Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,850 --> 00:01:27,000
[Ep 17]
2
00:01:48,500 --> 00:01:51,720
I wanted to give it to you.
3
00:01:52,225 --> 00:01:54,585
I'm afraid you won't like it.
4
00:01:56,275 --> 00:01:58,235
Don't be sad for the past.
5
00:01:58,475 --> 00:02:00,035
Because I like your smile.
6
00:02:31,225 --> 00:02:32,745
Beautiful.
7
00:02:36,600 --> 00:02:40,000
I watch Feibai grow up.
8
00:02:40,350 --> 00:02:41,950
He barely smiles.
9
00:02:41,950 --> 00:02:43,350
He is so silent.
10
00:02:44,200 --> 00:02:46,080
He is very sentimental.
11
00:02:47,150 --> 00:02:48,790
But he is kinder than anyone.
12
00:02:49,700 --> 00:02:52,950
In this troubled world, whether a girl could
13
00:02:52,950 --> 00:02:57,425
find a good husband matters most.
14
00:02:57,425 --> 00:02:57,440
You and Fei Bai are quite a match.
15
00:02:57,440 --> 00:03:01,905
You and Fei Bai are quite a match.
16
00:03:16,675 --> 00:03:18,150
What's wrong?
17
00:03:18,150 --> 00:03:18,155
Why the long face from the moment you enter?
18
00:03:18,155 --> 00:03:21,070
Why the long face from the moment you enter?
19
00:03:21,075 --> 00:03:23,115
Are you overexcited?
20
00:03:24,875 --> 00:03:25,950
Cheer up.
21
00:03:25,950 --> 00:03:25,955
Today is your marriage.
22
00:03:25,955 --> 00:03:28,110
Today is your marriage.
23
00:03:31,950 --> 00:03:33,590
Ok, come...
24
00:03:33,600 --> 00:03:34,560
Let's go.
25
00:03:48,200 --> 00:03:49,200
Miss Jinxiu.
26
00:03:53,025 --> 00:03:55,665
Lord told me to give you the covenant.
27
00:04:01,025 --> 00:04:02,320
Keep it well.
28
00:04:15,625 --> 00:04:20,382
I just hope you can enjoy happiness like an ordinary woman here.
29
00:04:22,950 --> 00:04:26,415
If you still can't overcome obstacles in heart,
30
00:04:26,425 --> 00:04:29,160
I won't force you.
31
00:04:30,400 --> 00:04:34,425
I will let you go and live a carefree life.
32
00:04:51,900 --> 00:04:53,580
Yuan Feibai.
33
00:04:54,225 --> 00:04:56,945
I won't move my heart for anyone.
34
00:04:56,950 --> 00:04:59,150
Except you.
35
00:04:59,925 --> 00:05:03,720
Please allow me to stay with you, ok?
36
00:05:04,640 --> 00:05:06,275
That night, in Xilin.
37
00:05:06,760 --> 00:05:08,700
I'll never forget it.
38
00:05:09,075 --> 00:05:10,700
I know it's not your willingness.
39
00:05:10,700 --> 00:05:10,715
Don't worry, I will help you.
40
00:05:10,715 --> 00:05:13,060
Don't worry, I will help you.
41
00:05:38,625 --> 00:05:39,745
Why did you lift the hijab?
42
00:05:41,950 --> 00:05:46,450
You think I should sit here and be your concubine?
43
00:05:47,225 --> 00:05:51,100
Or sleep beside you and hear how you fail my sister?
44
00:05:51,100 --> 00:05:51,120
Or you will force me?
45
00:05:51,120 --> 00:05:53,900
Or you will force me?
46
00:05:56,425 --> 00:05:57,105
Rosemallow.
47
00:05:58,225 --> 00:05:59,905
Do you have to talk to me like this?
48
00:06:10,075 --> 00:06:11,395
Stinky boy.
49
00:06:11,400 --> 00:06:13,875
Today young master Feibai gets married.
50
00:06:13,875 --> 00:06:13,880
What are you doing here?
51
00:06:13,880 --> 00:06:15,700
What are you doing here?
52
00:06:15,700 --> 00:06:15,715
Go...
53
00:06:15,715 --> 00:06:17,330
Go...
54
00:06:27,075 --> 00:06:28,275
I know you feel bad.
55
00:06:28,720 --> 00:06:30,000
I feel no better than you.
56
00:06:30,000 --> 00:06:31,625
You are mistaken, we didn't...
57
00:06:31,625 --> 00:06:33,305
Mistaken?
58
00:06:49,350 --> 00:06:50,750
I don't want to say much.
59
00:06:50,750 --> 00:06:52,110
But I have my reason.
60
00:06:52,400 --> 00:06:53,425
Please believe me.
61
00:06:53,425 --> 00:06:53,440
You are the only one in my heart.
62
00:06:53,440 --> 00:06:54,825
You are the only one in my heart.
63
00:06:55,100 --> 00:06:57,200
So what happened between you and Jiuxin
64
00:06:57,200 --> 00:06:57,225
behind the rockery is my illusion?
65
00:06:57,225 --> 00:06:58,265
behind the rockery is my illusion?
66
00:06:58,750 --> 00:07:00,670
You think we sisters are idiots?
67
00:07:06,050 --> 00:07:09,240
Have it your way.
68
00:07:09,550 --> 00:07:11,430
You failed my sister.
69
00:07:11,825 --> 00:07:14,600
You even told your father to give me ancestral the medicine.
70
00:07:15,075 --> 00:07:17,995
Yuan Feibai. How many faces do you have on earth?
71
00:07:19,100 --> 00:07:20,940
You took it?
72
00:07:20,950 --> 00:07:22,670
You are still pretending.
73
00:07:24,350 --> 00:07:26,470
What could I expect from you?
74
00:07:27,075 --> 00:07:29,115
I loved a bad man.
75
00:07:33,075 --> 00:07:35,950
You love me too, right?
76
00:07:35,950 --> 00:07:35,960
I was muddle-headed to love you.
77
00:07:35,960 --> 00:07:38,350
I was muddle-headed to love you.
78
00:07:38,350 --> 00:07:40,525
Do you remember you saved a boy
79
00:07:40,525 --> 00:07:43,150
on a wild horse in childhood with slingshot?
80
00:07:55,150 --> 00:07:56,350
It's me.
81
00:08:00,825 --> 00:08:02,305
Then you came here.
82
00:08:04,400 --> 00:08:06,600
I recognized you by the slingshot you made.
83
00:08:08,825 --> 00:08:12,792
Nobody would know how happy I was then.
