Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,150 --> 00:00:06,920
♫ Nowhere to escape. ♫
2
00:00:07,000 --> 00:00:09,760
♫ No bough to alight. ♫
3
00:00:09,960 --> 00:00:14,030
♫ Retrograde with smile. ♫
4
00:00:15,960 --> 00:00:18,630
♫ Never give in. ♫
5
00:00:18,870 --> 00:00:23,950
♫ Forget about the youth. ♫
6
00:00:25,950 --> 00:00:28,680
♫ I’ve never been afraid of loneliness. ♫
7
00:00:28,920 --> 00:00:31,630
♫ I also shed the tears of regret. ♫
8
00:00:31,790 --> 00:00:34,790
♫ But my heart is still fiery-hot. ♫
9
00:00:34,790 --> 00:00:37,720
♫ To the distance. ♫
10
00:00:37,840 --> 00:00:40,750
♫ The miserable past is like a dagger. ♫
11
00:00:40,910 --> 00:00:43,470
♫ Though my wings are broken, ♫
12
00:00:43,720 --> 00:00:49,840
♫ I will keep flying. ♫
13
00:00:52,520 --> 00:00:56,080
♫ Following the light, ♫
14
00:00:56,200 --> 00:00:58,200
♫ I’ll forget you. ♫
15
00:00:58,360 --> 00:01:03,680
♫ The memory shaped my stubbornness. ♫
16
00:01:04,160 --> 00:01:07,270
♫ By virtue of the light in the dark night, ♫
17
00:01:07,360 --> 00:01:10,230
♫ I’ll return it with a long ballad. ♫
18
00:01:10,310 --> 00:01:12,230
♫ The river of life is under my feet. ♫
19
00:01:12,270 --> 00:01:16,760
♫ I don’t regret my craziness. ♫
20
00:01:26,230 --> 00:01:32,480
The Long Ballad
21
00:01:32,480 --> 00:01:36,260
Episode 17
22
00:01:36,830 --> 00:01:37,510
Your Highness.
23
00:01:38,160 --> 00:01:39,680
Hao Du sent a message,
24
00:01:40,440 --> 00:01:43,080
saying that Princess Yongning
used Li Shisi as the alias name
25
00:01:43,400 --> 00:01:46,190
and assisted Governor Gongsun Heng in Shuozhou
26
00:01:46,360 --> 00:01:47,740
to protect the city from enemies’ attack.
27
00:01:48,000 --> 00:01:49,190
After Shuozhou was conquered,
28
00:01:49,630 --> 00:01:51,230
Princess Yongning got caught by Ashile Tribe.
29
00:01:51,720 --> 00:01:53,360
Hao Du sent someone to follow them.
30
00:01:53,830 --> 00:01:55,480
And the scout saw it himself,
31
00:01:55,630 --> 00:01:56,800
that Princess Yongning
32
00:01:57,190 --> 00:01:59,580
was executed by people of Ashile Tribe.
33
00:02:05,340 --> 00:02:08,900
[Weaving Workshop of Western Suburb]
34
00:02:13,630 --> 00:02:14,390
Wake up!
35
00:02:14,830 --> 00:02:16,440
It’s so late now. And you’re still sleeping!
36
00:02:19,670 --> 00:02:21,240
Get up now!
37
00:02:27,190 --> 00:02:28,360
Don’t you know how late it is?
38
00:02:35,270 --> 00:02:36,440
Look at you...
39
00:02:44,830 --> 00:02:45,440
Miss.
40
00:02:45,550 --> 00:02:46,640
After finishing breakfast,
41
00:02:46,690 --> 00:02:47,800
leave here immediately.
42
00:02:48,110 --> 00:02:49,030
About your case,
43
00:02:49,190 --> 00:02:50,440
I can’t afford the responsibility.
44
00:02:50,910 --> 00:02:52,000
Madam.
45
00:02:52,550 --> 00:02:53,750
I... I...
46
00:02:53,910 --> 00:02:55,080
dare not go out.
47
00:02:56,160 --> 00:02:56,720
How about...
48
00:02:57,270 --> 00:02:58,720
how about letting me stay here?
49
00:02:58,910 --> 00:03:00,470
I can do any work.
50
00:03:00,600 --> 00:03:01,880
You said that you’d leave in one day.
51
00:03:02,030 --> 00:03:03,910
Why are you just hanging on here now?
52
00:03:04,240 --> 00:03:04,880
No way.
53
00:03:05,470 --> 00:03:06,800
Leave here after finishing your meal.
54
00:03:07,440 --> 00:03:08,270
Madam.
55
00:03:08,440 --> 00:03:10,030
I will return to Chang’an.
56
00:03:10,160 --> 00:03:12,520
In several days, I’ll definitely leave here.
57
00:03:13,670 --> 00:03:15,550
I can do any work. I mean it.
58
00:03:15,880 --> 00:03:17,110
Have you done any work before?
59
00:03:20,720 --> 00:03:22,160
But I know embroidery.
60
00:03:23,910 --> 00:03:24,830
Embroidery?
61
00:03:25,270 --> 00:03:26,800
Like the pouch you embroidered?
62
00:03:26,980 --> 00:03:29,160
That’s the ugliest pouch I’ve ever seen.
63
00:03:29,270 --> 00:03:30,830
With such level of embroidery,
64
00:03:31,000 --> 00:03:33,720
my weaving workshop has to close someday.
65
00:03:33,880 --> 00:03:34,440
No. Not like that.
66
00:03:34,550 --> 00:03:35,160
Madam.
67
00:03:35,270 --> 00:03:36,360
That pouch...
68
00:03:37,320 --> 00:03:38,080
That pouch
69
00:03:38,240 --> 00:03:39,800
was embroidered by my best friend.
70
00:03:40,240 --> 00:03:41,670
I really know how to embroider.
71
00:03:42,720 --> 00:03:44,910
You look delicate.
72
00:03:45,190 --> 00:03:47,080
I don’t think you did any heavy work before.
73
00:03:48,830 --> 00:03:50,390
I have to warn you.
74
00:03:50,720 --> 00:03:53,000
Though you can stay here,
75
00:03:54,080 --> 00:03:56,030
you won’t be paid much.
76
00:04:00,720 --> 00:04:01,360
Enjoy your meal.
77
00:04:20,980 --> 00:04:24,160
[Virtue Brings Fortune]
78
00:04:24,350 --> 00:04:25,670
Please pause for a second.
79
00:04:25,790 --> 00:04:27,200
I have something to announce.
80
00:04:32,600 --> 00:04:33,880
Let me introduce.
81
00:04:34,350 --> 00:04:36,200
This miss is...
82
00:04:39,270 --> 00:04:40,160
Li Leyan.
83
00:04:40,390 --> 00:04:41,440
From now on,
84
00:04:41,600 --> 00:04:43,160
she’ll work with you.
85
00:04:43,520 --> 00:04:44,420
Yesterday, didn’t you say
86
00:04:44,440 --> 00:04:45,950
that she’d stay for only one day?
87
00:04:46,110 --> 00:04:47,920
I’m in a good mood today.
88
00:04:48,040 --> 00:04:48,790
Can’t I keep her?
89
00:04:49,270 --> 00:04:50,160
Surely you can.
90
00:04:50,390 --> 00:04:52,350
But she can’t know how to work, according to her appearance.
91
00:04:52,600 --> 00:04:54,230
You can employ anyone but her.
92
00:04:55,160 --> 00:04:56,390
I want to employ her,
93
00:04:56,510 --> 00:04:57,670
because her salary is low.
94
00:04:57,720 --> 00:04:58,830
I’d love to.
95
00:05:03,790 --> 00:05:04,390
Well.
96
00:05:04,550 --> 00:05:06,720
She hasn’t done any work before.
97
00:05:07,040 --> 00:05:08,950
Please help her a little bit.
98
00:05:12,200 --> 00:05:12,830
Okay. That’s it.
99
00:05:13,670 --> 00:05:14,070
Come.
100
00:05:15,110 --> 00:05:16,070
Let’s go. Continue working.
101
00:05:16,200 --> 00:05:17,000
Ms. Wei.
102
00:05:17,440 --> 00:05:17,920
From now on,
103
00:05:18,070 --> 00:05:19,230
she’s your apprentice.
104
00:05:19,790 --> 00:05:21,720
This miss will learn from you.
105
00:05:21,880 --> 00:05:22,760
Please teach her by heart.
106
00:05:22,920 --> 00:05:23,760
Learn it by heart.
107
00:05:24,110 --> 00:05:25,600
Okay. I’ll teach her.
108
00:05:27,320 --> 00:05:28,510
This is shuttle.
109
00:05:28,950 --> 00:05:29,830
And this is thread.
110
00:05:29,950 --> 00:05:31,160
Put your feet here.
111
00:05:32,920 --> 00:05:34,000
Go through it. Like this.
112
00:05:34,200 --> 00:05:34,950
Then you step on it.
113
00:05:35,350 --> 00:05:35,920
Understand?
114
00:05:51,440 --> 00:05:53,880
Tegin, the list of spoils in Shuozhou has been sorted.
