Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,150 --> 00:00:06,910
♫ Nowhere to escape. ♫
2
00:00:07,000 --> 00:00:09,750
♫ No bough to alight. ♫
3
00:00:09,960 --> 00:00:14,020
♫ Retrograde with smile. ♫
4
00:00:15,960 --> 00:00:18,620
♫ Never give in. ♫
5
00:00:18,870 --> 00:00:23,940
♫ Forget about the youth. ♫
6
00:00:25,950 --> 00:00:28,670
♫ I’ve never been afraid of loneliness. ♫
7
00:00:28,920 --> 00:00:31,620
♫ I also shed the tears of regret. ♫
8
00:00:31,790 --> 00:00:34,780
♫ But my heart is still fiery-hot. ♫
9
00:00:34,790 --> 00:00:37,710
♫ To the distance. ♫
10
00:00:37,840 --> 00:00:40,740
♫ The miserable past is like a dagger. ♫
11
00:00:40,910 --> 00:00:43,460
♫ Though my wings are broken, ♫
12
00:00:43,720 --> 00:00:49,830
♫ I will keep flying. ♫
13
00:00:52,520 --> 00:00:56,070
♫ Following the light, ♫
14
00:00:56,200 --> 00:00:58,190
♫ I’ll forget you. ♫
15
00:00:58,360 --> 00:01:03,670
♫ The memory shaped my stubbornness. ♫
16
00:01:04,160 --> 00:01:07,260
♫ By virtue of the light in the dark night, ♫
17
00:01:07,360 --> 00:01:10,220
♫ I’ll return it with a long ballad. ♫
18
00:01:10,310 --> 00:01:12,220
♫ The river of life is under my feet. ♫
19
00:01:12,270 --> 00:01:16,750
♫ I don’t regret my craziness. ♫
20
00:01:26,150 --> 00:01:32,300
The Long Ballad
21
00:01:32,550 --> 00:01:35,540
Episode 02
22
00:01:39,300 --> 00:01:40,350
May peace be upon you, Father.
23
00:01:41,340 --> 00:01:43,390
That “lad” who reversed the game today.
24
00:01:43,510 --> 00:01:44,350
It was you, right?
25
00:01:45,700 --> 00:01:48,230
I didn’t mean to break into the stadium.
26
00:01:48,500 --> 00:01:50,510
But we were on a losing streak at that time.
27
00:01:51,220 --> 00:01:51,990
So...
28
00:01:54,300 --> 00:01:56,110
that’s why I had to...
29
00:02:01,660 --> 00:02:02,710
Well done.
30
00:02:04,660 --> 00:02:06,510
You’ve brought not only the treasured dagger
31
00:02:06,700 --> 00:02:08,550
but also honor for me.
32
00:02:08,780 --> 00:02:11,430
Upon hearing the news, your grandfather summoned me to the palace right away
33
00:02:11,820 --> 00:02:12,960
and applauded me.
34
00:02:13,130 --> 00:02:14,820
His Majesty also presented me with many rewards.
35
00:02:15,380 --> 00:02:18,070
You’re just a young girl
36
00:02:18,420 --> 00:02:20,190
but compared to your five brothers,
37
00:02:20,970 --> 00:02:22,350
you’re even more capable.
38
00:02:22,900 --> 00:02:24,630
Thank you for the compliment, Father.
39
00:02:25,530 --> 00:02:26,310
Changge.
40
00:02:27,140 --> 00:02:30,190
Where’s Ashile Tribe’s treasured dagger?
41
00:02:30,490 --> 00:02:31,750
Send it to my room.
42
00:02:31,940 --> 00:02:33,510
I want to appreciate it.
43
00:02:35,100 --> 00:02:38,270
I’ve already sent it to Second Uncle.
44
00:02:40,260 --> 00:02:40,950
What?
45
00:02:42,940 --> 00:02:45,550
How “good and dutiful” you are!
46
00:02:45,820 --> 00:02:47,590
It’s me who’s raised you up
47
00:02:47,740 --> 00:02:48,790
but when you got something precious,
48
00:02:48,940 --> 00:02:51,190
you quietly sent it to someone else’s house.
49
00:02:51,620 --> 00:02:53,470
Second Uncle is also my family...
50
00:02:53,820 --> 00:02:56,030
He’s your family so what about me?
51
00:02:56,210 --> 00:02:57,710
How dare you take his side?
52
00:02:58,180 --> 00:02:58,910
Changge.
53
00:02:59,460 --> 00:03:00,670
From now on,
54
00:03:01,300 --> 00:03:03,190
I don’t want you
55
00:03:03,620 --> 00:03:06,230
to mention anything about the Qin Family.
56
00:03:06,500 --> 00:03:07,190
Father.
57
00:03:07,500 --> 00:03:08,400
You’ve misunderstood me.
58
00:03:08,400 --> 00:03:09,740
- I...
- Please calm down, Your Highness.
59
00:03:12,820 --> 00:03:14,070
Please calm down, Your Highness.
60
00:03:15,140 --> 00:03:16,070
Mr. Wei.
61
00:03:16,980 --> 00:03:17,950
Advisor Wei.
[Wei Zheng]
62
00:03:18,220 --> 00:03:20,350
You finally come to see me.
63
00:03:20,700 --> 00:03:21,430
Your Highness.
64
00:03:21,740 --> 00:03:23,110
Princess is still young.
65
00:03:23,540 --> 00:03:26,630
It’s unnecessary to be mad at her.
66
00:03:26,900 --> 00:03:28,030
She’s such an unfilial daughter.
67
00:03:28,540 --> 00:03:30,430
She only cares about Prince Qin!
68
00:03:30,460 --> 00:03:33,350
I don’t think she’ll concern me!
69
00:03:33,940 --> 00:03:34,750
Your Highness.
70
00:03:35,100 --> 00:03:35,790
Wei Zheng!
71
00:03:36,540 --> 00:03:37,470
Don’t waste time!
72
00:03:37,820 --> 00:03:38,670
Come with me!
73
00:03:39,700 --> 00:03:40,310
Yes.
74
00:03:41,860 --> 00:03:42,550
Leave here.
75
00:03:44,020 --> 00:03:47,430
Go to Prince Qi Manor and ask Yuanji to come here at once!
76
00:03:47,570 --> 00:03:48,280
Yes.
77
00:03:54,680 --> 00:03:57,570
[Everlasting Celebration of Virtue House]
78
00:04:05,270 --> 00:04:06,480
- Mother.
- Halt there!
79
00:04:11,970 --> 00:04:15,350
You don’t take my advice anymore, right?
80
00:04:16,620 --> 00:04:18,630
Then what did I tell you yesterday?
81
00:04:20,170 --> 00:04:21,430
Today, I just...
