All language subtitles for The Twin Flower Legend EP17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,850 --> 00:01:27,000 [Ep 17] 2 00:01:48,500 --> 00:01:51,720 I wanted to give it to you. 3 00:01:52,225 --> 00:01:54,585 I'm afraid you won't like it. 4 00:01:56,275 --> 00:01:58,235 Don't be sad for the past. 5 00:01:58,475 --> 00:02:00,035 Because I like your smile. 6 00:02:31,225 --> 00:02:32,745 Beautiful. 7 00:02:36,600 --> 00:02:40,000 I watch Feibai grow up. 8 00:02:40,350 --> 00:02:41,950 He barely smiles. 9 00:02:41,950 --> 00:02:43,350 He is so silent. 10 00:02:44,200 --> 00:02:46,080 He is very sentimental. 11 00:02:47,150 --> 00:02:48,790 But he is kinder than anyone. 12 00:02:49,700 --> 00:02:52,950 In this troubled world, whether a girl could 13 00:02:52,950 --> 00:02:57,425 find a good husband matters most. 14 00:02:57,425 --> 00:02:57,440 You and Fei Bai are quite a match. 15 00:02:57,440 --> 00:03:01,905 You and Fei Bai are quite a match. 16 00:03:16,675 --> 00:03:18,150 What's wrong? 17 00:03:18,150 --> 00:03:18,155 Why the long face from the moment you enter? 18 00:03:18,155 --> 00:03:21,070 Why the long face from the moment you enter? 19 00:03:21,075 --> 00:03:23,115 Are you overexcited? 20 00:03:24,875 --> 00:03:25,950 Cheer up. 21 00:03:25,950 --> 00:03:25,955 Today is your marriage. 22 00:03:25,955 --> 00:03:28,110 Today is your marriage. 23 00:03:31,950 --> 00:03:33,590 Ok, come... 24 00:03:33,600 --> 00:03:34,560 Let's go. 25 00:03:48,200 --> 00:03:49,200 Miss Jinxiu. 26 00:03:53,025 --> 00:03:55,665 Lord told me to give you the covenant. 27 00:04:01,025 --> 00:04:02,320 Keep it well. 28 00:04:15,625 --> 00:04:20,382 I just hope you can enjoy happiness like an ordinary woman here. 29 00:04:22,950 --> 00:04:26,415 If you still can't overcome obstacles in heart, 30 00:04:26,425 --> 00:04:29,160 I won't force you. 31 00:04:30,400 --> 00:04:34,425 I will let you go and live a carefree life. 32 00:04:51,900 --> 00:04:53,580 Yuan Feibai. 33 00:04:54,225 --> 00:04:56,945 I won't move my heart for anyone. 34 00:04:56,950 --> 00:04:59,150 Except you. 35 00:04:59,925 --> 00:05:03,720 Please allow me to stay with you, ok? 36 00:05:04,640 --> 00:05:06,275 That night, in Xilin. 37 00:05:06,760 --> 00:05:08,700 I'll never forget it. 38 00:05:09,075 --> 00:05:10,700 I know it's not your willingness. 39 00:05:10,700 --> 00:05:10,715 Don't worry, I will help you. 40 00:05:10,715 --> 00:05:13,060 Don't worry, I will help you. 41 00:05:38,625 --> 00:05:39,745 Why did you lift the hijab? 42 00:05:41,950 --> 00:05:46,450 You think I should sit here and be your concubine? 43 00:05:47,225 --> 00:05:51,100 Or sleep beside you and hear how you fail my sister? 44 00:05:51,100 --> 00:05:51,120 Or you will force me? 45 00:05:51,120 --> 00:05:53,900 Or you will force me? 46 00:05:56,425 --> 00:05:57,105 Rosemallow. 47 00:05:58,225 --> 00:05:59,905 Do you have to talk to me like this? 48 00:06:10,075 --> 00:06:11,395 Stinky boy. 49 00:06:11,400 --> 00:06:13,875 Today young master Feibai gets married. 50 00:06:13,875 --> 00:06:13,880 What are you doing here? 51 00:06:13,880 --> 00:06:15,700 What are you doing here? 52 00:06:15,700 --> 00:06:15,715 Go... 53 00:06:15,715 --> 00:06:17,330 Go... 54 00:06:27,075 --> 00:06:28,275 I know you feel bad. 55 00:06:28,720 --> 00:06:30,000 I feel no better than you. 56 00:06:30,000 --> 00:06:31,625 You are mistaken, we didn't... 57 00:06:31,625 --> 00:06:33,305 Mistaken? 58 00:06:49,350 --> 00:06:50,750 I don't want to say much. 59 00:06:50,750 --> 00:06:52,110 But I have my reason. 60 00:06:52,400 --> 00:06:53,425 Please believe me. 61 00:06:53,425 --> 00:06:53,440 You are the only one in my heart. 62 00:06:53,440 --> 00:06:54,825 You are the only one in my heart. 63 00:06:55,100 --> 00:06:57,200 So what happened between you and Jiuxin 64 00:06:57,200 --> 00:06:57,225 behind the rockery is my illusion? 65 00:06:57,225 --> 00:06:58,265 behind the rockery is my illusion? 66 00:06:58,750 --> 00:07:00,670 You think we sisters are idiots? 67 00:07:06,050 --> 00:07:09,240 Have it your way. 68 00:07:09,550 --> 00:07:11,430 You failed my sister. 69 00:07:11,825 --> 00:07:14,600 You even told your father to give me ancestral the medicine. 70 00:07:15,075 --> 00:07:17,995 Yuan Feibai. How many faces do you have on earth? 71 00:07:19,100 --> 00:07:20,940 You took it? 72 00:07:20,950 --> 00:07:22,670 You are still pretending. 73 00:07:24,350 --> 00:07:26,470 What could I expect from you? 74 00:07:27,075 --> 00:07:29,115 I loved a bad man. 75 00:07:33,075 --> 00:07:35,950 You love me too, right? 76 00:07:35,950 --> 00:07:35,960 I was muddle-headed to love you. 77 00:07:35,960 --> 00:07:38,350 I was muddle-headed to love you. 78 00:07:38,350 --> 00:07:40,525 Do you remember you saved a boy 79 00:07:40,525 --> 00:07:43,150 on a wild horse in childhood with slingshot? 