All language subtitles for The Twin Flower Legend EP12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,675 --> 00:01:31,995 Great. 2 00:01:55,425 --> 00:01:56,505 Miss Rosemallow. 3 00:01:57,750 --> 00:01:58,830 Miss. 4 00:02:50,625 --> 00:02:54,744 The iced fruit only for masters. 5 00:02:55,425 --> 00:02:57,385 It's confiscated. 6 00:02:59,150 --> 00:03:00,110 Young master. 7 00:03:02,350 --> 00:03:03,500 Young master... 8 00:03:03,500 --> 00:03:03,510 If she wants to take more medicine, 9 00:03:03,510 --> 00:03:07,515 If she wants to take more medicine, 10 00:03:07,515 --> 00:03:11,520 I will pay the money for her. 11 00:03:12,400 --> 00:03:14,640 Yes... Thank you, your master. 12 00:03:19,672 --> 00:03:26,675 Your legs will recover in around a month. 13 00:03:26,675 --> 00:03:26,677 Really? 14 00:03:26,677 --> 00:03:27,950 Really? 15 00:03:27,950 --> 00:03:27,955 Yes. 16 00:03:27,955 --> 00:03:28,990 Yes. 17 00:03:51,025 --> 00:03:51,750 Rosemallow. 18 00:03:51,775 --> 00:03:54,135 All pharmacies sell no gadbee. 19 00:03:54,160 --> 00:03:55,300 Where did you get this? 20 00:03:55,300 --> 00:03:57,100 Dr. Lin gave me this. 21 00:03:59,200 --> 00:03:59,840 Thank you. 22 00:04:01,900 --> 00:04:02,740 Rosemallow. 23 00:04:05,880 --> 00:04:06,875 What are you doing? 24 00:04:06,875 --> 00:04:08,150 Stand up... 25 00:04:08,150 --> 00:04:08,160 Rosemallow, my sister is weak. 26 00:04:08,160 --> 00:04:10,470 Rosemallow, my sister is weak. 27 00:04:11,225 --> 00:04:13,880 She needs this medicine,too. 28 00:04:22,825 --> 00:04:24,905 Take it. 29 00:04:25,275 --> 00:04:28,195 Come, stand up, take care of her. 30 00:04:28,400 --> 00:04:29,600 Thank you, Rosemallow. 31 00:04:29,600 --> 00:04:30,200 It's ok. 32 00:04:43,025 --> 00:04:46,150 Men and horses are ready. 33 00:04:46,150 --> 00:04:46,160 I get it. 34 00:04:46,160 --> 00:04:47,110 I get it. 35 00:04:48,100 --> 00:04:49,775 When you see ma'am. we need to 36 00:04:49,775 --> 00:04:51,775 immediately send troops to the capital. 37 00:04:52,950 --> 00:04:53,870 Remember. 38 00:04:54,200 --> 00:04:56,350 Ma'am can't know I go to the capital. 39 00:04:56,350 --> 00:04:56,360 Yes, my lord. 40 00:04:56,360 --> 00:04:57,510 Yes, my lord. 41 00:05:00,475 --> 00:05:02,875 He is the real king of Purple Garden. 42 00:05:03,550 --> 00:05:07,100 Only he can save me in the world. 43 00:05:25,075 --> 00:05:27,995 His Majesty didn't take a clearcut stand. 44 00:05:29,065 --> 00:05:33,085 But he withdrew all your power in the capital. 45 00:05:35,850 --> 00:05:44,000 Don't repeat family Lian's mistakes. 46 00:05:48,750 --> 00:05:50,110 Don't worry. 47 00:05:51,200 --> 00:05:53,200 I will handle it. 48 00:05:56,000 --> 00:05:59,080 Don't think so much, take the medicine first. 49 00:06:07,760 --> 00:06:08,825 Lord. 50 00:06:08,825 --> 00:06:12,000 I will give you a son. 51 00:06:13,500 --> 00:06:15,700 Actually, girls are also ok. 52 00:06:23,150 --> 00:06:24,150 Ma'am. 53 00:06:24,950 --> 00:06:29,880 I need to practice more in the west drill ground. 54 00:06:30,375 --> 00:06:36,750 While I am away, you need to handle Purple Garden alone. 55 00:06:39,425 --> 00:06:40,945 Don't worry, my lord. 56 00:06:44,500 --> 00:06:47,180 Ok, drink it. 57 00:07:07,425 --> 00:07:09,579 Family Yuan is in the troubled times. 58 00:07:09,579 --> 00:07:09,600 Why he tells you to go to the capital with the army now? 59 00:07:09,600 --> 00:07:11,960 Why he tells you to go to the capital with the army now? 60 00:07:13,075 --> 00:07:16,675 No, it's the best time to go to the capital now. 61 00:07:18,225 --> 00:07:21,145 Rosemallow, you know me best. 62 00:07:22,300 --> 00:07:24,380 But Dou Yinghua is so ambitious. 63 00:07:24,400 --> 00:07:25,600 We need to take precautions. 64 00:07:26,400 --> 00:07:27,240 Brother. 