82
00:04:21,570 --> 00:04:24,070
You just snuck out of the mansion, pretended to be a player,
83
00:04:24,180 --> 00:04:26,910
to be in the limelight in front of the Ashile, right?
84
00:04:27,940 --> 00:04:28,630
Mother...
85
00:04:29,250 --> 00:04:31,150
I won the game.
86
00:04:31,150 --> 00:04:32,260
Father said that
87
00:04:32,500 --> 00:04:34,270
Grandfather praised me a lot.
88
00:04:51,940 --> 00:04:54,070
You’ve never slapped me before...
89
00:04:55,260 --> 00:04:56,990
You’ve been wild since your childhood,
90
00:04:57,540 --> 00:04:59,350
always making trouble.
91
00:05:00,060 --> 00:05:02,030
I’m to blame for not lecturing you well.
92
00:05:02,140 --> 00:05:04,590
You’ve been spoiled by me.
93
00:05:04,690 --> 00:05:07,510
How dare you fight for the limelight against men?
94
00:05:07,820 --> 00:05:09,230
Why mention it?
95
00:05:09,770 --> 00:05:11,110
Men and women should be equal.
96
00:05:11,690 --> 00:05:13,030
Why do you always think
97
00:05:13,300 --> 00:05:15,150
I’m not as good as a man?
98
00:05:15,780 --> 00:05:16,870
I’m able-bodied.
99
00:05:17,140 --> 00:05:18,110
I have skills.
100
00:05:18,340 --> 00:05:19,710
I can go wherever I want!
101
00:05:19,820 --> 00:05:20,990
You can go nowhere!
102
00:05:21,930 --> 00:05:22,830
Mother.
103
00:05:25,900 --> 00:05:26,800
Follow me.
104
00:05:32,220 --> 00:05:33,120
Kneel down.
105
00:05:34,620 --> 00:05:35,620
Mother.
106
00:05:36,300 --> 00:05:37,110
Kneel!
107
00:05:43,020 --> 00:05:44,830
Take an oath here.
108
00:05:46,300 --> 00:05:47,510
From now on,
109
00:05:48,340 --> 00:05:49,510
no matter what happens
110
00:05:49,940 --> 00:05:51,110
and what you go through,
111
00:05:52,340 --> 00:05:55,790
I want you to live with no hate.
112
00:05:56,460 --> 00:05:57,150
Mother...
113
00:05:57,660 --> 00:05:59,110
I’ve never hated anyone.
114
00:05:59,220 --> 00:06:00,710
I want you to take an oath.
115
00:06:03,370 --> 00:06:04,270
Okay.
116
00:06:04,730 --> 00:06:05,670
I swear.
117
00:06:06,180 --> 00:06:06,950
But if someone harms you,
118
00:06:07,060 --> 00:06:09,590
I shall certainly hate the guy.
119
00:06:19,740 --> 00:06:21,590
No one will harm me.
120
00:06:22,340 --> 00:06:24,630
I just hope that you will
121
00:06:25,620 --> 00:06:28,750
be happy and free forever.
122
00:06:30,380 --> 00:06:34,430
Stay away from disputes and be safe.
123
00:06:35,300 --> 00:06:37,310
As long as my mother stays with me,
124
00:06:37,980 --> 00:06:39,470
I’m the happiest girl in the world.
125
00:06:42,540 --> 00:06:46,070
Do not forget what you’ve sworn here.
126
00:06:47,170 --> 00:06:48,140
Okay.
127
00:06:48,340 --> 00:06:49,510
I’ll keep it in mind.
128
00:06:49,980 --> 00:06:51,010
Fine.
129
00:06:51,820 --> 00:06:53,110
Go back and pack.
130
00:06:53,340 --> 00:06:55,270
You’ll be sent to Biyong Hall tomorrow.
131
00:06:55,820 --> 00:06:57,510
Read and repent there for 10 days.
132
00:06:58,300 --> 00:06:59,510
You must never escape again.
133
00:07:00,020 --> 00:07:00,830
Mother.
134
00:07:01,740 --> 00:07:02,910
It’s my decision.
135
00:07:03,580 --> 00:07:04,670
Nobody can change it.
136
00:07:08,500 --> 00:07:09,150
Mother...
137
00:07:15,460 --> 00:07:16,710
Report to Tegin.
138
00:07:17,060 --> 00:07:19,510
Li Jiancheng and Li Shimin balance in power but are discordant.
139
00:07:19,820 --> 00:07:21,830
We don’t know who will be the heir.
140
00:07:22,420 --> 00:07:24,110
Li Yuanji will soon lead troops to Wucheng.
141
00:07:24,380 --> 00:07:27,510
We know nothing about his power and plan.
142
00:07:28,140 --> 00:07:29,790
What has he done recently?
143
00:07:30,180 --> 00:07:32,790
Nothing special. He’s been visiting Li Jiancheng every night.
144
00:07:33,380 --> 00:07:35,270
It’s said they’re close.
145
00:07:35,740 --> 00:07:37,350
He did nothing unusual.
146
00:07:38,100 --> 00:07:40,070
Nothing unusual?
147
00:07:41,980 --> 00:07:44,660
Conceal your whereabouts and spy on them.
148
00:07:45,580 --> 00:07:48,830
Report to me about all the details,
149
00:07:49,260 --> 00:07:52,590
including the things not unsual.
150
00:07:53,380 --> 00:07:54,490
Yes.
151
00:08:06,690 --> 00:08:09,190
[Li Chunfeng]
152
00:08:15,140 --> 00:08:16,670
Abnormal astrology.
153
00:08:17,220 --> 00:08:18,630
A new monarch.
154
00:08:19,580 --> 00:08:21,130
The world will be changed.
155
00:08:21,470 --> 00:08:22,960
[Obey the Heavens for Answers to the People]
156
00:08:23,300 --> 00:08:23,910
Get the cart.
157
00:08:25,220 --> 00:08:26,350
I want to go to the palace.
158
00:08:26,580 --> 00:08:27,190
Yes.
159
00:08:30,200 --> 00:08:32,040
[Eastern Palace]
160
00:08:47,460 --> 00:08:48,310
Princess!
161
00:08:53,580 --> 00:08:54,310
Princess.
162
00:08:54,850 --> 00:08:56,910
Madam burned the midnight oil to prepare the snacks for you.
163
00:08:57,220 --> 00:08:59,030
They are all your favorites.
164
00:08:59,460 --> 00:09:00,190
And also,
165
00:09:00,580 --> 00:09:03,630
she made you some clothes.
166
00:09:04,420 --> 00:09:06,710
I’m only be gone for a few days and return soon.
167
00:09:07,260 --> 00:09:08,310
Why did she...
168
00:09:09,140 --> 00:09:11,670
She stayed up all night.