80 00:07:55,150 --> 00:07:56,350 It's me. 81 00:08:00,825 --> 00:08:02,305 Then you came here. 82 00:08:04,400 --> 00:08:06,600 I recognized you by the slingshot you made. 83 00:08:08,825 --> 00:08:12,792 Nobody would know how happy I was then. 84 00:08:14,100 --> 00:08:15,780 I tried to tell you. 85 00:08:17,300 --> 00:08:18,420 But I have no enough confidence. 86 00:08:30,300 --> 00:08:36,925 Because there are a lot of conspiracies around me. 87 00:08:38,299 --> 00:08:39,179 I can't... 88 00:08:39,750 --> 00:08:41,950 And I don't want to get you implicated. 89 00:08:42,875 --> 00:08:45,315 So I tried not to miss you. 90 00:08:53,775 --> 00:08:57,650 But I didn't expect people couldn't control feelings and emotions. 91 00:08:58,900 --> 00:09:01,680 The more I don't want to disturb your silent life, 92 00:09:02,875 --> 00:09:05,680 the more I miss you. 93 00:09:07,300 --> 00:09:08,140 Rosemallow. 94 00:09:09,150 --> 00:09:10,190 I love you. 95 00:09:13,150 --> 00:09:14,750 But I dare not get close to you. 96 00:09:15,950 --> 00:09:18,540 Because I'm afraid that others know you are so important to me. 97 00:09:20,000 --> 00:09:21,840 They might harm you. 98 00:09:28,475 --> 00:09:33,520 I have only one girl in my heart. 99 00:09:37,075 --> 00:09:38,555 That's you, Hua Rosemallow. 100 00:09:43,175 --> 00:09:48,160 I will treat you as my life. 101 00:09:49,600 --> 00:09:50,640 Trust me. 102 00:09:54,200 --> 00:09:55,720 Don't hate me anymore, ok? 103 00:10:07,700 --> 00:10:10,433 I only believe what I see and hear. 104 00:10:11,750 --> 00:10:13,950 No one can bully my sister. 105 00:10:15,225 --> 00:10:16,345 I Hua Rosemallow. 106 00:10:17,050 --> 00:10:20,960 I will go all out. 107 00:10:22,475 --> 00:10:25,645 Tonight if you touch me, 108 00:10:26,075 --> 00:10:27,515 I die in front of you. 109 00:11:02,500 --> 00:11:03,460 Your Majesty. 110 00:11:05,275 --> 00:11:06,075 Your Majesty. 111 00:11:11,675 --> 00:11:16,345 My body can't be any worse. 112 00:11:17,275 --> 00:11:19,755 I am really worried. 113 00:11:20,000 --> 00:11:23,425 Now even folk three-year-olds can sing 114 00:11:23,425 --> 00:11:23,440 The bean plants in paddy field. 115 00:11:23,440 --> 00:11:24,905 The bean plants in paddy field. 116 00:11:26,625 --> 00:11:28,345 Glossy and green. 117 00:11:29,275 --> 00:11:34,240 And they are so tall as to hinder the ape. 118 00:11:34,950 --> 00:11:36,830 Ape refers to Yuan. 119 00:11:38,950 --> 00:11:40,390 Dou refers to family Dou. 120 00:11:41,825 --> 00:11:43,865 I need to see premier Dou. 121 00:11:45,075 --> 00:11:46,480 Ok. 122 00:11:47,700 --> 00:11:55,275 Since this bean seedling is in full swing, 123 00:11:55,275 --> 00:11:58,475 I need to teach him a lesson. 124 00:11:59,575 --> 00:12:05,720 But your Majesty, you are in poor health for a long time. 125 00:12:06,475 --> 00:12:11,350 If you are still worried about premier Dou, 126 00:12:11,350 --> 00:12:11,360 your health will get worse. 127 00:12:11,360 --> 00:12:14,270 your health will get worse. 128 00:12:14,270 --> 00:12:19,760 I think I am about to die. 129 00:12:20,475 --> 00:12:27,100 I will warn Dou Yinghua before I die. 130 00:12:28,625 --> 00:12:32,025 I can control bean seedling while I am alive. 131 00:12:32,600 --> 00:12:36,880 If I die, the bean seedling will probably become a tree. 132 00:12:38,200 --> 00:12:38,950 Your Majesty. 133 00:12:40,000 --> 00:12:41,840 You are in the prime. 134 00:12:46,300 --> 00:12:48,140 I know. 135 00:12:48,950 --> 00:12:51,550 I am severely ill. 136 00:12:51,550 --> 00:12:52,790 I have few days left. 137 00:12:53,700 --> 00:13:00,575 This time I will pry out his attitude. 138 00:13:01,625 --> 00:13:04,785 See if he is up to something. 139 00:13:06,200 --> 00:13:07,700 Zhang Wenyi. 140 00:13:07,700 --> 00:13:07,720 Call lord Yuan here on standby. 141 00:13:07,720 --> 00:13:10,540 Call lord Yuan here on standby. 142 00:13:10,550 --> 00:13:12,625 This is my jade seal. 143 00:13:12,625 --> 00:13:12,630 You should keep it for me, just in case. 144 00:13:12,630 --> 00:13:16,865 You should keep it for me, just in case. 145 00:13:17,550 --> 00:13:18,670 Your Majesty. 146 00:13:18,675 --> 00:13:20,075 Go. 147 00:13:35,150 --> 00:13:36,190 Your Majesty. 148 00:14:16,200 --> 00:14:21,850 From today on, Hua Rosemallow will be Feibai's concubine. 149 00:14:28,550 --> 00:14:30,350 Miss, are you all right? 150 00:14:31,150 --> 00:14:31,990 Why? 151 00:14:33,075 --> 00:14:35,115 There are so many things out there. 152 00:14:37,350 --> 00:14:38,870 But we can't get what we desire. 153 00:14:42,825 --> 00:14:45,025 I don't know your desire. 154 00:14:45,600 --> 00:14:48,062 But in my eyes, you are so beautiful. 155 00:14:48,062 --> 00:14:50,640 And the lord loves you very much. 156 00:14:51,050 --> 00:14:54,920 One of your dresses costs my yearly salary. 157 00:14:55,300 --> 00:14:59,710 A rosewood table stand in your room can support my whole life. 158 00:15:00,400 --> 00:15:03,050 So many people in the Purple Garden 159 00:15:03,050 --> 00:15:05,050 envy you deeply including me. 160 00:15:07,025 --> 00:15:07,905 Yes. 161 00:15:13,319 --> 00:15:15,275 I never expected that I would wear satin clothes 162 00:15:15,275 --> 00:15:16,475 and drink Hasma one day. 163 00:15:16,475 --> 00:15:17,158 I never expected that I would wear satin clothes 164 00:15:18,750 --> 00:15:21,870 Let alone sleep on a red sandalwood bed. 165 00:15:22,275 --> 00:15:25,600 In the future, you will wear more beautiful clothes and live better. 