Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,325 --> 00:01:27,325
[Ep 13]
2
00:01:31,750 --> 00:01:32,430
Guo Er'ren.
3
00:01:34,560 --> 00:01:35,675
Help me save someone.
4
00:01:37,000 --> 00:01:38,015
I promise you, I will practice hard.
5
00:01:47,900 --> 00:01:48,820
Ma'am.
6
00:01:49,025 --> 00:01:50,460
We have searched Xiaobeiwu.
7
00:01:50,475 --> 00:01:51,595
But we find no prescription.
8
00:01:52,625 --> 00:01:53,785
You are lying.
9
00:01:53,800 --> 00:01:55,700
I put the prescriptions with the money together.
10
00:01:55,700 --> 00:01:55,720
56 cashes.
11
00:01:55,720 --> 00:01:57,900
56 cashes.
12
00:01:58,025 --> 00:02:00,065
We have testimony and material evidence.
13
00:02:00,075 --> 00:02:02,675
Hua Rosemallow, you are still defending yourself.
14
00:02:02,825 --> 00:02:04,425
Ma'am, I am not.
15
00:02:04,800 --> 00:02:05,840
Yes.
16
00:02:07,200 --> 00:02:09,440
You can't do this alone.
17
00:02:10,025 --> 00:02:13,586
Your brothers are in West and East wings.
18
00:02:13,600 --> 00:02:16,480
Hua Jinxiu is around the lord.
19
00:02:17,400 --> 00:02:21,150
You tried to kill my son in cahoots with your brothers.
20
00:02:21,150 --> 00:02:22,870
So you could fight for the two wings' benefits.
21
00:02:23,894 --> 00:02:28,320
Today I will send both of you to hell.
22
00:02:28,600 --> 00:02:31,600
After the lord comes back, I will punish the rest of you.
23
00:02:34,800 --> 00:02:36,080
Why are you laughing?
24
00:02:36,425 --> 00:02:40,880
Because before the lord could achieve his dream,
25
00:02:40,880 --> 00:02:44,480
you are punishing us without a good reason.
26
00:02:44,750 --> 00:02:45,750
How dare you!
27
00:02:46,625 --> 00:02:49,075
Take her out and punish her severely.
28
00:02:51,475 --> 00:02:53,235
Rosemallow...
29
00:02:54,225 --> 00:02:56,345
Ma'am, I beg you, please let her go.
30
00:02:56,350 --> 00:02:57,950
Ma'am...
31
00:03:00,950 --> 00:03:03,300
Ma'am, please let her go.
32
00:03:03,300 --> 00:03:03,310
Ma'am, I beg you, Ma'am.
33
00:03:03,310 --> 00:03:05,420
Ma'am, I beg you, Ma'am.
34
00:03:05,425 --> 00:03:06,225
No.
35
00:03:07,800 --> 00:03:08,700
Ma'am.
36
00:03:12,100 --> 00:03:13,180
Biying.
37
00:03:21,425 --> 00:03:22,785
Ma'am.
38
00:03:22,800 --> 00:03:25,560
I grow up with her.
39
00:03:26,000 --> 00:03:28,500
She is a good girl with love and justice.
40
00:03:28,500 --> 00:03:28,520
She would never betray her master.
41
00:03:28,520 --> 00:03:30,660
She would never betray her master.
42
00:03:30,925 --> 00:03:35,080
Since you need an answer,
43
00:03:36,325 --> 00:03:41,360
I will prove Rosemallow's innocence with my life.
44
00:03:41,550 --> 00:03:44,070
No, Biying...
45
00:03:45,825 --> 00:03:46,945
Biying.
46
00:03:56,625 --> 00:03:57,745
Biying.
47
00:04:02,320 --> 00:04:02,900
Biying.
48
00:04:03,550 --> 00:04:05,590
Thank you, otherwise she will die.
49
00:04:07,360 --> 00:04:08,025
Biying.
50
00:04:09,320 --> 00:04:10,225
Biying.
51
00:04:21,225 --> 00:04:22,335
Guo Er'ren.
52
00:04:22,950 --> 00:04:26,030
What are you doing here?
53
00:04:27,425 --> 00:04:33,050
I am here to take the two girls.
54
00:04:33,425 --> 00:04:36,700
They are suspected of poisoning the unborn baby.
55
00:04:36,700 --> 00:04:36,720
Now we are interrogating them.
56
00:04:36,720 --> 00:04:38,900
Now we are interrogating them.
57
00:04:39,675 --> 00:04:43,800
So you want to cover up these two suspects?
58
00:04:44,025 --> 00:04:45,025
Suspects?
59
00:04:46,425 --> 00:04:47,665
Are you mistaken?
60
00:04:48,225 --> 00:04:51,280
We all know, Biying is a chronic invalid.
61
00:04:51,600 --> 00:04:53,760
Why you can't find a prescription?
62
00:04:54,250 --> 00:04:55,015
Ma'am.
63
00:04:55,400 --> 00:04:57,720
Don't be so gullible.
64
00:05:04,300 --> 00:05:05,700
Can you read?
65
00:05:08,400 --> 00:05:09,880
Yes.
66
00:05:12,800 --> 00:05:14,080
Read it.
67
00:05:20,800 --> 00:05:21,720
Say it.
68
00:05:22,900 --> 00:05:23,820
It's...
69
00:05:24,025 --> 00:05:25,065
You can't.
70
00:05:25,550 --> 00:05:27,470
That's because you can't read.
71
00:05:27,475 --> 00:05:30,675
You don't even know gadbee's on which prescription.
72
00:05:31,075 --> 00:05:33,150
So you destroyed all the prescriptions.
73
00:05:33,150 --> 00:05:33,155
You want to slander them.
74
00:05:33,155 --> 00:05:34,600
You want to slander them.
75
00:05:35,250 --> 00:05:36,610
Am I right?
76
00:05:38,950 --> 00:05:43,640
So you mean I told him to scapegoat these two girls?
77
00:05:45,625 --> 00:05:46,825
No.
78
00:05:47,200 --> 00:05:50,040
Ma'am, you punished her.
79
00:05:50,040 --> 00:05:52,750
And she proved herself innocent with death.