115
00:05:53,950 --> 00:05:55,320
Should I send it to Khan’s Tent?
116
00:05:56,270 --> 00:05:57,640
Let several reliable men send it.
117
00:05:58,160 --> 00:05:58,670
Yes.
118
00:06:04,110 --> 00:06:05,320
You’re not going to send it on your own?
119
00:06:05,760 --> 00:06:06,760
It’s such an achievement.
120
00:06:06,880 --> 00:06:08,920
You should go and see the Great Khan to show your loyalty.
121
00:06:09,760 --> 00:06:11,040
Otherwise, with his suspicious nature,
122
00:06:11,160 --> 00:06:12,670
he might think you want to betray him.
123
00:06:12,920 --> 00:06:14,040
I usually don’t make the trip back myself.
124
00:06:14,550 --> 00:06:15,390
If I go there myself this time,
125
00:06:15,920 --> 00:06:16,950
he will get suspicious.
126
00:06:21,320 --> 00:06:22,200
What are you doing here?
127
00:06:22,920 --> 00:06:24,160
I have something to tell you.
128
00:06:26,320 --> 00:06:27,070
As you can see,
129
00:06:27,320 --> 00:06:28,350
Sun doesn’t want to talk to you.
130
00:06:28,760 --> 00:06:30,270
- Just go.
- I can be your Military Counselor.
131
00:06:32,880 --> 00:06:34,480
Now you’re bragging.
132
00:06:34,640 --> 00:06:35,720
Who do you think you are?
133
00:06:36,270 --> 00:06:37,790
Are you making decisions in Eagle Division?
134
00:06:38,040 --> 00:06:40,040
Stop driving a wedge between Sun and me.
135
00:06:43,550 --> 00:06:44,000
You...
136
00:06:45,670 --> 00:06:46,200
Your reason?
137
00:06:47,510 --> 00:06:48,790
Since I work for you,
138
00:06:48,950 --> 00:06:49,950
and mainly assist you,
139
00:06:50,160 --> 00:06:51,720
I have to do something useful.
140
00:06:52,720 --> 00:06:54,390
I’m good at strategies.
141
00:06:54,830 --> 00:06:57,440
Tegin must’ve brought me back to the grasslands because of that reason.
142
00:06:59,160 --> 00:07:01,760
Please allow me to be your assistant.
143
00:07:03,320 --> 00:07:04,320
For someone who lost to me,
144
00:07:04,920 --> 00:07:05,830
you can really brag.
145
00:07:06,640 --> 00:07:07,320
Tell me.
146
00:07:07,920 --> 00:07:09,670
Why should I use an outsider like you
147
00:07:10,550 --> 00:07:11,480
as my assistant?
148
00:07:11,670 --> 00:07:14,440
Actually, I’ve been thinking about something.
149
00:07:15,510 --> 00:07:16,640
Great Khan sent the Eagle Division
150
00:07:16,790 --> 00:07:18,480
as the vanguard in the attack on Shuozhou.
151
00:07:18,670 --> 00:07:19,320
However,
152
00:07:19,720 --> 00:07:21,720
the army that Tegin led was not for attacking a city.
153
00:07:22,440 --> 00:07:23,110
Besides,
154
00:07:23,390 --> 00:07:25,480
you haven’t fought against Great Tang before.
155
00:07:25,880 --> 00:07:26,950
Therefore,
156
00:07:27,390 --> 00:07:29,320
Great Khan doesn’t seem to care about the result.
157
00:07:30,110 --> 00:07:30,880
What’s worse,
158
00:07:31,390 --> 00:07:32,640
he might want you to lose.
159
00:07:33,640 --> 00:07:34,600
Nonsense!
160
00:07:37,760 --> 00:07:38,350
Go on.
161
00:07:38,600 --> 00:07:41,350
It reminded me of what happened in Shuozhou that day.
162
00:07:41,790 --> 00:07:43,830
Eagle Division and Bear Division hindered each other.
163
00:07:44,320 --> 00:07:46,230
And you were even competing in public.
164
00:07:46,670 --> 00:07:49,000
If Bear Division wasn’t supported by someone,
165
00:07:49,230 --> 00:07:51,040
it’s hard for him to do that.
166
00:07:51,510 --> 00:07:52,230
After all,
167
00:07:52,350 --> 00:07:54,160
you’re the adopted son of Great Khan.
168
00:07:54,550 --> 00:07:55,780
What exactly are you trying to say?
169
00:07:55,880 --> 00:07:56,950
So I guessed it correctly.
170
00:07:57,230 --> 00:07:58,880
Tegin’s position in Ashile Tribe
171
00:07:59,110 --> 00:08:01,000
is way less solid than what others think.
172
00:08:02,070 --> 00:08:03,920
But you’re the adopted son of Great Khan.
173
00:08:04,160 --> 00:08:05,390
And you have an army.
174
00:08:06,000 --> 00:08:07,670
I’m sure you must have some ideas of your own.
175
00:08:08,160 --> 00:08:09,480
I’m loyal to Great Khan.
176
00:08:10,070 --> 00:08:11,600
Great Khan also trusts me.
177
00:08:12,110 --> 00:08:13,600
You don’t need to incite between us two.
178
00:08:14,320 --> 00:08:16,920
Does the Great Khan believe those words?
179
00:08:17,720 --> 00:08:19,600
Do the Great Khan’s sons and nephews believe that?
180
00:08:21,000 --> 00:08:22,760
How did you know these things?
181
00:08:25,270 --> 00:08:26,230
So,
182
00:08:26,880 --> 00:08:28,790
do you think I’m qualified to be your assistant?
183
00:08:34,320 --> 00:08:35,230
What’s your requirement?
184
00:08:35,760 --> 00:08:37,030
I’ll be your military counselor,
185
00:08:37,520 --> 00:08:39,230
and can promised you three wishes.
186
00:08:39,670 --> 00:08:40,320
However,
187
00:08:41,000 --> 00:08:42,230
you can’t do harm to Great Tang.
188
00:08:42,840 --> 00:08:44,350
And you can’t do ruthless things.
189
00:08:44,520 --> 00:08:46,230
When I finish the three wishes,
190
00:08:46,880 --> 00:08:48,230
please let me leave the grasslands.
191
00:08:48,840 --> 00:08:49,320
Okay.
192
00:08:50,200 --> 00:08:50,880
Sun!
193
00:08:51,440 --> 00:08:52,440
From now on,
194
00:08:53,150 --> 00:08:54,030
you’re no longer a slave.
195
00:08:54,910 --> 00:08:56,110
But I won’t help you, either.
196
00:08:56,840 --> 00:08:58,230
You need to depend on your ability
197
00:08:58,520 --> 00:08:59,800
to survive here in Eagle Division.
198
00:09:00,840 --> 00:09:02,400
When you complete the three wishes,
199
00:09:03,280 --> 00:09:04,520
I would set you free.
200
00:09:05,440 --> 00:09:06,200
After that,
201
00:09:07,520 --> 00:09:09,030
if you still want to take revenge on me,
202
00:09:10,520 --> 00:09:11,470
I’d wait for you.
203
00:09:12,880 --> 00:09:14,470
Have you decided on your three wishes?
204
00:09:14,840 --> 00:09:15,320
Not yet.
205
00:09:16,320 --> 00:09:17,710
But this is just like making a wish.
206
00:09:18,550 --> 00:09:19,640
When I think of something,
207
00:09:19,960 --> 00:09:22,550
you can fulfill it for me then.
208
00:09:23,230 --> 00:09:25,080
Okay. I accept that.
209
00:09:25,840 --> 00:09:27,110
But just as what I said,
210
00:09:27,280 --> 00:09:28,640
you can’t do harm to Great Tang.
211
00:09:29,110 --> 00:09:31,080
And you can’t do ruthless things.
212
00:09:32,080 --> 00:09:33,030
During this time,
213
00:09:33,200 --> 00:09:34,470
I’ll depend on my own ability
214
00:09:34,640 --> 00:09:36,260
to get a firm foothold here in Eagle Division.
215
00:09:36,710 --> 00:09:38,150
Please wait for my performance, Tegin.
216
00:09:38,670 --> 00:09:39,470
It’s a deal.
217
00:09:41,670 --> 00:09:42,880
Unlock his iron chain.
218
00:09:48,540 --> 00:09:50,860
[Weaving Workshop of Western Suburb]
219
00:10:02,470 --> 00:10:04,320
Let’s pause and have a rest.
220
00:10:04,840 --> 00:10:05,590
You must feel tired.
221
00:10:05,760 --> 00:10:06,710
I bought some pastries.
222
00:10:06,880 --> 00:10:07,910
Everyone can eat.
223
00:10:08,030 --> 00:10:08,400
Pastries?
224
00:10:08,880 --> 00:10:09,790
- Pastries!.
- Pastries.
225
00:10:09,960 --> 00:10:10,790
Come here.
226
00:10:11,110 --> 00:10:11,670
Come.
227
00:10:11,710 --> 00:10:12,080
Thank you.