166 00:15:28,900 --> 00:15:30,980 I came here for the first time at 8. 167 00:15:31,900 --> 00:15:32,940 I sighed. 168 00:15:32,950 --> 00:15:34,510 How could Purple Garden be so big? 169 00:15:34,850 --> 00:15:39,075 So many beautiful buildings. 170 00:15:40,375 --> 00:15:44,050 I could overlook Xidu in Purple Garden. 171 00:15:47,100 --> 00:15:49,020 I even thought I could control everything. 172 00:15:53,025 --> 00:15:54,345 Including fate. 173 00:16:01,700 --> 00:16:02,500 My lord. 174 00:16:05,150 --> 00:16:07,470 I have returned your covenant. 175 00:16:08,200 --> 00:16:11,680 You can leave Purple Garden anytime. 176 00:16:13,350 --> 00:16:14,830 I will give you a mansion. 177 00:16:15,225 --> 00:16:16,385 100 taels of gold. 178 00:16:17,025 --> 00:16:18,105 I can promise you. 179 00:16:21,675 --> 00:16:23,275 I won't leave you. 180 00:16:24,075 --> 00:16:25,595 I won't go anywhere. 181 00:16:31,225 --> 00:16:31,875 Great. 182 00:16:33,800 --> 00:16:36,915 Let's go to the capital together. 183 00:16:46,100 --> 00:16:47,380 I need you. 184 00:16:47,400 --> 00:16:48,150 Yes. 185 00:16:58,350 --> 00:16:59,190 Rosemallow. 186 00:16:59,525 --> 00:17:02,825 They forced you to become a concubine? 187 00:17:02,825 --> 00:17:02,835 Rosemallow, all my fault, I am too weak. 188 00:17:02,835 --> 00:17:05,744 Rosemallow, all my fault, I am too weak. 189 00:17:05,744 --> 00:17:08,799 I have to see you fall into a fire pit but can't do anything. 190 00:17:11,275 --> 00:17:12,074 Brother. 191 00:17:14,575 --> 00:17:15,416 Are you ok? 192 00:17:15,750 --> 00:17:16,440 I am fine. 193 00:17:17,349 --> 00:17:19,574 Guangqian. What's wrong with you today? 194 00:17:19,575 --> 00:17:19,589 I'm sorry, young master. 195 00:17:19,589 --> 00:17:21,334 I'm sorry, young master. 196 00:17:24,099 --> 00:17:24,949 Stand up. 197 00:17:28,625 --> 00:17:30,625 This is the way you should be. 198 00:17:30,625 --> 00:17:34,560 If you don't go all out, the game will be so boring. 199 00:17:35,500 --> 00:17:36,660 I am so sorry. 200 00:17:36,675 --> 00:17:37,915 Are you all right, young master? 201 00:17:38,350 --> 00:17:39,240 I'm fine. 202 00:17:39,925 --> 00:17:44,040 Brother Guangqian, you seem to be preoccupied. 203 00:17:46,225 --> 00:17:47,025 Young master. 204 00:17:48,150 --> 00:17:50,710 I recall some memory. 205 00:17:51,400 --> 00:17:53,640 The fate is so unfair. 206 00:17:54,200 --> 00:17:59,950 The humble people like me can't protect the people we love. 207 00:18:01,350 --> 00:18:05,575 We see them jump into the fire pit but we can't do anything. 208 00:18:06,360 --> 00:18:07,200 Yes. 209 00:18:08,500 --> 00:18:13,075 The emperor ordered my father to see him in the capital. 210 00:18:13,425 --> 00:18:15,945 They will discuss my marriage with princess Shuqi. 211 00:18:17,000 --> 00:18:18,720 This is not what I want. 212 00:18:19,200 --> 00:18:24,300 But I have to marry her as Yuan's eldest son. 213 00:18:25,075 --> 00:18:30,225 In this world, the fate is unfair no matter who you are 214 00:18:30,225 --> 00:18:34,640 as long as you are not a policymaker. 215 00:18:36,400 --> 00:18:37,880 When I was ten years old, 216 00:18:38,425 --> 00:18:42,335 I was forced to go to the imperial palace. 217 00:18:43,300 --> 00:18:47,060 They say I am prince's companion. 218 00:18:49,875 --> 00:18:54,745 Actually I am a hostage. 219 00:18:56,019 --> 00:19:01,150 Princesses like making fun of me. 220 00:19:01,150 --> 00:19:02,710 Humiliating me. 221 00:19:03,150 --> 00:19:06,760 We can't get what we desire. 222 00:19:07,675 --> 00:19:10,313 No wonder so many people covet power. 223 00:19:11,050 --> 00:19:14,040 The power is not what they really want. 224 00:19:14,350 --> 00:19:16,110 All they want is the qualification to manipulate people's fate. 225 00:19:17,075 --> 00:19:18,160 Don't worry, young master. 226 00:19:18,750 --> 00:19:20,590 Maybe you won't have the marriage. 227 00:19:21,100 --> 00:19:23,060 You can't talk nonsense. 228 00:19:23,075 --> 00:19:25,950 The emperor told family Yuan and family Dou to go to the capital. 229 00:19:25,950 --> 00:19:25,960 Marriage is an excuse. 230 00:19:25,960 --> 00:19:27,710 Marriage is an excuse. 231 00:19:28,150 --> 00:19:30,510 There will be great turmoil in this world. 232 00:19:36,500 --> 00:19:40,260 Young master, lady, Mr. Song. 233 00:19:40,950 --> 00:19:42,990 Lord wants to see you two, to discuss something important. 234 00:19:45,750 --> 00:19:46,470 Look. 235 00:19:47,150 --> 00:19:49,890 The wind blows. 236 00:19:54,225 --> 00:19:55,025 Lord. 237 00:19:55,750 --> 00:20:01,640 I think the emperor summons you in the name of marriage. 238 00:20:02,025 --> 00:20:04,065 Because he wants to discuss something important. 239 00:20:04,065 --> 00:20:08,120 He wants to deal with Dou Yinghua with your help. 240 00:20:09,150 --> 00:20:11,310 Feibai, what's your opinion? 