80
00:05:52,750 --> 00:05:52,760
And he tampered with the prescription.
81
00:05:52,760 --> 00:05:55,390
And he tampered with the prescription.
82
00:05:55,975 --> 00:06:00,800
Please, allow me to take these two girls back.
83
00:06:03,425 --> 00:06:06,260
What if I disagree?
84
00:06:07,425 --> 00:06:13,700
Since Mr. Guo, you don't obey the rules here, please don't blame me.
85
00:07:09,400 --> 00:07:12,475
So many people are in Rongbao hall.
86
00:07:12,475 --> 00:07:12,480
Mr. Han, what are you doing here?
87
00:07:12,480 --> 00:07:15,235
Mr. Han, what are you doing here?
88
00:07:18,300 --> 00:07:21,620
Today I invite doctor Lin here.
89
00:07:21,625 --> 00:07:25,505
We hope to help ma'am find out the truth.
90
00:07:26,350 --> 00:07:27,590
Ma'am.
91
00:07:28,075 --> 00:07:31,500
I took Biying's pulse.
92
00:07:31,500 --> 00:07:31,515
She has blood stasis.
93
00:07:31,515 --> 00:07:33,860
She has blood stasis.
94
00:07:34,300 --> 00:07:37,894
I saw miss Rosemallow take gadbee
95
00:07:37,894 --> 00:07:39,894
from Purple Garden's pharmacy.
96
00:07:40,700 --> 00:07:45,600
A certain amount of gadbee can lead to miscarriage.
97
00:07:46,275 --> 00:07:51,640
But the gadbee I gave miss Rosemallow is far from the amount.
98
00:07:52,100 --> 00:07:56,160
So you think it's me?
99
00:07:57,475 --> 00:07:58,475
No.
100
00:07:59,625 --> 00:08:05,100
Please allow me to take your pulse again.
101
00:08:05,100 --> 00:08:05,120
I want to make sure the baby is doing fine.
102
00:08:05,120 --> 00:08:08,100
I want to make sure the baby is doing fine.
103
00:08:08,100 --> 00:08:10,940
Also I want to know your gadbee amount.
104
00:08:11,350 --> 00:08:14,150
Then I can give you the proper prescription.
105
00:08:15,625 --> 00:08:16,545
No need.
106
00:08:19,150 --> 00:08:22,840
So we still need to find out the truth.
107
00:08:22,840 --> 00:08:26,300
I will interrogate Yuan Wu personally and find out the truth.
108
00:08:26,300 --> 00:08:26,320
So, Mr. Han, you don't need to worry about it.
109
00:08:26,320 --> 00:08:29,420
So, Mr. Han, you don't need to worry about it.
110
00:08:29,925 --> 00:08:35,440
You mean these two girls are innocent.
111
00:08:40,200 --> 00:08:42,120
Then I will take them back.
112
00:08:50,875 --> 00:08:52,235
Come, be careful.
113
00:09:16,550 --> 00:09:17,390
Are you all right?
114
00:09:19,075 --> 00:09:20,995
I never owe anyone a debt.
115
00:09:22,000 --> 00:09:22,700
Say it.
116
00:09:23,300 --> 00:09:25,340
How can I repay you?
117
00:09:26,275 --> 00:09:27,035
Mr. Guo.
118
00:09:27,425 --> 00:09:29,945
We are old friends for more than ten years.
119
00:09:29,950 --> 00:09:31,510
Why say so?
120
00:09:32,025 --> 00:09:33,105
Old friends?
121
00:09:35,350 --> 00:09:39,215
You help me because the lord thinks highly of Xiaowuyi.
122
00:09:39,950 --> 00:09:43,425
Rongbao hall sets the trap for Xiaowuyi out of fear.
123
00:09:43,800 --> 00:09:45,600
They want to eliminate Xiaowuyi.
124
00:09:46,025 --> 00:09:49,285
You are here to rope Xiaowuyi in right?
125
00:09:50,950 --> 00:09:53,150
I never rope in anyone.
126
00:09:53,650 --> 00:09:57,500
All because these two girls are acquaintances.
127
00:09:57,900 --> 00:10:01,350
I am here to take them back to Xifengyuan.
128
00:10:01,350 --> 00:10:01,360
So they won't get into unnecessary troubles again.
129
00:10:01,360 --> 00:10:03,625
So they won't get into unnecessary troubles again.
130
00:10:03,625 --> 00:10:03,630
But I promised young master Jue.
131
00:10:03,630 --> 00:10:05,100
But I promised young master Jue.
132
00:10:05,100 --> 00:10:05,105
I would take Hua Rosemallow and her sister back to Yubei tower.
133
00:10:05,105 --> 00:10:07,150
I would take Hua Rosemallow and her sister back to Yubei tower.
134
00:10:08,320 --> 00:10:10,280
Well.
135
00:10:10,280 --> 00:10:13,200
I take one and you take the other.
136
00:10:13,200 --> 00:10:15,300
I can go back to report my work.
137
00:10:19,280 --> 00:10:19,950
Ok.
138
00:10:41,150 --> 00:10:42,230
My lord.
139
00:10:52,075 --> 00:10:53,035
What happened?
140
00:10:55,200 --> 00:10:55,960
My lord.
141
00:10:56,225 --> 00:10:59,525
Yuan Wu and Huai An identify
142
00:10:59,525 --> 00:11:00,700
Hua Rosemallow for poisoning ma'am.
143
00:11:01,400 --> 00:11:02,320
Let's go.
144
00:11:02,625 --> 00:11:04,625
Tell them to see me. -Lord.
145
00:11:05,450 --> 00:11:08,520
They died.
146
00:11:14,000 --> 00:11:15,200
Lord.
147
00:11:15,200 --> 00:11:16,875
Huai An died suddenly.
148
00:11:16,875 --> 00:11:16,880
He has nothing to do with this matter.
149
00:11:16,880 --> 00:11:18,395
He has nothing to do with this matter.
150
00:11:19,300 --> 00:11:24,250
As for Yuan Wu, I did torture him.
151
00:11:25,200 --> 00:11:28,320
But he confessed that he poisoned ma'am.