228
00:10:12,110 --> 00:10:12,840
You all can enjoy it.
229
00:10:13,150 --> 00:10:13,960
- Thanks.
- Thank you.
230
00:10:14,200 --> 00:10:14,910
- Thank you.
- Madam Chai.
231
00:10:15,150 --> 00:10:16,550
Why are you so generous today?
232
00:10:16,710 --> 00:10:17,670
- Right.
- Yeah.
233
00:10:17,710 --> 00:10:19,350
You didn’t even buy sesame cakes in normal days.
234
00:10:19,470 --> 00:10:20,280
Did you get any order?
235
00:10:20,440 --> 00:10:21,640
Right.
236
00:10:22,030 --> 00:10:23,440
A businessman Manager Hu
237
00:10:23,670 --> 00:10:25,080
ordered a batch of goods.
238
00:10:25,200 --> 00:10:26,960
It’s enough for us to spend for several months!
239
00:10:27,670 --> 00:10:28,200
Really?
240
00:10:28,760 --> 00:10:30,230
- Great!
- That’s great.
241
00:10:30,640 --> 00:10:31,960
So you have to work hard.
242
00:10:32,110 --> 00:10:33,790
After finishing the pastries, continue working.
243
00:10:34,030 --> 00:10:35,080
Okay. Let’s go.
244
00:10:35,150 --> 00:10:35,790
Continue working.
245
00:10:36,670 --> 00:10:37,350
That’s tasty.
246
00:10:40,640 --> 00:10:41,550
Miss Li.
247
00:10:41,960 --> 00:10:43,110
Have some pastries also.
248
00:10:43,520 --> 00:10:44,470
You can do it later.
249
00:10:44,910 --> 00:10:46,200
You’re new here.
250
00:10:46,320 --> 00:10:47,880
I don’t have any expectation for you.
251
00:10:48,320 --> 00:10:49,520
Whether you do it well or badly,
252
00:10:49,670 --> 00:10:50,590
it doesn’t matter.
253
00:10:51,400 --> 00:10:52,400
Madam Chai.
254
00:10:52,640 --> 00:10:54,030
If I do it badly,
255
00:10:54,200 --> 00:10:55,590
I can start over.
256
00:10:55,760 --> 00:10:56,550
It doesn’t matter.
257
00:10:56,670 --> 00:10:57,590
Eat some pastries first.
258
00:10:57,710 --> 00:10:58,640
You can do it later.
259
00:11:03,640 --> 00:11:04,350
Li Leyan!
260
00:11:04,590 --> 00:11:06,200
What have you done?
261
00:11:06,350 --> 00:11:06,960
Look!
262
00:11:07,080 --> 00:11:07,640
Look at it!
263
00:11:07,760 --> 00:11:08,230
Did you see?
264
00:11:08,320 --> 00:11:09,120
I’ll do it again.
265
00:11:09,150 --> 00:11:09,760
I’ll start over.
266
00:11:09,840 --> 00:11:11,200
No. No. Don’t do it.
267
00:11:11,350 --> 00:11:13,230
Please stop. Please.
268
00:11:13,440 --> 00:11:15,110
Look at the thread on your head.
269
00:11:16,230 --> 00:11:16,670
I...
270
00:11:16,760 --> 00:11:17,550
That’s...
271
00:11:18,840 --> 00:11:19,200
I...
272
00:11:21,470 --> 00:11:22,000
Sun.
273
00:11:22,400 --> 00:11:24,760
Great Khan is suddenly coming. And he’s with She’er.
274
00:11:25,150 --> 00:11:27,150
Great Khan never came here on his own initiative.
275
00:11:27,520 --> 00:11:28,920
I suppose something big might happen.
276
00:11:29,790 --> 00:11:31,000
Could it be about Shuozhou?
277
00:11:31,670 --> 00:11:32,550
About Shuozhou,
278
00:11:33,710 --> 00:11:35,840
it’s me that made agreements secretly with Gongsun Heng.
279
00:11:36,840 --> 00:11:37,910
You knew nothing.
280
00:11:38,710 --> 00:11:40,500
It also has nothing to do with men in Eagle Division.
281
00:11:41,320 --> 00:11:42,000
Understand?
282
00:11:42,350 --> 00:11:43,350
What are you going to do?
283
00:11:44,150 --> 00:11:45,520
Since I accepted Gongsun Heng’s offer,
284
00:11:45,960 --> 00:11:47,640
I already knew this day would come.
285
00:11:49,280 --> 00:11:50,840
I made the decision myself.
286
00:11:51,520 --> 00:11:53,000
If Great Khan wants to blame us,
287
00:11:54,440 --> 00:11:55,710
you only need to protect yourself.
288
00:11:56,280 --> 00:11:57,440
Have you thought of a way
289
00:11:57,550 --> 00:11:58,960
to get yourself out of this?
290
00:11:59,840 --> 00:12:01,300
No one can be totally sure about anything.
291
00:12:01,640 --> 00:12:02,640
I’ll do my best.
292
00:12:04,710 --> 00:12:07,470
Prepare the list of spoils to welcome Great Khan.
293
00:12:15,520 --> 00:12:16,110
Come.
294
00:12:18,880 --> 00:12:19,280
You...
295
00:12:20,400 --> 00:12:22,230
Li Shisi. Let me go.
296
00:12:22,640 --> 00:12:23,960
Tell me what happened exactly.
297
00:12:24,110 --> 00:12:24,840
I don’t know.
298
00:12:25,110 --> 00:12:26,470
Stop playing dumb.
299
00:12:27,110 --> 00:12:28,110
What are you going to do?
300
00:12:28,280 --> 00:12:29,350
I want to know the truth.
301
00:12:30,910 --> 00:12:33,470
Pardoning Shuozhou was Sun’s own decision.
302
00:12:33,640 --> 00:12:35,030
Great Khan didn’t know that.
303
00:12:35,280 --> 00:12:36,470
If Great Khan were there,
304
00:12:36,710 --> 00:12:38,880
almost everyone in Shuozhou would die.
305
00:12:40,080 --> 00:12:43,200
Though Sun looks indifferent and cold,
306
00:12:43,640 --> 00:12:46,550
he’s actually the most humane one.
307
00:12:47,030 --> 00:12:49,320
He already knew it was you that led the army in Shuozhou.
308
00:12:49,590 --> 00:12:50,670
At the city wall,
309
00:12:50,840 --> 00:12:52,280
he purposely shot that arrow off target.
310
00:12:52,790 --> 00:12:54,350
He was afraid his archery skills were too good,
311
00:12:54,760 --> 00:12:57,550
so he kept making me check whether you were all right or not.
312
00:12:58,110 --> 00:12:58,710
Also,
313
00:12:58,910 --> 00:13:00,520
before he took you away from Shuozhou,
314
00:13:00,910 --> 00:13:04,760
he posted that you tried to kill the leader of Ashile Tribe but failed
315
00:13:05,080 --> 00:13:07,110
and have been executed and died for the people.
316
00:13:07,670 --> 00:13:10,000
That was for your reputation as the Commandant of Shuozhou.
317
00:13:10,150 --> 00:13:10,880
And you?
318
00:13:11,000 --> 00:13:12,150
How did you treat him?
319
00:13:14,760 --> 00:13:15,980
I don’t want to talk too much with you.
320
00:13:16,470 --> 00:13:17,790
Great Khan came here this time.
321
00:13:18,350 --> 00:13:20,080
Sun did disobey Great Khan’s order.
322
00:13:20,440 --> 00:13:21,590
And that jerk, She’er.
323
00:13:22,080 --> 00:13:23,280
He is Sun’s sworn enemy.
324
00:13:24,000 --> 00:13:25,350
If his plot works,
325
00:13:25,550 --> 00:13:26,880
Sun will be in danger.
326
00:13:28,320 --> 00:13:29,520
I have to think of a way to save him.
327
00:13:31,640 --> 00:13:32,590
Did Ashile Sun say
328
00:13:32,640 --> 00:13:33,560
how he would deal with that?
329
00:13:33,760 --> 00:13:34,760
I don’t know.
330
00:13:47,670 --> 00:13:50,030
Greetings to Great Khan from Ashile Sun.
331
00:13:51,080 --> 00:13:52,030
Stand up.
332
00:14:10,550 --> 00:14:12,000
Father Khan came here on your own this time.
[T/N: 父汗 (fù hán) refers as Father]
333
00:14:12,280 --> 00:14:13,470
I wonder what your instruction is.
334
00:14:15,030 --> 00:14:16,200
No need to be so serious.
335
00:14:17,670 --> 00:14:18,230
Take a seat.
336
00:14:18,710 --> 00:14:19,200
Yes.
337
00:14:25,110 --> 00:14:25,760
A’Sun.
338
00:14:26,470 --> 00:14:29,080
We haven’t seen each other for a long time.
339
00:14:30,400 --> 00:14:32,280
I want to visit here out of whim.
340
00:14:32,840 --> 00:14:34,960
Now Eagle Division is well trained and equipped.
341
00:14:35,110 --> 00:14:36,400
Your people all look energetic.