241 00:20:14,900 --> 00:20:18,200 The emperor usually shows some respect to you, father. 242 00:20:18,525 --> 00:20:22,000 How can he allow you to make it big? 243 00:20:24,400 --> 00:20:26,960 Song Minglei, what's your take? 244 00:20:27,500 --> 00:20:28,820 Yes, my lord. 245 00:20:29,800 --> 00:20:33,800 As I know, the emperor summons lord in the name of marriage. 246 00:20:33,800 --> 00:20:36,800 Meanwhile, he summons Dou Yinghua for another reason. 247 00:20:37,475 --> 00:20:39,635 We still have no crown prince. 248 00:20:39,640 --> 00:20:41,350 Now Yuan is at odds with Dou. 249 00:20:41,350 --> 00:20:41,360 We have our own power. 250 00:20:41,360 --> 00:20:42,310 We have our own power. 251 00:20:42,950 --> 00:20:47,150 I am afraid the emperor has another purpose. 252 00:20:47,150 --> 00:20:47,160 We need to take precautions. 253 00:20:47,160 --> 00:20:48,230 We need to take precautions. 254 00:20:49,275 --> 00:20:50,515 Minglei is right. 255 00:20:51,025 --> 00:20:52,305 The emperor knows power balance best. 256 00:20:52,975 --> 00:20:57,520 Whichever side wins the authority is not what he wants. 257 00:20:57,925 --> 00:21:02,000 Now family Yuan and family Dou are stronger. 258 00:21:02,275 --> 00:21:04,595 All the princes are not eligible for the throne. 259 00:21:05,100 --> 00:21:07,140 And the emperor is old enough now. 260 00:21:07,875 --> 00:21:11,825 In order to secure his throne, he will take initiative. 261 00:21:12,725 --> 00:21:18,125 The third party will benefit from the quarrel. 262 00:21:18,475 --> 00:21:21,875 He can even take this opportunity 263 00:21:21,875 --> 00:21:23,980 to completely destroy two families. 264 00:21:25,475 --> 00:21:27,875 But you can't disobey the decree, my lord. 265 00:21:28,825 --> 00:21:31,160 We can't lead a large army to the capital. 266 00:21:31,875 --> 00:21:33,395 What does the emperor want on earth? 267 00:21:34,600 --> 00:21:36,280 What is Dou Yinghua's plan? 268 00:21:37,475 --> 00:21:38,715 What should we do? 269 00:21:39,325 --> 00:21:43,925 I think, father, you should go to the capital. 270 00:21:44,600 --> 00:21:45,880 But we need to make some arrangement. 271 00:21:47,275 --> 00:21:48,275 What arrangement? 272 00:21:49,350 --> 00:21:51,230 Yu Feiyan has captured Yuezhou. 273 00:21:51,900 --> 00:21:53,220 The frontier is safe now. 274 00:21:54,025 --> 00:21:56,305 You should go to Biancheng with a few people. 275 00:21:56,900 --> 00:22:00,120 Meanwhile, you can tell Yu Feiyan to ambush outside Biancheng. 276 00:22:01,275 --> 00:22:04,475 Then we will mobilize our soldiers to the capital. 277 00:22:05,550 --> 00:22:08,430 Then we will go to the imperial palace with father and light cavalry. 278 00:22:08,875 --> 00:22:10,155 I hope nothing will happen. 279 00:22:10,475 --> 00:22:13,635 Otherwise we will immediately tell our army 280 00:22:13,635 --> 00:22:16,550 in the capital to attack the imperial palace. 281 00:22:16,550 --> 00:22:16,560 Great. 282 00:22:16,560 --> 00:22:17,160 Great. 283 00:22:17,800 --> 00:22:19,225 The capital is near Biancheng. 284 00:22:19,225 --> 00:22:19,240 Also the hub of our country. 285 00:22:19,240 --> 00:22:20,305 Also the hub of our country. 286 00:22:20,800 --> 00:22:22,720 Family Xuan's detached palace is there. 287 00:22:23,650 --> 00:22:27,425 If the emperor or Dou Yinghua wants to kill the lord, 288 00:22:27,425 --> 00:22:29,720 we can fight back. 289 00:22:30,425 --> 00:22:31,785 Do you know? 290 00:22:33,875 --> 00:22:36,235 What confrontation means? 291 00:22:37,500 --> 00:22:38,940 Yes. -Yes. 292 00:22:48,500 --> 00:22:49,900 My order. 293 00:22:51,275 --> 00:22:54,450 Five thousand elite soldiers will start out right away in secret. 294 00:22:55,600 --> 00:23:00,450 My darkmen and all of you here go to the capital with me. 295 00:23:01,760 --> 00:23:03,075 Tomorrow. 296 00:23:04,275 --> 00:23:05,155 Yes. 297 00:23:14,150 --> 00:23:16,550 I recall some memory. 298 00:23:17,550 --> 00:23:20,110 That fate is so unfair. 299 00:23:21,325 --> 00:23:26,725 The humble people like me can't protect those we love. 300 00:23:29,400 --> 00:23:30,480 Guangqian. 301 00:23:31,350 --> 00:23:35,040 Who is the one you want to protect? 302 00:23:46,225 --> 00:23:48,200 Take the first place, young master Feibai. 303 00:23:51,750 --> 00:23:52,720 Take care. 304 00:23:53,100 --> 00:23:54,275 Young master Feibai, take care. 305 00:23:57,150 --> 00:23:58,360 Young master Feibai. 306 00:24:15,280 --> 00:24:16,275 Take care. 307 00:24:30,200 --> 00:24:31,200 What are you looking at? 308 00:24:31,400 --> 00:24:31,900 I... 309 00:24:32,275 --> 00:24:34,240 You were so indifferent just now. 310 00:24:34,500 --> 00:24:36,220 I am not looking at young master Feibai. 311 00:24:36,225 --> 00:24:38,305 I am just thinking of my sister and brother. 312 00:24:38,305 --> 00:24:40,345 They go to the capital with the emperor. 313 00:24:43,750 --> 00:24:45,790 So many people left with lord. 314 00:24:45,800 --> 00:24:47,400 What happened? 