84
00:08:14,100 --> 00:08:15,780
I tried to tell you.
85
00:08:17,300 --> 00:08:18,420
But I have no enough confidence.
86
00:08:30,300 --> 00:08:36,925
Because there are a lot of conspiracies around me.
87
00:08:38,299 --> 00:08:39,179
I can't...
88
00:08:39,750 --> 00:08:41,950
And I don't want to get you implicated.
89
00:08:42,875 --> 00:08:45,315
So I tried not to miss you.
90
00:08:53,775 --> 00:08:57,650
But I didn't expect people couldn't control feelings and emotions.
91
00:08:58,900 --> 00:09:01,680
The more I don't want to disturb your silent life,
92
00:09:02,875 --> 00:09:05,680
the more I miss you.
93
00:09:07,300 --> 00:09:08,140
Rosemallow.
94
00:09:09,150 --> 00:09:10,190
I love you.
95
00:09:13,150 --> 00:09:14,750
But I dare not get close to you.
96
00:09:15,950 --> 00:09:18,540
Because I'm afraid that others know you are so important to me.
97
00:09:20,000 --> 00:09:21,840
They might harm you.
98
00:09:28,475 --> 00:09:33,520
I have only one girl in my heart.
99
00:09:37,075 --> 00:09:38,555
That's you, Hua Rosemallow.
100
00:09:43,175 --> 00:09:48,160
I will treat you as my life.
101
00:09:49,600 --> 00:09:50,640
Trust me.
102
00:09:54,200 --> 00:09:55,720
Don't hate me anymore, ok?
103
00:10:07,700 --> 00:10:10,433
I only believe what I see and hear.
104
00:10:11,750 --> 00:10:13,950
No one can bully my sister.
105
00:10:15,225 --> 00:10:16,345
I Hua Rosemallow.
106
00:10:17,050 --> 00:10:20,960
I will go all out.
107
00:10:22,475 --> 00:10:25,645
Tonight if you touch me,
108
00:10:26,075 --> 00:10:27,515
I die in front of you.
109
00:11:02,500 --> 00:11:03,460
Your Majesty.
110
00:11:05,275 --> 00:11:06,075
Your Majesty.
111
00:11:11,675 --> 00:11:16,345
My body can't be any worse.
112
00:11:17,275 --> 00:11:19,755
I am really worried.
113
00:11:20,000 --> 00:11:23,425
Now even folk three-year-olds can sing
114
00:11:23,425 --> 00:11:23,440
The bean plants in paddy field.
115
00:11:23,440 --> 00:11:24,905
The bean plants in paddy field.
116
00:11:26,625 --> 00:11:28,345
Glossy and green.
117
00:11:29,275 --> 00:11:34,240
And they are so tall as to hinder the ape.
118
00:11:34,950 --> 00:11:36,830
Ape refers to Yuan.
119
00:11:38,950 --> 00:11:40,390
Dou refers to family Dou.
120
00:11:41,825 --> 00:11:43,865
I need to see premier Dou.
121
00:11:45,075 --> 00:11:46,480
Ok.
122
00:11:47,700 --> 00:11:55,275
Since this bean seedling is in full swing,
123
00:11:55,275 --> 00:11:58,475
I need to teach him a lesson.
124
00:11:59,575 --> 00:12:05,720
But your Majesty, you are in poor health for a long time.
125
00:12:06,475 --> 00:12:11,350
If you are still worried about premier Dou,
126
00:12:11,350 --> 00:12:11,360
your health will get worse.
127
00:12:11,360 --> 00:12:14,270
your health will get worse.
128
00:12:14,270 --> 00:12:19,760
I think I am about to die.
129
00:12:20,475 --> 00:12:27,100
I will warn Dou Yinghua before I die.
130
00:12:28,625 --> 00:12:32,025
I can control bean seedling while I am alive.
131
00:12:32,600 --> 00:12:36,880
If I die, the bean seedling will probably become a tree.
132
00:12:38,200 --> 00:12:38,950
Your Majesty.
133
00:12:40,000 --> 00:12:41,840
You are in the prime.
134
00:12:46,300 --> 00:12:48,140
I know.
135
00:12:48,950 --> 00:12:51,550
I am severely ill.
136
00:12:51,550 --> 00:12:52,790
I have few days left.
137
00:12:53,700 --> 00:13:00,575
This time I will pry out his attitude.
138
00:13:01,625 --> 00:13:04,785
See if he is up to something.
139
00:13:06,200 --> 00:13:07,700
Zhang Wenyi.
140
00:13:07,700 --> 00:13:07,720
Call lord Yuan here on standby.
141
00:13:07,720 --> 00:13:10,540
Call lord Yuan here on standby.
142
00:13:10,550 --> 00:13:12,625
This is my jade seal.
143
00:13:12,625 --> 00:13:12,630
You should keep it for me, just in case.
144
00:13:12,630 --> 00:13:16,865
You should keep it for me, just in case.
145
00:13:17,550 --> 00:13:18,670
Your Majesty.
146
00:13:18,675 --> 00:13:20,075
Go.
147
00:13:35,150 --> 00:13:36,190
Your Majesty.
148
00:14:16,200 --> 00:14:21,850
From today on, Hua Rosemallow will be Feibai's concubine.
149
00:14:28,550 --> 00:14:30,350
Miss, are you all right?
150
00:14:31,150 --> 00:14:31,990
Why?
151
00:14:33,075 --> 00:14:35,115
There are so many things out there.
152
00:14:37,350 --> 00:14:38,870
But we can't get what we desire.
153
00:14:42,825 --> 00:14:45,025
I don't know your desire.
154
00:14:45,600 --> 00:14:48,062
But in my eyes, you are so beautiful.
155
00:14:48,062 --> 00:14:50,640
And the lord loves you very much.
156
00:14:51,050 --> 00:14:54,920
One of your dresses costs my yearly salary.
157
00:14:55,300 --> 00:14:59,710
A rosewood table stand in your room can support my whole life.
158
00:15:00,400 --> 00:15:03,050
So many people in the Purple Garden
159
00:15:03,050 --> 00:15:05,050
envy you deeply including me.
160
00:15:07,025 --> 00:15:07,905
Yes.
161
00:15:13,319 --> 00:15:15,275
I never expected that I would wear satin clothes
162
00:15:15,275 --> 00:15:16,475
and drink Hasma one day.
163
00:15:16,475 --> 00:15:17,158
I never expected that I would wear satin clothes
164
00:15:18,750 --> 00:15:21,870
Let alone sleep on a red sandalwood bed.