342
00:14:37,350 --> 00:14:37,960
That’s good.
343
00:14:38,760 --> 00:14:39,910
I feel relieved.
344
00:14:40,520 --> 00:14:43,710
The prosperity in Ashile Tribe owes to Father Khan.
345
00:14:44,110 --> 00:14:45,400
What Eagle Division depends on
346
00:14:46,000 --> 00:14:47,350
is also Father Khan’s grace.
347
00:14:48,400 --> 00:14:50,000
Sun’er,
348
00:14:50,710 --> 00:14:52,030
that’s too modest for you to say that.
349
00:14:52,640 --> 00:14:53,590
I dare not lie to you, Father Khan.
350
00:14:54,590 --> 00:14:59,960
I’ve been hearing that Sun’er is the God of War here.
351
00:15:00,440 --> 00:15:02,910
I thought that was boasting.
352
00:15:03,080 --> 00:15:04,110
I didn’t expect
353
00:15:04,590 --> 00:15:06,880
at the first battle between Eagle Division and Great Tang,
354
00:15:07,350 --> 00:15:08,740
you successfully conquered Shuozhou
355
00:15:08,880 --> 00:15:11,280
within only ten days.
356
00:15:11,880 --> 00:15:17,030
Sun’er, you’re indeed the God of War.
357
00:15:18,590 --> 00:15:20,350
Ashile Tribe is well known for its battle-wise soildiers.
358
00:15:21,000 --> 00:15:22,640
It’s natural that Eagle Division
359
00:15:23,080 --> 00:15:24,360
can conquer Shuozhou successfully.
360
00:15:25,910 --> 00:15:26,880
Ashile Sun.
361
00:15:27,280 --> 00:15:29,280
You sure are getting better at sweet-talking.
362
00:15:29,880 --> 00:15:31,960
But you seemed not to have told the truth.
363
00:15:33,760 --> 00:15:34,520
What do you mean?
364
00:15:35,200 --> 00:15:37,640
Shuozhou has been hard to conquer.
365
00:15:38,220 --> 00:15:39,640
Uncle Khan has been attacking for years,
366
00:15:39,710 --> 00:15:41,000
but still couldn’t conquer it.
367
00:15:41,840 --> 00:15:43,350
Why did they open the city gate for you
368
00:15:43,400 --> 00:15:44,470
once you were there?
369
00:15:45,150 --> 00:15:47,880
Uncle Khan. Don’t you think that’s too strange?
370
00:15:49,550 --> 00:15:53,670
She’er, tell me why it’s strange.
371
00:15:55,880 --> 00:15:56,840
Just be straightforward.
372
00:15:57,320 --> 00:15:58,840
Great Khan has ordered that
373
00:15:59,230 --> 00:16:00,200
after conquering the city,
374
00:16:00,260 --> 00:16:02,550
you have to eliminate all of the soldiers and supplies.
375
00:16:02,760 --> 00:16:04,910
Shuozhou is the key place to the northern pass.
376
00:16:05,350 --> 00:16:08,400
Only by so can we give Tang Dynasty no chance to take a breath.
377
00:16:08,640 --> 00:16:11,080
But I heard that after you conquered the city,
378
00:16:11,440 --> 00:16:13,590
you not only held an elaborate funeral for Gongsun Heng,
379
00:16:13,790 --> 00:16:15,590
but also pardoned everyone in the city.
380
00:16:16,640 --> 00:16:17,520
Ashile Sun,
381
00:16:18,350 --> 00:16:20,280
is it because you’re afraid of death
382
00:16:20,470 --> 00:16:22,000
so that you want to betray us?
383
00:16:24,790 --> 00:16:27,840
A’Sun. Is that true?
384
00:16:31,110 --> 00:16:34,030
Right. I did give the order.
385
00:16:36,150 --> 00:16:37,350
Uncle Khan, have you heard that?
386
00:16:37,910 --> 00:16:41,230
He admitted that he betrayed you and Ashile Tribe.
387
00:16:43,590 --> 00:16:45,230
Are you doubting my loyalty, Father Khan?
388
00:16:56,030 --> 00:16:58,280
He already knew it was you that led the army in Shuozhou.
389
00:16:58,400 --> 00:16:59,320
At the city wall,
390
00:16:59,350 --> 00:17:00,590
he purposely shot that arrow off target.
391
00:17:00,880 --> 00:17:02,380
He was afraid his archery skills were too good,
392
00:17:02,470 --> 00:17:05,190
so he kept making me check whether you were all right or not.
393
00:17:06,400 --> 00:17:07,590
And that jerk, She’er.
394
00:17:07,800 --> 00:17:08,830
he is Sun’s sworn enemy.
395
00:17:09,110 --> 00:17:10,510
If his plot works,
396
00:17:10,830 --> 00:17:12,070
Sun will be in danger.
397
00:17:13,350 --> 00:17:16,150
Though Ashile Sun didn’t do exactly
as what Great Khan ordered,
398
00:17:16,800 --> 00:17:19,520
he still gained victory at such a small price after all.
399
00:17:20,800 --> 00:17:21,800
No matter what,
400
00:17:22,310 --> 00:17:23,800
it’s not exactly a sin.
401
00:17:24,190 --> 00:17:26,400
Great Khan came here on his own to inquire Sun.
402
00:17:27,190 --> 00:17:28,740
There should be something more complicated.
403
00:17:31,350 --> 00:17:33,110
What exactly is he here for?
404
00:17:38,800 --> 00:17:39,710
Go get some water.
405
00:17:39,760 --> 00:17:40,230
Yes.
406
00:17:42,310 --> 00:17:43,760
If it weren’t Young Khan that want to make use of you,
407
00:17:44,310 --> 00:17:46,070
I’d definitely beat you up, you Central Plain jerk.
408
00:17:47,110 --> 00:17:48,920
You kept making the request.
409
00:17:49,430 --> 00:17:50,920
Do you really think you’re a big figure?
410
00:17:51,430 --> 00:17:52,880
I’ll kill you someday.
411
00:17:53,590 --> 00:17:54,590
Someone from Central Plain?
412
00:17:55,400 --> 00:17:57,190
Why did Young Khan bring someone from the Central Plain here?
413
00:18:13,430 --> 00:18:14,180
This is bad.
414
00:18:16,070 --> 00:18:17,920
If I don’t trust you,
415
00:18:18,920 --> 00:18:21,310
I won’t give you any chance to explain.
416
00:18:21,800 --> 00:18:22,680
Thank you, Father Khan.
417
00:18:33,160 --> 00:18:34,760
This is the letter that Gongsun Heng,
418
00:18:35,000 --> 00:18:36,160
Governor of Shuozhou, wrote to me.
419
00:18:36,590 --> 00:18:37,590
Please have a check, Father Khan.
420
00:18:44,160 --> 00:18:46,020
Gongsun Heng’s been guarding the frontier for years.
421
00:18:46,110 --> 00:18:48,350
Our tribe launched many attacks but was defeated by him.
422
00:18:48,430 --> 00:18:49,400
We lost a lot.
[Tegin Sun...]
423
00:18:50,470 --> 00:18:52,000
If I attacked Shuozhou by force,
424
00:18:52,560 --> 00:18:54,470
many of our men would die.
425
00:18:55,520 --> 00:18:56,950
Gongsun Heng sued for peace this time.
426
00:18:57,590 --> 00:18:59,560
He’d like to suicide for people’s lives in that city.
427
00:19:00,040 --> 00:19:00,830
When he died,
428
00:19:01,280 --> 00:19:03,000
a big harm to our tribe would disappear,
429
00:19:03,520 --> 00:19:07,040
and we can also win at the smallest price.
430
00:19:08,040 --> 00:19:09,190
That’s why I accepted his offer.
431
00:19:11,520 --> 00:19:12,740
You even pardoned Tang’s soldiers.
432
00:19:12,740 --> 00:19:13,640
How can you explain that?
433
00:19:13,830 --> 00:19:15,040
Most of the soldiers in Shuozhou died.
434
00:19:15,040 --> 00:19:16,720
There were only old and disabled soldiers left.
435
00:19:16,800 --> 00:19:18,040
They can’t attack at all.
436
00:19:18,310 --> 00:19:19,230
If not so,
437
00:19:20,160 --> 00:19:21,950
Gongsun Heng wouldn’t have the request.
438
00:19:24,760 --> 00:19:26,680
He killed himself as promised
439
00:19:27,070 --> 00:19:28,430
and opened the city gate for us.
440
00:19:28,920 --> 00:19:30,190
As the son of Father Khan,
441
00:19:30,920 --> 00:19:32,710
how could I break my promise?
442
00:19:34,040 --> 00:19:36,470
Father Khan, please pass judgment.
443
00:19:48,640 --> 00:19:49,920
These are Gongsun Heng’s head
444
00:19:50,110 --> 00:19:51,430
and the list of all spoils.
445
00:19:51,640 --> 00:19:53,040
Please have a look, Great Khan.
446
00:20:21,230 --> 00:20:23,920
Enough. No need to check it.
447
00:20:26,680 --> 00:20:28,640
A’Sun. You were right.
