All language subtitles for The Beast Must Die S01E05 Episode 5 720p AMZN WEBRip DDP2 0 x264-TEPES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,820 --> 00:00:17,300 Are you afraid? 2 00:00:17,300 --> 00:00:19,140 Don't be silly. 3 00:00:19,140 --> 00:00:21,820 They're the ones that should be scared. 4 00:00:21,820 --> 00:00:25,580 You could thrash every single one of them if you wanted to. 5 00:00:32,940 --> 00:00:35,140 Arundel House! 6 00:00:38,940 --> 00:00:40,140 Bodiam House! 7 00:00:40,140 --> 00:00:42,860 Come on, let go of my hand. You'll be OK. 8 00:00:44,380 --> 00:00:49,940 Pevensey House! Pevensey. That's you. 9 00:00:51,700 --> 00:00:54,700 Pocket money. Dover House! 10 00:01:00,860 --> 00:01:02,460 George! 11 00:02:32,220 --> 00:02:34,060 Did you get hold of his doctor? 12 00:02:34,060 --> 00:02:37,020 No recent consultation. No underlying health conditions. 13 00:02:37,020 --> 00:02:39,980 OK. Tell control we've got an unexplained death 14 00:02:39,980 --> 00:02:41,940 and let the coroner's office know. 15 00:02:43,180 --> 00:02:46,580 What about the painkillers? His wife said he had a bad shoulder. 16 00:02:46,580 --> 00:02:48,780 Whiplash? She didn't know. 17 00:02:48,780 --> 00:02:53,620 And guess what? They found his Mercedes at Branstone Lodge. 18 00:02:53,620 --> 00:02:56,540 Fucking timing. Yeah. 19 00:03:03,820 --> 00:03:05,460 Thanks, Asha. 20 00:03:10,500 --> 00:03:13,220 They're, er, ready to move him. 21 00:03:13,220 --> 00:03:16,380 Before they can do that, we need a formal identification. 22 00:03:16,380 --> 00:03:17,980 Why are you here? 23 00:03:17,980 --> 00:03:23,460 George's death was unexpected, and at the moment, unexplained. 24 00:03:23,460 --> 00:03:27,060 So there's certain procedures we... That's not what I'm asking. 25 00:03:28,620 --> 00:03:32,620 Is there somewhere else we can have a chat? The kitchen maybe? 26 00:03:32,620 --> 00:03:38,380 It's not his house to be giving us orders. Why are you here? 27 00:03:38,380 --> 00:03:41,900 To question George about the death of a child in a hit-and-run. 28 00:03:41,900 --> 00:03:46,500 And to search the house for anything linking him 29 00:03:46,500 --> 00:03:51,260 to the vehicle involved or the place where that vehicle was left. 30 00:03:51,260 --> 00:03:52,860 On what grounds? 31 00:03:52,860 --> 00:03:55,580 I understand this might be painful, 32 00:03:55,580 --> 00:03:57,460 but still, we need to search the house. 33 00:03:57,460 --> 00:04:00,180 You have no right! I'm sorry, I don't understand. 34 00:04:00,180 --> 00:04:02,380 What child? 35 00:04:02,380 --> 00:04:03,860 His name was Martie. 36 00:04:05,220 --> 00:04:10,340 He was six years old and the driver who hit him didn't stop. 37 00:04:14,060 --> 00:04:17,060 We'll be as quick as we can. No. 38 00:04:17,060 --> 00:04:22,220 Yes. Yes. You make it sound like you think George did it. 39 00:04:29,220 --> 00:04:31,500 There's, um... 40 00:04:31,500 --> 00:04:33,940 something else you should know. 41 00:04:33,940 --> 00:04:36,900 You had a woman staying here with you recently. 42 00:04:36,900 --> 00:04:38,060 Frances? 43 00:04:39,420 --> 00:04:41,940 She was Martie's mother. 44 00:04:44,460 --> 00:04:47,060 We're gonna need that identification now, please. 45 00:05:49,060 --> 00:05:53,740 That is my husband, George Rattery. 46 00:06:08,940 --> 00:06:11,020 All right? 47 00:06:11,020 --> 00:06:12,620 Here... 48 00:06:12,620 --> 00:06:16,260 Let's find somewhere to sit down and have a chat, shall we? 49 00:06:17,980 --> 00:06:24,260 We were involved, I wanted to finish it. 50 00:06:25,500 --> 00:06:28,660 He picked me up from this car show I was working at. 51 00:06:31,300 --> 00:06:32,980 I drank too much. 52 00:06:32,980 --> 00:06:35,340 We argued. 53 00:06:35,340 --> 00:06:37,700 And then I fell asleep in the car. 54 00:06:40,100 --> 00:06:43,140 I woke up when my head hit the dashboard. I didn't see. 55 00:06:46,420 --> 00:06:48,260 I knew he'd hit something. 56 00:06:52,340 --> 00:06:56,260 George said it was nothing - a pothole. 57 00:06:58,140 --> 00:07:00,780 And you believed him? Mostly. 58 00:07:03,020 --> 00:07:04,580 At first. 59 00:07:09,020 --> 00:07:10,980 Then I read about that little boy. 60 00:07:13,900 --> 00:07:16,020 I... 61 00:07:16,020 --> 00:07:18,940 Some days I'd wake up and think he was telling the truth. 62 00:07:18,940 --> 00:07:21,100 Other days... 63 00:07:27,220 --> 00:07:31,540 Some days I thought, "What if...?" 64 00:07:34,260 --> 00:07:36,460 Did you know about Frances Cairnes? 65 00:07:38,620 --> 00:07:43,140 Her name's Lane. Frances Lane. 66 00:07:43,140 --> 00:07:45,860 But did you know that she was the boy's mother? 67 00:07:47,020 --> 00:07:49,340 George told me last night. 68 00:07:50,460 --> 00:07:52,420 I was going to come and talk to you. 69 00:07:55,500 --> 00:07:57,900 I'll get someone at the station to take your statement. 