65 00:07:28,075 --> 00:07:29,835 I have an idea. 66 00:08:02,149 --> 00:08:03,989 I am willing to die for family Yuan. 67 00:08:04,300 --> 00:08:06,460 Please take me to Beijing with you. 68 00:08:06,760 --> 00:08:09,400 I know it's very risky to go to the capital. 69 00:08:09,400 --> 00:08:12,760 I would have been starved to death without you. 70 00:08:12,950 --> 00:08:14,650 I won't buy it. 71 00:08:17,100 --> 00:08:19,140 Yes, I can't resign to it. 72 00:08:19,140 --> 00:08:21,880 I am the champion, why I can't make a career outside? 73 00:08:21,880 --> 00:08:28,800 Maybe you can't live to tell the story. 74 00:08:28,800 --> 00:08:31,025 It all comes down to the fate. 75 00:08:31,025 --> 00:08:31,040 I won't resign to the fate. 76 00:08:31,040 --> 00:08:31,905 I won't resign to the fate. 77 00:08:32,400 --> 00:08:33,950 Whether you will take me or not, 78 00:08:33,950 --> 00:08:33,960 I want to thank you for saving my life again. 79 00:08:33,960 --> 00:08:35,870 I want to thank you for saving my life again. 80 00:08:40,350 --> 00:08:41,230 Ok. 81 00:08:42,616 --> 00:08:48,841 I want to see if I am right to save you. 82 00:08:49,625 --> 00:08:50,705 Make way. 83 00:09:18,475 --> 00:09:19,635 Such a good strategy. 84 00:09:21,635 --> 00:09:24,385 What's in your mind on earth? 85 00:09:24,600 --> 00:09:26,640 You should be the lord's strategist. 86 00:09:26,800 --> 00:09:28,700 I am just a girl without an ambition. 87 00:09:28,700 --> 00:09:28,720 Good luck. 88 00:09:28,720 --> 00:09:30,740 Good luck. 89 00:09:30,950 --> 00:09:32,825 Hope you can achieve some undertakings. 90 00:09:32,825 --> 00:09:32,830 Rosemallow. 91 00:09:32,830 --> 00:09:33,550 Rosemallow. 92 00:09:34,350 --> 00:09:35,075 Jinxiu. 93 00:09:39,560 --> 00:09:40,400 I have to go now. 94 00:09:57,075 --> 00:09:58,675 Why are you standing outside? Come in. 95 00:09:59,900 --> 00:10:01,300 Look, your clothes are dirty. 96 00:10:02,050 --> 00:10:04,280 When can you stop losing your temper? 97 00:10:04,425 --> 00:10:05,985 Jinxiu, it's you. 98 00:10:12,120 --> 00:10:14,100 I'm going to the capital with the lord tonight. 99 00:10:14,350 --> 00:10:15,700 Take care of Biying. 100 00:10:15,700 --> 00:10:15,710 You will go to the capital, too? 101 00:10:15,710 --> 00:10:16,980 You will go to the capital, too? 102 00:10:17,000 --> 00:10:18,320 What do you mean, too? 103 00:10:18,600 --> 00:10:19,840 Second brother will go, too? 104 00:10:20,225 --> 00:10:23,110 I don't know why the lord allowed you to go to the capital. 105 00:10:23,625 --> 00:10:25,300 But it's so dangerous. 106 00:10:25,300 --> 00:10:25,305 You should coordinate with second brother. 107 00:10:25,305 --> 00:10:27,260 You should coordinate with second brother. 108 00:10:29,550 --> 00:10:30,950 You think I am no better than him? 109 00:10:30,950 --> 00:10:31,360 I... 110 00:10:32,425 --> 00:10:34,785 Jinxiu, you can't be so impulsive. 111 00:10:34,800 --> 00:10:36,000 You should listen to Rosemallow. 112 00:10:36,350 --> 00:10:38,070 I must come to the fore. 113 00:10:38,525 --> 00:10:41,320 I won't let you do the labor work forever. 114 00:10:41,700 --> 00:10:44,140 I will give you the best life. 115 00:10:44,600 --> 00:10:46,025 It's not so essential. 116 00:10:46,025 --> 00:10:46,040 I want nothing. 117 00:10:46,040 --> 00:10:47,385 I want nothing. 118 00:10:47,500 --> 00:10:51,240 I can do the labor work here forever. 119 00:10:51,475 --> 00:10:52,795 I hope you will be fine. 120 00:11:13,025 --> 00:11:14,265 I'm going to leave now. 121 00:11:14,900 --> 00:11:15,980 You still didn't come. 122 00:11:18,050 --> 00:11:22,400 I don't know if I could see you again. 123 00:11:22,950 --> 00:11:28,240 But I must come to the fore. 124 00:11:30,425 --> 00:11:35,840 Only this way can you see me. 125 00:12:02,225 --> 00:12:08,440 All the candidates become our killers. 