315 00:24:49,750 --> 00:24:51,910 Young master Feibai. 316 00:24:56,000 --> 00:24:57,080 Xie Suhui. 317 00:24:57,300 --> 00:24:58,220 I got you there. 318 00:24:58,225 --> 00:25:00,145 Still try to pretend to be indifferent. 319 00:25:05,200 --> 00:25:06,000 Young master Feibai. 320 00:25:07,600 --> 00:25:09,080 Xie Suhui. 321 00:25:27,100 --> 00:25:31,050 You could decline me over and over again because of my hesitation. 322 00:25:32,700 --> 00:25:34,300 But now I won't. 323 00:25:36,550 --> 00:25:40,720 Whether you like it or not, I want you. 324 00:25:41,150 --> 00:25:42,630 Stay by my side. 325 00:25:43,500 --> 00:25:45,140 Be my woman forever. 326 00:25:52,350 --> 00:25:55,525 I know you misunderstand me a lot 327 00:25:55,525 --> 00:25:57,850 because of Donglin white jade hairpin. 328 00:26:00,300 --> 00:26:01,660 My mother gave me this. 329 00:26:02,675 --> 00:26:03,595 It's a pair. 330 00:26:04,550 --> 00:26:07,475 I don't care where the other one is. 331 00:26:07,475 --> 00:26:07,480 At least this one witnesses our love. 332 00:26:07,480 --> 00:26:10,500 At least this one witnesses our love. 333 00:26:11,600 --> 00:26:13,000 I hope you could wear it. 334 00:26:25,875 --> 00:26:26,635 Suhui. 335 00:26:28,025 --> 00:26:30,345 My wife is in a bad mood recently. 336 00:26:30,900 --> 00:26:32,020 Take a good care of her. 337 00:26:32,500 --> 00:26:36,718 If something happens to her, I will punish you. 338 00:26:37,440 --> 00:26:38,200 Yes. 339 00:26:46,500 --> 00:26:47,620 Yuan Feibai. 340 00:26:48,275 --> 00:26:50,235 I will never be your woman. 341 00:26:53,700 --> 00:26:56,300 Don't stop me, let me go. 342 00:26:57,150 --> 00:26:58,430 Don't move. -Let me down. 343 00:27:04,680 --> 00:27:05,300 Don't stop me. 344 00:27:05,425 --> 00:27:07,145 I need to take Rosemallow back. 345 00:27:07,150 --> 00:27:10,070 Yuan Feijue, you have grown up. 346 00:27:10,675 --> 00:27:12,900 You should conquer the grassland like a wolf. 347 00:27:12,900 --> 00:27:12,915 Rather than be so crazy for a woman. 348 00:27:12,915 --> 00:27:15,075 Rather than be so crazy for a woman. 349 00:27:15,075 --> 00:27:15,080 I don't care wolves or grasslands. 350 00:27:15,080 --> 00:27:17,475 I don't care wolves or grasslands. 351 00:27:17,475 --> 00:27:20,500 Bloody Feibai, he took my Rosemallow. 352 00:27:20,500 --> 00:27:20,520 I'm going to kill him. 353 00:27:20,520 --> 00:27:21,780 I'm going to kill him. 354 00:27:24,750 --> 00:27:26,270 Let me go, Guo Er'ren. 355 00:27:26,275 --> 00:27:27,595 You have grown up. 356 00:27:28,150 --> 00:27:29,350 Let me go. 357 00:27:29,350 --> 00:27:30,670 Let me go. 358 00:27:34,900 --> 00:27:35,860 Let me go. 359 00:27:35,875 --> 00:27:38,515 Miss Biying, please help us get some tea. 360 00:27:39,200 --> 00:27:42,000 He needs to simmer down. 361 00:27:42,000 --> 00:27:43,500 I need to go to see Yuan Feibai. 362 00:27:43,500 --> 00:27:43,520 I'm going to kill him. 363 00:27:43,520 --> 00:27:45,300 I'm going to kill him. 364 00:27:45,300 --> 00:27:47,140 Enough, young master Jue. 365 00:27:47,150 --> 00:27:48,430 You should listen to Mr. Guo. 366 00:27:48,825 --> 00:27:49,865 Young master Jue. 367 00:27:50,700 --> 00:27:53,380 Hua Rosemallow won't be yours. 368 00:27:53,700 --> 00:27:55,300 Just let it go. 369 00:27:56,150 --> 00:27:58,630 By the way, your mother sent a letter earlier on. 370 00:27:58,630 --> 00:28:02,275 She says, you are old enough to go back to Gongyue. 371 00:28:02,275 --> 00:28:02,280 Then you can take the throne. 372 00:28:02,280 --> 00:28:04,995 Then you can take the throne. 373 00:28:04,995 --> 00:28:07,700 How can you cry for a woman here? 374 00:28:07,700 --> 00:28:07,720 Ridiculous. 375 00:28:07,720 --> 00:28:08,825 Ridiculous. 376 00:28:08,825 --> 00:28:08,840 I can't have Rosemallow and the throne at the same time? 377 00:28:08,840 --> 00:28:11,145 I can't have Rosemallow and the throne at the same time? 378 00:28:11,600 --> 00:28:12,760 I will leave you alone. 379 00:28:14,200 --> 00:28:17,400 Yuan Feibai, I'm going to kill you. 380 00:28:26,550 --> 00:28:30,025 Yuan Qingjiang is on the way with a few people. 381 00:28:30,700 --> 00:28:32,620 Xuan Zhong, the bloody old man. 382 00:28:33,279 --> 00:28:34,319 Stop. 383 00:28:35,900 --> 00:28:38,700 He calls me and Yuan to go to the capital. 384 00:28:38,700 --> 00:28:40,220 The reward is an excuse. 385 00:28:43,952 --> 00:28:45,502 He wants to eliminate me and Yuan for his son before he dies. 386 00:28:47,275 --> 00:28:51,480 Yuan just comes. 387 00:28:52,100 --> 00:28:54,220 What a godsend! 388 00:28:54,550 --> 00:28:57,110 I can capture Biancheng in one fell swoop. 389 00:28:57,675 --> 00:29:00,835 Also, I can take the opportunity to destroy Yuan. 390 00:29:01,400 --> 00:29:03,360 I believe you all know. 391 00:29:03,900 --> 00:29:06,580 It's not a good omen to go to the capital. 392 00:29:07,275 --> 00:29:11,070 His Majesty may set a big trap for us. 393 00:29:13,475 --> 00:29:17,025 The emperor told me to go to see him at 11. 