Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,150 --> 00:00:06,920
♫ Nowhere to escape. ♫
2
00:00:07,000 --> 00:00:09,760
♫ No bough to alight. ♫
3
00:00:09,960 --> 00:00:14,030
♫ Retrograde with smile. ♫
4
00:00:15,960 --> 00:00:18,630
♫ Never give in. ♫
5
00:00:18,870 --> 00:00:23,950
♫ Forget about the youth. ♫
6
00:00:25,950 --> 00:00:28,680
♫ I’ve never been afraid of loneliness. ♫
7
00:00:28,920 --> 00:00:31,630
♫ I also shed the tears of regret. ♫
8
00:00:31,790 --> 00:00:34,790
♫ But my heart is still fiery-hot. ♫
9
00:00:34,790 --> 00:00:37,720
♫ To the distance. ♫
10
00:00:37,840 --> 00:00:40,750
♫ The miserable past is like a dagger. ♫
11
00:00:40,910 --> 00:00:43,470
♫ Though my wings are broken, ♫
12
00:00:43,720 --> 00:00:49,840
♫ I will keep flying. ♫
13
00:00:52,520 --> 00:00:56,080
♫ Following the light, ♫
14
00:00:56,200 --> 00:00:58,200
♫ I’ll forget you. ♫
15
00:00:58,360 --> 00:01:03,680
♫ The memory shaped my stubbornness. ♫
16
00:01:04,160 --> 00:01:07,270
♫ By virtue of the light in the dark night, ♫
17
00:01:07,360 --> 00:01:10,230
♫ I’ll return it with a long ballad. ♫
18
00:01:10,310 --> 00:01:12,230
♫ The river of life is under my feet. ♫
19
00:01:12,270 --> 00:01:16,760
♫ I don’t regret my craziness. ♫
20
00:01:26,230 --> 00:01:32,480
The Long Ballad
21
00:01:32,820 --> 00:01:36,200
Episode 30
22
00:01:44,340 --> 00:01:51,460
[Inaction]
23
00:01:58,630 --> 00:02:01,380
Let me see, which brat dares crash into Liuyun Taoist Temple?
24
00:02:01,830 --> 00:02:03,080
Brat.
25
00:02:03,080 --> 00:02:03,800
Come out!
26
00:02:12,240 --> 00:02:14,420
For a hundred years, you are the first one
27
00:02:14,420 --> 00:02:16,390
who broke into the Liuyun Taoist Temple without permission.
28
00:02:16,390 --> 00:02:17,980
Don’t you think it is not good for a man
29
00:02:17,980 --> 00:02:21,270
to break into a temple for nuns?
30
00:02:21,830 --> 00:02:22,830
I’m sorry.
31
00:02:23,490 --> 00:02:24,860
I’m looking for an old friend.
32
00:02:25,240 --> 00:02:28,910
I told you that nobody here is called Li Changge or Li Shisi.
33
00:02:32,240 --> 00:02:33,240
My name is Li Changge.
34
00:02:33,240 --> 00:02:35,240
Thanks for teaching me swordsmanship, Situ.
35
00:02:39,320 --> 00:02:41,080
You’re too arrogant.
36
00:02:41,080 --> 00:02:43,240
Come and leave as you like?
37
00:02:43,240 --> 00:02:44,340
I told you
38
00:02:45,270 --> 00:02:46,720
I’m not seeking trouble.
39
00:02:47,390 --> 00:02:48,630
I’m just looking for someone.
40
00:02:51,000 --> 00:02:52,110
Do you want to fight with me?
41
00:02:52,830 --> 00:02:54,030
Do you think you can win?
42
00:02:54,600 --> 00:02:55,470
You can have a try.
43
00:02:55,470 --> 00:02:56,880
Both of you should stop.
44
00:02:56,880 --> 00:02:58,360
The temple is a quiet and peaceful place,
45
00:02:58,360 --> 00:03:00,190
don’t disturb the rest of Taoists.
46
00:03:00,190 --> 00:03:01,240
Mr. Situ,
47
00:03:01,240 --> 00:03:02,630
don’t irritate him.
48
00:03:02,630 --> 00:03:04,160
Let him get out of here quickly.
49
00:03:07,830 --> 00:03:08,470
Boring.
50
00:03:09,550 --> 00:03:10,080
My apology.
51
00:03:11,160 --> 00:03:12,520
I want to find my friend so much.
52
00:03:13,270 --> 00:03:15,360
I’m so eager that...
53
00:03:15,360 --> 00:03:18,470
I’ve already told you that Taoist Sun saved countless girls.
54
00:03:18,470 --> 00:03:19,750
You’d better leave soon.
55
00:03:21,360 --> 00:03:22,080
Excuse me.
56
00:03:25,180 --> 00:03:28,460
[Sun]
57
00:03:38,270 --> 00:03:41,320
Does my apprentice Li Changge have another name called Li Shisi?
58
00:03:41,960 --> 00:03:43,900
Doesn’t she feel troublesome to have so many names?
59
00:03:44,630 --> 00:03:47,960
But things get more interesting when she meets her friend.
60
00:04:07,270 --> 00:04:09,800
[Liuyun Taoist Temple]
61
00:04:20,000 --> 00:04:20,880
Li Changge.
62
00:04:24,550 --> 00:04:25,550
Where are you?
63
00:04:35,790 --> 00:04:37,200
Let’s take a break and drink a cup of tea.
64
00:04:37,200 --> 00:04:37,920
Okay.
65
00:04:45,160 --> 00:04:46,640
Ladies, what do you want to drink?
66
00:04:46,640 --> 00:04:47,600
Tea, thank you.
67
00:04:47,600 --> 00:04:48,780
Okay, please wait a minute.
68
00:04:50,480 --> 00:04:53,440
It’s said that there will be a heavy fire
in Luoyang within three days.
69
00:04:53,440 --> 00:04:54,980
The drought is serious recently,
70
00:04:54,980 --> 00:04:57,350
we don’t have even enough water to drink, if it is true,
71
00:04:57,350 --> 00:04:59,160
where should we get the water to put out the fire?
72
00:04:59,160 --> 00:05:00,790
What should we do?
73
00:05:01,160 --> 00:05:02,300
What are you worrying about?
74
00:05:02,720 --> 00:05:06,200
I’ve heard that the fire won’t be here.
75
00:05:07,510 --> 00:05:08,640
Why?
76
00:05:09,640 --> 00:05:10,440
Liu,
77
00:05:10,440 --> 00:05:11,600
do you know any secret?
78
00:05:12,110 --> 00:05:12,790
Say it.
79
00:05:13,640 --> 00:05:16,920
Luoyang suffers from both drought and fire.
80
00:05:16,920 --> 00:05:17,840
Just wait.
81
00:05:19,070 --> 00:05:22,500
The heaven would let us know
82
00:05:22,500 --> 00:05:26,040
who’s brought the disasters to Luoyang in two days.
83
00:05:29,600 --> 00:05:30,400
A’Li?
84
00:05:32,070 --> 00:05:32,920
Enjoy the tea.
85
00:05:35,600 --> 00:05:37,460
Look at you, what are you thinking about?
86
00:05:37,460 --> 00:05:38,440
The tea is not ready.
87
00:05:41,510 --> 00:05:42,780
Enjoy your tea.
88
00:05:43,070 --> 00:05:43,640
Bye.
89
00:05:44,880 --> 00:05:46,320
You didn’t finish your talk!
90
00:05:46,320 --> 00:05:48,120
- You just said a half.
- I’m going to buy something.
91
00:05:52,390 --> 00:05:53,550
Sachet on sell!