165
00:15:22,275 --> 00:15:25,600
In the future, you will wear more beautiful clothes and live better.
166
00:15:28,900 --> 00:15:30,980
I came here for the first time at 8.
167
00:15:31,900 --> 00:15:32,940
I sighed.
168
00:15:32,950 --> 00:15:34,510
How could Purple Garden be so big?
169
00:15:34,850 --> 00:15:39,075
So many beautiful buildings.
170
00:15:40,375 --> 00:15:44,050
I could overlook Xidu in Purple Garden.
171
00:15:47,100 --> 00:15:49,020
I even thought I could control everything.
172
00:15:53,025 --> 00:15:54,345
Including fate.
173
00:16:01,700 --> 00:16:02,500
My lord.
174
00:16:05,150 --> 00:16:07,470
I have returned your covenant.
175
00:16:08,200 --> 00:16:11,680
You can leave Purple Garden anytime.
176
00:16:13,350 --> 00:16:14,830
I will give you a mansion.
177
00:16:15,225 --> 00:16:16,385
100 taels of gold.
178
00:16:17,025 --> 00:16:18,105
I can promise you.
179
00:16:21,675 --> 00:16:23,275
I won't leave you.
180
00:16:24,075 --> 00:16:25,595
I won't go anywhere.
181
00:16:31,225 --> 00:16:31,875
Great.
182
00:16:33,800 --> 00:16:36,915
Let's go to the capital together.
183
00:16:46,100 --> 00:16:47,380
I need you.
184
00:16:47,400 --> 00:16:48,150
Yes.
185
00:16:58,350 --> 00:16:59,190
Rosemallow.
186
00:16:59,525 --> 00:17:02,825
They forced you to become a concubine?
187
00:17:02,825 --> 00:17:02,835
Rosemallow, all my fault, I am too weak.
188
00:17:02,835 --> 00:17:05,744
Rosemallow, all my fault, I am too weak.
189
00:17:05,744 --> 00:17:08,799
I have to see you fall into a fire pit but can't do anything.
190
00:17:11,275 --> 00:17:12,074
Brother.
191
00:17:14,575 --> 00:17:15,416
Are you ok?
192
00:17:15,750 --> 00:17:16,440
I am fine.
193
00:17:17,349 --> 00:17:19,574
Guangqian. What's wrong with you today?
194
00:17:19,575 --> 00:17:19,589
I'm sorry, young master.
195
00:17:19,589 --> 00:17:21,334
I'm sorry, young master.
196
00:17:24,099 --> 00:17:24,949
Stand up.
197
00:17:28,625 --> 00:17:30,625
This is the way you should be.
198
00:17:30,625 --> 00:17:34,560
If you don't go all out, the game will be so boring.
199
00:17:35,500 --> 00:17:36,660
I am so sorry.
200
00:17:36,675 --> 00:17:37,915
Are you all right, young master?
201
00:17:38,350 --> 00:17:39,240
I'm fine.
202
00:17:39,925 --> 00:17:44,040
Brother Guangqian, you seem to be preoccupied.
203
00:17:46,225 --> 00:17:47,025
Young master.
204
00:17:48,150 --> 00:17:50,710
I recall some memory.
205
00:17:51,400 --> 00:17:53,640
The fate is so unfair.
206
00:17:54,200 --> 00:17:59,950
The humble people like me can't protect the people we love.
207
00:18:01,350 --> 00:18:05,575
We see them jump into the fire pit but we can't do anything.
208
00:18:06,360 --> 00:18:07,200
Yes.
209
00:18:08,500 --> 00:18:13,075
The emperor ordered my father to see him in the capital.
210
00:18:13,425 --> 00:18:15,945
They will discuss my marriage with princess Shuqi.
211
00:18:17,000 --> 00:18:18,720
This is not what I want.
212
00:18:19,200 --> 00:18:24,300
But I have to marry her as Yuan's eldest son.
213
00:18:25,075 --> 00:18:30,225
In this world, the fate is unfair no matter who you are
214
00:18:30,225 --> 00:18:34,640
as long as you are not a policymaker.
215
00:18:36,400 --> 00:18:37,880
When I was ten years old,
216
00:18:38,425 --> 00:18:42,335
I was forced to go to the imperial palace.
217
00:18:43,300 --> 00:18:47,060
They say I am prince's companion.
218
00:18:49,875 --> 00:18:54,745
Actually I am a hostage.
219
00:18:56,019 --> 00:19:01,150
Princesses like making fun of me.
220
00:19:01,150 --> 00:19:02,710
Humiliating me.
221
00:19:03,150 --> 00:19:06,760
We can't get what we desire.
222
00:19:07,675 --> 00:19:10,313
No wonder so many people covet power.
223
00:19:11,050 --> 00:19:14,040
The power is not what they really want.
224
00:19:14,350 --> 00:19:16,110
All they want is the qualification to manipulate people's fate.
225
00:19:17,075 --> 00:19:18,160
Don't worry, young master.
226
00:19:18,750 --> 00:19:20,590
Maybe you won't have the marriage.
227
00:19:21,100 --> 00:19:23,060
You can't talk nonsense.
228
00:19:23,075 --> 00:19:25,950
The emperor told family Yuan and family Dou to go to the capital.
229
00:19:25,950 --> 00:19:25,960
Marriage is an excuse.
230
00:19:25,960 --> 00:19:27,710
Marriage is an excuse.
231
00:19:28,150 --> 00:19:30,510
There will be great turmoil in this world.
232
00:19:36,500 --> 00:19:40,260
Young master, lady, Mr. Song.
233
00:19:40,950 --> 00:19:42,990
Lord wants to see you two, to discuss something important.
234
00:19:45,750 --> 00:19:46,470
Look.
235
00:19:47,150 --> 00:19:49,890
The wind blows.
236
00:19:54,225 --> 00:19:55,025
Lord.
237
00:19:55,750 --> 00:20:01,640
I think the emperor summons you in the name of marriage.
238
00:20:02,025 --> 00:20:04,065
Because he wants to discuss something important.
239
00:20:04,065 --> 00:20:08,120
He wants to deal with Dou Yinghua with your help.
240
00:20:09,150 --> 00:20:11,310
Feibai, what's your opinion?
241
00:20:14,900 --> 00:20:18,200
The emperor usually shows some respect to you, father.
242
00:20:18,525 --> 00:20:22,000
How can he allow you to make it big?
243
00:20:24,400 --> 00:20:26,960
Song Minglei, what's your take?
