All language subtitles for The Long Ballad (2021) EP30

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,150 --> 00:00:06,920 ♫ Nowhere to escape. ♫ 2 00:00:07,000 --> 00:00:09,760 ♫ No bough to alight. ♫ 3 00:00:09,960 --> 00:00:14,030 ♫ Retrograde with smile. ♫ 4 00:00:15,960 --> 00:00:18,630 ♫ Never give in. ♫ 5 00:00:18,870 --> 00:00:23,950 ♫ Forget about the youth. ♫ 6 00:00:25,950 --> 00:00:28,680 ♫ I’ve never been afraid of loneliness. ♫ 7 00:00:28,920 --> 00:00:31,630 ♫ I also shed the tears of regret. ♫ 8 00:00:31,790 --> 00:00:34,790 ♫ But my heart is still fiery-hot. ♫ 9 00:00:34,790 --> 00:00:37,720 ♫ To the distance. ♫ 10 00:00:37,840 --> 00:00:40,750 ♫ The miserable past is like a dagger. ♫ 11 00:00:40,910 --> 00:00:43,470 ♫ Though my wings are broken, ♫ 12 00:00:43,720 --> 00:00:49,840 ♫ I will keep flying. ♫ 13 00:00:52,520 --> 00:00:56,080 ♫ Following the light, ♫ 14 00:00:56,200 --> 00:00:58,200 ♫ I’ll forget you. ♫ 15 00:00:58,360 --> 00:01:03,680 ♫ The memory shaped my stubbornness. ♫ 16 00:01:04,160 --> 00:01:07,270 ♫ By virtue of the light in the dark night, ♫ 17 00:01:07,360 --> 00:01:10,230 ♫ I’ll return it with a long ballad. ♫ 18 00:01:10,310 --> 00:01:12,230 ♫ The river of life is under my feet. ♫ 19 00:01:12,270 --> 00:01:16,760 ♫ I don’t regret my craziness. ♫ 20 00:01:26,230 --> 00:01:32,480 The Long Ballad 21 00:01:32,820 --> 00:01:36,200 Episode 30 22 00:01:44,340 --> 00:01:51,460 [Inaction] 23 00:01:58,630 --> 00:02:01,380 Let me see, which brat dares crash into Liuyun Taoist Temple? 24 00:02:01,830 --> 00:02:03,080 Brat. 25 00:02:03,080 --> 00:02:03,800 Come out! 26 00:02:12,240 --> 00:02:14,420 For a hundred years, you are the first one 27 00:02:14,420 --> 00:02:16,390 who broke into the Liuyun Taoist Temple without permission. 28 00:02:16,390 --> 00:02:17,980 Don’t you think it is not good for a man 29 00:02:17,980 --> 00:02:21,270 to break into a temple for nuns? 30 00:02:21,830 --> 00:02:22,830 I’m sorry. 31 00:02:23,490 --> 00:02:24,860 I’m looking for an old friend. 32 00:02:25,240 --> 00:02:28,910 I told you that nobody here is called Li Changge or Li Shisi. 33 00:02:32,240 --> 00:02:33,240 My name is Li Changge. 34 00:02:33,240 --> 00:02:35,240 Thanks for teaching me swordsmanship, Situ. 35 00:02:39,320 --> 00:02:41,080 You’re too arrogant. 36 00:02:41,080 --> 00:02:43,240 Come and leave as you like? 37 00:02:43,240 --> 00:02:44,340 I told you 38 00:02:45,270 --> 00:02:46,720 I’m not seeking trouble. 39 00:02:47,390 --> 00:02:48,630 I’m just looking for someone. 40 00:02:51,000 --> 00:02:52,110 Do you want to fight with me? 41 00:02:52,830 --> 00:02:54,030 Do you think you can win? 42 00:02:54,600 --> 00:02:55,470 You can have a try. 43 00:02:55,470 --> 00:02:56,880 Both of you should stop. 44 00:02:56,880 --> 00:02:58,360 The temple is a quiet and peaceful place, 45 00:02:58,360 --> 00:03:00,190 don’t disturb the rest of Taoists. 46 00:03:00,190 --> 00:03:01,240 Mr. Situ, 47 00:03:01,240 --> 00:03:02,630 don’t irritate him. 48 00:03:02,630 --> 00:03:04,160 Let him get out of here quickly. 49 00:03:07,830 --> 00:03:08,470 Boring. 50 00:03:09,550 --> 00:03:10,080 My apology. 51 00:03:11,160 --> 00:03:12,520 I want to find my friend so much. 52 00:03:13,270 --> 00:03:15,360 I’m so eager that... 53 00:03:15,360 --> 00:03:18,470 I’ve already told you that Taoist Sun saved countless girls. 54 00:03:18,470 --> 00:03:19,750 You’d better leave soon. 55 00:03:21,360 --> 00:03:22,080 Excuse me. 56 00:03:25,180 --> 00:03:28,460 [Sun] 57 00:03:38,270 --> 00:03:41,320 Does my apprentice Li Changge have another name called Li Shisi? 58 00:03:41,960 --> 00:03:43,900 Doesn’t she feel troublesome to have so many names? 59 00:03:44,630 --> 00:03:47,960 But things get more interesting when she meets her friend. 60 00:04:07,270 --> 00:04:09,800 [Liuyun Taoist Temple] 61 00:04:20,000 --> 00:04:20,880 Li Changge. 62 00:04:24,550 --> 00:04:25,550 Where are you? 63 00:04:35,790 --> 00:04:37,200 Let’s take a break and drink a cup of tea. 64 00:04:37,200 --> 00:04:37,920 Okay. 65 00:04:45,160 --> 00:04:46,640 Ladies, what do you want to drink? 66 00:04:46,640 --> 00:04:47,600 Tea, thank you. 67 00:04:47,600 --> 00:04:48,780 Okay, please wait a minute. 68 00:04:50,480 --> 00:04:53,440 It’s said that there will be a heavy fire in Luoyang within three days. 69 00:04:53,440 --> 00:04:54,980 The drought is serious recently, 70 00:04:54,980 --> 00:04:57,350 we don’t have even enough water to drink, if it is true, 71 00:04:57,350 --> 00:04:59,160 where should we get the water to put out the fire? 72 00:04:59,160 --> 00:05:00,790 What should we do? 73 00:05:01,160 --> 00:05:02,300 What are you worrying about? 74 00:05:02,720 --> 00:05:06,200 I’ve heard that the fire won’t be here. 75 00:05:07,510 --> 00:05:08,640 Why? 76 00:05:09,640 --> 00:05:10,440 Liu, 77 00:05:10,440 --> 00:05:11,600 do you know any secret? 78 00:05:12,110 --> 00:05:12,790 Say it. 79 00:05:13,640 --> 00:05:16,920 Luoyang suffers from both drought and fire. 80 00:05:16,920 --> 00:05:17,840 Just wait. 81 00:05:19,070 --> 00:05:22,500 The heaven would let us know 82 00:05:22,500 --> 00:05:26,040 who’s brought the disasters to Luoyang in two days. 83 00:05:29,600 --> 00:05:30,400 A’Li? 84 00:05:32,070 --> 00:05:32,920 Enjoy the tea. 85 00:05:35,600 --> 00:05:37,460 Look at you, what are you thinking about? 86 00:05:37,460 --> 00:05:38,440 The tea is not ready. 87 00:05:41,510 --> 00:05:42,780 Enjoy your tea. 88 00:05:43,070 --> 00:05:43,640 Bye. 89 00:05:44,880 --> 00:05:46,320 You didn’t finish your talk! 90 00:05:46,320 --> 00:05:48,120 - You just said a half. - I’m going to buy something. 91 00:05:52,390 --> 00:05:53,550 Sachet on sell! 92 00:05:53,550 --> 00:05:54,600 Have a look! 93 00:06:36,480 --> 00:06:37,320 Where did you go? 94 00:06:37,790 --> 00:06:39,950 You have no manners at all. 95 00:06:39,950 --> 00:06:41,720 We’re working together on the same goal. 96 00:06:42,040 --> 00:06:44,320 You’re disrespecting the rules of the Yanxing Sect. 97 00:06:49,790 --> 00:06:50,880 Tell us. 98 00:06:50,880 --> 00:06:51,880 What’s wrong? 