All language subtitles for The Long Ballad (2021) EP02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,150 --> 00:00:06,910 ♫ Nowhere to escape. ♫ 2 00:00:07,000 --> 00:00:09,750 ♫ No bough to alight. ♫ 3 00:00:09,960 --> 00:00:14,020 ♫ Retrograde with smile. ♫ 4 00:00:15,960 --> 00:00:18,620 ♫ Never give in. ♫ 5 00:00:18,870 --> 00:00:23,940 ♫ Forget about the youth. ♫ 6 00:00:25,950 --> 00:00:28,670 ♫ I’ve never been afraid of loneliness. ♫ 7 00:00:28,920 --> 00:00:31,620 ♫ I also shed the tears of regret. ♫ 8 00:00:31,790 --> 00:00:34,780 ♫ But my heart is still fiery-hot. ♫ 9 00:00:34,790 --> 00:00:37,710 ♫ To the distance. ♫ 10 00:00:37,840 --> 00:00:40,740 ♫ The miserable past is like a dagger. ♫ 11 00:00:40,910 --> 00:00:43,460 ♫ Though my wings are broken, ♫ 12 00:00:43,720 --> 00:00:49,830 ♫ I will keep flying. ♫ 13 00:00:52,520 --> 00:00:56,070 ♫ Following the light, ♫ 14 00:00:56,200 --> 00:00:58,190 ♫ I’ll forget you. ♫ 15 00:00:58,360 --> 00:01:03,670 ♫ The memory shaped my stubbornness. ♫ 16 00:01:04,160 --> 00:01:07,260 ♫ By virtue of the light in the dark night, ♫ 17 00:01:07,360 --> 00:01:10,220 ♫ I’ll return it with a long ballad. ♫ 18 00:01:10,310 --> 00:01:12,220 ♫ The river of life is under my feet. ♫ 19 00:01:12,270 --> 00:01:16,750 ♫ I don’t regret my craziness. ♫ 20 00:01:26,150 --> 00:01:32,300 The Long Ballad 21 00:01:32,550 --> 00:01:35,540 Episode 02 22 00:01:39,300 --> 00:01:40,350 May peace be upon you, Father. 23 00:01:41,340 --> 00:01:43,390 That “lad” who reversed the game today. 24 00:01:43,510 --> 00:01:44,350 It was you, right? 25 00:01:45,700 --> 00:01:48,230 I didn’t mean to break into the stadium. 26 00:01:48,500 --> 00:01:50,510 But we were on a losing streak at that time. 27 00:01:51,220 --> 00:01:51,990 So... 28 00:01:54,300 --> 00:01:56,110 that’s why I had to... 29 00:02:01,660 --> 00:02:02,710 Well done. 30 00:02:04,660 --> 00:02:06,510 You’ve brought not only the treasured dagger 31 00:02:06,700 --> 00:02:08,550 but also honor for me. 32 00:02:08,780 --> 00:02:11,430 Upon hearing the news, your grandfather summoned me to the palace right away 33 00:02:11,820 --> 00:02:12,960 and applauded me. 34 00:02:13,130 --> 00:02:14,820 His Majesty also presented me with many rewards. 35 00:02:15,380 --> 00:02:18,070 You’re just a young girl 36 00:02:18,420 --> 00:02:20,190 but compared to your five brothers, 37 00:02:20,970 --> 00:02:22,350 you’re even more capable. 38 00:02:22,900 --> 00:02:24,630 Thank you for the compliment, Father. 39 00:02:25,530 --> 00:02:26,310 Changge. 40 00:02:27,140 --> 00:02:30,190 Where’s Ashile Tribe’s treasured dagger? 41 00:02:30,490 --> 00:02:31,750 Send it to my room. 42 00:02:31,940 --> 00:02:33,510 I want to appreciate it. 43 00:02:35,100 --> 00:02:38,270 I’ve already sent it to Second Uncle. 44 00:02:40,260 --> 00:02:40,950 What? 45 00:02:42,940 --> 00:02:45,550 How “good and dutiful” you are! 46 00:02:45,820 --> 00:02:47,590 It’s me who’s raised you up 47 00:02:47,740 --> 00:02:48,790 but when you got something precious, 48 00:02:48,940 --> 00:02:51,190 you quietly sent it to someone else’s house. 49 00:02:51,620 --> 00:02:53,470 Second Uncle is also my family... 50 00:02:53,820 --> 00:02:56,030 He’s your family so what about me? 51 00:02:56,210 --> 00:02:57,710 How dare you take his side? 52 00:02:58,180 --> 00:02:58,910 Changge. 53 00:02:59,460 --> 00:03:00,670 From now on, 54 00:03:01,300 --> 00:03:03,190 I don’t want you 55 00:03:03,620 --> 00:03:06,230 to mention anything about the Qin Family. 56 00:03:06,500 --> 00:03:07,190 Father. 57 00:03:07,500 --> 00:03:08,400 You’ve misunderstood me. 58 00:03:08,400 --> 00:03:09,740 - I... - Please calm down, Your Highness. 59 00:03:12,820 --> 00:03:14,070 Please calm down, Your Highness. 60 00:03:15,140 --> 00:03:16,070 Mr. Wei. 61 00:03:16,980 --> 00:03:17,950 Advisor Wei. [Wei Zheng] 62 00:03:18,220 --> 00:03:20,350 You finally come to see me. 63 00:03:20,700 --> 00:03:21,430 Your Highness. 64 00:03:21,740 --> 00:03:23,110 Princess is still young. 65 00:03:23,540 --> 00:03:26,630 It’s unnecessary to be mad at her. 66 00:03:26,900 --> 00:03:28,030 She’s such an unfilial daughter. 67 00:03:28,540 --> 00:03:30,430 She only cares about Prince Qin! 68 00:03:30,460 --> 00:03:33,350 I don’t think she’ll concern me! 69 00:03:33,940 --> 00:03:34,750 Your Highness. 70 00:03:35,100 --> 00:03:35,790 Wei Zheng! 71 00:03:36,540 --> 00:03:37,470 Don’t waste time! 72 00:03:37,820 --> 00:03:38,670 Come with me! 73 00:03:39,700 --> 00:03:40,310 Yes. 74 00:03:41,860 --> 00:03:42,550 Leave here. 75 00:03:44,020 --> 00:03:47,430 Go to Prince Qi Manor and ask Yuanji to come here at once! 76 00:03:47,570 --> 00:03:48,280 Yes. 77 00:03:54,680 --> 00:03:57,570 [Everlasting Celebration of Virtue House] 78 00:04:05,270 --> 00:04:06,480 - Mother. - Halt there! 79 00:04:11,970 --> 00:04:15,350 You don’t take my advice anymore, right? 80 00:04:16,620 --> 00:04:18,630 Then what did I tell you yesterday? 