169
00:09:12,010 --> 00:09:13,950
She’s worried about you.
170
00:09:14,420 --> 00:09:16,870
But why doesn’t she come to see me off?
171
00:09:17,850 --> 00:09:18,790
She’s...
172
00:09:19,370 --> 00:09:20,310
tired.
173
00:09:22,300 --> 00:09:23,030
Nanny San, by the way,
174
00:09:23,260 --> 00:09:24,710
Leyan doesn’t know that I’ll leave.
175
00:09:24,900 --> 00:09:27,150
Don’t forget to tell her to wait for me.
176
00:09:27,900 --> 00:09:28,710
You can be at ease.
177
00:09:29,220 --> 00:09:31,020
You’ve been friends since childhood
178
00:09:31,020 --> 00:09:32,380
so she won’t get angry with you.
179
00:09:39,380 --> 00:09:40,600
Well...
180
00:09:40,660 --> 00:09:42,350
Nanny San, it’s time for me to leave.
181
00:09:42,500 --> 00:09:43,590
Take care of yourself
182
00:09:43,700 --> 00:09:44,830
and my mother.
183
00:09:45,060 --> 00:09:45,910
Wait for me!
184
00:09:48,890 --> 00:09:49,470
Here you are.
185
00:09:51,740 --> 00:09:52,510
Take it.
186
00:09:55,500 --> 00:09:56,190
Mother!
187
00:09:59,160 --> 00:10:02,550
[Eastern Palace]
188
00:10:02,860 --> 00:10:03,510
Mother.
189
00:10:03,780 --> 00:10:06,350
You ask me to leave but also hate to part with me.
190
00:10:12,420 --> 00:10:13,350
Changge.
191
00:10:14,050 --> 00:10:15,950
Biyong Hall is different from here.
192
00:10:16,220 --> 00:10:18,230
The servants there are not that meticulous
193
00:10:19,090 --> 00:10:20,950
so can you take special care of yourself?
194
00:10:21,780 --> 00:10:23,270
When meals don’t agree well with you,
195
00:10:23,580 --> 00:10:27,010
can you make yourself a few delicious dishes?
196
00:10:28,330 --> 00:10:29,690
As your clothes are torn
197
00:10:30,690 --> 00:10:32,950
and I’m not at your side,
198
00:10:33,300 --> 00:10:36,830
sew it yourself according to what Nanny San teaches you.
199
00:10:38,130 --> 00:10:40,310
Put on more clothes,
200
00:10:40,780 --> 00:10:42,590
if it’s rainy or snowy.
201
00:10:44,220 --> 00:10:44,990
Mother.
202
00:10:46,540 --> 00:10:47,710
What about not leaving here
203
00:10:48,140 --> 00:10:49,630
and staying with you?
204
00:10:50,660 --> 00:10:51,270
Can I?
205
00:10:55,780 --> 00:10:56,470
No.
206
00:10:57,130 --> 00:10:58,150
Set out at once.
207
00:10:58,970 --> 00:11:01,310
Do not come back without my permission!
208
00:11:01,860 --> 00:11:02,830
Mother.
209
00:11:04,970 --> 00:11:06,270
Mother.
210
00:11:11,780 --> 00:11:12,550
Fine, I’m leaving.
211
00:11:22,890 --> 00:11:23,790
Changge.
212
00:11:25,540 --> 00:11:26,390
Could you...
213
00:11:27,460 --> 00:11:29,150
call me “Mother” once again?
214
00:12:02,260 --> 00:12:03,030
Madam.
215
00:12:04,060 --> 00:12:07,670
You hate to part but why do you...
216
00:12:09,420 --> 00:12:10,790
Only in this way
217
00:12:11,370 --> 00:12:13,550
can she live a good life.
218
00:13:04,420 --> 00:13:05,950
The envoys are leaving tomorrow.
219
00:13:06,460 --> 00:13:07,190
Shixin Sili,
220
00:13:07,580 --> 00:13:09,090
lead a group and ride north
221
00:13:09,090 --> 00:13:11,030
and report the situation to Great Khan.
222
00:13:11,500 --> 00:13:12,230
I’ll stay here
223
00:13:12,980 --> 00:13:14,230
to keep digging into the military.
224
00:13:34,490 --> 00:13:35,640
Scatter.
225
00:14:23,060 --> 00:14:24,910
[Xuanwu Gate]
226
00:14:41,420 --> 00:14:42,670
Close the gate
227
00:14:42,820 --> 00:14:44,110
and lock it at once!
228
00:15:02,780 --> 00:15:03,430
Hurry!
229
00:15:08,180 --> 00:15:08,710
Wait.
230
00:15:09,380 --> 00:15:10,670
We’re not driving northward to leave.
231
00:15:10,980 --> 00:15:12,510
It’s not the way to Biyong Hall.
232
00:15:14,700 --> 00:15:15,950
Is it the wrong way?
233
00:15:16,340 --> 00:15:17,910
It’s not the way to Biyong Hall.
234
00:15:18,420 --> 00:15:19,550
We didn’t go wrong.
235
00:15:19,860 --> 00:15:20,950
Princess, don’t worry.
236
00:15:21,340 --> 00:15:22,290
Madam has told me
237
00:15:22,290 --> 00:15:24,950
to send you there safely.
238
00:15:25,980 --> 00:15:27,790
She’s been weird since yesterday.
239
00:15:28,420 --> 00:15:30,110
Where is she going to send me?
240
00:15:30,740 --> 00:15:31,390
Hurry!
241
00:15:32,660 --> 00:15:33,310
Hold on.
242
00:15:34,140 --> 00:15:35,750
She’s never treated me in this way before.
243
00:15:37,220 --> 00:15:38,870
There must be something she’s not telling me.
244
00:16:10,240 --> 00:16:11,310
[Eastern Palace]
245
00:16:20,740 --> 00:16:21,670
Blood?
246
00:16:23,780 --> 00:16:24,990
What’s wrong?
247
00:16:35,980 --> 00:16:36,750
Where is the rest?
248
00:16:58,820 --> 00:17:00,440
Why is there so much blood?
249
00:17:02,260 --> 00:17:03,110
Why?
250
00:17:07,540 --> 00:17:08,510
Why?
251
00:17:09,940 --> 00:17:11,470
Why is no one here?
252
00:17:39,140 --> 00:17:39,950
Mother.
253
00:17:40,850 --> 00:17:42,150
Please be safe!
254
00:17:45,110 --> 00:17:46,310
Move!
255
00:17:47,300 --> 00:17:47,790
Hurry!
256
00:17:48,860 --> 00:17:49,390
Hurry up.
257
00:17:52,020 --> 00:17:53,130
Go!
258
00:17:54,010 --> 00:17:54,590
Hurry up!
