Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,250 --> 00:00:09,290
Subtitles brought to you by The Gentle Empress Team @ Viki.
2
00:01:10,670 --> 00:01:17,290
Watching the person in the mirror's countenance pale and grow haggard,
3
00:01:17,290 --> 00:01:23,800
Examining love together with regret, both new and old.
4
00:01:23,800 --> 00:01:30,640
Keeping watch still by a lantern though it is daybreak, drenched with tears,
5
00:01:30,640 --> 00:01:39,520
Watching others meet as promised, as twilight falls.
6
00:01:41,570 --> 00:01:49,140
Story of Yanxi Palace
Episode 15
7
00:02:49,730 --> 00:02:51,730
It's really different to be an Imperial relative.
8
00:02:51,730 --> 00:02:54,430
After committing a mistake, he still was allowed to attend the offering ceremony.
9
00:02:54,430 --> 00:02:55,700
Hailancha.
10
00:02:55,700 --> 00:02:59,150
Going back to it. You're also a legitimate Imperial relative,
11
00:02:59,150 --> 00:03:01,480
but you don't have those stinky traits of Hongxiao.
12
00:03:01,480 --> 00:03:04,580
It shows that the noble position "Prince Yi of the First Rank"
13
00:03:04,580 --> 00:03:06,610
isn't anything special.
14
00:03:07,440 --> 00:03:09,870
During leisure chats, let's not talk about matters like that.
15
00:03:14,450 --> 00:03:16,280
What happened?
16
00:03:16,280 --> 00:03:18,510
He was in such a rush.
17
00:03:27,410 --> 00:03:29,070
Your Majesty...
18
00:03:40,390 --> 00:03:42,070
- Investigate it.
- Yes.
19
00:03:55,360 --> 00:03:57,990
What's going on? Why are there so many people?
20
00:03:57,990 --> 00:04:00,220
There must be something going on.
21
00:04:36,510 --> 00:04:39,360
Your Majesty, we found it.
22
00:04:52,720 --> 00:04:58,190
Hongxiao. Why does the Qing dynasty share the blessing by eating meat?
23
00:04:58,190 --> 00:05:00,670
Do you still remember?
24
00:05:00,670 --> 00:05:04,280
I remember. Emperor Taizu before had to be separated from his family at a young age.
25
00:05:04,280 --> 00:05:07,000
He brought his brother into the mountain to gather ginseng and to hunt.
26
00:05:07,000 --> 00:05:09,120
They survived by cooking meat in boiling water.
27
00:05:09,120 --> 00:05:12,420
Afterwards, we maintained such a tradition. After the Qing dynasty entered the great walls,
28
00:05:12,420 --> 00:05:14,830
Kunning Palace does two offering ceremonies, day and night,
29
00:05:14,830 --> 00:05:17,680
and one major offering ceremony every month. This is to make the Qing descendants
30
00:05:17,680 --> 00:05:19,870
remember the hardships of our ancestors in establishing a great undertaking.
31
00:05:19,870 --> 00:05:21,750
It was hard to establish this great Qing empire.
32
00:05:21,750 --> 00:05:24,330
Since you know all of it,
33
00:05:24,330 --> 00:05:26,970
why then did you add salt on the meat?
34
00:05:28,180 --> 00:05:31,610
Add salt? I didn't.
35
00:05:31,610 --> 00:05:33,640
Taste it yourself.
36
00:05:46,020 --> 00:05:48,470
Our ancestors were able to endure it,
37
00:05:49,270 --> 00:05:51,340
while you couldn't.
38
00:05:51,340 --> 00:05:57,300
Adding salt to the offered meat is clearly looking down on our ancestors and the gods.
39
00:05:57,300 --> 00:05:59,160
You are too bold!
40
00:05:59,160 --> 00:06:04,020
Men! Prince Yi of the First Rank disrespected the ancestors and tainted the offering meat!
41
00:06:04,020 --> 00:06:07,710
His position as an Imperial Guard of the Gate of Heavenly Purity is revoked.