152
00:11:28,700 --> 00:11:30,660
Serve him right.
153
00:11:35,400 --> 00:11:41,960
Two servants died in the interrogation.
154
00:11:46,700 --> 00:11:48,140
They are dead now.
155
00:11:49,300 --> 00:11:55,200
So only the living people can defend themselves.
156
00:11:56,825 --> 00:11:57,345
Right?
157
00:11:58,425 --> 00:11:59,145
Yes.
158
00:12:22,100 --> 00:12:24,700
His Majesty has clarified family Lian's injustice.
159
00:12:24,950 --> 00:12:26,550
And he announced it to the world.
160
00:12:26,875 --> 00:12:29,750
You are the only survivor in your family.
161
00:12:29,750 --> 00:12:29,755
Prince III is worried about you.
162
00:12:29,755 --> 00:12:32,590
Prince III is worried about you.
163
00:12:33,850 --> 00:12:37,800
And the imperial palace is going to be completed.
164
00:12:38,900 --> 00:12:45,400
Since you are worried that someone will kill your baby,
165
00:12:46,025 --> 00:12:47,145
I decide.
166
00:12:47,900 --> 00:12:51,525
Early next month, I will send you to the capital.
167
00:12:52,225 --> 00:12:53,785
Prince III will weclome you there.
168
00:12:54,400 --> 00:12:56,160
You should wait for delivery there.
169
00:12:58,200 --> 00:12:59,400
Lord.
170
00:13:00,075 --> 00:13:00,955
Well.
171
00:13:02,900 --> 00:13:05,420
You are weak, from today on,
172
00:13:05,420 --> 00:13:09,100
Shi Qingpei will handle the family household affairs.
173
00:13:09,400 --> 00:13:11,400
You just need to take care of your baby.
174
00:13:13,075 --> 00:13:14,275
Lord.
175
00:13:27,825 --> 00:13:29,065
She is not Rosemallow.
176
00:13:29,700 --> 00:13:30,480
Guo Er'ren.
177
00:13:30,500 --> 00:13:31,900
I want Rosemallow.
178
00:13:33,075 --> 00:13:34,115
Calm down.
179
00:13:34,700 --> 00:13:36,020
Today I underestimated Liu Yansheng.
180
00:13:36,025 --> 00:13:37,985
I was attacked by Liu Yansheng's concealed weapons.
181
00:13:38,600 --> 00:13:41,080
Fortunately, Han Xiuzhu came to my rescue.
182
00:13:42,900 --> 00:13:45,780
Guo Er'ren, you are injured?
183
00:13:46,200 --> 00:13:47,425
Thank you.
184
00:13:47,425 --> 00:13:47,440
I am fine now.
185
00:13:47,440 --> 00:13:48,705
I am fine now.
186
00:13:49,275 --> 00:13:50,950
Han Xiuzhu insisted on taking Rosemallow.
187
00:13:50,950 --> 00:13:50,955
I can't decline him.
188
00:13:50,955 --> 00:13:52,625
I can't decline him.
189
00:13:53,475 --> 00:13:55,900
Biying is staunch and loyal.
190
00:13:55,900 --> 00:13:55,915
A nice girl.
191
00:13:55,915 --> 00:13:57,500
A nice girl.
192
00:14:01,875 --> 00:14:04,025
Better than nothing.
193
00:14:04,025 --> 00:14:04,035
She is worried about her sister badly.
194
00:14:04,035 --> 00:14:05,985
She is worried about her sister badly.
195
00:14:06,600 --> 00:14:08,160
I will take care of her.
196
00:14:09,200 --> 00:14:11,600
So she will rest assured.
197
00:14:29,100 --> 00:14:30,300
You have slept for one day and night
198
00:14:30,300 --> 00:14:31,380
Finally you wake up.
199
00:14:32,750 --> 00:14:34,025
Where am I?
200
00:14:34,025 --> 00:14:34,030
Xifengyuan, of course.
201
00:14:34,030 --> 00:14:36,425
Xifengyuan, of course.
202
00:14:36,425 --> 00:14:38,065
My mom gave you this.
203
00:14:38,075 --> 00:14:40,195
If uncle Han hadn't saved you,
204
00:14:40,200 --> 00:14:42,400
you would have died in Rongbao hall.
205
00:14:42,800 --> 00:14:43,600
Drink it.
206
00:14:50,000 --> 00:14:51,100
You.
207
00:14:51,100 --> 00:14:51,120
You applied the medicine for me?
208
00:14:51,120 --> 00:14:53,300
You applied the medicine for me?
209
00:14:55,200 --> 00:14:56,880
Don't talk nonsense, Hua hen.
210
00:14:56,950 --> 00:14:59,575
My mother told me,
211
00:14:59,640 --> 00:15:01,625
if I see a naked woman, I need to marry her.
212
00:15:01,625 --> 00:15:01,640
So it's my mom who applied the medicine for you.
213
00:15:01,640 --> 00:15:04,100
So it's my mom who applied the medicine for you.
214
00:15:04,100 --> 00:15:04,105
You are so hideous.
215
00:15:04,105 --> 00:15:05,420
You are so hideous.
216
00:15:05,440 --> 00:15:06,675
I won't marry you.
217
00:15:08,500 --> 00:15:10,980
Mom... -You, stupid boy.
218
00:15:11,000 --> 00:15:12,700
I just go out for a while.
219
00:15:12,700 --> 00:15:12,720
So this is the way that you take care of the patient?
220
00:15:12,720 --> 00:15:14,460
So this is the way that you take care of the patient?
221
00:15:14,475 --> 00:15:16,995
Talk nonsense again.
222
00:15:17,000 --> 00:15:20,375
Mom, I am young master Feibai's die-hard sidekick.
223
00:15:20,625 --> 00:15:23,475
In the future I will go fight hard with him.
224
00:15:23,825 --> 00:15:25,545
I won't need the hideous girl.
225
00:15:25,550 --> 00:15:26,550
Ok...
226
00:15:26,550 --> 00:15:26,560
Go... Go out.
227
00:15:26,560 --> 00:15:28,710
Go... Go out.