81 00:04:20,170 --> 00:04:21,430 Today, I just... 82 00:04:21,570 --> 00:04:24,070 You just snuck out of the mansion, pretended to be a player, 83 00:04:24,180 --> 00:04:26,910 to be in the limelight in front of the Ashile, right? 84 00:04:27,940 --> 00:04:28,630 Mother... 85 00:04:29,250 --> 00:04:31,150 I won the game. 86 00:04:31,150 --> 00:04:32,260 Father said that 87 00:04:32,500 --> 00:04:34,270 Grandfather praised me a lot. 88 00:04:51,940 --> 00:04:54,070 You’ve never slapped me before... 89 00:04:55,260 --> 00:04:56,990 You’ve been wild since your childhood, 90 00:04:57,540 --> 00:04:59,350 always making trouble. 91 00:05:00,060 --> 00:05:02,030 I’m to blame for not lecturing you well. 92 00:05:02,140 --> 00:05:04,590 You’ve been spoiled by me. 93 00:05:04,690 --> 00:05:07,510 How dare you fight for the limelight against men? 94 00:05:07,820 --> 00:05:09,230 Why mention it? 95 00:05:09,770 --> 00:05:11,110 Men and women should be equal. 96 00:05:11,690 --> 00:05:13,030 Why do you always think 97 00:05:13,300 --> 00:05:15,150 I’m not as good as a man? 98 00:05:15,780 --> 00:05:16,870 I’m able-bodied. 99 00:05:17,140 --> 00:05:18,110 I have skills. 100 00:05:18,340 --> 00:05:19,710 I can go wherever I want! 101 00:05:19,820 --> 00:05:20,990 You can go nowhere! 102 00:05:21,930 --> 00:05:22,830 Mother. 103 00:05:25,900 --> 00:05:26,800 Follow me. 104 00:05:32,220 --> 00:05:33,120 Kneel down. 105 00:05:34,620 --> 00:05:35,620 Mother. 106 00:05:36,300 --> 00:05:37,110 Kneel! 107 00:05:43,020 --> 00:05:44,830 Take an oath here. 108 00:05:46,300 --> 00:05:47,510 From now on, 109 00:05:48,340 --> 00:05:49,510 no matter what happens 110 00:05:49,940 --> 00:05:51,110 and what you go through, 111 00:05:52,340 --> 00:05:55,790 I want you to live with no hate. 112 00:05:56,460 --> 00:05:57,150 Mother... 113 00:05:57,660 --> 00:05:59,110 I’ve never hated anyone. 114 00:05:59,220 --> 00:06:00,710 I want you to take an oath. 115 00:06:03,370 --> 00:06:04,270 Okay. 116 00:06:04,730 --> 00:06:05,670 I swear. 117 00:06:06,180 --> 00:06:06,950 But if someone harms you, 118 00:06:07,060 --> 00:06:09,590 I shall certainly hate the guy. 119 00:06:19,740 --> 00:06:21,590 No one will harm me. 120 00:06:22,340 --> 00:06:24,630 I just hope that you will 121 00:06:25,620 --> 00:06:28,750 be happy and free forever. 122 00:06:30,380 --> 00:06:34,430 Stay away from disputes and be safe. 123 00:06:35,300 --> 00:06:37,310 As long as my mother stays with me, 124 00:06:37,980 --> 00:06:39,470 I’m the happiest girl in the world. 125 00:06:42,540 --> 00:06:46,070 Do not forget what you’ve sworn here. 126 00:06:47,170 --> 00:06:48,140 Okay. 127 00:06:48,340 --> 00:06:49,510 I’ll keep it in mind. 128 00:06:49,980 --> 00:06:51,010 Fine. 129 00:06:51,820 --> 00:06:53,110 Go back and pack. 130 00:06:53,340 --> 00:06:55,270 You’ll be sent to Biyong Hall tomorrow. 131 00:06:55,820 --> 00:06:57,510 Read and repent there for 10 days. 132 00:06:58,300 --> 00:06:59,510 You must never escape again. 133 00:07:00,020 --> 00:07:00,830 Mother. 134 00:07:01,740 --> 00:07:02,910 It’s my decision. 135 00:07:03,580 --> 00:07:04,670 Nobody can change it. 136 00:07:08,500 --> 00:07:09,150 Mother... 137 00:07:15,460 --> 00:07:16,710 Report to Tegin. 138 00:07:17,060 --> 00:07:19,510 Li Jiancheng and Li Shimin balance in power but are discordant. 139 00:07:19,820 --> 00:07:21,830 We don’t know who will be the heir. 140 00:07:22,420 --> 00:07:24,110 Li Yuanji will soon lead troops to Wucheng. 141 00:07:24,380 --> 00:07:27,510 We know nothing about his power and plan. 142 00:07:28,140 --> 00:07:29,790 What has he done recently? 143 00:07:30,180 --> 00:07:32,790 Nothing special. He’s been visiting Li Jiancheng every night. 144 00:07:33,380 --> 00:07:35,270 It’s said they’re close. 145 00:07:35,740 --> 00:07:37,350 He did nothing unusual. 146 00:07:38,100 --> 00:07:40,070 Nothing unusual? 147 00:07:41,980 --> 00:07:44,660 Conceal your whereabouts and spy on them. 148 00:07:45,580 --> 00:07:48,830 Report to me about all the details, 149 00:07:49,260 --> 00:07:52,590 including the things not unsual. 150 00:07:53,380 --> 00:07:54,490 Yes. 151 00:08:06,690 --> 00:08:09,190 [Li Chunfeng] 152 00:08:15,140 --> 00:08:16,670 Abnormal astrology. 153 00:08:17,220 --> 00:08:18,630 A new monarch. 154 00:08:19,580 --> 00:08:21,130 The world will be changed. 155 00:08:21,470 --> 00:08:22,960 [Obey the Heavens for Answers to the People] 156 00:08:23,300 --> 00:08:23,910 Get the cart. 157 00:08:25,220 --> 00:08:26,350 I want to go to the palace. 158 00:08:26,580 --> 00:08:27,190 Yes. 159 00:08:30,200 --> 00:08:32,040 [Eastern Palace] 160 00:08:47,460 --> 00:08:48,310 Princess! 161 00:08:53,580 --> 00:08:54,310 Princess. 162 00:08:54,850 --> 00:08:56,910 Madam burned the midnight oil to prepare the snacks for you. 163 00:08:57,220 --> 00:08:59,030 They are all your favorites. 164 00:08:59,460 --> 00:09:00,190 And also, 165 00:09:00,580 --> 00:09:03,630 she made you some clothes. 166 00:09:04,420 --> 00:09:06,710 I’m only be gone for a few days and return soon. 167 00:09:07,260 --> 00:09:08,310 Why did she... 168 00:09:09,140 --> 00:09:11,670 She stayed up all night. 