99 00:06:51,880 --> 00:06:54,100 I went to Liuyun Taoist Temple that harbors refugees. 100 00:06:55,640 --> 00:06:57,270 Sun Simiao has saved too many girls. 101 00:06:58,270 --> 00:06:59,880 It’s like looking for a needle in a haystack. 102 00:07:02,000 --> 00:07:04,040 I even went in to search in person. 103 00:07:04,040 --> 00:07:05,720 If she’s inside, she would’ve come out. 104 00:07:11,160 --> 00:07:12,110 I was wrong. 105 00:07:13,020 --> 00:07:13,940 I’m not done yet. 106 00:07:13,940 --> 00:07:14,800 Alright. 107 00:07:15,600 --> 00:07:17,320 Don’t be anxious. 108 00:07:17,320 --> 00:07:19,550 We can definitely find our Young Master. 109 00:07:22,510 --> 00:07:25,320 Xu Feng was right just now. 110 00:07:25,880 --> 00:07:29,790 We’d better inform each other before taking any action 111 00:07:29,790 --> 00:07:31,270 in case of any trouble. 112 00:07:31,720 --> 00:07:32,390 Besides, 113 00:07:33,040 --> 00:07:35,230 Young Master Qin’s identity is special. 114 00:07:35,230 --> 00:07:37,270 You should be more careful before taking any action. 115 00:07:38,110 --> 00:07:39,000 As far as I think, 116 00:07:39,540 --> 00:07:43,070 you should let us search for the Young Master. 117 00:07:59,270 --> 00:08:00,600 Finally you’re back. 118 00:08:00,600 --> 00:08:01,480 You know what? 119 00:08:01,790 --> 00:08:03,110 Shortly after your leaving, 120 00:08:03,110 --> 00:08:06,110 a gentleman rushed in and said he was looking for someone. 121 00:08:06,760 --> 00:08:07,760 It went on for a while. 122 00:08:07,760 --> 00:08:09,760 It is Mr. Situ that drove him away finally. 123 00:08:10,110 --> 00:08:11,510 What nonsense was that? 124 00:08:11,510 --> 00:08:14,480 If I were here, I would have scolded him. 125 00:08:14,480 --> 00:08:15,950 How can we allow him 126 00:08:15,950 --> 00:08:17,940 to do that in Liuyun Taoist Temple? 127 00:08:18,640 --> 00:08:19,500 By the way, A’Li, 128 00:08:20,160 --> 00:08:21,480 he’s been to your room. 129 00:08:21,480 --> 00:08:23,510 Go and check if you have lost anything. 130 00:08:23,510 --> 00:08:24,110 It’s okay. 131 00:08:24,110 --> 00:08:25,480 I have nothing important. 132 00:08:26,390 --> 00:08:29,480 Luoyang suffers from both drought and fire. 133 00:08:29,480 --> 00:08:30,270 Just wait. 134 00:08:30,270 --> 00:08:33,670 The heaven would let us know 135 00:08:33,670 --> 00:08:37,400 who’s brought the disasters to Luoyang in two days. 136 00:08:37,400 --> 00:08:40,000 The rumor about the fire in Luoyang is not that simple. 137 00:08:40,000 --> 00:08:42,230 Who did that man want to indicate? 138 00:08:46,640 --> 00:08:48,520 Crown Prince and Princess, do you know 139 00:08:48,520 --> 00:08:50,640 that the rumor about Luoyang is spreading out? 140 00:08:50,640 --> 00:08:54,080 It is said that Luoyang will catch on fire within three days. 141 00:08:57,110 --> 00:08:59,200 Princess Yongan, your appearance shows 142 00:08:59,200 --> 00:09:00,670 that you must have known it before. 143 00:09:00,670 --> 00:09:05,590 But Hao Du heard another rumor in the liquor shop today. 144 00:09:05,590 --> 00:09:07,960 They said the Crown Prince never showed up 145 00:09:07,960 --> 00:09:10,710 because he’s addicted to having fun. 146 00:09:11,200 --> 00:09:13,880 What’s more, the candles are always lighted in the Ziwei Palace, 147 00:09:13,880 --> 00:09:16,500 which seems to be the hidden danger of the fire. 148 00:09:22,790 --> 00:09:24,320 Sister, I didn’t. 149 00:09:24,840 --> 00:09:25,880 It’s not true. 150 00:09:27,520 --> 00:09:29,660 Who spread this nonsense first? 151 00:09:29,660 --> 00:09:30,550 Hao Du, 152 00:09:30,550 --> 00:09:31,760 where did you hear this? 153 00:09:31,760 --> 00:09:34,710 Capture all these villains who spread rumors to deceive people. 154 00:09:35,200 --> 00:09:38,320 The rumors usually comes out from the whorehouses. 155 00:09:38,320 --> 00:09:41,470 But now it is discussed even in the normal shops of liquor. 156 00:09:41,470 --> 00:09:44,350 It seems hard to stop it now. 157 00:09:48,640 --> 00:09:49,470 What to do then? 158 00:09:50,320 --> 00:09:52,670 Put off the candles and pick up an auspicious day. 159 00:09:52,670 --> 00:09:56,520 Dress in the formal clothes with the crown to pray happiness to the heaven. 160 00:09:56,520 --> 00:09:57,280 Your Highness, 161 00:09:57,280 --> 00:09:59,670 you also should visit the refugees’ shelters in person, 162 00:09:59,670 --> 00:10:01,960 wearing in plain clothes without golden belts. 163 00:10:01,960 --> 00:10:04,840 Therefore, Your Highness’s sincerity could be seen. 164 00:10:10,900 --> 00:10:12,900 [Qianyang Hall] 165 00:10:21,640 --> 00:10:22,670 Duke Du, please wait. 166 00:10:26,400 --> 00:10:27,350 Minister Du, 167 00:10:27,790 --> 00:10:30,880 the rumor just said that there would be a heavy fire in Luoyang. 168 00:10:30,880 --> 00:10:34,150 But I think someone must be bringing this gossip 169 00:10:34,150 --> 00:10:35,790 and the Crown Prince together on purpose. 170 00:10:36,470 --> 00:10:40,840 Princess, I see you in a totally new light after a few days. 171 00:10:40,840 --> 00:10:43,030 What you said is absolutely right. 172 00:10:43,030 --> 00:10:44,640 But Princess, please be assured, 173 00:10:44,640 --> 00:10:47,030 I will definitely deal with it properly. 174 00:10:47,400 --> 00:10:48,790 Good job, Minister Du. 175 00:11:17,600 --> 00:11:19,200 Chunfeng, 176 00:11:19,200 --> 00:11:19,230 did you tell anyone Chunfeng, 177 00:11:19,230 --> 00:11:21,390 did you tell anyone 178 00:11:21,790 --> 00:11:23,360 about the strange astrological phenomenon? 179 00:11:24,590 --> 00:11:25,230 Your Majesty, 180 00:11:26,350 --> 00:11:29,000 the armillary sphere shows 181 00:11:29,000 --> 00:11:32,230 that there might be a disaster of fire in Luoyang within three days 182 00:11:32,230 --> 00:11:34,110 and the Crown Prince is in Luoyang. 