126 00:12:09,065 --> 00:12:13,825 Tomorrow all the guards at the imperial gate will be our men. 127 00:12:14,550 --> 00:12:18,690 We have killed all Yuan's men. 128 00:12:19,300 --> 00:12:23,355 Tomorrow the world belongs to prince IV. 129 00:13:41,100 --> 00:13:43,340 Sister, what's wrong with you? 130 00:13:43,350 --> 00:13:44,150 I... 131 00:13:45,500 --> 00:13:47,740 I think, the martial arts election has begun. 132 00:13:48,000 --> 00:13:50,350 Dou Yinghua and Zhang Shixian are so aggressive. 133 00:13:50,350 --> 00:13:50,425 They want to help prince IV ascend the throne. 134 00:13:50,425 --> 00:13:52,030 They want to help prince IV ascend the throne. 135 00:13:52,550 --> 00:13:54,675 Rosemallow, do you think brothers will be in danger? 136 00:13:56,100 --> 00:13:59,080 I have told all the details to second brother. 137 00:13:59,475 --> 00:14:02,075 Second brother is so smart and eldest brother is so powerful. 138 00:14:02,075 --> 00:14:03,715 They will return triumphantly. 139 00:14:07,625 --> 00:14:09,500 Your Majesty. 140 00:14:09,500 --> 00:14:09,505 Long live the emperor. 141 00:14:09,505 --> 00:14:13,460 Long live the emperor. 142 00:14:21,200 --> 00:14:22,225 Your Majesty. 143 00:14:22,225 --> 00:14:22,240 All the candidates are here. 144 00:14:22,240 --> 00:14:24,800 All the candidates are here. 145 00:14:29,100 --> 00:14:33,675 I Pan Zhengyue am the examiner. 146 00:14:34,300 --> 00:14:35,780 Everyone has drawn the lots. 147 00:14:36,025 --> 00:14:39,700 The lot will decide the order. 148 00:14:40,875 --> 00:14:43,115 One on one. 149 00:14:43,300 --> 00:14:46,080 Let's get started. 150 00:16:00,520 --> 00:16:01,675 Your Majesty. 151 00:16:14,825 --> 00:16:15,535 Sorry... 152 00:16:15,550 --> 00:16:18,190 The damn eunuch, go... 153 00:17:01,825 --> 00:17:02,825 Your Majesty. 154 00:17:03,475 --> 00:17:05,300 I feel so tired. 155 00:17:05,300 --> 00:17:05,314 I'm afraid to catch heatstroke. 156 00:17:05,314 --> 00:17:06,861 I'm afraid to catch heatstroke. 157 00:17:07,349 --> 00:17:09,149 I beg your leave. 158 00:17:09,150 --> 00:17:09,151 Ok, your body matters. 159 00:17:09,151 --> 00:17:12,270 Ok, your body matters. 160 00:17:12,275 --> 00:17:13,195 You can go back first. 161 00:17:13,800 --> 00:17:15,079 Thank you, your Majesty. 162 00:18:11,300 --> 00:18:12,300 Protect the emperor. 163 00:18:36,700 --> 00:18:41,105 Yu'er, you need to perform well in front of your father. 164 00:18:47,960 --> 00:18:48,675 Go... 165 00:18:59,950 --> 00:19:00,910 It's 11:00. 166 00:19:01,625 --> 00:19:02,785 What's wrong? 167 00:19:03,575 --> 00:19:07,625 As the vanguard, eldest brother and young master Feiqing 168 00:19:07,625 --> 00:19:07,720 are defending the emperor and fighting against Dou Yinghua. 169 00:19:07,720 --> 00:19:12,975 are defending the emperor and fighting against Dou Yinghua. 170 00:19:13,075 --> 00:19:16,200 I am sorry for the lateness, your Majesty. 171 00:19:19,350 --> 00:19:20,425 Zhang Shixian. 172 00:19:20,425 --> 00:19:20,440 You betray me. 173 00:19:20,440 --> 00:19:22,465 You betray me. 174 00:19:22,757 --> 00:19:27,462 Dou Yinghua's men guard Biancheng's gate and the imperial gate. 175 00:19:27,575 --> 00:19:31,850 But they didn't know eldest brother broke into with the darkmen. 176 00:19:32,200 --> 00:19:38,775 Once the election begins, all Yuan's darkmen will take action. 177 00:19:39,150 --> 00:19:42,050 Second brother will break into the imperial gate with his men. 178 00:19:45,800 --> 00:19:46,560 Second brother. 179 00:19:47,225 --> 00:19:48,865 I am Song Minglei, sorry for my lateness. 180 00:19:50,800 --> 00:19:51,840 Your Majesty, go. 181 00:19:55,500 --> 00:19:56,980 What did you say? 182 00:20:08,475 --> 00:20:12,025 As I know, the viewing stand is surrounded by palaces. 