All language subtitles for The Long Ballad (2021) EP17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,150 --> 00:00:06,920 ♫ Nowhere to escape. ♫ 2 00:00:07,000 --> 00:00:09,760 ♫ No bough to alight. ♫ 3 00:00:09,960 --> 00:00:14,030 ♫ Retrograde with smile. ♫ 4 00:00:15,960 --> 00:00:18,630 ♫ Never give in. ♫ 5 00:00:18,870 --> 00:00:23,950 ♫ Forget about the youth. ♫ 6 00:00:25,950 --> 00:00:28,680 ♫ I’ve never been afraid of loneliness. ♫ 7 00:00:28,920 --> 00:00:31,630 ♫ I also shed the tears of regret. ♫ 8 00:00:31,790 --> 00:00:34,790 ♫ But my heart is still fiery-hot. ♫ 9 00:00:34,790 --> 00:00:37,720 ♫ To the distance. ♫ 10 00:00:37,840 --> 00:00:40,750 ♫ The miserable past is like a dagger. ♫ 11 00:00:40,910 --> 00:00:43,470 ♫ Though my wings are broken, ♫ 12 00:00:43,720 --> 00:00:49,840 ♫ I will keep flying. ♫ 13 00:00:52,520 --> 00:00:56,080 ♫ Following the light, ♫ 14 00:00:56,200 --> 00:00:58,200 ♫ I’ll forget you. ♫ 15 00:00:58,360 --> 00:01:03,680 ♫ The memory shaped my stubbornness. ♫ 16 00:01:04,160 --> 00:01:07,270 ♫ By virtue of the light in the dark night, ♫ 17 00:01:07,360 --> 00:01:10,230 ♫ I’ll return it with a long ballad. ♫ 18 00:01:10,310 --> 00:01:12,230 ♫ The river of life is under my feet. ♫ 19 00:01:12,270 --> 00:01:16,760 ♫ I don’t regret my craziness. ♫ 20 00:01:26,230 --> 00:01:32,480 The Long Ballad 21 00:01:32,480 --> 00:01:36,260 Episode 17 22 00:01:36,830 --> 00:01:37,510 Your Highness. 23 00:01:38,160 --> 00:01:39,680 Hao Du sent a message, 24 00:01:40,440 --> 00:01:43,080 saying that Princess Yongning used Li Shisi as the alias name 25 00:01:43,400 --> 00:01:46,190 and assisted Governor Gongsun Heng in Shuozhou 26 00:01:46,360 --> 00:01:47,740 to protect the city from enemies’ attack. 27 00:01:48,000 --> 00:01:49,190 After Shuozhou was conquered, 28 00:01:49,630 --> 00:01:51,230 Princess Yongning got caught by Ashile Tribe. 29 00:01:51,720 --> 00:01:53,360 Hao Du sent someone to follow them. 30 00:01:53,830 --> 00:01:55,480 And the scout saw it himself, 31 00:01:55,630 --> 00:01:56,800 that Princess Yongning 32 00:01:57,190 --> 00:01:59,580 was executed by people of Ashile Tribe. 33 00:02:05,340 --> 00:02:08,900 [Weaving Workshop of Western Suburb] 34 00:02:13,630 --> 00:02:14,390 Wake up! 35 00:02:14,830 --> 00:02:16,440 It’s so late now. And you’re still sleeping! 36 00:02:19,670 --> 00:02:21,240 Get up now! 37 00:02:27,190 --> 00:02:28,360 Don’t you know how late it is? 38 00:02:35,270 --> 00:02:36,440 Look at you... 39 00:02:44,830 --> 00:02:45,440 Miss. 40 00:02:45,550 --> 00:02:46,640 After finishing breakfast, 41 00:02:46,690 --> 00:02:47,800 leave here immediately. 42 00:02:48,110 --> 00:02:49,030 About your case, 43 00:02:49,190 --> 00:02:50,440 I can’t afford the responsibility. 44 00:02:50,910 --> 00:02:52,000 Madam. 45 00:02:52,550 --> 00:02:53,750 I... I... 46 00:02:53,910 --> 00:02:55,080 dare not go out. 47 00:02:56,160 --> 00:02:56,720 How about... 48 00:02:57,270 --> 00:02:58,720 how about letting me stay here? 49 00:02:58,910 --> 00:03:00,470 I can do any work. 50 00:03:00,600 --> 00:03:01,880 You said that you’d leave in one day. 51 00:03:02,030 --> 00:03:03,910 Why are you just hanging on here now? 52 00:03:04,240 --> 00:03:04,880 No way. 53 00:03:05,470 --> 00:03:06,800 Leave here after finishing your meal. 54 00:03:07,440 --> 00:03:08,270 Madam. 55 00:03:08,440 --> 00:03:10,030 I will return to Chang’an. 56 00:03:10,160 --> 00:03:12,520 In several days, I’ll definitely leave here. 57 00:03:13,670 --> 00:03:15,550 I can do any work. I mean it. 58 00:03:15,880 --> 00:03:17,110 Have you done any work before? 59 00:03:20,720 --> 00:03:22,160 But I know embroidery. 60 00:03:23,910 --> 00:03:24,830 Embroidery? 61 00:03:25,270 --> 00:03:26,800 Like the pouch you embroidered? 62 00:03:26,980 --> 00:03:29,160 That’s the ugliest pouch I’ve ever seen. 63 00:03:29,270 --> 00:03:30,830 With such level of embroidery, 64 00:03:31,000 --> 00:03:33,720 my weaving workshop has to close someday. 65 00:03:33,880 --> 00:03:34,440 No. Not like that. 66 00:03:34,550 --> 00:03:35,160 Madam. 67 00:03:35,270 --> 00:03:36,360 That pouch... 68 00:03:37,320 --> 00:03:38,080 That pouch 69 00:03:38,240 --> 00:03:39,800 was embroidered by my best friend. 70 00:03:40,240 --> 00:03:41,670 I really know how to embroider. 71 00:03:42,720 --> 00:03:44,910 You look delicate. 72 00:03:45,190 --> 00:03:47,080 I don’t think you did any heavy work before. 73 00:03:48,830 --> 00:03:50,390 I have to warn you. 74 00:03:50,720 --> 00:03:53,000 Though you can stay here, 75 00:03:54,080 --> 00:03:56,030 you won’t be paid much. 76 00:04:00,720 --> 00:04:01,360 Enjoy your meal. 77 00:04:20,980 --> 00:04:24,160 [Virtue Brings Fortune] 78 00:04:24,350 --> 00:04:25,670 Please pause for a second. 79 00:04:25,790 --> 00:04:27,200 I have something to announce. 80 00:04:32,600 --> 00:04:33,880 Let me introduce. 81 00:04:34,350 --> 00:04:36,200 This miss is... 82 00:04:39,270 --> 00:04:40,160 Li Leyan. 83 00:04:40,390 --> 00:04:41,440 From now on, 84 00:04:41,600 --> 00:04:43,160 she’ll work with you. 85 00:04:43,520 --> 00:04:44,420 Yesterday, didn’t you say 86 00:04:44,440 --> 00:04:45,950 that she’d stay for only one day? 87 00:04:46,110 --> 00:04:47,920 I’m in a good mood today. 88 00:04:48,040 --> 00:04:48,790 Can’t I keep her? 89 00:04:49,270 --> 00:04:50,160 Surely you can. 90 00:04:50,390 --> 00:04:52,350 But she can’t know how to work, according to her appearance. 91 00:04:52,600 --> 00:04:54,230 You can employ anyone but her. 92 00:04:55,160 --> 00:04:56,390 I want to employ her, 93 00:04:56,510 --> 00:04:57,670 because her salary is low. 94 00:04:57,720 --> 00:04:58,830 I’d love to. 95 00:05:03,790 --> 00:05:04,390 Well. 96 00:05:04,550 --> 00:05:06,720 She hasn’t done any work before. 97 00:05:07,040 --> 00:05:08,950 Please help her a little bit. 98 00:05:12,200 --> 00:05:12,830 Okay. That’s it. 99 00:05:13,670 --> 00:05:14,070 Come. 100 00:05:15,110 --> 00:05:16,070 Let’s go. Continue working. 101 00:05:16,200 --> 00:05:17,000 Ms. Wei. 102 00:05:17,440 --> 00:05:17,920 From now on, 103 00:05:18,070 --> 00:05:19,230 she’s your apprentice. 104 00:05:19,790 --> 00:05:21,720 This miss will learn from you. 105 00:05:21,880 --> 00:05:22,760 Please teach her by heart. 106 00:05:22,920 --> 00:05:23,760 Learn it by heart. 107 00:05:24,110 --> 00:05:25,600 Okay. I’ll teach her. 108 00:05:27,320 --> 00:05:28,510 This is shuttle. 109 00:05:28,950 --> 00:05:29,830 And this is thread. 110 00:05:29,950 --> 00:05:31,160 Put your feet here. 111 00:05:32,920 --> 00:05:34,000 Go through it. Like this. 112 00:05:34,200 --> 00:05:34,950 Then you step on it. 113 00:05:35,350 --> 00:05:35,920 Understand? 114 00:05:51,440 --> 00:05:53,880 Tegin, the list of spoils in Shuozhou has been sorted. 115 00:05:53,950 --> 00:05:55,320 Should I send it to Khan’s Tent? 116 00:05:56,270 --> 00:05:57,640 Let several reliable men send it. 117 00:05:58,160 --> 00:05:58,670 Yes. 118 00:06:04,110 --> 00:06:05,320 You’re not going to send it on your own? 119 00:06:05,760 --> 00:06:06,760 It’s such an achievement. 