259
00:17:55,380 --> 00:17:55,910
Be quick!
260
00:17:59,060 --> 00:17:59,630
How did it happen?
261
00:18:01,220 --> 00:18:01,750
Mother!
262
00:18:02,500 --> 00:18:03,150
Mother.
263
00:18:18,020 --> 00:18:18,750
Second Uncle?
264
00:18:50,700 --> 00:18:51,230
Report!
265
00:18:51,380 --> 00:18:53,110
Li Jiancheng and his sons are all dead.
266
00:18:55,540 --> 00:18:57,470
General Yuchi has gone to guard the emperor.
267
00:19:20,680 --> 00:19:23,270
[To Crown Prince, Prince Qi...]
268
00:19:35,220 --> 00:19:35,950
Someone.
269
00:19:37,300 --> 00:19:37,950
Master.
270
00:19:38,260 --> 00:19:40,150
Ask someone and send it to Eastern Palace.
271
00:19:40,300 --> 00:19:42,110
Be sure to invite Crown Prince to read.
272
00:19:42,540 --> 00:19:43,110
Yes.
273
00:19:43,620 --> 00:19:44,530
Hurry!
274
00:19:44,530 --> 00:19:45,630
It’s too late.
275
00:19:46,410 --> 00:19:47,550
Too late.
276
00:19:47,930 --> 00:19:48,960
Xuancheng.
277
00:19:49,220 --> 00:19:50,480
It’s late.
278
00:19:51,240 --> 00:19:52,660
[Fang Xuanling]
279
00:19:54,900 --> 00:19:55,390
You...
280
00:19:56,180 --> 00:19:59,780
[To Crown Prince, Xuancheng]
281
00:19:59,980 --> 00:20:00,710
Leave here.
282
00:20:03,460 --> 00:20:04,480
Xuancheng.
283
00:20:05,540 --> 00:20:08,070
You’ve persuaded him a lot.
284
00:20:08,420 --> 00:20:10,550
What’s the point of this letter?
285
00:20:10,610 --> 00:20:11,830
What are you doing?
286
00:20:11,980 --> 00:20:12,950
I’m here to save you.
287
00:20:13,740 --> 00:20:14,870
I don’t need it.
288
00:20:15,020 --> 00:20:20,070
Why do you try to advise him once again?
289
00:20:20,380 --> 00:20:23,310
Since ancient times, a servant must be loyal to his master.
290
00:20:23,580 --> 00:20:26,350
I should fulfill my duty.
291
00:20:26,540 --> 00:20:28,350
Let me tell you that
292
00:20:28,500 --> 00:20:30,550
a loyal official cannot die with his master.
293
00:20:30,700 --> 00:20:33,390
You’ve done your duty.
294
00:20:33,500 --> 00:20:34,350
All your duty.
295
00:20:36,860 --> 00:20:37,470
You!
296
00:20:38,460 --> 00:20:41,830
I’m here today to stop you.
297
00:20:42,300 --> 00:20:43,830
As I’m here,
298
00:20:44,220 --> 00:20:47,110
others will think you’re under house arrest.
299
00:20:47,500 --> 00:20:49,830
So I can preserve both your reputation
300
00:20:50,060 --> 00:20:51,550
and your life.
301
00:20:51,860 --> 00:20:53,550
- I don’t need it!
- Xuancheng.
302
00:20:53,930 --> 00:20:56,870
Do not let me down.
303
00:20:57,140 --> 00:20:57,990
Leave here.
304
00:20:58,500 --> 00:20:59,350
Right now!
305
00:20:59,500 --> 00:21:03,190
You and I cannot leave here today.
306
00:21:07,540 --> 00:21:08,910
Anything strange happened
307
00:21:08,950 --> 00:21:10,260
since last night?
308
00:21:10,290 --> 00:21:11,750
Prince Qin went to Eastern Palace.
309
00:21:11,750 --> 00:21:13,420
The emperor withdrew from court today.
310
00:21:13,420 --> 00:21:14,750
Xuanwu Gate has been closed.
311
00:21:15,140 --> 00:21:17,710
Nearly 300 cavalries appeared at the gate.
312
00:21:18,060 --> 00:21:19,820
However, it was just for a moment.
313
00:21:20,200 --> 00:21:21,480
Then, they left.
314
00:21:21,820 --> 00:21:23,510
Who gave the order to close the gate?
315
00:21:23,780 --> 00:21:24,790
Crown Prince’s subordinate.
316
00:21:25,100 --> 00:21:27,150
General of Xuanwu Gate, Chang He.
317
00:21:30,540 --> 00:21:32,270
Crown Prince has the palace gate under his control.
318
00:21:39,440 --> 00:21:40,530
Tegin.
319
00:21:41,300 --> 00:21:42,990
We found it outside Xuanwu Gate.
320
00:21:50,180 --> 00:21:51,790
It’s from Youzhou.
321
00:21:52,260 --> 00:21:55,070
Li Jiancheng commands the army in Youzhou.
322
00:21:55,780 --> 00:21:57,510
As Chang He guarded the gate,
323
00:21:57,660 --> 00:22:00,670
why did he stop Crown Prince’s army to enter?
324
00:22:02,980 --> 00:22:06,590
Prince Qin is not that simple.
325
00:22:09,300 --> 00:22:12,910
Chang He might have changed sides.
326
00:22:18,220 --> 00:22:19,070
Mother.
327
00:22:38,650 --> 00:22:39,270
Mother.
328
00:23:15,180 --> 00:23:15,910
Mother.
329
00:23:18,100 --> 00:23:19,150
Mother.
330
00:23:20,620 --> 00:23:21,860
Mother.
331
00:23:25,380 --> 00:23:27,390
What happened, Mother?
332
00:23:27,820 --> 00:23:29,310
Mother, wake up.
333
00:23:30,180 --> 00:23:31,190
Mother.
334
00:23:31,690 --> 00:23:32,630
Mother.
335
00:23:32,660 --> 00:23:34,230
Mother, can you hear me?
336
00:23:34,340 --> 00:23:35,270
Mother...
337
00:23:35,860 --> 00:23:38,350
Please wake up. Don’t scare me!
338
00:23:38,500 --> 00:23:41,310
Don’t scare me, Mother!
339
00:23:43,900 --> 00:23:44,830
What’s happened?
340
00:23:45,060 --> 00:23:46,670
What’s the matter?
341
00:23:46,940 --> 00:23:47,870
Mother.
342
00:23:48,220 --> 00:23:50,310
Mother, say something!
343
00:23:50,460 --> 00:23:51,430
Mother.
344
00:23:54,020 --> 00:23:55,310
Mother!
345
00:23:55,820 --> 00:23:57,310
Mother!
346
00:23:58,420 --> 00:23:59,390
Princess.