183 00:20:12,025 --> 00:20:12,040 Dou Yinghua and Zhang Shixian prepared the ambushes. 184 00:20:12,040 --> 00:20:14,825 Dou Yinghua and Zhang Shixian prepared the ambushes. 185 00:20:14,875 --> 00:20:16,475 As the last barrier. 186 00:20:16,475 --> 00:20:19,275 They see the gains ahead rather than the dangers behind. 187 00:20:19,275 --> 00:20:23,475 Actually we need to put more thought into it. 188 00:20:47,475 --> 00:20:49,195 Your grace, go, go. 189 00:20:52,550 --> 00:20:53,360 Fengding. 190 00:20:57,680 --> 00:20:58,550 Your hands. 191 00:20:59,275 --> 00:21:00,825 Lord cured my hands. 192 00:21:00,825 --> 00:21:00,835 I am his secret guard. 193 00:21:00,835 --> 00:21:02,265 I am his secret guard. 194 00:21:03,800 --> 00:21:05,680 Hurry, save the emperor. 195 00:21:26,275 --> 00:21:28,675 I am sorry for lateness. 196 00:21:28,675 --> 00:21:30,195 Please punish me, your Majesty. 197 00:21:31,600 --> 00:21:32,480 Rise. 198 00:21:34,875 --> 00:21:36,115 Song Minglei. 199 00:21:36,825 --> 00:21:37,440 Yes. 200 00:21:37,625 --> 00:21:39,100 Suppress the rebels. 201 00:21:39,100 --> 00:21:39,105 No one can survive. 202 00:21:39,105 --> 00:21:40,225 No one can survive. 203 00:21:40,225 --> 00:21:40,240 Yes. 204 00:21:40,240 --> 00:21:41,145 Yes. 205 00:21:41,150 --> 00:21:42,000 Chase them. 206 00:21:57,775 --> 00:21:58,600 Go. 207 00:21:58,975 --> 00:21:59,775 Hurry. 208 00:22:05,900 --> 00:22:08,940 Go... -Mother. 209 00:22:29,200 --> 00:22:30,320 It's you. 210 00:22:30,950 --> 00:22:33,030 All because of you. 211 00:22:37,500 --> 00:22:39,060 I will kill you. 212 00:22:40,300 --> 00:22:41,460 I will kill you. 213 00:22:41,475 --> 00:22:44,355 I will kill you... 214 00:22:44,675 --> 00:22:49,700 Even if you kill me, you can't be pardoned. 215 00:22:51,275 --> 00:22:55,720 I will wait for you in the underground. 216 00:23:02,750 --> 00:23:08,080 You'd better figure out how to turn the tables. 217 00:23:13,475 --> 00:23:14,795 Stop, chase him. 218 00:23:18,400 --> 00:23:20,720 Stop... 219 00:23:21,225 --> 00:23:22,865 Stop... 220 00:23:23,025 --> 00:23:24,700 Stop... 221 00:23:24,700 --> 00:23:24,705 Help. 222 00:23:24,705 --> 00:23:25,700 Help. 223 00:23:37,950 --> 00:23:40,470 Serve him right. The rebel. 224 00:23:41,150 --> 00:23:43,430 There is another one. 225 00:23:44,075 --> 00:23:46,235 I am chasing and killing the rebels. 226 00:23:56,100 --> 00:23:57,940 Premier Dou killed the rebel. 227 00:23:57,960 --> 00:23:59,040 So great. 228 00:24:00,100 --> 00:24:03,375 Premier Dou, please come back with me to see his Majesty. 229 00:24:03,625 --> 00:24:04,665 Ok. 230 00:24:38,475 --> 00:24:39,515 Your Majesty. 231 00:24:39,875 --> 00:24:42,995 I am here with the usurper's head. 232 00:25:05,625 --> 00:25:08,265 You killed the rebel. 233 00:25:08,900 --> 00:25:10,420 You should take the most credit. 234 00:25:12,625 --> 00:25:13,745 Your Majesty. 235 00:25:14,425 --> 00:25:17,065 There are so many doubts. 236 00:25:17,675 --> 00:25:20,075 Zhang Shixian is a marquis. 237 00:25:20,625 --> 00:25:21,800 But he is a civil official. 238 00:25:22,700 --> 00:25:25,180 He has no authority to command the imperial guards. 239 00:25:25,900 --> 00:25:29,140 The chief plotter is someone else. 240 00:25:29,850 --> 00:25:35,360 So in your view, who is the chief plotter? 241 00:25:39,350 --> 00:25:40,390 Your Royal Highness. 242 00:25:41,400 --> 00:25:42,720 I think you should tell us. 243 00:25:53,900 --> 00:25:57,420 Your Majesty could escape the assassination. 244 00:25:57,425 --> 00:26:01,575 All because god bless you. 245 00:26:03,275 --> 00:26:07,550 They rebel to take the throne. 246 00:26:08,075 --> 00:26:11,520 So who will benefit from this? 247 00:26:17,600 --> 00:26:19,480 Your Majesty... 