394 00:29:17,025 --> 00:29:17,035 We have 4 hours to go. 395 00:29:17,035 --> 00:29:18,625 We have 4 hours to go. 396 00:29:19,225 --> 00:29:24,825 I have told Yu Feiyan to coordinate with us outside Biancheng. 397 00:29:26,800 --> 00:29:27,800 Feibai. 398 00:29:27,800 --> 00:29:28,550 Yes. 399 00:29:28,550 --> 00:29:28,560 Go to find out the news about the imperial palace. 400 00:29:28,560 --> 00:29:31,900 Go to find out the news about the imperial palace. 401 00:29:31,900 --> 00:29:31,910 Yes. 402 00:29:31,910 --> 00:29:32,580 Yes. 403 00:29:33,225 --> 00:29:34,505 I have a plan. 404 00:29:34,505 --> 00:29:37,920 You can destroy Yuan's den now. 405 00:29:38,400 --> 00:29:40,900 You are not alone. 406 00:29:40,900 --> 00:29:40,920 Tell Pan Zhengyue to go to Xidu with his army. 407 00:29:40,920 --> 00:29:44,900 Tell Pan Zhengyue to go to Xidu with his army. 408 00:29:44,900 --> 00:29:46,540 Destroy Purple Garden. 409 00:29:46,550 --> 00:29:47,510 No. 410 00:29:48,900 --> 00:29:52,060 All family Yuan's forces are in Xidu. 411 00:29:53,450 --> 00:29:58,350 If Yuan Qingjiang has a trap, we will lose a good general. 412 00:29:58,350 --> 00:29:58,360 Someone can help us. 413 00:29:58,360 --> 00:30:00,510 Someone can help us. 414 00:30:01,625 --> 00:30:02,350 Lord. 415 00:30:02,825 --> 00:30:04,625 You have made a perfect plan. 416 00:30:04,625 --> 00:30:06,665 Why so gloomy? 417 00:30:06,665 --> 00:30:12,920 Man proposes, God disposes. 418 00:30:13,150 --> 00:30:16,440 If what happens in the imperial palace goes 419 00:30:16,440 --> 00:30:19,520 beyond our expectations, we need to take precautions. 420 00:30:20,200 --> 00:30:22,625 According to our spy of following 421 00:30:22,625 --> 00:30:23,950 Hua Bin's daughters in Purple Garden, 422 00:30:24,150 --> 00:30:26,225 Nanguo's monarch recently sent a team of envoys 423 00:30:26,225 --> 00:30:26,230 to find business opportunities in Xidu. 424 00:30:26,230 --> 00:30:28,545 to find business opportunities in Xidu. 425 00:30:28,550 --> 00:30:30,550 The team is headed by his nephew. 426 00:30:30,550 --> 00:30:31,830 The crown prince Duan Yuerong. 427 00:30:32,800 --> 00:30:34,640 Do you know, who is the Hand? 428 00:30:34,950 --> 00:30:38,300 It's Hu Yong, the barbarian? 429 00:30:38,300 --> 00:30:38,320 Exactly. 430 00:30:38,320 --> 00:30:39,060 Exactly. 431 00:30:39,700 --> 00:30:43,955 Hu Yong tried to kiss your ass for many times. 432 00:30:44,750 --> 00:30:46,550 He is in Xidu now. 433 00:30:46,550 --> 00:30:51,240 Another good news is Hua Bin's daughters are in Purple Garden now. 434 00:30:59,700 --> 00:31:00,620 Mr. Han. 435 00:31:00,620 --> 00:31:01,180 Yes. 436 00:31:01,180 --> 00:31:03,580 Take 100 darkmen to coordinate with us 437 00:31:03,580 --> 00:31:07,540 in the official road leading to capital from outside. 438 00:31:08,425 --> 00:31:10,465 If we can't outcompete them, 439 00:31:10,475 --> 00:31:13,795 we must immediately evacuate. 440 00:31:14,275 --> 00:31:15,195 You need to explore the way for us. 441 00:31:15,200 --> 00:31:15,870 Yes. 442 00:31:15,870 --> 00:31:15,880 The rest of you will be on standby in the residence with me. 443 00:31:15,880 --> 00:31:20,875 The rest of you will be on standby in the residence with me. 444 00:31:20,875 --> 00:31:21,755 Yes. 445 00:31:23,425 --> 00:31:23,840 Go. 446 00:31:27,100 --> 00:31:30,340 Xuan Zhong ordered me go to the palace alone. 447 00:31:30,340 --> 00:31:34,360 In two hours, Yuan Qingjiang will enter. 448 00:31:36,275 --> 00:31:37,275 Great. 449 00:31:38,000 --> 00:31:40,160 Otherwise Yuan Qingjiang will sabotage my plan. 450 00:31:42,825 --> 00:31:43,705 All set? 451 00:31:44,875 --> 00:31:46,035 Yes. 452 00:32:46,900 --> 00:32:48,140 Protect the premier. 453 00:33:12,700 --> 00:33:13,730 Not me. 454 00:33:14,400 --> 00:33:16,000 Not me. 455 00:33:16,150 --> 00:33:19,360 Last time your mother was the instigator. 456 00:33:19,700 --> 00:33:22,060 This time premier Dou forced you. 457 00:33:22,075 --> 00:33:24,115 Both are not your ideas. 458 00:33:24,115 --> 00:33:28,080 Why do I have you, the foolish son? 459 00:33:29,675 --> 00:33:30,675 Your Majesty. 460 00:33:36,300 --> 00:33:40,205 At this moment, your Majesty still laugh? 461 00:33:42,950 --> 00:33:48,925 In the past, I promoted you. 462 00:33:50,075 --> 00:33:55,400 You told me to step on you so I wouldn't stain the riding boots. 463 00:33:55,675 --> 00:34:01,920 You bent your back just like a dog. 464 00:34:10,400 --> 00:34:11,239 Imperial jade seal. 465 00:34:13,750 --> 00:34:15,070 Give me the emperor. 466 00:34:16,375 --> 00:34:19,214 Dou Yinghua, how dare you! 467 00:34:23,875 --> 00:34:26,395 I knew you had the vicious ambition. 468 00:34:26,750 --> 00:34:31,175 I will invite criticisms for you even if you gain much power. 469 00:34:31,175 --> 00:34:31,199 You won't have a good sleep or a good appetite. 470 00:34:31,199 --> 00:34:33,695 You won't have a good sleep or a good appetite. 471 00:34:33,699 --> 00:34:35,659 Serve you right. 472 00:34:35,675 --> 00:34:37,235 Go to save Fuche. 