42
00:06:07,710 --> 00:06:09,300
Let the Imperial Clan Court handle him!
43
00:06:09,300 --> 00:06:12,630
Your Majesty! Your Majesty, I truly didn't!
44
00:06:12,630 --> 00:06:15,590
I really didn't bring any salt into the palace! I'm innocent!
45
00:06:15,590 --> 00:06:20,390
Your Majesty! Your Majesty! I'm innocent!
46
00:06:26,810 --> 00:06:30,660
Doing offering ceremonies day and night, sharing the offering meat,
47
00:06:32,450 --> 00:06:34,540
these are blessings from our ancestors,
48
00:06:34,540 --> 00:06:36,820
the protection of the gods.
49
00:06:37,880 --> 00:06:40,790
But the originally valiant and skillful in warfare
50
00:06:40,790 --> 00:06:44,000
descendants of the Eight Banners which Prince Yi of the First Rank leads,
51
00:06:44,570 --> 00:06:47,960
have now become insects that rely on their ancestors' merits,
52
00:06:47,960 --> 00:06:49,800
would just play with birds or walk dogs,
53
00:06:49,800 --> 00:06:51,960
and be derelict in their duty.
54
00:06:51,960 --> 00:06:54,670
Not only in going to battle and killing our enemies,
55
00:06:55,600 --> 00:07:00,320
even just eating an offering meat is already a hard task for them.
56
00:07:05,410 --> 00:07:07,680
I have to warn all of you.
57
00:07:09,280 --> 00:07:11,960
The establishment of the Qing Dynasty hasn't been easy.
58
00:07:11,960 --> 00:07:15,280
I will never allow this great empire
59
00:07:15,280 --> 00:07:17,920
to just get destroyed in the hands of a group of prodigal sons
60
00:07:17,920 --> 00:07:20,950
who only know how to seek pleasure and enjoyment, and are disrespectful to our ancestors!
61
00:07:24,150 --> 00:07:25,780
Investigate!
62
00:07:27,050 --> 00:07:29,820
Investigate the guards outside too!
63
00:07:30,530 --> 00:07:33,710
I want to look closely who else
64
00:07:33,710 --> 00:07:36,830
- dares to do such a thing!
- Yes.
65
00:07:49,450 --> 00:07:51,080
Check them!
66
00:07:56,270 --> 00:07:59,850
What's going on? When is it the place of servants like you to search us?
67
00:07:59,850 --> 00:08:01,470
Hailancha.
68
00:08:04,060 --> 00:08:06,450
All of you honorable lords, sorry to offend you.
69
00:08:06,450 --> 00:08:08,120
Check it!
70
00:08:13,250 --> 00:08:15,090
Lord Fuheng, please.
71
00:08:41,720 --> 00:08:42,960
Have you caught any?
72
00:08:42,960 --> 00:08:46,630
The Imperial Bodyguards and Imperial Guards of the Gate of Heavenly Purity have all been checked.
73
00:08:46,630 --> 00:08:49,800
There is no second person who dared to tamper with the meat.
74
00:08:53,630 --> 00:08:56,190
Finally, there are people who are sensible.
75
00:08:57,730 --> 00:08:59,100
Continue with eating the meat.
76
00:08:59,100 --> 00:09:00,540
Yes.
77
00:09:04,650 --> 00:09:08,260
May all of the honorable lords continue eating the meat!
78
00:09:12,320 --> 00:09:15,360
How come Fuheng didn't get caught?
79
00:09:24,380 --> 00:09:28,130
Young Master, are you alright?
80
00:09:29,910 --> 00:09:32,130
I was so scared earlier.
81
00:09:32,130 --> 00:09:34,520
Prince Yi of the First Rank got demoted and sent for investigation
82
00:09:34,520 --> 00:09:38,760
just for hiding some salt. He even got sent to the Imperial Clan Court.
83
00:09:38,760 --> 00:09:42,840
If I've known earlier, I shouldn't have told you to bring that spiced salt.
84
00:09:42,840 --> 00:09:46,500
Good thing, you didn't bring it today.