120 00:06:06,880 --> 00:06:08,920 You should go and see the Great Khan to show your loyalty. 121 00:06:09,760 --> 00:06:11,040 Otherwise, with his suspicious nature, 122 00:06:11,160 --> 00:06:12,670 he might think you want to betray him. 123 00:06:12,920 --> 00:06:14,040 I usually don’t make the trip back myself. 124 00:06:14,550 --> 00:06:15,390 If I go there myself this time, 125 00:06:15,920 --> 00:06:16,950 he will get suspicious. 126 00:06:21,320 --> 00:06:22,200 What are you doing here? 127 00:06:22,920 --> 00:06:24,160 I have something to tell you. 128 00:06:26,320 --> 00:06:27,070 As you can see, 129 00:06:27,320 --> 00:06:28,350 Sun doesn’t want to talk to you. 130 00:06:28,760 --> 00:06:30,270 - Just go. - I can be your Military Counselor. 131 00:06:32,880 --> 00:06:34,480 Now you’re bragging. 132 00:06:34,640 --> 00:06:35,720 Who do you think you are? 133 00:06:36,270 --> 00:06:37,790 Are you making decisions in Eagle Division? 134 00:06:38,040 --> 00:06:40,040 Stop driving a wedge between Sun and me. 135 00:06:43,550 --> 00:06:44,000 You... 136 00:06:45,670 --> 00:06:46,200 Your reason? 137 00:06:47,510 --> 00:06:48,790 Since I work for you, 138 00:06:48,950 --> 00:06:49,950 and mainly assist you, 139 00:06:50,160 --> 00:06:51,720 I have to do something useful. 140 00:06:52,720 --> 00:06:54,390 I’m good at strategies. 141 00:06:54,830 --> 00:06:57,440 Tegin must’ve brought me back to the grasslands because of that reason. 142 00:06:59,160 --> 00:07:01,760 Please allow me to be your assistant. 143 00:07:03,320 --> 00:07:04,320 For someone who lost to me, 144 00:07:04,920 --> 00:07:05,830 you can really brag. 145 00:07:06,640 --> 00:07:07,320 Tell me. 146 00:07:07,920 --> 00:07:09,670 Why should I use an outsider like you 147 00:07:10,550 --> 00:07:11,480 as my assistant? 148 00:07:11,670 --> 00:07:14,440 Actually, I’ve been thinking about something. 149 00:07:15,510 --> 00:07:16,640 Great Khan sent the Eagle Division 150 00:07:16,790 --> 00:07:18,480 as the vanguard in the attack on Shuozhou. 151 00:07:18,670 --> 00:07:19,320 However, 152 00:07:19,720 --> 00:07:21,720 the army that Tegin led was not for attacking a city. 153 00:07:22,440 --> 00:07:23,110 Besides, 154 00:07:23,390 --> 00:07:25,480 you haven’t fought against Great Tang before. 155 00:07:25,880 --> 00:07:26,950 Therefore, 156 00:07:27,390 --> 00:07:29,320 Great Khan doesn’t seem to care about the result. 157 00:07:30,110 --> 00:07:30,880 What’s worse, 158 00:07:31,390 --> 00:07:32,640 he might want you to lose. 159 00:07:33,640 --> 00:07:34,600 Nonsense! 160 00:07:37,760 --> 00:07:38,350 Go on. 161 00:07:38,600 --> 00:07:41,350 It reminded me of what happened in Shuozhou that day. 162 00:07:41,790 --> 00:07:43,830 Eagle Division and Bear Division hindered each other. 163 00:07:44,320 --> 00:07:46,230 And you were even competing in public. 164 00:07:46,670 --> 00:07:49,000 If Bear Division wasn’t supported by someone, 165 00:07:49,230 --> 00:07:51,040 it’s hard for him to do that. 166 00:07:51,510 --> 00:07:52,230 After all, 167 00:07:52,350 --> 00:07:54,160 you’re the adopted son of Great Khan. 168 00:07:54,550 --> 00:07:55,780 What exactly are you trying to say? 169 00:07:55,880 --> 00:07:56,950 So I guessed it correctly. 170 00:07:57,230 --> 00:07:58,880 Tegin’s position in Ashile Tribe 171 00:07:59,110 --> 00:08:01,000 is way less solid than what others think. 172 00:08:02,070 --> 00:08:03,920 But you’re the adopted son of Great Khan. 173 00:08:04,160 --> 00:08:05,390 And you have an army. 174 00:08:06,000 --> 00:08:07,670 I’m sure you must have some ideas of your own. 175 00:08:08,160 --> 00:08:09,480 I’m loyal to Great Khan. 176 00:08:10,070 --> 00:08:11,600 Great Khan also trusts me. 177 00:08:12,110 --> 00:08:13,600 You don’t need to incite between us two. 178 00:08:14,320 --> 00:08:16,920 Does the Great Khan believe those words? 179 00:08:17,720 --> 00:08:19,600 Do the Great Khan’s sons and nephews believe that? 180 00:08:21,000 --> 00:08:22,760 How did you know these things? 181 00:08:25,270 --> 00:08:26,230 So, 182 00:08:26,880 --> 00:08:28,790 do you think I’m qualified to be your assistant? 183 00:08:34,320 --> 00:08:35,230 What’s your requirement? 184 00:08:35,760 --> 00:08:37,030 I’ll be your military counselor, 185 00:08:37,520 --> 00:08:39,230 and can promised you three wishes. 186 00:08:39,670 --> 00:08:40,320 However, 187 00:08:41,000 --> 00:08:42,230 you can’t do harm to Great Tang. 188 00:08:42,840 --> 00:08:44,350 And you can’t do ruthless things. 189 00:08:44,520 --> 00:08:46,230 When I finish the three wishes, 190 00:08:46,880 --> 00:08:48,230 please let me leave the grasslands. 191 00:08:48,840 --> 00:08:49,320 Okay. 192 00:08:50,200 --> 00:08:50,880 Sun! 193 00:08:51,440 --> 00:08:52,440 From now on, 194 00:08:53,150 --> 00:08:54,030 you’re no longer a slave. 195 00:08:54,910 --> 00:08:56,110 But I won’t help you, either. 196 00:08:56,840 --> 00:08:58,230 You need to depend on your ability 197 00:08:58,520 --> 00:08:59,800 to survive here in Eagle Division. 198 00:09:00,840 --> 00:09:02,400 When you complete the three wishes, 199 00:09:03,280 --> 00:09:04,520 I would set you free. 200 00:09:05,440 --> 00:09:06,200 After that, 201 00:09:07,520 --> 00:09:09,030 if you still want to take revenge on me, 202 00:09:10,520 --> 00:09:11,470 I’d wait for you. 203 00:09:12,880 --> 00:09:14,470 Have you decided on your three wishes? 204 00:09:14,840 --> 00:09:15,320 Not yet. 205 00:09:16,320 --> 00:09:17,710 But this is just like making a wish. 206 00:09:18,550 --> 00:09:19,640 When I think of something, 207 00:09:19,960 --> 00:09:22,550 you can fulfill it for me then. 208 00:09:23,230 --> 00:09:25,080 Okay. I accept that. 209 00:09:25,840 --> 00:09:27,110 But just as what I said, 210 00:09:27,280 --> 00:09:28,640 you can’t do harm to Great Tang. 211 00:09:29,110 --> 00:09:31,080 And you can’t do ruthless things. 212 00:09:32,080 --> 00:09:33,030 During this time, 213 00:09:33,200 --> 00:09:34,470 I’ll depend on my own ability 214 00:09:34,640 --> 00:09:36,260 to get a firm foothold here in Eagle Division. 215 00:09:36,710 --> 00:09:38,150 Please wait for my performance, Tegin. 216 00:09:38,670 --> 00:09:39,470 It’s a deal. 217 00:09:41,670 --> 00:09:42,880 Unlock his iron chain. 218 00:09:48,540 --> 00:09:50,860 [Weaving Workshop of Western Suburb] 219 00:10:02,470 --> 00:10:04,320 Let’s pause and have a rest. 220 00:10:04,840 --> 00:10:05,590 You must feel tired. 221 00:10:05,760 --> 00:10:06,710 I bought some pastries. 222 00:10:06,880 --> 00:10:07,910 Everyone can eat. 223 00:10:08,030 --> 00:10:08,400 Pastries? 224 00:10:08,880 --> 00:10:09,790 - Pastries!. - Pastries. 225 00:10:09,960 --> 00:10:10,790 Come here. 226 00:10:11,110 --> 00:10:11,670 Come. 227 00:10:11,710 --> 00:10:12,080 Thank you. 228 00:10:12,110 --> 00:10:12,840 You all can enjoy it. 229 00:10:13,150 --> 00:10:13,960 - Thanks. - Thank you. 230 00:10:14,200 --> 00:10:14,910 - Thank you. - Madam Chai. 231 00:10:15,150 --> 00:10:16,550 Why are you so generous today? 