Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,675 --> 00:01:31,995
Great.
2
00:01:55,425 --> 00:01:56,505
Miss Rosemallow.
3
00:01:57,750 --> 00:01:58,830
Miss.
4
00:02:50,625 --> 00:02:54,744
The iced fruit only for masters.
5
00:02:55,425 --> 00:02:57,385
It's confiscated.
6
00:02:59,150 --> 00:03:00,110
Young master.
7
00:03:02,350 --> 00:03:03,500
Young master...
8
00:03:03,500 --> 00:03:03,510
If she wants to take more medicine,
9
00:03:03,510 --> 00:03:07,515
If she wants to take more medicine,
10
00:03:07,515 --> 00:03:11,520
I will pay the money for her.
11
00:03:12,400 --> 00:03:14,640
Yes... Thank you, your master.
12
00:03:19,672 --> 00:03:26,675
Your legs will recover in around a month.
13
00:03:26,675 --> 00:03:26,677
Really?
14
00:03:26,677 --> 00:03:27,950
Really?
15
00:03:27,950 --> 00:03:27,955
Yes.
16
00:03:27,955 --> 00:03:28,990
Yes.
17
00:03:51,025 --> 00:03:51,750
Rosemallow.
18
00:03:51,775 --> 00:03:54,135
All pharmacies sell no gadbee.
19
00:03:54,160 --> 00:03:55,300
Where did you get this?
20
00:03:55,300 --> 00:03:57,100
Dr. Lin gave me this.
21
00:03:59,200 --> 00:03:59,840
Thank you.
22
00:04:01,900 --> 00:04:02,740
Rosemallow.
23
00:04:05,880 --> 00:04:06,875
What are you doing?
24
00:04:06,875 --> 00:04:08,150
Stand up...
25
00:04:08,150 --> 00:04:08,160
Rosemallow, my sister is weak.
26
00:04:08,160 --> 00:04:10,470
Rosemallow, my sister is weak.
27
00:04:11,225 --> 00:04:13,880
She needs this medicine,too.
28
00:04:22,825 --> 00:04:24,905
Take it.
29
00:04:25,275 --> 00:04:28,195
Come, stand up, take care of her.
30
00:04:28,400 --> 00:04:29,600
Thank you, Rosemallow.
31
00:04:29,600 --> 00:04:30,200
It's ok.
32
00:04:43,025 --> 00:04:46,150
Men and horses are ready.
33
00:04:46,150 --> 00:04:46,160
I get it.
34
00:04:46,160 --> 00:04:47,110
I get it.
35
00:04:48,100 --> 00:04:49,775
When you see ma'am. we need to
36
00:04:49,775 --> 00:04:51,775
immediately send troops to the capital.
37
00:04:52,950 --> 00:04:53,870
Remember.
38
00:04:54,200 --> 00:04:56,350
Ma'am can't know I go to the capital.
39
00:04:56,350 --> 00:04:56,360
Yes, my lord.
40
00:04:56,360 --> 00:04:57,510
Yes, my lord.
41
00:05:00,475 --> 00:05:02,875
He is the real king of Purple Garden.
42
00:05:03,550 --> 00:05:07,100
Only he can save me in the world.
43
00:05:25,075 --> 00:05:27,995
His Majesty didn't take a clearcut stand.
44
00:05:29,065 --> 00:05:33,085
But he withdrew all your power in the capital.
45
00:05:35,850 --> 00:05:44,000
Don't repeat family Lian's mistakes.
46
00:05:48,750 --> 00:05:50,110
Don't worry.
47
00:05:51,200 --> 00:05:53,200
I will handle it.
48
00:05:56,000 --> 00:05:59,080
Don't think so much, take the medicine first.
49
00:06:07,760 --> 00:06:08,825
Lord.
50
00:06:08,825 --> 00:06:12,000
I will give you a son.
51
00:06:13,500 --> 00:06:15,700
Actually, girls are also ok.
52
00:06:23,150 --> 00:06:24,150
Ma'am.
53
00:06:24,950 --> 00:06:29,880
I need to practice more in the west drill ground.
54
00:06:30,375 --> 00:06:36,750
While I am away, you need to handle Purple Garden alone.
55
00:06:39,425 --> 00:06:40,945
Don't worry, my lord.
56
00:06:44,500 --> 00:06:47,180
Ok, drink it.
57
00:07:07,425 --> 00:07:09,579
Family Yuan is in the troubled times.
58
00:07:09,579 --> 00:07:09,600
Why he tells you to go to the capital with the army now?
59
00:07:09,600 --> 00:07:11,960
Why he tells you to go to the capital with the army now?
60
00:07:13,075 --> 00:07:16,675
No, it's the best time to go to the capital now.
61
00:07:18,225 --> 00:07:21,145
Rosemallow, you know me best.
62
00:07:22,300 --> 00:07:24,380
But Dou Yinghua is so ambitious.
63
00:07:24,400 --> 00:07:25,600
We need to take precautions.