92
00:05:53,550 --> 00:05:54,600
Have a look!
93
00:06:36,480 --> 00:06:37,320
Where did you go?
94
00:06:37,790 --> 00:06:39,950
You have no manners at all.
95
00:06:39,950 --> 00:06:41,720
We’re working together on the same goal.
96
00:06:42,040 --> 00:06:44,320
You’re disrespecting the rules of the Yanxing Sect.
97
00:06:49,790 --> 00:06:50,880
Tell us.
98
00:06:50,880 --> 00:06:51,880
What’s wrong?
99
00:06:51,880 --> 00:06:54,100
I went to Liuyun Taoist Temple that harbors refugees.
100
00:06:55,640 --> 00:06:57,270
Sun Simiao has saved too many girls.
101
00:06:58,270 --> 00:06:59,880
It’s like looking for a needle in a haystack.
102
00:07:02,000 --> 00:07:04,040
I even went in to search in person.
103
00:07:04,040 --> 00:07:05,720
If she’s inside, she would’ve come out.
104
00:07:11,160 --> 00:07:12,110
I was wrong.
105
00:07:13,020 --> 00:07:13,940
I’m not done yet.
106
00:07:13,940 --> 00:07:14,800
Alright.
107
00:07:15,600 --> 00:07:17,320
Don’t be anxious.
108
00:07:17,320 --> 00:07:19,550
We can definitely find our Young Master.
109
00:07:22,510 --> 00:07:25,320
Xu Feng was right just now.
110
00:07:25,880 --> 00:07:29,790
We’d better inform each other before taking any action
111
00:07:29,790 --> 00:07:31,270
in case of any trouble.
112
00:07:31,720 --> 00:07:32,390
Besides,
113
00:07:33,040 --> 00:07:35,230
Young Master Qin’s identity is special.
114
00:07:35,230 --> 00:07:37,270
You should be more careful before taking any action.
115
00:07:38,110 --> 00:07:39,000
As far as I think,
116
00:07:39,540 --> 00:07:43,070
you should let us search for the Young Master.
117
00:07:59,270 --> 00:08:00,600
Finally you’re back.
118
00:08:00,600 --> 00:08:01,480
You know what?
119
00:08:01,790 --> 00:08:03,110
Shortly after your leaving,
120
00:08:03,110 --> 00:08:06,110
a gentleman rushed in and said he was looking for someone.
121
00:08:06,760 --> 00:08:07,760
It went on for a while.
122
00:08:07,760 --> 00:08:09,760
It is Mr. Situ that drove him away finally.
123
00:08:10,110 --> 00:08:11,510
What nonsense was that?
124
00:08:11,510 --> 00:08:14,480
If I were here, I would have scolded him.
125
00:08:14,480 --> 00:08:15,950
How can we allow him
126
00:08:15,950 --> 00:08:17,940
to do that in Liuyun Taoist Temple?
127
00:08:18,640 --> 00:08:19,500
By the way, A’Li,
128
00:08:20,160 --> 00:08:21,480
he’s been to your room.
129
00:08:21,480 --> 00:08:23,510
Go and check if you have lost anything.
130
00:08:23,510 --> 00:08:24,110
It’s okay.
131
00:08:24,110 --> 00:08:25,480
I have nothing important.
132
00:08:26,390 --> 00:08:29,480
Luoyang suffers from both drought and fire.
133
00:08:29,480 --> 00:08:30,270
Just wait.
134
00:08:30,270 --> 00:08:33,670
The heaven would let us know
135
00:08:33,670 --> 00:08:37,400
who’s brought the disasters to Luoyang in two days.
136
00:08:37,400 --> 00:08:40,000
The rumor about the fire in Luoyang is not that simple.
137
00:08:40,000 --> 00:08:42,230
Who did that man want to indicate?
138
00:08:46,640 --> 00:08:48,520
Crown Prince and Princess, do you know
139
00:08:48,520 --> 00:08:50,640
that the rumor about Luoyang is spreading out?
140
00:08:50,640 --> 00:08:54,080
It is said that Luoyang will catch on fire within three days.
141
00:08:57,110 --> 00:08:59,200
Princess Yongan, your appearance shows
142
00:08:59,200 --> 00:09:00,670
that you must have known it before.
143
00:09:00,670 --> 00:09:05,590
But Hao Du heard another rumor in the liquor shop today.
144
00:09:05,590 --> 00:09:07,960
They said the Crown Prince never showed up
145
00:09:07,960 --> 00:09:10,710
because he’s addicted to having fun.
146
00:09:11,200 --> 00:09:13,880
What’s more, the candles are always lighted in the Ziwei Palace,
147
00:09:13,880 --> 00:09:16,500
which seems to be the hidden danger of the fire.
148
00:09:22,790 --> 00:09:24,320
Sister, I didn’t.
149
00:09:24,840 --> 00:09:25,880
It’s not true.
150
00:09:27,520 --> 00:09:29,660
Who spread this nonsense first?
151
00:09:29,660 --> 00:09:30,550
Hao Du,
152
00:09:30,550 --> 00:09:31,760
where did you hear this?
153
00:09:31,760 --> 00:09:34,710
Capture all these villains who spread rumors to deceive people.
154
00:09:35,200 --> 00:09:38,320
The rumors usually comes out from the whorehouses.
155
00:09:38,320 --> 00:09:41,470
But now it is discussed even in the normal shops of liquor.
156
00:09:41,470 --> 00:09:44,350
It seems hard to stop it now.
157
00:09:48,640 --> 00:09:49,470
What to do then?
158
00:09:50,320 --> 00:09:52,670
Put off the candles and pick up an auspicious day.
159
00:09:52,670 --> 00:09:56,520
Dress in the formal clothes with the crown
to pray happiness to the heaven.
160
00:09:56,520 --> 00:09:57,280
Your Highness,
161
00:09:57,280 --> 00:09:59,670
you also should visit the refugees’ shelters in person,
162
00:09:59,670 --> 00:10:01,960
wearing in plain clothes without golden belts.
163
00:10:01,960 --> 00:10:04,840
Therefore, Your Highness’s sincerity could be seen.
164
00:10:10,900 --> 00:10:12,900
[Qianyang Hall]
165
00:10:21,640 --> 00:10:22,670
Duke Du, please wait.
166
00:10:26,400 --> 00:10:27,350
Minister Du,
167
00:10:27,790 --> 00:10:30,880
the rumor just said that there would be a heavy fire in Luoyang.
168
00:10:30,880 --> 00:10:34,150
But I think someone must be bringing this gossip
169
00:10:34,150 --> 00:10:35,790
and the Crown Prince together on purpose.
170
00:10:36,470 --> 00:10:40,840
Princess, I see you in a totally new light after a few days.
171
00:10:40,840 --> 00:10:43,030
What you said is absolutely right.
172
00:10:43,030 --> 00:10:44,640
But Princess, please be assured,
173
00:10:44,640 --> 00:10:47,030
I will definitely deal with it properly.
174
00:10:47,400 --> 00:10:48,790
Good job, Minister Du.
175
00:11:17,600 --> 00:11:19,200
Chunfeng,
176
00:11:19,200 --> 00:11:19,230
did you tell anyone
Chunfeng,
177
00:11:19,230 --> 00:11:21,390
did you tell anyone
178
00:11:21,790 --> 00:11:23,360
about the strange astrological phenomenon?
179
00:11:24,590 --> 00:11:25,230
Your Majesty,
180
00:11:26,350 --> 00:11:29,000
the armillary sphere shows
181
00:11:29,000 --> 00:11:32,230
that there might be a disaster of fire in Luoyang within three days
182
00:11:32,230 --> 00:11:34,110
and the Crown Prince is in Luoyang.