244
00:20:27,500 --> 00:20:28,820
Yes, my lord.
245
00:20:29,800 --> 00:20:33,800
As I know, the emperor summons lord in the name of marriage.
246
00:20:33,800 --> 00:20:36,800
Meanwhile, he summons Dou Yinghua for another reason.
247
00:20:37,475 --> 00:20:39,635
We still have no crown prince.
248
00:20:39,640 --> 00:20:41,350
Now Yuan is at odds with Dou.
249
00:20:41,350 --> 00:20:41,360
We have our own power.
250
00:20:41,360 --> 00:20:42,310
We have our own power.
251
00:20:42,950 --> 00:20:47,150
I am afraid the emperor has another purpose.
252
00:20:47,150 --> 00:20:47,160
We need to take precautions.
253
00:20:47,160 --> 00:20:48,230
We need to take precautions.
254
00:20:49,275 --> 00:20:50,515
Minglei is right.
255
00:20:51,025 --> 00:20:52,305
The emperor knows power balance best.
256
00:20:52,975 --> 00:20:57,520
Whichever side wins the authority is not what he wants.
257
00:20:57,925 --> 00:21:02,000
Now family Yuan and family Dou are stronger.
258
00:21:02,275 --> 00:21:04,595
All the princes are not eligible for the throne.
259
00:21:05,100 --> 00:21:07,140
And the emperor is old enough now.
260
00:21:07,875 --> 00:21:11,825
In order to secure his throne, he will take initiative.
261
00:21:12,725 --> 00:21:18,125
The third party will benefit from the quarrel.
262
00:21:18,475 --> 00:21:21,875
He can even take this opportunity
263
00:21:21,875 --> 00:21:23,980
to completely destroy two families.
264
00:21:25,475 --> 00:21:27,875
But you can't disobey the decree, my lord.
265
00:21:28,825 --> 00:21:31,160
We can't lead a large army to the capital.
266
00:21:31,875 --> 00:21:33,395
What does the emperor want on earth?
267
00:21:34,600 --> 00:21:36,280
What is Dou Yinghua's plan?
268
00:21:37,475 --> 00:21:38,715
What should we do?
269
00:21:39,325 --> 00:21:43,925
I think, father, you should go to the capital.
270
00:21:44,600 --> 00:21:45,880
But we need to make some arrangement.
271
00:21:47,275 --> 00:21:48,275
What arrangement?
272
00:21:49,350 --> 00:21:51,230
Yu Feiyan has captured Yuezhou.
273
00:21:51,900 --> 00:21:53,220
The frontier is safe now.
274
00:21:54,025 --> 00:21:56,305
You should go to Biancheng with a few people.
275
00:21:56,900 --> 00:22:00,120
Meanwhile, you can tell Yu Feiyan to ambush outside Biancheng.
276
00:22:01,275 --> 00:22:04,475
Then we will mobilize our soldiers to the capital.
277
00:22:05,550 --> 00:22:08,430
Then we will go to the imperial palace with father and light cavalry.
278
00:22:08,875 --> 00:22:10,155
I hope nothing will happen.
279
00:22:10,475 --> 00:22:13,635
Otherwise we will immediately tell our army
280
00:22:13,635 --> 00:22:16,550
in the capital to attack the imperial palace.
281
00:22:16,550 --> 00:22:16,560
Great.
282
00:22:16,560 --> 00:22:17,160
Great.
283
00:22:17,800 --> 00:22:19,225
The capital is near Biancheng.
284
00:22:19,225 --> 00:22:19,240
Also the hub of our country.
285
00:22:19,240 --> 00:22:20,305
Also the hub of our country.
286
00:22:20,800 --> 00:22:22,720
Family Xuan's detached palace is there.
287
00:22:23,650 --> 00:22:27,425
If the emperor or Dou Yinghua wants to kill the lord,
288
00:22:27,425 --> 00:22:29,720
we can fight back.
289
00:22:30,425 --> 00:22:31,785
Do you know?
290
00:22:33,875 --> 00:22:36,235
What confrontation means?
291
00:22:37,500 --> 00:22:38,940
Yes. -Yes.
292
00:22:48,500 --> 00:22:49,900
My order.
293
00:22:51,275 --> 00:22:54,450
Five thousand elite soldiers will start out right away in secret.
294
00:22:55,600 --> 00:23:00,450
My darkmen and all of you here go to the capital with me.
295
00:23:01,760 --> 00:23:03,075
Tomorrow.
296
00:23:04,275 --> 00:23:05,155
Yes.
297
00:23:14,150 --> 00:23:16,550
I recall some memory.
298
00:23:17,550 --> 00:23:20,110
That fate is so unfair.
299
00:23:21,325 --> 00:23:26,725
The humble people like me can't protect those we love.
300
00:23:29,400 --> 00:23:30,480
Guangqian.
301
00:23:31,350 --> 00:23:35,040
Who is the one you want to protect?
302
00:23:46,225 --> 00:23:48,200
Take the first place, young master Feibai.
303
00:23:51,750 --> 00:23:52,720
Take care.
304
00:23:53,100 --> 00:23:54,275
Young master Feibai, take care.
305
00:23:57,150 --> 00:23:58,360
Young master Feibai.
306
00:24:15,280 --> 00:24:16,275
Take care.
307
00:24:30,200 --> 00:24:31,200
What are you looking at?
308
00:24:31,400 --> 00:24:31,900
I...
309
00:24:32,275 --> 00:24:34,240
You were so indifferent just now.
310
00:24:34,500 --> 00:24:36,220
I am not looking at young master Feibai.
311
00:24:36,225 --> 00:24:38,305
I am just thinking of my sister and brother.
312
00:24:38,305 --> 00:24:40,345
They go to the capital with the emperor.
313
00:24:43,750 --> 00:24:45,790
So many people left with lord.
314
00:24:45,800 --> 00:24:47,400
What happened?
315
00:24:49,750 --> 00:24:51,910
Young master Feibai.
316
00:24:56,000 --> 00:24:57,080
Xie Suhui.
317
00:24:57,300 --> 00:24:58,220
I got you there.
318
00:24:58,225 --> 00:25:00,145
Still try to pretend to be indifferent.
319
00:25:05,200 --> 00:25:06,000
Young master Feibai.
320
00:25:07,600 --> 00:25:09,080
Xie Suhui.
321
00:25:27,100 --> 00:25:31,050
You could decline me over and over again because of my hesitation.
322
00:25:32,700 --> 00:25:34,300
But now I won't.