64
00:07:26,400 --> 00:07:27,240
Brother.
65
00:07:28,075 --> 00:07:29,835
I have an idea.
66
00:08:02,149 --> 00:08:03,989
I am willing to die for family Yuan.
67
00:08:04,300 --> 00:08:06,460
Please take me to Beijing with you.
68
00:08:06,760 --> 00:08:09,400
I know it's very risky to go to the capital.
69
00:08:09,400 --> 00:08:12,760
I would have been starved to death without you.
70
00:08:12,950 --> 00:08:14,650
I won't buy it.
71
00:08:17,100 --> 00:08:19,140
Yes, I can't resign to it.
72
00:08:19,140 --> 00:08:21,880
I am the champion, why I can't make a career outside?
73
00:08:21,880 --> 00:08:28,800
Maybe you can't live to tell the story.
74
00:08:28,800 --> 00:08:31,025
It all comes down to the fate.
75
00:08:31,025 --> 00:08:31,040
I won't resign to the fate.
76
00:08:31,040 --> 00:08:31,905
I won't resign to the fate.
77
00:08:32,400 --> 00:08:33,950
Whether you will take me or not,
78
00:08:33,950 --> 00:08:33,960
I want to thank you for saving my life again.
79
00:08:33,960 --> 00:08:35,870
I want to thank you for saving my life again.
80
00:08:40,350 --> 00:08:41,230
Ok.
81
00:08:42,616 --> 00:08:48,841
I want to see if I am right to save you.
82
00:08:49,625 --> 00:08:50,705
Make way.
83
00:09:18,475 --> 00:09:19,635
Such a good strategy.
84
00:09:21,635 --> 00:09:24,385
What's in your mind on earth?
85
00:09:24,600 --> 00:09:26,640
You should be the lord's strategist.
86
00:09:26,800 --> 00:09:28,700
I am just a girl without an ambition.
87
00:09:28,700 --> 00:09:28,720
Good luck.
88
00:09:28,720 --> 00:09:30,740
Good luck.
89
00:09:30,950 --> 00:09:32,825
Hope you can achieve some undertakings.
90
00:09:32,825 --> 00:09:32,830
Rosemallow.
91
00:09:32,830 --> 00:09:33,550
Rosemallow.
92
00:09:34,350 --> 00:09:35,075
Jinxiu.
93
00:09:39,560 --> 00:09:40,400
I have to go now.
94
00:09:57,075 --> 00:09:58,675
Why are you standing outside? Come in.
95
00:09:59,900 --> 00:10:01,300
Look, your clothes are dirty.
96
00:10:02,050 --> 00:10:04,280
When can you stop losing your temper?
97
00:10:04,425 --> 00:10:05,985
Jinxiu, it's you.
98
00:10:12,120 --> 00:10:14,100
I'm going to the capital with the lord tonight.
99
00:10:14,350 --> 00:10:15,700
Take care of Biying.
100
00:10:15,700 --> 00:10:15,710
You will go to the capital, too?
101
00:10:15,710 --> 00:10:16,980
You will go to the capital, too?
102
00:10:17,000 --> 00:10:18,320
What do you mean, too?
103
00:10:18,600 --> 00:10:19,840
Second brother will go, too?
104
00:10:20,225 --> 00:10:23,110
I don't know why the lord allowed you to go to the capital.
105
00:10:23,625 --> 00:10:25,300
But it's so dangerous.
106
00:10:25,300 --> 00:10:25,305
You should coordinate with second brother.
107
00:10:25,305 --> 00:10:27,260
You should coordinate with second brother.
108
00:10:29,550 --> 00:10:30,950
You think I am no better than him?
109
00:10:30,950 --> 00:10:31,360
I...
110
00:10:32,425 --> 00:10:34,785
Jinxiu, you can't be so impulsive.
111
00:10:34,800 --> 00:10:36,000
You should listen to Rosemallow.
112
00:10:36,350 --> 00:10:38,070
I must come to the fore.
113
00:10:38,525 --> 00:10:41,320
I won't let you do the labor work forever.
114
00:10:41,700 --> 00:10:44,140
I will give you the best life.
115
00:10:44,600 --> 00:10:46,025
It's not so essential.
116
00:10:46,025 --> 00:10:46,040
I want nothing.
117
00:10:46,040 --> 00:10:47,385
I want nothing.
118
00:10:47,500 --> 00:10:51,240
I can do the labor work here forever.
119
00:10:51,475 --> 00:10:52,795
I hope you will be fine.
120
00:11:13,025 --> 00:11:14,265
I'm going to leave now.
121
00:11:14,900 --> 00:11:15,980
You still didn't come.
122
00:11:18,050 --> 00:11:22,400
I don't know if I could see you again.
123
00:11:22,950 --> 00:11:28,240
But I must come to the fore.
124
00:11:30,425 --> 00:11:35,840
Only this way can you see me.