169 00:09:12,010 --> 00:09:13,950 She’s worried about you. 170 00:09:14,420 --> 00:09:16,870 But why doesn’t she come to see me off? 171 00:09:17,850 --> 00:09:18,790 She’s... 172 00:09:19,370 --> 00:09:20,310 tired. 173 00:09:22,300 --> 00:09:23,030 Nanny San, by the way, 174 00:09:23,260 --> 00:09:24,710 Leyan doesn’t know that I’ll leave. 175 00:09:24,900 --> 00:09:27,150 Don’t forget to tell her to wait for me. 176 00:09:27,900 --> 00:09:28,710 You can be at ease. 177 00:09:29,220 --> 00:09:31,020 You’ve been friends since childhood 178 00:09:31,020 --> 00:09:32,380 so she won’t get angry with you. 179 00:09:39,380 --> 00:09:40,600 Well... 180 00:09:40,660 --> 00:09:42,350 Nanny San, it’s time for me to leave. 181 00:09:42,500 --> 00:09:43,590 Take care of yourself 182 00:09:43,700 --> 00:09:44,830 and my mother. 183 00:09:45,060 --> 00:09:45,910 Wait for me! 184 00:09:48,890 --> 00:09:49,470 Here you are. 185 00:09:51,740 --> 00:09:52,510 Take it. 186 00:09:55,500 --> 00:09:56,190 Mother! 187 00:09:59,160 --> 00:10:02,550 [Eastern Palace] 188 00:10:02,860 --> 00:10:03,510 Mother. 189 00:10:03,780 --> 00:10:06,350 You ask me to leave but also hate to part with me. 190 00:10:12,420 --> 00:10:13,350 Changge. 191 00:10:14,050 --> 00:10:15,950 Biyong Hall is different from here. 192 00:10:16,220 --> 00:10:18,230 The servants there are not that meticulous 193 00:10:19,090 --> 00:10:20,950 so can you take special care of yourself? 194 00:10:21,780 --> 00:10:23,270 When meals don’t agree well with you, 195 00:10:23,580 --> 00:10:27,010 can you make yourself a few delicious dishes? 196 00:10:28,330 --> 00:10:29,690 As your clothes are torn 197 00:10:30,690 --> 00:10:32,950 and I’m not at your side, 198 00:10:33,300 --> 00:10:36,830 sew it yourself according to what Nanny San teaches you. 199 00:10:38,130 --> 00:10:40,310 Put on more clothes, 200 00:10:40,780 --> 00:10:42,590 if it’s rainy or snowy. 201 00:10:44,220 --> 00:10:44,990 Mother. 202 00:10:46,540 --> 00:10:47,710 What about not leaving here 203 00:10:48,140 --> 00:10:49,630 and staying with you? 204 00:10:50,660 --> 00:10:51,270 Can I? 205 00:10:55,780 --> 00:10:56,470 No. 206 00:10:57,130 --> 00:10:58,150 Set out at once. 207 00:10:58,970 --> 00:11:01,310 Do not come back without my permission! 208 00:11:01,860 --> 00:11:02,830 Mother. 209 00:11:04,970 --> 00:11:06,270 Mother. 210 00:11:11,780 --> 00:11:12,550 Fine, I’m leaving. 211 00:11:22,890 --> 00:11:23,790 Changge. 212 00:11:25,540 --> 00:11:26,390 Could you... 213 00:11:27,460 --> 00:11:29,150 call me “Mother” once again? 214 00:12:02,260 --> 00:12:03,030 Madam. 215 00:12:04,060 --> 00:12:07,670 You hate to part but why do you... 216 00:12:09,420 --> 00:12:10,790 Only in this way 217 00:12:11,370 --> 00:12:13,550 can she live a good life. 218 00:13:04,420 --> 00:13:05,950 The envoys are leaving tomorrow. 219 00:13:06,460 --> 00:13:07,190 Shixin Sili, 220 00:13:07,580 --> 00:13:09,090 lead a group and ride north 221 00:13:09,090 --> 00:13:11,030 and report the situation to Great Khan. 222 00:13:11,500 --> 00:13:12,230 I’ll stay here 223 00:13:12,980 --> 00:13:14,230 to keep digging into the military. 224 00:13:34,490 --> 00:13:35,640 Scatter. 225 00:14:23,060 --> 00:14:24,910 [Xuanwu Gate] 226 00:14:41,420 --> 00:14:42,670 Close the gate 227 00:14:42,820 --> 00:14:44,110 and lock it at once! 228 00:15:02,780 --> 00:15:03,430 Hurry! 229 00:15:08,180 --> 00:15:08,710 Wait. 230 00:15:09,380 --> 00:15:10,670 We’re not driving northward to leave. 231 00:15:10,980 --> 00:15:12,510 It’s not the way to Biyong Hall. 232 00:15:14,700 --> 00:15:15,950 Is it the wrong way? 233 00:15:16,340 --> 00:15:17,910 It’s not the way to Biyong Hall. 234 00:15:18,420 --> 00:15:19,550 We didn’t go wrong. 235 00:15:19,860 --> 00:15:20,950 Princess, don’t worry. 236 00:15:21,340 --> 00:15:22,290 Madam has told me 237 00:15:22,290 --> 00:15:24,950 to send you there safely. 238 00:15:25,980 --> 00:15:27,790 She’s been weird since yesterday. 239 00:15:28,420 --> 00:15:30,110 Where is she going to send me? 240 00:15:30,740 --> 00:15:31,390 Hurry! 241 00:15:32,660 --> 00:15:33,310 Hold on. 242 00:15:34,140 --> 00:15:35,750 She’s never treated me in this way before. 243 00:15:37,220 --> 00:15:38,870 There must be something she’s not telling me. 244 00:16:10,240 --> 00:16:11,310 [Eastern Palace] 245 00:16:20,740 --> 00:16:21,670 Blood? 246 00:16:23,780 --> 00:16:24,990 What’s wrong? 247 00:16:35,980 --> 00:16:36,750 Where is the rest? 248 00:16:58,820 --> 00:17:00,440 Why is there so much blood? 249 00:17:02,260 --> 00:17:03,110 Why? 250 00:17:07,540 --> 00:17:08,510 Why? 251 00:17:09,940 --> 00:17:11,470 Why is no one here? 252 00:17:39,140 --> 00:17:39,950 Mother. 253 00:17:40,850 --> 00:17:42,150 Please be safe! 254 00:17:45,110 --> 00:17:46,310 Move! 255 00:17:47,300 --> 00:17:47,790 Hurry! 256 00:17:48,860 --> 00:17:49,390 Hurry up. 257 00:17:52,020 --> 00:17:53,130 Go! 258 00:17:54,010 --> 00:17:54,590 Hurry up! 259 00:17:55,380 --> 00:17:55,910 Be quick! 