232 00:10:16,710 --> 00:10:17,670 - Right. - Yeah. 233 00:10:17,710 --> 00:10:19,350 You didn’t even buy sesame cakes in normal days. 234 00:10:19,470 --> 00:10:20,280 Did you get any order? 235 00:10:20,440 --> 00:10:21,640 Right. 236 00:10:22,030 --> 00:10:23,440 A businessman Manager Hu 237 00:10:23,670 --> 00:10:25,080 ordered a batch of goods. 238 00:10:25,200 --> 00:10:26,960 It’s enough for us to spend for several months! 239 00:10:27,670 --> 00:10:28,200 Really? 240 00:10:28,760 --> 00:10:30,230 - Great! - That’s great. 241 00:10:30,640 --> 00:10:31,960 So you have to work hard. 242 00:10:32,110 --> 00:10:33,790 After finishing the pastries, continue working. 243 00:10:34,030 --> 00:10:35,080 Okay. Let’s go. 244 00:10:35,150 --> 00:10:35,790 Continue working. 245 00:10:36,670 --> 00:10:37,350 That’s tasty. 246 00:10:40,640 --> 00:10:41,550 Miss Li. 247 00:10:41,960 --> 00:10:43,110 Have some pastries also. 248 00:10:43,520 --> 00:10:44,470 You can do it later. 249 00:10:44,910 --> 00:10:46,200 You’re new here. 250 00:10:46,320 --> 00:10:47,880 I don’t have any expectation for you. 251 00:10:48,320 --> 00:10:49,520 Whether you do it well or badly, 252 00:10:49,670 --> 00:10:50,590 it doesn’t matter. 253 00:10:51,400 --> 00:10:52,400 Madam Chai. 254 00:10:52,640 --> 00:10:54,030 If I do it badly, 255 00:10:54,200 --> 00:10:55,590 I can start over. 256 00:10:55,760 --> 00:10:56,550 It doesn’t matter. 257 00:10:56,670 --> 00:10:57,590 Eat some pastries first. 258 00:10:57,710 --> 00:10:58,640 You can do it later. 259 00:11:03,640 --> 00:11:04,350 Li Leyan! 260 00:11:04,590 --> 00:11:06,200 What have you done? 261 00:11:06,350 --> 00:11:06,960 Look! 262 00:11:07,080 --> 00:11:07,640 Look at it! 263 00:11:07,760 --> 00:11:08,230 Did you see? 264 00:11:08,320 --> 00:11:09,120 I’ll do it again. 265 00:11:09,150 --> 00:11:09,760 I’ll start over. 266 00:11:09,840 --> 00:11:11,200 No. No. Don’t do it. 267 00:11:11,350 --> 00:11:13,230 Please stop. Please. 268 00:11:13,440 --> 00:11:15,110 Look at the thread on your head. 269 00:11:16,230 --> 00:11:16,670 I... 270 00:11:16,760 --> 00:11:17,550 That’s... 271 00:11:18,840 --> 00:11:19,200 I... 272 00:11:21,470 --> 00:11:22,000 Sun. 273 00:11:22,400 --> 00:11:24,760 Great Khan is suddenly coming. And he’s with She’er. 274 00:11:25,150 --> 00:11:27,150 Great Khan never came here on his own initiative. 275 00:11:27,520 --> 00:11:28,920 I suppose something big might happen. 276 00:11:29,790 --> 00:11:31,000 Could it be about Shuozhou? 277 00:11:31,670 --> 00:11:32,550 About Shuozhou, 278 00:11:33,710 --> 00:11:35,840 it’s me that made agreements secretly with Gongsun Heng. 279 00:11:36,840 --> 00:11:37,910 You knew nothing. 280 00:11:38,710 --> 00:11:40,500 It also has nothing to do with men in Eagle Division. 281 00:11:41,320 --> 00:11:42,000 Understand? 282 00:11:42,350 --> 00:11:43,350 What are you going to do? 283 00:11:44,150 --> 00:11:45,520 Since I accepted Gongsun Heng’s offer, 284 00:11:45,960 --> 00:11:47,640 I already knew this day would come. 285 00:11:49,280 --> 00:11:50,840 I made the decision myself. 286 00:11:51,520 --> 00:11:53,000 If Great Khan wants to blame us, 287 00:11:54,440 --> 00:11:55,710 you only need to protect yourself. 288 00:11:56,280 --> 00:11:57,440 Have you thought of a way 289 00:11:57,550 --> 00:11:58,960 to get yourself out of this? 290 00:11:59,840 --> 00:12:01,300 No one can be totally sure about anything. 291 00:12:01,640 --> 00:12:02,640 I’ll do my best. 292 00:12:04,710 --> 00:12:07,470 Prepare the list of spoils to welcome Great Khan. 293 00:12:15,520 --> 00:12:16,110 Come. 294 00:12:18,880 --> 00:12:19,280 You... 295 00:12:20,400 --> 00:12:22,230 Li Shisi. Let me go. 296 00:12:22,640 --> 00:12:23,960 Tell me what happened exactly. 297 00:12:24,110 --> 00:12:24,840 I don’t know. 298 00:12:25,110 --> 00:12:26,470 Stop playing dumb. 299 00:12:27,110 --> 00:12:28,110 What are you going to do? 300 00:12:28,280 --> 00:12:29,350 I want to know the truth. 301 00:12:30,910 --> 00:12:33,470 Pardoning Shuozhou was Sun’s own decision. 302 00:12:33,640 --> 00:12:35,030 Great Khan didn’t know that. 303 00:12:35,280 --> 00:12:36,470 If Great Khan were there, 304 00:12:36,710 --> 00:12:38,880 almost everyone in Shuozhou would die. 305 00:12:40,080 --> 00:12:43,200 Though Sun looks indifferent and cold, 306 00:12:43,640 --> 00:12:46,550 he’s actually the most humane one. 307 00:12:47,030 --> 00:12:49,320 He already knew it was you that led the army in Shuozhou. 308 00:12:49,590 --> 00:12:50,670 At the city wall, 309 00:12:50,840 --> 00:12:52,280 he purposely shot that arrow off target. 310 00:12:52,790 --> 00:12:54,350 He was afraid his archery skills were too good, 311 00:12:54,760 --> 00:12:57,550 so he kept making me check whether you were all right or not. 312 00:12:58,110 --> 00:12:58,710 Also, 313 00:12:58,910 --> 00:13:00,520 before he took you away from Shuozhou, 314 00:13:00,910 --> 00:13:04,760 he posted that you tried to kill the leader of Ashile Tribe but failed 315 00:13:05,080 --> 00:13:07,110 and have been executed and died for the people. 316 00:13:07,670 --> 00:13:10,000 That was for your reputation as the Commandant of Shuozhou. 317 00:13:10,150 --> 00:13:10,880 And you? 318 00:13:11,000 --> 00:13:12,150 How did you treat him? 319 00:13:14,760 --> 00:13:15,980 I don’t want to talk too much with you. 320 00:13:16,470 --> 00:13:17,790 Great Khan came here this time. 321 00:13:18,350 --> 00:13:20,080 Sun did disobey Great Khan’s order. 322 00:13:20,440 --> 00:13:21,590 And that jerk, She’er. 323 00:13:22,080 --> 00:13:23,280 He is Sun’s sworn enemy. 324 00:13:24,000 --> 00:13:25,350 If his plot works, 325 00:13:25,550 --> 00:13:26,880 Sun will be in danger. 326 00:13:28,320 --> 00:13:29,520 I have to think of a way to save him. 327 00:13:31,640 --> 00:13:32,590 Did Ashile Sun say 328 00:13:32,640 --> 00:13:33,560 how he would deal with that? 329 00:13:33,760 --> 00:13:34,760 I don’t know. 330 00:13:47,670 --> 00:13:50,030 Greetings to Great Khan from Ashile Sun. 331 00:13:51,080 --> 00:13:52,030 Stand up. 332 00:14:10,550 --> 00:14:12,000 Father Khan came here on your own this time. [T/N: 父汗 (fù hán) refers as Father] 333 00:14:12,280 --> 00:14:13,470 I wonder what your instruction is. 334 00:14:15,030 --> 00:14:16,200 No need to be so serious. 335 00:14:17,670 --> 00:14:18,230 Take a seat. 336 00:14:18,710 --> 00:14:19,200 Yes. 337 00:14:25,110 --> 00:14:25,760 A’Sun. 338 00:14:26,470 --> 00:14:29,080 We haven’t seen each other for a long time. 339 00:14:30,400 --> 00:14:32,280 I want to visit here out of whim. 340 00:14:32,840 --> 00:14:34,960 Now Eagle Division is well trained and equipped. 341 00:14:35,110 --> 00:14:36,400 Your people all look energetic. 342 00:14:37,350 --> 00:14:37,960 That’s good. 343 00:14:38,760 --> 00:14:39,910 I feel relieved. 344 00:14:40,520 --> 00:14:43,710 The prosperity in Ashile Tribe owes to Father Khan. 345 00:14:44,110 --> 00:14:45,400 What Eagle Division depends on 346 00:14:46,000 --> 00:14:47,350 is also Father Khan’s grace. 