85
00:10:01,880 --> 00:10:06,120
So, you noticed it beforehand.
86
00:10:06,120 --> 00:10:08,200
You're the one who reported Prince Yi of the First Rank.
87
00:10:08,200 --> 00:10:09,980
Yes.
88
00:10:09,980 --> 00:10:11,200
You...
89
00:10:11,200 --> 00:10:15,080
What about me? Are you going to tell me that I shouldn't have reported him
90
00:10:15,080 --> 00:10:17,500
because he's the "iron cap" Prince of the First Rank of the Qing Dynasty,
91
00:10:17,500 --> 00:10:20,600
a descendant of the royal family, a royal grandchild and is of noble status?
92
00:10:20,600 --> 00:10:22,800
Hence, when he told me to kneel, I must kneel.
93
00:10:22,800 --> 00:10:25,590
When he cursed me as being a lowly person, I just have to accept all that. Is that it?
94
00:10:25,590 --> 00:10:28,790
Let me tell you that I indeed came from a lowly family,
95
00:10:28,790 --> 00:10:31,270
but I won't let anyone bully me.
96
00:10:31,270 --> 00:10:33,100
He is still a Prince of the First Rank.
97
00:10:33,100 --> 00:10:36,340
Seas change into mulberry fields. Things in this world change.
98
00:10:36,340 --> 00:10:40,000
What was once peaking mountain ridges might become a boundless plain in the future.
99
00:10:40,490 --> 00:10:43,210
Change is the only constant thing in this world.
100
00:10:43,210 --> 00:10:46,270
Not only do you seek vengeance for the smallest grudge,
101
00:10:46,270 --> 00:10:47,980
you are even extremely audacious.
102
00:10:47,980 --> 00:10:49,770
I just wanted to give him a lesson.
103
00:10:49,770 --> 00:10:56,330
I'm telling him that even an ant can shake an elephant. Any bully...
104
00:10:57,340 --> 00:11:00,120
will eventually get bullied in the future.
105
00:11:00,120 --> 00:11:01,730
What about me?
106
00:11:04,380 --> 00:11:06,420
You were able to escape this time
107
00:11:07,450 --> 00:11:09,090
because you already developed suspicion?
108
00:11:09,090 --> 00:11:14,320
No. I just don't want to disobey the teachings of my ancestors...
109
00:11:16,110 --> 00:11:18,550
so I threw away the spiced salt.
110
00:11:18,550 --> 00:11:20,460
On the outside,
111
00:11:21,790 --> 00:11:24,140
you are indeed a gentleman.
112
00:11:26,120 --> 00:11:29,530
But could there be a gentleman in this world that destroys the chastity of others?
113
00:11:30,200 --> 00:11:34,440
You repeatedly schemed against me because of A'Man. Am I right?
114
00:11:34,440 --> 00:11:36,160
Yes.
115
00:11:39,130 --> 00:11:43,180
If I tell you that I didn't do it, will you believe me?
116
00:11:43,180 --> 00:11:45,200
You think I will?
117
00:11:54,280 --> 00:11:58,590
I can swear by the heavens that this matter has nothing to do with me.
118
00:11:58,590 --> 00:12:00,480
If you don't believe me,
119
00:12:01,760 --> 00:12:03,800
you can kill me now.
120
00:12:04,990 --> 00:12:06,920
- You think I wouldn't dare!
- You would dare to.
121
00:12:07,950 --> 00:12:10,460
Is there anything in this world that you won't dare do?
122
00:12:10,460 --> 00:12:15,380
But no is no. I didn't hurt your sister.
123
00:12:15,380 --> 00:12:19,260
I didn't hurt A'Man. If you don't believe me,
124
00:12:19,260 --> 00:12:23,800
you can use this dagger now to stab my chest.
125
00:12:34,710 --> 00:12:38,370
Yingluo, I'm saying it again.
126
00:12:38,370 --> 00:12:41,230
I would never do anything offensive to god and reason.
127
00:12:41,230 --> 00:12:43,160
I never have.
128
00:13:13,860 --> 00:13:15,900
Elder Sister.
