Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,820 --> 00:00:17,300
Are you afraid?
2
00:00:17,300 --> 00:00:19,140
Don't be silly.
3
00:00:19,140 --> 00:00:21,820
They're the ones
that should be scared.
4
00:00:21,820 --> 00:00:25,580
You could thrash every single
one of them if you wanted to.
5
00:00:32,940 --> 00:00:35,140
Arundel House!
6
00:00:38,940 --> 00:00:40,140
Bodiam House!
7
00:00:40,140 --> 00:00:42,860
Come on, let go of my hand.
You'll be OK.
8
00:00:44,380 --> 00:00:49,940
Pevensey House!
Pevensey. That's you.
9
00:00:51,700 --> 00:00:54,700
Pocket money.
Dover House!
10
00:01:00,860 --> 00:01:02,460
George!
11
00:02:32,220 --> 00:02:34,060
Did you get hold of his doctor?
12
00:02:34,060 --> 00:02:37,020
No recent consultation.
No underlying health conditions.
13
00:02:37,020 --> 00:02:39,980
OK. Tell control
we've got an unexplained death
14
00:02:39,980 --> 00:02:41,940
and let the coroner's office know.
15
00:02:43,180 --> 00:02:46,580
What about the painkillers?
His wife said he had a bad shoulder.
16
00:02:46,580 --> 00:02:48,780
Whiplash?
She didn't know.
17
00:02:48,780 --> 00:02:53,620
And guess what? They found
his Mercedes at Branstone Lodge.
18
00:02:53,620 --> 00:02:56,540
Fucking timing.
Yeah.
19
00:03:03,820 --> 00:03:05,460
Thanks, Asha.
20
00:03:10,500 --> 00:03:13,220
They're, er, ready to move him.
21
00:03:13,220 --> 00:03:16,380
Before they can do that,
we need a formal identification.
22
00:03:16,380 --> 00:03:17,980
Why are you here?
23
00:03:17,980 --> 00:03:23,460
George's death was unexpected,
and at the moment, unexplained.
24
00:03:23,460 --> 00:03:27,060
So there's certain procedures we...
That's not what I'm asking.
25
00:03:28,620 --> 00:03:32,620
Is there somewhere else we can
have a chat? The kitchen maybe?
26
00:03:32,620 --> 00:03:38,380
It's not his house to be giving us
orders. Why are you here?
27
00:03:38,380 --> 00:03:41,900
To question George about the death
of a child in a hit-and-run.
28
00:03:41,900 --> 00:03:46,500
And to search the house
for anything linking him
29
00:03:46,500 --> 00:03:51,260
to the vehicle involved or the place
where that vehicle was left.
30
00:03:51,260 --> 00:03:52,860
On what grounds?
31
00:03:52,860 --> 00:03:55,580
I understand this might be painful,
32
00:03:55,580 --> 00:03:57,460
but still,
we need to search the house.
33
00:03:57,460 --> 00:04:00,180
You have no right!
I'm sorry, I don't understand.
34
00:04:00,180 --> 00:04:02,380
What child?
35
00:04:02,380 --> 00:04:03,860
His name was Martie.
36
00:04:05,220 --> 00:04:10,340
He was six years old and the driver
who hit him didn't stop.
37
00:04:14,060 --> 00:04:17,060
We'll be as quick as we can.
No.
38
00:04:17,060 --> 00:04:22,220
Yes. Yes. You make it sound like
you think George did it.
39
00:04:29,220 --> 00:04:31,500
There's, um...
40
00:04:31,500 --> 00:04:33,940
something else you should know.
41
00:04:33,940 --> 00:04:36,900
You had a woman staying here
with you recently.
42
00:04:36,900 --> 00:04:38,060
Frances?
43
00:04:39,420 --> 00:04:41,940
She was Martie's mother.
44
00:04:44,460 --> 00:04:47,060
We're gonna need that
identification now, please.
45
00:05:49,060 --> 00:05:53,740
That is my husband, George Rattery.
46
00:06:08,940 --> 00:06:11,020
All right?
47
00:06:11,020 --> 00:06:12,620
Here...
48
00:06:12,620 --> 00:06:16,260
Let's find somewhere to sit down
and have a chat, shall we?
49
00:06:17,980 --> 00:06:24,260
We were involved,
I wanted to finish it.
50
00:06:25,500 --> 00:06:28,660
He picked me up from this car show
I was working at.
51
00:06:31,300 --> 00:06:32,980
I drank too much.
52
00:06:32,980 --> 00:06:35,340
We argued.
53
00:06:35,340 --> 00:06:37,700
And then I fell asleep in the car.
54
00:06:40,100 --> 00:06:43,140
I woke up when my head
hit the dashboard. I didn't see.
55
00:06:46,420 --> 00:06:48,260
I knew he'd hit something.
56
00:06:52,340 --> 00:06:56,260
George said it was nothing -
a pothole.
57
00:06:58,140 --> 00:07:00,780
And you believed him?
Mostly.
58
00:07:03,020 --> 00:07:04,580
At first.
59
00:07:09,020 --> 00:07:10,980
Then I read about that little boy.
60
00:07:13,900 --> 00:07:16,020
I...
61
00:07:16,020 --> 00:07:18,940
Some days I'd wake up
and think he was telling the truth.
62
00:07:18,940 --> 00:07:21,100
Other days...
63
00:07:27,220 --> 00:07:31,540
Some days I thought, "What if...?"
64
00:07:34,260 --> 00:07:36,460
Did you know about Frances Cairnes?
65
00:07:38,620 --> 00:07:43,140
Her name's Lane. Frances Lane.
66
00:07:43,140 --> 00:07:45,860
But did you know
that she was the boy's mother?
67
00:07:47,020 --> 00:07:49,340
George told me last night.
68
00:07:50,460 --> 00:07:52,420
I was going to come and talk to you.
69
00:07:55,500 --> 00:07:57,900
I'll get someone at the station
to take your statement.