183
00:11:34,110 --> 00:11:38,470
I just told these facts to Minister Du objectively.
184
00:11:38,960 --> 00:11:42,350
I asked him to take good care of His Highness.
185
00:11:43,640 --> 00:11:44,720
Look at my unfilial son.
186
00:11:45,710 --> 00:11:47,440
I’d punish him when he’s back.
187
00:11:47,960 --> 00:11:50,080
Do you know what did Advisor Du said in the letter?
188
00:11:51,000 --> 00:11:53,350
I let him to investigate the situation of the disaster in Luoyang
189
00:11:53,350 --> 00:11:56,910
while he kept having fun in the Ziwei Palace.
190
00:11:57,640 --> 00:11:59,470
None of his action is like a crown prince.
191
00:12:00,200 --> 00:12:01,710
But to my delight,
192
00:12:02,590 --> 00:12:05,790
Advisor Du told me that Yan’er kept helping this brat
193
00:12:06,320 --> 00:12:09,980
resettle the refugees in Luoyang.
194
00:12:10,670 --> 00:12:14,000
She’s got the spirit of a princess of our Great Tang.
195
00:12:15,550 --> 00:12:18,110
I realize Yan’er has grown up with her change.
196
00:12:19,320 --> 00:12:24,030
But the price of growing up is always suffering.
197
00:12:25,640 --> 00:12:27,280
This daughter of mine
198
00:12:28,230 --> 00:12:33,790
makes me take pity on her but feel happy at the same time.
199
00:12:34,670 --> 00:12:37,280
Princess considers about the sorrow of the people,
200
00:12:37,880 --> 00:12:39,440
which is the bliss of Great Tang.
201
00:12:40,080 --> 00:12:42,080
The Crown Prince is still young.
202
00:12:42,550 --> 00:12:44,460
I believe he can share the burden and problems
203
00:12:44,460 --> 00:12:47,520
for Your Majesty after abundant experiences.
204
00:12:47,520 --> 00:12:49,220
Chunfeng, you don’t need to speak for him,
205
00:12:49,710 --> 00:12:51,760
he should learn the lessons.
206
00:12:52,470 --> 00:12:54,540
Perhaps he will stay more alert that way.
207
00:13:09,080 --> 00:13:09,710
Your Majesty.
208
00:13:10,640 --> 00:13:12,760
This is Hexagram Shi,
209
00:13:13,470 --> 00:13:15,540
which means success after danger.
210
00:13:16,350 --> 00:13:17,350
The story in Luoyang
211
00:13:18,350 --> 00:13:20,030
might be very interesting.
212
00:13:36,550 --> 00:13:37,670
Just a little longer.
213
00:13:40,710 --> 00:13:41,470
Have patience.
214
00:13:42,760 --> 00:13:44,840
It’s not serious.
215
00:13:45,590 --> 00:13:47,030
The muscles and bones are not injured.
216
00:13:47,030 --> 00:13:51,520
But do not get in touch with filthy water when you’re back.
217
00:13:52,280 --> 00:13:53,120
Understood?
218
00:13:53,520 --> 00:13:54,080
Okay?
219
00:13:54,080 --> 00:13:55,400
Bind up over there.
220
00:13:55,400 --> 00:13:55,910
Thank you.
221
00:14:06,670 --> 00:14:08,470
Do not get in touch with the water these days.
222
00:14:08,470 --> 00:14:08,960
Okay.
223
00:14:25,230 --> 00:14:26,110
Why are you here?
224
00:14:27,150 --> 00:14:28,080
I’m worried about you.
225
00:14:29,150 --> 00:14:30,200
Just in case,
226
00:14:30,200 --> 00:14:31,760
you’d better hide outside the city.
227
00:14:32,400 --> 00:14:35,200
Both Minister Du and Hao Du are in Luoyang now.
228
00:14:35,200 --> 00:14:35,880
What if...
229
00:14:36,440 --> 00:14:37,710
Done, you can get the medicine.
230
00:14:38,160 --> 00:14:39,080
Thank you.
231
00:14:39,840 --> 00:14:40,470
Thanks.
232
00:14:46,640 --> 00:14:48,790
Didn’t you say that His Majesty would not kill me?
233
00:14:49,440 --> 00:14:50,670
His Majesty’s favor is grand
234
00:14:50,670 --> 00:14:52,200
so he didn’t mind it long before.
235
00:14:52,200 --> 00:14:54,800
But you’re afraid that Du Ruhui disobeys the order.
236
00:15:02,840 --> 00:15:03,400
Wei Shuyu.
237
00:15:04,790 --> 00:15:06,710
Why are you still so indecisive?
238
00:15:07,400 --> 00:15:08,860
After enduring great danger for several times,
239
00:15:08,860 --> 00:15:11,200
I’m not fearful of these any more.
240
00:15:11,200 --> 00:15:12,590
I'm not being indecisive.
241
00:15:13,350 --> 00:15:15,520
I dare not to make you take risk any more.
242
00:15:16,640 --> 00:15:17,670
You don’t fear for death.
243
00:15:18,230 --> 00:15:19,550
But I’m afraid of your death.
244
00:15:24,820 --> 00:15:27,080
These days are the peak season of Liuyun Taoist Temple.
245
00:15:27,960 --> 00:15:28,960
I can’t leave
246
00:15:29,640 --> 00:15:30,820
and I won’t leave.
247
00:15:32,710 --> 00:15:33,640
Let me help you.
248
00:15:33,640 --> 00:15:34,470
Thank you.
249
00:16:02,040 --> 00:16:04,470
[Great Virtues Match the Heaven and Earth]
250
00:16:04,670 --> 00:16:06,350
Foster-Father, you never believe in the God or Buddha,
251
00:16:06,350 --> 00:16:07,840
why do you come to this temple today?
252
00:16:08,550 --> 00:16:09,790
It’s not that I don’t believe in Buddhism.
253
00:16:10,350 --> 00:16:12,440
I’m just not persistent or superstitious.
254
00:16:13,590 --> 00:16:15,590
One day before we set off from Chang’an,
255
00:16:16,030 --> 00:16:20,030
Li Chunfeng gave me a sachet.
256
00:16:20,030 --> 00:16:23,350
It’s written that I have to come here when I arrive at Luoyang.
257
00:16:28,080 --> 00:16:28,670
Have a seat.
258
00:16:29,960 --> 00:16:32,760
I see your head is dim while the feet are cold.
259
00:16:33,340 --> 00:16:35,350
It seems that you can’t live longer than a year.
260
00:16:35,350 --> 00:16:37,550
You are dying within this period.
261
00:16:39,350 --> 00:16:40,710
I know it clearly.
262
00:16:41,260 --> 00:16:42,680
I observed your fortune just now.
263
00:16:43,060 --> 00:16:44,320
The result is positive.
264
00:16:44,910 --> 00:16:46,150
Take this sachet.
265
00:16:46,400 --> 00:16:48,080
Open it after you arrive in Luoyang.
266
00:16:48,080 --> 00:16:50,710
Go there on the seventh day of the lunar calendar.
267
00:16:51,080 --> 00:16:52,080
Probably,
268
00:16:52,760 --> 00:16:54,160
you will encounter some chances there.
269
00:16:57,040 --> 00:16:57,840
[Find the doctor in temple.]
270
00:16:57,840 --> 00:17:00,710
This fortune teller always indicate something behind his words.