129
00:13:17,500 --> 00:13:22,900
Sorry. I wasn't able to kill him.
130
00:13:26,570 --> 00:13:28,870
But this is the Imperial palace.
131
00:13:28,870 --> 00:13:32,880
If I really kill anyone, what about Father?
132
00:13:34,230 --> 00:13:39,550
Even so, I've already committed a grave mistake.
133
00:13:39,550 --> 00:13:42,550
I can't continue staying here in Changchun Palace.
134
00:13:49,710 --> 00:13:51,720
Her Highness the Empress wants to see you.
135
00:13:52,920 --> 00:13:57,180
I knew it. You will eventually fall and get smashed into pieces.
136
00:14:00,270 --> 00:14:03,710
Wei Yingluo, do you admit your mistake?
137
00:14:06,590 --> 00:14:11,120
Yingluo, Her Highness rarely gets angry.
138
00:14:11,120 --> 00:14:13,720
Quickly tell her the truth.
139
00:14:13,720 --> 00:14:15,480
It's already too late to admit it.
140
00:14:15,480 --> 00:14:18,850
After committing such a grave mistake, just wait to get beheaded!
141
00:14:18,850 --> 00:14:21,960
For this mistake, it was my own doing
142
00:14:21,960 --> 00:14:23,890
and doesn't involve anyone else.
143
00:14:24,550 --> 00:14:28,570
I earnestly ask Your Highness the Empress to just punish me.
144
00:14:28,570 --> 00:14:30,920
You, you!
145
00:14:30,920 --> 00:14:33,030
Did you eat some bear liver or phoenix gall bladder?
146
00:14:33,030 --> 00:14:35,560
How come you don't seem to be afraid at all?
147
00:14:35,560 --> 00:14:37,200
What are you laughing about?
148
00:14:38,310 --> 00:14:41,090
Your Highness still can't bear for Yingluo to suffer.
149
00:14:41,090 --> 00:14:45,840
She exposed the wrongdoings of Prince Yi of First Rank, but you can't bear to punish her.
150
00:14:45,840 --> 00:14:48,190
Regarding Prince Yi of the First Rank framing Yingluo last time,
151
00:14:48,190 --> 00:14:51,960
it's also slapping the face of our Changchun Palace. Of course, I'm also unhappy with him.
152
00:14:51,960 --> 00:14:54,560
I also hoped that he can be punished.
153
00:14:54,560 --> 00:14:57,750
But he's after all the biological cousin of His Majesty.
154
00:14:57,750 --> 00:15:00,740
If His Majesty doesn't allow it, I also can't castigate him.
155
00:15:00,740 --> 00:15:03,070
But this person is too bold!
156
00:15:03,070 --> 00:15:06,020
You even dared to touch an iron-cap prince!
157
00:15:07,620 --> 00:15:09,870
Your Highness the Empress is scolding me
158
00:15:09,870 --> 00:15:12,250
just for this matter?
159
00:15:13,060 --> 00:15:15,330
Is there anything else?
160
00:15:16,260 --> 00:15:18,490
Did Fuheng not tell the Empress anything?
161
00:15:18,490 --> 00:15:20,760
How is this possible?
162
00:15:21,860 --> 00:15:23,490
You're really something, Wei Yingluo.
163
00:15:23,490 --> 00:15:25,670
What else did you do? Quickly tell me,
164
00:15:25,670 --> 00:15:28,480
so that I won't get shocked again!
165
00:15:28,480 --> 00:15:30,190
How did you know about this?
166
00:15:30,190 --> 00:15:32,360
How did I know?
167
00:15:33,040 --> 00:15:36,300
Fuheng wrote me a letter saying that you were extremely audacious
168
00:15:36,300 --> 00:15:38,270
and asked me to discipline you.
169
00:15:38,270 --> 00:15:40,200
Isn't he doing this for your own good?
170
00:15:40,200 --> 00:15:42,620
Or else, don't know what other troubles you would start.
171
00:15:42,620 --> 00:15:45,270
Imperial Guard Fuca didn't say anything else?