228
00:15:34,200 --> 00:15:35,040
Miss.
229
00:15:35,750 --> 00:15:37,270
Are you burnt?
230
00:15:38,000 --> 00:15:39,350
No.
231
00:15:39,350 --> 00:15:39,360
We have seen each other in the pharmacy.
232
00:15:39,360 --> 00:15:41,750
We have seen each other in the pharmacy.
233
00:15:42,550 --> 00:15:44,950
You work for young master Feibai.
234
00:15:44,950 --> 00:15:47,430
My husband's family name is Xie. He is the third child.
235
00:15:47,550 --> 00:15:49,750
Miss, call me Aunt Xie.
236
00:15:50,800 --> 00:15:53,440
He is my only son.
237
00:15:53,550 --> 00:15:55,190
His name is Suhui.
238
00:15:55,200 --> 00:15:57,000
His father died early.
239
00:15:57,000 --> 00:15:59,600
Young master Feibai is so good to him.
240
00:15:59,600 --> 00:16:02,960
He is so reckless in the yard.
241
00:16:03,475 --> 00:16:05,995
Miss, I hope you won't mind.
242
00:16:06,200 --> 00:16:07,700
I won't.
243
00:16:08,150 --> 00:16:11,280
I have met him for many times.
244
00:16:12,475 --> 00:16:14,795
Come, take medicine.
245
00:16:14,795 --> 00:16:19,200
Miss, you are badly injured this time.
246
00:16:19,200 --> 00:16:21,680
I'm afraid you have to stay in bed for some time.
247
00:16:25,225 --> 00:16:26,080
Aunt Xie.
248
00:16:32,275 --> 00:16:35,115
You sisters should have a good talk.
249
00:16:35,475 --> 00:16:36,350
Come.
250
00:16:36,350 --> 00:16:36,360
Help her with the medicine.
251
00:16:36,360 --> 00:16:37,830
Help her with the medicine.
252
00:16:38,520 --> 00:16:39,400
Thank you.
253
00:16:39,750 --> 00:16:40,950
Bye.
254
00:16:48,825 --> 00:16:51,865
Sister, how can they do this to you?
255
00:16:53,425 --> 00:16:55,985
Jinxiu, how's your trip to Biancheng?
256
00:16:56,000 --> 00:16:57,360
Are you injured?
257
00:16:57,475 --> 00:16:58,715
Let me see.
258
00:16:59,900 --> 00:17:01,980
Sister, don't move around.
259
00:17:02,000 --> 00:17:04,349
Don't worry, I still made credit.
260
00:17:04,349 --> 00:17:04,358
Lord rewarded me with a lot of money.
261
00:17:04,358 --> 00:17:06,150
Lord rewarded me with a lot of money.
262
00:17:06,151 --> 00:17:09,680
You need to buy nutrients with these money for your recovery.
263
00:17:18,750 --> 00:17:21,550
Young master, you are so kind.
264
00:17:21,550 --> 00:17:23,270
Now the sisters reunited.
265
00:17:23,474 --> 00:17:26,034
This time miss Rosemallow is so injured.
266
00:17:26,035 --> 00:17:29,535
And she met her sister in Xifengyuan.
267
00:17:29,800 --> 00:17:31,625
It couldn't be better.
268
00:17:31,625 --> 00:17:31,640
Young master, rest assured.
269
00:17:31,640 --> 00:17:32,985
Young master, rest assured.
270
00:17:33,000 --> 00:17:35,760
Miss Rosemallow is more energetic now.
271
00:17:35,760 --> 00:17:39,120
I have to check if her medicine is ready.
272
00:17:52,350 --> 00:17:58,600
You gave the advice along the trip.
273
00:17:59,000 --> 00:18:00,640
I will reward you a lot.
274
00:18:01,150 --> 00:18:03,590
Say it, what do you want?
275
00:18:07,800 --> 00:18:10,680
Please set lady Feiyan free.
276
00:18:13,500 --> 00:18:14,780
Why?
277
00:18:14,800 --> 00:18:17,360
I don't want to feel sorry for her.
278
00:18:17,750 --> 00:18:18,790
I owe her a debt.
279
00:18:20,800 --> 00:18:21,600
Stand up.
280
00:18:28,875 --> 00:18:30,435
Speaking of debt.
281
00:18:32,075 --> 00:18:33,795
I owe you the debt.
282
00:18:37,675 --> 00:18:41,560
You don't hate me?
283
00:18:44,175 --> 00:18:44,960
Parents love their children dearly.
284
00:18:44,960 --> 00:18:47,600
If I were you, I would do the same.
285
00:18:47,900 --> 00:18:50,660
After all, I am sorry for lady Feiyan.
286
00:18:50,675 --> 00:18:51,835
I owe her a debt.
287
00:18:52,600 --> 00:18:53,520
Please don't worry, my lord.
288
00:18:54,025 --> 00:18:56,625
Lady Feiyan's marriage is cancelled.
289
00:18:56,640 --> 00:18:59,200
But I will keep a distance from her.
290
00:18:59,200 --> 00:19:01,760
Till she forgets me.
291
00:19:04,725 --> 00:19:09,920
All people want to climb up.
292
00:19:12,550 --> 00:19:14,150
But you are different from them.
293
00:19:14,150 --> 00:19:18,120
I will get what I want with my hands.
294
00:19:19,200 --> 00:19:20,040
Great.
295
00:19:42,550 --> 00:19:44,470
Master, why are you back?
296
00:19:44,475 --> 00:19:45,795
Qifang.
297
00:19:46,475 --> 00:19:51,600
What did you do while I was away?
298
00:19:52,475 --> 00:19:56,360
I did nothing.
299
00:19:57,800 --> 00:19:59,875
What happened? -Three days ago
300
00:19:59,875 --> 00:19:59,880
The prefectural governor of forty-mile burg
301
00:19:59,880 --> 00:20:04,125
The prefectural governor of forty-mile burg
302
00:20:04,125 --> 00:20:06,125
was killed on my way back.
303
00:20:06,275 --> 00:20:09,355
You did that?
304
00:20:12,280 --> 00:20:13,400
Master.
305
00:20:13,400 --> 00:20:14,920
I stayed in the mountain all day long.