347 00:14:48,400 --> 00:14:50,000 Sun’er, 348 00:14:50,710 --> 00:14:52,030 that’s too modest for you to say that. 349 00:14:52,640 --> 00:14:53,590 I dare not lie to you, Father Khan. 350 00:14:54,590 --> 00:14:59,960 I’ve been hearing that Sun’er is the God of War here. 351 00:15:00,440 --> 00:15:02,910 I thought that was boasting. 352 00:15:03,080 --> 00:15:04,110 I didn’t expect 353 00:15:04,590 --> 00:15:06,880 at the first battle between Eagle Division and Great Tang, 354 00:15:07,350 --> 00:15:08,740 you successfully conquered Shuozhou 355 00:15:08,880 --> 00:15:11,280 within only ten days. 356 00:15:11,880 --> 00:15:17,030 Sun’er, you’re indeed the God of War. 357 00:15:18,590 --> 00:15:20,350 Ashile Tribe is well known for its battle-wise soildiers. 358 00:15:21,000 --> 00:15:22,640 It’s natural that Eagle Division 359 00:15:23,080 --> 00:15:24,360 can conquer Shuozhou successfully. 360 00:15:25,910 --> 00:15:26,880 Ashile Sun. 361 00:15:27,280 --> 00:15:29,280 You sure are getting better at sweet-talking. 362 00:15:29,880 --> 00:15:31,960 But you seemed not to have told the truth. 363 00:15:33,760 --> 00:15:34,520 What do you mean? 364 00:15:35,200 --> 00:15:37,640 Shuozhou has been hard to conquer. 365 00:15:38,220 --> 00:15:39,640 Uncle Khan has been attacking for years, 366 00:15:39,710 --> 00:15:41,000 but still couldn’t conquer it. 367 00:15:41,840 --> 00:15:43,350 Why did they open the city gate for you 368 00:15:43,400 --> 00:15:44,470 once you were there? 369 00:15:45,150 --> 00:15:47,880 Uncle Khan. Don’t you think that’s too strange? 370 00:15:49,550 --> 00:15:53,670 She’er, tell me why it’s strange. 371 00:15:55,880 --> 00:15:56,840 Just be straightforward. 372 00:15:57,320 --> 00:15:58,840 Great Khan has ordered that 373 00:15:59,230 --> 00:16:00,200 after conquering the city, 374 00:16:00,260 --> 00:16:02,550 you have to eliminate all of the soldiers and supplies. 375 00:16:02,760 --> 00:16:04,910 Shuozhou is the key place to the northern pass. 376 00:16:05,350 --> 00:16:08,400 Only by so can we give Tang Dynasty no chance to take a breath. 377 00:16:08,640 --> 00:16:11,080 But I heard that after you conquered the city, 378 00:16:11,440 --> 00:16:13,590 you not only held an elaborate funeral for Gongsun Heng, 379 00:16:13,790 --> 00:16:15,590 but also pardoned everyone in the city. 380 00:16:16,640 --> 00:16:17,520 Ashile Sun, 381 00:16:18,350 --> 00:16:20,280 is it because you’re afraid of death 382 00:16:20,470 --> 00:16:22,000 so that you want to betray us? 383 00:16:24,790 --> 00:16:27,840 A’Sun. Is that true? 384 00:16:31,110 --> 00:16:34,030 Right. I did give the order. 385 00:16:36,150 --> 00:16:37,350 Uncle Khan, have you heard that? 386 00:16:37,910 --> 00:16:41,230 He admitted that he betrayed you and Ashile Tribe. 387 00:16:43,590 --> 00:16:45,230 Are you doubting my loyalty, Father Khan? 388 00:16:56,030 --> 00:16:58,280 He already knew it was you that led the army in Shuozhou. 389 00:16:58,400 --> 00:16:59,320 At the city wall, 390 00:16:59,350 --> 00:17:00,590 he purposely shot that arrow off target. 391 00:17:00,880 --> 00:17:02,380 He was afraid his archery skills were too good, 392 00:17:02,470 --> 00:17:05,190 so he kept making me check whether you were all right or not. 393 00:17:06,400 --> 00:17:07,590 And that jerk, She’er. 394 00:17:07,800 --> 00:17:08,830 he is Sun’s sworn enemy. 395 00:17:09,110 --> 00:17:10,510 If his plot works, 396 00:17:10,830 --> 00:17:12,070 Sun will be in danger. 397 00:17:13,350 --> 00:17:16,150 Though Ashile Sun didn’t do exactly as what Great Khan ordered, 398 00:17:16,800 --> 00:17:19,520 he still gained victory at such a small price after all. 399 00:17:20,800 --> 00:17:21,800 No matter what, 400 00:17:22,310 --> 00:17:23,800 it’s not exactly a sin. 401 00:17:24,190 --> 00:17:26,400 Great Khan came here on his own to inquire Sun. 402 00:17:27,190 --> 00:17:28,740 There should be something more complicated. 403 00:17:31,350 --> 00:17:33,110 What exactly is he here for? 404 00:17:38,800 --> 00:17:39,710 Go get some water. 405 00:17:39,760 --> 00:17:40,230 Yes. 406 00:17:42,310 --> 00:17:43,760 If it weren’t Young Khan that want to make use of you, 407 00:17:44,310 --> 00:17:46,070 I’d definitely beat you up, you Central Plain jerk. 408 00:17:47,110 --> 00:17:48,920 You kept making the request. 409 00:17:49,430 --> 00:17:50,920 Do you really think you’re a big figure? 410 00:17:51,430 --> 00:17:52,880 I’ll kill you someday. 411 00:17:53,590 --> 00:17:54,590 Someone from Central Plain? 412 00:17:55,400 --> 00:17:57,190 Why did Young Khan bring someone from the Central Plain here? 413 00:18:13,430 --> 00:18:14,180 This is bad. 414 00:18:16,070 --> 00:18:17,920 If I don’t trust you, 415 00:18:18,920 --> 00:18:21,310 I won’t give you any chance to explain. 416 00:18:21,800 --> 00:18:22,680 Thank you, Father Khan. 417 00:18:33,160 --> 00:18:34,760 This is the letter that Gongsun Heng, 418 00:18:35,000 --> 00:18:36,160 Governor of Shuozhou, wrote to me. 419 00:18:36,590 --> 00:18:37,590 Please have a check, Father Khan. 420 00:18:44,160 --> 00:18:46,020 Gongsun Heng’s been guarding the frontier for years. 421 00:18:46,110 --> 00:18:48,350 Our tribe launched many attacks but was defeated by him. 422 00:18:48,430 --> 00:18:49,400 We lost a lot. [Tegin Sun...] 423 00:18:50,470 --> 00:18:52,000 If I attacked Shuozhou by force, 424 00:18:52,560 --> 00:18:54,470 many of our men would die. 425 00:18:55,520 --> 00:18:56,950 Gongsun Heng sued for peace this time. 426 00:18:57,590 --> 00:18:59,560 He’d like to suicide for people’s lives in that city. 427 00:19:00,040 --> 00:19:00,830 When he died, 428 00:19:01,280 --> 00:19:03,000 a big harm to our tribe would disappear, 429 00:19:03,520 --> 00:19:07,040 and we can also win at the smallest price. 430 00:19:08,040 --> 00:19:09,190 That’s why I accepted his offer. 431 00:19:11,520 --> 00:19:12,740 You even pardoned Tang’s soldiers. 432 00:19:12,740 --> 00:19:13,640 How can you explain that? 433 00:19:13,830 --> 00:19:15,040 Most of the soldiers in Shuozhou died. 434 00:19:15,040 --> 00:19:16,720 There were only old and disabled soldiers left. 435 00:19:16,800 --> 00:19:18,040 They can’t attack at all. 436 00:19:18,310 --> 00:19:19,230 If not so, 437 00:19:20,160 --> 00:19:21,950 Gongsun Heng wouldn’t have the request. 438 00:19:24,760 --> 00:19:26,680 He killed himself as promised 439 00:19:27,070 --> 00:19:28,430 and opened the city gate for us. 440 00:19:28,920 --> 00:19:30,190 As the son of Father Khan, 441 00:19:30,920 --> 00:19:32,710 how could I break my promise? 442 00:19:34,040 --> 00:19:36,470 Father Khan, please pass judgment. 443 00:19:48,640 --> 00:19:49,920 These are Gongsun Heng’s head 444 00:19:50,110 --> 00:19:51,430 and the list of all spoils. 445 00:19:51,640 --> 00:19:53,040 Please have a look, Great Khan. 446 00:20:21,230 --> 00:20:23,920 Enough. No need to check it. 447 00:20:26,680 --> 00:20:28,640 A’Sun. You were right. 