260 00:17:59,060 --> 00:17:59,630 How did it happen? 261 00:18:01,220 --> 00:18:01,750 Mother! 262 00:18:02,500 --> 00:18:03,150 Mother. 263 00:18:18,020 --> 00:18:18,750 Second Uncle? 264 00:18:50,700 --> 00:18:51,230 Report! 265 00:18:51,380 --> 00:18:53,110 Li Jiancheng and his sons are all dead. 266 00:18:55,540 --> 00:18:57,470 General Yuchi has gone to guard the emperor. 267 00:19:20,680 --> 00:19:23,270 [To Crown Prince, Prince Qi...] 268 00:19:35,220 --> 00:19:35,950 Someone. 269 00:19:37,300 --> 00:19:37,950 Master. 270 00:19:38,260 --> 00:19:40,150 Ask someone and send it to Eastern Palace. 271 00:19:40,300 --> 00:19:42,110 Be sure to invite Crown Prince to read. 272 00:19:42,540 --> 00:19:43,110 Yes. 273 00:19:43,620 --> 00:19:44,530 Hurry! 274 00:19:44,530 --> 00:19:45,630 It’s too late. 275 00:19:46,410 --> 00:19:47,550 Too late. 276 00:19:47,930 --> 00:19:48,960 Xuancheng. 277 00:19:49,220 --> 00:19:50,480 It’s late. 278 00:19:51,240 --> 00:19:52,660 [Fang Xuanling] 279 00:19:54,900 --> 00:19:55,390 You... 280 00:19:56,180 --> 00:19:59,780 [To Crown Prince, Xuancheng] 281 00:19:59,980 --> 00:20:00,710 Leave here. 282 00:20:03,460 --> 00:20:04,480 Xuancheng. 283 00:20:05,540 --> 00:20:08,070 You’ve persuaded him a lot. 284 00:20:08,420 --> 00:20:10,550 What’s the point of this letter? 285 00:20:10,610 --> 00:20:11,830 What are you doing? 286 00:20:11,980 --> 00:20:12,950 I’m here to save you. 287 00:20:13,740 --> 00:20:14,870 I don’t need it. 288 00:20:15,020 --> 00:20:20,070 Why do you try to advise him once again? 289 00:20:20,380 --> 00:20:23,310 Since ancient times, a servant must be loyal to his master. 290 00:20:23,580 --> 00:20:26,350 I should fulfill my duty. 291 00:20:26,540 --> 00:20:28,350 Let me tell you that 292 00:20:28,500 --> 00:20:30,550 a loyal official cannot die with his master. 293 00:20:30,700 --> 00:20:33,390 You’ve done your duty. 294 00:20:33,500 --> 00:20:34,350 All your duty. 295 00:20:36,860 --> 00:20:37,470 You! 296 00:20:38,460 --> 00:20:41,830 I’m here today to stop you. 297 00:20:42,300 --> 00:20:43,830 As I’m here, 298 00:20:44,220 --> 00:20:47,110 others will think you’re under house arrest. 299 00:20:47,500 --> 00:20:49,830 So I can preserve both your reputation 300 00:20:50,060 --> 00:20:51,550 and your life. 301 00:20:51,860 --> 00:20:53,550 - I don’t need it! - Xuancheng. 302 00:20:53,930 --> 00:20:56,870 Do not let me down. 303 00:20:57,140 --> 00:20:57,990 Leave here. 304 00:20:58,500 --> 00:20:59,350 Right now! 305 00:20:59,500 --> 00:21:03,190 You and I cannot leave here today. 306 00:21:07,540 --> 00:21:08,910 Anything strange happened 307 00:21:08,950 --> 00:21:10,260 since last night? 308 00:21:10,290 --> 00:21:11,750 Prince Qin went to Eastern Palace. 309 00:21:11,750 --> 00:21:13,420 The emperor withdrew from court today. 310 00:21:13,420 --> 00:21:14,750 Xuanwu Gate has been closed. 311 00:21:15,140 --> 00:21:17,710 Nearly 300 cavalries appeared at the gate. 312 00:21:18,060 --> 00:21:19,820 However, it was just for a moment. 313 00:21:20,200 --> 00:21:21,480 Then, they left. 314 00:21:21,820 --> 00:21:23,510 Who gave the order to close the gate? 315 00:21:23,780 --> 00:21:24,790 Crown Prince’s subordinate. 316 00:21:25,100 --> 00:21:27,150 General of Xuanwu Gate, Chang He. 317 00:21:30,540 --> 00:21:32,270 Crown Prince has the palace gate under his control. 318 00:21:39,440 --> 00:21:40,530 Tegin. 319 00:21:41,300 --> 00:21:42,990 We found it outside Xuanwu Gate. 320 00:21:50,180 --> 00:21:51,790 It’s from Youzhou. 321 00:21:52,260 --> 00:21:55,070 Li Jiancheng commands the army in Youzhou. 322 00:21:55,780 --> 00:21:57,510 As Chang He guarded the gate, 323 00:21:57,660 --> 00:22:00,670 why did he stop Crown Prince’s army to enter? 324 00:22:02,980 --> 00:22:06,590 Prince Qin is not that simple. 325 00:22:09,300 --> 00:22:12,910 Chang He might have changed sides. 326 00:22:18,220 --> 00:22:19,070 Mother. 327 00:22:38,650 --> 00:22:39,270 Mother. 328 00:23:15,180 --> 00:23:15,910 Mother. 329 00:23:18,100 --> 00:23:19,150 Mother. 330 00:23:20,620 --> 00:23:21,860 Mother. 331 00:23:25,380 --> 00:23:27,390 What happened, Mother? 332 00:23:27,820 --> 00:23:29,310 Mother, wake up. 333 00:23:30,180 --> 00:23:31,190 Mother. 334 00:23:31,690 --> 00:23:32,630 Mother. 335 00:23:32,660 --> 00:23:34,230 Mother, can you hear me? 336 00:23:34,340 --> 00:23:35,270 Mother... 337 00:23:35,860 --> 00:23:38,350 Please wake up. Don’t scare me! 338 00:23:38,500 --> 00:23:41,310 Don’t scare me, Mother! 339 00:23:43,900 --> 00:23:44,830 What’s happened? 340 00:23:45,060 --> 00:23:46,670 What’s the matter? 341 00:23:46,940 --> 00:23:47,870 Mother. 342 00:23:48,220 --> 00:23:50,310 Mother, say something! 343 00:23:50,460 --> 00:23:51,430 Mother. 344 00:23:54,020 --> 00:23:55,310 Mother! 345 00:23:55,820 --> 00:23:57,310 Mother! 346 00:23:58,420 --> 00:23:59,390 Princess. 347 00:24:00,970 --> 00:24:01,790 Princess. 348 00:24:02,260 --> 00:24:03,400 Princess. 349 00:24:04,020 --> 00:24:06,350 - Nanny San! - Princess... 