70
00:07:57,900 --> 00:07:59,980
If you'd like a solicitor present,
then...
71
00:07:59,980 --> 00:08:03,100
I don't need a solicitor.
72
00:08:03,100 --> 00:08:06,660
The only person that can
contradict your story is dead.
73
00:08:07,740 --> 00:08:10,220
Some people
might call that convenient.
74
00:08:10,220 --> 00:08:11,580
It was George.
75
00:08:11,580 --> 00:08:13,100
Did he ever let you drive?
No!
76
00:08:13,100 --> 00:08:14,980
Sit in the driver's seat,
even just for fun?
77
00:08:14,980 --> 00:08:18,020
No.
Good.
78
00:08:32,180 --> 00:08:36,140
Hey, tell them I want prints and DNA
as well as the statement, please.
79
00:08:46,300 --> 00:08:49,900
Sir, we've got everyone's
statements about yesterday -
80
00:08:49,900 --> 00:08:51,540
they're all saying the same thing.
81
00:08:51,540 --> 00:08:54,220
Rattery got home mid-afternoon
and never went out again.
82
00:08:54,220 --> 00:08:58,660
Before that, he was out on his yacht
with Frances Cairnes.
83
00:09:13,620 --> 00:09:15,420
What happened yesterday?
84
00:09:17,140 --> 00:09:19,420
You know what happened yesterday.
85
00:09:19,420 --> 00:09:22,660
I know what happened after they
pulled you out of the sea.
86
00:09:22,660 --> 00:09:24,220
I'm talking about before.
87
00:09:27,780 --> 00:09:30,260
I tried to kill George.
88
00:09:34,980 --> 00:09:37,540
I thought you knew that. I thought
that's why you were asking.
89
00:09:37,540 --> 00:09:38,900
Kill George how?
90
00:09:40,820 --> 00:09:42,540
On the yacht.
91
00:09:44,940 --> 00:09:47,420
I was going to let the boom
take him overboard...
92
00:09:49,260 --> 00:09:50,860
..and watch him drown.
93
00:09:54,580 --> 00:09:56,340
If he didn't tell you,
why are you here?
94
00:09:56,340 --> 00:09:57,500
What stopped you?
95
00:10:01,940 --> 00:10:03,580
He worked out who I was.
96
00:10:05,740 --> 00:10:08,300
He had a photo of Martie
on his phone.
97
00:10:09,660 --> 00:10:11,180
He showed me.
98
00:10:12,860 --> 00:10:16,140
After that, I couldn't...
I didn't get close.
99
00:10:20,100 --> 00:10:24,020
That's... why you walked
into the sea.
100
00:10:28,500 --> 00:10:30,540
What about today?
101
00:10:31,780 --> 00:10:33,660
How do you feel today?
102
00:10:35,820 --> 00:10:37,180
It's over.
103
00:10:40,820 --> 00:10:43,700
Not for you, of course.
104
00:10:43,700 --> 00:10:48,660
You want justice, right?
Due process.
105
00:10:51,460 --> 00:10:53,220
I just wanted him dead.
106
00:10:59,140 --> 00:11:01,340
What happens now?
107
00:11:09,620 --> 00:11:12,540
George Rattery is dead.
108
00:11:16,660 --> 00:11:20,500
Took a nap in his office.
Didn't wake up.
109
00:11:24,180 --> 00:11:26,900
They found him this morning.
110
00:11:31,660 --> 00:11:32,820
Oh.
111
00:11:35,260 --> 00:11:36,860
Oh.
112
00:11:42,860 --> 00:11:44,900
She admitted she wanted to kill him?
113
00:11:44,900 --> 00:11:48,140
Wanted to. Planned to.
Never had a chance.
114
00:11:48,140 --> 00:11:50,100
Do we have his phone?
Yes, sir.
115
00:11:50,100 --> 00:11:52,220
See if we can get in touch
with his service provider.
116
00:11:52,220 --> 00:11:54,540
We need a list
of all calls since Easter.
117
00:11:54,540 --> 00:11:57,420
Priority is yesterday
and the hours after Martie's death.
118
00:11:57,420 --> 00:11:59,500
What else did we get from the house?
119
00:11:59,500 --> 00:12:01,780
Vehicle papers, no car keys,
and a lot of painkillers.
120
00:12:01,780 --> 00:12:03,540
Did she know
where he dumped the car?
121
00:12:03,540 --> 00:12:06,460
He put her in a taxi after
the incident. We followed up.
122
00:12:06,460 --> 00:12:07,700
The story checks out.
123
00:12:07,700 --> 00:12:11,180
Sir, are we treating this death as
suspicious now or just unexplained?
124
00:12:11,180 --> 00:12:14,420
Procedure's the same either way.
Yeah, but what are we thinking?
125
00:12:14,420 --> 00:12:17,140
We're thinking we need
the results of that postmortem.
126
00:12:29,260 --> 00:12:31,540
Where have you been?
127
00:12:31,540 --> 00:12:33,660
The police wanted to speak to me.
128
00:12:33,660 --> 00:12:38,380
About your fight with George?
Oh, I heard you.
129
00:12:38,380 --> 00:12:43,540
And I wasn't the only one.
Yes. About my fight with George.
130
00:12:46,380 --> 00:12:49,620
It's your fault,
what they're saying about him.
131
00:12:49,620 --> 00:12:53,140
You're the one who brought her here.
You sound just like him.
132
00:12:53,140 --> 00:12:56,020
Is that a threat?
133
00:12:56,020 --> 00:12:59,500
"You're talking like George
and look what happened to him"?
134
00:12:59,500 --> 00:13:01,340
Are you serious?
135
00:13:01,340 --> 00:13:03,460
I should never have let you
through that door,
136
00:13:03,460 --> 00:13:07,260
you needy little limpet
looking for something to suck onto.
137
00:13:07,260 --> 00:13:09,740
God knows how he stayed interested
as long as he did.
138
00:13:09,740 --> 00:13:13,940
I get bored just looking at you.
Then close your fucking eyes.