271
00:17:00,960 --> 00:17:02,440
Now that we’re in Luoyang,
272
00:17:03,230 --> 00:17:04,800
why not come and have a look?
273
00:17:21,880 --> 00:17:24,880
Gentlemen, it seems that you
aren’t visiting Taoist Sun for your disease.
274
00:17:24,880 --> 00:17:26,520
May I know what’s your purpose?
275
00:17:26,520 --> 00:17:31,950
Is Taoist Sun called as Sun Simiao?
276
00:17:32,260 --> 00:17:32,880
Sure.
277
00:17:33,070 --> 00:17:35,000
Is there any other Taoist Sun
278
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
who is willing to give treatment for so many people for free?
279
00:17:37,590 --> 00:17:39,040
Assistant Minister Li asked you to come here
280
00:17:39,040 --> 00:17:40,950
for you to seek treatment from Taoist Sun.
281
00:17:42,560 --> 00:17:44,560
Taoist lady, please help to report
282
00:17:44,560 --> 00:17:47,190
that Minister of War, Du Ruhui wants to see Taoist Sun.
283
00:17:47,950 --> 00:17:49,470
How can you see him as you like?
284
00:17:49,470 --> 00:17:51,230
How do I know if you are telling the truth?
285
00:17:51,230 --> 00:17:53,440
Someone has just messed up in Liuyun Taoist Temple yesterday.
286
00:17:53,440 --> 00:17:55,040
All kinds of people can be here now, right?
287
00:17:58,040 --> 00:17:59,040
Look at this clearly.
288
00:18:00,040 --> 00:18:00,760
Anyway,
289
00:18:00,950 --> 00:18:02,350
I don’t know what is this.
290
00:18:02,590 --> 00:18:05,710
But no matter you are the Minister of War or World,
291
00:18:05,710 --> 00:18:08,260
the sole rule of Liuyun Taoist Temple is first come, first served.
292
00:18:08,260 --> 00:18:10,590
Please follow the rule and wait in line.
293
00:18:23,640 --> 00:18:24,310
Changge,
294
00:18:25,040 --> 00:18:26,280
it is about your safety.
295
00:18:26,280 --> 00:18:28,110
We can’t take it randomly.
296
00:18:28,710 --> 00:18:29,710
A’Li.
297
00:18:34,280 --> 00:18:34,800
Yes?
298
00:18:35,200 --> 00:18:37,070
Go and get ten cicada sloughs
299
00:18:37,070 --> 00:18:38,980
from the pharmacy outside now.
300
00:18:38,980 --> 00:18:40,520
Okay, wait me for some minutes.
301
00:18:42,920 --> 00:18:43,760
Taoist Sun.
302
00:18:43,760 --> 00:18:45,430
There are two people in decent clothes outside,
303
00:18:45,430 --> 00:18:46,880
called as Ministers of something.
304
00:18:46,880 --> 00:18:47,980
They are asking to see you.
305
00:18:48,640 --> 00:18:50,070
Ministry of what? War? World?
306
00:18:50,070 --> 00:18:51,710
Forget it, let them wait outside in line.
307
00:18:51,710 --> 00:18:52,310
Okay.
308
00:18:58,950 --> 00:19:00,350
Gentlemen, please wait in line.
309
00:19:00,350 --> 00:19:00,920
Thank you.
310
00:19:13,430 --> 00:19:14,280
Wei Shuyu, what...
311
00:19:22,680 --> 00:19:23,800
What are you looking at?
312
00:19:24,590 --> 00:19:25,190
Foster-Father.
313
00:19:26,310 --> 00:19:27,760
I think I’ve seen an old friend.
314
00:19:29,560 --> 00:19:30,640
I’ll be back soon.
315
00:19:30,640 --> 00:19:31,070
Okay.
316
00:19:45,470 --> 00:19:48,710
Young Master, are you interested
in the pharmacy of our Taoist temple?
317
00:19:54,560 --> 00:19:55,040
I’m sorry.
318
00:19:56,000 --> 00:19:58,430
I just saw someone sneak into the pharmacy.
319
00:19:58,880 --> 00:19:59,800
Sneak?
320
00:20:00,470 --> 00:20:02,680
Liuyun Taoist Temple is an open and upright place,
321
00:20:02,680 --> 00:20:04,100
we save people and benefit the society.
322
00:20:04,100 --> 00:20:05,800
How could it be any sneaky person here?
323
00:20:06,560 --> 00:20:08,160
You must be Minister Du.
324
00:20:08,160 --> 00:20:08,640
Good day.
325
00:20:09,640 --> 00:20:10,760
This young gentleman
326
00:20:10,950 --> 00:20:12,230
entered Liuyun Taoist Temple
327
00:20:12,470 --> 00:20:13,830
and went straight towards my pharmacy.
328
00:20:14,350 --> 00:20:17,430
May I know if there is anything wrong with my pharmacy?
329
00:20:17,880 --> 00:20:19,660
Nowadays, the refugees are everywhere in Luoyang,
330
00:20:19,660 --> 00:20:20,830
mixed up with nice and evil paople.
331
00:20:20,830 --> 00:20:21,820
Hao Du is afraid that
332
00:20:21,820 --> 00:20:24,280
some hostile people take chance to carry on misdeeds.
333
00:20:24,280 --> 00:20:26,710
That would disturb you and the Taoist priests.
334
00:20:26,710 --> 00:20:28,070
Thank you for your concern.
335
00:20:28,070 --> 00:20:30,710
However, Liuyun Taoist Temple is pure and poor as water.
336
00:20:31,160 --> 00:20:33,230
Thieves are not interested in it.
337
00:20:33,230 --> 00:20:35,710
I’m afraid you’re mistaken.
338
00:20:39,710 --> 00:20:40,280
Please.
339
00:20:55,230 --> 00:20:56,920
Why is Du Ruhui here?
340
00:20:57,880 --> 00:20:59,880
Changge, it is too dangerous here.
341
00:21:00,070 --> 00:21:01,470
You’d better leave with me.
342
00:21:02,070 --> 00:21:03,230
Leave with you?
343
00:21:03,920 --> 00:21:04,680
And then?
344
00:21:05,590 --> 00:21:06,920
I’ll manage ways to protect you.
345
00:21:07,950 --> 00:21:08,640
Changge,
346
00:21:09,070 --> 00:21:10,950
I really want to keep you safe.
347
00:21:10,950 --> 00:21:14,000
Can you trust me for the last time?
348
00:21:15,230 --> 00:21:16,560
I don’t distrust you.
349
00:21:17,280 --> 00:21:20,310
But if I had any other idea,
350
00:21:20,310 --> 00:21:21,710
I wouldn’t stay here now.
351
00:21:22,470 --> 00:21:25,680
What’s more, I haven’t got the answer I want.
352
00:21:27,160 --> 00:21:28,070
What’s that?
353
00:21:29,830 --> 00:21:30,470
Shuyu.
354
00:21:31,520 --> 00:21:34,470
I believe that you must have your own business in Luoyang Office.
355
00:21:34,470 --> 00:21:35,590
Just go.
356
00:21:35,590 --> 00:21:37,640
I don’t really fear them.
357
00:21:38,420 --> 00:21:40,190
I just have no time to deal with it.
358
00:21:40,190 --> 00:21:41,590
So I’d manage to avoid them.
359
00:21:41,950 --> 00:21:43,000
Just be assured.
360
00:21:43,350 --> 00:21:44,110
Changge.
361
00:21:45,230 --> 00:21:46,000
Changge.
362
00:22:08,310 --> 00:22:11,350
Since you’re introduced by Chunfeng,
363
00:22:11,350 --> 00:22:13,760
I’d be straightforward.