448 00:20:29,230 --> 00:20:30,590 The descendants born in the grasslands 449 00:20:30,760 --> 00:20:33,920 have always been upright and magnanimous. 450 00:20:34,640 --> 00:20:38,160 Gongsun Heng is a respectable opponent. 451 00:20:38,760 --> 00:20:39,800 Just hold the funeral 452 00:20:40,280 --> 00:20:42,590 on behalf of me according to our etiquette. 453 00:20:43,230 --> 00:20:44,760 Yes, Father Khan. 454 00:20:54,350 --> 00:20:55,000 Sun’er. 455 00:20:55,950 --> 00:20:59,560 I have another thing to ask you this time. 456 00:21:12,430 --> 00:21:13,000 Nu’er. 457 00:21:14,110 --> 00:21:14,760 What are you doing? 458 00:21:14,800 --> 00:21:15,880 Though you’re not a slave now, 459 00:21:16,040 --> 00:21:17,400 you still can’t order me to do anything. 460 00:21:17,470 --> 00:21:19,560 Nu’er, you have to help me this time. 461 00:21:20,110 --> 00:21:21,920 You really think you’re one of us now, don’t you? 462 00:21:21,930 --> 00:21:24,070 Listen, if you don’t help me this time, 463 00:21:24,230 --> 00:21:27,070 your Tegin and the whole Eagle Division 464 00:21:27,230 --> 00:21:28,400 would face a disaster. 465 00:21:32,800 --> 00:21:35,400 Ashile Sun, if you admit it yourself, 466 00:21:35,640 --> 00:21:37,470 I can still plead for you to Uncle Khan. 467 00:21:38,070 --> 00:21:39,400 I don’t know what you’re talking about. 468 00:21:39,950 --> 00:21:42,160 So you refuse to admit until you face the reality. 469 00:21:44,800 --> 00:21:45,400 Uncle Khan, 470 00:21:45,880 --> 00:21:47,280 Ashile Sun colluded with Great Tang 471 00:21:47,560 --> 00:21:48,470 and harmed our tribe. 472 00:21:50,160 --> 00:21:51,280 That’s venomously slander! 473 00:21:51,880 --> 00:21:52,640 When I was in Youzhou, 474 00:21:52,800 --> 00:21:53,880 I could almost succeed. 475 00:21:54,280 --> 00:21:55,040 But Ashile Sun, 476 00:21:55,520 --> 00:21:57,040 you secretly set free a Great Tang envoy 477 00:21:57,110 --> 00:21:58,300 and let him bring troops to the rescue. 478 00:21:58,520 --> 00:22:00,400 Then Great Tang won back Youzhou again. 479 00:22:01,280 --> 00:22:03,000 And my Wolf Division’s effort was in vain. 480 00:22:04,430 --> 00:22:08,110 You betrayed Great Khan and colluded with Great Tang. 481 00:22:08,280 --> 00:22:09,590 Stop pretending to be loyal. 482 00:22:10,230 --> 00:22:13,350 A’Sun, is that true? 483 00:22:15,680 --> 00:22:17,160 I swear to God of Sirius, 484 00:22:17,920 --> 00:22:19,070 that it never happened. 485 00:22:21,040 --> 00:22:23,350 Uncle Khan, there’s a general traitor from Great Tang. 486 00:22:24,280 --> 00:22:27,040 He escaped on his way being sent to Chang’an. 487 00:22:27,520 --> 00:22:28,760 And he’s finally under my control. 488 00:22:29,160 --> 00:22:30,920 He used to work for Prince of Lujiang, 489 00:22:31,110 --> 00:22:31,920 called Wang Junkuo. 490 00:22:33,760 --> 00:22:36,760 Young Khan, you ruined things in Youzhou yourself. 491 00:22:37,190 --> 00:22:38,950 And now you want to slander Tegin Sun. 492 00:22:39,110 --> 00:22:39,830 What do you mean? 493 00:22:39,880 --> 00:22:41,430 Mu Jin. Stop. 494 00:22:43,470 --> 00:22:47,190 Ashile Sun, you must be familiar with him. 495 00:22:47,640 --> 00:22:48,950 If you haven’t done anything, 496 00:22:49,230 --> 00:22:50,560 dare you talk with him in person? 497 00:22:52,830 --> 00:22:53,430 Uncle Khan, 498 00:22:54,000 --> 00:22:56,950 my men of Wolf Division all died for nothing. That’s unfair. 499 00:23:00,350 --> 00:23:01,000 Guards. 500 00:23:02,560 --> 00:23:04,760 - Bring the traitor here. - Yes. 501 00:23:13,560 --> 00:23:15,470 I might be insane that I’d follow you here. 502 00:23:16,110 --> 00:23:18,000 You want to do it in front of Great Khan. 503 00:23:18,040 --> 00:23:18,880 That’s impossible. 504 00:23:19,070 --> 00:23:20,400 Even Tegin Sun can’t protect you. 505 00:23:20,920 --> 00:23:22,040 Who said I was going to dirty my hands? 506 00:23:22,400 --> 00:23:24,280 If not your hands, are you going to use your mouth? 507 00:23:24,640 --> 00:23:26,000 That’s exactly what I’m doing. 508 00:23:27,160 --> 00:23:29,070 Later I’ll yell that Young Khan’s horse is lost. 509 00:23:29,280 --> 00:23:30,190 I’ll keep away the guards. 510 00:23:30,400 --> 00:23:31,640 The rest is up to you. 511 00:23:32,040 --> 00:23:33,280 What do you mean? 512 00:23:33,680 --> 00:23:34,760 I’m just here helping you. 513 00:23:34,950 --> 00:23:36,470 The man that Young Khan brought here 514 00:23:36,680 --> 00:23:38,120 was the General of Youzhou. 515 00:23:38,160 --> 00:23:38,760 He met me before. 516 00:23:39,000 --> 00:23:39,950 I can’t go inside. 517 00:23:40,110 --> 00:23:40,950 Only you can do this. 518 00:23:41,560 --> 00:23:42,230 You... 519 00:23:42,800 --> 00:23:44,070 You can’t be serious. 520 00:23:44,280 --> 00:23:45,160 I’ll tell you what you should do 521 00:23:45,350 --> 00:23:45,760 Come here. 522 00:23:47,110 --> 00:23:48,280 When you get in... 523 00:23:50,800 --> 00:23:51,710 Will it work? 524 00:23:51,880 --> 00:23:52,520 I’ll leave it to you. 525 00:24:02,230 --> 00:24:03,590 Young Khan’s horse’s running away! 526 00:24:03,680 --> 00:24:05,350 Young Khan’s horse’s running away! Get it! 527 00:24:13,470 --> 00:24:16,070 Ashile Sun, have you considered it? 528 00:24:17,350 --> 00:24:19,280 If you admit your mistake now, 529 00:24:19,520 --> 00:24:21,110 maybe Uncle Khan would spare your life 530 00:24:21,160 --> 00:24:22,320 considering your previous achievements. 531 00:24:22,680 --> 00:24:23,880 When Wang Junkuo gets here 532 00:24:23,880 --> 00:24:25,430 and explains everything, 533 00:24:25,920 --> 00:24:28,070 you won’t feel easy by that time. 534 00:24:30,280 --> 00:24:31,800 Even if you don’t care about yourself, 535 00:24:32,310 --> 00:24:34,160 you should think about Eagle Division. 536 00:24:36,460 --> 00:24:37,360 A’Sun, 537 00:24:39,090 --> 00:24:41,230 as long as you can admit your mistake 538 00:24:41,640 --> 00:24:43,160 and explain yourself, 539 00:24:43,880 --> 00:24:45,430 I’ll forgive you. 540 00:24:48,680 --> 00:24:49,920 I feel no shame. 541 00:24:51,280 --> 00:24:53,400 I haven’t done anything harmful to Father Khan. 542 00:24:54,400 --> 00:24:56,400 Great Khan. The man is here. 543 00:25:00,560 --> 00:25:01,590 Bring him in. 544 00:25:16,760 --> 00:25:19,310 Greetings to Great Khan from Wang Junkuo. 545 00:25:20,920 --> 00:25:23,230 Explain to me what happened in Youzhou. 546 00:25:27,760 --> 00:25:28,520 Wang Junkuo. 547 00:25:29,230 --> 00:25:31,230 Have you seen Ashile Sun in Youzhou? 548 00:25:39,280 --> 00:25:40,710 Please investigate this impartially, Great Khan. 549 00:25:41,830 --> 00:25:43,680 I don’t have those things. 550 00:25:44,430 --> 00:25:46,160 I gave the key to Young Khan. 551 00:25:46,590 --> 00:25:49,830 Young Khan took care of all the things himself. 552 00:25:50,830 --> 00:25:51,820 As for the missing money from the treasury, 553 00:25:52,000 --> 00:25:52,560 I think... 554 00:25:53,190 --> 00:25:55,470 only Young Khan knows what happened. 555 00:25:55,830 --> 00:25:56,800 Wang Junkuo. 