139
00:13:13,940 --> 00:13:19,460
People don't just die!
Yes, they do! They die all the time.
140
00:13:19,460 --> 00:13:22,620
My mum, Frances's little boy...
That's just what happens.
141
00:13:22,620 --> 00:13:25,940
Not to George. Not to George.
142
00:13:25,940 --> 00:13:29,340
This didn't just happen.
143
00:13:29,340 --> 00:13:31,180
Somebody did this.
144
00:13:31,180 --> 00:13:33,540
One of you did this!
145
00:15:05,420 --> 00:15:06,740
He, er...
146
00:15:08,260 --> 00:15:10,340
He hit here...
147
00:15:13,340 --> 00:15:15,260
..and bounced onto the bonnet...
148
00:15:20,100 --> 00:15:22,420
..onto the roof...
149
00:15:24,980 --> 00:15:26,380
..and then...
150
00:15:28,300 --> 00:15:30,380
..onto the road.
151
00:15:53,580 --> 00:15:56,900
What about the prints
and DNA we sent you?
152
00:15:56,900 --> 00:16:00,140
Got her prints all over
the passenger side door, window,
153
00:16:00,140 --> 00:16:02,540
vanity mirror...
154
00:16:02,540 --> 00:16:05,460
What about the driver's side?
It's been cleaned.
155
00:16:05,460 --> 00:16:09,260
But whoever did it
forgot to adjust the seat.
156
00:16:09,260 --> 00:16:13,500
It's positioned for someone
around the six-foot mark.
157
00:16:13,500 --> 00:16:14,940
Well, she could have done that.
158
00:16:16,500 --> 00:16:19,860
Got something else
on the passenger side too.
159
00:16:19,860 --> 00:16:22,980
Yeah?
Blood, on the dashboard.
160
00:16:27,300 --> 00:16:28,540
I'll get it checked,
161
00:16:28,540 --> 00:16:31,260
but I'll bet you a pound to a penny
it's your girl's.
162
00:16:31,260 --> 00:16:33,940
She wasn't driving. He was.
163
00:16:37,020 --> 00:16:38,180
All right, thanks.
164
00:16:43,420 --> 00:16:45,060
I spoke to the nurse.
165
00:16:46,700 --> 00:16:49,300
She thinks they're gonna
discharge you tomorrow.
166
00:16:49,300 --> 00:16:52,260
I'm gonna need you to come in
and make a statement, if that's OK.
167
00:16:52,260 --> 00:16:55,420
What about the car?
It'll be gone by then.
168
00:16:57,780 --> 00:17:00,580
We have testimony
that George was driving.
169
00:17:02,420 --> 00:17:04,540
And the forensics back it up.
170
00:17:17,940 --> 00:17:19,900
Can I see it?
171
00:17:22,100 --> 00:17:24,700
The car didn't kill him,
the driver did.
172
00:17:26,540 --> 00:17:29,020
The car was just a thing.
The last thing.
173
00:17:34,020 --> 00:17:35,980
The last thing that touched him.
174
00:17:39,100 --> 00:17:42,140
Sometimes he's very close to me.
175
00:17:43,580 --> 00:17:45,260
Certain places.
176
00:17:52,420 --> 00:17:54,220
Certain moments.
177
00:17:56,260 --> 00:17:57,820
Certain things.
178
00:18:01,540 --> 00:18:03,460
He's actually there.
179
00:18:05,900 --> 00:18:09,580
It's like I live
in two worlds at once.
180
00:18:09,580 --> 00:18:12,820
Mine, where he's still here.
181
00:18:15,380 --> 00:18:18,220
And yours, where he's gone.
182
00:18:23,540 --> 00:18:27,340
I don't suppose you get to choose
where you put yourself in that.
183
00:18:29,460 --> 00:18:33,660
Which world did
wanting to kill George belong to?
184
00:18:37,620 --> 00:18:39,380
I don't know.
185
00:19:10,620 --> 00:19:13,020
Lena, is it?
186
00:19:14,380 --> 00:19:16,780
Hi.
Nicky the gardener.
187
00:19:16,780 --> 00:19:18,660
Yeah.
188
00:19:19,820 --> 00:19:21,700
I thought you were
supposed to be locked up.
189
00:19:21,700 --> 00:19:24,300
Nah. Not-Not yet.
190
00:19:24,300 --> 00:19:28,500
My solicitor got the case adjourned
for reports into my background.
191
00:19:31,580 --> 00:19:34,860
So, how you doing, eh?
192
00:19:38,660 --> 00:19:41,780
I heard about George.
Did you now?
193
00:19:43,820 --> 00:19:45,700
Came out of nowhere, didn't it?
194
00:19:48,340 --> 00:19:50,860
You must not know
whether to laugh or cry.
195
00:19:52,860 --> 00:19:55,980
Oh, come on...
Come on, what?
196
00:19:57,260 --> 00:20:00,940
He screwed us both.
Just in different ways.
197
00:20:04,300 --> 00:20:05,820
Still...
198
00:20:06,860 --> 00:20:09,660
..a big tree falling and all that,
199
00:20:09,660 --> 00:20:12,340
ought to make
a bit of a fucking noise.
200
00:20:14,500 --> 00:20:16,060
Yeah.
201
00:20:26,180 --> 00:20:28,620
Where's your room?
I've got somewhere better.
202
00:21:29,220 --> 00:21:34,820
12 minutes after Martie Cairnes
was knocked down and killed,
203
00:21:34,820 --> 00:21:40,860
a call was made from your
brother's mobile to this number.
204
00:21:40,860 --> 00:21:43,300
Is that yours?
205
00:21:43,300 --> 00:21:46,260
George and I spoke all the time.
206
00:21:46,260 --> 00:21:48,500
Yes, but on this
particular occasion,
207
00:21:48,500 --> 00:21:51,020
do you happen to remember
what he wanted?
208
00:21:51,020 --> 00:21:53,220
No.
209
00:21:53,220 --> 00:21:55,060
A favour, maybe.