347
00:24:00,970 --> 00:24:01,790
Princess.
348
00:24:02,260 --> 00:24:03,400
Princess.
349
00:24:04,020 --> 00:24:06,350
- Nanny San!
- Princess...
350
00:24:07,220 --> 00:24:08,190
What’s wrong with you?
351
00:24:08,660 --> 00:24:10,230
What’s going on?
352
00:24:10,500 --> 00:24:12,870
- Mother.
- Leave here, Princess.
353
00:24:13,180 --> 00:24:14,710
They...
354
00:24:15,130 --> 00:24:15,950
Who are they?
355
00:24:16,060 --> 00:24:16,580
- They...
- Tell me.
356
00:24:16,580 --> 00:24:17,710
They’re...
357
00:24:18,180 --> 00:24:20,510
- Who are they?
- They...
358
00:24:20,540 --> 00:24:22,310
Princess?
359
00:24:22,970 --> 00:24:24,550
Chang He! Save her!
360
00:24:24,620 --> 00:24:25,950
Please save my mother!
361
00:24:25,980 --> 00:24:27,510
She’s lying there!
362
00:24:28,140 --> 00:24:29,350
Traitor...
363
00:24:30,060 --> 00:24:32,070
Run! Princess!
364
00:24:35,300 --> 00:24:36,030
Princess!
365
00:24:36,580 --> 00:24:38,720
♪ The long ballad is silent, the long sword is not victorious ♪
366
00:24:38,750 --> 00:24:40,790
♪ Longing to live without life ♪
367
00:24:40,820 --> 00:24:41,820
♪ Why should I continue to have hope? ♪
368
00:24:41,820 --> 00:24:44,350
Since I was seven, I started horse riding and swordplay with you.
369
00:24:44,700 --> 00:24:45,910
You taught me martial arts and warcraft.
370
00:24:45,980 --> 00:24:48,070
Of course I should give it to you, Uncle.
371
00:24:48,130 --> 00:24:54,150
♪ Remembering our past, trying to forget ourselves ♪
372
00:24:54,180 --> 00:24:56,320
♪ The long ballad is silent, the long sword is not victorious ♪
373
00:24:56,350 --> 00:24:57,380
♪ Longing to live without life ♪
374
00:24:57,380 --> 00:24:59,270
Prince Qin’s soldiers are all over here.
375
00:24:59,820 --> 00:25:01,350
I’m afraid you cannot escape.
376
00:25:02,620 --> 00:25:03,470
Leave now!
377
00:25:03,620 --> 00:25:04,270
Princess!
378
00:25:04,660 --> 00:25:06,150
- Princess!
- Princess...
379
00:25:06,660 --> 00:25:08,550
All soldiers in Chang’an accept Prince Qin’s assignment.
380
00:25:09,540 --> 00:25:11,510
- Hurry...
- I can’t violate. Don’t blame on me!
381
00:25:13,420 --> 00:25:15,230
Crown Prince is rendered powerless!
382
00:25:15,380 --> 00:25:16,310
Princess!
383
00:25:18,820 --> 00:25:20,710
Remember what Madam has told you!
384
00:25:20,940 --> 00:25:22,870
You must stay alive!
385
00:25:23,060 --> 00:25:24,710
STAY ALIVE!
386
00:25:26,580 --> 00:25:27,750
Run!
387
00:25:28,070 --> 00:25:31,230
♪ The past can’t blow away the moonlight or be forgotten ♪
388
00:25:31,260 --> 00:25:38,120
♪ I can’t forget where to look back ♪
389
00:25:42,060 --> 00:25:43,110
Don’t move!
390
00:25:43,620 --> 00:25:44,590
Stay there!
391
00:25:46,620 --> 00:25:47,110
Halt!
392
00:25:47,530 --> 00:25:48,700
Stop!
393
00:25:48,700 --> 00:25:48,730
Stop running!
Stop!
394
00:25:48,730 --> 00:25:50,310
Stop running!
395
00:25:50,310 --> 00:25:51,660
Freeze there!
396
00:25:51,660 --> 00:25:52,710
Halt!
397
00:25:53,940 --> 00:25:54,550
Stop!
398
00:25:56,940 --> 00:25:57,430
Stay there!
399
00:25:57,860 --> 00:25:58,510
Where can you escape?
400
00:26:04,940 --> 00:26:05,430
Release!
401
00:26:05,670 --> 00:26:10,230
♪ Know things change, dream fairy dreams ♪
402
00:26:10,260 --> 00:26:13,170
♪ It’s okay life waxes and wanes like the moon ♪
403
00:26:13,180 --> 00:26:13,950
Su Yishe.
404
00:26:15,700 --> 00:26:16,470
Call the scouts together
405
00:26:16,780 --> 00:26:19,270
and ask them to spread it in nearby armies,
406
00:26:19,660 --> 00:26:22,270
especially those which will soon go north to attack Wucheng.
407
00:26:25,860 --> 00:26:27,670
“Crown Prince and Prince Qin died.
408
00:26:27,820 --> 00:26:29,150
Execute all their soldiers.”
409
00:26:29,660 --> 00:26:30,830
Soldiers in the army
410
00:26:30,980 --> 00:26:32,550
are mainly their former soldiers.
411
00:26:33,100 --> 00:26:34,310
As it’s spread,
412
00:26:35,100 --> 00:26:36,790
trouble may arise.
413
00:26:37,380 --> 00:26:38,350
Then,
414
00:26:38,540 --> 00:26:40,110
Great Khan could be at ease.
415
00:26:41,140 --> 00:26:42,190
I’ll do it at once.
416
00:26:42,200 --> 00:26:43,230
Leave.
417
00:26:56,420 --> 00:26:57,730
Lady!
418
00:26:58,740 --> 00:27:00,790
Lady! Mutinous soldiers have been suppressed.
419
00:27:01,180 --> 00:27:02,230
We’re now safe.
420
00:27:02,740 --> 00:27:03,950
Why are there mutinous soldiers?
421
00:27:04,540 --> 00:27:06,510
What about Eastern Palace?
422
00:27:08,030 --> 00:27:09,030
What’s happened?
423
00:27:09,980 --> 00:27:11,270
Something wrong with Changge?
424
00:27:12,140 --> 00:27:13,030
Something bad happened in Eastern Palace.
425
00:27:13,420 --> 00:27:14,510
But Prince Qin has suppressed it.
426
00:27:14,960 --> 00:27:16,270
Crown Prince and Prince Qi
427
00:27:17,100 --> 00:27:17,950
have been executed.
428
00:27:22,100 --> 00:27:23,310
What are you saying?
429
00:27:24,580 --> 00:27:25,630
What about Changge?