448
00:20:29,230 --> 00:20:30,590
The descendants born in the grasslands
449
00:20:30,760 --> 00:20:33,920
have always been upright and magnanimous.
450
00:20:34,640 --> 00:20:38,160
Gongsun Heng is a respectable opponent.
451
00:20:38,760 --> 00:20:39,800
Just hold the funeral
452
00:20:40,280 --> 00:20:42,590
on behalf of me according to our etiquette.
453
00:20:43,230 --> 00:20:44,760
Yes, Father Khan.
454
00:20:54,350 --> 00:20:55,000
Sun’er.
455
00:20:55,950 --> 00:20:59,560
I have another thing to ask you this time.
456
00:21:12,430 --> 00:21:13,000
Nu’er.
457
00:21:14,110 --> 00:21:14,760
What are you doing?
458
00:21:14,800 --> 00:21:15,880
Though you’re not a slave now,
459
00:21:16,040 --> 00:21:17,400
you still can’t order me to do anything.
460
00:21:17,470 --> 00:21:19,560
Nu’er, you have to help me this time.
461
00:21:20,110 --> 00:21:21,920
You really think you’re one of us now, don’t you?
462
00:21:21,930 --> 00:21:24,070
Listen, if you don’t help me this time,
463
00:21:24,230 --> 00:21:27,070
your Tegin and the whole Eagle Division
464
00:21:27,230 --> 00:21:28,400
would face a disaster.
465
00:21:32,800 --> 00:21:35,400
Ashile Sun, if you admit it yourself,
466
00:21:35,640 --> 00:21:37,470
I can still plead for you to Uncle Khan.
467
00:21:38,070 --> 00:21:39,400
I don’t know what you’re talking about.
468
00:21:39,950 --> 00:21:42,160
So you refuse to admit until you face the reality.
469
00:21:44,800 --> 00:21:45,400
Uncle Khan,
470
00:21:45,880 --> 00:21:47,280
Ashile Sun colluded with Great Tang
471
00:21:47,560 --> 00:21:48,470
and harmed our tribe.
472
00:21:50,160 --> 00:21:51,280
That’s venomously slander!
473
00:21:51,880 --> 00:21:52,640
When I was in Youzhou,
474
00:21:52,800 --> 00:21:53,880
I could almost succeed.
475
00:21:54,280 --> 00:21:55,040
But Ashile Sun,
476
00:21:55,520 --> 00:21:57,040
you secretly set free a Great Tang envoy
477
00:21:57,110 --> 00:21:58,300
and let him bring troops to the rescue.
478
00:21:58,520 --> 00:22:00,400
Then Great Tang won back Youzhou again.
479
00:22:01,280 --> 00:22:03,000
And my Wolf Division’s effort was in vain.
480
00:22:04,430 --> 00:22:08,110
You betrayed Great Khan and colluded with Great Tang.
481
00:22:08,280 --> 00:22:09,590
Stop pretending to be loyal.
482
00:22:10,230 --> 00:22:13,350
A’Sun, is that true?
483
00:22:15,680 --> 00:22:17,160
I swear to God of Sirius,
484
00:22:17,920 --> 00:22:19,070
that it never happened.
485
00:22:21,040 --> 00:22:23,350
Uncle Khan, there’s a general traitor from Great Tang.
486
00:22:24,280 --> 00:22:27,040
He escaped on his way being sent to Chang’an.
487
00:22:27,520 --> 00:22:28,760
And he’s finally under my control.
488
00:22:29,160 --> 00:22:30,920
He used to work for Prince of Lujiang,
489
00:22:31,110 --> 00:22:31,920
called Wang Junkuo.
490
00:22:33,760 --> 00:22:36,760
Young Khan, you ruined things in Youzhou yourself.
491
00:22:37,190 --> 00:22:38,950
And now you want to slander Tegin Sun.
492
00:22:39,110 --> 00:22:39,830
What do you mean?
493
00:22:39,880 --> 00:22:41,430
Mu Jin. Stop.
494
00:22:43,470 --> 00:22:47,190
Ashile Sun, you must be familiar with him.
495
00:22:47,640 --> 00:22:48,950
If you haven’t done anything,
496
00:22:49,230 --> 00:22:50,560
dare you talk with him in person?
497
00:22:52,830 --> 00:22:53,430
Uncle Khan,
498
00:22:54,000 --> 00:22:56,950
my men of Wolf Division all died for nothing. That’s unfair.
499
00:23:00,350 --> 00:23:01,000
Guards.
500
00:23:02,560 --> 00:23:04,760
- Bring the traitor here.
- Yes.
501
00:23:13,560 --> 00:23:15,470
I might be insane that I’d follow you here.
502
00:23:16,110 --> 00:23:18,000
You want to do it in front of Great Khan.
503
00:23:18,040 --> 00:23:18,880
That’s impossible.
504
00:23:19,070 --> 00:23:20,400
Even Tegin Sun can’t protect you.
505
00:23:20,920 --> 00:23:22,040
Who said I was going to dirty my hands?
506
00:23:22,400 --> 00:23:24,280
If not your hands, are you going to use your mouth?
507
00:23:24,640 --> 00:23:26,000
That’s exactly what I’m doing.
508
00:23:27,160 --> 00:23:29,070
Later I’ll yell that Young Khan’s horse is lost.
509
00:23:29,280 --> 00:23:30,190
I’ll keep away the guards.
510
00:23:30,400 --> 00:23:31,640
The rest is up to you.
511
00:23:32,040 --> 00:23:33,280
What do you mean?
512
00:23:33,680 --> 00:23:34,760
I’m just here helping you.
513
00:23:34,950 --> 00:23:36,470
The man that Young Khan brought here
514
00:23:36,680 --> 00:23:38,120
was the General of Youzhou.
515
00:23:38,160 --> 00:23:38,760
He met me before.
516
00:23:39,000 --> 00:23:39,950
I can’t go inside.
517
00:23:40,110 --> 00:23:40,950
Only you can do this.
518
00:23:41,560 --> 00:23:42,230
You...
519
00:23:42,800 --> 00:23:44,070
You can’t be serious.
520
00:23:44,280 --> 00:23:45,160
I’ll tell you what you should do
521
00:23:45,350 --> 00:23:45,760
Come here.
522
00:23:47,110 --> 00:23:48,280
When you get in...
523
00:23:50,800 --> 00:23:51,710
Will it work?
524
00:23:51,880 --> 00:23:52,520
I’ll leave it to you.
525
00:24:02,230 --> 00:24:03,590
Young Khan’s horse’s running away!
526
00:24:03,680 --> 00:24:05,350
Young Khan’s horse’s running away! Get it!
527
00:24:13,470 --> 00:24:16,070
Ashile Sun, have you considered it?
528
00:24:17,350 --> 00:24:19,280
If you admit your mistake now,
529
00:24:19,520 --> 00:24:21,110
maybe Uncle Khan would spare your life
530
00:24:21,160 --> 00:24:22,320
considering your previous achievements.
531
00:24:22,680 --> 00:24:23,880
When Wang Junkuo gets here
532
00:24:23,880 --> 00:24:25,430
and explains everything,
533
00:24:25,920 --> 00:24:28,070
you won’t feel easy by that time.
534
00:24:30,280 --> 00:24:31,800
Even if you don’t care about yourself,
535
00:24:32,310 --> 00:24:34,160
you should think about Eagle Division.
536
00:24:36,460 --> 00:24:37,360
A’Sun,
537
00:24:39,090 --> 00:24:41,230
as long as you can admit your mistake
538
00:24:41,640 --> 00:24:43,160
and explain yourself,
539
00:24:43,880 --> 00:24:45,430
I’ll forgive you.
540
00:24:48,680 --> 00:24:49,920
I feel no shame.
541
00:24:51,280 --> 00:24:53,400
I haven’t done anything harmful to Father Khan.
542
00:24:54,400 --> 00:24:56,400
Great Khan. The man is here.
543
00:25:00,560 --> 00:25:01,590
Bring him in.
544
00:25:16,760 --> 00:25:19,310
Greetings to Great Khan from Wang Junkuo.
545
00:25:20,920 --> 00:25:23,230
Explain to me what happened in Youzhou.
546
00:25:27,760 --> 00:25:28,520
Wang Junkuo.
547
00:25:29,230 --> 00:25:31,230
Have you seen Ashile Sun in Youzhou?
548
00:25:39,280 --> 00:25:40,710
Please investigate this impartially, Great Khan.
549
00:25:41,830 --> 00:25:43,680
I don’t have those things.
550
00:25:44,430 --> 00:25:46,160
I gave the key to Young Khan.
551
00:25:46,590 --> 00:25:49,830
Young Khan took care of all the things himself.
552
00:25:50,830 --> 00:25:51,820
As for the missing money from the treasury,
553
00:25:52,000 --> 00:25:52,560
I think...
554
00:25:53,190 --> 00:25:55,470
only Young Khan knows what happened.
555
00:25:55,830 --> 00:25:56,800
Wang Junkuo.
556
00:25:57,680 --> 00:25:58,830
What are you talking about?