210
00:21:56,460 --> 00:22:00,100
A key... to a construction site.
211
00:22:04,500 --> 00:22:07,060
I'm not answering any more questions
without a solicitor.
212
00:22:07,060 --> 00:22:09,820
You knew, didn't you?
I'm not answering these questions.
213
00:22:09,820 --> 00:22:11,620
You knew exactly what he'd done.
214
00:22:11,620 --> 00:22:15,820
I am not answering because you are
not asking the right questions.
215
00:22:15,820 --> 00:22:18,380
Ask why a man who never knew
a day's weakness in his life
216
00:22:18,380 --> 00:22:20,980
would go to sleep one night
and never wake up.
217
00:22:20,980 --> 00:22:25,540
Ask where he's gone.
Ask me what I do now.
218
00:22:25,540 --> 00:22:28,700
Ask the questions that matter,
or don't ask at all.
219
00:22:33,140 --> 00:22:35,140
A woman lost her son.
220
00:22:39,220 --> 00:22:42,100
Did you just choose
not to think about it?
221
00:22:42,100 --> 00:22:44,860
Every man is some woman's son.
222
00:22:44,860 --> 00:22:48,020
George might as well have been mine.
223
00:22:48,020 --> 00:22:51,220
But men like George
don't count any more, do they?
224
00:22:51,220 --> 00:22:55,420
They're too successful.
Too privileged.
225
00:22:57,180 --> 00:22:59,420
Wrong side of history.
226
00:23:17,700 --> 00:23:20,740
Gonna need you to stay
on the island and stay contactable.
227
00:23:20,740 --> 00:23:24,260
Just until things settle down.
228
00:23:24,260 --> 00:23:27,220
George threw my phone in the sea.
229
00:23:27,220 --> 00:23:29,700
I don't have a purse either.
230
00:23:29,700 --> 00:23:33,500
OK, well, we can contact your bank
from the station.
231
00:23:35,380 --> 00:23:39,460
Before the station there's
something I'd like to do. Please.
232
00:23:59,940 --> 00:24:02,460
My friend Saima, from school.
233
00:24:05,380 --> 00:24:07,900
That woman would laminate anything.
234
00:24:15,020 --> 00:24:16,620
Is Martie here?
235
00:24:19,020 --> 00:24:20,300
No.
236
00:24:21,500 --> 00:24:25,820
But I wanted to see all this,
so that's good.
237
00:24:33,020 --> 00:24:36,420
Your husband used to sail,
didn't he?
238
00:24:36,420 --> 00:24:39,940
Frances Lane. I looked you up.
239
00:24:43,100 --> 00:24:44,660
That must have been hard.
240
00:24:45,820 --> 00:24:47,340
Such a public death.
241
00:24:49,300 --> 00:24:51,500
It was a circus.
242
00:24:52,620 --> 00:24:57,260
"Hero yachtsman loses life
saving trans-Atlantic rival."
243
00:24:57,260 --> 00:24:58,740
I was still pregnant.
244
00:25:00,780 --> 00:25:03,660
The press couldn't get enough of it.
245
00:25:05,260 --> 00:25:07,940
Have you ever lost anyone?
246
00:25:07,940 --> 00:25:10,940
Not that mattered... to me.
247
00:25:13,900 --> 00:25:15,700
There aren't that many people
that do.
248
00:25:15,700 --> 00:25:19,100
Your niece?
Yeah.
249
00:25:19,100 --> 00:25:23,220
And her mum - my sister, Kate.
But that's it?
250
00:25:24,420 --> 00:25:25,940
That must be strange.
251
00:25:27,980 --> 00:25:30,820
Living life just for yourself.
252
00:25:30,820 --> 00:25:33,740
You must wonder what you're for.
253
00:25:33,740 --> 00:25:35,100
Public service.
254
00:25:42,620 --> 00:25:47,820
After I've given my statement, I'd
like to go and collect my things.
255
00:25:47,820 --> 00:25:49,580
From the house.
256
00:25:49,580 --> 00:25:51,180
We can send someone round
to do that.
257
00:25:51,180 --> 00:25:52,500
No.
258
00:25:53,700 --> 00:25:55,700
I'd like to go myself.
259
00:25:59,340 --> 00:26:01,140
What if he's not there either?
260
00:26:02,300 --> 00:26:04,140
Then at least I'll have
a change of clothes.
261
00:26:05,780 --> 00:26:08,500
OK. We'll get someone
to drop you off.
262
00:26:18,100 --> 00:26:23,300
Your purse, the one you said
you don't have any more,
263
00:26:23,300 --> 00:26:24,860
was it in your rucksack?
264
00:26:27,940 --> 00:26:29,940
I read the witness statements,
265
00:26:29,940 --> 00:26:32,860
said you walked into the sea
with a rucksack on your back.
266
00:26:32,860 --> 00:26:36,300
When the coastguard pulled you out,
you didn't have it on any more.
267
00:26:36,300 --> 00:26:38,140
Yeah. I wanted it to weigh me down.
268
00:26:39,700 --> 00:26:43,020
But it got too heavy, too quickly.
269
00:26:43,020 --> 00:26:45,500
I panicked, so I-I let it go.
270
00:26:49,140 --> 00:26:52,940
Maybe tell the bank that
you left your purse on the beach.
271
00:26:54,340 --> 00:26:55,900
Fewer questions.
272
00:27:04,940 --> 00:27:08,180
Marta? I've made an appointment
with the undertaker. I...
273
00:27:16,220 --> 00:27:17,700
That's better.
274
00:27:19,260 --> 00:27:20,540
Where's Vi?
275
00:27:38,460 --> 00:27:41,100
I don't know what else
you've had in your mouth.
276
00:27:44,820 --> 00:27:46,740
Yes, you do.
277
00:27:55,940 --> 00:27:59,780
You mad fucking bitch!
278
00:28:01,460 --> 00:28:06,100
Get out. Get out.
Get out. Get out. Get out!