172
00:15:45,270 --> 00:15:49,110
Who is Imperial Guard Fuca? How could he have the time to wrangle with you?
173
00:15:49,110 --> 00:15:53,340
His Majesty might be very happy if there is indeed such a happening.
174
00:15:54,340 --> 00:15:55,920
What do you mean?
175
00:15:55,920 --> 00:15:59,380
High officials disliking the taste of the offering meat and employing tricks to eat it
176
00:15:59,380 --> 00:16:01,640
hasn't been happening for just one or two times.
177
00:16:01,640 --> 00:16:04,440
His Majesty used the incident of punishing Prince Yi of the First Rank
178
00:16:04,440 --> 00:16:06,640
to warn others from following suit.
179
00:16:06,640 --> 00:16:09,090
Or else, he could have just denounced him.
180
00:16:09,090 --> 00:16:11,500
Why must he still send him to the Imperial Clan Court?
181
00:16:15,320 --> 00:16:17,400
Wei Yingluo!
182
00:16:17,400 --> 00:16:19,390
Even if what you said is true,
183
00:16:19,390 --> 00:16:22,020
if you are too particular with every detail in everything that you do,
184
00:16:22,020 --> 00:16:24,310
you won't be able to live happily.
185
00:16:24,310 --> 00:16:28,240
For everything, just take a step back and you'll be able to appreciate how vast the world is.
186
00:16:28,240 --> 00:16:32,580
I'm punishing you to go back and write the word "forgiveness" one hundred times!
187
00:16:32,580 --> 00:16:35,150
Your Highness, with her being this audacious,
188
00:16:35,150 --> 00:16:37,570
you're just going to let her off the hook lightly?
189
00:16:38,450 --> 00:16:41,530
I taught her earlier to take a step back.
190
00:16:41,530 --> 00:16:44,610
Now, if I punish her harshly,
191
00:16:44,610 --> 00:16:46,260
isn't that going against what I said?
192
00:16:46,260 --> 00:16:48,330
You keep being biased with her, harboring her!
193
00:16:48,330 --> 00:16:49,950
Mingyu.
194
00:16:53,060 --> 00:16:55,290
Everything that happened here today
195
00:16:55,290 --> 00:16:57,750
is known by only the four of us.
196
00:16:57,750 --> 00:17:00,410
No one must leak it.
197
00:17:00,410 --> 00:17:04,170
Remember. It must not be publicized.
198
00:17:04,170 --> 00:17:07,830
Or else, I will never easily forgive you.
199
00:17:07,830 --> 00:17:11,490
- Yes.
- Yes.
200
00:17:13,550 --> 00:17:16,620
- Go now.
- Yes.
201
00:17:19,860 --> 00:17:21,480
Wait.
202
00:17:22,900 --> 00:17:25,640
May Your Highness the Empress give your order.
203
00:17:25,640 --> 00:17:29,320
Fuheng was injured when he was training. I'm very worried.
204
00:17:29,320 --> 00:17:31,850
Help me deliver some ginseng soup to him.
205
00:17:31,850 --> 00:17:33,870
Her Highness the Empress, let me do it.
206
00:17:33,870 --> 00:17:37,290
You'll go? If you go, you won't be back for two hours.
207
00:17:37,290 --> 00:17:39,660
You're just embarrassing yourself.
208
00:17:39,660 --> 00:17:42,550
Yingluo, you go. Return quickly.
209
00:17:42,550 --> 00:17:44,300
Yes.
210
00:17:47,680 --> 00:17:50,670
You said that you got hurt on the practice field?
211
00:17:50,670 --> 00:17:52,080
How come I didn't know that?
212
00:17:52,080 --> 00:17:54,830
I was just accidentally hurt during a dueling practice.
213
00:17:54,830 --> 00:17:57,090
You've been nagging for so long. Aren't you tired?
214
00:17:57,090 --> 00:18:01,060
Can't be right. Among the Imperial Bodyguards
215
00:18:01,060 --> 00:18:04,840
and Imperial Guards of the Gate of Heavenly Purity, there's still someone who can hurt you?