183 00:11:34,110 --> 00:11:38,470 I just told these facts to Minister Du objectively. 184 00:11:38,960 --> 00:11:42,350 I asked him to take good care of His Highness. 185 00:11:43,640 --> 00:11:44,720 Look at my unfilial son. 186 00:11:45,710 --> 00:11:47,440 I’d punish him when he’s back. 187 00:11:47,960 --> 00:11:50,080 Do you know what did Advisor Du said in the letter? 188 00:11:51,000 --> 00:11:53,350 I let him to investigate the situation of the disaster in Luoyang 189 00:11:53,350 --> 00:11:56,910 while he kept having fun in the Ziwei Palace. 190 00:11:57,640 --> 00:11:59,470 None of his action is like a crown prince. 191 00:12:00,200 --> 00:12:01,710 But to my delight, 192 00:12:02,590 --> 00:12:05,790 Advisor Du told me that Yan’er kept helping this brat 193 00:12:06,320 --> 00:12:09,980 resettle the refugees in Luoyang. 194 00:12:10,670 --> 00:12:14,000 She’s got the spirit of a princess of our Great Tang. 195 00:12:15,550 --> 00:12:18,110 I realize Yan’er has grown up with her change. 196 00:12:19,320 --> 00:12:24,030 But the price of growing up is always suffering. 197 00:12:25,640 --> 00:12:27,280 This daughter of mine 198 00:12:28,230 --> 00:12:33,790 makes me take pity on her but feel happy at the same time. 199 00:12:34,670 --> 00:12:37,280 Princess considers about the sorrow of the people, 200 00:12:37,880 --> 00:12:39,440 which is the bliss of Great Tang. 201 00:12:40,080 --> 00:12:42,080 The Crown Prince is still young. 202 00:12:42,550 --> 00:12:44,460 I believe he can share the burden and problems 203 00:12:44,460 --> 00:12:47,520 for Your Majesty after abundant experiences. 204 00:12:47,520 --> 00:12:49,220 Chunfeng, you don’t need to speak for him, 205 00:12:49,710 --> 00:12:51,760 he should learn the lessons. 206 00:12:52,470 --> 00:12:54,540 Perhaps he will stay more alert that way. 207 00:13:09,080 --> 00:13:09,710 Your Majesty. 208 00:13:10,640 --> 00:13:12,760 This is Hexagram Shi, 209 00:13:13,470 --> 00:13:15,540 which means success after danger. 210 00:13:16,350 --> 00:13:17,350 The story in Luoyang 211 00:13:18,350 --> 00:13:20,030 might be very interesting. 212 00:13:36,550 --> 00:13:37,670 Just a little longer. 213 00:13:40,710 --> 00:13:41,470 Have patience. 214 00:13:42,760 --> 00:13:44,840 It’s not serious. 215 00:13:45,590 --> 00:13:47,030 The muscles and bones are not injured. 216 00:13:47,030 --> 00:13:51,520 But do not get in touch with filthy water when you’re back. 217 00:13:52,280 --> 00:13:53,120 Understood? 218 00:13:53,520 --> 00:13:54,080 Okay? 219 00:13:54,080 --> 00:13:55,400 Bind up over there. 220 00:13:55,400 --> 00:13:55,910 Thank you. 221 00:14:06,670 --> 00:14:08,470 Do not get in touch with the water these days. 222 00:14:08,470 --> 00:14:08,960 Okay. 223 00:14:25,230 --> 00:14:26,110 Why are you here? 224 00:14:27,150 --> 00:14:28,080 I’m worried about you. 225 00:14:29,150 --> 00:14:30,200 Just in case, 226 00:14:30,200 --> 00:14:31,760 you’d better hide outside the city. 227 00:14:32,400 --> 00:14:35,200 Both Minister Du and Hao Du are in Luoyang now. 228 00:14:35,200 --> 00:14:35,880 What if... 229 00:14:36,440 --> 00:14:37,710 Done, you can get the medicine. 230 00:14:38,160 --> 00:14:39,080 Thank you. 231 00:14:39,840 --> 00:14:40,470 Thanks. 232 00:14:46,640 --> 00:14:48,790 Didn’t you say that His Majesty would not kill me? 233 00:14:49,440 --> 00:14:50,670 His Majesty’s favor is grand 234 00:14:50,670 --> 00:14:52,200 so he didn’t mind it long before. 235 00:14:52,200 --> 00:14:54,800 But you’re afraid that Du Ruhui disobeys the order. 236 00:15:02,840 --> 00:15:03,400 Wei Shuyu. 237 00:15:04,790 --> 00:15:06,710 Why are you still so indecisive? 238 00:15:07,400 --> 00:15:08,860 After enduring great danger for several times, 239 00:15:08,860 --> 00:15:11,200 I’m not fearful of these any more. 240 00:15:11,200 --> 00:15:12,590 I'm not being indecisive. 241 00:15:13,350 --> 00:15:15,520 I dare not to make you take risk any more. 242 00:15:16,640 --> 00:15:17,670 You don’t fear for death. 243 00:15:18,230 --> 00:15:19,550 But I’m afraid of your death. 244 00:15:24,820 --> 00:15:27,080 These days are the peak season of Liuyun Taoist Temple. 245 00:15:27,960 --> 00:15:28,960 I can’t leave 246 00:15:29,640 --> 00:15:30,820 and I won’t leave. 247 00:15:32,710 --> 00:15:33,640 Let me help you. 248 00:15:33,640 --> 00:15:34,470 Thank you. 249 00:16:02,040 --> 00:16:04,470 [Great Virtues Match the Heaven and Earth] 250 00:16:04,670 --> 00:16:06,350 Foster-Father, you never believe in the God or Buddha, 251 00:16:06,350 --> 00:16:07,840 why do you come to this temple today? 252 00:16:08,550 --> 00:16:09,790 It’s not that I don’t believe in Buddhism. 253 00:16:10,350 --> 00:16:12,440 I’m just not persistent or superstitious. 254 00:16:13,590 --> 00:16:15,590 One day before we set off from Chang’an, 255 00:16:16,030 --> 00:16:20,030 Li Chunfeng gave me a sachet. 256 00:16:20,030 --> 00:16:23,350 It’s written that I have to come here when I arrive at Luoyang. 257 00:16:28,080 --> 00:16:28,670 Have a seat. 258 00:16:29,960 --> 00:16:32,760 I see your head is dim while the feet are cold. 259 00:16:33,340 --> 00:16:35,350 It seems that you can’t live longer than a year. 260 00:16:35,350 --> 00:16:37,550 You are dying within this period. 261 00:16:39,350 --> 00:16:40,710 I know it clearly. 262 00:16:41,260 --> 00:16:42,680 I observed your fortune just now. 263 00:16:43,060 --> 00:16:44,320 The result is positive. 264 00:16:44,910 --> 00:16:46,150 Take this sachet. 265 00:16:46,400 --> 00:16:48,080 Open it after you arrive in Luoyang. 266 00:16:48,080 --> 00:16:50,710 Go there on the seventh day of the lunar calendar. 267 00:16:51,080 --> 00:16:52,080 Probably, 268 00:16:52,760 --> 00:16:54,160 you will encounter some chances there. 269 00:16:57,040 --> 00:16:57,840 [Find the doctor in temple.] 270 00:16:57,840 --> 00:17:00,710 This fortune teller always indicate something behind his words. 