364
00:22:15,800 --> 00:22:18,590
Minister Du, the rest of your life is limited.
365
00:22:22,000 --> 00:22:24,710
If you want to extend your life,
366
00:22:24,710 --> 00:22:29,310
the only way is to retire at the peak of your career.
367
00:22:30,000 --> 00:22:33,470
But as far as I can see,
368
00:22:34,160 --> 00:22:38,430
you’re reluctant to give up your current business.
369
00:22:39,760 --> 00:22:47,000
At present, I can’t, dare not and also don’t want to give up.
370
00:22:47,830 --> 00:22:52,040
If you have got no way to cure my disease,
371
00:22:52,350 --> 00:22:53,400
let’s just forget it.
372
00:22:54,280 --> 00:22:56,520
If you’re so worried about it.
373
00:22:58,280 --> 00:23:05,000
I can just extend your life for three years within my power.
374
00:23:05,590 --> 00:23:07,800
But after this,
375
00:23:08,430 --> 00:23:14,800
you may be quite miserable when you meet your death in the future.
376
00:23:17,400 --> 00:23:18,830
Three years are enough for me.
377
00:23:19,350 --> 00:23:20,680
Taoist Priest, please help me.
378
00:23:21,470 --> 00:23:22,600
Are you sure it is worthy?
379
00:23:23,070 --> 00:23:26,880
Taoist Priests, when you two help the poor
and miserable in Liuyun Taoist Temple,
380
00:23:26,880 --> 00:23:30,230
have you ever thought where the poverty and sorrow come from?
381
00:23:30,230 --> 00:23:33,190
The heaven and the earth are ruthless
while everything has its fate.
382
00:23:33,190 --> 00:23:34,760
These are their doomed disaster.
383
00:23:35,400 --> 00:23:37,680
Taoist Priest, you are the hermit,
384
00:23:37,680 --> 00:23:39,580
but there are millions of people
385
00:23:39,580 --> 00:23:41,320
bothered by the human society.
386
00:23:41,320 --> 00:23:44,760
They have nowhere to hide and can only struggle for survival.
387
00:23:45,230 --> 00:23:47,800
I read many books and work for the emperor.
388
00:23:48,430 --> 00:23:50,760
So I don’t want to watch it without doing anything.
389
00:23:51,310 --> 00:23:53,880
His Majesty aims to build a prosperous society,
390
00:23:53,880 --> 00:23:57,950
how can I make His Majesty go alone on this road?
391
00:23:58,760 --> 00:24:00,590
Three years are enough.
392
00:24:01,710 --> 00:24:05,000
I’m willing to spare no effort to assist His Majesty.
393
00:24:05,560 --> 00:24:09,880
Let’s see if we can create a peaceful and prosperous era.
394
00:24:23,400 --> 00:24:24,110
Sister.
395
00:24:24,710 --> 00:24:25,880
What are they doing?
396
00:24:26,400 --> 00:24:29,000
Miniser Du has said that tomorrow is the right time.
397
00:24:29,000 --> 00:24:31,600
Your Highness should take people
to pray in White Horse Temple.
398
00:24:33,430 --> 00:24:34,470
Tomorrow?
399
00:24:34,800 --> 00:24:35,640
What’s wrong?
400
00:24:36,590 --> 00:24:38,160
Nothing.
401
00:24:38,880 --> 00:24:39,760
Brother,
402
00:24:40,310 --> 00:24:43,950
from now on, you can’t be childlike anymore.
403
00:24:44,310 --> 00:24:46,520
Our father is the emperor of the country now.
404
00:24:46,520 --> 00:24:48,920
So you can’t be a good-for-nothing idler.
405
00:24:49,430 --> 00:24:50,710
- From today...
- Sister.
406
00:24:51,560 --> 00:24:52,680
What’s wrong with you?
407
00:24:54,420 --> 00:24:55,680
After you got lost last time,
408
00:24:55,680 --> 00:24:57,400
you become verbose now.
409
00:24:57,400 --> 00:24:58,900
You loved me the best.
410
00:24:58,900 --> 00:25:02,220
But why do you stand for the people like Minister Du?
411
00:25:02,220 --> 00:25:03,680
No matter how reluctant you are.
412
00:25:04,350 --> 00:25:07,710
You must follow the principle and show up tomorrow.
413
00:25:07,950 --> 00:25:09,470
I will play with you when it is finished.
414
00:25:19,880 --> 00:25:21,470
Taoist Priest, thank you for helping me.
415
00:25:21,470 --> 00:25:24,190
I knew you went out for stopping Minister Du on purpose.
416
00:25:26,040 --> 00:25:28,780
But I don’t understand...
417
00:25:28,780 --> 00:25:32,920
It’s a pity for you two to fight against each other.
418
00:25:33,920 --> 00:25:36,560
You know who I am, do you?
419
00:25:37,310 --> 00:25:40,830
If you are not willing to say it, I won’t ask more.
420
00:25:41,830 --> 00:25:46,230
But do you know what is Minister Du’s belief?
421
00:25:49,110 --> 00:25:51,110
He’s not afraid to tire himself out,
422
00:25:52,040 --> 00:25:55,520
but he’s worried that he can’t see the prosperous Great Tang.
423
00:25:56,000 --> 00:25:58,560
His Majesty aims to build a prosperous society,
424
00:25:58,560 --> 00:26:02,590
how can I make His Majesty go alone on this road?
425
00:26:03,310 --> 00:26:05,110
Three years are enough.
426
00:26:05,110 --> 00:26:08,430
I’m willing to spare no effort to assist His Majesty.
427
00:26:08,950 --> 00:26:13,520
Let’s see if we can create a peaceful and prosperous era.
428
00:26:13,680 --> 00:26:18,060
Perhaps both of you share the same belief
429
00:26:18,060 --> 00:26:21,230
but different strategies.
430
00:26:21,230 --> 00:26:24,040
Do you know what is my belief?
431
00:26:24,430 --> 00:26:26,040
I dare not say that I understand.
432
00:26:26,920 --> 00:26:30,040
Based on my observation, you’re trying to find a solution.
433
00:26:30,470 --> 00:26:35,300
However, I heard that you always go for the wrong choice.
434
00:26:36,470 --> 00:26:38,070
If I don’t listen to you
435
00:26:38,350 --> 00:26:39,400
and do what I want,
436
00:26:39,960 --> 00:26:41,000
what would happen?
437
00:26:41,500 --> 00:26:43,100
For a river,
438
00:26:43,800 --> 00:26:47,070
roes, deer, tigers or wolves drinking the water makes no difference.
439
00:26:47,830 --> 00:26:50,000
What’s more, the tigers and wolves are part of the world too
440
00:26:50,000 --> 00:26:52,560
Hunters are the ones who need to stop them.
441
00:26:53,350 --> 00:26:55,110
What does it have to do with the river?
442
00:26:57,160 --> 00:26:58,560
Not going against destiny.
443
00:26:59,580 --> 00:27:01,140
Follow the flow.
444
00:27:03,430 --> 00:27:05,190
Just like the refugees in Luoyang,
445
00:27:06,070 --> 00:27:07,800
once they get an acre of farmland,
446
00:27:07,950 --> 00:27:10,880
they can live their life through self-reliance
and build their new homes.
447
00:27:10,880 --> 00:27:15,560
They want a peaceful and steady life instead of endless killings.
448
00:27:15,950 --> 00:27:17,590
You’ve got a strong power of understanding.
449
00:27:18,190 --> 00:27:20,280
I want you to stay in our temple now.