556 00:25:57,680 --> 00:25:58,830 What are you talking about? 557 00:25:59,400 --> 00:26:00,310 Explain first 558 00:26:00,760 --> 00:26:03,710 what you have seen about Ashile Sun being in Youzhou. 559 00:26:04,680 --> 00:26:05,950 Great Khan, please investigate this thoroughly! 560 00:26:06,230 --> 00:26:07,760 I want to work for you sincerely. 561 00:26:08,230 --> 00:26:10,400 How would I dare embezzle the treasury myself? 562 00:26:10,680 --> 00:26:11,400 About those things... 563 00:26:11,760 --> 00:26:13,400 Young Khan must have them. 564 00:26:13,590 --> 00:26:15,040 He has been following Tegin Sun. 565 00:26:15,190 --> 00:26:16,880 I think he must have planned some schemes! 566 00:26:29,070 --> 00:26:29,590 Uncle Khan. 567 00:26:29,640 --> 00:26:30,710 Ashile Sun, 568 00:26:31,430 --> 00:26:34,160 you conquered Shuozhou within ten days. 569 00:26:34,430 --> 00:26:35,520 That was a great achievement. 570 00:26:35,800 --> 00:26:36,920 You deserve a big award. 571 00:26:37,680 --> 00:26:40,280 You can take half of the spoils of the war in Shuozhou. 572 00:26:41,230 --> 00:26:42,000 Thank you, Father Khan. 573 00:26:44,230 --> 00:26:49,000 Sun’er, you seem not to have enough people in your tent. 574 00:26:49,430 --> 00:26:50,590 When I’m back, 575 00:26:50,920 --> 00:26:53,800 I’ll carefully select several fine maids for you 576 00:26:54,040 --> 00:26:55,400 and send them to your tent. 577 00:26:55,950 --> 00:26:57,310 Thank you, Father Khan. 578 00:27:01,470 --> 00:27:02,280 She’er. 579 00:27:03,310 --> 00:27:03,920 Uncle Khan. 580 00:27:04,280 --> 00:27:06,680 That’s quite a “good job” this time. 581 00:27:07,640 --> 00:27:08,310 Uncle Khan. 582 00:27:09,040 --> 00:27:10,640 Uncle Khan, please allow me to explain. 583 00:27:39,950 --> 00:27:41,110 I was so scared. 584 00:27:43,280 --> 00:27:43,950 Well done. 585 00:27:46,070 --> 00:27:47,920 How did you know about the treasury in Youzhou? 586 00:27:48,350 --> 00:27:49,800 When Wang Junkuo heard that Young Khan 587 00:27:49,830 --> 00:27:52,000 would say he secretly embezzlement the treasury in Youzhou, 588 00:27:52,230 --> 00:27:53,110 he panicked instantly. 589 00:27:53,560 --> 00:27:55,350 He completely forgot about framing Tegin Sun. 590 00:27:55,680 --> 00:27:57,590 Actually She’er doesn’t have the treasury funds. 591 00:27:58,040 --> 00:27:59,640 But Wang Junkuo doesn’t know anything. 592 00:28:00,110 --> 00:28:01,430 He had nothing, 593 00:28:01,800 --> 00:28:03,000 so he cherished his life very much. 594 00:28:03,310 --> 00:28:04,430 He was afraid that Great Khan 595 00:28:04,560 --> 00:28:05,800 would think he stole the treasury, 596 00:28:06,230 --> 00:28:07,830 that’s why he said She’er did that. 597 00:28:08,160 --> 00:28:10,470 Actually I just took a gamble. 598 00:28:11,430 --> 00:28:13,190 I didn’t expect that was quite a success. 599 00:28:14,110 --> 00:28:15,640 It must be because Tegin is lucky, 600 00:28:16,430 --> 00:28:17,310 so we could win the bet. 601 00:28:18,230 --> 00:28:19,360 Thanks to God of Sirius. 602 00:28:20,000 --> 00:28:21,560 Military Counselor, you’re amazing. 603 00:28:22,160 --> 00:28:23,470 You saved not only Tegin, 604 00:28:23,710 --> 00:28:24,940 but also the whole Eagle Division. 605 00:28:25,110 --> 00:28:26,880 I really admire you. 606 00:28:28,000 --> 00:28:30,520 From now on, we’re friends. 607 00:28:54,070 --> 00:28:55,190 I knew you’re here. 608 00:28:56,920 --> 00:28:59,760 Every time when Great Khan did something to you because of She’er, 609 00:29:00,310 --> 00:29:02,680 you would sulk here and never say anything. 610 00:29:03,800 --> 00:29:04,680 You weren’t the one 611 00:29:06,280 --> 00:29:07,350 who resolved the incident today, were you? 612 00:29:08,230 --> 00:29:10,920 What? You don’t think I can do that? 613 00:29:13,830 --> 00:29:14,920 Fine. 614 00:29:15,430 --> 00:29:17,400 It was Li Shisi. He solved it. 615 00:29:17,920 --> 00:29:19,190 He has a lot of tricks up his sleeve. 616 00:29:19,430 --> 00:29:20,680 He’s good at manipulating people’s minds. 617 00:29:21,070 --> 00:29:22,590 I don’t know where he got the information 618 00:29:22,880 --> 00:29:25,640 that the biggest taboo is to embezzle prizes of war in the grasslands 619 00:29:25,880 --> 00:29:27,190 That’s why he could entrap She’er. 620 00:29:29,190 --> 00:29:30,880 Thanks to my wisdom. 621 00:29:31,350 --> 00:29:34,640 I told him about all those things you did in Shuozhou. 622 00:29:34,920 --> 00:29:36,520 Otherwise, he may not have helped you. 623 00:29:37,350 --> 00:29:37,950 You... 624 00:29:41,680 --> 00:29:43,950 Wait. Where are you going? 625 00:29:45,400 --> 00:29:46,110 Sun. 626 00:29:48,470 --> 00:29:49,470 Roast lamb leg! 627 00:29:52,560 --> 00:29:54,350 You asked Nu’er to keep an eye on Li Shisi. 628 00:29:54,560 --> 00:29:55,920 I think it’s not going to work. 629 00:29:57,830 --> 00:29:58,680 What do you mean? 630 00:30:00,680 --> 00:30:02,040 They live in the same tent. 631 00:30:02,320 --> 00:30:03,920 And today they uncovered She’er’s plot together. 632 00:30:04,040 --> 00:30:05,740 Naturally their relationship would be better. 633 00:30:06,520 --> 00:30:07,760 Look at Nu’er. 634 00:30:07,950 --> 00:30:10,110 He’s giving him food and drinks. 635 00:30:11,830 --> 00:30:12,350 Good wine. 636 00:30:13,640 --> 00:30:14,470 You can really drink. 637 00:30:14,710 --> 00:30:15,230 Mu Jin. 638 00:30:16,470 --> 00:30:18,190 Arrange a single tent for Li Shisi. 639 00:30:18,590 --> 00:30:19,160 Okay. 640 00:30:19,310 --> 00:30:20,310 I’ll do it tomorrow. 641 00:30:20,640 --> 00:30:21,590 Do it now. 642 00:30:24,160 --> 00:30:25,310 What’s with that look? 643 00:30:25,880 --> 00:30:27,880 So what if I arrange it tomorrow? 644 00:30:30,680 --> 00:30:31,230 Never mind. 645 00:30:31,880 --> 00:30:33,040 I don’t care about your pettiness. 646 00:30:36,520 --> 00:30:37,230 One more cup. 647 00:30:37,680 --> 00:30:38,070 Cheers. 648 00:30:44,400 --> 00:30:45,000 Really tasty. 649 00:30:45,070 --> 00:30:45,710 Not bad, right? 650 00:30:46,190 --> 00:30:47,040 Why are you here? 651 00:30:47,560 --> 00:30:49,000 Newly roasted lamb leg. Want to taste? 652 00:30:49,350 --> 00:30:50,310 No. 653 00:30:50,520 --> 00:30:51,470 Within only one day, 654 00:30:51,680 --> 00:30:52,680 you’re already bribed by him. 655 00:30:55,950 --> 00:30:57,350 What do you mean by bribe? 656 00:30:58,680 --> 00:30:59,760 Don’t talk nonsense. 657 00:31:00,400 --> 00:31:00,920 What’s wrong? 658 00:31:01,310 --> 00:31:03,400 So you can’t bear seeing me in harmony with your people? 659 00:31:03,680 --> 00:31:05,110 It’s not me that can’t bear it, 660 00:31:05,430 --> 00:31:06,880 but someone else. 661 00:31:09,190 --> 00:31:10,350 Pack up your things and follow me. 662 00:31:10,920 --> 00:31:11,950 Where to? 663 00:31:12,350 --> 00:31:14,190 Since you’re the Military Counselor now, 664 00:31:14,430 --> 00:31:16,350 how can you live with Nu’er? 665 00:31:16,590 --> 00:31:17,070 Come. 666 00:31:17,310 --> 00:31:19,110 I prepared a wide and good tent. 667 00:31:45,560 --> 00:31:47,680 You must have forgotten who you are, 668 00:31:48,110 --> 00:31:50,160 getting drunk in such a little county government. 