557
00:25:59,400 --> 00:26:00,310
Explain first
558
00:26:00,760 --> 00:26:03,710
what you have seen about Ashile Sun being in Youzhou.
559
00:26:04,680 --> 00:26:05,950
Great Khan, please investigate this thoroughly!
560
00:26:06,230 --> 00:26:07,760
I want to work for you sincerely.
561
00:26:08,230 --> 00:26:10,400
How would I dare embezzle the treasury myself?
562
00:26:10,680 --> 00:26:11,400
About those things...
563
00:26:11,760 --> 00:26:13,400
Young Khan must have them.
564
00:26:13,590 --> 00:26:15,040
He has been following Tegin Sun.
565
00:26:15,190 --> 00:26:16,880
I think he must have planned some schemes!
566
00:26:29,070 --> 00:26:29,590
Uncle Khan.
567
00:26:29,640 --> 00:26:30,710
Ashile Sun,
568
00:26:31,430 --> 00:26:34,160
you conquered Shuozhou within ten days.
569
00:26:34,430 --> 00:26:35,520
That was a great achievement.
570
00:26:35,800 --> 00:26:36,920
You deserve a big award.
571
00:26:37,680 --> 00:26:40,280
You can take half of the spoils of the war in Shuozhou.
572
00:26:41,230 --> 00:26:42,000
Thank you, Father Khan.
573
00:26:44,230 --> 00:26:49,000
Sun’er, you seem not to have enough people in your tent.
574
00:26:49,430 --> 00:26:50,590
When I’m back,
575
00:26:50,920 --> 00:26:53,800
I’ll carefully select several fine maids for you
576
00:26:54,040 --> 00:26:55,400
and send them to your tent.
577
00:26:55,950 --> 00:26:57,310
Thank you, Father Khan.
578
00:27:01,470 --> 00:27:02,280
She’er.
579
00:27:03,310 --> 00:27:03,920
Uncle Khan.
580
00:27:04,280 --> 00:27:06,680
That’s quite a “good job” this time.
581
00:27:07,640 --> 00:27:08,310
Uncle Khan.
582
00:27:09,040 --> 00:27:10,640
Uncle Khan, please allow me to explain.
583
00:27:39,950 --> 00:27:41,110
I was so scared.
584
00:27:43,280 --> 00:27:43,950
Well done.
585
00:27:46,070 --> 00:27:47,920
How did you know about the treasury in Youzhou?
586
00:27:48,350 --> 00:27:49,800
When Wang Junkuo heard that Young Khan
587
00:27:49,830 --> 00:27:52,000
would say he secretly embezzlement the treasury in Youzhou,
588
00:27:52,230 --> 00:27:53,110
he panicked instantly.
589
00:27:53,560 --> 00:27:55,350
He completely forgot about framing Tegin Sun.
590
00:27:55,680 --> 00:27:57,590
Actually She’er doesn’t have the treasury funds.
591
00:27:58,040 --> 00:27:59,640
But Wang Junkuo doesn’t know anything.
592
00:28:00,110 --> 00:28:01,430
He had nothing,
593
00:28:01,800 --> 00:28:03,000
so he cherished his life very much.
594
00:28:03,310 --> 00:28:04,430
He was afraid that Great Khan
595
00:28:04,560 --> 00:28:05,800
would think he stole the treasury,
596
00:28:06,230 --> 00:28:07,830
that’s why he said She’er did that.
597
00:28:08,160 --> 00:28:10,470
Actually I just took a gamble.
598
00:28:11,430 --> 00:28:13,190
I didn’t expect that was quite a success.
599
00:28:14,110 --> 00:28:15,640
It must be because Tegin is lucky,
600
00:28:16,430 --> 00:28:17,310
so we could win the bet.
601
00:28:18,230 --> 00:28:19,360
Thanks to God of Sirius.
602
00:28:20,000 --> 00:28:21,560
Military Counselor, you’re amazing.
603
00:28:22,160 --> 00:28:23,470
You saved not only Tegin,
604
00:28:23,710 --> 00:28:24,940
but also the whole Eagle Division.
605
00:28:25,110 --> 00:28:26,880
I really admire you.
606
00:28:28,000 --> 00:28:30,520
From now on, we’re friends.
607
00:28:54,070 --> 00:28:55,190
I knew you’re here.
608
00:28:56,920 --> 00:28:59,760
Every time when Great Khan did something to you because of She’er,
609
00:29:00,310 --> 00:29:02,680
you would sulk here and never say anything.
610
00:29:03,800 --> 00:29:04,680
You weren’t the one
611
00:29:06,280 --> 00:29:07,350
who resolved the incident today, were you?
612
00:29:08,230 --> 00:29:10,920
What? You don’t think I can do that?
613
00:29:13,830 --> 00:29:14,920
Fine.
614
00:29:15,430 --> 00:29:17,400
It was Li Shisi. He solved it.
615
00:29:17,920 --> 00:29:19,190
He has a lot of tricks up his sleeve.
616
00:29:19,430 --> 00:29:20,680
He’s good at manipulating people’s minds.
617
00:29:21,070 --> 00:29:22,590
I don’t know where he got the information
618
00:29:22,880 --> 00:29:25,640
that the biggest taboo is to embezzle prizes of war in the grasslands
619
00:29:25,880 --> 00:29:27,190
That’s why he could entrap She’er.
620
00:29:29,190 --> 00:29:30,880
Thanks to my wisdom.
621
00:29:31,350 --> 00:29:34,640
I told him about all those things you did in Shuozhou.
622
00:29:34,920 --> 00:29:36,520
Otherwise, he may not have helped you.
623
00:29:37,350 --> 00:29:37,950
You...
624
00:29:41,680 --> 00:29:43,950
Wait. Where are you going?
625
00:29:45,400 --> 00:29:46,110
Sun.
626
00:29:48,470 --> 00:29:49,470
Roast lamb leg!
627
00:29:52,560 --> 00:29:54,350
You asked Nu’er to keep an eye on Li Shisi.
628
00:29:54,560 --> 00:29:55,920
I think it’s not going to work.
629
00:29:57,830 --> 00:29:58,680
What do you mean?
630
00:30:00,680 --> 00:30:02,040
They live in the same tent.
631
00:30:02,320 --> 00:30:03,920
And today they uncovered She’er’s plot together.
632
00:30:04,040 --> 00:30:05,740
Naturally their relationship would be better.
633
00:30:06,520 --> 00:30:07,760
Look at Nu’er.
634
00:30:07,950 --> 00:30:10,110
He’s giving him food and drinks.
635
00:30:11,830 --> 00:30:12,350
Good wine.
636
00:30:13,640 --> 00:30:14,470
You can really drink.
637
00:30:14,710 --> 00:30:15,230
Mu Jin.
638
00:30:16,470 --> 00:30:18,190
Arrange a single tent for Li Shisi.
639
00:30:18,590 --> 00:30:19,160
Okay.
640
00:30:19,310 --> 00:30:20,310
I’ll do it tomorrow.
641
00:30:20,640 --> 00:30:21,590
Do it now.
642
00:30:24,160 --> 00:30:25,310
What’s with that look?
643
00:30:25,880 --> 00:30:27,880
So what if I arrange it tomorrow?
644
00:30:30,680 --> 00:30:31,230
Never mind.
645
00:30:31,880 --> 00:30:33,040
I don’t care about your pettiness.
646
00:30:36,520 --> 00:30:37,230
One more cup.
647
00:30:37,680 --> 00:30:38,070
Cheers.
648
00:30:44,400 --> 00:30:45,000
Really tasty.
649
00:30:45,070 --> 00:30:45,710
Not bad, right?
650
00:30:46,190 --> 00:30:47,040
Why are you here?
651
00:30:47,560 --> 00:30:49,000
Newly roasted lamb leg. Want to taste?
652
00:30:49,350 --> 00:30:50,310
No.
653
00:30:50,520 --> 00:30:51,470
Within only one day,
654
00:30:51,680 --> 00:30:52,680
you’re already bribed by him.
655
00:30:55,950 --> 00:30:57,350
What do you mean by bribe?
656
00:30:58,680 --> 00:30:59,760
Don’t talk nonsense.
657
00:31:00,400 --> 00:31:00,920
What’s wrong?
658
00:31:01,310 --> 00:31:03,400
So you can’t bear seeing me in harmony with your people?
659
00:31:03,680 --> 00:31:05,110
It’s not me that can’t bear it,
660
00:31:05,430 --> 00:31:06,880
but someone else.
661
00:31:09,190 --> 00:31:10,350
Pack up your things and follow me.
662
00:31:10,920 --> 00:31:11,950
Where to?
663
00:31:12,350 --> 00:31:14,190
Since you’re the Military Counselor now,
664
00:31:14,430 --> 00:31:16,350
how can you live with Nu’er?
665
00:31:16,590 --> 00:31:17,070
Come.
666
00:31:17,310 --> 00:31:19,110
I prepared a wide and good tent.
667
00:31:45,560 --> 00:31:47,680
You must have forgotten who you are,
668
00:31:48,110 --> 00:31:50,160
getting drunk in such a little county government.