271 00:17:00,960 --> 00:17:02,440 Now that we’re in Luoyang, 272 00:17:03,230 --> 00:17:04,800 why not come and have a look? 273 00:17:21,880 --> 00:17:24,880 Gentlemen, it seems that you aren’t visiting Taoist Sun for your disease. 274 00:17:24,880 --> 00:17:26,520 May I know what’s your purpose? 275 00:17:26,520 --> 00:17:31,950 Is Taoist Sun called as Sun Simiao? 276 00:17:32,260 --> 00:17:32,880 Sure. 277 00:17:33,070 --> 00:17:35,000 Is there any other Taoist Sun 278 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 who is willing to give treatment for so many people for free? 279 00:17:37,590 --> 00:17:39,040 Assistant Minister Li asked you to come here 280 00:17:39,040 --> 00:17:40,950 for you to seek treatment from Taoist Sun. 281 00:17:42,560 --> 00:17:44,560 Taoist lady, please help to report 282 00:17:44,560 --> 00:17:47,190 that Minister of War, Du Ruhui wants to see Taoist Sun. 283 00:17:47,950 --> 00:17:49,470 How can you see him as you like? 284 00:17:49,470 --> 00:17:51,230 How do I know if you are telling the truth? 285 00:17:51,230 --> 00:17:53,440 Someone has just messed up in Liuyun Taoist Temple yesterday. 286 00:17:53,440 --> 00:17:55,040 All kinds of people can be here now, right? 287 00:17:58,040 --> 00:17:59,040 Look at this clearly. 288 00:18:00,040 --> 00:18:00,760 Anyway, 289 00:18:00,950 --> 00:18:02,350 I don’t know what is this. 290 00:18:02,590 --> 00:18:05,710 But no matter you are the Minister of War or World, 291 00:18:05,710 --> 00:18:08,260 the sole rule of Liuyun Taoist Temple is first come, first served. 292 00:18:08,260 --> 00:18:10,590 Please follow the rule and wait in line. 293 00:18:23,640 --> 00:18:24,310 Changge, 294 00:18:25,040 --> 00:18:26,280 it is about your safety. 295 00:18:26,280 --> 00:18:28,110 We can’t take it randomly. 296 00:18:28,710 --> 00:18:29,710 A’Li. 297 00:18:34,280 --> 00:18:34,800 Yes? 298 00:18:35,200 --> 00:18:37,070 Go and get ten cicada sloughs 299 00:18:37,070 --> 00:18:38,980 from the pharmacy outside now. 300 00:18:38,980 --> 00:18:40,520 Okay, wait me for some minutes. 301 00:18:42,920 --> 00:18:43,760 Taoist Sun. 302 00:18:43,760 --> 00:18:45,430 There are two people in decent clothes outside, 303 00:18:45,430 --> 00:18:46,880 called as Ministers of something. 304 00:18:46,880 --> 00:18:47,980 They are asking to see you. 305 00:18:48,640 --> 00:18:50,070 Ministry of what? War? World? 306 00:18:50,070 --> 00:18:51,710 Forget it, let them wait outside in line. 307 00:18:51,710 --> 00:18:52,310 Okay. 308 00:18:58,950 --> 00:19:00,350 Gentlemen, please wait in line. 309 00:19:00,350 --> 00:19:00,920 Thank you. 310 00:19:13,430 --> 00:19:14,280 Wei Shuyu, what... 311 00:19:22,680 --> 00:19:23,800 What are you looking at? 312 00:19:24,590 --> 00:19:25,190 Foster-Father. 313 00:19:26,310 --> 00:19:27,760 I think I’ve seen an old friend. 314 00:19:29,560 --> 00:19:30,640 I’ll be back soon. 315 00:19:30,640 --> 00:19:31,070 Okay. 316 00:19:45,470 --> 00:19:48,710 Young Master, are you interested in the pharmacy of our Taoist temple? 317 00:19:54,560 --> 00:19:55,040 I’m sorry. 318 00:19:56,000 --> 00:19:58,430 I just saw someone sneak into the pharmacy. 319 00:19:58,880 --> 00:19:59,800 Sneak? 320 00:20:00,470 --> 00:20:02,680 Liuyun Taoist Temple is an open and upright place, 321 00:20:02,680 --> 00:20:04,100 we save people and benefit the society. 322 00:20:04,100 --> 00:20:05,800 How could it be any sneaky person here? 323 00:20:06,560 --> 00:20:08,160 You must be Minister Du. 324 00:20:08,160 --> 00:20:08,640 Good day. 325 00:20:09,640 --> 00:20:10,760 This young gentleman 326 00:20:10,950 --> 00:20:12,230 entered Liuyun Taoist Temple 327 00:20:12,470 --> 00:20:13,830 and went straight towards my pharmacy. 328 00:20:14,350 --> 00:20:17,430 May I know if there is anything wrong with my pharmacy? 329 00:20:17,880 --> 00:20:19,660 Nowadays, the refugees are everywhere in Luoyang, 330 00:20:19,660 --> 00:20:20,830 mixed up with nice and evil paople. 331 00:20:20,830 --> 00:20:21,820 Hao Du is afraid that 332 00:20:21,820 --> 00:20:24,280 some hostile people take chance to carry on misdeeds. 333 00:20:24,280 --> 00:20:26,710 That would disturb you and the Taoist priests. 334 00:20:26,710 --> 00:20:28,070 Thank you for your concern. 335 00:20:28,070 --> 00:20:30,710 However, Liuyun Taoist Temple is pure and poor as water. 336 00:20:31,160 --> 00:20:33,230 Thieves are not interested in it. 337 00:20:33,230 --> 00:20:35,710 I’m afraid you’re mistaken. 338 00:20:39,710 --> 00:20:40,280 Please. 339 00:20:55,230 --> 00:20:56,920 Why is Du Ruhui here? 340 00:20:57,880 --> 00:20:59,880 Changge, it is too dangerous here. 341 00:21:00,070 --> 00:21:01,470 You’d better leave with me. 342 00:21:02,070 --> 00:21:03,230 Leave with you? 343 00:21:03,920 --> 00:21:04,680 And then? 344 00:21:05,590 --> 00:21:06,920 I’ll manage ways to protect you. 345 00:21:07,950 --> 00:21:08,640 Changge, 346 00:21:09,070 --> 00:21:10,950 I really want to keep you safe. 347 00:21:10,950 --> 00:21:14,000 Can you trust me for the last time? 348 00:21:15,230 --> 00:21:16,560 I don’t distrust you. 349 00:21:17,280 --> 00:21:20,310 But if I had any other idea, 350 00:21:20,310 --> 00:21:21,710 I wouldn’t stay here now. 351 00:21:22,470 --> 00:21:25,680 What’s more, I haven’t got the answer I want. 352 00:21:27,160 --> 00:21:28,070 What’s that? 353 00:21:29,830 --> 00:21:30,470 Shuyu. 354 00:21:31,520 --> 00:21:34,470 I believe that you must have your own business in Luoyang Office. 355 00:21:34,470 --> 00:21:35,590 Just go. 356 00:21:35,590 --> 00:21:37,640 I don’t really fear them. 357 00:21:38,420 --> 00:21:40,190 I just have no time to deal with it. 358 00:21:40,190 --> 00:21:41,590 So I’d manage to avoid them. 359 00:21:41,950 --> 00:21:43,000 Just be assured. 360 00:21:43,350 --> 00:21:44,110 Changge. 361 00:21:45,230 --> 00:21:46,000 Changge. 362 00:22:08,310 --> 00:22:11,350 Since you’re introduced by Chunfeng, 363 00:22:11,350 --> 00:22:13,760 I’d be straightforward. 364 00:22:15,800 --> 00:22:18,590 Minister Du, the rest of your life is limited. 