70 00:07:57,900 --> 00:07:59,980 If you'd like a solicitor present, then... 71 00:07:59,980 --> 00:08:03,100 I don't need a solicitor. 72 00:08:03,100 --> 00:08:06,660 The only person that can contradict your story is dead. 73 00:08:07,740 --> 00:08:10,220 Some people might call that convenient. 74 00:08:10,220 --> 00:08:11,580 It was George. 75 00:08:11,580 --> 00:08:13,100 Did he ever let you drive? No! 76 00:08:13,100 --> 00:08:14,980 Sit in the driver's seat, even just for fun? 77 00:08:14,980 --> 00:08:18,020 No. Good. 78 00:08:32,180 --> 00:08:36,140 Hey, tell them I want prints and DNA as well as the statement, please. 79 00:08:46,300 --> 00:08:49,900 Sir, we've got everyone's statements about yesterday - 80 00:08:49,900 --> 00:08:51,540 they're all saying the same thing. 81 00:08:51,540 --> 00:08:54,220 Rattery got home mid-afternoon and never went out again. 82 00:08:54,220 --> 00:08:58,660 Before that, he was out on his yacht with Frances Cairnes. 83 00:09:13,620 --> 00:09:15,420 What happened yesterday? 84 00:09:17,140 --> 00:09:19,420 You know what happened yesterday. 85 00:09:19,420 --> 00:09:22,660 I know what happened after they pulled you out of the sea. 86 00:09:22,660 --> 00:09:24,220 I'm talking about before. 87 00:09:27,780 --> 00:09:30,260 I tried to kill George. 88 00:09:34,980 --> 00:09:37,540 I thought you knew that. I thought that's why you were asking. 89 00:09:37,540 --> 00:09:38,900 Kill George how? 90 00:09:40,820 --> 00:09:42,540 On the yacht. 91 00:09:44,940 --> 00:09:47,420 I was going to let the boom take him overboard... 92 00:09:49,260 --> 00:09:50,860 ..and watch him drown. 93 00:09:54,580 --> 00:09:56,340 If he didn't tell you, why are you here? 94 00:09:56,340 --> 00:09:57,500 What stopped you? 95 00:10:01,940 --> 00:10:03,580 He worked out who I was. 96 00:10:05,740 --> 00:10:08,300 He had a photo of Martie on his phone. 97 00:10:09,660 --> 00:10:11,180 He showed me. 98 00:10:12,860 --> 00:10:16,140 After that, I couldn't... I didn't get close. 99 00:10:20,100 --> 00:10:24,020 That's... why you walked into the sea. 100 00:10:28,500 --> 00:10:30,540 What about today? 101 00:10:31,780 --> 00:10:33,660 How do you feel today? 102 00:10:35,820 --> 00:10:37,180 It's over. 103 00:10:40,820 --> 00:10:43,700 Not for you, of course. 104 00:10:43,700 --> 00:10:48,660 You want justice, right? Due process. 105 00:10:51,460 --> 00:10:53,220 I just wanted him dead. 106 00:10:59,140 --> 00:11:01,340 What happens now? 107 00:11:09,620 --> 00:11:12,540 George Rattery is dead. 108 00:11:16,660 --> 00:11:20,500 Took a nap in his office. Didn't wake up. 109 00:11:24,180 --> 00:11:26,900 They found him this morning. 110 00:11:31,660 --> 00:11:32,820 Oh. 111 00:11:35,260 --> 00:11:36,860 Oh. 112 00:11:42,860 --> 00:11:44,900 She admitted she wanted to kill him? 113 00:11:44,900 --> 00:11:48,140 Wanted to. Planned to. Never had a chance. 114 00:11:48,140 --> 00:11:50,100 Do we have his phone? Yes, sir. 115 00:11:50,100 --> 00:11:52,220 See if we can get in touch with his service provider. 116 00:11:52,220 --> 00:11:54,540 We need a list of all calls since Easter. 117 00:11:54,540 --> 00:11:57,420 Priority is yesterday and the hours after Martie's death. 118 00:11:57,420 --> 00:11:59,500 What else did we get from the house? 119 00:11:59,500 --> 00:12:01,780 Vehicle papers, no car keys, and a lot of painkillers. 120 00:12:01,780 --> 00:12:03,540 Did she know where he dumped the car? 121 00:12:03,540 --> 00:12:06,460 He put her in a taxi after the incident. We followed up. 122 00:12:06,460 --> 00:12:07,700 The story checks out. 123 00:12:07,700 --> 00:12:11,180 Sir, are we treating this death as suspicious now or just unexplained? 124 00:12:11,180 --> 00:12:14,420 Procedure's the same either way. Yeah, but what are we thinking? 125 00:12:14,420 --> 00:12:17,140 We're thinking we need the results of that postmortem. 126 00:12:29,260 --> 00:12:31,540 Where have you been? 127 00:12:31,540 --> 00:12:33,660 The police wanted to speak to me. 128 00:12:33,660 --> 00:12:38,380 About your fight with George? Oh, I heard you. 129 00:12:38,380 --> 00:12:43,540 And I wasn't the only one. Yes. About my fight with George. 130 00:12:46,380 --> 00:12:49,620 It's your fault, what they're saying about him. 131 00:12:49,620 --> 00:12:53,140 You're the one who brought her here. You sound just like him. 132 00:12:53,140 --> 00:12:56,020 Is that a threat? 133 00:12:56,020 --> 00:12:59,500 "You're talking like George and look what happened to him"? 134 00:12:59,500 --> 00:13:01,340 Are you serious? 