125
00:12:02,225 --> 00:12:08,440
All the candidates become our killers.
126
00:12:09,065 --> 00:12:13,825
Tomorrow all the guards at the imperial gate will be our men.
127
00:12:14,550 --> 00:12:18,690
We have killed all Yuan's men.
128
00:12:19,300 --> 00:12:23,355
Tomorrow the world belongs to prince IV.
129
00:13:41,100 --> 00:13:43,340
Sister, what's wrong with you?
130
00:13:43,350 --> 00:13:44,150
I...
131
00:13:45,500 --> 00:13:47,740
I think, the martial arts election has begun.
132
00:13:48,000 --> 00:13:50,350
Dou Yinghua and Zhang Shixian are so aggressive.
133
00:13:50,350 --> 00:13:50,425
They want to help prince IV ascend the throne.
134
00:13:50,425 --> 00:13:52,030
They want to help prince IV ascend the throne.
135
00:13:52,550 --> 00:13:54,675
Rosemallow, do you think brothers will be in danger?
136
00:13:56,100 --> 00:13:59,080
I have told all the details to second brother.
137
00:13:59,475 --> 00:14:02,075
Second brother is so smart and eldest brother is so powerful.
138
00:14:02,075 --> 00:14:03,715
They will return triumphantly.
139
00:14:07,625 --> 00:14:09,500
Your Majesty.
140
00:14:09,500 --> 00:14:09,505
Long live the emperor.
141
00:14:09,505 --> 00:14:13,460
Long live the emperor.
142
00:14:21,200 --> 00:14:22,225
Your Majesty.
143
00:14:22,225 --> 00:14:22,240
All the candidates are here.
144
00:14:22,240 --> 00:14:24,800
All the candidates are here.
145
00:14:29,100 --> 00:14:33,675
I Pan Zhengyue am the examiner.
146
00:14:34,300 --> 00:14:35,780
Everyone has drawn the lots.
147
00:14:36,025 --> 00:14:39,700
The lot will decide the order.
148
00:14:40,875 --> 00:14:43,115
One on one.
149
00:14:43,300 --> 00:14:46,080
Let's get started.
150
00:16:00,520 --> 00:16:01,675
Your Majesty.
151
00:16:14,825 --> 00:16:15,535
Sorry...
152
00:16:15,550 --> 00:16:18,190
The damn eunuch, go...
153
00:17:01,825 --> 00:17:02,825
Your Majesty.
154
00:17:03,475 --> 00:17:05,300
I feel so tired.
155
00:17:05,300 --> 00:17:05,314
I'm afraid to catch heatstroke.
156
00:17:05,314 --> 00:17:06,861
I'm afraid to catch heatstroke.
157
00:17:07,349 --> 00:17:09,149
I beg your leave.
158
00:17:09,150 --> 00:17:09,151
Ok, your body matters.
159
00:17:09,151 --> 00:17:12,270
Ok, your body matters.
160
00:17:12,275 --> 00:17:13,195
You can go back first.
161
00:17:13,800 --> 00:17:15,079
Thank you, your Majesty.
162
00:18:11,300 --> 00:18:12,300
Protect the emperor.
163
00:18:36,700 --> 00:18:41,105
Yu'er, you need to perform well in front of your father.
164
00:18:47,960 --> 00:18:48,675
Go...
165
00:18:59,950 --> 00:19:00,910
It's 11:00.
166
00:19:01,625 --> 00:19:02,785
What's wrong?
167
00:19:03,575 --> 00:19:07,625
As the vanguard, eldest brother and young master Feiqing
168
00:19:07,625 --> 00:19:07,720
are defending the emperor and fighting against Dou Yinghua.
169
00:19:07,720 --> 00:19:12,975
are defending the emperor and fighting against Dou Yinghua.
170
00:19:13,075 --> 00:19:16,200
I am sorry for the lateness, your Majesty.
171
00:19:19,350 --> 00:19:20,425
Zhang Shixian.
172
00:19:20,425 --> 00:19:20,440
You betray me.
173
00:19:20,440 --> 00:19:22,465
You betray me.
174
00:19:22,757 --> 00:19:27,462
Dou Yinghua's men guard Biancheng's gate and the imperial gate.
175
00:19:27,575 --> 00:19:31,850
But they didn't know eldest brother broke into with the darkmen.
176
00:19:32,200 --> 00:19:38,775
Once the election begins, all Yuan's darkmen will take action.
177
00:19:39,150 --> 00:19:42,050
Second brother will break into the imperial gate with his men.
178
00:19:45,800 --> 00:19:46,560
Second brother.
179
00:19:47,225 --> 00:19:48,865
I am Song Minglei, sorry for my lateness.
180
00:19:50,800 --> 00:19:51,840
Your Majesty, go.
181
00:19:55,500 --> 00:19:56,980
What did you say?
182
00:20:08,475 --> 00:20:12,025
As I know, the viewing stand is surrounded by palaces.