365 00:22:22,000 --> 00:22:24,710 If you want to extend your life, 366 00:22:24,710 --> 00:22:29,310 the only way is to retire at the peak of your career. 367 00:22:30,000 --> 00:22:33,470 But as far as I can see, 368 00:22:34,160 --> 00:22:38,430 you’re reluctant to give up your current business. 369 00:22:39,760 --> 00:22:47,000 At present, I can’t, dare not and also don’t want to give up. 370 00:22:47,830 --> 00:22:52,040 If you have got no way to cure my disease, 371 00:22:52,350 --> 00:22:53,400 let’s just forget it. 372 00:22:54,280 --> 00:22:56,520 If you’re so worried about it. 373 00:22:58,280 --> 00:23:05,000 I can just extend your life for three years within my power. 374 00:23:05,590 --> 00:23:07,800 But after this, 375 00:23:08,430 --> 00:23:14,800 you may be quite miserable when you meet your death in the future. 376 00:23:17,400 --> 00:23:18,830 Three years are enough for me. 377 00:23:19,350 --> 00:23:20,680 Taoist Priest, please help me. 378 00:23:21,470 --> 00:23:22,600 Are you sure it is worthy? 379 00:23:23,070 --> 00:23:26,880 Taoist Priests, when you two help the poor and miserable in Liuyun Taoist Temple, 380 00:23:26,880 --> 00:23:30,230 have you ever thought where the poverty and sorrow come from? 381 00:23:30,230 --> 00:23:33,190 The heaven and the earth are ruthless while everything has its fate. 382 00:23:33,190 --> 00:23:34,760 These are their doomed disaster. 383 00:23:35,400 --> 00:23:37,680 Taoist Priest, you are the hermit, 384 00:23:37,680 --> 00:23:39,580 but there are millions of people 385 00:23:39,580 --> 00:23:41,320 bothered by the human society. 386 00:23:41,320 --> 00:23:44,760 They have nowhere to hide and can only struggle for survival. 387 00:23:45,230 --> 00:23:47,800 I read many books and work for the emperor. 388 00:23:48,430 --> 00:23:50,760 So I don’t want to watch it without doing anything. 389 00:23:51,310 --> 00:23:53,880 His Majesty aims to build a prosperous society, 390 00:23:53,880 --> 00:23:57,950 how can I make His Majesty go alone on this road? 391 00:23:58,760 --> 00:24:00,590 Three years are enough. 392 00:24:01,710 --> 00:24:05,000 I’m willing to spare no effort to assist His Majesty. 393 00:24:05,560 --> 00:24:09,880 Let’s see if we can create a peaceful and prosperous era. 394 00:24:23,400 --> 00:24:24,110 Sister. 395 00:24:24,710 --> 00:24:25,880 What are they doing? 396 00:24:26,400 --> 00:24:29,000 Miniser Du has said that tomorrow is the right time. 397 00:24:29,000 --> 00:24:31,600 Your Highness should take people to pray in White Horse Temple. 398 00:24:33,430 --> 00:24:34,470 Tomorrow? 399 00:24:34,800 --> 00:24:35,640 What’s wrong? 400 00:24:36,590 --> 00:24:38,160 Nothing. 401 00:24:38,880 --> 00:24:39,760 Brother, 402 00:24:40,310 --> 00:24:43,950 from now on, you can’t be childlike anymore. 403 00:24:44,310 --> 00:24:46,520 Our father is the emperor of the country now. 404 00:24:46,520 --> 00:24:48,920 So you can’t be a good-for-nothing idler. 405 00:24:49,430 --> 00:24:50,710 - From today... - Sister. 406 00:24:51,560 --> 00:24:52,680 What’s wrong with you? 407 00:24:54,420 --> 00:24:55,680 After you got lost last time, 408 00:24:55,680 --> 00:24:57,400 you become verbose now. 409 00:24:57,400 --> 00:24:58,900 You loved me the best. 410 00:24:58,900 --> 00:25:02,220 But why do you stand for the people like Minister Du? 411 00:25:02,220 --> 00:25:03,680 No matter how reluctant you are. 412 00:25:04,350 --> 00:25:07,710 You must follow the principle and show up tomorrow. 413 00:25:07,950 --> 00:25:09,470 I will play with you when it is finished. 414 00:25:19,880 --> 00:25:21,470 Taoist Priest, thank you for helping me. 415 00:25:21,470 --> 00:25:24,190 I knew you went out for stopping Minister Du on purpose. 416 00:25:26,040 --> 00:25:28,780 But I don’t understand... 417 00:25:28,780 --> 00:25:32,920 It’s a pity for you two to fight against each other. 418 00:25:33,920 --> 00:25:36,560 You know who I am, do you? 419 00:25:37,310 --> 00:25:40,830 If you are not willing to say it, I won’t ask more. 420 00:25:41,830 --> 00:25:46,230 But do you know what is Minister Du’s belief? 421 00:25:49,110 --> 00:25:51,110 He’s not afraid to tire himself out, 422 00:25:52,040 --> 00:25:55,520 but he’s worried that he can’t see the prosperous Great Tang. 423 00:25:56,000 --> 00:25:58,560 His Majesty aims to build a prosperous society, 424 00:25:58,560 --> 00:26:02,590 how can I make His Majesty go alone on this road? 425 00:26:03,310 --> 00:26:05,110 Three years are enough. 426 00:26:05,110 --> 00:26:08,430 I’m willing to spare no effort to assist His Majesty. 427 00:26:08,950 --> 00:26:13,520 Let’s see if we can create a peaceful and prosperous era. 428 00:26:13,680 --> 00:26:18,060 Perhaps both of you share the same belief 429 00:26:18,060 --> 00:26:21,230 but different strategies. 430 00:26:21,230 --> 00:26:24,040 Do you know what is my belief? 431 00:26:24,430 --> 00:26:26,040 I dare not say that I understand. 432 00:26:26,920 --> 00:26:30,040 Based on my observation, you’re trying to find a solution. 433 00:26:30,470 --> 00:26:35,300 However, I heard that you always go for the wrong choice. 434 00:26:36,470 --> 00:26:38,070 If I don’t listen to you 435 00:26:38,350 --> 00:26:39,400 and do what I want, 436 00:26:39,960 --> 00:26:41,000 what would happen? 437 00:26:41,500 --> 00:26:43,100 For a river, 438 00:26:43,800 --> 00:26:47,070 roes, deer, tigers or wolves drinking the water makes no difference. 439 00:26:47,830 --> 00:26:50,000 What’s more, the tigers and wolves are part of the world too 440 00:26:50,000 --> 00:26:52,560 Hunters are the ones who need to stop them. 441 00:26:53,350 --> 00:26:55,110 What does it have to do with the river? 442 00:26:57,160 --> 00:26:58,560 Not going against destiny. 443 00:26:59,580 --> 00:27:01,140 Follow the flow. 444 00:27:03,430 --> 00:27:05,190 Just like the refugees in Luoyang, 445 00:27:06,070 --> 00:27:07,800 once they get an acre of farmland, 446 00:27:07,950 --> 00:27:10,880 they can live their life through self-reliance and build their new homes. 