350 00:24:07,220 --> 00:24:08,190 What’s wrong with you? 351 00:24:08,660 --> 00:24:10,230 What’s going on? 352 00:24:10,500 --> 00:24:12,870 - Mother. - Leave here, Princess. 353 00:24:13,180 --> 00:24:14,710 They... 354 00:24:15,130 --> 00:24:15,950 Who are they? 355 00:24:16,060 --> 00:24:16,580 - They... - Tell me. 356 00:24:16,580 --> 00:24:17,710 They’re... 357 00:24:18,180 --> 00:24:20,510 - Who are they? - They... 358 00:24:20,540 --> 00:24:22,310 Princess? 359 00:24:22,970 --> 00:24:24,550 Chang He! Save her! 360 00:24:24,620 --> 00:24:25,950 Please save my mother! 361 00:24:25,980 --> 00:24:27,510 She’s lying there! 362 00:24:28,140 --> 00:24:29,350 Traitor... 363 00:24:30,060 --> 00:24:32,070 Run! Princess! 364 00:24:35,300 --> 00:24:36,030 Princess! 365 00:24:36,580 --> 00:24:38,720 ♪ The long ballad is silent, the long sword is not victorious ♪ 366 00:24:38,750 --> 00:24:40,790 ♪ Longing to live without life ♪ 367 00:24:40,820 --> 00:24:41,820 ♪ Why should I continue to have hope? ♪ 368 00:24:41,820 --> 00:24:44,350 Since I was seven, I started horse riding and swordplay with you. 369 00:24:44,700 --> 00:24:45,910 You taught me martial arts and warcraft. 370 00:24:45,980 --> 00:24:48,070 Of course I should give it to you, Uncle. 371 00:24:48,130 --> 00:24:54,150 ♪ Remembering our past, trying to forget ourselves ♪ 372 00:24:54,180 --> 00:24:56,320 ♪ The long ballad is silent, the long sword is not victorious ♪ 373 00:24:56,350 --> 00:24:57,380 ♪ Longing to live without life ♪ 374 00:24:57,380 --> 00:24:59,270 Prince Qin’s soldiers are all over here. 375 00:24:59,820 --> 00:25:01,350 I’m afraid you cannot escape. 376 00:25:02,620 --> 00:25:03,470 Leave now! 377 00:25:03,620 --> 00:25:04,270 Princess! 378 00:25:04,660 --> 00:25:06,150 - Princess! - Princess... 379 00:25:06,660 --> 00:25:08,550 All soldiers in Chang’an accept Prince Qin’s assignment. 380 00:25:09,540 --> 00:25:11,510 - Hurry... - I can’t violate. Don’t blame on me! 381 00:25:13,420 --> 00:25:15,230 Crown Prince is rendered powerless! 382 00:25:15,380 --> 00:25:16,310 Princess! 383 00:25:18,820 --> 00:25:20,710 Remember what Madam has told you! 384 00:25:20,940 --> 00:25:22,870 You must stay alive! 385 00:25:23,060 --> 00:25:24,710 STAY ALIVE! 386 00:25:26,580 --> 00:25:27,750 Run! 387 00:25:28,070 --> 00:25:31,230 ♪ The past can’t blow away the moonlight or be forgotten ♪ 388 00:25:31,260 --> 00:25:38,120 ♪ I can’t forget where to look back ♪ 389 00:25:42,060 --> 00:25:43,110 Don’t move! 390 00:25:43,620 --> 00:25:44,590 Stay there! 391 00:25:46,620 --> 00:25:47,110 Halt! 392 00:25:47,530 --> 00:25:48,700 Stop! 393 00:25:48,700 --> 00:25:48,730 Stop running! Stop! 394 00:25:48,730 --> 00:25:50,310 Stop running! 395 00:25:50,310 --> 00:25:51,660 Freeze there! 396 00:25:51,660 --> 00:25:52,710 Halt! 397 00:25:53,940 --> 00:25:54,550 Stop! 398 00:25:56,940 --> 00:25:57,430 Stay there! 399 00:25:57,860 --> 00:25:58,510 Where can you escape? 400 00:26:04,940 --> 00:26:05,430 Release! 401 00:26:05,670 --> 00:26:10,230 ♪ Know things change, dream fairy dreams ♪ 402 00:26:10,260 --> 00:26:13,170 ♪ It’s okay life waxes and wanes like the moon ♪ 403 00:26:13,180 --> 00:26:13,950 Su Yishe. 404 00:26:15,700 --> 00:26:16,470 Call the scouts together 405 00:26:16,780 --> 00:26:19,270 and ask them to spread it in nearby armies, 406 00:26:19,660 --> 00:26:22,270 especially those which will soon go north to attack Wucheng. 407 00:26:25,860 --> 00:26:27,670 “Crown Prince and Prince Qin died. 408 00:26:27,820 --> 00:26:29,150 Execute all their soldiers.” 409 00:26:29,660 --> 00:26:30,830 Soldiers in the army 410 00:26:30,980 --> 00:26:32,550 are mainly their former soldiers. 411 00:26:33,100 --> 00:26:34,310 As it’s spread, 412 00:26:35,100 --> 00:26:36,790 trouble may arise. 413 00:26:37,380 --> 00:26:38,350 Then, 414 00:26:38,540 --> 00:26:40,110 Great Khan could be at ease. 415 00:26:41,140 --> 00:26:42,190 I’ll do it at once. 416 00:26:42,200 --> 00:26:43,230 Leave. 417 00:26:56,420 --> 00:26:57,730 Lady! 418 00:26:58,740 --> 00:27:00,790 Lady! Mutinous soldiers have been suppressed. 419 00:27:01,180 --> 00:27:02,230 We’re now safe. 420 00:27:02,740 --> 00:27:03,950 Why are there mutinous soldiers? 421 00:27:04,540 --> 00:27:06,510 What about Eastern Palace? 422 00:27:08,030 --> 00:27:09,030 What’s happened? 423 00:27:09,980 --> 00:27:11,270 Something wrong with Changge? 424 00:27:12,140 --> 00:27:13,030 Something bad happened in Eastern Palace. 425 00:27:13,420 --> 00:27:14,510 But Prince Qin has suppressed it. 426 00:27:14,960 --> 00:27:16,270 Crown Prince and Prince Qi 427 00:27:17,100 --> 00:27:17,950 have been executed. 428 00:27:22,100 --> 00:27:23,310 What are you saying? 429 00:27:24,580 --> 00:27:25,630 What about Changge? 430 00:27:26,380 --> 00:27:28,070 Prince Yongning escaped from being arrested. 431 00:27:28,700 --> 00:27:29,950 She’s now missing. 432 00:27:31,580 --> 00:27:32,790 How come... 433 00:27:33,580 --> 00:27:35,350 She told me to wait for her here. 434 00:27:36,540 --> 00:27:37,350 I won’t believe it. 435 00:27:37,780 --> 00:27:39,830 It’s so weird. I want to see Father. 