183
00:20:12,025 --> 00:20:12,040
Dou Yinghua and Zhang Shixian prepared the ambushes.
184
00:20:12,040 --> 00:20:14,825
Dou Yinghua and Zhang Shixian prepared the ambushes.
185
00:20:14,875 --> 00:20:16,475
As the last barrier.
186
00:20:16,475 --> 00:20:19,275
They see the gains ahead rather than the dangers behind.
187
00:20:19,275 --> 00:20:23,475
Actually we need to put more thought into it.
188
00:20:47,475 --> 00:20:49,195
Your grace, go, go.
189
00:20:52,550 --> 00:20:53,360
Fengding.
190
00:20:57,680 --> 00:20:58,550
Your hands.
191
00:20:59,275 --> 00:21:00,825
Lord cured my hands.
192
00:21:00,825 --> 00:21:00,835
I am his secret guard.
193
00:21:00,835 --> 00:21:02,265
I am his secret guard.
194
00:21:03,800 --> 00:21:05,680
Hurry, save the emperor.
195
00:21:26,275 --> 00:21:28,675
I am sorry for lateness.
196
00:21:28,675 --> 00:21:30,195
Please punish me, your Majesty.
197
00:21:31,600 --> 00:21:32,480
Rise.
198
00:21:34,875 --> 00:21:36,115
Song Minglei.
199
00:21:36,825 --> 00:21:37,440
Yes.
200
00:21:37,625 --> 00:21:39,100
Suppress the rebels.
201
00:21:39,100 --> 00:21:39,105
No one can survive.
202
00:21:39,105 --> 00:21:40,225
No one can survive.
203
00:21:40,225 --> 00:21:40,240
Yes.
204
00:21:40,240 --> 00:21:41,145
Yes.
205
00:21:41,150 --> 00:21:42,000
Chase them.
206
00:21:57,775 --> 00:21:58,600
Go.
207
00:21:58,975 --> 00:21:59,775
Hurry.
208
00:22:05,900 --> 00:22:08,940
Go... -Mother.
209
00:22:29,200 --> 00:22:30,320
It's you.
210
00:22:30,950 --> 00:22:33,030
All because of you.
211
00:22:37,500 --> 00:22:39,060
I will kill you.
212
00:22:40,300 --> 00:22:41,460
I will kill you.
213
00:22:41,475 --> 00:22:44,355
I will kill you...
214
00:22:44,675 --> 00:22:49,700
Even if you kill me, you can't be pardoned.
215
00:22:51,275 --> 00:22:55,720
I will wait for you in the underground.
216
00:23:02,750 --> 00:23:08,080
You'd better figure out how to turn the tables.
217
00:23:13,475 --> 00:23:14,795
Stop, chase him.
218
00:23:18,400 --> 00:23:20,720
Stop...
219
00:23:21,225 --> 00:23:22,865
Stop...
220
00:23:23,025 --> 00:23:24,700
Stop...
221
00:23:24,700 --> 00:23:24,705
Help.
222
00:23:24,705 --> 00:23:25,700
Help.
223
00:23:37,950 --> 00:23:40,470
Serve him right. The rebel.
224
00:23:41,150 --> 00:23:43,430
There is another one.
225
00:23:44,075 --> 00:23:46,235
I am chasing and killing the rebels.
226
00:23:56,100 --> 00:23:57,940
Premier Dou killed the rebel.
227
00:23:57,960 --> 00:23:59,040
So great.
228
00:24:00,100 --> 00:24:03,375
Premier Dou, please come back with me to see his Majesty.
229
00:24:03,625 --> 00:24:04,665
Ok.
230
00:24:38,475 --> 00:24:39,515
Your Majesty.
231
00:24:39,875 --> 00:24:42,995
I am here with the usurper's head.
232
00:25:05,625 --> 00:25:08,265
You killed the rebel.
233
00:25:08,900 --> 00:25:10,420
You should take the most credit.
234
00:25:12,625 --> 00:25:13,745
Your Majesty.
235
00:25:14,425 --> 00:25:17,065
There are so many doubts.
236
00:25:17,675 --> 00:25:20,075
Zhang Shixian is a marquis.
237
00:25:20,625 --> 00:25:21,800
But he is a civil official.
238
00:25:22,700 --> 00:25:25,180
He has no authority to command the imperial guards.
239
00:25:25,900 --> 00:25:29,140
The chief plotter is someone else.
240
00:25:29,850 --> 00:25:35,360
So in your view, who is the chief plotter?
241
00:25:39,350 --> 00:25:40,390
Your Royal Highness.
242
00:25:41,400 --> 00:25:42,720
I think you should tell us.
243
00:25:53,900 --> 00:25:57,420
Your Majesty could escape the assassination.
244
00:25:57,425 --> 00:26:01,575
All because god bless you.
245
00:26:03,275 --> 00:26:07,550
They rebel to take the throne.
246
00:26:08,075 --> 00:26:11,520
So who will benefit from this?