279
00:28:06,100 --> 00:28:09,260
Get her out of my sight
and get her out of this house.
280
00:28:09,260 --> 00:28:11,740
It's not even your house!
It's her house now.
281
00:28:11,740 --> 00:28:15,300
She can do what she bloody wants.
Maybe she'll throw you out...
282
00:28:15,300 --> 00:28:18,700
Maybe it'll just be me and her
and you can go fuck yourself!
283
00:28:18,700 --> 00:28:22,060
The two of you, here, raising
George's son? I don't think so.
284
00:28:22,060 --> 00:28:23,660
He's my son too.
285
00:28:23,660 --> 00:28:26,420
And you've never in your life
known how to look after him.
286
00:28:26,420 --> 00:28:27,940
Leave her the fuck alone!
287
00:28:27,940 --> 00:28:31,620
Oh, sisterly loyalty, from you?
God almighty.
288
00:28:31,620 --> 00:28:35,220
I am not leaving George's legacy in
the hands of a hysteric and a shut.
289
00:28:35,220 --> 00:28:39,100
And I will not yield you this house,
and I will not let you have Phil.
290
00:28:39,100 --> 00:28:41,420
All you do is damage.
I hate you, do you know that?
291
00:28:41,420 --> 00:28:44,540
No, no, no!
292
00:28:44,540 --> 00:28:51,220
Just go. Just go. Just get out.
You're making things worse.
293
00:28:54,940 --> 00:28:57,060
Let go of me.
294
00:30:38,340 --> 00:30:41,540
Frances! Stop!
295
00:30:42,940 --> 00:30:45,060
Stop! Wait!
296
00:30:47,420 --> 00:30:50,140
Stop!
297
00:30:52,060 --> 00:30:55,620
Stop. Stop. Stop.
298
00:30:55,620 --> 00:30:58,820
Stop! Stop!
299
00:30:58,820 --> 00:31:03,140
Stop!
300
00:32:22,220 --> 00:32:25,220
Hello, darling, how can I help?
301
00:32:25,220 --> 00:32:28,540
I need to speak to
Detective Strangeways.
302
00:32:28,540 --> 00:32:30,220
Can I say what it's about?
303
00:32:31,900 --> 00:32:33,340
I killed my dad.
304
00:32:37,020 --> 00:32:38,620
I'll just get someone.
305
00:32:51,140 --> 00:32:52,420
Mrs Violet?
306
00:33:03,660 --> 00:33:06,220
You want to eat?
307
00:33:06,220 --> 00:33:07,540
No.
308
00:33:09,060 --> 00:33:10,420
I'm fine, thank you.
309
00:33:12,620 --> 00:33:14,860
I made garlic soup.
310
00:33:16,500 --> 00:33:20,580
It's good for your health.
Good for everything.
311
00:34:44,420 --> 00:34:45,900
My laptop's missing.
312
00:34:47,700 --> 00:34:50,140
There was a house search,
they might have picked it up then.
313
00:34:52,340 --> 00:34:54,100
There's a photo on it.
314
00:34:55,380 --> 00:34:57,140
I'll find out what happened to it.
315
00:35:03,980 --> 00:35:06,500
Just grab what you need,
we'll pick you up a phone
316
00:35:06,500 --> 00:35:08,980
and then we'll get you
set up in a hotel, OK?
317
00:35:15,740 --> 00:35:17,020
Come on.
318
00:35:20,740 --> 00:35:22,100
Come on.
319
00:35:29,260 --> 00:35:31,460
Come on.
320
00:35:56,100 --> 00:35:59,340
Be with you in a minute.
321
00:35:59,340 --> 00:36:01,300
O'Brien?
322
00:36:13,460 --> 00:36:16,180
Have you come to offer
your condolences?
323
00:36:18,780 --> 00:36:20,260
No.
324
00:36:25,740 --> 00:36:28,300
You made this happen, didn't you?
325
00:36:30,980 --> 00:36:32,980
You stirred this up.
326
00:36:35,060 --> 00:36:36,220
Look at you.
327
00:36:37,420 --> 00:36:42,300
You're barely even a person,
you're just a husk.
328
00:36:43,380 --> 00:36:46,140
I don't know
why I didn't see it before.
329
00:36:47,900 --> 00:36:52,940
I hope he haunts you
for the rest of your days.
330
00:36:54,220 --> 00:36:55,940
But he won't.
331
00:36:55,940 --> 00:36:57,380
The dead never come back.
332
00:36:57,380 --> 00:37:03,180
They're gone.
They are so completely gone.
333
00:37:22,940 --> 00:37:24,220
Violet?
334
00:37:35,140 --> 00:37:36,700
Oh, God.
335
00:37:41,260 --> 00:37:44,900
Look at the place!
What were you thinking?
336
00:37:46,500 --> 00:37:51,020
Are you even listening to me?
Yes, I'm listening.
337
00:37:52,140 --> 00:37:54,740
This isn't gonna work.
338
00:37:54,740 --> 00:37:57,620
What do you mean?
This. You.
339
00:37:58,620 --> 00:38:03,060
Well, it's just...
It's just furniture, Joy.
340
00:38:03,060 --> 00:38:05,100
Furniture!
341
00:38:05,100 --> 00:38:08,540
There's a house to keep,
there's a business to run,
342
00:38:08,540 --> 00:38:11,500
there's a child to raise.
343
00:38:11,500 --> 00:38:13,940
You could barely cope
when George was alive.
344
00:38:13,940 --> 00:38:17,540
What are you gonna do now he's gone?
Learn.
345
00:38:17,540 --> 00:38:19,940
Learn how? Look at you!
346
00:38:19,940 --> 00:38:24,380
I mean, you're like a child
with a box of matches.
347
00:38:24,380 --> 00:38:27,340
You'd burn the house down
if you were left alone.
348
00:38:27,340 --> 00:38:30,940
Well, I know what George would say
if he were here.
349
00:38:32,420 --> 00:38:34,660
Same thing he said
when Phil was born.