248 00:26:21,150 --> 00:26:24,775 Your Majesty, prince IV is here to see you with some heads. 249 00:26:27,350 --> 00:26:28,390 Let him in. 250 00:26:28,400 --> 00:26:29,320 Yes. 251 00:27:13,075 --> 00:27:14,925 Father. 252 00:27:14,925 --> 00:27:14,955 I should die. 253 00:27:14,955 --> 00:27:16,805 I should die. 254 00:27:17,300 --> 00:27:22,840 I just know the rebellion in the imperial gate. 255 00:27:23,700 --> 00:27:26,220 Father. 256 00:27:26,225 --> 00:27:28,875 I... 257 00:27:28,875 --> 00:27:28,880 All these heads are the rebels in my mother's palace. 258 00:27:28,880 --> 00:27:34,200 All these heads are the rebels in my mother's palace. 259 00:27:36,225 --> 00:27:37,275 Mother. 260 00:27:38,625 --> 00:27:41,905 How many times do I have to tell you? 261 00:27:42,100 --> 00:27:48,225 The country is not more important than kinship. 262 00:27:48,450 --> 00:27:56,400 The one above you is my father. 263 00:27:58,025 --> 00:28:02,035 Mother, why did you do this behind my back? 264 00:28:03,875 --> 00:28:09,120 You want to force me to be a disloyal and undutiful son? 265 00:28:09,825 --> 00:28:11,545 Father. 266 00:28:12,800 --> 00:28:15,760 I don't deserve to address you. 267 00:28:22,350 --> 00:28:23,190 Your Majesty. 268 00:28:24,025 --> 00:28:28,925 How many people can place righteousness above family loyalty? 269 00:28:30,200 --> 00:28:33,240 Prince IV is very loyal. 270 00:28:56,675 --> 00:28:58,800 Stand up... 271 00:28:58,800 --> 00:29:01,400 You are such a disobedient son. 272 00:29:01,750 --> 00:29:05,625 I tried every way to buy over imperial guards 273 00:29:05,625 --> 00:29:05,640 with lots of money over the past ten years. 274 00:29:05,640 --> 00:29:09,500 with lots of money over the past ten years. 275 00:29:09,500 --> 00:29:09,505 I plotted all this with my brother. 276 00:29:09,505 --> 00:29:11,980 I plotted all this with my brother. 277 00:29:12,000 --> 00:29:14,040 I almost killed all the people in the imperial palace. 278 00:29:14,400 --> 00:29:17,160 I did all for you. 279 00:29:17,800 --> 00:29:21,240 I want to see you ascend the throne as soon as possible. 280 00:29:22,600 --> 00:29:25,000 But you, the ungrateful son. 281 00:29:25,875 --> 00:29:31,040 You are placing righteousness above family loyalty. 282 00:29:47,475 --> 00:29:49,475 What kinship? Nonsense. 283 00:29:50,350 --> 00:29:52,070 It's the woman's kindheartedness. 284 00:29:54,550 --> 00:29:55,510 Father. 285 00:29:55,950 --> 00:29:59,150 I am loyal to you. 286 00:29:59,640 --> 00:30:04,200 Father, please punish me. 287 00:30:05,675 --> 00:30:06,795 Guards. 288 00:30:13,575 --> 00:30:17,680 So you are the chief plotter. 289 00:30:20,300 --> 00:30:23,340 The Queen's death. 290 00:30:23,925 --> 00:30:27,525 Prince III was put into prison and family Lian was eliminated. 291 00:30:27,950 --> 00:30:29,870 Who did those? 292 00:30:32,100 --> 00:30:35,060 I did all. 293 00:30:37,325 --> 00:30:40,605 Vicious woman... 294 00:30:41,675 --> 00:30:45,075 Family Zhang's treason. 295 00:30:45,900 --> 00:30:47,780 Eliminate them. 296 00:30:49,625 --> 00:30:50,545 Your Majesty. 297 00:30:51,400 --> 00:30:54,675 Prince IV is a talent. 298 00:30:54,675 --> 00:30:54,680 And he is your good son. 299 00:30:54,680 --> 00:30:56,515 And he is your good son. 300 00:30:56,950 --> 00:30:58,830 He is filial to you. 301 00:30:59,625 --> 00:31:04,160 Please have mercy on prince IV. 302 00:31:05,775 --> 00:31:11,695 Xuan Fuyu didn't detect his mother's rebellious behavior. 303 00:31:12,300 --> 00:31:14,100 Have him whipped for 50. 304 00:31:14,100 --> 00:31:17,460 Thank you, your Majesty. 305 00:31:18,700 --> 00:31:20,020 Take them out. 306 00:31:37,897 --> 00:31:39,977 Behead all the surrenderors. 