306
00:20:14,950 --> 00:20:16,350
I don't know this.
307
00:20:17,075 --> 00:20:18,275
Bad boy.
308
00:20:18,275 --> 00:20:20,355
You come to the mountain for more than ten years.
309
00:20:20,355 --> 00:20:23,350
Have you ever stayed in the mountain and
310
00:20:23,350 --> 00:20:23,360
kept vegetarian fast for one day?
311
00:20:23,360 --> 00:20:26,070
kept vegetarian fast for one day?
312
00:20:27,025 --> 00:20:31,040
The prefectural governor was cut off the throat.
313
00:20:31,120 --> 00:20:35,080
So you will deny it's not your crescent moon dagger?
314
00:20:35,080 --> 00:20:38,640
Well, since you know it, I have nothing to say now.
315
00:20:38,750 --> 00:20:41,550
Yes, I killed him.
316
00:20:42,125 --> 00:20:46,080
Dou Yinghua killed my parents and villagers.
317
00:20:46,600 --> 00:20:48,350
I hate the corrupt officials.
318
00:20:48,350 --> 00:20:48,360
Since childhood, I have made an oath
319
00:20:48,360 --> 00:20:50,476
Since childhood, I have made an oath
320
00:20:50,476 --> 00:20:53,650
that I would kill all the corrupt officials.
321
00:20:54,225 --> 00:20:57,425
I killed him to uphold the justice, master.
322
00:20:57,950 --> 00:21:01,880
The evil in your heart will make you blind.
323
00:21:02,325 --> 00:21:05,500
You think you can get rid of
324
00:21:05,500 --> 00:21:07,500
the world's injustice by killing some people?
325
00:21:08,350 --> 00:21:11,990
Master, serve them right.
326
00:21:12,375 --> 00:21:16,320
You are still as grumpy as before.
327
00:21:16,500 --> 00:21:19,220
Forget it, since you are stubborn,
328
00:21:19,220 --> 00:21:22,880
I am no longer your master.
329
00:21:23,375 --> 00:21:27,120
From today on, you are not my disciple.
330
00:21:28,750 --> 00:21:31,990
Master, you are teasing me again?
331
00:21:32,550 --> 00:21:34,030
I am your only disciple.
332
00:21:34,030 --> 00:21:36,720
If I go, who will serve you?
333
00:21:37,500 --> 00:21:38,660
Put it away.
334
00:21:38,700 --> 00:21:39,740
Go.
335
00:21:39,950 --> 00:21:45,025
After you leave here, don't tell others I am your master.
336
00:21:45,025 --> 00:21:45,040
From now on, we are strangers.
337
00:21:45,040 --> 00:21:51,650
From now on, we are strangers.
338
00:21:56,350 --> 00:21:57,790
Master.
339
00:21:58,350 --> 00:21:59,590
Are you serious?
340
00:22:00,700 --> 00:22:02,020
Master.
341
00:22:02,025 --> 00:22:03,945
I didn't kill the innocent indiscriminately.
342
00:22:04,300 --> 00:22:06,320
He deserves it.
343
00:22:06,475 --> 00:22:08,950
Master, don't drive me away, master.
344
00:22:08,950 --> 00:22:08,955
Master.
345
00:22:08,955 --> 00:22:10,030
Master.
346
00:22:18,300 --> 00:22:29,575
Since you are determined, I won't force you anymore.
347
00:22:40,950 --> 00:22:46,080
Thank you, master for all the past years.
348
00:22:46,600 --> 00:22:50,300
After I leave, please take care.
349
00:22:53,500 --> 00:22:55,100
My disciple.
350
00:22:55,100 --> 00:22:57,860
Now the world is turbulent.
351
00:22:57,875 --> 00:23:00,225
The five sons are undergoing ups and downs.
352
00:23:00,225 --> 00:23:00,235
It's your time to go now.
353
00:23:00,235 --> 00:23:02,825
It's your time to go now.
354
00:23:03,675 --> 00:23:06,115
I don't want to force you to leave.
355
00:23:07,425 --> 00:23:10,640
The world needs you.
356
00:23:13,500 --> 00:23:14,660
Master.
357
00:23:14,950 --> 00:23:19,450
I will have some accomplishment and end the turbulent world.
358
00:23:31,875 --> 00:23:34,795
Are we done? -Yeah.
359
00:23:34,800 --> 00:23:36,200
Right away.
360
00:23:38,225 --> 00:23:40,985
Ok, Qi Fang, this is for you.
361
00:23:42,225 --> 00:23:44,385
Wow thanks.
362
00:23:44,750 --> 00:23:47,790
No, why you give him not me?
363
00:23:48,400 --> 00:23:49,920
Rosemallow, Jinxiu, see.
364
00:23:50,100 --> 00:23:51,260
How's it?
365
00:23:51,275 --> 00:23:53,075
Yeah, great.
366
00:23:54,475 --> 00:23:56,835
Rosemallow, Jinxiu.
367
00:23:57,400 --> 00:23:58,920
I will find you.
368
00:24:37,625 --> 00:24:40,385
Xiaowuyi is not so powerful.
369
00:24:41,100 --> 00:24:43,420
Two of them almost died today.
370
00:24:49,027 --> 00:24:50,200
I know you can ask the lord to transfer you away.
371
00:24:50,200 --> 00:24:53,175
But you can't escape out of my hand.
372
00:25:05,275 --> 00:25:09,700
My parents give me the life.
373
00:25:09,700 --> 00:25:09,720
And no one can trample on me.
374
00:25:09,720 --> 00:25:13,020
And no one can trample on me.
375
00:25:27,600 --> 00:25:29,840
Rosemallow, I'm back.
376
00:25:30,750 --> 00:25:32,350
How is your injury now?
377
00:25:35,075 --> 00:25:37,555
I said not what I meant to the lord for the first time.
378
00:25:38,025 --> 00:25:41,400
In the future, I will say more.
379
00:25:41,500 --> 00:25:43,500
Even I will do more things contrary to my convictions.
380
00:25:43,950 --> 00:25:47,925
I am such a shamelss guy, will you be disappointed?