473 00:34:37,949 --> 00:34:41,439 Lord Yuan, I will leave everything to you. 474 00:34:45,350 --> 00:34:46,150 Premier Dou. 475 00:34:46,949 --> 00:34:49,188 No... 476 00:35:00,550 --> 00:35:04,110 How dare you! You are a renegade. 477 00:35:26,875 --> 00:35:29,315 Lord, we are outnumbered. 478 00:35:35,150 --> 00:35:36,150 Withdraw. 479 00:35:37,350 --> 00:35:38,510 Withdraw. 480 00:35:50,200 --> 00:35:51,200 Your Royal Highness, don't be afraid. 481 00:35:51,200 --> 00:35:53,400 We are from family Yuan, here to help you. 482 00:35:54,000 --> 00:35:54,700 Kill them. 483 00:36:05,225 --> 00:36:06,065 Father. 484 00:36:09,300 --> 00:36:10,300 Your Royal Highness, go. 485 00:36:10,300 --> 00:36:11,100 Ok. 486 00:36:17,500 --> 00:36:18,420 Your Royal Highness. 487 00:36:21,900 --> 00:36:22,820 Come. 488 00:36:27,150 --> 00:36:27,800 Hurry up. 489 00:36:28,900 --> 00:36:29,620 Leave it to me. 490 00:36:34,200 --> 00:36:35,160 Catch him. 491 00:36:35,700 --> 00:36:36,660 Catch him. 492 00:36:36,675 --> 00:36:37,950 Too late, go. 493 00:36:37,950 --> 00:36:37,955 My baby, Benxiao. 494 00:36:37,955 --> 00:36:40,110 My baby, Benxiao. 495 00:36:40,800 --> 00:36:41,920 Benxiao. 496 00:36:42,600 --> 00:36:43,800 My baby. 497 00:36:44,550 --> 00:36:45,550 Take him away. 498 00:36:45,560 --> 00:36:46,350 Ok. 499 00:36:46,350 --> 00:36:47,150 Go. 500 00:37:05,900 --> 00:37:06,580 Marshal Hu. 501 00:37:07,075 --> 00:37:08,715 I looked around Purple Garden. 502 00:37:09,150 --> 00:37:10,590 The master goes out. 503 00:37:10,600 --> 00:37:12,280 But family Yuan still looks airtight. 504 00:37:13,150 --> 00:37:15,190 I'm afraid we can't get in. 505 00:37:18,025 --> 00:37:20,065 Are you trying to discourage me? 506 00:37:21,080 --> 00:37:21,875 I am sorry. 507 00:37:22,225 --> 00:37:23,665 Dou Yinghua sent me a letter. 508 00:37:24,500 --> 00:37:26,340 He has a mole in family Yuan. 509 00:37:28,475 --> 00:37:30,625 They will cooperate with us to stir up the trouble. 510 00:37:31,300 --> 00:37:35,080 Till then Pan Zhengyue will come. 511 00:37:36,075 --> 00:37:37,825 I have reinforcements inside and outside. 512 00:37:37,825 --> 00:37:37,835 What's the problem? 513 00:37:37,835 --> 00:37:38,960 What's the problem? 514 00:37:39,700 --> 00:37:40,620 Yes, you are right, marshal. 515 00:37:42,075 --> 00:37:43,595 Go... 516 00:37:44,200 --> 00:37:44,700 Go. 517 00:37:50,200 --> 00:37:51,960 Stop. 518 00:37:52,275 --> 00:37:53,225 Fortunately, our horses run fast. 519 00:37:53,560 --> 00:37:55,360 Otherwise, we will get lost. 520 00:37:55,395 --> 00:37:57,150 So we could leave the woods before the fog. 521 00:37:57,150 --> 00:38:00,225 Strategist Song prepared another scenario for us. 522 00:38:00,225 --> 00:38:00,240 So we could find the way out. 523 00:38:00,240 --> 00:38:01,900 So we could find the way out. 524 00:38:01,900 --> 00:38:01,905 Second brother, well done. 525 00:38:01,905 --> 00:38:04,580 Second brother, well done. 526 00:38:07,000 --> 00:38:08,200 Intelligence. 527 00:38:12,225 --> 00:38:13,265 Young master Feibai. 528 00:38:13,750 --> 00:38:15,710 Dou Yinghua colluded with Hu Yong. 529 00:38:15,720 --> 00:38:17,075 Hu Yong was instructed to attack Purple Garden. 530 00:38:17,075 --> 00:38:17,080 He also sent Pan Zhengyue to assist him. 531 00:38:17,080 --> 00:38:18,875 He also sent Pan Zhengyue to assist him. 532 00:38:20,120 --> 00:38:20,825 Damn it. 533 00:38:20,825 --> 00:38:22,500 Hu Yong is infamous for his brutality. 534 00:38:22,500 --> 00:38:22,505 Purple Garden is in danger. 535 00:38:22,505 --> 00:38:23,180 Purple Garden is in danger. 536 00:38:23,200 --> 00:38:24,625 My sister is still in there. 537 00:38:24,625 --> 00:38:24,640 It's Dou's scheme. 538 00:38:24,640 --> 00:38:26,200 It's Dou's scheme. 539 00:38:27,000 --> 00:38:30,375 If we go back to save them, he will go all out to attack the capital. 540 00:38:30,625 --> 00:38:31,825 If we don't go back, 541 00:38:32,825 --> 00:38:34,185 once Hu Yong succeeds, 542 00:38:34,625 --> 00:38:37,865 Dou will devour Xidu with Purple Garden. 543 00:38:38,200 --> 00:38:39,225 We should go back. 544 00:38:39,225 --> 00:38:39,240 Without further ado, let's go. 545 00:38:39,240 --> 00:38:40,700 Without further ado, let's go. 546 00:38:40,700 --> 00:38:40,705 Wait. 547 00:38:40,705 --> 00:38:41,460 Wait. 548 00:38:42,275 --> 00:38:43,195 Young master Feibai. 549 00:38:46,550 --> 00:38:50,550 Song, you should go back to Purple Garden to tell them with miss Jin. 550 00:38:50,825 --> 00:38:51,585 Yes. 551 00:38:52,200 --> 00:38:52,900 General Yu. 552 00:38:52,900 --> 00:38:52,920 Yes. 553 00:38:52,920 --> 00:38:53,540 Yes. 554 00:38:53,550 --> 00:38:55,510 I will go to solve the siege of the Purple Garden with 300 soldiers. 555 00:38:55,510 --> 00:38:59,150 You will lead the rest soldiers to rescue my father in capital. 556 00:38:59,150 --> 00:38:59,160 But... 557 00:38:59,160 --> 00:38:59,825 But... 558 00:38:59,825 --> 00:38:59,830 It's a military order. 559 00:38:59,830 --> 00:39:00,945 It's a military order. 