247
00:26:17,600 --> 00:26:19,480
Your Majesty...
248
00:26:21,150 --> 00:26:24,775
Your Majesty, prince IV is here to see you with some heads.
249
00:26:27,350 --> 00:26:28,390
Let him in.
250
00:26:28,400 --> 00:26:29,320
Yes.
251
00:27:13,075 --> 00:27:14,925
Father.
252
00:27:14,925 --> 00:27:14,955
I should die.
253
00:27:14,955 --> 00:27:16,805
I should die.
254
00:27:17,300 --> 00:27:22,840
I just know the rebellion in the imperial gate.
255
00:27:23,700 --> 00:27:26,220
Father.
256
00:27:26,225 --> 00:27:28,875
I...
257
00:27:28,875 --> 00:27:28,880
All these heads are the rebels in my mother's palace.
258
00:27:28,880 --> 00:27:34,200
All these heads are the rebels in my mother's palace.
259
00:27:36,225 --> 00:27:37,275
Mother.
260
00:27:38,625 --> 00:27:41,905
How many times do I have to tell you?
261
00:27:42,100 --> 00:27:48,225
The country is not more important than kinship.
262
00:27:48,450 --> 00:27:56,400
The one above you is my father.
263
00:27:58,025 --> 00:28:02,035
Mother, why did you do this behind my back?
264
00:28:03,875 --> 00:28:09,120
You want to force me to be a disloyal and undutiful son?
265
00:28:09,825 --> 00:28:11,545
Father.
266
00:28:12,800 --> 00:28:15,760
I don't deserve to address you.
267
00:28:22,350 --> 00:28:23,190
Your Majesty.
268
00:28:24,025 --> 00:28:28,925
How many people can place righteousness above family loyalty?
269
00:28:30,200 --> 00:28:33,240
Prince IV is very loyal.
270
00:28:56,675 --> 00:28:58,800
Stand up...
271
00:28:58,800 --> 00:29:01,400
You are such a disobedient son.
272
00:29:01,750 --> 00:29:05,625
I tried every way to buy over imperial guards
273
00:29:05,625 --> 00:29:05,640
with lots of money over the past ten years.
274
00:29:05,640 --> 00:29:09,500
with lots of money over the past ten years.
275
00:29:09,500 --> 00:29:09,505
I plotted all this with my brother.
276
00:29:09,505 --> 00:29:11,980
I plotted all this with my brother.
277
00:29:12,000 --> 00:29:14,040
I almost killed all the people in the imperial palace.
278
00:29:14,400 --> 00:29:17,160
I did all for you.
279
00:29:17,800 --> 00:29:21,240
I want to see you ascend the throne as soon as possible.
280
00:29:22,600 --> 00:29:25,000
But you, the ungrateful son.
281
00:29:25,875 --> 00:29:31,040
You are placing righteousness above family loyalty.
282
00:29:47,475 --> 00:29:49,475
What kinship? Nonsense.
283
00:29:50,350 --> 00:29:52,070
It's the woman's kindheartedness.
284
00:29:54,550 --> 00:29:55,510
Father.
285
00:29:55,950 --> 00:29:59,150
I am loyal to you.
286
00:29:59,640 --> 00:30:04,200
Father, please punish me.
287
00:30:05,675 --> 00:30:06,795
Guards.
288
00:30:13,575 --> 00:30:17,680
So you are the chief plotter.
289
00:30:20,300 --> 00:30:23,340
The Queen's death.
290
00:30:23,925 --> 00:30:27,525
Prince III was put into prison and family Lian was eliminated.
291
00:30:27,950 --> 00:30:29,870
Who did those?
292
00:30:32,100 --> 00:30:35,060
I did all.
293
00:30:37,325 --> 00:30:40,605
Vicious woman...
294
00:30:41,675 --> 00:30:45,075
Family Zhang's treason.
295
00:30:45,900 --> 00:30:47,780
Eliminate them.
296
00:30:49,625 --> 00:30:50,545
Your Majesty.
297
00:30:51,400 --> 00:30:54,675
Prince IV is a talent.
298
00:30:54,675 --> 00:30:54,680
And he is your good son.
299
00:30:54,680 --> 00:30:56,515
And he is your good son.
300
00:30:56,950 --> 00:30:58,830
He is filial to you.
301
00:30:59,625 --> 00:31:04,160
Please have mercy on prince IV.
302
00:31:05,775 --> 00:31:11,695
Xuan Fuyu didn't detect his mother's rebellious behavior.
303
00:31:12,300 --> 00:31:14,100
Have him whipped for 50.
304
00:31:14,100 --> 00:31:17,460
Thank you, your Majesty.
305
00:31:18,700 --> 00:31:20,020
Take them out.
306
00:31:37,897 --> 00:31:39,977
Behead all the surrenderors.
307
00:31:41,028 --> 00:31:44,308
Release prince III right now.