669
00:31:51,230 --> 00:31:52,110
What’s wrong?
670
00:31:53,190 --> 00:31:54,000
I know.
671
00:31:54,950 --> 00:31:56,110
You despise me.
672
00:31:57,110 --> 00:32:00,560
You think I’m just an indecisive exalted young master.
673
00:32:01,190 --> 00:32:02,590
Without my father,
674
00:32:04,520 --> 00:32:05,800
in your eyes,
675
00:32:06,160 --> 00:32:08,430
I might be even less than a magistrate.
676
00:32:09,470 --> 00:32:10,230
Right?
677
00:32:12,760 --> 00:32:15,520
I’m asking you. Yes or no?
678
00:32:17,520 --> 00:32:18,430
You’re drunk.
679
00:32:21,430 --> 00:32:22,950
Let me tell you one more thing.
680
00:32:23,190 --> 00:32:25,160
Actually Changge despises me as well.
681
00:32:26,040 --> 00:32:27,070
Otherwise,
682
00:32:28,310 --> 00:32:29,560
in all these years,
683
00:32:30,070 --> 00:32:32,590
can’t she understand my feelings for her?
684
00:32:34,800 --> 00:32:36,400
You’re still thinking about Li Changge.
685
00:32:36,920 --> 00:32:38,620
I thought you’re worrying about the Princess.
686
00:32:39,040 --> 00:32:40,430
I am worried.
687
00:32:41,880 --> 00:32:43,560
I’m worried. I’m afraid.
688
00:32:44,310 --> 00:32:46,230
I feel guilty for that.
689
00:32:47,310 --> 00:32:48,350
Leyan is lost.
690
00:32:49,590 --> 00:32:51,350
We haven’t found her until now.
691
00:32:52,560 --> 00:32:54,160
Changge is dead.
692
00:32:54,560 --> 00:32:56,950
I didn’t see her before she died.
693
00:32:58,830 --> 00:33:00,880
I even despise myself.
694
00:33:03,680 --> 00:33:05,710
Come. Sit here.
695
00:33:06,230 --> 00:33:07,350
Drink with me.
696
00:33:12,920 --> 00:33:13,800
So you don’t want to drink.
697
00:33:15,280 --> 00:33:17,400
You always look so indifferent about everything.
698
00:33:17,430 --> 00:33:18,350
Isn’t it boring?
699
00:33:19,190 --> 00:33:20,400
Have you been drunk before?
700
00:33:21,760 --> 00:33:23,190
Have you felt heart-broken before?
701
00:33:26,190 --> 00:33:27,280
Hao Du.
702
00:33:28,160 --> 00:33:29,350
I feel sorry for you.
703
00:33:30,470 --> 00:33:32,680
You’re like a doll,
704
00:33:33,430 --> 00:33:37,280
a doll of... your foster-father.
705
00:33:43,560 --> 00:33:46,640
Wei Shuyu, if you dare talk any rubbish again,
706
00:33:46,710 --> 00:33:47,760
you won’t be fine.
707
00:33:48,350 --> 00:33:49,110
Hit me.
708
00:33:51,560 --> 00:33:53,190
I wish you can beat me to death.
709
00:33:56,000 --> 00:33:58,040
If I can’t find Leyan,
710
00:33:59,000 --> 00:34:00,880
I feel ashamed to return to Chang’an,
711
00:34:02,350 --> 00:34:06,640
and even more ashamed to meet my father.
712
00:34:40,060 --> 00:34:42,780
[County Government in Yunzhou]
713
00:34:50,000 --> 00:34:51,910
Young Master. Good morning.
714
00:34:52,670 --> 00:34:54,080
Have you found the Princess?
715
00:34:54,760 --> 00:34:56,600
Not yet. But...
716
00:34:57,230 --> 00:34:59,800
Commander Hao has left.
717
00:34:59,950 --> 00:35:00,470
What?
718
00:35:01,280 --> 00:35:02,630
- He left?
- Right.
719
00:35:02,870 --> 00:35:04,600
He said it’s a waste of time to search together.
720
00:35:04,840 --> 00:35:05,630
Better separately.
721
00:35:05,870 --> 00:35:07,230
He left early in the morning.
722
00:35:07,470 --> 00:35:08,430
Where did he go?
723
00:35:09,190 --> 00:35:12,390
About that... I don’t know.
724
00:35:15,040 --> 00:35:15,670
Young Master.
725
00:35:16,280 --> 00:35:17,150
Young Master!
726
00:35:18,760 --> 00:35:20,670
Where are you going?
727
00:35:22,150 --> 00:35:23,560
To look for the Princess, of course.
728
00:35:25,560 --> 00:35:26,040
That’s...
729
00:35:45,090 --> 00:35:48,360
[To Revere People of Virtue and Honor Scholarship]
730
00:36:02,760 --> 00:36:05,040
Greetings to Your Majesty.
731
00:36:08,390 --> 00:36:09,670
Advisor Wei. Get up.
732
00:36:11,520 --> 00:36:13,320
We’ve known each other for a long time.
733
00:36:13,840 --> 00:36:14,840
No need for that.
734
00:36:15,190 --> 00:36:17,950
I dare not accept that kindness.
735
00:36:19,430 --> 00:36:22,710
I need your assistance.
736
00:36:23,430 --> 00:36:28,520
Your Majesty, I’ll do whatever I can.
737
00:36:30,390 --> 00:36:31,000
Come.
738
00:36:48,190 --> 00:36:48,910
Your Majesty,
739
00:36:49,600 --> 00:36:52,560
I’ve already known what happened in Jingzhou.
740
00:36:53,120 --> 00:36:55,150
Luo Yi has been good friends with Jiancheng.
741
00:36:55,630 --> 00:36:57,120
The Tianjie Army he leads
742
00:36:57,470 --> 00:37:01,600
has indeed contributed a lot to Great Tang all these years.
743
00:37:03,630 --> 00:37:04,600
I know that,
744
00:37:05,630 --> 00:37:09,080
Advisor Wei, you don’t want the royal court
745
00:37:09,320 --> 00:37:11,040
to punish these meritorious officials,
746
00:37:11,600 --> 00:37:12,560
but now...
747
00:37:12,800 --> 00:37:13,980
Your Majesty misunderstood me.
748
00:37:14,710 --> 00:37:17,190
I’m not a stubborn man caring only about personal feelings
749
00:37:17,430 --> 00:37:19,600
but unaware of loyalty.
750
00:37:19,840 --> 00:37:22,150
No. I just think
751
00:37:23,560 --> 00:37:25,120
that you wouldn’t want to see me
752
00:37:26,120 --> 00:37:28,080
being ruthless to Luo Yi.
753
00:37:28,150 --> 00:37:29,040
Quite the contrary.
754
00:37:29,430 --> 00:37:30,670
After Your Majesty was enthroned,
755
00:37:30,710 --> 00:37:32,190
everyone has been pardoned.
756
00:37:32,230 --> 00:37:35,910
But Luo Yi ignored Your Majesty’s kindness
and wanted to revolt.
757
00:37:36,150 --> 00:37:40,190
Jingzhou is a key place to defend Ashile Tribe.
758
00:37:40,670 --> 00:37:43,390
If Your Majesty doesn’t make a quick move
759
00:37:43,760 --> 00:37:47,630
and eliminate Luo Yi and his Tianjie Army,
760
00:37:48,390 --> 00:37:50,870
I’m afraid the turmoil happened in the late Sui Dynasty
761
00:37:51,150 --> 00:37:53,280
would start again.
762
00:37:55,190 --> 00:37:57,360
Besides, I’ve got some news
763
00:37:57,600 --> 00:38:00,390
that the traitor Wang Junkuo escaped to Ashile Tribe.
764
00:38:00,630 --> 00:38:04,230
But he was killed by Ashile people for some reason.
765
00:38:05,630 --> 00:38:09,150
Your Majesty can’t hesitate now.
766
00:38:11,910 --> 00:38:13,280
That Wang Junkuo,
767
00:38:14,320 --> 00:38:16,040
brought this shame upon himself.
768
00:38:16,280 --> 00:38:17,560
His death was well-deserved.
769
00:38:17,870 --> 00:38:19,760
After talking with you,
770
00:38:20,470 --> 00:38:22,560
I feel relieved now.
771
00:38:23,710 --> 00:38:26,600
But... if Tianjie Army got defeated,
772
00:38:27,080 --> 00:38:29,910
Ashile Tribe will surely take the chance to strike.
773
00:38:30,710 --> 00:38:32,560
Even if Your Majesty doesn’t touch Jingzhou,
774
00:38:32,800 --> 00:38:34,520
does Your Majesty think Great Tang will be able to stand firm?
775
00:38:34,910 --> 00:38:36,710
Even without Jingzhou, does Your Majesty think
776
00:38:36,840 --> 00:38:40,120
the Ashile Tribe won’t send troops to attack Great Tang?
777
00:38:42,040 --> 00:38:45,190
Your Majesty, whether showing weakness or toughness,
778
00:38:45,840 --> 00:38:51,120
wouldn’t let Ashile give up coveting the Central Plain.