381
00:25:50,350 --> 00:25:54,075
But it's my fate.
382
00:26:21,475 --> 00:26:23,235
It's so cold.
383
00:26:24,000 --> 00:26:27,960
Chuhua, send some hot soup to Zichen tower.
384
00:26:27,960 --> 00:26:31,625
Tell them I prepare the soup personally.
385
00:26:31,625 --> 00:26:31,640
Yes, ma'am.
386
00:26:31,640 --> 00:26:33,105
Yes, ma'am.
387
00:26:39,100 --> 00:26:42,480
Now in Purple Garden, I have my own yard.
388
00:26:42,480 --> 00:26:45,560
So I hope you could allow Biying to go with me.
389
00:26:45,560 --> 00:26:49,360
You are her brother, so you can take her away.
390
00:26:49,825 --> 00:26:51,705
But have you ever thought about this?
391
00:26:54,575 --> 00:26:56,950
all the people can let her go so easily?
392
00:27:00,800 --> 00:27:05,550
Are you sure you can keep her safe alone?
393
00:27:12,880 --> 00:27:18,150
The higher you climb, the more people will detest Xiaowuyi.
394
00:27:18,400 --> 00:27:24,280
So you really need to reconsider if you want to take her back.
395
00:27:26,425 --> 00:27:27,825
Thank you Mr. Guo.
396
00:27:30,500 --> 00:27:31,900
Eat grass.
397
00:27:34,750 --> 00:27:35,400
Sister.
398
00:27:37,475 --> 00:27:38,435
Brother.
399
00:27:43,200 --> 00:27:44,080
Brother.
400
00:27:46,200 --> 00:27:47,240
Mr. Guo.
401
00:27:56,675 --> 00:27:57,875
Does it still hurt?
402
00:28:00,500 --> 00:28:01,860
All my fault.
403
00:28:01,875 --> 00:28:03,515
I can't protect you well.
404
00:28:03,520 --> 00:28:04,750
I'm fine.
405
00:28:04,875 --> 00:28:06,925
I am nominally a maid.
406
00:28:07,275 --> 00:28:10,200
But all of them take a good care of me.
407
00:28:10,200 --> 00:28:11,960
Don't worry.
408
00:28:13,625 --> 00:28:15,745
I can't see you often in the future.
409
00:28:16,050 --> 00:28:19,025
Free feel to tell me if you need anything.
410
00:28:19,025 --> 00:28:19,040
I will do everything for you.
411
00:28:19,040 --> 00:28:21,705
I will do everything for you.
412
00:28:46,025 --> 00:28:47,345
Hua Jinxiu.
413
00:28:48,680 --> 00:28:51,000
Hurry, where are you going?
414
00:28:55,075 --> 00:28:56,075
Mr. Liu.
415
00:29:00,425 --> 00:29:02,025
Ma'am is looking for you.
416
00:29:02,025 --> 00:29:02,985
Ok.
417
00:29:14,200 --> 00:29:15,280
Are you ok?
418
00:29:16,360 --> 00:29:17,275
I am fine.
419
00:29:17,825 --> 00:29:18,945
Good to know.
420
00:29:20,625 --> 00:29:22,745
Is this ma'am's soup for the lord?
421
00:29:25,800 --> 00:29:27,120
Leave it to me.
422
00:29:55,500 --> 00:29:57,060
Young master.
423
00:29:57,750 --> 00:30:02,280
You declined our invitation for many times.
424
00:30:02,280 --> 00:30:06,520
You finally come.
425
00:30:11,555 --> 00:30:13,025
I think it's the destiny for you to meet each other.
426
00:30:13,025 --> 00:30:16,590
Thank you Mr. Han and young master for saving me.
427
00:30:16,590 --> 00:30:16,625
Thank you Mr. Han and young master for saving me.
428
00:30:16,625 --> 00:30:16,640
I will repay you in the future.
429
00:30:16,640 --> 00:30:20,225
I will repay you in the future.
430
00:30:20,225 --> 00:30:22,545
Father allows you to stay in Xifengyuan.
431
00:30:22,545 --> 00:30:25,425
And your contract is transferred here.
432
00:30:25,425 --> 00:30:25,440
So from today on, you will work here.
433
00:30:25,440 --> 00:30:29,235
So from today on, you will work here.
434
00:30:29,950 --> 00:30:33,550
If necessary, you can tell others I am your master.
435
00:30:34,350 --> 00:30:36,270
We will protect you.
436
00:30:36,625 --> 00:30:41,125
If you still steal the flowers from another courtyard,
437
00:30:41,125 --> 00:30:45,220
don't tell them you are my maid.
438
00:30:45,400 --> 00:30:46,200
Yes.
439
00:30:53,825 --> 00:30:56,910
So Qi Fang really appeared?
440
00:30:57,800 --> 00:30:58,800
Yes.
441
00:30:58,800 --> 00:31:01,700
After Qi Fang becomes immortal Jingu's disciple,
442
00:31:01,700 --> 00:31:01,720
he is so skilled in kungfu.
443
00:31:01,720 --> 00:31:03,380
he is so skilled in kungfu.
444
00:31:04,075 --> 00:31:06,795
But he is to grumpy.
445
00:31:06,800 --> 00:31:09,720
So they are no longer master and disciple.
446
00:31:14,179 --> 00:31:16,275
The core of Six Sons is in my hand.
447
00:31:16,275 --> 00:31:17,598
Tell them, go find Qi Fang secretly.
448
00:31:17,598 --> 00:31:21,080
Tell them, go find Qi Fang secretly.
449
00:31:22,025 --> 00:31:22,600
Yes.
450
00:31:25,025 --> 00:31:26,100
My lord.
451
00:31:26,100 --> 00:31:26,105
Ma'am made the soup for you.
452
00:31:26,105 --> 00:31:28,140
Ma'am made the soup for you.
453
00:31:28,150 --> 00:31:29,630
Come in. -Yes.
454
00:31:44,025 --> 00:31:45,750
My lord.
455
00:31:47,175 --> 00:31:50,280
Ma'am made the soup for you in person.
456
00:31:51,425 --> 00:31:52,425
Put it there.