669 00:31:51,230 --> 00:31:52,110 What’s wrong? 670 00:31:53,190 --> 00:31:54,000 I know. 671 00:31:54,950 --> 00:31:56,110 You despise me. 672 00:31:57,110 --> 00:32:00,560 You think I’m just an indecisive exalted young master. 673 00:32:01,190 --> 00:32:02,590 Without my father, 674 00:32:04,520 --> 00:32:05,800 in your eyes, 675 00:32:06,160 --> 00:32:08,430 I might be even less than a magistrate. 676 00:32:09,470 --> 00:32:10,230 Right? 677 00:32:12,760 --> 00:32:15,520 I’m asking you. Yes or no? 678 00:32:17,520 --> 00:32:18,430 You’re drunk. 679 00:32:21,430 --> 00:32:22,950 Let me tell you one more thing. 680 00:32:23,190 --> 00:32:25,160 Actually Changge despises me as well. 681 00:32:26,040 --> 00:32:27,070 Otherwise, 682 00:32:28,310 --> 00:32:29,560 in all these years, 683 00:32:30,070 --> 00:32:32,590 can’t she understand my feelings for her? 684 00:32:34,800 --> 00:32:36,400 You’re still thinking about Li Changge. 685 00:32:36,920 --> 00:32:38,620 I thought you’re worrying about the Princess. 686 00:32:39,040 --> 00:32:40,430 I am worried. 687 00:32:41,880 --> 00:32:43,560 I’m worried. I’m afraid. 688 00:32:44,310 --> 00:32:46,230 I feel guilty for that. 689 00:32:47,310 --> 00:32:48,350 Leyan is lost. 690 00:32:49,590 --> 00:32:51,350 We haven’t found her until now. 691 00:32:52,560 --> 00:32:54,160 Changge is dead. 692 00:32:54,560 --> 00:32:56,950 I didn’t see her before she died. 693 00:32:58,830 --> 00:33:00,880 I even despise myself. 694 00:33:03,680 --> 00:33:05,710 Come. Sit here. 695 00:33:06,230 --> 00:33:07,350 Drink with me. 696 00:33:12,920 --> 00:33:13,800 So you don’t want to drink. 697 00:33:15,280 --> 00:33:17,400 You always look so indifferent about everything. 698 00:33:17,430 --> 00:33:18,350 Isn’t it boring? 699 00:33:19,190 --> 00:33:20,400 Have you been drunk before? 700 00:33:21,760 --> 00:33:23,190 Have you felt heart-broken before? 701 00:33:26,190 --> 00:33:27,280 Hao Du. 702 00:33:28,160 --> 00:33:29,350 I feel sorry for you. 703 00:33:30,470 --> 00:33:32,680 You’re like a doll, 704 00:33:33,430 --> 00:33:37,280 a doll of... your foster-father. 705 00:33:43,560 --> 00:33:46,640 Wei Shuyu, if you dare talk any rubbish again, 706 00:33:46,710 --> 00:33:47,760 you won’t be fine. 707 00:33:48,350 --> 00:33:49,110 Hit me. 708 00:33:51,560 --> 00:33:53,190 I wish you can beat me to death. 709 00:33:56,000 --> 00:33:58,040 If I can’t find Leyan, 710 00:33:59,000 --> 00:34:00,880 I feel ashamed to return to Chang’an, 711 00:34:02,350 --> 00:34:06,640 and even more ashamed to meet my father. 712 00:34:40,060 --> 00:34:42,780 [County Government in Yunzhou] 713 00:34:50,000 --> 00:34:51,910 Young Master. Good morning. 714 00:34:52,670 --> 00:34:54,080 Have you found the Princess? 715 00:34:54,760 --> 00:34:56,600 Not yet. But... 716 00:34:57,230 --> 00:34:59,800 Commander Hao has left. 717 00:34:59,950 --> 00:35:00,470 What? 718 00:35:01,280 --> 00:35:02,630 - He left? - Right. 719 00:35:02,870 --> 00:35:04,600 He said it’s a waste of time to search together. 720 00:35:04,840 --> 00:35:05,630 Better separately. 721 00:35:05,870 --> 00:35:07,230 He left early in the morning. 722 00:35:07,470 --> 00:35:08,430 Where did he go? 723 00:35:09,190 --> 00:35:12,390 About that... I don’t know. 724 00:35:15,040 --> 00:35:15,670 Young Master. 725 00:35:16,280 --> 00:35:17,150 Young Master! 726 00:35:18,760 --> 00:35:20,670 Where are you going? 727 00:35:22,150 --> 00:35:23,560 To look for the Princess, of course. 728 00:35:25,560 --> 00:35:26,040 That’s... 729 00:35:45,090 --> 00:35:48,360 [To Revere People of Virtue and Honor Scholarship] 730 00:36:02,760 --> 00:36:05,040 Greetings to Your Majesty. 731 00:36:08,390 --> 00:36:09,670 Advisor Wei. Get up. 732 00:36:11,520 --> 00:36:13,320 We’ve known each other for a long time. 733 00:36:13,840 --> 00:36:14,840 No need for that. 734 00:36:15,190 --> 00:36:17,950 I dare not accept that kindness. 735 00:36:19,430 --> 00:36:22,710 I need your assistance. 736 00:36:23,430 --> 00:36:28,520 Your Majesty, I’ll do whatever I can. 737 00:36:30,390 --> 00:36:31,000 Come. 738 00:36:48,190 --> 00:36:48,910 Your Majesty, 739 00:36:49,600 --> 00:36:52,560 I’ve already known what happened in Jingzhou. 740 00:36:53,120 --> 00:36:55,150 Luo Yi has been good friends with Jiancheng. 741 00:36:55,630 --> 00:36:57,120 The Tianjie Army he leads 742 00:36:57,470 --> 00:37:01,600 has indeed contributed a lot to Great Tang all these years. 743 00:37:03,630 --> 00:37:04,600 I know that, 744 00:37:05,630 --> 00:37:09,080 Advisor Wei, you don’t want the royal court 745 00:37:09,320 --> 00:37:11,040 to punish these meritorious officials, 746 00:37:11,600 --> 00:37:12,560 but now... 747 00:37:12,800 --> 00:37:13,980 Your Majesty misunderstood me. 748 00:37:14,710 --> 00:37:17,190 I’m not a stubborn man caring only about personal feelings 749 00:37:17,430 --> 00:37:19,600 but unaware of loyalty. 750 00:37:19,840 --> 00:37:22,150 No. I just think 751 00:37:23,560 --> 00:37:25,120 that you wouldn’t want to see me 752 00:37:26,120 --> 00:37:28,080 being ruthless to Luo Yi. 753 00:37:28,150 --> 00:37:29,040 Quite the contrary. 754 00:37:29,430 --> 00:37:30,670 After Your Majesty was enthroned, 755 00:37:30,710 --> 00:37:32,190 everyone has been pardoned. 756 00:37:32,230 --> 00:37:35,910 But Luo Yi ignored Your Majesty’s kindness and wanted to revolt. 757 00:37:36,150 --> 00:37:40,190 Jingzhou is a key place to defend Ashile Tribe. 758 00:37:40,670 --> 00:37:43,390 If Your Majesty doesn’t make a quick move 759 00:37:43,760 --> 00:37:47,630 and eliminate Luo Yi and his Tianjie Army, 760 00:37:48,390 --> 00:37:50,870 I’m afraid the turmoil happened in the late Sui Dynasty 761 00:37:51,150 --> 00:37:53,280 would start again. 762 00:37:55,190 --> 00:37:57,360 Besides, I’ve got some news 763 00:37:57,600 --> 00:38:00,390 that the traitor Wang Junkuo escaped to Ashile Tribe. 764 00:38:00,630 --> 00:38:04,230 But he was killed by Ashile people for some reason. 765 00:38:05,630 --> 00:38:09,150 Your Majesty can’t hesitate now. 766 00:38:11,910 --> 00:38:13,280 That Wang Junkuo, 767 00:38:14,320 --> 00:38:16,040 brought this shame upon himself. 768 00:38:16,280 --> 00:38:17,560 His death was well-deserved. 769 00:38:17,870 --> 00:38:19,760 After talking with you, 770 00:38:20,470 --> 00:38:22,560 I feel relieved now. 771 00:38:23,710 --> 00:38:26,600 But... if Tianjie Army got defeated, 772 00:38:27,080 --> 00:38:29,910 Ashile Tribe will surely take the chance to strike. 773 00:38:30,710 --> 00:38:32,560 Even if Your Majesty doesn’t touch Jingzhou, 774 00:38:32,800 --> 00:38:34,520 does Your Majesty think Great Tang will be able to stand firm? 775 00:38:34,910 --> 00:38:36,710 Even without Jingzhou, does Your Majesty think 776 00:38:36,840 --> 00:38:40,120 the Ashile Tribe won’t send troops to attack Great Tang? 777 00:38:42,040 --> 00:38:45,190 Your Majesty, whether showing weakness or toughness, 778 00:38:45,840 --> 00:38:51,120 wouldn’t let Ashile give up coveting the Central Plain. 