436 00:27:39,860 --> 00:27:40,590 Lady. 437 00:27:41,780 --> 00:27:44,230 I’m afraid he has no time. 438 00:27:48,040 --> 00:27:49,150 [Wei Manor] 439 00:27:49,300 --> 00:27:50,910 - Young Master Wei. - How’s going? 440 00:27:50,910 --> 00:27:53,410 I’ve secretly talked to the guard from Prince of Qin’s residence 441 00:27:53,570 --> 00:27:54,900 and I got some news about Princess Yongning. 442 00:27:55,050 --> 00:27:56,930 Princess Yongning managed to escape from being arrested. 443 00:27:57,340 --> 00:27:58,910 However, her whereabouts are unknown. 444 00:27:59,260 --> 00:28:00,290 Changge is clever. 445 00:28:00,290 --> 00:28:02,350 As she’s escaped, she might be safe now. 446 00:28:02,820 --> 00:28:03,550 I’m afraid... 447 00:28:03,940 --> 00:28:05,670 I’m afraid she won’t give up revenge. 448 00:28:06,380 --> 00:28:07,350 Keep watching on it. 449 00:28:07,580 --> 00:28:09,550 Tell me as you get any news. 450 00:28:09,710 --> 00:28:10,780 Yes. 451 00:29:12,380 --> 00:29:13,350 Set out at once. 452 00:29:13,740 --> 00:29:14,790 Do not come back 453 00:29:15,100 --> 00:29:16,070 without my permission! 454 00:29:16,580 --> 00:29:17,390 Fine, I’m leaving. 455 00:29:22,060 --> 00:29:22,870 Changge. 456 00:29:24,780 --> 00:29:25,550 Could you... 457 00:29:26,500 --> 00:29:28,310 call me “Mother” once again? 458 00:29:28,950 --> 00:29:31,480 [Eastern Palace] 459 00:29:32,700 --> 00:29:33,430 Mother... 460 00:29:37,740 --> 00:29:38,550 I’m sorry... 461 00:29:45,700 --> 00:29:47,950 I will stay alive. 462 00:30:56,740 --> 00:30:57,910 Am I wrong again? 463 00:30:58,340 --> 00:31:00,910 Are there mice in the building recently? 464 00:31:16,780 --> 00:31:17,870 Thank Young Hero for saving my life. 465 00:31:18,060 --> 00:31:19,270 That’s very kind of you. 466 00:31:20,140 --> 00:31:21,070 I wasn’t to save you. 467 00:31:21,260 --> 00:31:22,630 I was afraid I would be implicated. 468 00:31:23,060 --> 00:31:23,590 Young Hero. 469 00:31:23,780 --> 00:31:26,150 Do you hide here because you’re homeless? 470 00:31:27,700 --> 00:31:28,830 You can sleep on my treasured bed. 471 00:31:28,980 --> 00:31:31,070 It’s soft and aromatic, thick and spacious. No one disturbs you! 472 00:31:47,940 --> 00:31:50,070 Is it the soft, aromatic and treasured bed? 473 00:31:53,860 --> 00:31:55,430 You can have a try. 474 00:31:55,620 --> 00:31:57,870 It’s soft and thick 475 00:31:58,020 --> 00:31:59,470 with the aroma of straws. 476 00:32:00,180 --> 00:32:01,190 Smells good! 477 00:32:01,380 --> 00:32:02,590 Remember not to snore. 478 00:32:02,740 --> 00:32:03,790 It’ll bring people here. 479 00:32:06,660 --> 00:32:07,430 Come on! 480 00:32:07,620 --> 00:32:08,470 Have a try! 481 00:32:08,900 --> 00:32:09,390 Sit. 482 00:32:12,500 --> 00:32:13,030 Young Hero. 483 00:32:13,220 --> 00:32:14,190 What’s your name? 484 00:32:14,500 --> 00:32:15,790 Are you from Chang’an? 485 00:32:16,060 --> 00:32:17,030 Or are you nonnative? 486 00:32:17,220 --> 00:32:18,510 Why do you come to Chang’an? 487 00:32:19,140 --> 00:32:20,790 Young Hero, do you dislike chatting? 488 00:32:20,980 --> 00:32:22,230 Where did you learn your skills? 489 00:32:22,420 --> 00:32:24,390 Why did you learn it? To help the weak 490 00:32:24,540 --> 00:32:26,070 or dominate the world? 491 00:32:26,700 --> 00:32:28,150 You’ll lose your tongue 492 00:32:28,860 --> 00:32:30,270 with one more sentence. 493 00:32:33,100 --> 00:32:34,830 Young Hero. I have only one last question. 494 00:32:34,940 --> 00:32:35,510 Just one question. 495 00:32:37,620 --> 00:32:38,990 As you’re homeless, 496 00:32:39,100 --> 00:32:40,910 I think you may have no money. 497 00:32:41,340 --> 00:32:42,230 Shall we... 498 00:32:43,100 --> 00:32:44,550 As you’re good at skills, 499 00:32:44,820 --> 00:32:47,310 shall we go to steal the funeral objects of Madam of Eastern Palace? 500 00:32:47,700 --> 00:32:51,150 There must be countless treasures. 501 00:32:51,820 --> 00:32:53,070 Whose funeral objects? 502 00:32:53,740 --> 00:32:55,190 It’s hearsay. 503 00:32:55,900 --> 00:32:57,910 The Madam of Eastern Palace. 504 00:32:59,700 --> 00:33:00,670 Where’s the place? 505 00:33:01,500 --> 00:33:02,310 Tell me! 506 00:33:02,740 --> 00:33:03,750 Rongen Temple. 507 00:33:04,180 --> 00:33:04,870 Young Hero. 508 00:33:05,220 --> 00:33:06,630 Why are you so anxious? 509 00:33:09,980 --> 00:33:10,630 Young Hero. 510 00:33:11,340 --> 00:33:12,430 What’s the matter with you? 511 00:33:26,750 --> 00:33:29,270 [All Phenomena Are Impermanent] 512 00:33:29,620 --> 00:33:31,510 I heard Prince Qin was rewarding his soldiers. 513 00:33:31,510 --> 00:33:33,690 Even the horse grooms. 514 00:33:34,220 --> 00:33:35,570 We really have had luck 515 00:33:35,690 --> 00:33:36,750 to be appointed here 516 00:33:37,100 --> 00:33:38,410 to guard the body. 517 00:33:38,530 --> 00:33:40,110 We’re really simpletons 518 00:33:40,300 --> 00:33:41,630 to seek refuge with Prince Qin. 519 00:33:42,220 --> 00:33:44,310 It’s already good for us 520 00:33:44,500 --> 00:33:45,870 to save ourselves. 