430
00:27:26,380 --> 00:27:28,070
Prince Yongning escaped from being arrested.
431
00:27:28,700 --> 00:27:29,950
She’s now missing.
432
00:27:31,580 --> 00:27:32,790
How come...
433
00:27:33,580 --> 00:27:35,350
She told me to wait for her here.
434
00:27:36,540 --> 00:27:37,350
I won’t believe it.
435
00:27:37,780 --> 00:27:39,830
It’s so weird. I want to see Father.
436
00:27:39,860 --> 00:27:40,590
Lady.
437
00:27:41,780 --> 00:27:44,230
I’m afraid he has no time.
438
00:27:48,040 --> 00:27:49,150
[Wei Manor]
439
00:27:49,300 --> 00:27:50,910
- Young Master Wei.
- How’s going?
440
00:27:50,910 --> 00:27:53,410
I’ve secretly talked to the guard from Prince of Qin’s residence
441
00:27:53,570 --> 00:27:54,900
and I got some news about Princess Yongning.
442
00:27:55,050 --> 00:27:56,930
Princess Yongning managed to escape from being arrested.
443
00:27:57,340 --> 00:27:58,910
However, her whereabouts are unknown.
444
00:27:59,260 --> 00:28:00,290
Changge is clever.
445
00:28:00,290 --> 00:28:02,350
As she’s escaped, she might be safe now.
446
00:28:02,820 --> 00:28:03,550
I’m afraid...
447
00:28:03,940 --> 00:28:05,670
I’m afraid she won’t give up revenge.
448
00:28:06,380 --> 00:28:07,350
Keep watching on it.
449
00:28:07,580 --> 00:28:09,550
Tell me as you get any news.
450
00:28:09,710 --> 00:28:10,780
Yes.
451
00:29:12,380 --> 00:29:13,350
Set out at once.
452
00:29:13,740 --> 00:29:14,790
Do not come back
453
00:29:15,100 --> 00:29:16,070
without my permission!
454
00:29:16,580 --> 00:29:17,390
Fine, I’m leaving.
455
00:29:22,060 --> 00:29:22,870
Changge.
456
00:29:24,780 --> 00:29:25,550
Could you...
457
00:29:26,500 --> 00:29:28,310
call me “Mother” once again?
458
00:29:28,950 --> 00:29:31,480
[Eastern Palace]
459
00:29:32,700 --> 00:29:33,430
Mother...
460
00:29:37,740 --> 00:29:38,550
I’m sorry...
461
00:29:45,700 --> 00:29:47,950
I will stay alive.
462
00:30:56,740 --> 00:30:57,910
Am I wrong again?
463
00:30:58,340 --> 00:31:00,910
Are there mice in the building recently?
464
00:31:16,780 --> 00:31:17,870
Thank Young Hero for saving my life.
465
00:31:18,060 --> 00:31:19,270
That’s very kind of you.
466
00:31:20,140 --> 00:31:21,070
I wasn’t to save you.
467
00:31:21,260 --> 00:31:22,630
I was afraid I would be implicated.
468
00:31:23,060 --> 00:31:23,590
Young Hero.
469
00:31:23,780 --> 00:31:26,150
Do you hide here because you’re homeless?
470
00:31:27,700 --> 00:31:28,830
You can sleep on my treasured bed.
471
00:31:28,980 --> 00:31:31,070
It’s soft and aromatic, thick and spacious. No one disturbs you!
472
00:31:47,940 --> 00:31:50,070
Is it the soft, aromatic and treasured bed?
473
00:31:53,860 --> 00:31:55,430
You can have a try.
474
00:31:55,620 --> 00:31:57,870
It’s soft and thick
475
00:31:58,020 --> 00:31:59,470
with the aroma of straws.
476
00:32:00,180 --> 00:32:01,190
Smells good!
477
00:32:01,380 --> 00:32:02,590
Remember not to snore.
478
00:32:02,740 --> 00:32:03,790
It’ll bring people here.
479
00:32:06,660 --> 00:32:07,430
Come on!
480
00:32:07,620 --> 00:32:08,470
Have a try!
481
00:32:08,900 --> 00:32:09,390
Sit.
482
00:32:12,500 --> 00:32:13,030
Young Hero.
483
00:32:13,220 --> 00:32:14,190
What’s your name?
484
00:32:14,500 --> 00:32:15,790
Are you from Chang’an?
485
00:32:16,060 --> 00:32:17,030
Or are you nonnative?
486
00:32:17,220 --> 00:32:18,510
Why do you come to Chang’an?
487
00:32:19,140 --> 00:32:20,790
Young Hero, do you dislike chatting?
488
00:32:20,980 --> 00:32:22,230
Where did you learn your skills?
489
00:32:22,420 --> 00:32:24,390
Why did you learn it? To help the weak
490
00:32:24,540 --> 00:32:26,070
or dominate the world?
491
00:32:26,700 --> 00:32:28,150
You’ll lose your tongue
492
00:32:28,860 --> 00:32:30,270
with one more sentence.
493
00:32:33,100 --> 00:32:34,830
Young Hero. I have only one last question.
494
00:32:34,940 --> 00:32:35,510
Just one question.
495
00:32:37,620 --> 00:32:38,990
As you’re homeless,
496
00:32:39,100 --> 00:32:40,910
I think you may have no money.
497
00:32:41,340 --> 00:32:42,230
Shall we...
498
00:32:43,100 --> 00:32:44,550
As you’re good at skills,
499
00:32:44,820 --> 00:32:47,310
shall we go to steal the funeral objects of Madam of Eastern Palace?
500
00:32:47,700 --> 00:32:51,150
There must be countless treasures.
501
00:32:51,820 --> 00:32:53,070
Whose funeral objects?
502
00:32:53,740 --> 00:32:55,190
It’s hearsay.
503
00:32:55,900 --> 00:32:57,910
The Madam of Eastern Palace.
504
00:32:59,700 --> 00:33:00,670
Where’s the place?
505
00:33:01,500 --> 00:33:02,310
Tell me!
506
00:33:02,740 --> 00:33:03,750
Rongen Temple.
507
00:33:04,180 --> 00:33:04,870
Young Hero.
508
00:33:05,220 --> 00:33:06,630
Why are you so anxious?
509
00:33:09,980 --> 00:33:10,630
Young Hero.
510
00:33:11,340 --> 00:33:12,430
What’s the matter with you?
511
00:33:26,750 --> 00:33:29,270
[All Phenomena Are Impermanent]
512
00:33:29,620 --> 00:33:31,510
I heard Prince Qin was rewarding his soldiers.
513
00:33:31,510 --> 00:33:33,690
Even the horse grooms.
514
00:33:34,220 --> 00:33:35,570
We really have had luck
515
00:33:35,690 --> 00:33:36,750
to be appointed here
516
00:33:37,100 --> 00:33:38,410
to guard the body.