457
00:32:18,225 --> 00:32:19,305
It's you again.
458
00:32:21,400 --> 00:32:23,400
Ma'am made the soup for you.
459
00:32:25,150 --> 00:32:26,390
Raise you head.
460
00:32:34,275 --> 00:32:35,955
Why are you crying?
461
00:32:37,100 --> 00:32:38,980
Not happy here?
462
00:32:40,500 --> 00:32:42,220
Or someone bullies you?
463
00:32:44,100 --> 00:32:45,100
Tell me.
464
00:32:46,225 --> 00:32:49,665
I will uphold justice for you.
465
00:32:56,200 --> 00:32:58,720
Lord, I don't need salaries.
466
00:32:58,750 --> 00:33:00,300
I can be a labor worker.
467
00:33:00,300 --> 00:33:00,310
Please, I want to leave Rongbao hall.
468
00:33:00,310 --> 00:33:02,420
Please, I want to leave Rongbao hall.
469
00:33:11,825 --> 00:33:13,465
Drink the soup.
470
00:33:14,840 --> 00:33:16,425
No.
471
00:33:16,425 --> 00:33:18,345
I am telling you, drink it.
472
00:33:28,425 --> 00:33:31,065
My lord, you have a letter.
473
00:33:41,025 --> 00:33:42,305
My lord.
474
00:33:46,875 --> 00:33:48,275
I have to go now.
475
00:33:51,675 --> 00:33:53,350
Why are you still kneeling?
476
00:33:53,350 --> 00:33:53,355
Just go back.
477
00:33:53,355 --> 00:33:54,470
Just go back.
478
00:34:34,675 --> 00:34:36,356
Look, over there.
479
00:34:39,400 --> 00:34:40,159
Explore the way.
480
00:34:44,625 --> 00:34:47,185
Just to confuse us. Little tricks.
481
00:34:47,400 --> 00:34:49,520
They are about to show up.
482
00:34:49,625 --> 00:34:50,986
Be careful.
483
00:35:02,725 --> 00:35:04,245
They are behind there.
484
00:35:05,200 --> 00:35:06,225
Arrows.
485
00:35:14,360 --> 00:35:15,350
Stop.
486
00:35:18,750 --> 00:35:21,425
Lian, we have cleared all the enemies, right?
487
00:35:21,425 --> 00:35:21,430
We are going to win.
488
00:35:21,430 --> 00:35:22,625
We are going to win.
489
00:35:31,200 --> 00:35:32,225
Lian.
490
00:35:35,950 --> 00:35:36,950
You lose.
491
00:35:38,600 --> 00:35:39,360
Thank you.
492
00:35:39,840 --> 00:35:40,600
Great.
493
00:35:42,700 --> 00:35:44,140
Fantastic.
494
00:35:47,150 --> 00:35:49,030
Sister, go check it out.
495
00:35:49,400 --> 00:35:50,200
Go.
496
00:35:51,350 --> 00:35:54,030
Young master. My lady.
497
00:35:54,875 --> 00:35:55,560
Young master.
498
00:35:56,425 --> 00:35:57,505
Red team lost.
499
00:35:58,500 --> 00:35:59,580
Yes.
500
00:35:59,580 --> 00:36:04,360
How can you outcompete them while you are outnumbered?
501
00:36:04,800 --> 00:36:08,440
War allows deceit.
502
00:36:08,500 --> 00:36:10,700
Everything in this world can be your soldiers.
503
00:36:10,700 --> 00:36:11,780
What do you mean?
504
00:36:12,100 --> 00:36:16,305
To create this fog, I prepared the scarecrows.
505
00:36:16,625 --> 00:36:19,425
The secret is amid the scarecrows.
506
00:36:19,425 --> 00:36:21,985
The scarecrows are just scarecrows.
507
00:36:22,000 --> 00:36:24,950
But behind the front is the soldiers.
508
00:36:24,950 --> 00:36:24,960
Instructor Lian knows the scarecrow strategy is just a trap.
509
00:36:24,960 --> 00:36:28,765
Instructor Lian knows the scarecrow strategy is just a trap.
510
00:36:29,375 --> 00:36:32,680
So I lead him in the trap with his gullibility.
511
00:36:33,150 --> 00:36:35,025
When he walked into the trap,
512
00:36:35,090 --> 00:36:36,625
he would be careful because of poor sight.
513
00:36:36,625 --> 00:36:36,640
So their arrows would run out
514
00:36:36,640 --> 00:36:39,825
So their arrows would run out
515
00:36:39,875 --> 00:36:42,400
because of his vigilance and moving scarecrows.
516
00:36:43,000 --> 00:36:45,400
When he thought we were eliminated,
517
00:36:45,400 --> 00:36:49,650
we backfired in their relaxed vigilance.
518
00:36:49,650 --> 00:36:52,020
Brilliant.
519
00:36:52,400 --> 00:36:56,150
If it's the battlefield, the enemy will be fully defeated.
520
00:36:57,075 --> 00:36:58,395
Flattered.
521
00:36:58,400 --> 00:37:00,280
Sheer luck.
522
00:37:00,575 --> 00:37:02,125
So on the real battlefield,
523
00:37:02,125 --> 00:37:06,880
we can take advantage of the pros and cons.
524
00:37:06,880 --> 00:37:11,400
We induce the enemy in the trap.
525
00:37:11,550 --> 00:37:14,050
Brother Guangqian, I finally know why
526
00:37:14,100 --> 00:37:16,100
you become my father's strategist.
527
00:37:16,600 --> 00:37:18,080
So brilliant.
528
00:37:22,800 --> 00:37:23,600
Thank you, young master.
529
00:37:39,325 --> 00:37:43,075
You give me all kinds of excuses.
530
00:37:43,075 --> 00:37:43,080
So you just sit here, staring blankly.
531
00:37:43,080 --> 00:37:45,755
So you just sit here, staring blankly.
532
00:37:46,550 --> 00:37:48,190
I miss Rosemallow.
533
00:37:48,800 --> 00:37:52,400
But these days Xifengyuan is closed firmly.
534
00:37:54,075 --> 00:37:56,435
Yuan Feibai, he takes Rosemallow from me.