135 00:13:01,340 --> 00:13:03,460 I should never have let you through that door, 136 00:13:03,460 --> 00:13:07,260 you needy little limpet looking for something to suck onto. 137 00:13:07,260 --> 00:13:09,740 God knows how he stayed interested as long as he did. 138 00:13:09,740 --> 00:13:13,940 I get bored just looking at you. Then close your fucking eyes. 139 00:13:13,940 --> 00:13:19,460 People don't just die! Yes, they do! They die all the time. 140 00:13:19,460 --> 00:13:22,620 My mum, Frances's little boy... That's just what happens. 141 00:13:22,620 --> 00:13:25,940 Not to George. Not to George. 142 00:13:25,940 --> 00:13:29,340 This didn't just happen. 143 00:13:29,340 --> 00:13:31,180 Somebody did this. 144 00:13:31,180 --> 00:13:33,540 One of you did this! 145 00:15:05,420 --> 00:15:06,740 He, er... 146 00:15:08,260 --> 00:15:10,340 He hit here... 147 00:15:13,340 --> 00:15:15,260 ..and bounced onto the bonnet... 148 00:15:20,100 --> 00:15:22,420 ..onto the roof... 149 00:15:24,980 --> 00:15:26,380 ..and then... 150 00:15:28,300 --> 00:15:30,380 ..onto the road. 151 00:15:53,580 --> 00:15:56,900 What about the prints and DNA we sent you? 152 00:15:56,900 --> 00:16:00,140 Got her prints all over the passenger side door, window, 153 00:16:00,140 --> 00:16:02,540 vanity mirror... 154 00:16:02,540 --> 00:16:05,460 What about the driver's side? It's been cleaned. 155 00:16:05,460 --> 00:16:09,260 But whoever did it forgot to adjust the seat. 156 00:16:09,260 --> 00:16:13,500 It's positioned for someone around the six-foot mark. 157 00:16:13,500 --> 00:16:14,940 Well, she could have done that. 158 00:16:16,500 --> 00:16:19,860 Got something else on the passenger side too. 159 00:16:19,860 --> 00:16:22,980 Yeah? Blood, on the dashboard. 160 00:16:27,300 --> 00:16:28,540 I'll get it checked, 161 00:16:28,540 --> 00:16:31,260 but I'll bet you a pound to a penny it's your girl's. 162 00:16:31,260 --> 00:16:33,940 She wasn't driving. He was. 163 00:16:37,020 --> 00:16:38,180 All right, thanks. 164 00:16:43,420 --> 00:16:45,060 I spoke to the nurse. 165 00:16:46,700 --> 00:16:49,300 She thinks they're gonna discharge you tomorrow. 166 00:16:49,300 --> 00:16:52,260 I'm gonna need you to come in and make a statement, if that's OK. 167 00:16:52,260 --> 00:16:55,420 What about the car? It'll be gone by then. 168 00:16:57,780 --> 00:17:00,580 We have testimony that George was driving. 169 00:17:02,420 --> 00:17:04,540 And the forensics back it up. 170 00:17:17,940 --> 00:17:19,900 Can I see it? 171 00:17:22,100 --> 00:17:24,700 The car didn't kill him, the driver did. 172 00:17:26,540 --> 00:17:29,020 The car was just a thing. The last thing. 173 00:17:34,020 --> 00:17:35,980 The last thing that touched him. 174 00:17:39,100 --> 00:17:42,140 Sometimes he's very close to me. 175 00:17:43,580 --> 00:17:45,260 Certain places. 176 00:17:52,420 --> 00:17:54,220 Certain moments. 177 00:17:56,260 --> 00:17:57,820 Certain things. 178 00:18:01,540 --> 00:18:03,460 He's actually there. 179 00:18:05,900 --> 00:18:09,580 It's like I live in two worlds at once. 180 00:18:09,580 --> 00:18:12,820 Mine, where he's still here. 181 00:18:15,380 --> 00:18:18,220 And yours, where he's gone. 182 00:18:23,540 --> 00:18:27,340 I don't suppose you get to choose where you put yourself in that. 183 00:18:29,460 --> 00:18:33,660 Which world did wanting to kill George belong to? 184 00:18:37,620 --> 00:18:39,380 I don't know. 185 00:19:10,620 --> 00:19:13,020 Lena, is it? 186 00:19:14,380 --> 00:19:16,780 Hi. Nicky the gardener. 187 00:19:16,780 --> 00:19:18,660 Yeah. 188 00:19:19,820 --> 00:19:21,700 I thought you were supposed to be locked up. 189 00:19:21,700 --> 00:19:24,300 Nah. Not-Not yet. 190 00:19:24,300 --> 00:19:28,500 My solicitor got the case adjourned for reports into my background. 191 00:19:31,580 --> 00:19:34,860 So, how you doing, eh? 192 00:19:38,660 --> 00:19:41,780 I heard about George. Did you now? 193 00:19:43,820 --> 00:19:45,700 Came out of nowhere, didn't it? 194 00:19:48,340 --> 00:19:50,860 You must not know whether to laugh or cry. 195 00:19:52,860 --> 00:19:55,980 Oh, come on... Come on, what? 196 00:19:57,260 --> 00:20:00,940 He screwed us both. Just in different ways. 197 00:20:04,300 --> 00:20:05,820 Still... 198 00:20:06,860 --> 00:20:09,660 ..a big tree falling and all that, 199 00:20:09,660 --> 00:20:12,340 ought to make a bit of a fucking noise. 200 00:20:14,500 --> 00:20:16,060 Yeah. 201 00:20:26,180 --> 00:20:28,620 Where's your room? I've got somewhere better. 202 00:21:29,220 --> 00:21:34,820 12 minutes after Martie Cairnes was knocked down and killed, 203 00:21:34,820 --> 00:21:40,860 a call was made from your brother's mobile to this number. 204 00:21:40,860 --> 00:21:43,300 Is that yours? 205 00:21:43,300 --> 00:21:46,260 George and I spoke all the time. 206 00:21:46,260 --> 00:21:48,500 Yes, but on this particular occasion, 207 00:21:48,500 --> 00:21:51,020 do you happen to remember what he wanted? 