307 00:31:41,028 --> 00:31:44,308 Release prince III right now. 308 00:31:44,953 --> 00:31:47,897 And I want to declare this to the world. 309 00:31:47,990 --> 00:31:50,701 We need to set things right. 310 00:31:50,701 --> 00:31:50,747 After the revolt in imperial gate, minister Yuan 311 00:31:50,747 --> 00:31:55,420 After the revolt in imperial gate, minister Yuan 312 00:31:55,420 --> 00:31:58,364 and minister Dou should take the credit. 313 00:31:58,411 --> 00:31:59,771 Yuan Qingjiang. 314 00:32:01,320 --> 00:32:02,056 Yes. 315 00:32:02,476 --> 00:32:06,074 You will be the protector Jinwu. 316 00:32:06,074 --> 00:32:06,076 Thank you, your Majesty. 317 00:32:06,076 --> 00:32:07,330 Thank you, your Majesty. 318 00:32:09,299 --> 00:32:10,373 Yuan Feiqing. 319 00:32:10,373 --> 00:32:10,379 Yes. 320 00:32:10,379 --> 00:32:11,401 Yes. 321 00:32:11,729 --> 00:32:15,000 You will marry princess Shuqi. 322 00:32:17,600 --> 00:32:18,878 Thank you, your Majesty. 323 00:32:20,046 --> 00:32:23,785 Dou Yinghua will be duke Huaiyang. 324 00:32:25,887 --> 00:32:27,247 Thank you, your Majesty. 325 00:32:28,040 --> 00:32:29,112 Pan Zhengyue. 326 00:32:29,719 --> 00:32:31,000 Yes. 327 00:32:31,215 --> 00:32:32,775 You are general of the valiant cavalry. 328 00:32:33,504 --> 00:32:34,439 Thank you, your Majesty. 329 00:32:38,880 --> 00:32:39,719 Yu Feiyan. 330 00:32:40,187 --> 00:32:42,954 You are the champion of the imperial election. 331 00:32:43,551 --> 00:32:46,631 General Huwei. 332 00:32:47,600 --> 00:32:48,458 Thank you, your Majesty. 333 00:32:49,859 --> 00:32:50,520 Your Majesty. 334 00:32:51,074 --> 00:32:52,954 Yu Feiyan is a rare talent. 335 00:32:53,458 --> 00:32:55,218 Now Daliang has enemies on all sides. 336 00:32:55,240 --> 00:32:56,635 Yuezhou is also in danger. 337 00:32:57,056 --> 00:33:02,289 I recommend Yu Feiyan to guard Yuezhou 338 00:33:02,289 --> 00:33:02,336 with 5000 soldiers as colonel. 339 00:33:02,336 --> 00:33:06,121 with 5000 soldiers as colonel. 340 00:33:06,682 --> 00:33:10,202 Your Majesty, Yu Feiyan has never been on the battlefield. 341 00:33:10,654 --> 00:33:14,486 He is inexperienced for this. 342 00:33:17,430 --> 00:33:19,070 No one is born to be a general. 343 00:33:19,345 --> 00:33:22,280 He will know everything after he goes to the battlefield. 344 00:33:24,719 --> 00:33:25,720 Yes, your Majesty. 345 00:33:28,504 --> 00:33:29,520 Thank you, your Majesty. 346 00:33:38,364 --> 00:33:40,794 The battle in Wu-Chu land is fierce. 347 00:33:41,542 --> 00:33:43,120 It's normal to die there. 348 00:33:45,747 --> 00:33:46,640 General Yu. 349 00:33:47,196 --> 00:33:50,514 You won't bear grudges against me right? 350 00:33:52,243 --> 00:33:57,680 I will die without regret if I can die on the battlefield. 351 00:33:58,037 --> 00:34:00,797 General Pan, thank you for your recommendation. 352 00:34:01,729 --> 00:34:07,850 My men will come back in triumph. 353 00:34:09,532 --> 00:34:11,495 General Pan, thank you. 354 00:34:11,495 --> 00:34:11,532 I won't fail you. 355 00:34:11,532 --> 00:34:13,224 I won't fail you. 356 00:34:43,784 --> 00:34:45,904 How's your injury? 357 00:34:47,570 --> 00:34:50,770 Thank you, your Majesty. It doesn't matter. 358 00:34:50,800 --> 00:34:51,916 I am fine. 359 00:34:53,317 --> 00:34:56,277 Greed has no limits. 360 00:34:57,149 --> 00:35:00,149 The greed ruins everyone. 361 00:35:00,233 --> 00:35:03,598 Imperial concubine Zhang is not the only one. 362 00:35:03,598 --> 00:35:03,633 They really think I am too muddle-headed 363 00:35:03,633 --> 00:35:07,430 They really think I am too muddle-headed 364 00:35:07,430 --> 00:35:07,570 to see through their plan. 365 00:35:07,570 --> 00:35:09,439 to see through their plan. 366 00:35:09,439 --> 00:35:09,445 So Your majesty gave them the titles of the same status deliberately? 