323
00:25:36,550 --> 00:25:40,720
Whether you like it or not, I want you.
324
00:25:41,150 --> 00:25:42,630
Stay by my side.
325
00:25:43,500 --> 00:25:45,140
Be my woman forever.
326
00:25:52,350 --> 00:25:55,525
I know you misunderstand me a lot
327
00:25:55,525 --> 00:25:57,850
because of Donglin white jade hairpin.
328
00:26:00,300 --> 00:26:01,660
My mother gave me this.
329
00:26:02,675 --> 00:26:03,595
It's a pair.
330
00:26:04,550 --> 00:26:07,475
I don't care where the other one is.
331
00:26:07,475 --> 00:26:07,480
At least this one witnesses our love.
332
00:26:07,480 --> 00:26:10,500
At least this one witnesses our love.
333
00:26:11,600 --> 00:26:13,000
I hope you could wear it.
334
00:26:25,875 --> 00:26:26,635
Suhui.
335
00:26:28,025 --> 00:26:30,345
My wife is in a bad mood recently.
336
00:26:30,900 --> 00:26:32,020
Take a good care of her.
337
00:26:32,500 --> 00:26:36,718
If something happens to her, I will punish you.
338
00:26:37,440 --> 00:26:38,200
Yes.
339
00:26:46,500 --> 00:26:47,620
Yuan Feibai.
340
00:26:48,275 --> 00:26:50,235
I will never be your woman.
341
00:26:53,700 --> 00:26:56,300
Don't stop me, let me go.
342
00:26:57,150 --> 00:26:58,430
Don't move. -Let me down.
343
00:27:04,680 --> 00:27:05,300
Don't stop me.
344
00:27:05,425 --> 00:27:07,145
I need to take Rosemallow back.
345
00:27:07,150 --> 00:27:10,070
Yuan Feijue, you have grown up.
346
00:27:10,675 --> 00:27:12,900
You should conquer the grassland like a wolf.
347
00:27:12,900 --> 00:27:12,915
Rather than be so crazy for a woman.
348
00:27:12,915 --> 00:27:15,075
Rather than be so crazy for a woman.
349
00:27:15,075 --> 00:27:15,080
I don't care wolves or grasslands.
350
00:27:15,080 --> 00:27:17,475
I don't care wolves or grasslands.
351
00:27:17,475 --> 00:27:20,500
Bloody Feibai, he took my Rosemallow.
352
00:27:20,500 --> 00:27:20,520
I'm going to kill him.
353
00:27:20,520 --> 00:27:21,780
I'm going to kill him.
354
00:27:24,750 --> 00:27:26,270
Let me go, Guo Er'ren.
355
00:27:26,275 --> 00:27:27,595
You have grown up.
356
00:27:28,150 --> 00:27:29,350
Let me go.
357
00:27:29,350 --> 00:27:30,670
Let me go.
358
00:27:34,900 --> 00:27:35,860
Let me go.
359
00:27:35,875 --> 00:27:38,515
Miss Biying, please help us get some tea.
360
00:27:39,200 --> 00:27:42,000
He needs to simmer down.
361
00:27:42,000 --> 00:27:43,500
I need to go to see Yuan Feibai.
362
00:27:43,500 --> 00:27:43,520
I'm going to kill him.
363
00:27:43,520 --> 00:27:45,300
I'm going to kill him.
364
00:27:45,300 --> 00:27:47,140
Enough, young master Jue.
365
00:27:47,150 --> 00:27:48,430
You should listen to Mr. Guo.
366
00:27:48,825 --> 00:27:49,865
Young master Jue.
367
00:27:50,700 --> 00:27:53,380
Hua Rosemallow won't be yours.
368
00:27:53,700 --> 00:27:55,300
Just let it go.
369
00:27:56,150 --> 00:27:58,630
By the way, your mother sent a letter earlier on.
370
00:27:58,630 --> 00:28:02,275
She says, you are old enough to go back to Gongyue.
371
00:28:02,275 --> 00:28:02,280
Then you can take the throne.
372
00:28:02,280 --> 00:28:04,995
Then you can take the throne.
373
00:28:04,995 --> 00:28:07,700
How can you cry for a woman here?
374
00:28:07,700 --> 00:28:07,720
Ridiculous.
375
00:28:07,720 --> 00:28:08,825
Ridiculous.
376
00:28:08,825 --> 00:28:08,840
I can't have Rosemallow and the throne at the same time?
377
00:28:08,840 --> 00:28:11,145
I can't have Rosemallow and the throne at the same time?
378
00:28:11,600 --> 00:28:12,760
I will leave you alone.
379
00:28:14,200 --> 00:28:17,400
Yuan Feibai, I'm going to kill you.
380
00:28:26,550 --> 00:28:30,025
Yuan Qingjiang is on the way with a few people.
381
00:28:30,700 --> 00:28:32,620
Xuan Zhong, the bloody old man.
382
00:28:33,279 --> 00:28:34,319
Stop.
383
00:28:35,900 --> 00:28:38,700
He calls me and Yuan to go to the capital.
384
00:28:38,700 --> 00:28:40,220
The reward is an excuse.
385
00:28:43,952 --> 00:28:45,502
He wants to eliminate me and Yuan for his son before he dies.
386
00:28:47,275 --> 00:28:51,480
Yuan just comes.
387
00:28:52,100 --> 00:28:54,220
What a godsend!
388
00:28:54,550 --> 00:28:57,110
I can capture Biancheng in one fell swoop.
389
00:28:57,675 --> 00:29:00,835
Also, I can take the opportunity to destroy Yuan.
390
00:29:01,400 --> 00:29:03,360
I believe you all know.
391
00:29:03,900 --> 00:29:06,580
It's not a good omen to go to the capital.
392
00:29:07,275 --> 00:29:11,070
His Majesty may set a big trap for us.
393
00:29:13,475 --> 00:29:17,025
The emperor told me to go to see him at 11.
394
00:29:17,025 --> 00:29:17,035
We have 4 hours to go.
395
00:29:17,035 --> 00:29:18,625
We have 4 hours to go.
396
00:29:19,225 --> 00:29:24,825
I have told Yu Feiyan to coordinate with us outside Biancheng.
397
00:29:26,800 --> 00:29:27,800
Feibai.
398
00:29:27,800 --> 00:29:28,550
Yes.
399
00:29:28,550 --> 00:29:28,560
Go to find out the news about the imperial palace.
400
00:29:28,560 --> 00:29:31,900
Go to find out the news about the imperial palace.