208 00:21:51,020 --> 00:21:53,220 No. 209 00:21:53,220 --> 00:21:55,060 A favour, maybe. 210 00:21:56,460 --> 00:22:00,100 A key... to a construction site. 211 00:22:04,500 --> 00:22:07,060 I'm not answering any more questions without a solicitor. 212 00:22:07,060 --> 00:22:09,820 You knew, didn't you? I'm not answering these questions. 213 00:22:09,820 --> 00:22:11,620 You knew exactly what he'd done. 214 00:22:11,620 --> 00:22:15,820 I am not answering because you are not asking the right questions. 215 00:22:15,820 --> 00:22:18,380 Ask why a man who never knew a day's weakness in his life 216 00:22:18,380 --> 00:22:20,980 would go to sleep one night and never wake up. 217 00:22:20,980 --> 00:22:25,540 Ask where he's gone. Ask me what I do now. 218 00:22:25,540 --> 00:22:28,700 Ask the questions that matter, or don't ask at all. 219 00:22:33,140 --> 00:22:35,140 A woman lost her son. 220 00:22:39,220 --> 00:22:42,100 Did you just choose not to think about it? 221 00:22:42,100 --> 00:22:44,860 Every man is some woman's son. 222 00:22:44,860 --> 00:22:48,020 George might as well have been mine. 223 00:22:48,020 --> 00:22:51,220 But men like George don't count any more, do they? 224 00:22:51,220 --> 00:22:55,420 They're too successful. Too privileged. 225 00:22:57,180 --> 00:22:59,420 Wrong side of history. 226 00:23:17,700 --> 00:23:20,740 Gonna need you to stay on the island and stay contactable. 227 00:23:20,740 --> 00:23:24,260 Just until things settle down. 228 00:23:24,260 --> 00:23:27,220 George threw my phone in the sea. 229 00:23:27,220 --> 00:23:29,700 I don't have a purse either. 230 00:23:29,700 --> 00:23:33,500 OK, well, we can contact your bank from the station. 231 00:23:35,380 --> 00:23:39,460 Before the station there's something I'd like to do. Please. 232 00:23:59,940 --> 00:24:02,460 My friend Saima, from school. 233 00:24:05,380 --> 00:24:07,900 That woman would laminate anything. 234 00:24:15,020 --> 00:24:16,620 Is Martie here? 235 00:24:19,020 --> 00:24:20,300 No. 236 00:24:21,500 --> 00:24:25,820 But I wanted to see all this, so that's good. 237 00:24:33,020 --> 00:24:36,420 Your husband used to sail, didn't he? 238 00:24:36,420 --> 00:24:39,940 Frances Lane. I looked you up. 239 00:24:43,100 --> 00:24:44,660 That must have been hard. 240 00:24:45,820 --> 00:24:47,340 Such a public death. 241 00:24:49,300 --> 00:24:51,500 It was a circus. 242 00:24:52,620 --> 00:24:57,260 "Hero yachtsman loses life saving trans-Atlantic rival." 243 00:24:57,260 --> 00:24:58,740 I was still pregnant. 244 00:25:00,780 --> 00:25:03,660 The press couldn't get enough of it. 245 00:25:05,260 --> 00:25:07,940 Have you ever lost anyone? 246 00:25:07,940 --> 00:25:10,940 Not that mattered... to me. 247 00:25:13,900 --> 00:25:15,700 There aren't that many people that do. 248 00:25:15,700 --> 00:25:19,100 Your niece? Yeah. 249 00:25:19,100 --> 00:25:23,220 And her mum - my sister, Kate. But that's it? 250 00:25:24,420 --> 00:25:25,940 That must be strange. 251 00:25:27,980 --> 00:25:30,820 Living life just for yourself. 252 00:25:30,820 --> 00:25:33,740 You must wonder what you're for. 253 00:25:33,740 --> 00:25:35,100 Public service. 254 00:25:42,620 --> 00:25:47,820 After I've given my statement, I'd like to go and collect my things. 255 00:25:47,820 --> 00:25:49,580 From the house. 256 00:25:49,580 --> 00:25:51,180 We can send someone round to do that. 257 00:25:51,180 --> 00:25:52,500 No. 258 00:25:53,700 --> 00:25:55,700 I'd like to go myself. 259 00:25:59,340 --> 00:26:01,140 What if he's not there either? 260 00:26:02,300 --> 00:26:04,140 Then at least I'll have a change of clothes. 261 00:26:05,780 --> 00:26:08,500 OK. We'll get someone to drop you off. 262 00:26:18,100 --> 00:26:23,300 Your purse, the one you said you don't have any more, 263 00:26:23,300 --> 00:26:24,860 was it in your rucksack? 264 00:26:27,940 --> 00:26:29,940 I read the witness statements, 265 00:26:29,940 --> 00:26:32,860 said you walked into the sea with a rucksack on your back. 266 00:26:32,860 --> 00:26:36,300 When the coastguard pulled you out, you didn't have it on any more. 267 00:26:36,300 --> 00:26:38,140 Yeah. I wanted it to weigh me down. 268 00:26:39,700 --> 00:26:43,020 But it got too heavy, too quickly. 269 00:26:43,020 --> 00:26:45,500 I panicked, so I-I let it go. 270 00:26:49,140 --> 00:26:52,940 Maybe tell the bank that you left your purse on the beach. 271 00:26:54,340 --> 00:26:55,900 Fewer questions. 272 00:27:04,940 --> 00:27:08,180 Marta? I've made an appointment with the undertaker. I... 273 00:27:16,220 --> 00:27:17,700 That's better. 274 00:27:19,260 --> 00:27:20,540 Where's Vi? 275 00:27:38,460 --> 00:27:41,100 I don't know what else you've had in your mouth. 276 00:27:44,820 --> 00:27:46,740 Yes, you do. 277 00:27:55,940 --> 00:27:59,780 You mad fucking bitch! 