447 00:27:10,880 --> 00:27:15,560 They want a peaceful and steady life instead of endless killings. 448 00:27:15,950 --> 00:27:17,590 You’ve got a strong power of understanding. 449 00:27:18,190 --> 00:27:20,280 I want you to stay in our temple now. 450 00:27:20,830 --> 00:27:21,560 Madam, 451 00:27:22,310 --> 00:27:24,950 where can I find justice? 452 00:27:24,950 --> 00:27:26,470 There are so many living things in the world. 453 00:27:26,760 --> 00:27:28,190 Humans are only one of them. 454 00:27:28,800 --> 00:27:30,860 You even found your heart. 455 00:27:30,860 --> 00:27:34,040 Who says you can’t find justice? 456 00:27:35,760 --> 00:27:37,000 I see. 457 00:27:38,190 --> 00:27:41,230 Now, can you tell me 458 00:27:41,230 --> 00:27:43,230 what your true intention is? 459 00:27:43,680 --> 00:27:47,040 I thought I could get back everything that I’ve lost. 460 00:27:48,190 --> 00:27:51,880 But now I finally find out what I am fighting for. 461 00:27:53,310 --> 00:27:54,560 I’m not willing to admit defeat, 462 00:27:55,680 --> 00:27:57,110 but I don’t want to wait either. 463 00:27:58,880 --> 00:28:02,590 I want to see the prosperous Great Tang in my lifetime. 464 00:28:03,760 --> 00:28:06,310 I’ll destroy the turbulence. 465 00:28:06,310 --> 00:28:08,070 I’ll stab it again and again. 466 00:28:08,950 --> 00:28:11,400 Are you clear about what you are saying? 467 00:28:11,400 --> 00:28:12,780 Not going against my true intentions. 468 00:28:14,590 --> 00:28:15,470 Right. 469 00:28:16,000 --> 00:28:17,430 It was my mistake. 470 00:28:18,640 --> 00:28:23,190 How could you be content with living a peaceful life? 471 00:28:51,590 --> 00:28:52,190 Madam, 472 00:28:52,560 --> 00:28:54,190 Sheng Xin has arranged well. 473 00:28:54,760 --> 00:28:58,400 Is Du Ruhui responsible for the security of Luoyang? 474 00:28:58,760 --> 00:28:59,470 Yes. 475 00:28:59,710 --> 00:29:01,590 But for the ceremony in White Horse Temple tomorrow, 476 00:29:01,590 --> 00:29:04,560 Du Tuhui has called up some of his people from the Ziwei Palace 477 00:29:04,560 --> 00:29:06,070 to the east suburb. 478 00:29:06,070 --> 00:29:08,880 Our people will watch their movement at all time. 479 00:29:09,070 --> 00:29:12,590 Watch out another person for me as well. 480 00:29:14,430 --> 00:29:17,040 He’s the person who killed Xiao Liang. 481 00:29:18,230 --> 00:29:19,310 Li Jing. 482 00:29:21,640 --> 00:29:24,160 Have a look here! 483 00:29:24,710 --> 00:29:26,680 Come and take a look at the trinkets. 484 00:29:26,680 --> 00:29:27,700 Come and have a look! 485 00:29:28,950 --> 00:29:31,190 Attention please. 486 00:29:47,280 --> 00:29:48,710 Wait, wait. 487 00:29:49,560 --> 00:29:50,520 I think 488 00:29:51,680 --> 00:29:55,560 you should select this move called “relieving a state by besieging the other” to win. 489 00:29:57,310 --> 00:30:01,560 Do you know “a real master won’t speak when seeing the game”? [Li Jing] 490 00:30:02,830 --> 00:30:04,880 I help you with kindness win a game doomed to lost 491 00:30:05,350 --> 00:30:06,310 but you don’t accept it. 492 00:30:06,710 --> 00:30:07,830 Come on. 493 00:30:07,830 --> 00:30:09,320 Just play by himself if he’s capable. 494 00:30:16,190 --> 00:30:17,950 Where is the chilly wind from? 495 00:30:20,590 --> 00:30:21,400 Wife? 496 00:30:22,190 --> 00:30:23,040 Wife. 497 00:30:23,640 --> 00:30:25,160 Why are you here? 498 00:30:25,350 --> 00:30:27,040 Husband, you worked so hard. 499 00:30:27,230 --> 00:30:28,800 An important guest came to visit us 500 00:30:28,920 --> 00:30:30,520 while you have no time to receive him. 501 00:30:31,040 --> 00:30:32,940 You were playing a chess game here. 502 00:30:33,100 --> 00:30:34,400 What a fun day for you! 503 00:30:35,310 --> 00:30:38,590 I’m just afraid that you may be tired 504 00:30:39,160 --> 00:30:40,310 so I’m here to have a look. 505 00:30:41,040 --> 00:30:42,560 No, I’m not tired. 506 00:30:42,640 --> 00:30:43,430 I’m not. 507 00:30:45,040 --> 00:30:46,160 I’m tired. 508 00:30:46,760 --> 00:30:48,310 I’m very tired. 509 00:30:48,310 --> 00:30:49,940 I will go back home with you right now. 510 00:30:50,430 --> 00:30:51,520 Please, my wife. 511 00:30:54,040 --> 00:30:58,110 Wife, is the important guest at our home that person again? 512 00:30:59,190 --> 00:31:01,000 Duke Du came to our home again. 513 00:31:01,000 --> 00:31:03,880 He wanted you to take over the Ministry of War for him. 514 00:31:04,230 --> 00:31:05,830 I have refused for you. 515 00:31:07,350 --> 00:31:11,310 Having a considerate wife like you is my best luck. 516 00:31:13,680 --> 00:31:15,190 Got it. 517 00:31:15,500 --> 00:31:17,480 I’ll wash my hands, burn the incense 518 00:31:17,480 --> 00:31:18,470 and kneel down tamely. 519 00:31:18,470 --> 00:31:19,520 Practice my knees. 520 00:31:22,640 --> 00:31:23,710 You know what? 521 00:31:23,710 --> 00:31:26,680 Because the Crown Prince is immoral, Luoyang will suffer the heavy fire. 522 00:31:26,680 --> 00:31:27,340 Really? 523 00:31:28,230 --> 00:31:29,430 Absolutely. 524 00:31:29,800 --> 00:31:30,470 Think about it, 525 00:31:30,950 --> 00:31:33,280 who brought us the current bitter life? 526 00:31:33,280 --> 00:31:34,560 - Right. - Yes. 527 00:31:34,560 --> 00:31:35,180 That’s right. 528 00:31:35,180 --> 00:31:36,920 - It’s the Crown Prince’s misconduct. - That’s right. 529 00:31:36,920 --> 00:31:38,220 Or else we wouldn’t be like this. 530 00:31:38,560 --> 00:31:39,230 Right. 531 00:31:39,230 --> 00:31:40,070 Can’t agree more. 532 00:31:40,110 --> 00:31:42,470 Nowadays, even the heaven can’t bear him. 533 00:31:42,470 --> 00:31:44,000 He will receive his consequence! 534 00:31:44,000 --> 00:31:45,680 Perfect! 535 00:31:45,920 --> 00:31:46,830 Great! 