308
00:31:44,953 --> 00:31:47,897
And I want to declare this to the world.
309
00:31:47,990 --> 00:31:50,701
We need to set things right.
310
00:31:50,701 --> 00:31:50,747
After the revolt in imperial gate, minister Yuan
311
00:31:50,747 --> 00:31:55,420
After the revolt in imperial gate, minister Yuan
312
00:31:55,420 --> 00:31:58,364
and minister Dou should take the credit.
313
00:31:58,411 --> 00:31:59,771
Yuan Qingjiang.
314
00:32:01,320 --> 00:32:02,056
Yes.
315
00:32:02,476 --> 00:32:06,074
You will be the protector Jinwu.
316
00:32:06,074 --> 00:32:06,076
Thank you, your Majesty.
317
00:32:06,076 --> 00:32:07,330
Thank you, your Majesty.
318
00:32:09,299 --> 00:32:10,373
Yuan Feiqing.
319
00:32:10,373 --> 00:32:10,379
Yes.
320
00:32:10,379 --> 00:32:11,401
Yes.
321
00:32:11,729 --> 00:32:15,000
You will marry princess Shuqi.
322
00:32:17,600 --> 00:32:18,878
Thank you, your Majesty.
323
00:32:20,046 --> 00:32:23,785
Dou Yinghua will be duke Huaiyang.
324
00:32:25,887 --> 00:32:27,247
Thank you, your Majesty.
325
00:32:28,040 --> 00:32:29,112
Pan Zhengyue.
326
00:32:29,719 --> 00:32:31,000
Yes.
327
00:32:31,215 --> 00:32:32,775
You are general of the valiant cavalry.
328
00:32:33,504 --> 00:32:34,439
Thank you, your Majesty.
329
00:32:38,880 --> 00:32:39,719
Yu Feiyan.
330
00:32:40,187 --> 00:32:42,954
You are the champion of the imperial election.
331
00:32:43,551 --> 00:32:46,631
General Huwei.
332
00:32:47,600 --> 00:32:48,458
Thank you, your Majesty.
333
00:32:49,859 --> 00:32:50,520
Your Majesty.
334
00:32:51,074 --> 00:32:52,954
Yu Feiyan is a rare talent.
335
00:32:53,458 --> 00:32:55,218
Now Daliang has enemies on all sides.
336
00:32:55,240 --> 00:32:56,635
Yuezhou is also in danger.
337
00:32:57,056 --> 00:33:02,289
I recommend Yu Feiyan to guard Yuezhou
338
00:33:02,289 --> 00:33:02,336
with 5000 soldiers as colonel.
339
00:33:02,336 --> 00:33:06,121
with 5000 soldiers as colonel.
340
00:33:06,682 --> 00:33:10,202
Your Majesty, Yu Feiyan has never been on the battlefield.
341
00:33:10,654 --> 00:33:14,486
He is inexperienced for this.
342
00:33:17,430 --> 00:33:19,070
No one is born to be a general.
343
00:33:19,345 --> 00:33:22,280
He will know everything after he goes to the battlefield.
344
00:33:24,719 --> 00:33:25,720
Yes, your Majesty.
345
00:33:28,504 --> 00:33:29,520
Thank you, your Majesty.
346
00:33:38,364 --> 00:33:40,794
The battle in Wu-Chu land is fierce.
347
00:33:41,542 --> 00:33:43,120
It's normal to die there.
348
00:33:45,747 --> 00:33:46,640
General Yu.
349
00:33:47,196 --> 00:33:50,514
You won't bear grudges against me right?
350
00:33:52,243 --> 00:33:57,680
I will die without regret if I can die on the battlefield.
351
00:33:58,037 --> 00:34:00,797
General Pan, thank you for your recommendation.
352
00:34:01,729 --> 00:34:07,850
My men will come back in triumph.
353
00:34:09,532 --> 00:34:11,495
General Pan, thank you.
354
00:34:11,495 --> 00:34:11,532
I won't fail you.
355
00:34:11,532 --> 00:34:13,224
I won't fail you.
356
00:34:43,784 --> 00:34:45,904
How's your injury?
357
00:34:47,570 --> 00:34:50,770
Thank you, your Majesty. It doesn't matter.
358
00:34:50,800 --> 00:34:51,916
I am fine.
359
00:34:53,317 --> 00:34:56,277
Greed has no limits.
360
00:34:57,149 --> 00:35:00,149
The greed ruins everyone.
361
00:35:00,233 --> 00:35:03,598
Imperial concubine Zhang is not the only one.
362
00:35:03,598 --> 00:35:03,633
They really think I am too muddle-headed
363
00:35:03,633 --> 00:35:07,430
They really think I am too muddle-headed
364
00:35:07,430 --> 00:35:07,570
to see through their plan.
365
00:35:07,570 --> 00:35:09,439
to see through their plan.
366
00:35:09,439 --> 00:35:09,445
So Your majesty gave them the titles of the same status deliberately?