278 00:28:01,460 --> 00:28:06,100 Get out. Get out. Get out. Get out. Get out! 279 00:28:06,100 --> 00:28:09,260 Get her out of my sight and get her out of this house. 280 00:28:09,260 --> 00:28:11,740 It's not even your house! It's her house now. 281 00:28:11,740 --> 00:28:15,300 She can do what she bloody wants. Maybe she'll throw you out... 282 00:28:15,300 --> 00:28:18,700 Maybe it'll just be me and her and you can go fuck yourself! 283 00:28:18,700 --> 00:28:22,060 The two of you, here, raising George's son? I don't think so. 284 00:28:22,060 --> 00:28:23,660 He's my son too. 285 00:28:23,660 --> 00:28:26,420 And you've never in your life known how to look after him. 286 00:28:26,420 --> 00:28:27,940 Leave her the fuck alone! 287 00:28:27,940 --> 00:28:31,620 Oh, sisterly loyalty, from you? God almighty. 288 00:28:31,620 --> 00:28:35,220 I am not leaving George's legacy in the hands of a hysteric and a shut. 289 00:28:35,220 --> 00:28:39,100 And I will not yield you this house, and I will not let you have Phil. 290 00:28:39,100 --> 00:28:41,420 All you do is damage. I hate you, do you know that? 291 00:28:41,420 --> 00:28:44,540 No, no, no! 292 00:28:44,540 --> 00:28:51,220 Just go. Just go. Just get out. You're making things worse. 293 00:28:54,940 --> 00:28:57,060 Let go of me. 294 00:30:38,340 --> 00:30:41,540 Frances! Stop! 295 00:30:42,940 --> 00:30:45,060 Stop! Wait! 296 00:30:47,420 --> 00:30:50,140 Stop! 297 00:30:52,060 --> 00:30:55,620 Stop. Stop. Stop. 298 00:30:55,620 --> 00:30:58,820 Stop! Stop! 299 00:30:58,820 --> 00:31:03,140 Stop! 300 00:32:22,220 --> 00:32:25,220 Hello, darling, how can I help? 301 00:32:25,220 --> 00:32:28,540 I need to speak to Detective Strangeways. 302 00:32:28,540 --> 00:32:30,220 Can I say what it's about? 303 00:32:31,900 --> 00:32:33,340 I killed my dad. 304 00:32:37,020 --> 00:32:38,620 I'll just get someone. 305 00:32:51,140 --> 00:32:52,420 Mrs Violet? 306 00:33:03,660 --> 00:33:06,220 You want to eat? 307 00:33:06,220 --> 00:33:07,540 No. 308 00:33:09,060 --> 00:33:10,420 I'm fine, thank you. 309 00:33:12,620 --> 00:33:14,860 I made garlic soup. 310 00:33:16,500 --> 00:33:20,580 It's good for your health. Good for everything. 311 00:34:44,420 --> 00:34:45,900 My laptop's missing. 312 00:34:47,700 --> 00:34:50,140 There was a house search, they might have picked it up then. 313 00:34:52,340 --> 00:34:54,100 There's a photo on it. 314 00:34:55,380 --> 00:34:57,140 I'll find out what happened to it. 315 00:35:03,980 --> 00:35:06,500 Just grab what you need, we'll pick you up a phone 316 00:35:06,500 --> 00:35:08,980 and then we'll get you set up in a hotel, OK? 317 00:35:15,740 --> 00:35:17,020 Come on. 318 00:35:20,740 --> 00:35:22,100 Come on. 319 00:35:29,260 --> 00:35:31,460 Come on. 320 00:35:56,100 --> 00:35:59,340 Be with you in a minute. 321 00:35:59,340 --> 00:36:01,300 O'Brien? 322 00:36:13,460 --> 00:36:16,180 Have you come to offer your condolences? 323 00:36:18,780 --> 00:36:20,260 No. 324 00:36:25,740 --> 00:36:28,300 You made this happen, didn't you? 325 00:36:30,980 --> 00:36:32,980 You stirred this up. 326 00:36:35,060 --> 00:36:36,220 Look at you. 327 00:36:37,420 --> 00:36:42,300 You're barely even a person, you're just a husk. 328 00:36:43,380 --> 00:36:46,140 I don't know why I didn't see it before. 329 00:36:47,900 --> 00:36:52,940 I hope he haunts you for the rest of your days. 330 00:36:54,220 --> 00:36:55,940 But he won't. 331 00:36:55,940 --> 00:36:57,380 The dead never come back. 332 00:36:57,380 --> 00:37:03,180 They're gone. They are so completely gone. 333 00:37:22,940 --> 00:37:24,220 Violet? 334 00:37:35,140 --> 00:37:36,700 Oh, God. 335 00:37:41,260 --> 00:37:44,900 Look at the place! What were you thinking? 336 00:37:46,500 --> 00:37:51,020 Are you even listening to me? Yes, I'm listening. 337 00:37:52,140 --> 00:37:54,740 This isn't gonna work. 338 00:37:54,740 --> 00:37:57,620 What do you mean? This. You. 339 00:37:58,620 --> 00:38:03,060 Well, it's just... It's just furniture, Joy. 340 00:38:03,060 --> 00:38:05,100 Furniture! 341 00:38:05,100 --> 00:38:08,540 There's a house to keep, there's a business to run, 342 00:38:08,540 --> 00:38:11,500 there's a child to raise. 343 00:38:11,500 --> 00:38:13,940 You could barely cope when George was alive. 344 00:38:13,940 --> 00:38:17,540 What are you gonna do now he's gone? Learn. 345 00:38:17,540 --> 00:38:19,940 Learn how? Look at you! 346 00:38:19,940 --> 00:38:24,380 I mean, you're like a child with a box of matches. 347 00:38:24,380 --> 00:38:27,340 You'd burn the house down if you were left alone. 348 00:38:27,340 --> 00:38:30,940 Well, I know what George would say if he were here. 349 00:38:32,420 --> 00:38:34,660 Same thing he said when Phil was born. 350 00:38:36,140 --> 00:38:39,700 "Step in, will you, Joy? 351 00:38:39,700 --> 00:38:45,380 "Just for a while, just while she gets herself together." 