401
00:29:31,900 --> 00:29:31,910
Yes.
402
00:29:31,910 --> 00:29:32,580
Yes.
403
00:29:33,225 --> 00:29:34,505
I have a plan.
404
00:29:34,505 --> 00:29:37,920
You can destroy Yuan's den now.
405
00:29:38,400 --> 00:29:40,900
You are not alone.
406
00:29:40,900 --> 00:29:40,920
Tell Pan Zhengyue to go to Xidu with his army.
407
00:29:40,920 --> 00:29:44,900
Tell Pan Zhengyue to go to Xidu with his army.
408
00:29:44,900 --> 00:29:46,540
Destroy Purple Garden.
409
00:29:46,550 --> 00:29:47,510
No.
410
00:29:48,900 --> 00:29:52,060
All family Yuan's forces are in Xidu.
411
00:29:53,450 --> 00:29:58,350
If Yuan Qingjiang has a trap, we will lose a good general.
412
00:29:58,350 --> 00:29:58,360
Someone can help us.
413
00:29:58,360 --> 00:30:00,510
Someone can help us.
414
00:30:01,625 --> 00:30:02,350
Lord.
415
00:30:02,825 --> 00:30:04,625
You have made a perfect plan.
416
00:30:04,625 --> 00:30:06,665
Why so gloomy?
417
00:30:06,665 --> 00:30:12,920
Man proposes, God disposes.
418
00:30:13,150 --> 00:30:16,440
If what happens in the imperial palace goes
419
00:30:16,440 --> 00:30:19,520
beyond our expectations, we need to take precautions.
420
00:30:20,200 --> 00:30:22,625
According to our spy of following
421
00:30:22,625 --> 00:30:23,950
Hua Bin's daughters in Purple Garden,
422
00:30:24,150 --> 00:30:26,225
Nanguo's monarch recently sent a team of envoys
423
00:30:26,225 --> 00:30:26,230
to find business opportunities in Xidu.
424
00:30:26,230 --> 00:30:28,545
to find business opportunities in Xidu.
425
00:30:28,550 --> 00:30:30,550
The team is headed by his nephew.
426
00:30:30,550 --> 00:30:31,830
The crown prince Duan Yuerong.
427
00:30:32,800 --> 00:30:34,640
Do you know, who is the Hand?
428
00:30:34,950 --> 00:30:38,300
It's Hu Yong, the barbarian?
429
00:30:38,300 --> 00:30:38,320
Exactly.
430
00:30:38,320 --> 00:30:39,060
Exactly.
431
00:30:39,700 --> 00:30:43,955
Hu Yong tried to kiss your ass for many times.
432
00:30:44,750 --> 00:30:46,550
He is in Xidu now.
433
00:30:46,550 --> 00:30:51,240
Another good news is Hua Bin's daughters are in Purple Garden now.
434
00:30:59,700 --> 00:31:00,620
Mr. Han.
435
00:31:00,620 --> 00:31:01,180
Yes.
436
00:31:01,180 --> 00:31:03,580
Take 100 darkmen to coordinate with us
437
00:31:03,580 --> 00:31:07,540
in the official road leading to capital from outside.
438
00:31:08,425 --> 00:31:10,465
If we can't outcompete them,
439
00:31:10,475 --> 00:31:13,795
we must immediately evacuate.
440
00:31:14,275 --> 00:31:15,195
You need to explore the way for us.
441
00:31:15,200 --> 00:31:15,870
Yes.
442
00:31:15,870 --> 00:31:15,880
The rest of you will be on standby in the residence with me.
443
00:31:15,880 --> 00:31:20,875
The rest of you will be on standby in the residence with me.
444
00:31:20,875 --> 00:31:21,755
Yes.
445
00:31:23,425 --> 00:31:23,840
Go.
446
00:31:27,100 --> 00:31:30,340
Xuan Zhong ordered me go to the palace alone.
447
00:31:30,340 --> 00:31:34,360
In two hours, Yuan Qingjiang will enter.
448
00:31:36,275 --> 00:31:37,275
Great.
449
00:31:38,000 --> 00:31:40,160
Otherwise Yuan Qingjiang will sabotage my plan.
450
00:31:42,825 --> 00:31:43,705
All set?
451
00:31:44,875 --> 00:31:46,035
Yes.
452
00:32:46,900 --> 00:32:48,140
Protect the premier.
453
00:33:12,700 --> 00:33:13,730
Not me.
454
00:33:14,400 --> 00:33:16,000
Not me.
455
00:33:16,150 --> 00:33:19,360
Last time your mother was the instigator.
456
00:33:19,700 --> 00:33:22,060
This time premier Dou forced you.
457
00:33:22,075 --> 00:33:24,115
Both are not your ideas.
458
00:33:24,115 --> 00:33:28,080
Why do I have you, the foolish son?
459
00:33:29,675 --> 00:33:30,675
Your Majesty.
460
00:33:36,300 --> 00:33:40,205
At this moment, your Majesty still laugh?
461
00:33:42,950 --> 00:33:48,925
In the past, I promoted you.
462
00:33:50,075 --> 00:33:55,400
You told me to step on you so I wouldn't stain the riding boots.
463
00:33:55,675 --> 00:34:01,920
You bent your back just like a dog.
464
00:34:10,400 --> 00:34:11,239
Imperial jade seal.
465
00:34:13,750 --> 00:34:15,070
Give me the emperor.
466
00:34:16,375 --> 00:34:19,214
Dou Yinghua, how dare you!
467
00:34:23,875 --> 00:34:26,395
I knew you had the vicious ambition.
468
00:34:26,750 --> 00:34:31,175
I will invite criticisms for you even if you gain much power.
469
00:34:31,175 --> 00:34:31,199
You won't have a good sleep or a good appetite.
470
00:34:31,199 --> 00:34:33,695
You won't have a good sleep or a good appetite.
471
00:34:33,699 --> 00:34:35,659
Serve you right.
472
00:34:35,675 --> 00:34:37,235
Go to save Fuche.
473
00:34:37,949 --> 00:34:41,439
Lord Yuan, I will leave everything to you.
474
00:34:45,350 --> 00:34:46,150
Premier Dou.
475
00:34:46,949 --> 00:34:49,188
No...
476
00:35:00,550 --> 00:35:04,110
How dare you! You are a renegade.
477
00:35:26,875 --> 00:35:29,315
Lord, we are outnumbered.
478
00:35:35,150 --> 00:35:36,150
Withdraw.
479
00:35:37,350 --> 00:35:38,510
Withdraw.