350
00:38:36,140 --> 00:38:39,700
"Step in, will you, Joy?
351
00:38:39,700 --> 00:38:45,380
"Just for a while, just while
she gets herself together."
352
00:38:47,980 --> 00:38:50,660
I'll call the lawyer in the morning.
We'll sort something out.
353
00:38:50,660 --> 00:38:52,820
No. No. You do not
need to do that. I'll be fine.
354
00:38:52,820 --> 00:38:56,980
No, Violet. You won't.
You really, really won't.
355
00:39:01,980 --> 00:39:04,860
Help me clear up this mess.
356
00:39:06,180 --> 00:39:07,820
Marta!
357
00:39:14,540 --> 00:39:18,100
This is DI Strangeways.
I will be conducting the interview.
358
00:39:18,100 --> 00:39:20,700
If we could all state our name
for the record, please.
359
00:39:20,700 --> 00:39:22,860
Corinne West, Deepwood Solicitors.
360
00:39:22,860 --> 00:39:25,860
Keith Whelan, Social Services,
Acting Appropriate Adult.
361
00:39:25,860 --> 00:39:27,660
Phillip Rattery.
362
00:39:27,660 --> 00:39:31,900
As it's not usual for a DI to be
present at an interview like this,
363
00:39:31,900 --> 00:39:35,060
I need to clarify for the record
that I'm here at your request, Phil,
364
00:39:35,060 --> 00:39:37,340
and with the agreement
of your solicitor, Ms West,
365
00:39:37,340 --> 00:39:39,860
and Mr Whelan. Is that correct?
Yes.
366
00:39:40,940 --> 00:39:43,380
So, Phil...
367
00:39:45,060 --> 00:39:46,380
..tell me about your dad.
368
00:39:47,580 --> 00:39:49,500
I killed him.
369
00:39:49,500 --> 00:39:50,740
Yesterday.
370
00:39:52,900 --> 00:39:54,500
Well, I didn't kill him yesterday.
371
00:39:54,500 --> 00:39:56,820
I killed him the day before,
but he died yesterday.
372
00:39:59,580 --> 00:40:03,300
And was that your intention,
to kill your dad?
373
00:40:05,740 --> 00:40:08,420
Yes.
He was being shitty to my mum.
374
00:40:08,420 --> 00:40:11,340
In what way shitty?
Telling lies.
375
00:40:11,340 --> 00:40:14,740
Having sex with other people.
Having sex with her sister.
376
00:40:14,740 --> 00:40:17,140
Is that even legal?
377
00:40:20,420 --> 00:40:22,580
I used to think about
killing my dad.
378
00:40:26,020 --> 00:40:27,740
I wouldn't have known how though.
379
00:40:29,780 --> 00:40:33,900
How did you do it?
Painkillers.
380
00:40:39,420 --> 00:40:41,140
I like to steal stuff.
381
00:40:41,140 --> 00:40:43,500
I stole the knife
because I wanted to stab him.
382
00:40:43,500 --> 00:40:46,380
But, um... after I did some
research for Frances's crime book -
383
00:40:46,380 --> 00:40:48,660
I thought that, um,
poison might be easier.
384
00:40:48,660 --> 00:40:50,220
So I stole some of his tramadol.
385
00:40:50,220 --> 00:40:52,660
OK, we can talk about that.
386
00:40:52,660 --> 00:40:55,100
Before we do, tell me more
about you and Frances.
387
00:40:55,100 --> 00:40:57,100
You mentioned a crime book.
388
00:40:58,700 --> 00:41:01,420
Well, Frances was gonna be
my summer tutor
389
00:41:01,420 --> 00:41:05,900
and I thought I could use that time
by helping her research it.
390
00:41:05,900 --> 00:41:08,740
It's written from the prospective
of the murderer.
391
00:41:08,740 --> 00:41:11,380
You've got to think ahead.
You've always got to have a plan.
392
00:41:18,260 --> 00:41:19,620
For the purposes of the tape,
393
00:41:19,620 --> 00:41:22,660
PCSO Asha James has entered the room
and handed me a note.
394
00:41:22,660 --> 00:41:28,220
Er, I'd like to take a break there.
Interview paused at 18:03.
395
00:41:30,740 --> 00:41:32,700
'What a waste of fucking time.'
396
00:41:32,700 --> 00:41:35,180
Overdose of tramadol, though.
It's what the kid was saying.
397
00:41:35,180 --> 00:41:37,620
It's what anybody who'd been
in the house would be saying.
398
00:41:37,620 --> 00:41:39,740
There's tramadol
in every bloody drawer.
399
00:41:39,740 --> 00:41:42,900
"Whether intentional or accidental
is impossible to infer
400
00:41:42,900 --> 00:41:45,140
"given the deceased's
blood alcohol levels
401
00:41:45,140 --> 00:41:48,660
"and reports that he routinely
exceeded the prescribed dose."
402
00:41:48,660 --> 00:41:51,500
Well, they're certainly
sitting on the fence.
403
00:41:51,500 --> 00:41:54,620
What makes you so sure that
the kid's not telling the truth?
404
00:41:57,460 --> 00:42:01,460
What... What is
Rattery's prescribed dose?
405
00:42:06,780 --> 00:42:08,620
'I put them
in a gin and tonic.'
406
00:42:08,620 --> 00:42:11,100
What, all of them?
407
00:42:11,100 --> 00:42:15,820
What time was this?
Three o'clock. Maybe four.
408
00:42:15,820 --> 00:42:17,460
What happened then?
409
00:42:19,060 --> 00:42:23,700
Nothing. Until he went
into to his office after supper.
410
00:42:23,700 --> 00:42:25,100
Right.
411
00:42:32,860 --> 00:42:34,860
Phil, did you kill your dad?
412
00:42:36,940 --> 00:42:39,980
You know, before making a false
confession, you should have checked
413
00:42:39,980 --> 00:42:43,620
how much tramadol someone can take
without just collapsing.
414
00:42:46,980 --> 00:42:48,980
Did you kill your dad?