352 00:38:47,980 --> 00:38:50,660 I'll call the lawyer in the morning. We'll sort something out. 353 00:38:50,660 --> 00:38:52,820 No. No. You do not need to do that. I'll be fine. 354 00:38:52,820 --> 00:38:56,980 No, Violet. You won't. You really, really won't. 355 00:39:01,980 --> 00:39:04,860 Help me clear up this mess. 356 00:39:06,180 --> 00:39:07,820 Marta! 357 00:39:14,540 --> 00:39:18,100 This is DI Strangeways. I will be conducting the interview. 358 00:39:18,100 --> 00:39:20,700 If we could all state our name for the record, please. 359 00:39:20,700 --> 00:39:22,860 Corinne West, Deepwood Solicitors. 360 00:39:22,860 --> 00:39:25,860 Keith Whelan, Social Services, Acting Appropriate Adult. 361 00:39:25,860 --> 00:39:27,660 Phillip Rattery. 362 00:39:27,660 --> 00:39:31,900 As it's not usual for a DI to be present at an interview like this, 363 00:39:31,900 --> 00:39:35,060 I need to clarify for the record that I'm here at your request, Phil, 364 00:39:35,060 --> 00:39:37,340 and with the agreement of your solicitor, Ms West, 365 00:39:37,340 --> 00:39:39,860 and Mr Whelan. Is that correct? Yes. 366 00:39:40,940 --> 00:39:43,380 So, Phil... 367 00:39:45,060 --> 00:39:46,380 ..tell me about your dad. 368 00:39:47,580 --> 00:39:49,500 I killed him. 369 00:39:49,500 --> 00:39:50,740 Yesterday. 370 00:39:52,900 --> 00:39:54,500 Well, I didn't kill him yesterday. 371 00:39:54,500 --> 00:39:56,820 I killed him the day before, but he died yesterday. 372 00:39:59,580 --> 00:40:03,300 And was that your intention, to kill your dad? 373 00:40:05,740 --> 00:40:08,420 Yes. He was being shitty to my mum. 374 00:40:08,420 --> 00:40:11,340 In what way shitty? Telling lies. 375 00:40:11,340 --> 00:40:14,740 Having sex with other people. Having sex with her sister. 376 00:40:14,740 --> 00:40:17,140 Is that even legal? 377 00:40:20,420 --> 00:40:22,580 I used to think about killing my dad. 378 00:40:26,020 --> 00:40:27,740 I wouldn't have known how though. 379 00:40:29,780 --> 00:40:33,900 How did you do it? Painkillers. 380 00:40:39,420 --> 00:40:41,140 I like to steal stuff. 381 00:40:41,140 --> 00:40:43,500 I stole the knife because I wanted to stab him. 382 00:40:43,500 --> 00:40:46,380 But, um... after I did some research for Frances's crime book - 383 00:40:46,380 --> 00:40:48,660 I thought that, um, poison might be easier. 384 00:40:48,660 --> 00:40:50,220 So I stole some of his tramadol. 385 00:40:50,220 --> 00:40:52,660 OK, we can talk about that. 386 00:40:52,660 --> 00:40:55,100 Before we do, tell me more about you and Frances. 387 00:40:55,100 --> 00:40:57,100 You mentioned a crime book. 388 00:40:58,700 --> 00:41:01,420 Well, Frances was gonna be my summer tutor 389 00:41:01,420 --> 00:41:05,900 and I thought I could use that time by helping her research it. 390 00:41:05,900 --> 00:41:08,740 It's written from the prospective of the murderer. 391 00:41:08,740 --> 00:41:11,380 You've got to think ahead. You've always got to have a plan. 392 00:41:18,260 --> 00:41:19,620 For the purposes of the tape, 393 00:41:19,620 --> 00:41:22,660 PCSO Asha James has entered the room and handed me a note. 394 00:41:22,660 --> 00:41:28,220 Er, I'd like to take a break there. Interview paused at 18:03. 395 00:41:30,740 --> 00:41:32,700 'What a waste of fucking time.' 396 00:41:32,700 --> 00:41:35,180 Overdose of tramadol, though. It's what the kid was saying. 397 00:41:35,180 --> 00:41:37,620 It's what anybody who'd been in the house would be saying. 398 00:41:37,620 --> 00:41:39,740 There's tramadol in every bloody drawer. 399 00:41:39,740 --> 00:41:42,900 "Whether intentional or accidental is impossible to infer 400 00:41:42,900 --> 00:41:45,140 "given the deceased's blood alcohol levels 401 00:41:45,140 --> 00:41:48,660 "and reports that he routinely exceeded the prescribed dose." 402 00:41:48,660 --> 00:41:51,500 Well, they're certainly sitting on the fence. 403 00:41:51,500 --> 00:41:54,620 What makes you so sure that the kid's not telling the truth? 404 00:41:57,460 --> 00:42:01,460 What... What is Rattery's prescribed dose? 405 00:42:06,780 --> 00:42:08,620 'I put them in a gin and tonic.' 406 00:42:08,620 --> 00:42:11,100 What, all of them? 407 00:42:11,100 --> 00:42:15,820 What time was this? Three o'clock. Maybe four. 408 00:42:15,820 --> 00:42:17,460 What happened then? 409 00:42:19,060 --> 00:42:23,700 Nothing. Until he went into to his office after supper. 410 00:42:23,700 --> 00:42:25,100 Right. 411 00:42:32,860 --> 00:42:34,860 Phil, did you kill your dad? 412 00:42:36,940 --> 00:42:39,980 You know, before making a false confession, you should have checked 413 00:42:39,980 --> 00:42:43,620 how much tramadol someone can take without just collapsing. 