536 00:31:46,830 --> 00:31:47,680 Nice. 537 00:31:47,680 --> 00:31:50,160 Good, so nice! 538 00:31:54,920 --> 00:31:56,560 Don’t miss the dinner 539 00:31:56,560 --> 00:31:58,500 or you have to be on your knees for two hours more. 540 00:31:58,680 --> 00:31:59,400 Okay. 541 00:32:57,190 --> 00:32:57,920 Don’t move. 542 00:32:59,110 --> 00:33:00,190 Who are you? 543 00:33:01,710 --> 00:33:02,640 You brat. 544 00:33:03,280 --> 00:33:04,800 How dare you spread the flour toward me? 545 00:33:05,430 --> 00:33:06,400 I’m warning you. 546 00:33:06,830 --> 00:33:07,700 You’d better be honest. 547 00:33:08,000 --> 00:33:09,640 Or you will be killed here, I’m serious. 548 00:33:10,000 --> 00:33:11,230 Who on earth are you? 549 00:33:11,230 --> 00:33:12,940 You tailed after me and want me to speak by myself? 550 00:33:12,940 --> 00:33:13,800 What should I say? 551 00:33:14,110 --> 00:33:16,100 - Who asked you to spread the rumor? - Where is that person? 552 00:33:21,560 --> 00:33:23,560 You know who spread the rumor, do you? 553 00:33:24,590 --> 00:33:25,920 Who are you? 554 00:33:44,400 --> 00:33:45,070 Tell us the truth. 555 00:33:45,350 --> 00:33:46,230 Where is she? 556 00:33:59,640 --> 00:34:00,800 He’s a suicide warrior. 557 00:34:02,070 --> 00:34:03,350 She didn’t plan this. 558 00:34:04,640 --> 00:34:05,280 Wait. 559 00:34:07,470 --> 00:34:08,430 Who is it? 560 00:34:38,120 --> 00:34:41,280 You often visit our home during the meal time, don’t you? 561 00:34:42,320 --> 00:34:45,080 What a pity, my husband is not at home again. 562 00:34:51,230 --> 00:34:51,910 Duke Du, 563 00:34:53,230 --> 00:34:55,230 my husband has said for many times 564 00:34:55,230 --> 00:34:56,910 that he has no intention to go to Chang’an. 565 00:34:58,470 --> 00:34:59,800 Sorry to bother you, Madam. 566 00:35:00,190 --> 00:35:05,280 But I still hope to have a talk with Young Master Li before I give up. 567 00:35:05,630 --> 00:35:07,120 It’s up to you. 568 00:35:08,080 --> 00:35:09,320 Please enjoy it. 569 00:35:24,390 --> 00:35:26,080 He missed the dinner again. 570 00:35:26,760 --> 00:35:29,230 What’s worse, he left me to deal with those boring men. 571 00:35:30,040 --> 00:35:31,000 Okay. 572 00:35:31,630 --> 00:35:32,560 A’Ning, 573 00:35:33,120 --> 00:35:34,710 prepare more washboards. 574 00:35:35,040 --> 00:35:35,710 Yes. 575 00:35:37,920 --> 00:35:40,020 [Inaction] 576 00:35:47,520 --> 00:35:48,360 Changge. 577 00:35:53,840 --> 00:35:54,470 Changge. 578 00:35:54,870 --> 00:35:56,220 My brother promised me to be obedient 579 00:35:56,220 --> 00:35:58,150 and attend the praying ceremony tomorrow. 580 00:35:59,760 --> 00:36:03,920 But the rumor said there would be a disaster of fire tonight. 581 00:36:03,920 --> 00:36:05,190 I still feel upset. 582 00:36:05,520 --> 00:36:06,390 Don’t be worried. 583 00:36:06,710 --> 00:36:09,320 Later tonight, the rumors will be put to rest. 584 00:36:10,230 --> 00:36:10,950 By the way, 585 00:36:11,280 --> 00:36:14,080 have you found anything strange in the Ziwei Palace? 586 00:36:14,430 --> 00:36:15,670 Strange? 587 00:36:17,190 --> 00:36:19,150 He’s just addicted to having fun. 588 00:36:19,320 --> 00:36:21,560 Nothing strange can be found. 589 00:36:22,470 --> 00:36:25,000 Can you find a way to bring me into the Ziwei Palace? 590 00:36:32,910 --> 00:36:33,670 Your Highness, 591 00:36:34,040 --> 00:36:35,910 it’s better to try the garment for the ceremony. 592 00:36:35,910 --> 00:36:38,040 If there is anything you are unsatisfied with, 593 00:36:38,040 --> 00:36:40,630 it would be too late to adjust before the praying ceremony tomorrow. 594 00:36:40,630 --> 00:36:44,040 I’m unsatisfied with everything especially you! 595 00:36:44,600 --> 00:36:45,870 I told you. 596 00:36:46,560 --> 00:36:49,040 The old-school Minister Du is not here. 597 00:36:49,710 --> 00:36:53,160 Why don’t you listen to the Hu-music and visit the markets and communities with me? 598 00:36:54,080 --> 00:36:56,230 If you don’t want to go with me, 599 00:36:56,230 --> 00:36:58,280 why did you tell me the fun in the Xunfang Pavilion? 600 00:36:58,280 --> 00:37:00,150 You made me so anxious and curious. 601 00:37:01,080 --> 00:37:02,630 It’s all my fault. 602 00:37:02,940 --> 00:37:04,870 Once Your Highness can be obedient tonight, 603 00:37:04,870 --> 00:37:08,320 I swear I will manage to sneak out with you later. 604 00:37:09,320 --> 00:37:10,080 Fine. 605 00:37:10,390 --> 00:37:11,280 You may leave now. 606 00:37:11,670 --> 00:37:12,190 Yes. 607 00:37:40,520 --> 00:37:41,430 Don’t be nervous. 608 00:37:42,080 --> 00:37:42,950 Remember, 609 00:37:43,390 --> 00:37:45,870 I’m a Taoist priest who pray and tell the fortune with you. 610 00:37:46,470 --> 00:37:49,150 I won’t be found once we stay calm. 611 00:38:15,560 --> 00:38:16,190 Move faster. 612 00:38:16,360 --> 00:38:17,280 Tie Li Chengqian up. 613 00:38:17,560 --> 00:38:18,320 Over there! 614 00:38:59,360 --> 00:39:01,560 So, Young Master Qin, you’re looking for an old friend. 615 00:39:03,040 --> 00:39:05,120 Even though you are not his companion, 616 00:39:05,840 --> 00:39:07,430 you are not here for some kind purpose. 617 00:39:07,760 --> 00:39:09,230 It’s a past story long before. 618 00:39:10,560 --> 00:39:13,430 My friend would not have arranged the man of sacrifice, 619 00:39:13,760 --> 00:39:16,040 so I believe she didn’t get involved in this case. 620 00:39:16,630 --> 00:39:18,470 Who is this friend of yours? 621 00:39:18,910 --> 00:39:22,040 Why did you think she spread the negative news about the Crown Prince? 622 00:39:22,840 --> 00:39:24,460 Does she know the Crown Prince with each other? 623 00:39:25,320 --> 00:39:26,710 I’m willing to drink the tea with you 624 00:39:27,360 --> 00:39:29,120 just because I think you’re a gentleman as well. 625 00:39:29,710 --> 00:39:31,950 Please don’t ask too much about others’ privacy. 626 00:39:34,230 --> 00:39:35,340 My old friend... 627 00:39:36,880 --> 00:39:39,430 would never do anything that would harm Great Dynasty. 628 00:39:40,190 --> 00:39:41,360 If you persist on investigating, 629 00:39:42,120 --> 00:39:43,280 I have to say goodbye. 