450
00:27:20,830 --> 00:27:21,560
Madam,
451
00:27:22,310 --> 00:27:24,950
where can I find justice?
452
00:27:24,950 --> 00:27:26,470
There are so many living things in the world.
453
00:27:26,760 --> 00:27:28,190
Humans are only one of them.
454
00:27:28,800 --> 00:27:30,860
You even found your heart.
455
00:27:30,860 --> 00:27:34,040
Who says you can’t find justice?
456
00:27:35,760 --> 00:27:37,000
I see.
457
00:27:38,190 --> 00:27:41,230
Now, can you tell me
458
00:27:41,230 --> 00:27:43,230
what your true intention is?
459
00:27:43,680 --> 00:27:47,040
I thought I could get back everything that I’ve lost.
460
00:27:48,190 --> 00:27:51,880
But now I finally find out what I am fighting for.
461
00:27:53,310 --> 00:27:54,560
I’m not willing to admit defeat,
462
00:27:55,680 --> 00:27:57,110
but I don’t want to wait either.
463
00:27:58,880 --> 00:28:02,590
I want to see the prosperous Great Tang in my lifetime.
464
00:28:03,760 --> 00:28:06,310
I’ll destroy the turbulence.
465
00:28:06,310 --> 00:28:08,070
I’ll stab it again and again.
466
00:28:08,950 --> 00:28:11,400
Are you clear about what you are saying?
467
00:28:11,400 --> 00:28:12,780
Not going against my true intentions.
468
00:28:14,590 --> 00:28:15,470
Right.
469
00:28:16,000 --> 00:28:17,430
It was my mistake.
470
00:28:18,640 --> 00:28:23,190
How could you be content with living a peaceful life?
471
00:28:51,590 --> 00:28:52,190
Madam,
472
00:28:52,560 --> 00:28:54,190
Sheng Xin has arranged well.
473
00:28:54,760 --> 00:28:58,400
Is Du Ruhui responsible for the security of Luoyang?
474
00:28:58,760 --> 00:28:59,470
Yes.
475
00:28:59,710 --> 00:29:01,590
But for the ceremony in White Horse Temple tomorrow,
476
00:29:01,590 --> 00:29:04,560
Du Tuhui has called up some of his people from the Ziwei Palace
477
00:29:04,560 --> 00:29:06,070
to the east suburb.
478
00:29:06,070 --> 00:29:08,880
Our people will watch their movement at all time.
479
00:29:09,070 --> 00:29:12,590
Watch out another person for me as well.
480
00:29:14,430 --> 00:29:17,040
He’s the person who killed Xiao Liang.
481
00:29:18,230 --> 00:29:19,310
Li Jing.
482
00:29:21,640 --> 00:29:24,160
Have a look here!
483
00:29:24,710 --> 00:29:26,680
Come and take a look at the trinkets.
484
00:29:26,680 --> 00:29:27,700
Come and have a look!
485
00:29:28,950 --> 00:29:31,190
Attention please.
486
00:29:47,280 --> 00:29:48,710
Wait, wait.
487
00:29:49,560 --> 00:29:50,520
I think
488
00:29:51,680 --> 00:29:55,560
you should select this move called
“relieving a state by besieging the other” to win.
489
00:29:57,310 --> 00:30:01,560
Do you know “a real master won’t speak when seeing the game”?
[Li Jing]
490
00:30:02,830 --> 00:30:04,880
I help you with kindness win a game doomed to lost
491
00:30:05,350 --> 00:30:06,310
but you don’t accept it.
492
00:30:06,710 --> 00:30:07,830
Come on.
493
00:30:07,830 --> 00:30:09,320
Just play by himself if he’s capable.
494
00:30:16,190 --> 00:30:17,950
Where is the chilly wind from?
495
00:30:20,590 --> 00:30:21,400
Wife?
496
00:30:22,190 --> 00:30:23,040
Wife.
497
00:30:23,640 --> 00:30:25,160
Why are you here?
498
00:30:25,350 --> 00:30:27,040
Husband, you worked so hard.
499
00:30:27,230 --> 00:30:28,800
An important guest came to visit us
500
00:30:28,920 --> 00:30:30,520
while you have no time to receive him.
501
00:30:31,040 --> 00:30:32,940
You were playing a chess game here.
502
00:30:33,100 --> 00:30:34,400
What a fun day for you!
503
00:30:35,310 --> 00:30:38,590
I’m just afraid that you may be tired
504
00:30:39,160 --> 00:30:40,310
so I’m here to have a look.
505
00:30:41,040 --> 00:30:42,560
No, I’m not tired.
506
00:30:42,640 --> 00:30:43,430
I’m not.
507
00:30:45,040 --> 00:30:46,160
I’m tired.
508
00:30:46,760 --> 00:30:48,310
I’m very tired.
509
00:30:48,310 --> 00:30:49,940
I will go back home with you right now.
510
00:30:50,430 --> 00:30:51,520
Please, my wife.
511
00:30:54,040 --> 00:30:58,110
Wife, is the important guest at our home that person again?
512
00:30:59,190 --> 00:31:01,000
Duke Du came to our home again.
513
00:31:01,000 --> 00:31:03,880
He wanted you to take over the Ministry of War for him.
514
00:31:04,230 --> 00:31:05,830
I have refused for you.
515
00:31:07,350 --> 00:31:11,310
Having a considerate wife like you is my best luck.
516
00:31:13,680 --> 00:31:15,190
Got it.
517
00:31:15,500 --> 00:31:17,480
I’ll wash my hands, burn the incense
518
00:31:17,480 --> 00:31:18,470
and kneel down tamely.
519
00:31:18,470 --> 00:31:19,520
Practice my knees.
520
00:31:22,640 --> 00:31:23,710
You know what?
521
00:31:23,710 --> 00:31:26,680
Because the Crown Prince is immoral,
Luoyang will suffer the heavy fire.
522
00:31:26,680 --> 00:31:27,340
Really?
523
00:31:28,230 --> 00:31:29,430
Absolutely.
524
00:31:29,800 --> 00:31:30,470
Think about it,
525
00:31:30,950 --> 00:31:33,280
who brought us the current bitter life?
526
00:31:33,280 --> 00:31:34,560
- Right.
- Yes.
527
00:31:34,560 --> 00:31:35,180
That’s right.
528
00:31:35,180 --> 00:31:36,920
- It’s the Crown Prince’s misconduct.
- That’s right.
529
00:31:36,920 --> 00:31:38,220
Or else we wouldn’t be like this.
530
00:31:38,560 --> 00:31:39,230
Right.
531
00:31:39,230 --> 00:31:40,070
Can’t agree more.
532
00:31:40,110 --> 00:31:42,470
Nowadays, even the heaven can’t bear him.
533
00:31:42,470 --> 00:31:44,000
He will receive his consequence!
534
00:31:44,000 --> 00:31:45,680
Perfect!
535
00:31:45,920 --> 00:31:46,830
Great!
536
00:31:46,830 --> 00:31:47,680
Nice.
537
00:31:47,680 --> 00:31:50,160
Good, so nice!
538
00:31:54,920 --> 00:31:56,560
Don’t miss the dinner
539
00:31:56,560 --> 00:31:58,500
or you have to be on your knees for two hours more.
540
00:31:58,680 --> 00:31:59,400
Okay.
541
00:32:57,190 --> 00:32:57,920
Don’t move.
542
00:32:59,110 --> 00:33:00,190
Who are you?
543
00:33:01,710 --> 00:33:02,640
You brat.
544
00:33:03,280 --> 00:33:04,800
How dare you spread the flour toward me?