415
00:42:50,420 --> 00:42:51,980
Phil?
416
00:42:55,340 --> 00:42:57,860
I need you to speak up
for the tape, please.
417
00:43:00,220 --> 00:43:01,260
No.
418
00:43:01,260 --> 00:43:03,980
Why did you tell us you did?
419
00:43:06,540 --> 00:43:08,940
So, you wouldn't believe Aunty Joy
about mum.
420
00:43:10,620 --> 00:43:14,220
Phil, I don't think you need
to worry about your mum, OK?
421
00:43:17,940 --> 00:43:21,420
Someone'll take you home after
we've done the paperwork, all right?
422
00:44:42,580 --> 00:44:43,980
Hello?
423
00:45:58,780 --> 00:46:00,140
The police just called.
424
00:46:01,900 --> 00:46:03,340
Phil's at the station.
425
00:46:04,660 --> 00:46:06,020
They're bringing him home now.
426
00:46:08,180 --> 00:46:10,260
Well, that does rather
prove my point.
427
00:46:10,260 --> 00:46:13,300
I think you'd be happier
somewhere else, Joy.
428
00:46:14,780 --> 00:46:18,660
I think we'd be happier,
me and Phil,
429
00:46:18,660 --> 00:46:20,500
if you didn't live here any more.
430
00:46:23,860 --> 00:46:25,940
But I...
It's my house.
431
00:46:29,060 --> 00:46:31,060
You will be happier.
432
00:47:42,940 --> 00:47:45,020
Frances was here earlier.
433
00:47:47,900 --> 00:47:49,340
I hid.
434
00:47:52,500 --> 00:47:55,820
I always hide
when things are difficult.
435
00:47:57,540 --> 00:47:59,700
I hid from you and George.
436
00:48:02,140 --> 00:48:05,100
If I'd known about
Frances's little boy, I...
437
00:48:07,380 --> 00:48:09,780
..I might have hidden
from that too. But I...
438
00:48:11,300 --> 00:48:13,660
..I hope not.
439
00:48:13,660 --> 00:48:19,420
I'm so sorry. I'm so sorry.
440
00:48:25,580 --> 00:48:27,460
I should've stopped him.
441
00:48:30,140 --> 00:48:31,740
I should've stopped you.
442
00:48:38,660 --> 00:48:42,860
What are you doing?
Well, I'm trying to move it.
443
00:48:42,860 --> 00:48:44,980
George bought it
and I've always hated it.
444
00:48:48,260 --> 00:48:50,300
I don't know
what I'm gonna do on my own.
445
00:49:25,020 --> 00:49:26,900
Mummy!
446
00:49:32,740 --> 00:49:36,700
It's all right, sweetheart.
It's going to be all right.
447
00:50:00,500 --> 00:50:03,380
Hello.
'Er, this is Saima Majani.'
448
00:50:03,380 --> 00:50:06,340
We met at Frances Cairnes's flat.
449
00:50:06,340 --> 00:50:07,420
Yeah, hi.
450
00:50:07,420 --> 00:50:09,660
'I'm sorry to be calling
so early in the morning,
451
00:50:09,660 --> 00:50:12,060
'but Frances just called me
and basically...'
452
00:50:12,060 --> 00:50:16,500
She's asked me to go to the flat to
check and see if Martie was there.
453
00:50:16,500 --> 00:50:19,020
'She wasn't making any sense,
but she was so distressed
454
00:50:19,020 --> 00:50:20,820
'and I'm really worried.'
455
00:50:20,820 --> 00:50:22,940
OK, um...
456
00:50:22,940 --> 00:50:25,060
What number did she call you from?
457
00:50:25,060 --> 00:50:27,460
Can you text it to this phone?
'I didn't recognise it.
458
00:50:27,460 --> 00:50:30,780
'It's not her number, but it's
on my phone, I can send it to you.'
459
00:50:30,780 --> 00:50:33,420
OK. Yeah, text it to me.
OK. All right. All right.
460
00:50:33,420 --> 00:50:35,900
'OK, I'll do it now.'
461
00:50:47,620 --> 00:50:52,020
'Hello?'
Yeah, hi. Has Frances left her room?
462
00:50:52,020 --> 00:50:53,820
Well, not while we've been here.
463
00:50:53,820 --> 00:50:55,260
Has she left the room?
464
00:50:55,260 --> 00:50:57,180
You didn't see her go, did you?
No.
465
00:50:57,180 --> 00:51:01,020
OK. Did you check to see whether
she was there in the first place?
466
00:51:01,020 --> 00:51:03,700
Well, the light's on.
467
00:51:03,700 --> 00:51:06,500
'That doesn't mean anything,
it could've been on all night.'
468
00:51:06,500 --> 00:51:08,140
Ah, Jesus Christ.
469
00:51:20,300 --> 00:51:21,540
Frances?
470
00:51:48,100 --> 00:51:49,580
Is he here?
471
00:51:53,980 --> 00:51:56,260
He isn't anywhere any more.
472
00:52:00,060 --> 00:52:02,660
I was just thinking
about how beautiful it'll be
473
00:52:02,660 --> 00:52:03,780
out there right now...
474
00:52:05,980 --> 00:52:07,380
..with the sun coming up.
475
00:52:09,140 --> 00:52:10,460
And the wind.
476
00:52:13,780 --> 00:52:17,340
If you could sail anywhere
right now, where would you go?
477
00:52:18,820 --> 00:52:20,740
I can't sail at all.
478
00:52:23,100 --> 00:52:25,020
If someone else was taking you.
479
00:52:27,780 --> 00:52:29,260
If was taking you.
480
00:52:31,620 --> 00:52:34,140
Phil talked to me yesterday.
481
00:52:36,660 --> 00:52:39,420
He mentioned you two
sailing together.
482
00:52:41,140 --> 00:52:42,900
It seemed to make him very happy.
483
00:52:44,860 --> 00:52:48,460
Is he all right?
He told us he'd murdered his father.