367
00:35:09,445 --> 00:35:14,765
So Your majesty gave them the titles of the same status deliberately?
368
00:35:15,187 --> 00:35:17,467
We need to keep an eye on Dou Yinghua.
369
00:35:17,617 --> 00:35:19,766
But Yuan Qingjiang has the military power.
370
00:35:19,766 --> 00:35:19,906
I can't underestimate him.
371
00:35:19,906 --> 00:35:22,056
I can't underestimate him.
372
00:35:22,757 --> 00:35:29,280
A quarrel benefits only the third party.
373
00:35:33,551 --> 00:35:35,701
After the victory of imperial gate,
374
00:35:35,841 --> 00:35:39,252
the lord rewarded Song Minglei and Yu Feiyan
375
00:35:39,252 --> 00:35:39,346
with 1000 jin of gold on the victory banquet.
376
00:35:39,346 --> 00:35:41,355
with 1000 jin of gold on the victory banquet.
377
00:35:41,355 --> 00:35:41,626
He also praised Yuan Feiqing and Yuan Feibai.
378
00:35:41,626 --> 00:35:45,182
He also praised Yuan Feiqing and Yuan Feibai.
379
00:35:45,514 --> 00:35:48,972
He will commend West and East wings when he comes back.
380
00:35:55,841 --> 00:35:57,102
What about Hua Jinxiu?
381
00:35:59,018 --> 00:36:00,258
100 taels of gold.
382
00:36:01,775 --> 00:36:03,292
And she becomes the first-class female warrior.
383
00:36:05,560 --> 00:36:06,880
Yu Feiyan assists Eastwing.
384
00:36:06,916 --> 00:36:08,504
Song Minglei assists Westwing.
385
00:36:08,504 --> 00:36:08,556
And they have Hua Bin's daughters.
386
00:36:08,556 --> 00:36:10,700
And they have Hua Bin's daughters.
387
00:36:10,747 --> 00:36:12,467
Of course they will make a career.
388
00:36:13,645 --> 00:36:21,448
But if we eliminate Xiaowuyi, East and West wings will suffer a great loss.
389
00:36:39,579 --> 00:36:41,682
Timberflower, you are so happy.
390
00:36:41,682 --> 00:36:41,699
Sister just takes two doses of medicine. Now she is much better.
391
00:36:41,699 --> 00:36:44,065
Sister just takes two doses of medicine. Now she is much better.
392
00:36:44,065 --> 00:36:44,080
Gadbee really works.
393
00:36:44,080 --> 00:36:45,665
Gadbee really works.
394
00:36:45,680 --> 00:36:46,355
Really?
395
00:36:51,822 --> 00:36:52,663
Rosemallow.
396
00:36:52,663 --> 00:36:53,131
Great.
397
00:36:53,131 --> 00:36:53,160
Chuhua, what's wrong?
398
00:36:53,160 --> 00:36:55,080
Chuhua, what's wrong?
399
00:36:56,028 --> 00:36:57,324
Ma'am wants to see you.
400
00:36:59,160 --> 00:37:00,093
Ma'am.
401
00:37:25,327 --> 00:37:27,247
Ma'am.
402
00:37:34,018 --> 00:37:36,578
Hua Rosemallow, do you recognize this?
403
00:37:38,037 --> 00:37:40,557
Yes, it's gadbee.
404
00:37:41,869 --> 00:37:42,920
Hua Rosemallow.
405
00:37:44,439 --> 00:37:48,400
My son did nothing wrong to you.
406
00:37:48,785 --> 00:37:52,840
Why did you instigate others to poison him?
407
00:37:53,037 --> 00:37:55,917
No, I didn't poison anyone.
408
00:37:57,196 --> 00:37:59,076
I am here for ten years.
409
00:37:59,252 --> 00:38:01,012
Finally I got pregnant.
410
00:38:01,542 --> 00:38:03,502
Recently, I feel something wrong with my baby.
411
00:38:12,196 --> 00:38:12,240
Gadbee is a little cold and poisonous.
412
00:38:12,240 --> 00:38:15,676
I didn't expect you would poison my baby with gadbee.
413
00:38:15,676 --> 00:38:16,402
I didn't expect you would poison my baby with gadbee.
414
00:38:16,402 --> 00:38:20,555
Good for blood stasis and bruises.
415
00:38:20,555 --> 00:38:20,882
Good for blood stasis and bruises.
416
00:38:21,402 --> 00:38:24,202
But pregnant women are forbidden to take it.
417
00:38:25,233 --> 00:38:26,208
Ma'am.
418
00:38:26,448 --> 00:38:28,037
Recently, my sister is sick.
419
00:38:28,037 --> 00:38:28,048
Doctor says she needs gadbee for guiding drug.
420
00:38:28,048 --> 00:38:30,037
Doctor says she needs gadbee for guiding drug.
421
00:38:30,046 --> 00:38:32,126
Ma'am, I can bear the witness.