367 00:35:09,445 --> 00:35:14,765 So Your majesty gave them the titles of the same status deliberately? 368 00:35:15,187 --> 00:35:17,467 We need to keep an eye on Dou Yinghua. 369 00:35:17,617 --> 00:35:19,766 But Yuan Qingjiang has the military power. 370 00:35:19,766 --> 00:35:19,906 I can't underestimate him. 371 00:35:19,906 --> 00:35:22,056 I can't underestimate him. 372 00:35:22,757 --> 00:35:29,280 A quarrel benefits only the third party. 373 00:35:33,551 --> 00:35:35,701 After the victory of imperial gate, 374 00:35:35,841 --> 00:35:39,252 the lord rewarded Song Minglei and Yu Feiyan 375 00:35:39,252 --> 00:35:39,346 with 1000 jin of gold on the victory banquet. 376 00:35:39,346 --> 00:35:41,355 with 1000 jin of gold on the victory banquet. 377 00:35:41,355 --> 00:35:41,626 He also praised Yuan Feiqing and Yuan Feibai. 378 00:35:41,626 --> 00:35:45,182 He also praised Yuan Feiqing and Yuan Feibai. 379 00:35:45,514 --> 00:35:48,972 He will commend West and East wings when he comes back. 380 00:35:55,841 --> 00:35:57,102 What about Hua Jinxiu? 381 00:35:59,018 --> 00:36:00,258 100 taels of gold. 382 00:36:01,775 --> 00:36:03,292 And she becomes the first-class female warrior. 383 00:36:05,560 --> 00:36:06,880 Yu Feiyan assists Eastwing. 384 00:36:06,916 --> 00:36:08,504 Song Minglei assists Westwing. 385 00:36:08,504 --> 00:36:08,556 And they have Hua Bin's daughters. 386 00:36:08,556 --> 00:36:10,700 And they have Hua Bin's daughters. 387 00:36:10,747 --> 00:36:12,467 Of course they will make a career. 388 00:36:13,645 --> 00:36:21,448 But if we eliminate Xiaowuyi, East and West wings will suffer a great loss. 389 00:36:39,579 --> 00:36:41,682 Timberflower, you are so happy. 390 00:36:41,682 --> 00:36:41,699 Sister just takes two doses of medicine. Now she is much better. 391 00:36:41,699 --> 00:36:44,065 Sister just takes two doses of medicine. Now she is much better. 392 00:36:44,065 --> 00:36:44,080 Gadbee really works. 393 00:36:44,080 --> 00:36:45,665 Gadbee really works. 394 00:36:45,680 --> 00:36:46,355 Really? 395 00:36:51,822 --> 00:36:52,663 Rosemallow. 396 00:36:52,663 --> 00:36:53,131 Great. 397 00:36:53,131 --> 00:36:53,160 Chuhua, what's wrong? 398 00:36:53,160 --> 00:36:55,080 Chuhua, what's wrong? 399 00:36:56,028 --> 00:36:57,324 Ma'am wants to see you. 400 00:36:59,160 --> 00:37:00,093 Ma'am. 401 00:37:25,327 --> 00:37:27,247 Ma'am. 402 00:37:34,018 --> 00:37:36,578 Hua Rosemallow, do you recognize this? 403 00:37:38,037 --> 00:37:40,557 Yes, it's gadbee. 404 00:37:41,869 --> 00:37:42,920 Hua Rosemallow. 405 00:37:44,439 --> 00:37:48,400 My son did nothing wrong to you. 406 00:37:48,785 --> 00:37:52,840 Why did you instigate others to poison him? 407 00:37:53,037 --> 00:37:55,917 No, I didn't poison anyone. 408 00:37:57,196 --> 00:37:59,076 I am here for ten years. 409 00:37:59,252 --> 00:38:01,012 Finally I got pregnant. 410 00:38:01,542 --> 00:38:03,502 Recently, I feel something wrong with my baby. 411 00:38:12,196 --> 00:38:12,240 Gadbee is a little cold and poisonous. 412 00:38:12,240 --> 00:38:15,676 I didn't expect you would poison my baby with gadbee. 413 00:38:15,676 --> 00:38:16,402 I didn't expect you would poison my baby with gadbee. 414 00:38:16,402 --> 00:38:20,555 Good for blood stasis and bruises. 415 00:38:20,555 --> 00:38:20,882 Good for blood stasis and bruises. 416 00:38:21,402 --> 00:38:24,202 But pregnant women are forbidden to take it. 417 00:38:25,233 --> 00:38:26,208 Ma'am. 418 00:38:26,448 --> 00:38:28,037 Recently, my sister is sick. 419 00:38:28,037 --> 00:38:28,048 Doctor says she needs gadbee for guiding drug. 420 00:38:28,048 --> 00:38:30,037 Doctor says she needs gadbee for guiding drug. 421 00:38:30,046 --> 00:38:32,126 Ma'am, I can bear the witness. 422 00:38:32,126 --> 00:38:34,600 She is telling the truth. 