545
00:33:05,430 --> 00:33:06,400
I’m warning you.
546
00:33:06,830 --> 00:33:07,700
You’d better be honest.
547
00:33:08,000 --> 00:33:09,640
Or you will be killed here, I’m serious.
548
00:33:10,000 --> 00:33:11,230
Who on earth are you?
549
00:33:11,230 --> 00:33:12,940
You tailed after me and want me to speak by myself?
550
00:33:12,940 --> 00:33:13,800
What should I say?
551
00:33:14,110 --> 00:33:16,100
- Who asked you to spread the rumor?
- Where is that person?
552
00:33:21,560 --> 00:33:23,560
You know who spread the rumor, do you?
553
00:33:24,590 --> 00:33:25,920
Who are you?
554
00:33:44,400 --> 00:33:45,070
Tell us the truth.
555
00:33:45,350 --> 00:33:46,230
Where is she?
556
00:33:59,640 --> 00:34:00,800
He’s a suicide warrior.
557
00:34:02,070 --> 00:34:03,350
She didn’t plan this.
558
00:34:04,640 --> 00:34:05,280
Wait.
559
00:34:07,470 --> 00:34:08,430
Who is it?
560
00:34:38,120 --> 00:34:41,280
You often visit our home during the meal time, don’t you?
561
00:34:42,320 --> 00:34:45,080
What a pity, my husband is not at home again.
562
00:34:51,230 --> 00:34:51,910
Duke Du,
563
00:34:53,230 --> 00:34:55,230
my husband has said for many times
564
00:34:55,230 --> 00:34:56,910
that he has no intention to go to Chang’an.
565
00:34:58,470 --> 00:34:59,800
Sorry to bother you, Madam.
566
00:35:00,190 --> 00:35:05,280
But I still hope to have a talk with Young Master Li before I give up.
567
00:35:05,630 --> 00:35:07,120
It’s up to you.
568
00:35:08,080 --> 00:35:09,320
Please enjoy it.
569
00:35:24,390 --> 00:35:26,080
He missed the dinner again.
570
00:35:26,760 --> 00:35:29,230
What’s worse, he left me to deal with those boring men.
571
00:35:30,040 --> 00:35:31,000
Okay.
572
00:35:31,630 --> 00:35:32,560
A’Ning,
573
00:35:33,120 --> 00:35:34,710
prepare more washboards.
574
00:35:35,040 --> 00:35:35,710
Yes.
575
00:35:37,920 --> 00:35:40,020
[Inaction]
576
00:35:47,520 --> 00:35:48,360
Changge.
577
00:35:53,840 --> 00:35:54,470
Changge.
578
00:35:54,870 --> 00:35:56,220
My brother promised me to be obedient
579
00:35:56,220 --> 00:35:58,150
and attend the praying ceremony tomorrow.
580
00:35:59,760 --> 00:36:03,920
But the rumor said there would be a disaster of fire tonight.
581
00:36:03,920 --> 00:36:05,190
I still feel upset.
582
00:36:05,520 --> 00:36:06,390
Don’t be worried.
583
00:36:06,710 --> 00:36:09,320
Later tonight, the rumors will be put to rest.
584
00:36:10,230 --> 00:36:10,950
By the way,
585
00:36:11,280 --> 00:36:14,080
have you found anything strange in the Ziwei Palace?
586
00:36:14,430 --> 00:36:15,670
Strange?
587
00:36:17,190 --> 00:36:19,150
He’s just addicted to having fun.
588
00:36:19,320 --> 00:36:21,560
Nothing strange can be found.
589
00:36:22,470 --> 00:36:25,000
Can you find a way to bring me into the Ziwei Palace?
590
00:36:32,910 --> 00:36:33,670
Your Highness,
591
00:36:34,040 --> 00:36:35,910
it’s better to try the garment for the ceremony.
592
00:36:35,910 --> 00:36:38,040
If there is anything you are unsatisfied with,
593
00:36:38,040 --> 00:36:40,630
it would be too late to adjust before the praying ceremony tomorrow.
594
00:36:40,630 --> 00:36:44,040
I’m unsatisfied with everything especially you!
595
00:36:44,600 --> 00:36:45,870
I told you.
596
00:36:46,560 --> 00:36:49,040
The old-school Minister Du is not here.
597
00:36:49,710 --> 00:36:53,160
Why don’t you listen to the Hu-music
and visit the markets and communities with me?
598
00:36:54,080 --> 00:36:56,230
If you don’t want to go with me,
599
00:36:56,230 --> 00:36:58,280
why did you tell me the fun in the Xunfang Pavilion?
600
00:36:58,280 --> 00:37:00,150
You made me so anxious and curious.
601
00:37:01,080 --> 00:37:02,630
It’s all my fault.
602
00:37:02,940 --> 00:37:04,870
Once Your Highness can be obedient tonight,
603
00:37:04,870 --> 00:37:08,320
I swear I will manage to sneak out with you later.
604
00:37:09,320 --> 00:37:10,080
Fine.
605
00:37:10,390 --> 00:37:11,280
You may leave now.
606
00:37:11,670 --> 00:37:12,190
Yes.
607
00:37:40,520 --> 00:37:41,430
Don’t be nervous.
608
00:37:42,080 --> 00:37:42,950
Remember,
609
00:37:43,390 --> 00:37:45,870
I’m a Taoist priest who pray and tell the fortune with you.
610
00:37:46,470 --> 00:37:49,150
I won’t be found once we stay calm.
611
00:38:15,560 --> 00:38:16,190
Move faster.
612
00:38:16,360 --> 00:38:17,280
Tie Li Chengqian up.
613
00:38:17,560 --> 00:38:18,320
Over there!
614
00:38:59,360 --> 00:39:01,560
So, Young Master Qin, you’re looking for an old friend.
615
00:39:03,040 --> 00:39:05,120
Even though you are not his companion,
616
00:39:05,840 --> 00:39:07,430
you are not here for some kind purpose.
617
00:39:07,760 --> 00:39:09,230
It’s a past story long before.
618
00:39:10,560 --> 00:39:13,430
My friend would not have arranged the man of sacrifice,
619
00:39:13,760 --> 00:39:16,040
so I believe she didn’t get involved in this case.
620
00:39:16,630 --> 00:39:18,470
Who is this friend of yours?
621
00:39:18,910 --> 00:39:22,040
Why did you think she spread
the negative news about the Crown Prince?
622
00:39:22,840 --> 00:39:24,460
Does she know the Crown Prince with each other?
623
00:39:25,320 --> 00:39:26,710
I’m willing to drink the tea with you
624
00:39:27,360 --> 00:39:29,120
just because I think you’re a gentleman as well.
625
00:39:29,710 --> 00:39:31,950
Please don’t ask too much about others’ privacy.
626
00:39:34,230 --> 00:39:35,340
My old friend...
627
00:39:36,880 --> 00:39:39,430
would never do anything that would harm Great Dynasty.
628
00:39:40,190 --> 00:39:41,360
If you persist on investigating,
629
00:39:42,120 --> 00:39:43,280
I have to say goodbye.
630
00:39:43,520 --> 00:39:44,390
Fine.
631
00:39:44,800 --> 00:39:46,230
I won’t ask more.
632
00:39:47,630 --> 00:39:50,520
Do you know the Ziwei Palace?
633
00:39:50,840 --> 00:39:51,710
The Ziwei Palace?
634
00:39:51,950 --> 00:39:54,950
If your friend is acquainted with the Crown Prince,
635
00:39:55,320 --> 00:39:58,760
it is very likely to meet your old friend there.