521 00:33:47,540 --> 00:33:50,310 By the way, where’s our meal? 522 00:33:50,420 --> 00:33:51,110 That’s right. 523 00:34:08,820 --> 00:34:09,590 Officers. 524 00:34:09,740 --> 00:34:11,310 Here’s the food box from Pinxiang Store. 525 00:34:11,500 --> 00:34:12,710 Who can sign for it? 526 00:34:13,100 --> 00:34:13,950 Pinxiang Store? 527 00:34:14,500 --> 00:34:15,910 - Who ordered? - I don’t know. 528 00:34:16,780 --> 00:34:17,510 Who asked you to come? 529 00:34:17,700 --> 00:34:20,350 I’m on duty to deliver. Nothing addressed. 530 00:34:27,010 --> 00:34:29,950 It’s said that it’s worth 20 liang. 531 00:34:31,380 --> 00:34:32,150 Officers. 532 00:34:32,340 --> 00:34:33,750 It can’t be shelved for long. 533 00:34:33,940 --> 00:34:34,950 If it’s not yours, 534 00:34:35,140 --> 00:34:36,190 - I’ll send it back. - Hold on! 535 00:34:36,740 --> 00:34:39,190 It’s worth 20 liang. 536 00:34:39,700 --> 00:34:41,310 Why don’t we... 537 00:34:45,020 --> 00:34:46,430 Be careful, be safe. 538 00:34:46,620 --> 00:34:48,070 We can’t go wrong again. 539 00:34:50,660 --> 00:34:52,230 You! Try one! 540 00:35:03,060 --> 00:35:04,670 Really? Can I? 541 00:35:06,780 --> 00:35:07,820 I’d like this one. 542 00:35:07,820 --> 00:35:08,860 No. 543 00:35:09,300 --> 00:35:10,070 Eat this one. 544 00:35:11,230 --> 00:35:13,320 Hold on! The former one. 545 00:35:13,860 --> 00:35:14,510 Have you decided? 546 00:35:21,730 --> 00:35:23,260 It melts in my mouth. 547 00:35:24,100 --> 00:35:25,150 Smooth and tasty! 548 00:35:25,380 --> 00:35:27,110 It’s the best pastry in Pinxiang Store! 549 00:35:27,300 --> 00:35:29,260 Pretty nice! Officer, can I... 550 00:35:29,260 --> 00:35:30,590 No. It’s enough. 551 00:35:35,580 --> 00:35:36,190 Delicious. 552 00:35:36,570 --> 00:35:37,630 High quality. 553 00:35:37,820 --> 00:35:39,390 I think I’m eating money. 554 00:37:05,840 --> 00:37:08,110 [Memorial Tablet of Madam Jin] 555 00:37:55,900 --> 00:37:58,400 ♪ Thoughts can turn into scars, eyes are filled with anger ♪ 556 00:37:58,430 --> 00:38:04,450 ♪ Remembering our past, trying to forget ourselves ♪ 557 00:38:04,480 --> 00:38:06,620 ♪ The long ballad is silent, the long sword is not victorious ♪ 558 00:38:06,650 --> 00:38:08,690 ♪ Longing to live without life ♪ 559 00:38:08,720 --> 00:38:13,460 ♪ Why should I continue to have hope? ♪ 560 00:38:13,490 --> 00:38:15,890 ♪ No falsehood, no truth, no love, no hate ♪ 561 00:38:15,920 --> 00:38:21,390 ♪ No delusions and no dust, there is no sign of it ♪ 562 00:38:21,420 --> 00:38:25,170 ♪ Exhaust all your life to pursue someone ♪ 563 00:38:25,180 --> 00:38:25,950 Mother... 564 00:38:28,100 --> 00:38:30,070 It’s really you... 565 00:38:33,780 --> 00:38:36,750 They left you in the wilderness. 566 00:38:38,220 --> 00:38:39,990 You didn’t even get to be buried together with Father. 567 00:38:41,380 --> 00:38:42,230 Mother. 568 00:38:44,820 --> 00:38:46,670 How humiliating! 569 00:38:48,980 --> 00:38:49,750 Mother. 570 00:38:50,980 --> 00:38:53,590 You wanted me to get rid of hate... 571 00:38:55,260 --> 00:38:57,710 Did you see this coming? 572 00:39:00,740 --> 00:39:01,830 But Mother... 573 00:39:02,260 --> 00:39:04,190 Father and you met a violent end 574 00:39:04,900 --> 00:39:06,750 and servants of Eastern Palace were imprisoned 575 00:39:07,180 --> 00:39:09,310 Grandfather pretended to be ignorant of it 576 00:39:10,140 --> 00:39:13,350 and all the officials looked on and did nothing. 577 00:39:15,260 --> 00:39:18,990 If you hadn’t sent me out of the palace, 578 00:39:21,100 --> 00:39:24,190 I might have been killed by them too. 579 00:39:26,380 --> 00:39:29,030 How can I get rid of hate? 580 00:39:43,700 --> 00:39:46,060 [Memorial Tablet of Madam Jin] 581 00:39:48,300 --> 00:39:49,830 Let me break the chopstick and swear to God. 582 00:39:50,690 --> 00:39:54,150 No matter how dangerous and difficult it is, 583 00:39:55,700 --> 00:39:57,750 I will kill the murderer by all costs. 584 00:40:07,140 --> 00:40:08,790 I will never let it go. 585 00:40:11,160 --> 00:40:15,850 ♪ It’s okay life waxes and wanes like the moon ♪ 586 00:40:16,490 --> 00:40:19,600 [Crown Prince and Prince Qin died. Execute all their soldiers.] 587 00:40:21,940 --> 00:40:24,270 Now the rumor has spread. 588 00:40:24,530 --> 00:40:26,610 Taking an oath won’t be enough. 589 00:40:26,960 --> 00:40:29,590 Even if His Majesty makes an appearance and clears the air, 590 00:40:29,840 --> 00:40:33,030 I’m afraid it will only make things worse. 591 00:40:33,700 --> 00:40:37,110 What a malicious rumor! 592 00:40:37,220 --> 00:40:39,190 Someone must want to stir up troubles, 593 00:40:39,420 --> 00:40:41,870 causing the friction between you 594 00:40:42,100 --> 00:40:44,870 and the generals of Li Yuanji and Li Jiancheng. 595 00:40:45,020 --> 00:40:47,550 You should make a decision as soon as possible. 596 00:40:48,380 --> 00:40:49,110 Your Highness. 597 00:40:49,380 --> 00:40:50,910 The suburban army is the main force to support Wucheng. 