422
00:38:32,126 --> 00:38:34,600
She is telling the truth.
423
00:38:34,600 --> 00:38:37,056
She never tried to murder the unborn baby.
424
00:38:37,056 --> 00:38:37,080
Shut up. Don't speak until I command you.
425
00:38:37,080 --> 00:38:39,016
Shut up. Don't speak until I command you.
426
00:38:39,040 --> 00:38:40,000
Ma'am, calm down.
427
00:38:40,467 --> 00:38:43,645
I use gadbee to cure my sister's blood stasis.
428
00:38:43,645 --> 00:38:43,680
That's all.
429
00:38:43,680 --> 00:38:44,953
That's all.
430
00:38:44,953 --> 00:38:44,960
I know you won't admit it.
431
00:38:44,960 --> 00:38:46,513
I know you won't admit it.
432
00:38:46,916 --> 00:38:52,944
But in Purple Garden only you have the sold-out gadbee.
433
00:38:53,645 --> 00:38:55,485
Where does the gadbee come from?
434
00:38:55,514 --> 00:38:57,274
Who is the chief plotter?
435
00:38:57,757 --> 00:38:58,797
Say it.
436
00:38:58,797 --> 00:39:04,277
Otherwise I will have you two whipped to death.
437
00:39:04,277 --> 00:39:06,028
Ma'am.
438
00:39:06,504 --> 00:39:08,504
Even if I have gadbee in Purple Garden,
439
00:39:08,504 --> 00:39:13,598
I a servant have no authority to access to Rongbao hall.
440
00:39:13,598 --> 00:39:16,438
Not to mention to poison your medicine.
441
00:39:16,438 --> 00:39:18,369
Yuan Wu's sister is Rongbao hall's maidservant.
442
00:39:18,369 --> 00:39:19,920
Yuan Wu's sister is Rongbao hall's maidservant.
443
00:39:20,233 --> 00:39:23,586
So you bought him over.
444
00:39:23,831 --> 00:39:26,071
He could poison ma'am medicine.
445
00:39:26,916 --> 00:39:28,280
This is his testimony.
446
00:39:28,960 --> 00:39:30,233
What else do you say?
447
00:39:40,233 --> 00:39:41,320
No.
448
00:39:41,682 --> 00:39:44,579
I care about Yuanwu's sister because she has my sister's illness.
449
00:39:44,579 --> 00:39:44,600
So I gave him some.
450
00:39:44,600 --> 00:39:46,259
So I gave him some.
451
00:39:46,682 --> 00:39:49,860
Madam, you can call Yuanwu here and ask him.
452
00:39:50,841 --> 00:39:52,161
You mean Yuan Wu?
453
00:39:53,504 --> 00:39:58,131
Ma'am is sick so she can't smell blood.
454
00:39:58,785 --> 00:40:04,579
I am afraid Yuan Wu can't be here.
455
00:40:09,760 --> 00:40:10,514
You...
456
00:40:12,056 --> 00:40:13,976
You tortured Yuan Wu.
457
00:40:14,719 --> 00:40:17,159
Hua Rosemallow, enough.
458
00:40:17,570 --> 00:40:19,170
Who is the chief plotter?
459
00:40:19,532 --> 00:40:21,916
It's you or Xiaowuyi.
460
00:40:21,916 --> 00:40:21,932
Or someone else? Tell me.
461
00:40:21,932 --> 00:40:23,876
Or someone else? Tell me.
462
00:40:23,878 --> 00:40:25,680
I can swear.
463
00:40:27,289 --> 00:40:30,841
I and Xiaowuyi never mean to hurt you, ma'am.
464
00:40:30,841 --> 00:40:34,000
Otherwise I will be cut into pieces.
465
00:40:34,252 --> 00:40:41,168
But if someone scapegoats me, I will curse him.
466
00:40:43,831 --> 00:40:47,944
How dare you, Hua Rosemallow.
467
00:40:48,458 --> 00:40:54,439
You overestimate yourself just
468
00:40:54,439 --> 00:40:54,440
So you are not going to confess it?
469
00:40:54,440 --> 00:40:57,759
because the lord thinks highly of Xiaowuyi.
470
00:40:57,759 --> 00:40:58,079
So you are not going to confess it?
471
00:40:58,972 --> 00:41:00,252
I didn't do it.
472
00:41:00,280 --> 00:41:01,682
Why do I have to admit it?
473
00:41:02,476 --> 00:41:04,916
Madam, the prescription is still in my room.
474
00:41:04,916 --> 00:41:08,560
You will know if I lie to you.
475
00:41:08,785 --> 00:41:10,794
I knew you would say like this.
476
00:41:10,794 --> 00:41:10,825
My men are investigating it.
477
00:41:10,825 --> 00:41:12,914
My men are investigating it.
478
00:41:14,280 --> 00:41:17,523
Ma'am. Huai An just came back.
479
00:41:18,271 --> 00:41:20,631
You can call him here.
30676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.