480
00:35:50,200 --> 00:35:51,200
Your Royal Highness, don't be afraid.
481
00:35:51,200 --> 00:35:53,400
We are from family Yuan, here to help you.
482
00:35:54,000 --> 00:35:54,700
Kill them.
483
00:36:05,225 --> 00:36:06,065
Father.
484
00:36:09,300 --> 00:36:10,300
Your Royal Highness, go.
485
00:36:10,300 --> 00:36:11,100
Ok.
486
00:36:17,500 --> 00:36:18,420
Your Royal Highness.
487
00:36:21,900 --> 00:36:22,820
Come.
488
00:36:27,150 --> 00:36:27,800
Hurry up.
489
00:36:28,900 --> 00:36:29,620
Leave it to me.
490
00:36:34,200 --> 00:36:35,160
Catch him.
491
00:36:35,700 --> 00:36:36,660
Catch him.
492
00:36:36,675 --> 00:36:37,950
Too late, go.
493
00:36:37,950 --> 00:36:37,955
My baby, Benxiao.
494
00:36:37,955 --> 00:36:40,110
My baby, Benxiao.
495
00:36:40,800 --> 00:36:41,920
Benxiao.
496
00:36:42,600 --> 00:36:43,800
My baby.
497
00:36:44,550 --> 00:36:45,550
Take him away.
498
00:36:45,560 --> 00:36:46,350
Ok.
499
00:36:46,350 --> 00:36:47,150
Go.
500
00:37:05,900 --> 00:37:06,580
Marshal Hu.
501
00:37:07,075 --> 00:37:08,715
I looked around Purple Garden.
502
00:37:09,150 --> 00:37:10,590
The master goes out.
503
00:37:10,600 --> 00:37:12,280
But family Yuan still looks airtight.
504
00:37:13,150 --> 00:37:15,190
I'm afraid we can't get in.
505
00:37:18,025 --> 00:37:20,065
Are you trying to discourage me?
506
00:37:21,080 --> 00:37:21,875
I am sorry.
507
00:37:22,225 --> 00:37:23,665
Dou Yinghua sent me a letter.
508
00:37:24,500 --> 00:37:26,340
He has a mole in family Yuan.
509
00:37:28,475 --> 00:37:30,625
They will cooperate with us to stir up the trouble.
510
00:37:31,300 --> 00:37:35,080
Till then Pan Zhengyue will come.
511
00:37:36,075 --> 00:37:37,825
I have reinforcements inside and outside.
512
00:37:37,825 --> 00:37:37,835
What's the problem?
513
00:37:37,835 --> 00:37:38,960
What's the problem?
514
00:37:39,700 --> 00:37:40,620
Yes, you are right, marshal.
515
00:37:42,075 --> 00:37:43,595
Go...
516
00:37:44,200 --> 00:37:44,700
Go.
517
00:37:50,200 --> 00:37:51,960
Stop.
518
00:37:52,275 --> 00:37:53,225
Fortunately, our horses run fast.
519
00:37:53,560 --> 00:37:55,360
Otherwise, we will get lost.
520
00:37:55,395 --> 00:37:57,150
So we could leave the woods before the fog.
521
00:37:57,150 --> 00:38:00,225
Strategist Song prepared another scenario for us.
522
00:38:00,225 --> 00:38:00,240
So we could find the way out.
523
00:38:00,240 --> 00:38:01,900
So we could find the way out.
524
00:38:01,900 --> 00:38:01,905
Second brother, well done.
525
00:38:01,905 --> 00:38:04,580
Second brother, well done.
526
00:38:07,000 --> 00:38:08,200
Intelligence.
527
00:38:12,225 --> 00:38:13,265
Young master Feibai.
528
00:38:13,750 --> 00:38:15,710
Dou Yinghua colluded with Hu Yong.
529
00:38:15,720 --> 00:38:17,075
Hu Yong was instructed to attack Purple Garden.
530
00:38:17,075 --> 00:38:17,080
He also sent Pan Zhengyue to assist him.
531
00:38:17,080 --> 00:38:18,875
He also sent Pan Zhengyue to assist him.
532
00:38:20,120 --> 00:38:20,825
Damn it.
533
00:38:20,825 --> 00:38:22,500
Hu Yong is infamous for his brutality.
534
00:38:22,500 --> 00:38:22,505
Purple Garden is in danger.
535
00:38:22,505 --> 00:38:23,180
Purple Garden is in danger.
536
00:38:23,200 --> 00:38:24,625
My sister is still in there.
537
00:38:24,625 --> 00:38:24,640
It's Dou's scheme.
538
00:38:24,640 --> 00:38:26,200
It's Dou's scheme.
539
00:38:27,000 --> 00:38:30,375
If we go back to save them, he will go all out to attack the capital.
540
00:38:30,625 --> 00:38:31,825
If we don't go back,
541
00:38:32,825 --> 00:38:34,185
once Hu Yong succeeds,
542
00:38:34,625 --> 00:38:37,865
Dou will devour Xidu with Purple Garden.
543
00:38:38,200 --> 00:38:39,225
We should go back.
544
00:38:39,225 --> 00:38:39,240
Without further ado, let's go.
545
00:38:39,240 --> 00:38:40,700
Without further ado, let's go.
546
00:38:40,700 --> 00:38:40,705
Wait.
547
00:38:40,705 --> 00:38:41,460
Wait.
548
00:38:42,275 --> 00:38:43,195
Young master Feibai.
549
00:38:46,550 --> 00:38:50,550
Song, you should go back to Purple Garden to tell them with miss Jin.
550
00:38:50,825 --> 00:38:51,585
Yes.
551
00:38:52,200 --> 00:38:52,900
General Yu.
552
00:38:52,900 --> 00:38:52,920
Yes.
553
00:38:52,920 --> 00:38:53,540
Yes.
554
00:38:53,550 --> 00:38:55,510
I will go to solve the siege of the Purple Garden with 300 soldiers.
555
00:38:55,510 --> 00:38:59,150
You will lead the rest soldiers to rescue my father in capital.
556
00:38:59,150 --> 00:38:59,160
But...
557
00:38:59,160 --> 00:38:59,825
But...
558
00:38:59,825 --> 00:38:59,830
It's a military order.
559
00:38:59,830 --> 00:39:00,945
It's a military order.
560
00:39:02,025 --> 00:39:02,905
Yes.
561
00:39:03,350 --> 00:39:04,230
Follow me.
562
00:39:04,680 --> 00:39:05,200
Go.