535
00:37:57,700 --> 00:38:00,260
I want to see Rosemallow in Xifengyuan.
536
00:38:00,550 --> 00:38:01,950
Young master.
537
00:38:01,950 --> 00:38:04,110
You have miss Biying, right?
538
00:38:04,110 --> 00:38:08,075
Whether in apearance, virtue or temperament,
539
00:38:08,075 --> 00:38:08,080
she is better than miss Rosemallow.
540
00:38:08,080 --> 00:38:09,825
she is better than miss Rosemallow.
541
00:38:09,825 --> 00:38:09,835
Am I right?
542
00:38:09,835 --> 00:38:11,265
Am I right?
543
00:38:14,100 --> 00:38:15,260
Mr. Guo.
544
00:38:16,700 --> 00:38:18,860
Biying is sick again.
545
00:38:26,075 --> 00:38:27,875
You are under recovery right?
546
00:38:28,825 --> 00:38:30,385
Why are your hands so cold?
547
00:38:40,750 --> 00:38:41,910
Miss Biying.
548
00:38:42,200 --> 00:38:44,320
Did you eat anything?
549
00:38:45,950 --> 00:38:48,650
Did you take any medicine on a regular basis?
550
00:38:49,025 --> 00:38:51,600
I want to recover soon,
551
00:38:51,675 --> 00:38:53,675
so I am taking Rosemallow's ginseng pills.
552
00:38:54,100 --> 00:38:56,580
But that's a tonic. Good for my health.
553
00:38:56,625 --> 00:38:59,785
I trust Rosemallow.
554
00:39:01,075 --> 00:39:01,835
Ami'er.
555
00:39:01,835 --> 00:39:05,157
Take all the best food and drinks here.
556
00:39:05,425 --> 00:39:05,960
Yes.
557
00:39:19,800 --> 00:39:20,760
Guangqian.
558
00:39:21,640 --> 00:39:22,400
Sister.
559
00:39:23,950 --> 00:39:25,590
You two should have a good talk.
560
00:39:25,600 --> 00:39:26,720
I will leave you be.
561
00:39:47,425 --> 00:39:49,145
Thank you for interceding with father on my behalf.
562
00:39:50,900 --> 00:39:54,040
The lord told me to help young master Feiqing with Westwing.
563
00:39:54,550 --> 00:39:57,670
In the future, I will appreciate your help.
564
00:39:59,275 --> 00:40:00,875
I don't blame you anymore.
565
00:40:02,350 --> 00:40:04,110
Why are you still so indifferent to me?
566
00:40:07,600 --> 00:40:10,320
Did father say something to you?
567
00:40:10,700 --> 00:40:12,300
My lady.
568
00:40:13,000 --> 00:40:15,320
He is your father after all.
569
00:40:15,700 --> 00:40:18,380
Everything he did is for your own good.
570
00:40:19,350 --> 00:40:22,110
I hope you won't hate him.
571
00:40:23,150 --> 00:40:24,310
Do not worry.
572
00:40:25,400 --> 00:40:27,760
I can understand.
573
00:40:33,200 --> 00:40:38,856
All the people think my husband should be from royal family.
574
00:40:40,825 --> 00:40:44,300
But I don't care.
575
00:40:48,400 --> 00:40:49,480
Guangqian.
576
00:40:49,550 --> 00:40:51,550
Thank you, lady.
577
00:40:51,550 --> 00:40:54,720
For your support.
578
00:40:55,200 --> 00:40:58,600
But now all I want is to expand Westwing.
579
00:41:00,600 --> 00:41:06,600
I will bless you sincerely when you find your Mr. right.
580
00:41:09,750 --> 00:41:10,670
Excuse me.
581
00:41:36,225 --> 00:41:39,350
Hua hen, what are you doing?
582
00:41:39,850 --> 00:41:43,040
I found the crossbow in the corner.
583
00:41:43,040 --> 00:41:45,600
I modified it.
584
00:41:45,950 --> 00:41:47,350
Turn this on.
585
00:41:49,025 --> 00:41:50,665
Pull over.
586
00:41:51,900 --> 00:41:53,380
Put it in.
587
00:41:53,400 --> 00:41:54,880
Watch carefully.
588
00:42:01,825 --> 00:42:03,745
I want to play it.
589
00:42:04,700 --> 00:42:07,140
It's dangerous. Not for kids like you.
590
00:42:08,800 --> 00:42:10,480
Give it to me.
591
00:42:10,875 --> 00:42:13,075
I want to play. -Give it back.
592
00:42:13,200 --> 00:42:14,680
Give me...
593
00:42:17,675 --> 00:42:18,915
You...
594
00:42:19,950 --> 00:42:20,950
Young master.
595
00:42:23,425 --> 00:42:25,105
Young master, are you all right?
596
00:42:29,125 --> 00:42:32,160
Please forgive Hua hen.
597
00:42:32,200 --> 00:42:34,275
We all know, she is a weirdo.
598
00:42:34,275 --> 00:42:34,280
She also has a poor sight.
599
00:42:34,280 --> 00:42:35,795
She also has a poor sight.
600
00:42:41,300 --> 00:42:41,320
I won't say anything.
601
00:42:41,320 --> 00:42:42,700
Young master, punish me as you want.
602
00:42:42,700 --> 00:42:44,150
Young master, punish me as you want.
603
00:42:44,150 --> 00:42:45,160
Where did you get this?
604
00:42:45,160 --> 00:42:45,815
Young master, punish me as you want.
605
00:42:45,900 --> 00:42:46,820
I...
606
00:42:47,400 --> 00:42:50,100
Hua hen, she has nothing to do,
607
00:42:50,150 --> 00:42:52,150
so she converts the useless things into gadgets.
608
00:42:52,350 --> 00:42:54,950
The crossbow is already broken.
609
00:42:54,950 --> 00:42:58,225
I almost burn it like firewood.
610
00:42:58,225 --> 00:42:58,240
But she made the gadget.
611
00:42:58,240 --> 00:43:00,545
But she made the gadget.
612
00:43:00,545 --> 00:43:04,880
So we almost hurt you, young master.
38499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.