423 00:38:34,600 --> 00:38:37,056 She never tried to murder the unborn baby. 424 00:38:37,056 --> 00:38:37,080 Shut up. Don't speak until I command you. 425 00:38:37,080 --> 00:38:39,016 Shut up. Don't speak until I command you. 426 00:38:39,040 --> 00:38:40,000 Ma'am, calm down. 427 00:38:40,467 --> 00:38:43,645 I use gadbee to cure my sister's blood stasis. 428 00:38:43,645 --> 00:38:43,680 That's all. 429 00:38:43,680 --> 00:38:44,953 That's all. 430 00:38:44,953 --> 00:38:44,960 I know you won't admit it. 431 00:38:44,960 --> 00:38:46,513 I know you won't admit it. 432 00:38:46,916 --> 00:38:52,944 But in Purple Garden only you have the sold-out gadbee. 433 00:38:53,645 --> 00:38:55,485 Where does the gadbee come from? 434 00:38:55,514 --> 00:38:57,274 Who is the chief plotter? 435 00:38:57,757 --> 00:38:58,797 Say it. 436 00:38:58,797 --> 00:39:04,277 Otherwise I will have you two whipped to death. 437 00:39:04,277 --> 00:39:06,028 Ma'am. 438 00:39:06,504 --> 00:39:08,504 Even if I have gadbee in Purple Garden, 439 00:39:08,504 --> 00:39:13,598 I a servant have no authority to access to Rongbao hall. 440 00:39:13,598 --> 00:39:16,438 Not to mention to poison your medicine. 441 00:39:16,438 --> 00:39:18,369 Yuan Wu's sister is Rongbao hall's maidservant. 442 00:39:18,369 --> 00:39:19,920 Yuan Wu's sister is Rongbao hall's maidservant. 443 00:39:20,233 --> 00:39:23,586 So you bought him over. 444 00:39:23,831 --> 00:39:26,071 He could poison ma'am medicine. 445 00:39:26,916 --> 00:39:28,280 This is his testimony. 446 00:39:28,960 --> 00:39:30,233 What else do you say? 447 00:39:40,233 --> 00:39:41,320 No. 448 00:39:41,682 --> 00:39:44,579 I care about Yuanwu's sister because she has my sister's illness. 449 00:39:44,579 --> 00:39:44,600 So I gave him some. 450 00:39:44,600 --> 00:39:46,259 So I gave him some. 451 00:39:46,682 --> 00:39:49,860 Madam, you can call Yuanwu here and ask him. 452 00:39:50,841 --> 00:39:52,161 You mean Yuan Wu? 453 00:39:53,504 --> 00:39:58,131 Ma'am is sick so she can't smell blood. 454 00:39:58,785 --> 00:40:04,579 I am afraid Yuan Wu can't be here. 455 00:40:09,760 --> 00:40:10,514 You... 456 00:40:12,056 --> 00:40:13,976 You tortured Yuan Wu. 457 00:40:14,719 --> 00:40:17,159 Hua Rosemallow, enough. 458 00:40:17,570 --> 00:40:19,170 Who is the chief plotter? 459 00:40:19,532 --> 00:40:21,916 It's you or Xiaowuyi. 460 00:40:21,916 --> 00:40:21,932 Or someone else? Tell me. 461 00:40:21,932 --> 00:40:23,876 Or someone else? Tell me. 462 00:40:23,878 --> 00:40:25,680 I can swear. 463 00:40:27,289 --> 00:40:30,841 I and Xiaowuyi never mean to hurt you, ma'am. 464 00:40:30,841 --> 00:40:34,000 Otherwise I will be cut into pieces. 465 00:40:34,252 --> 00:40:41,168 But if someone scapegoats me, I will curse him. 466 00:40:43,831 --> 00:40:47,944 How dare you, Hua Rosemallow. 467 00:40:48,458 --> 00:40:54,439 You overestimate yourself just 468 00:40:54,439 --> 00:40:54,440 So you are not going to confess it? 469 00:40:54,440 --> 00:40:57,759 because the lord thinks highly of Xiaowuyi. 470 00:40:57,759 --> 00:40:58,079 So you are not going to confess it? 471 00:40:58,972 --> 00:41:00,252 I didn't do it. 472 00:41:00,280 --> 00:41:01,682 Why do I have to admit it? 473 00:41:02,476 --> 00:41:04,916 Madam, the prescription is still in my room. 474 00:41:04,916 --> 00:41:08,560 You will know if I lie to you. 475 00:41:08,785 --> 00:41:10,794 I knew you would say like this. 476 00:41:10,794 --> 00:41:10,825 My men are investigating it. 477 00:41:10,825 --> 00:41:12,914 My men are investigating it. 478 00:41:14,280 --> 00:41:17,523 Ma'am. Huai An just came back. 479 00:41:18,271 --> 00:41:20,631 You can call him here. 30676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.