563
00:39:05,475 --> 00:39:05,995
Go.
564
00:39:06,500 --> 00:39:07,860
Go.
565
00:39:08,400 --> 00:39:09,400
Rosemallow.
566
00:39:11,100 --> 00:39:12,460
God bless you.
567
00:39:13,825 --> 00:39:14,350
Go.
568
00:39:14,600 --> 00:39:15,120
Go.
569
00:39:23,475 --> 00:39:27,525
Tell Jinxiu and Song Minglei to guard Purple Garden.
570
00:39:28,800 --> 00:39:30,520
But we still didn't capture the captial.
571
00:39:30,950 --> 00:39:34,080
I still need Feibai's help.
572
00:39:36,500 --> 00:39:38,900
How can he go?
573
00:39:40,075 --> 00:39:40,900
Father.
574
00:39:40,900 --> 00:39:40,915
Pan Zhengyue has at least 3000 soldiers.
575
00:39:40,915 --> 00:39:43,320
Pan Zhengyue has at least 3000 soldiers.
576
00:39:43,320 --> 00:39:45,600
How can Feibai defeat them?
577
00:39:45,600 --> 00:39:46,480
No.
578
00:39:47,000 --> 00:39:49,000
Dou will claim the throne with prince IV in Biancheng.
579
00:39:49,675 --> 00:39:51,825
And he will send troops to the capital.
580
00:39:51,825 --> 00:39:51,835
If we return to Xidu now,
581
00:39:51,835 --> 00:39:53,675
If we return to Xidu now,
582
00:39:53,675 --> 00:39:55,875
I'm afraid we will lose the chance to turn the tables.
583
00:39:55,875 --> 00:39:55,880
Even more.
584
00:39:55,880 --> 00:39:57,025
Even more.
585
00:39:57,025 --> 00:39:57,035
We will lose the capital, the last barrier.
586
00:39:57,035 --> 00:39:59,265
We will lose the capital, the last barrier.
587
00:40:00,025 --> 00:40:02,225
Father, is Feiyan still in Purple Garden?
588
00:40:03,225 --> 00:40:09,800
You think the worst consequence is that we lose Purple Garden?
589
00:40:10,850 --> 00:40:14,720
If I am right, when Feibai gets there,
590
00:40:15,225 --> 00:40:17,465
Hu Yong and Pan Zhengyue join the forces.
591
00:40:18,075 --> 00:40:19,515
He goes back not for reinforcement.
592
00:40:20,275 --> 00:40:21,695
He is falling into a snare himself.
593
00:40:23,625 --> 00:40:24,425
Yu Feiyan.
594
00:40:25,950 --> 00:40:26,910
Yes.
595
00:40:26,910 --> 00:40:32,160
Go to stop Pan Zhengyue with 500 elite cavalrymen immediately.
596
00:40:32,500 --> 00:40:35,140
He can't join forces with Hu Yong.
597
00:40:35,350 --> 00:40:36,310
Yes.
598
00:40:46,075 --> 00:40:48,880
Young master Jue will go back to Gongyue tomorrow.
599
00:40:51,150 --> 00:40:52,500
The queen sent him a letter.
600
00:40:52,850 --> 00:40:55,560
She thinks he is old enough to go back to Gongyue.
601
00:40:56,300 --> 00:40:58,900
Mr. Guo will take him back tomorrow.
602
00:40:58,900 --> 00:40:58,915
Mr. Guo locks him to stop him from seeing you.
603
00:40:58,915 --> 00:41:01,750
Mr. Guo locks him to stop him from seeing you.
604
00:41:02,875 --> 00:41:03,625
Rosemallow.
605
00:41:03,625 --> 00:41:03,635
Maybe you should go to see him.
606
00:41:03,635 --> 00:41:05,065
Maybe you should go to see him.
607
00:41:05,275 --> 00:41:08,500
After he leaves, maybe you will never see him again.
608
00:41:09,000 --> 00:41:10,360
No.
609
00:41:12,075 --> 00:41:12,680
Forget it.
610
00:41:13,850 --> 00:41:16,880
Time heals everything.
611
00:41:21,100 --> 00:41:25,775
After they leave, Yubei tower will be empty.
612
00:41:27,350 --> 00:41:29,350
I don't know where to go.
613
00:41:36,350 --> 00:41:37,825
Young master Jue, why are you here?
614
00:41:37,825 --> 00:41:37,830
Rosemallow, I want to see you.
615
00:41:37,830 --> 00:41:39,705
Rosemallow, I want to see you.
616
00:41:40,800 --> 00:41:44,080
I beg Guo Er'ren to see you for the last time with hunger strike.
617
00:41:45,600 --> 00:41:46,840
Young master Jue.
618
00:41:48,350 --> 00:41:49,430
Young master Jue.
619
00:41:50,150 --> 00:41:51,990
You will leave tomorrow.
620
00:41:53,475 --> 00:41:55,795
I watch you grow up.
621
00:41:55,950 --> 00:41:57,230
I will miss you a lot.
622
00:41:58,475 --> 00:42:00,715
I'll cook some of your favorite dishes.
623
00:42:01,900 --> 00:42:02,860
Ok?
624
00:42:03,425 --> 00:42:05,225
Wait, right away.
625
00:42:07,550 --> 00:42:08,425
Aunt Xie.
626
00:42:09,700 --> 00:42:11,500
I know cooking is your forte.
627
00:42:11,500 --> 00:42:13,220
I want to learn.
628
00:42:13,675 --> 00:42:15,995
Come, come with me.
629
00:42:19,475 --> 00:42:20,425
Rosemallow.
630
00:42:20,425 --> 00:42:20,440
Leave here with me ok?
631
00:42:20,440 --> 00:42:21,925
Leave here with me ok?
632
00:42:21,925 --> 00:42:21,945
If I leave with you like this,
633
00:42:21,945 --> 00:42:25,980
If I leave with you like this,
634
00:42:25,980 --> 00:42:28,300
you and family Yuan will be laughing stock.
635
00:42:28,300 --> 00:42:29,100
I do not care.
636
00:42:29,100 --> 00:42:30,300
But I care.
637
00:42:34,525 --> 00:42:38,280
So you are determined to be with Yuan Feibai.
638
00:42:38,725 --> 00:42:41,120
I won't leave Xiaowuyi.
639
00:42:41,725 --> 00:42:45,500
We help each other through many obstacles for these years.
640
00:42:45,950 --> 00:42:47,110
I can't leave them.
641
00:42:51,550 --> 00:42:53,230
You will always be my good brother.
40997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.