414 00:42:46,980 --> 00:42:48,980 Did you kill your dad? 415 00:42:50,420 --> 00:42:51,980 Phil? 416 00:42:55,340 --> 00:42:57,860 I need you to speak up for the tape, please. 417 00:43:00,220 --> 00:43:01,260 No. 418 00:43:01,260 --> 00:43:03,980 Why did you tell us you did? 419 00:43:06,540 --> 00:43:08,940 So, you wouldn't believe Aunty Joy about mum. 420 00:43:10,620 --> 00:43:14,220 Phil, I don't think you need to worry about your mum, OK? 421 00:43:17,940 --> 00:43:21,420 Someone'll take you home after we've done the paperwork, all right? 422 00:44:42,580 --> 00:44:43,980 Hello? 423 00:45:58,780 --> 00:46:00,140 The police just called. 424 00:46:01,900 --> 00:46:03,340 Phil's at the station. 425 00:46:04,660 --> 00:46:06,020 They're bringing him home now. 426 00:46:08,180 --> 00:46:10,260 Well, that does rather prove my point. 427 00:46:10,260 --> 00:46:13,300 I think you'd be happier somewhere else, Joy. 428 00:46:14,780 --> 00:46:18,660 I think we'd be happier, me and Phil, 429 00:46:18,660 --> 00:46:20,500 if you didn't live here any more. 430 00:46:23,860 --> 00:46:25,940 But I... It's my house. 431 00:46:29,060 --> 00:46:31,060 You will be happier. 432 00:47:42,940 --> 00:47:45,020 Frances was here earlier. 433 00:47:47,900 --> 00:47:49,340 I hid. 434 00:47:52,500 --> 00:47:55,820 I always hide when things are difficult. 435 00:47:57,540 --> 00:47:59,700 I hid from you and George. 436 00:48:02,140 --> 00:48:05,100 If I'd known about Frances's little boy, I... 437 00:48:07,380 --> 00:48:09,780 ..I might have hidden from that too. But I... 438 00:48:11,300 --> 00:48:13,660 ..I hope not. 439 00:48:13,660 --> 00:48:19,420 I'm so sorry. I'm so sorry. 440 00:48:25,580 --> 00:48:27,460 I should've stopped him. 441 00:48:30,140 --> 00:48:31,740 I should've stopped you. 442 00:48:38,660 --> 00:48:42,860 What are you doing? Well, I'm trying to move it. 443 00:48:42,860 --> 00:48:44,980 George bought it and I've always hated it. 444 00:48:48,260 --> 00:48:50,300 I don't know what I'm gonna do on my own. 445 00:49:25,020 --> 00:49:26,900 Mummy! 446 00:49:32,740 --> 00:49:36,700 It's all right, sweetheart. It's going to be all right. 447 00:50:00,500 --> 00:50:03,380 Hello. 'Er, this is Saima Majani.' 448 00:50:03,380 --> 00:50:06,340 We met at Frances Cairnes's flat. 449 00:50:06,340 --> 00:50:07,420 Yeah, hi. 450 00:50:07,420 --> 00:50:09,660 'I'm sorry to be calling so early in the morning, 451 00:50:09,660 --> 00:50:12,060 'but Frances just called me and basically...' 452 00:50:12,060 --> 00:50:16,500 She's asked me to go to the flat to check and see if Martie was there. 453 00:50:16,500 --> 00:50:19,020 'She wasn't making any sense, but she was so distressed 454 00:50:19,020 --> 00:50:20,820 'and I'm really worried.' 455 00:50:20,820 --> 00:50:22,940 OK, um... 456 00:50:22,940 --> 00:50:25,060 What number did she call you from? 457 00:50:25,060 --> 00:50:27,460 Can you text it to this phone? 'I didn't recognise it. 458 00:50:27,460 --> 00:50:30,780 'It's not her number, but it's on my phone, I can send it to you.' 459 00:50:30,780 --> 00:50:33,420 OK. Yeah, text it to me. OK. All right. All right. 460 00:50:33,420 --> 00:50:35,900 'OK, I'll do it now.' 461 00:50:47,620 --> 00:50:52,020 'Hello?' Yeah, hi. Has Frances left her room? 462 00:50:52,020 --> 00:50:53,820 Well, not while we've been here. 463 00:50:53,820 --> 00:50:55,260 Has she left the room? 464 00:50:55,260 --> 00:50:57,180 You didn't see her go, did you? No. 465 00:50:57,180 --> 00:51:01,020 OK. Did you check to see whether she was there in the first place? 466 00:51:01,020 --> 00:51:03,700 Well, the light's on. 467 00:51:03,700 --> 00:51:06,500 'That doesn't mean anything, it could've been on all night.' 468 00:51:06,500 --> 00:51:08,140 Ah, Jesus Christ. 469 00:51:20,300 --> 00:51:21,540 Frances? 470 00:51:48,100 --> 00:51:49,580 Is he here? 471 00:51:53,980 --> 00:51:56,260 He isn't anywhere any more. 472 00:52:00,060 --> 00:52:02,660 I was just thinking about how beautiful it'll be 473 00:52:02,660 --> 00:52:03,780 out there right now... 474 00:52:05,980 --> 00:52:07,380 ..with the sun coming up. 475 00:52:09,140 --> 00:52:10,460 And the wind. 476 00:52:13,780 --> 00:52:17,340 If you could sail anywhere right now, where would you go? 477 00:52:18,820 --> 00:52:20,740 I can't sail at all. 478 00:52:23,100 --> 00:52:25,020 If someone else was taking you. 479 00:52:27,780 --> 00:52:29,260 If was taking you. 480 00:52:31,620 --> 00:52:34,140 Phil talked to me yesterday. 481 00:52:36,660 --> 00:52:39,420 He mentioned you two sailing together. 482 00:52:41,140 --> 00:52:42,900 It seemed to make him very happy. 483 00:52:44,860 --> 00:52:48,460 Is he all right? He told us he'd murdered his father. 484 00:52:51,420 --> 00:52:52,980 We didn't believe him. 485 00:52:59,260 --> 00:53:02,540 So, come on. If you could sail anywhere? 