560 00:39:02,025 --> 00:39:02,905 Yes. 561 00:39:03,350 --> 00:39:04,230 Follow me. 562 00:39:04,680 --> 00:39:05,200 Go. 563 00:39:05,475 --> 00:39:05,995 Go. 564 00:39:06,500 --> 00:39:07,860 Go. 565 00:39:08,400 --> 00:39:09,400 Rosemallow. 566 00:39:11,100 --> 00:39:12,460 God bless you. 567 00:39:13,825 --> 00:39:14,350 Go. 568 00:39:14,600 --> 00:39:15,120 Go. 569 00:39:23,475 --> 00:39:27,525 Tell Jinxiu and Song Minglei to guard Purple Garden. 570 00:39:28,800 --> 00:39:30,520 But we still didn't capture the captial. 571 00:39:30,950 --> 00:39:34,080 I still need Feibai's help. 572 00:39:36,500 --> 00:39:38,900 How can he go? 573 00:39:40,075 --> 00:39:40,900 Father. 574 00:39:40,900 --> 00:39:40,915 Pan Zhengyue has at least 3000 soldiers. 575 00:39:40,915 --> 00:39:43,320 Pan Zhengyue has at least 3000 soldiers. 576 00:39:43,320 --> 00:39:45,600 How can Feibai defeat them? 577 00:39:45,600 --> 00:39:46,480 No. 578 00:39:47,000 --> 00:39:49,000 Dou will claim the throne with prince IV in Biancheng. 579 00:39:49,675 --> 00:39:51,825 And he will send troops to the capital. 580 00:39:51,825 --> 00:39:51,835 If we return to Xidu now, 581 00:39:51,835 --> 00:39:53,675 If we return to Xidu now, 582 00:39:53,675 --> 00:39:55,875 I'm afraid we will lose the chance to turn the tables. 583 00:39:55,875 --> 00:39:55,880 Even more. 584 00:39:55,880 --> 00:39:57,025 Even more. 585 00:39:57,025 --> 00:39:57,035 We will lose the capital, the last barrier. 586 00:39:57,035 --> 00:39:59,265 We will lose the capital, the last barrier. 587 00:40:00,025 --> 00:40:02,225 Father, is Feiyan still in Purple Garden? 588 00:40:03,225 --> 00:40:09,800 You think the worst consequence is that we lose Purple Garden? 589 00:40:10,850 --> 00:40:14,720 If I am right, when Feibai gets there, 590 00:40:15,225 --> 00:40:17,465 Hu Yong and Pan Zhengyue join the forces. 591 00:40:18,075 --> 00:40:19,515 He goes back not for reinforcement. 592 00:40:20,275 --> 00:40:21,695 He is falling into a snare himself. 593 00:40:23,625 --> 00:40:24,425 Yu Feiyan. 594 00:40:25,950 --> 00:40:26,910 Yes. 595 00:40:26,910 --> 00:40:32,160 Go to stop Pan Zhengyue with 500 elite cavalrymen immediately. 596 00:40:32,500 --> 00:40:35,140 He can't join forces with Hu Yong. 597 00:40:35,350 --> 00:40:36,310 Yes. 598 00:40:46,075 --> 00:40:48,880 Young master Jue will go back to Gongyue tomorrow. 599 00:40:51,150 --> 00:40:52,500 The queen sent him a letter. 600 00:40:52,850 --> 00:40:55,560 She thinks he is old enough to go back to Gongyue. 601 00:40:56,300 --> 00:40:58,900 Mr. Guo will take him back tomorrow. 602 00:40:58,900 --> 00:40:58,915 Mr. Guo locks him to stop him from seeing you. 603 00:40:58,915 --> 00:41:01,750 Mr. Guo locks him to stop him from seeing you. 604 00:41:02,875 --> 00:41:03,625 Rosemallow. 605 00:41:03,625 --> 00:41:03,635 Maybe you should go to see him. 606 00:41:03,635 --> 00:41:05,065 Maybe you should go to see him. 607 00:41:05,275 --> 00:41:08,500 After he leaves, maybe you will never see him again. 608 00:41:09,000 --> 00:41:10,360 No. 609 00:41:12,075 --> 00:41:12,680 Forget it. 610 00:41:13,850 --> 00:41:16,880 Time heals everything. 611 00:41:21,100 --> 00:41:25,775 After they leave, Yubei tower will be empty. 612 00:41:27,350 --> 00:41:29,350 I don't know where to go. 613 00:41:36,350 --> 00:41:37,825 Young master Jue, why are you here? 614 00:41:37,825 --> 00:41:37,830 Rosemallow, I want to see you. 615 00:41:37,830 --> 00:41:39,705 Rosemallow, I want to see you. 616 00:41:40,800 --> 00:41:44,080 I beg Guo Er'ren to see you for the last time with hunger strike. 617 00:41:45,600 --> 00:41:46,840 Young master Jue. 618 00:41:48,350 --> 00:41:49,430 Young master Jue. 619 00:41:50,150 --> 00:41:51,990 You will leave tomorrow. 620 00:41:53,475 --> 00:41:55,795 I watch you grow up. 621 00:41:55,950 --> 00:41:57,230 I will miss you a lot. 622 00:41:58,475 --> 00:42:00,715 I'll cook some of your favorite dishes. 623 00:42:01,900 --> 00:42:02,860 Ok? 624 00:42:03,425 --> 00:42:05,225 Wait, right away. 625 00:42:07,550 --> 00:42:08,425 Aunt Xie. 626 00:42:09,700 --> 00:42:11,500 I know cooking is your forte. 627 00:42:11,500 --> 00:42:13,220 I want to learn. 628 00:42:13,675 --> 00:42:15,995 Come, come with me. 629 00:42:19,475 --> 00:42:20,425 Rosemallow. 630 00:42:20,425 --> 00:42:20,440 Leave here with me ok? 631 00:42:20,440 --> 00:42:21,925 Leave here with me ok? 632 00:42:21,925 --> 00:42:21,945 If I leave with you like this, 633 00:42:21,945 --> 00:42:25,980 If I leave with you like this, 634 00:42:25,980 --> 00:42:28,300 you and family Yuan will be laughing stock. 635 00:42:28,300 --> 00:42:29,100 I do not care. 636 00:42:29,100 --> 00:42:30,300 But I care. 637 00:42:34,525 --> 00:42:38,280 So you are determined to be with Yuan Feibai. 638 00:42:38,725 --> 00:42:41,120 I won't leave Xiaowuyi. 639 00:42:41,725 --> 00:42:45,500 We help each other through many obstacles for these years. 640 00:42:45,950 --> 00:42:47,110 I can't leave them. 641 00:42:51,550 --> 00:42:53,230 You will always be my good brother. 40997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.