779
00:38:53,390 --> 00:38:54,600
I understand.
780
00:38:56,230 --> 00:38:58,190
I’ll ask General Yuchi to meet me now.
781
00:38:58,670 --> 00:38:59,780
Please be assured, Your Majesty.
782
00:39:00,080 --> 00:39:01,600
Whatever it is,
783
00:39:01,950 --> 00:39:06,190
we’d stand behind Your Majesty.
784
00:39:10,760 --> 00:39:11,320
By the way,
785
00:39:12,040 --> 00:39:14,320
Young Master Wei has been looking for Yan’er for days.
786
00:39:14,630 --> 00:39:17,040
I think he must have suffered a lot.
787
00:39:17,280 --> 00:39:19,520
I’ll arrange more people to search for her.
788
00:39:20,040 --> 00:39:21,150
Let him come back now.
789
00:39:21,390 --> 00:39:22,870
I have another arrangement for him.
790
00:39:23,430 --> 00:39:26,520
I also haven’t heard from him for days.
791
00:39:27,000 --> 00:39:29,320
I think he must feel embarrassed
792
00:39:30,230 --> 00:39:31,500
for not having found the Princess.
793
00:39:33,560 --> 00:39:37,670
You were too strict with Shuyu.
794
00:39:38,230 --> 00:39:40,840
I think he’s too fixated on finding Yan’er,
795
00:39:41,430 --> 00:39:44,470
both his mental and physical health will be affected.
796
00:39:44,760 --> 00:39:48,150
Advisor Fang still needs a Supervisory Censor.
797
00:39:48,430 --> 00:39:49,600
I’ve thought about it.
798
00:39:49,800 --> 00:39:51,360
Shuyu is perfect for that.
799
00:39:51,800 --> 00:39:53,280
Your Majesty. He’s not proper to do it.
800
00:39:53,360 --> 00:39:55,120
Shuyu often makes big mistakes.
801
00:39:55,280 --> 00:39:57,320
It’s already decided.
802
00:39:59,760 --> 00:40:00,470
Your Majesty.
803
00:40:01,000 --> 00:40:04,120
Thank you Your Majesty on behalf of Shuyu.
804
00:40:17,910 --> 00:40:18,760
Li Leyan.
805
00:40:19,000 --> 00:40:20,390
Do you have too much free time?
806
00:40:20,670 --> 00:40:21,520
What are you doing?
807
00:40:23,560 --> 00:40:24,670
I’m just doing it for fun.
808
00:40:25,470 --> 00:40:26,800
You even have the time to do that?
809
00:40:27,080 --> 00:40:29,560
Why didn’t you put more strength in working?
810
00:40:30,950 --> 00:40:32,600
I’ll learn how to do it soon.
811
00:40:32,910 --> 00:40:34,560
Just give me some more time.
812
00:40:35,000 --> 00:40:36,150
When I was in the Palace,
813
00:40:36,280 --> 00:40:38,280
I didn’t take charge of such things.
814
00:40:39,190 --> 00:40:39,800
Palace?
815
00:40:40,040 --> 00:40:40,800
Really? Palace?
816
00:40:41,040 --> 00:40:42,870
She dreams of being a princess again.
817
00:40:43,760 --> 00:40:46,000
Dear “Princess”, in the Palace,
818
00:40:46,080 --> 00:40:47,950
are they using gold shuttles to weave?
819
00:40:51,630 --> 00:40:54,760
Miss, did your head get hit?
820
00:40:54,760 --> 00:40:56,430
Or were you seriously ill?
821
00:40:56,670 --> 00:40:57,840
Why do you keep talking nonsense?
822
00:40:58,280 --> 00:40:59,910
Does she need to see a doctor?
823
00:41:00,150 --> 00:41:03,040
We should ask Madam Chai not to beat her head.
824
00:41:03,280 --> 00:41:04,390
She’s already so dumb.
825
00:41:14,080 --> 00:41:15,520
I’ll leave these maids to you now.
826
00:41:15,870 --> 00:41:17,430
As for the rest part, you should take care of it.
827
00:41:20,360 --> 00:41:21,190
What’s going on?
828
00:41:22,150 --> 00:41:23,630
These are the maids sent from Khan’s Tent.
829
00:41:23,910 --> 00:41:25,600
It’s said to be the reward for Tegin.
830
00:41:28,430 --> 00:41:30,150
Tegin never keeps maids in his tent.
831
00:41:30,710 --> 00:41:31,280
Take them away.
832
00:41:34,390 --> 00:41:35,560
Great Khan sure likes to go back and forth
833
00:41:35,630 --> 00:41:37,800
between punishing and rewarding Tegin.
834
00:41:38,150 --> 00:41:39,080
That’s a pity.
835
00:41:39,710 --> 00:41:41,470
You can’t tell if those are poisonous or not.
836
00:41:41,710 --> 00:41:44,950
Things from Great Khan have always been difficult to deal with.
837
00:41:45,480 --> 00:41:46,540
Keep an eye on them.
838
00:41:46,540 --> 00:41:47,520
Don’t let them wander.
839
00:41:47,520 --> 00:41:47,910
Okay.
840
00:42:10,280 --> 00:42:11,000
Mother.
841
00:42:13,150 --> 00:42:15,040
Please turn around and look at me.
842
00:42:16,670 --> 00:42:17,560
Mother.
843
00:42:19,000 --> 00:42:20,190
Please turn around...
844
00:42:20,800 --> 00:42:21,360
Please...
845
00:42:22,150 --> 00:42:24,360
Turn around and look at me.
846
00:42:26,560 --> 00:42:27,520
Let me go!
847
00:42:27,950 --> 00:42:28,710
Come.
848
00:42:29,230 --> 00:42:30,390
Let go!
849
00:42:32,230 --> 00:42:33,520
Let go of me!
850
00:42:33,800 --> 00:42:34,870
Don’t hide from us, beauty.
851
00:42:35,150 --> 00:42:36,760
Drink with us two.
852
00:42:36,870 --> 00:42:37,630
- Come.
- Let me go!
853
00:42:39,150 --> 00:42:39,710
Good.
854
00:42:41,040 --> 00:42:41,390
Stop.
855
00:42:55,960 --> 00:42:59,370
♫ The heart gradually responds, ♫
856
00:42:59,570 --> 00:43:01,680
♫ gradually revives, ♫
857
00:43:02,050 --> 00:43:04,960
♫ gradually swims towards you. ♫
858
00:43:05,370 --> 00:43:08,520
♫ Before bidding farewell, ♫
859
00:43:09,610 --> 00:43:11,850
♫ we expect an encounter. ♫
860
00:43:14,160 --> 00:43:18,000
♫ Entwist your figure, ♫
861
00:43:18,330 --> 00:43:22,760
♫ and lock it into my tender dream. ♫
862
00:43:23,480 --> 00:43:25,760
♫ Before the daybreak, ♫
863
00:43:26,160 --> 00:43:28,370
♫ through the obsession of love, ♫
864
00:43:28,650 --> 00:43:32,440
♫ the longing flows. ♫
865
00:43:32,480 --> 00:43:35,650
♫ There’s always a moment ♫
866
00:43:35,850 --> 00:43:41,240
♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫
867
00:43:41,650 --> 00:43:45,000
♫ There’s always solicitude ♫
868
00:43:45,090 --> 00:43:51,760
♫ which freezes everything between you and me. ♫
869
00:43:51,810 --> 00:43:54,130
♫ Meet each other in different time. ♫
870
00:43:54,200 --> 00:43:56,480
♫ Encourage each other in different worlds. ♫
871
00:43:56,480 --> 00:44:00,960
♫ My longings become a cocoon, ♫
872
00:44:01,050 --> 00:44:03,410
♫ layer after layer. ♫
873
00:44:03,810 --> 00:44:05,760
♫ It turns into eternity. ♫
874
00:44:05,850 --> 00:44:11,720
♫ The cocoon in the dark night. ♫
875
00:44:16,330 --> 00:44:19,890
♫ There’s always a moment ♫
876
00:44:20,130 --> 00:44:25,440
♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫
877
00:44:25,760 --> 00:44:29,050
♫ There’s always solicitude ♫
878
00:44:29,370 --> 00:44:35,680
♫ which freezes everything between you and me. ♫
879
00:44:35,680 --> 00:44:38,240
♫ Meet each other in different time. ♫
880
00:44:38,240 --> 00:44:40,600
♫ Encourage each other in different worlds. ♫
881
00:44:40,610 --> 00:44:45,080
♫ My longings become a cocoon, ♫
882
00:44:45,090 --> 00:44:47,810
♫ layer after layer. ♫
883
00:44:47,960 --> 00:44:49,960
♫ It turns into eternity. ♫
884
00:44:49,960 --> 00:44:56,370
♫ The cocoon in the dark night. ♫
885
00:45:03,510 --> 00:45:05,540
♫ It is sleepless. ♫
886
00:45:13,430 --> 00:45:18,670
The Long Ballad
62081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.