486 00:53:06,540 --> 00:53:10,580 I don't know. You? Back. 487 00:53:14,460 --> 00:53:16,500 But I'd settle for out there. 488 00:54:11,980 --> 00:54:15,460 Look at it. I love it from the sea. 489 00:54:18,020 --> 00:54:20,740 That's why I kept bringing Martie back here. 490 00:54:24,460 --> 00:54:27,260 You know, half that island runs a rust bucket car 491 00:54:27,260 --> 00:54:30,340 so they can keep a boat on the water. 492 00:54:30,340 --> 00:54:33,060 That's how good it feels. 493 00:54:33,060 --> 00:54:37,980 What if we'd never come? What if we'd been a minute later? 494 00:54:37,980 --> 00:54:41,460 What if I'd never learned to sail? What if? 495 00:54:41,460 --> 00:54:44,300 You can unpick a whole life that way. 496 00:54:48,660 --> 00:54:52,740 I'm sorry... that you've lost Martie. 497 00:54:54,060 --> 00:54:57,380 That you can't feel him any more. 498 00:54:57,380 --> 00:55:00,580 I think it's just he doesn't want to be near me any more. 499 00:55:00,580 --> 00:55:02,060 Because of what you'd done? 500 00:55:08,420 --> 00:55:10,380 I got your bloods from the hospital. 501 00:55:12,580 --> 00:55:16,460 Couldn't see how you'd get him to take it without taking it yourself. 502 00:55:18,140 --> 00:55:20,140 That's what was in the rucksack. 503 00:55:20,140 --> 00:55:22,220 That's why you wanted to get rid of it. 504 00:55:24,740 --> 00:55:28,860 I put it in the brandy. In a hip flask. 505 00:55:28,860 --> 00:55:31,940 I knew he'd take more when he got home. He always did. 506 00:55:33,380 --> 00:55:35,700 I checked the dosages online. 507 00:55:49,380 --> 00:55:52,300 What did you think was gonna happen afterwards? 508 00:56:00,020 --> 00:56:02,820 I thought things would be different. 509 00:56:02,820 --> 00:56:06,740 I thought I'd feel... different. 510 00:56:15,380 --> 00:56:19,860 You know, the first time I met you... 511 00:56:21,180 --> 00:56:22,860 ..I couldn't... 512 00:56:22,860 --> 00:56:25,780 I couldn't figure out what was keeping you on your feet. 513 00:56:27,340 --> 00:56:30,780 I thought, "She's got all the answers I need." 514 00:56:32,300 --> 00:56:34,140 I wish I'd thought a bit harder. 515 00:56:40,900 --> 00:56:43,580 Was it always gonna be tramadol? 516 00:56:47,580 --> 00:56:51,180 Phil's gonna need help making sense of this, you know? 517 00:56:52,380 --> 00:56:54,740 They all are. 518 00:56:54,740 --> 00:56:58,660 I was gonna drown him and make it look like an accident. 519 00:57:00,260 --> 00:57:01,860 But when you found out who I was... 520 00:57:03,660 --> 00:57:04,940 I'm sorry. 521 00:57:06,820 --> 00:57:09,620 But I don't think that's gonna help Phil understand anything. 522 00:57:14,660 --> 00:57:16,540 That thing you said, about... 523 00:57:18,020 --> 00:57:20,740 ..Martie not wanting to be near you. 524 00:57:20,740 --> 00:57:23,780 I don't think that's how it works with your parents. 525 00:57:27,140 --> 00:57:28,860 In fact, I know it's not. 526 00:57:32,980 --> 00:57:35,540 When you thought I had all the answers... 527 00:57:38,140 --> 00:57:40,100 ..why were you looking? 528 00:57:41,260 --> 00:57:42,980 Someone got shot. 529 00:58:01,460 --> 00:58:03,220 Someone important? 530 00:58:04,940 --> 00:58:06,380 Not to me. 531 00:58:10,060 --> 00:58:13,220 They were to someone who could be, though. 532 00:58:15,780 --> 00:58:18,620 I just, er... 533 00:58:18,620 --> 00:58:20,740 I don't really know how to do that. 534 00:58:23,420 --> 00:58:26,660 That's not a skill you acquire. 535 00:58:26,660 --> 00:58:28,740 That's a decision you take. 536 00:58:31,140 --> 00:58:34,380 Seriously. 537 00:58:34,380 --> 00:58:38,180 If you're not gonna risk having people in your life 538 00:58:38,180 --> 00:58:40,220 that you can't bear to lose... 539 00:58:42,020 --> 00:58:44,460 ..what's the point? 540 00:58:45,740 --> 00:58:49,300 I'm not the one you should be feeling sorry for. 541 00:58:50,740 --> 00:58:53,260 I have had so much love in my life. 542 00:58:57,380 --> 00:58:58,740 So much love. 543 00:59:23,060 --> 00:59:25,180 Swim! 544 00:59:29,620 --> 00:59:31,980 Swim! 545 00:59:49,860 --> 00:59:52,020 You don't have to say anything. 546 01:00:07,460 --> 01:00:09,980 I've got three months off work. 547 01:00:13,060 --> 01:00:17,540 Really? That's what I asked for. 548 01:00:17,540 --> 01:00:19,660 Perhaps I should have asked for six. 549 01:00:22,060 --> 01:00:23,620 What would you like to do? 550 01:00:25,500 --> 01:00:28,100 I don't know. 551 01:00:29,540 --> 01:00:31,980 Sleep, maybe. 552 01:00:31,980 --> 01:00:34,260 I seem to be tired all the time at the moment. 553 01:00:37,460 --> 01:00:39,700 That sounds like grief. 554 01:02:02,300 --> 01:02:04,340 Subtitles by accessibility@itv.com 41555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.