636
00:39:59,280 --> 00:40:00,430
Fire!
637
00:40:00,710 --> 00:40:01,630
The fire is really here!
638
00:40:01,630 --> 00:40:03,710
- Does it catch on fire?
- The fire disaster comes.
639
00:40:03,710 --> 00:40:04,320
The Ziwei Palace.
640
00:40:04,320 --> 00:40:05,760
The Ziwei Palace really catches on fire.
641
00:40:05,760 --> 00:40:06,670
It’s on fire!
642
00:40:07,040 --> 00:40:08,470
The fire disaster comes. It comes true!
643
00:40:08,910 --> 00:40:09,840
Fire!
644
00:40:10,150 --> 00:40:11,520
Come and put off the fire!
645
00:40:12,230 --> 00:40:12,840
Put off the fire!
646
00:40:12,840 --> 00:40:13,470
Hurry, water!
647
00:40:14,230 --> 00:40:15,000
Quickly!
648
00:40:15,390 --> 00:40:16,600
Help!
649
00:40:18,040 --> 00:40:18,940
The fire is too big!
650
00:40:25,560 --> 00:40:27,000
The prediction about the fire comes true.
651
00:40:27,000 --> 00:40:28,120
Such a heavy fire!
652
00:40:31,190 --> 00:40:32,230
What’s going on?
653
00:40:32,870 --> 00:40:35,430
Princess, the Ziwei Palace has caught on fire.
654
00:40:35,520 --> 00:40:37,360
Where is the Crown Prince? How is he?
655
00:40:37,840 --> 00:40:38,390
Well...
656
00:40:38,390 --> 00:40:39,040
I don’t know.
657
00:40:39,360 --> 00:40:41,150
Get into the palace and save the people there.
658
00:40:41,430 --> 00:40:41,950
Hurry.
659
00:40:42,040 --> 00:40:42,800
Yes.
660
00:40:46,360 --> 00:40:47,230
Go.
661
00:40:47,560 --> 00:40:48,430
Go.
662
00:40:52,080 --> 00:40:52,950
Why are you following me?
663
00:40:52,950 --> 00:40:53,760
Go and save the people.
664
00:40:53,760 --> 00:40:55,040
You are not allowed to go there.
665
00:40:55,040 --> 00:40:57,150
I can help them out.
666
00:40:57,150 --> 00:40:58,740
You want to look for your old friend, do you?
667
00:40:58,950 --> 00:41:01,000
Right, but I want to save them as well.
668
00:41:02,080 --> 00:41:03,560
Fine, I’d trust you for now.
669
00:41:03,710 --> 00:41:04,950
But you must follow me
670
00:41:04,950 --> 00:41:06,430
or I won’t show the mercy.
671
00:41:06,950 --> 00:41:08,230
Let’s take the shortcut.
672
00:41:37,840 --> 00:41:39,000
Where is the Crown Prince?
673
00:41:47,840 --> 00:41:49,080
Has the Crown Prince been saved?
674
00:41:49,280 --> 00:41:49,910
Princess,
675
00:41:49,910 --> 00:41:51,670
His Highness should be still inside.
676
00:41:51,910 --> 00:41:54,670
Our people are searching but haven’t found him.
677
00:41:55,520 --> 00:41:56,120
Stop!
678
00:41:56,950 --> 00:41:57,560
Princess.
679
00:41:57,560 --> 00:41:58,480
Princess, don’t go.
680
00:42:08,560 --> 00:42:09,280
Let’s go.
681
00:42:40,950 --> 00:42:41,520
Changge.
682
00:42:41,800 --> 00:42:42,940
Have you found my brother?
683
00:42:42,940 --> 00:42:43,600
No.
684
00:42:43,600 --> 00:42:45,880
But I saw a jackstraw in the Crown Prince’s garment.
685
00:42:46,360 --> 00:42:47,000
What?
686
00:42:47,190 --> 00:42:48,950
He’ll attend the praying ceremony tomorrow,
687
00:42:48,950 --> 00:42:50,240
he wouldn’t leave his room.
688
00:42:50,470 --> 00:42:51,190
No idea.
689
00:42:51,710 --> 00:42:54,390
This seems like a well planned movement for long.
690
00:42:54,390 --> 00:42:55,120
Leyan.
691
00:42:55,120 --> 00:42:56,150
Someone saw me.
692
00:42:56,320 --> 00:42:57,360
I can’t be here for long.
693
00:42:57,360 --> 00:42:58,000
I’m going back.
694
00:42:58,000 --> 00:42:59,720
Find me in Liuyun Temple at any time if necessary.
695
00:42:59,720 --> 00:43:00,670
Okay, be careful.
696
00:43:01,120 --> 00:43:02,040
You too.
697
00:43:23,100 --> 00:43:26,500
♫ The heart gradually responds, ♫
698
00:43:26,700 --> 00:43:28,820
♫ gradually revives, ♫
699
00:43:29,180 --> 00:43:32,100
♫ gradually swims towards you. ♫
700
00:43:32,500 --> 00:43:35,660
♫ Before bidding farewell, ♫
701
00:43:36,740 --> 00:43:38,980
♫ we expect an encounter. ♫
702
00:43:41,300 --> 00:43:45,140
♫ Entwist your figure, ♫
703
00:43:45,460 --> 00:43:49,900
♫ and lock it into my tender dream. ♫
704
00:43:50,620 --> 00:43:52,900
♫ Before the daybreak, ♫
705
00:43:53,300 --> 00:43:55,500
♫ through the obsession of love, ♫
706
00:43:55,780 --> 00:43:59,580
♫ the longing flows. ♫
707
00:43:59,620 --> 00:44:02,780
♫ There’s always a moment ♫
708
00:44:02,980 --> 00:44:08,380
♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫
709
00:44:08,780 --> 00:44:12,140
♫ There’s always solicitude ♫
710
00:44:12,220 --> 00:44:18,900
♫ which freezes everything between you and me. ♫
711
00:44:18,940 --> 00:44:21,260
♫ Meet each other in different time. ♫
712
00:44:21,340 --> 00:44:23,620
♫ Encourage each other in different worlds. ♫
713
00:44:23,620 --> 00:44:28,100
♫ My longings become a cocoon, ♫
714
00:44:28,180 --> 00:44:30,540
♫ layer after layer. ♫
715
00:44:30,940 --> 00:44:32,900
♫ It turns into eternity. ♫
716
00:44:32,980 --> 00:44:38,860
♫ The cocoon in the dark night. ♫
717
00:44:43,460 --> 00:44:47,020
♫ There’s always a moment ♫
718
00:44:47,260 --> 00:44:52,580
♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫
719
00:44:52,900 --> 00:44:56,180
♫ There’s always solicitude ♫
720
00:44:56,500 --> 00:45:02,820
♫ which freezes everything between you and me. ♫
721
00:45:02,820 --> 00:45:05,380
♫ Meet each other in different time. ♫
722
00:45:05,380 --> 00:45:07,740
♫ Encourage each other in different worlds. ♫
723
00:45:07,740 --> 00:45:12,220
♫ My longings become a cocoon, ♫
724
00:45:12,220 --> 00:45:14,940
♫ layer after layer. ♫
725
00:45:15,100 --> 00:45:17,100
♫ It turns into eternity. ♫
726
00:45:17,100 --> 00:45:23,500
♫ The cocoon in the dark night. ♫
727
00:45:30,660 --> 00:45:32,700
♫ It is sleepless. ♫
728
00:45:40,580 --> 00:45:45,820
The Long Ballad
52673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.