779 00:38:53,390 --> 00:38:54,600 I understand. 780 00:38:56,230 --> 00:38:58,190 I’ll ask General Yuchi to meet me now. 781 00:38:58,670 --> 00:38:59,780 Please be assured, Your Majesty. 782 00:39:00,080 --> 00:39:01,600 Whatever it is, 783 00:39:01,950 --> 00:39:06,190 we’d stand behind Your Majesty. 784 00:39:10,760 --> 00:39:11,320 By the way, 785 00:39:12,040 --> 00:39:14,320 Young Master Wei has been looking for Yan’er for days. 786 00:39:14,630 --> 00:39:17,040 I think he must have suffered a lot. 787 00:39:17,280 --> 00:39:19,520 I’ll arrange more people to search for her. 788 00:39:20,040 --> 00:39:21,150 Let him come back now. 789 00:39:21,390 --> 00:39:22,870 I have another arrangement for him. 790 00:39:23,430 --> 00:39:26,520 I also haven’t heard from him for days. 791 00:39:27,000 --> 00:39:29,320 I think he must feel embarrassed 792 00:39:30,230 --> 00:39:31,500 for not having found the Princess. 793 00:39:33,560 --> 00:39:37,670 You were too strict with Shuyu. 794 00:39:38,230 --> 00:39:40,840 I think he’s too fixated on finding Yan’er, 795 00:39:41,430 --> 00:39:44,470 both his mental and physical health will be affected. 796 00:39:44,760 --> 00:39:48,150 Advisor Fang still needs a Supervisory Censor. 797 00:39:48,430 --> 00:39:49,600 I’ve thought about it. 798 00:39:49,800 --> 00:39:51,360 Shuyu is perfect for that. 799 00:39:51,800 --> 00:39:53,280 Your Majesty. He’s not proper to do it. 800 00:39:53,360 --> 00:39:55,120 Shuyu often makes big mistakes. 801 00:39:55,280 --> 00:39:57,320 It’s already decided. 802 00:39:59,760 --> 00:40:00,470 Your Majesty. 803 00:40:01,000 --> 00:40:04,120 Thank you Your Majesty on behalf of Shuyu. 804 00:40:17,910 --> 00:40:18,760 Li Leyan. 805 00:40:19,000 --> 00:40:20,390 Do you have too much free time? 806 00:40:20,670 --> 00:40:21,520 What are you doing? 807 00:40:23,560 --> 00:40:24,670 I’m just doing it for fun. 808 00:40:25,470 --> 00:40:26,800 You even have the time to do that? 809 00:40:27,080 --> 00:40:29,560 Why didn’t you put more strength in working? 810 00:40:30,950 --> 00:40:32,600 I’ll learn how to do it soon. 811 00:40:32,910 --> 00:40:34,560 Just give me some more time. 812 00:40:35,000 --> 00:40:36,150 When I was in the Palace, 813 00:40:36,280 --> 00:40:38,280 I didn’t take charge of such things. 814 00:40:39,190 --> 00:40:39,800 Palace? 815 00:40:40,040 --> 00:40:40,800 Really? Palace? 816 00:40:41,040 --> 00:40:42,870 She dreams of being a princess again. 817 00:40:43,760 --> 00:40:46,000 Dear “Princess”, in the Palace, 818 00:40:46,080 --> 00:40:47,950 are they using gold shuttles to weave? 819 00:40:51,630 --> 00:40:54,760 Miss, did your head get hit? 820 00:40:54,760 --> 00:40:56,430 Or were you seriously ill? 821 00:40:56,670 --> 00:40:57,840 Why do you keep talking nonsense? 822 00:40:58,280 --> 00:40:59,910 Does she need to see a doctor? 823 00:41:00,150 --> 00:41:03,040 We should ask Madam Chai not to beat her head. 824 00:41:03,280 --> 00:41:04,390 She’s already so dumb. 825 00:41:14,080 --> 00:41:15,520 I’ll leave these maids to you now. 826 00:41:15,870 --> 00:41:17,430 As for the rest part, you should take care of it. 827 00:41:20,360 --> 00:41:21,190 What’s going on? 828 00:41:22,150 --> 00:41:23,630 These are the maids sent from Khan’s Tent. 829 00:41:23,910 --> 00:41:25,600 It’s said to be the reward for Tegin. 830 00:41:28,430 --> 00:41:30,150 Tegin never keeps maids in his tent. 831 00:41:30,710 --> 00:41:31,280 Take them away. 832 00:41:34,390 --> 00:41:35,560 Great Khan sure likes to go back and forth 833 00:41:35,630 --> 00:41:37,800 between punishing and rewarding Tegin. 834 00:41:38,150 --> 00:41:39,080 That’s a pity. 835 00:41:39,710 --> 00:41:41,470 You can’t tell if those are poisonous or not. 836 00:41:41,710 --> 00:41:44,950 Things from Great Khan have always been difficult to deal with. 837 00:41:45,480 --> 00:41:46,540 Keep an eye on them. 838 00:41:46,540 --> 00:41:47,520 Don’t let them wander. 839 00:41:47,520 --> 00:41:47,910 Okay. 840 00:42:10,280 --> 00:42:11,000 Mother. 841 00:42:13,150 --> 00:42:15,040 Please turn around and look at me. 842 00:42:16,670 --> 00:42:17,560 Mother. 843 00:42:19,000 --> 00:42:20,190 Please turn around... 844 00:42:20,800 --> 00:42:21,360 Please... 845 00:42:22,150 --> 00:42:24,360 Turn around and look at me. 846 00:42:26,560 --> 00:42:27,520 Let me go! 847 00:42:27,950 --> 00:42:28,710 Come. 848 00:42:29,230 --> 00:42:30,390 Let go! 849 00:42:32,230 --> 00:42:33,520 Let go of me! 850 00:42:33,800 --> 00:42:34,870 Don’t hide from us, beauty. 851 00:42:35,150 --> 00:42:36,760 Drink with us two. 852 00:42:36,870 --> 00:42:37,630 - Come. - Let me go! 853 00:42:39,150 --> 00:42:39,710 Good. 854 00:42:41,040 --> 00:42:41,390 Stop. 855 00:42:55,960 --> 00:42:59,370 ♫ The heart gradually responds, ♫ 856 00:42:59,570 --> 00:43:01,680 ♫ gradually revives, ♫ 857 00:43:02,050 --> 00:43:04,960 ♫ gradually swims towards you. ♫ 858 00:43:05,370 --> 00:43:08,520 ♫ Before bidding farewell, ♫ 859 00:43:09,610 --> 00:43:11,850 ♫ we expect an encounter. ♫ 860 00:43:14,160 --> 00:43:18,000 ♫ Entwist your figure, ♫ 861 00:43:18,330 --> 00:43:22,760 ♫ and lock it into my tender dream. ♫ 862 00:43:23,480 --> 00:43:25,760 ♫ Before the daybreak, ♫ 863 00:43:26,160 --> 00:43:28,370 ♫ through the obsession of love, ♫ 864 00:43:28,650 --> 00:43:32,440 ♫ the longing flows. ♫ 865 00:43:32,480 --> 00:43:35,650 ♫ There’s always a moment ♫ 866 00:43:35,850 --> 00:43:41,240 ♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫ 867 00:43:41,650 --> 00:43:45,000 ♫ There’s always solicitude ♫ 868 00:43:45,090 --> 00:43:51,760 ♫ which freezes everything between you and me. ♫ 869 00:43:51,810 --> 00:43:54,130 ♫ Meet each other in different time. ♫ 870 00:43:54,200 --> 00:43:56,480 ♫ Encourage each other in different worlds. ♫ 871 00:43:56,480 --> 00:44:00,960 ♫ My longings become a cocoon, ♫ 872 00:44:01,050 --> 00:44:03,410 ♫ layer after layer. ♫ 873 00:44:03,810 --> 00:44:05,760 ♫ It turns into eternity. ♫ 874 00:44:05,850 --> 00:44:11,720 ♫ The cocoon in the dark night. ♫ 875 00:44:16,330 --> 00:44:19,890 ♫ There’s always a moment ♫ 876 00:44:20,130 --> 00:44:25,440 ♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫ 877 00:44:25,760 --> 00:44:29,050 ♫ There’s always solicitude ♫ 878 00:44:29,370 --> 00:44:35,680 ♫ which freezes everything between you and me. ♫ 879 00:44:35,680 --> 00:44:38,240 ♫ Meet each other in different time. ♫ 880 00:44:38,240 --> 00:44:40,600 ♫ Encourage each other in different worlds. ♫ 881 00:44:40,610 --> 00:44:45,080 ♫ My longings become a cocoon, ♫ 882 00:44:45,090 --> 00:44:47,810 ♫ layer after layer. ♫ 883 00:44:47,960 --> 00:44:49,960 ♫ It turns into eternity. ♫ 884 00:44:49,960 --> 00:44:56,370 ♫ The cocoon in the dark night. ♫ 885 00:45:03,510 --> 00:45:05,540 ♫ It is sleepless. ♫ 886 00:45:13,430 --> 00:45:18,670 The Long Ballad 62081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.