517
00:33:38,530 --> 00:33:40,110
We’re really simpletons
518
00:33:40,300 --> 00:33:41,630
to seek refuge with Prince Qin.
519
00:33:42,220 --> 00:33:44,310
It’s already good for us
520
00:33:44,500 --> 00:33:45,870
to save ourselves.
521
00:33:47,540 --> 00:33:50,310
By the way, where’s our meal?
522
00:33:50,420 --> 00:33:51,110
That’s right.
523
00:34:08,820 --> 00:34:09,590
Officers.
524
00:34:09,740 --> 00:34:11,310
Here’s the food box from Pinxiang Store.
525
00:34:11,500 --> 00:34:12,710
Who can sign for it?
526
00:34:13,100 --> 00:34:13,950
Pinxiang Store?
527
00:34:14,500 --> 00:34:15,910
- Who ordered?
- I don’t know.
528
00:34:16,780 --> 00:34:17,510
Who asked you to come?
529
00:34:17,700 --> 00:34:20,350
I’m on duty to deliver. Nothing addressed.
530
00:34:27,010 --> 00:34:29,950
It’s said that it’s worth 20 liang.
531
00:34:31,380 --> 00:34:32,150
Officers.
532
00:34:32,340 --> 00:34:33,750
It can’t be shelved for long.
533
00:34:33,940 --> 00:34:34,950
If it’s not yours,
534
00:34:35,140 --> 00:34:36,190
- I’ll send it back.
- Hold on!
535
00:34:36,740 --> 00:34:39,190
It’s worth 20 liang.
536
00:34:39,700 --> 00:34:41,310
Why don’t we...
537
00:34:45,020 --> 00:34:46,430
Be careful, be safe.
538
00:34:46,620 --> 00:34:48,070
We can’t go wrong again.
539
00:34:50,660 --> 00:34:52,230
You! Try one!
540
00:35:03,060 --> 00:35:04,670
Really? Can I?
541
00:35:06,780 --> 00:35:07,820
I’d like this one.
542
00:35:07,820 --> 00:35:08,860
No.
543
00:35:09,300 --> 00:35:10,070
Eat this one.
544
00:35:11,230 --> 00:35:13,320
Hold on! The former one.
545
00:35:13,860 --> 00:35:14,510
Have you decided?
546
00:35:21,730 --> 00:35:23,260
It melts in my mouth.
547
00:35:24,100 --> 00:35:25,150
Smooth and tasty!
548
00:35:25,380 --> 00:35:27,110
It’s the best pastry in Pinxiang Store!
549
00:35:27,300 --> 00:35:29,260
Pretty nice! Officer, can I...
550
00:35:29,260 --> 00:35:30,590
No. It’s enough.
551
00:35:35,580 --> 00:35:36,190
Delicious.
552
00:35:36,570 --> 00:35:37,630
High quality.
553
00:35:37,820 --> 00:35:39,390
I think I’m eating money.
554
00:37:05,840 --> 00:37:08,110
[Memorial Tablet of Madam Jin]
555
00:37:55,900 --> 00:37:58,400
♪ Thoughts can turn into scars, eyes are filled with anger ♪
556
00:37:58,430 --> 00:38:04,450
♪ Remembering our past, trying to forget ourselves ♪
557
00:38:04,480 --> 00:38:06,620
♪ The long ballad is silent, the long sword is not victorious ♪
558
00:38:06,650 --> 00:38:08,690
♪ Longing to live without life ♪
559
00:38:08,720 --> 00:38:13,460
♪ Why should I continue to have hope? ♪
560
00:38:13,490 --> 00:38:15,890
♪ No falsehood, no truth, no love, no hate ♪
561
00:38:15,920 --> 00:38:21,390
♪ No delusions and no dust, there is no sign of it ♪
562
00:38:21,420 --> 00:38:25,170
♪ Exhaust all your life to pursue someone ♪
563
00:38:25,180 --> 00:38:25,950
Mother...
564
00:38:28,100 --> 00:38:30,070
It’s really you...
565
00:38:33,780 --> 00:38:36,750
They left you in the wilderness.
566
00:38:38,220 --> 00:38:39,990
You didn’t even get to be buried together with Father.
567
00:38:41,380 --> 00:38:42,230
Mother.
568
00:38:44,820 --> 00:38:46,670
How humiliating!
569
00:38:48,980 --> 00:38:49,750
Mother.
570
00:38:50,980 --> 00:38:53,590
You wanted me to get rid of hate...
571
00:38:55,260 --> 00:38:57,710
Did you see this coming?
572
00:39:00,740 --> 00:39:01,830
But Mother...
573
00:39:02,260 --> 00:39:04,190
Father and you met a violent end
574
00:39:04,900 --> 00:39:06,750
and servants of Eastern Palace were imprisoned
575
00:39:07,180 --> 00:39:09,310
Grandfather pretended to be ignorant of it
576
00:39:10,140 --> 00:39:13,350
and all the officials looked on and did nothing.
577
00:39:15,260 --> 00:39:18,990
If you hadn’t sent me out of the palace,
578
00:39:21,100 --> 00:39:24,190
I might have been killed by them too.
579
00:39:26,380 --> 00:39:29,030
How can I get rid of hate?
580
00:39:43,700 --> 00:39:46,060
[Memorial Tablet of Madam Jin]
581
00:39:48,300 --> 00:39:49,830
Let me break the chopstick and swear to God.
582
00:39:50,690 --> 00:39:54,150
No matter how dangerous and difficult it is,
583
00:39:55,700 --> 00:39:57,750
I will kill the murderer by all costs.
584
00:40:07,140 --> 00:40:08,790
I will never let it go.
585
00:40:11,160 --> 00:40:15,850
♪ It’s okay life waxes and wanes like the moon ♪
586
00:40:16,490 --> 00:40:19,600
[Crown Prince and Prince Qin died. Execute all their soldiers.]
587
00:40:21,940 --> 00:40:24,270
Now the rumor has spread.
588
00:40:24,530 --> 00:40:26,610
Taking an oath won’t be enough.
589
00:40:26,960 --> 00:40:29,590
Even if His Majesty makes an appearance and clears the air,
590
00:40:29,840 --> 00:40:33,030
I’m afraid it will only make things worse.
591
00:40:33,700 --> 00:40:37,110
What a malicious rumor!
592
00:40:37,220 --> 00:40:39,190
Someone must want to stir up troubles,
593
00:40:39,420 --> 00:40:41,870
causing the friction between you
594
00:40:42,100 --> 00:40:44,870
and the generals of Li Yuanji and Li Jiancheng.
595
00:40:45,020 --> 00:40:47,550
You should make a decision as soon as possible.