484
00:52:51,420 --> 00:52:52,980
We didn't believe him.
485
00:52:59,260 --> 00:53:02,540
So, come on.
If you could sail anywhere?
486
00:53:06,540 --> 00:53:10,580
I don't know. You?
Back.
487
00:53:14,460 --> 00:53:16,500
But I'd settle for out there.
488
00:54:11,980 --> 00:54:15,460
Look at it.
I love it from the sea.
489
00:54:18,020 --> 00:54:20,740
That's why I kept bringing
Martie back here.
490
00:54:24,460 --> 00:54:27,260
You know, half that island
runs a rust bucket car
491
00:54:27,260 --> 00:54:30,340
so they can keep
a boat on the water.
492
00:54:30,340 --> 00:54:33,060
That's how good it feels.
493
00:54:33,060 --> 00:54:37,980
What if we'd never come?
What if we'd been a minute later?
494
00:54:37,980 --> 00:54:41,460
What if I'd never learned to sail?
What if?
495
00:54:41,460 --> 00:54:44,300
You can unpick
a whole life that way.
496
00:54:48,660 --> 00:54:52,740
I'm sorry...
that you've lost Martie.
497
00:54:54,060 --> 00:54:57,380
That you can't feel him any more.
498
00:54:57,380 --> 00:55:00,580
I think it's just he doesn't
want to be near me any more.
499
00:55:00,580 --> 00:55:02,060
Because of what you'd done?
500
00:55:08,420 --> 00:55:10,380
I got your bloods from the hospital.
501
00:55:12,580 --> 00:55:16,460
Couldn't see how you'd get him to
take it without taking it yourself.
502
00:55:18,140 --> 00:55:20,140
That's what was in the rucksack.
503
00:55:20,140 --> 00:55:22,220
That's why you wanted
to get rid of it.
504
00:55:24,740 --> 00:55:28,860
I put it in the brandy.
In a hip flask.
505
00:55:28,860 --> 00:55:31,940
I knew he'd take more
when he got home. He always did.
506
00:55:33,380 --> 00:55:35,700
I checked the dosages online.
507
00:55:49,380 --> 00:55:52,300
What did you think
was gonna happen afterwards?
508
00:56:00,020 --> 00:56:02,820
I thought things would be different.
509
00:56:02,820 --> 00:56:06,740
I thought I'd feel... different.
510
00:56:15,380 --> 00:56:19,860
You know,
the first time I met you...
511
00:56:21,180 --> 00:56:22,860
..I couldn't...
512
00:56:22,860 --> 00:56:25,780
I couldn't figure out
what was keeping you on your feet.
513
00:56:27,340 --> 00:56:30,780
I thought,
"She's got all the answers I need."
514
00:56:32,300 --> 00:56:34,140
I wish I'd thought a bit harder.
515
00:56:40,900 --> 00:56:43,580
Was it always gonna be tramadol?
516
00:56:47,580 --> 00:56:51,180
Phil's gonna need help
making sense of this, you know?
517
00:56:52,380 --> 00:56:54,740
They all are.
518
00:56:54,740 --> 00:56:58,660
I was gonna drown him
and make it look like an accident.
519
00:57:00,260 --> 00:57:01,860
But when you found out who I was...
520
00:57:03,660 --> 00:57:04,940
I'm sorry.
521
00:57:06,820 --> 00:57:09,620
But I don't think that's gonna
help Phil understand anything.
522
00:57:14,660 --> 00:57:16,540
That thing you said, about...
523
00:57:18,020 --> 00:57:20,740
..Martie not wanting to be near you.
524
00:57:20,740 --> 00:57:23,780
I don't think that's how it works
with your parents.
525
00:57:27,140 --> 00:57:28,860
In fact, I know it's not.
526
00:57:32,980 --> 00:57:35,540
When you thought
I had all the answers...
527
00:57:38,140 --> 00:57:40,100
..why were you looking?
528
00:57:41,260 --> 00:57:42,980
Someone got shot.
529
00:58:01,460 --> 00:58:03,220
Someone important?
530
00:58:04,940 --> 00:58:06,380
Not to me.
531
00:58:10,060 --> 00:58:13,220
They were to someone
who could be, though.
532
00:58:15,780 --> 00:58:18,620
I just, er...
533
00:58:18,620 --> 00:58:20,740
I don't really know how to do that.
534
00:58:23,420 --> 00:58:26,660
That's not a skill you acquire.
535
00:58:26,660 --> 00:58:28,740
That's a decision you take.
536
00:58:31,140 --> 00:58:34,380
Seriously.
537
00:58:34,380 --> 00:58:38,180
If you're not gonna risk
having people in your life
538
00:58:38,180 --> 00:58:40,220
that you can't bear to lose...
539
00:58:42,020 --> 00:58:44,460
..what's the point?
540
00:58:45,740 --> 00:58:49,300
I'm not the one
you should be feeling sorry for.
541
00:58:50,740 --> 00:58:53,260
I have had so much love in my life.
542
00:58:57,380 --> 00:58:58,740
So much love.
543
00:59:23,060 --> 00:59:25,180
Swim!
544
00:59:29,620 --> 00:59:31,980
Swim!
545
00:59:49,860 --> 00:59:52,020
You don't have to say anything.
546
01:00:07,460 --> 01:00:09,980
I've got three months off work.
547
01:00:13,060 --> 01:00:17,540
Really?
That's what I asked for.
548
01:00:17,540 --> 01:00:19,660
Perhaps I should have asked for six.
549
01:00:22,060 --> 01:00:23,620
What would you like to do?
550
01:00:25,500 --> 01:00:28,100
I don't know.
551
01:00:29,540 --> 01:00:31,980
Sleep, maybe.
552
01:00:31,980 --> 01:00:34,260
I seem to be tired
all the time at the moment.
553
01:00:37,460 --> 01:00:39,700
That sounds like grief.
554
01:02:02,300 --> 01:02:04,340
Subtitles by accessibility@itv.com
41555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.