598 00:40:51,020 --> 00:40:53,830 We can’t move it so easily. 599 00:40:54,260 --> 00:40:56,790 What about inviting the general to come 600 00:40:56,900 --> 00:40:58,670 in the name of awarding? 601 00:40:59,100 --> 00:41:00,790 Separate soldiers and their generals 602 00:41:00,860 --> 00:41:02,790 and then handle them. 603 00:41:02,900 --> 00:41:04,630 If they’re to be malicious, 604 00:41:04,860 --> 00:41:06,230 how could they come? 605 00:41:06,380 --> 00:41:07,350 If they refuse, 606 00:41:07,740 --> 00:41:10,190 it shows their wild ambitions. 607 00:41:10,340 --> 00:41:13,830 It will only alarm them and trigger a war. 608 00:41:14,300 --> 00:41:16,510 I think you’d better solve it at once, 609 00:41:16,660 --> 00:41:17,830 strictly and rapidly. 610 00:41:18,300 --> 00:41:19,470 I don’t agree. 611 00:41:19,740 --> 00:41:21,950 I think you’d better part and rope them in, 612 00:41:22,050 --> 00:41:23,790 slowly and gently. 613 00:41:25,600 --> 00:41:28,030 [Crown Prince and Prince Qin died. Execute all their soldiers.] 614 00:41:29,100 --> 00:41:30,510 Let’s wait and see. 615 00:41:30,900 --> 00:41:31,770 Your Highness! 616 00:41:31,900 --> 00:41:34,550 Let’s leave it at that for now. 617 00:41:40,900 --> 00:41:41,830 - Commander Hao! - Commander Hao! 618 00:41:42,180 --> 00:41:43,890 Someone poisoned us. 619 00:41:43,890 --> 00:41:45,070 Please forgive us. 620 00:41:46,580 --> 00:41:47,510 Who did it? 621 00:41:48,660 --> 00:41:50,670 He was an ordinary person. He looks handsome. 622 00:41:50,780 --> 00:41:52,110 He’s clean-cut and brought us pastries from Pinxiang Store. 623 00:41:52,220 --> 00:41:54,030 We didn’t eat it until he finished eating safely... 624 00:41:54,660 --> 00:41:55,910 Please forgive us! 625 00:42:01,620 --> 00:42:02,430 Anything else? 626 00:42:03,300 --> 00:42:04,380 No... nothing... 627 00:42:04,380 --> 00:42:06,350 We fainted after having it. 628 00:42:08,660 --> 00:42:09,710 Commander Hao. 629 00:42:10,130 --> 00:42:13,130 We’ve examined the sacrificial tablet and tributes of Madam of Eastern Palace. 630 00:42:13,130 --> 00:42:14,070 Nothing is missing. 631 00:42:21,260 --> 00:42:21,780 Foster-Father. 632 00:42:22,580 --> 00:42:24,500 Sorry for letting Foster-Father be startled 633 00:42:24,610 --> 00:42:25,510 by the poisoning case. 634 00:42:26,460 --> 00:42:28,710 It’s not a normal case. 635 00:42:29,740 --> 00:42:32,150 It’s happened around Madam of Eastern Palace. 636 00:42:34,700 --> 00:42:35,550 Foster-Father, here you are. 637 00:42:36,380 --> 00:42:38,230 They’re poisoned to faint after eating these. 638 00:42:38,860 --> 00:42:39,590 Besides, 639 00:42:39,820 --> 00:42:41,550 nothing was stolen. 640 00:42:45,140 --> 00:42:47,270 The guy dares to poison the emperor’s soldiers 641 00:42:47,380 --> 00:42:49,110 but steals nothing. 642 00:42:49,940 --> 00:42:51,390 It seems to be our old friend. 643 00:43:06,470 --> 00:43:09,870 ♫ The heart gradually responds, ♫ 644 00:43:10,080 --> 00:43:12,180 ♫ gradually revives, ♫ 645 00:43:12,560 --> 00:43:15,460 ♫ gradually swims towards you. ♫ 646 00:43:15,880 --> 00:43:19,020 ♫ Before bidding farewell, ♫ 647 00:43:20,120 --> 00:43:22,350 ♫ we expect an encounter. ♫ 648 00:43:24,670 --> 00:43:28,500 ♫ Entwist your figure, ♫ 649 00:43:28,840 --> 00:43:33,260 ♫ and lock it into my tender dream. ♫ 650 00:43:33,990 --> 00:43:36,260 ♫ Before the daybreak, ♫ 651 00:43:36,670 --> 00:43:38,870 ♫ through the obsession of love, ♫ 652 00:43:39,160 --> 00:43:42,940 ♫ the longing flows. ♫ 653 00:43:42,990 --> 00:43:46,150 ♫ There’s always a moment ♫ 654 00:43:46,360 --> 00:43:51,740 ♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫ 655 00:43:52,160 --> 00:43:55,500 ♫ There’s always solicitude ♫ 656 00:43:55,600 --> 00:44:02,260 ♫ which freezes everything between you and me. ♫ 657 00:44:02,320 --> 00:44:04,630 ♫ Meet each other in different time. ♫ 658 00:44:04,710 --> 00:44:06,980 ♫ Encourage each other in different worlds. ♫ 659 00:44:06,990 --> 00:44:11,460 ♫ My longings become a cocoon, ♫ 660 00:44:11,560 --> 00:44:13,910 ♫ layer after layer. ♫ 661 00:44:14,320 --> 00:44:16,260 ♫ It turns into eternity. ♫ 662 00:44:16,360 --> 00:44:22,220 ♫ The cocoon in the dark night. ♫ 663 00:44:26,840 --> 00:44:30,390 ♫ There’s always a moment ♫ 664 00:44:30,640 --> 00:44:35,940 ♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫ 665 00:44:36,270 --> 00:44:39,550 ♫ There’s always solicitude ♫ 666 00:44:39,880 --> 00:44:46,180 ♫ which freezes everything between you and me. ♫ 667 00:44:46,190 --> 00:44:48,740 ♫ Meet each other in different time. ♫ 668 00:44:48,750 --> 00:44:51,100 ♫ Encourage each other in different worlds. ♫ 669 00:44:51,120 --> 00:44:55,580 ♫ My longings become a cocoon, ♫ 670 00:44:55,600 --> 00:44:58,310 ♫ layer after layer. ♫ 671 00:44:58,470 --> 00:45:00,460 ♫ It turns into eternity. ♫ 672 00:45:00,470 --> 00:45:06,870 ♫ The cocoon in the dark night. ♫ 673 00:45:14,020 --> 00:45:16,040 ♫ It is sleepless. ♫ 674 00:45:23,940 --> 00:45:28,360 The Long Ballad 45140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.