596
00:40:48,380 --> 00:40:49,110
Your Highness.
597
00:40:49,380 --> 00:40:50,910
The suburban army is the main force to support Wucheng.
598
00:40:51,020 --> 00:40:53,830
We can’t move it so easily.
599
00:40:54,260 --> 00:40:56,790
What about inviting the general to come
600
00:40:56,900 --> 00:40:58,670
in the name of awarding?
601
00:40:59,100 --> 00:41:00,790
Separate soldiers and their generals
602
00:41:00,860 --> 00:41:02,790
and then handle them.
603
00:41:02,900 --> 00:41:04,630
If they’re to be malicious,
604
00:41:04,860 --> 00:41:06,230
how could they come?
605
00:41:06,380 --> 00:41:07,350
If they refuse,
606
00:41:07,740 --> 00:41:10,190
it shows their wild ambitions.
607
00:41:10,340 --> 00:41:13,830
It will only alarm them and trigger a war.
608
00:41:14,300 --> 00:41:16,510
I think you’d better solve it at once,
609
00:41:16,660 --> 00:41:17,830
strictly and rapidly.
610
00:41:18,300 --> 00:41:19,470
I don’t agree.
611
00:41:19,740 --> 00:41:21,950
I think you’d better part and rope them in,
612
00:41:22,050 --> 00:41:23,790
slowly and gently.
613
00:41:25,600 --> 00:41:28,030
[Crown Prince and Prince Qin died. Execute all their soldiers.]
614
00:41:29,100 --> 00:41:30,510
Let’s wait and see.
615
00:41:30,900 --> 00:41:31,770
Your Highness!
616
00:41:31,900 --> 00:41:34,550
Let’s leave it at that for now.
617
00:41:40,900 --> 00:41:41,830
- Commander Hao!
- Commander Hao!
618
00:41:42,180 --> 00:41:43,890
Someone poisoned us.
619
00:41:43,890 --> 00:41:45,070
Please forgive us.
620
00:41:46,580 --> 00:41:47,510
Who did it?
621
00:41:48,660 --> 00:41:50,670
He was an ordinary person. He looks handsome.
622
00:41:50,780 --> 00:41:52,110
He’s clean-cut and brought us pastries from Pinxiang Store.
623
00:41:52,220 --> 00:41:54,030
We didn’t eat it until he finished eating safely...
624
00:41:54,660 --> 00:41:55,910
Please forgive us!
625
00:42:01,620 --> 00:42:02,430
Anything else?
626
00:42:03,300 --> 00:42:04,380
No... nothing...
627
00:42:04,380 --> 00:42:06,350
We fainted after having it.
628
00:42:08,660 --> 00:42:09,710
Commander Hao.
629
00:42:10,130 --> 00:42:13,130
We’ve examined the sacrificial tablet and tributes
of Madam of Eastern Palace.
630
00:42:13,130 --> 00:42:14,070
Nothing is missing.
631
00:42:21,260 --> 00:42:21,780
Foster-Father.
632
00:42:22,580 --> 00:42:24,500
Sorry for letting Foster-Father be startled
633
00:42:24,610 --> 00:42:25,510
by the poisoning case.
634
00:42:26,460 --> 00:42:28,710
It’s not a normal case.
635
00:42:29,740 --> 00:42:32,150
It’s happened around Madam of Eastern Palace.
636
00:42:34,700 --> 00:42:35,550
Foster-Father, here you are.
637
00:42:36,380 --> 00:42:38,230
They’re poisoned to faint after eating these.
638
00:42:38,860 --> 00:42:39,590
Besides,
639
00:42:39,820 --> 00:42:41,550
nothing was stolen.
640
00:42:45,140 --> 00:42:47,270
The guy dares to poison the emperor’s soldiers
641
00:42:47,380 --> 00:42:49,110
but steals nothing.
642
00:42:49,940 --> 00:42:51,390
It seems to be our old friend.
643
00:43:06,470 --> 00:43:09,870
♫ The heart gradually responds, ♫
644
00:43:10,080 --> 00:43:12,180
♫ gradually revives, ♫
645
00:43:12,560 --> 00:43:15,460
♫ gradually swims towards you. ♫
646
00:43:15,880 --> 00:43:19,020
♫ Before bidding farewell, ♫
647
00:43:20,120 --> 00:43:22,350
♫ we expect an encounter. ♫
648
00:43:24,670 --> 00:43:28,500
♫ Entwist your figure, ♫
649
00:43:28,840 --> 00:43:33,260
♫ and lock it into my tender dream. ♫
650
00:43:33,990 --> 00:43:36,260
♫ Before the daybreak, ♫
651
00:43:36,670 --> 00:43:38,870
♫ through the obsession of love, ♫
652
00:43:39,160 --> 00:43:42,940
♫ the longing flows. ♫
653
00:43:42,990 --> 00:43:46,150
♫ There’s always a moment ♫
654
00:43:46,360 --> 00:43:51,740
♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫
655
00:43:52,160 --> 00:43:55,500
♫ There’s always solicitude ♫
656
00:43:55,600 --> 00:44:02,260
♫ which freezes everything between you and me. ♫
657
00:44:02,320 --> 00:44:04,630
♫ Meet each other in different time. ♫
658
00:44:04,710 --> 00:44:06,980
♫ Encourage each other in different worlds. ♫
659
00:44:06,990 --> 00:44:11,460
♫ My longings become a cocoon, ♫
660
00:44:11,560 --> 00:44:13,910
♫ layer after layer. ♫
661
00:44:14,320 --> 00:44:16,260
♫ It turns into eternity. ♫
662
00:44:16,360 --> 00:44:22,220
♫ The cocoon in the dark night. ♫
663
00:44:26,840 --> 00:44:30,390
♫ There’s always a moment ♫
664
00:44:30,640 --> 00:44:35,940
♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫
665
00:44:36,270 --> 00:44:39,550
♫ There’s always solicitude ♫
666
00:44:39,880 --> 00:44:46,180
♫ which freezes everything between you and me. ♫
667
00:44:46,190 --> 00:44:48,740
♫ Meet each other in different time. ♫
668
00:44:48,750 --> 00:44:51,100
♫ Encourage each other in different worlds. ♫
669
00:44:51,120 --> 00:44:55,580
♫ My longings become a cocoon, ♫
670
00:44:55,600 --> 00:44:58,310
♫ layer after layer. ♫
671
00:44:58,470 --> 00:45:00,460
♫ It turns into eternity. ♫
672
00:45:00,470 --> 00:45:06,870
♫ The cocoon in the dark night. ♫
673
00:45:14,020 --> 00:45:16,040
♫ It is sleepless. ♫
674
00:45:23,940 --> 00:45:28,360
The Long Ballad
45140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.