630 00:39:43,520 --> 00:39:44,390 Fine. 631 00:39:44,800 --> 00:39:46,230 I won’t ask more. 632 00:39:47,630 --> 00:39:50,520 Do you know the Ziwei Palace? 633 00:39:50,840 --> 00:39:51,710 The Ziwei Palace? 634 00:39:51,950 --> 00:39:54,950 If your friend is acquainted with the Crown Prince, 635 00:39:55,320 --> 00:39:58,760 it is very likely to meet your old friend there. 636 00:39:59,280 --> 00:40:00,430 Fire! 637 00:40:00,710 --> 00:40:01,630 The fire is really here! 638 00:40:01,630 --> 00:40:03,710 - Does it catch on fire? - The fire disaster comes. 639 00:40:03,710 --> 00:40:04,320 The Ziwei Palace. 640 00:40:04,320 --> 00:40:05,760 The Ziwei Palace really catches on fire. 641 00:40:05,760 --> 00:40:06,670 It’s on fire! 642 00:40:07,040 --> 00:40:08,470 The fire disaster comes. It comes true! 643 00:40:08,910 --> 00:40:09,840 Fire! 644 00:40:10,150 --> 00:40:11,520 Come and put off the fire! 645 00:40:12,230 --> 00:40:12,840 Put off the fire! 646 00:40:12,840 --> 00:40:13,470 Hurry, water! 647 00:40:14,230 --> 00:40:15,000 Quickly! 648 00:40:15,390 --> 00:40:16,600 Help! 649 00:40:18,040 --> 00:40:18,940 The fire is too big! 650 00:40:25,560 --> 00:40:27,000 The prediction about the fire comes true. 651 00:40:27,000 --> 00:40:28,120 Such a heavy fire! 652 00:40:31,190 --> 00:40:32,230 What’s going on? 653 00:40:32,870 --> 00:40:35,430 Princess, the Ziwei Palace has caught on fire. 654 00:40:35,520 --> 00:40:37,360 Where is the Crown Prince? How is he? 655 00:40:37,840 --> 00:40:38,390 Well... 656 00:40:38,390 --> 00:40:39,040 I don’t know. 657 00:40:39,360 --> 00:40:41,150 Get into the palace and save the people there. 658 00:40:41,430 --> 00:40:41,950 Hurry. 659 00:40:42,040 --> 00:40:42,800 Yes. 660 00:40:46,360 --> 00:40:47,230 Go. 661 00:40:47,560 --> 00:40:48,430 Go. 662 00:40:52,080 --> 00:40:52,950 Why are you following me? 663 00:40:52,950 --> 00:40:53,760 Go and save the people. 664 00:40:53,760 --> 00:40:55,040 You are not allowed to go there. 665 00:40:55,040 --> 00:40:57,150 I can help them out. 666 00:40:57,150 --> 00:40:58,740 You want to look for your old friend, do you? 667 00:40:58,950 --> 00:41:01,000 Right, but I want to save them as well. 668 00:41:02,080 --> 00:41:03,560 Fine, I’d trust you for now. 669 00:41:03,710 --> 00:41:04,950 But you must follow me 670 00:41:04,950 --> 00:41:06,430 or I won’t show the mercy. 671 00:41:06,950 --> 00:41:08,230 Let’s take the shortcut. 672 00:41:37,840 --> 00:41:39,000 Where is the Crown Prince? 673 00:41:47,840 --> 00:41:49,080 Has the Crown Prince been saved? 674 00:41:49,280 --> 00:41:49,910 Princess, 675 00:41:49,910 --> 00:41:51,670 His Highness should be still inside. 676 00:41:51,910 --> 00:41:54,670 Our people are searching but haven’t found him. 677 00:41:55,520 --> 00:41:56,120 Stop! 678 00:41:56,950 --> 00:41:57,560 Princess. 679 00:41:57,560 --> 00:41:58,480 Princess, don’t go. 680 00:42:08,560 --> 00:42:09,280 Let’s go. 681 00:42:40,950 --> 00:42:41,520 Changge. 682 00:42:41,800 --> 00:42:42,940 Have you found my brother? 683 00:42:42,940 --> 00:42:43,600 No. 684 00:42:43,600 --> 00:42:45,880 But I saw a jackstraw in the Crown Prince’s garment. 685 00:42:46,360 --> 00:42:47,000 What? 686 00:42:47,190 --> 00:42:48,950 He’ll attend the praying ceremony tomorrow, 687 00:42:48,950 --> 00:42:50,240 he wouldn’t leave his room. 688 00:42:50,470 --> 00:42:51,190 No idea. 689 00:42:51,710 --> 00:42:54,390 This seems like a well planned movement for long. 690 00:42:54,390 --> 00:42:55,120 Leyan. 691 00:42:55,120 --> 00:42:56,150 Someone saw me. 692 00:42:56,320 --> 00:42:57,360 I can’t be here for long. 693 00:42:57,360 --> 00:42:58,000 I’m going back. 694 00:42:58,000 --> 00:42:59,720 Find me in Liuyun Temple at any time if necessary. 695 00:42:59,720 --> 00:43:00,670 Okay, be careful. 696 00:43:01,120 --> 00:43:02,040 You too. 697 00:43:23,100 --> 00:43:26,500 ♫ The heart gradually responds, ♫ 698 00:43:26,700 --> 00:43:28,820 ♫ gradually revives, ♫ 699 00:43:29,180 --> 00:43:32,100 ♫ gradually swims towards you. ♫ 700 00:43:32,500 --> 00:43:35,660 ♫ Before bidding farewell, ♫ 701 00:43:36,740 --> 00:43:38,980 ♫ we expect an encounter. ♫ 702 00:43:41,300 --> 00:43:45,140 ♫ Entwist your figure, ♫ 703 00:43:45,460 --> 00:43:49,900 ♫ and lock it into my tender dream. ♫ 704 00:43:50,620 --> 00:43:52,900 ♫ Before the daybreak, ♫ 705 00:43:53,300 --> 00:43:55,500 ♫ through the obsession of love, ♫ 706 00:43:55,780 --> 00:43:59,580 ♫ the longing flows. ♫ 707 00:43:59,620 --> 00:44:02,780 ♫ There’s always a moment ♫ 708 00:44:02,980 --> 00:44:08,380 ♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫ 709 00:44:08,780 --> 00:44:12,140 ♫ There’s always solicitude ♫ 710 00:44:12,220 --> 00:44:18,900 ♫ which freezes everything between you and me. ♫ 711 00:44:18,940 --> 00:44:21,260 ♫ Meet each other in different time. ♫ 712 00:44:21,340 --> 00:44:23,620 ♫ Encourage each other in different worlds. ♫ 713 00:44:23,620 --> 00:44:28,100 ♫ My longings become a cocoon, ♫ 714 00:44:28,180 --> 00:44:30,540 ♫ layer after layer. ♫ 715 00:44:30,940 --> 00:44:32,900 ♫ It turns into eternity. ♫ 716 00:44:32,980 --> 00:44:38,860 ♫ The cocoon in the dark night. ♫ 717 00:44:43,460 --> 00:44:47,020 ♫ There’s always a moment ♫ 718 00:44:47,260 --> 00:44:52,580 ♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫ 719 00:44:52,900 --> 00:44:56,180 ♫ There’s always solicitude ♫ 720 00:44:56,500 --> 00:45:02,820 ♫ which freezes everything between you and me. ♫ 721 00:45:02,820 --> 00:45:05,380 ♫ Meet each other in different time. ♫ 722 00:45:05,380 --> 00:45:07,740 ♫ Encourage each other in different worlds. ♫ 723 00:45:07,740 --> 00:45:12,220 ♫ My longings become a cocoon, ♫ 724 00:45:12,220 --> 00:45:14,940 ♫ layer after layer. ♫ 725 00:45:15,100 --> 00:45:17,100 ♫ It turns into eternity. ♫ 726 00:45:17,100 --> 00:45:23,500 ♫ The cocoon in the dark night. ♫ 727 00:45:30,660 --> 00:45:32,700 ♫ It is sleepless. ♫ 728 00:45:40,580 --> 00:45:45,820 The Long Ballad 52673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.