216
00:18:04,840 --> 00:18:06,920
Unless he used a sinister move?
217
00:18:06,920 --> 00:18:09,370
Tell me who is it. I'll handle him for you.
218
00:18:09,370 --> 00:18:13,890
If you're willing to bet, then you must be willing to accept defeat. This is my matter. No need for you to meddle.
219
00:18:13,890 --> 00:18:16,010
You don't know how to appreciate other people's concerns.
220
00:18:18,740 --> 00:18:20,940
Miss Yingluo.
221
00:18:20,940 --> 00:18:22,830
Why are you here?
222
00:18:27,900 --> 00:18:31,830
Her Highness the Empress ordered me to deliver you some ginseng soup
223
00:18:31,830 --> 00:18:35,210
Since I've delivered it, I'll take my leave.
224
00:18:35,210 --> 00:18:36,970
Hey, Miss Yingluo!
225
00:18:36,970 --> 00:18:40,300
Didn't Her Highness the Empress instruct you to do other things?
226
00:18:40,300 --> 00:18:41,530
What?
227
00:18:41,530 --> 00:18:45,490
Of course, it's to express sympathy to the injured Imperial Guard Fuca.
228
00:18:52,060 --> 00:18:54,660
I'll leave you two alone...
229
00:19:04,140 --> 00:19:06,040
Why didn't you tell Her Highness the Empress
230
00:19:06,040 --> 00:19:07,950
that I'm the one who hurt you?
231
00:19:12,620 --> 00:19:14,300
I didn't hurt A'Man.
232
00:19:14,300 --> 00:19:17,540
Since my conscience is clear, the truth will come out sooner or later.
233
00:19:17,540 --> 00:19:20,330
You think that small favors
234
00:19:20,330 --> 00:19:22,520
can win the hearts of people?
235
00:19:23,330 --> 00:19:27,500
Let me tell you, I'm a stone-hearted person.
236
00:19:27,500 --> 00:19:31,510
I will never believe just because of a few words from you.
237
00:19:31,510 --> 00:19:34,250
Yingluo, let me say it to you again.
238
00:19:34,250 --> 00:19:37,790
I never harmed your sister. Even more so, I don't want to...
239
00:19:39,730 --> 00:19:41,750
I don't want to hurt you.
240
00:19:43,220 --> 00:19:45,990
When I asked you the first time
241
00:19:45,990 --> 00:19:50,560
if you know A'Man, why did you pretend to not know her?
242
00:19:51,960 --> 00:19:56,070
A'Man's case caused a great scandal here in the Forbidden City.
243
00:19:56,070 --> 00:20:00,990
Even until she left the palace, the rumors didn't easily die down.
244
00:20:00,990 --> 00:20:04,870
I heard about this matter, but I have never seen her.
245
00:20:04,870 --> 00:20:06,880
Of course, I would say that I don't know her.
246
00:20:06,880 --> 00:20:10,400
How come your jade pendant was with her?
247
00:20:12,310 --> 00:20:15,660
I indeed lost that jade pendant.
248
00:20:15,660 --> 00:20:19,480
But why it ended up with her, I also don't know.
249
00:20:22,140 --> 00:20:24,470
Has every word you have said
250
00:20:25,320 --> 00:20:30,020
come from your sincere heart, not one is false?
251
00:20:30,020 --> 00:20:32,280
There's no need for me to deceive you.
252
00:20:32,280 --> 00:20:36,460
If I'm really the murderer, I can just tell the Empress.
253
00:20:36,460 --> 00:20:38,900
You think you'd still have the chance to seek vengeance against me?
254
00:20:41,600 --> 00:20:45,880
Okay. I'll temporarily believe you.
255
00:20:46,890 --> 00:20:50,410
If one day, I learn that you're lying,
256
00:20:50,410 --> 00:20:54,000
even if I turn into an evil ghost, I'll still make you pay with your life.
257
00:20:55,110 --> 00:20:56,550
Wait!
258
00:20:57,540 --> 00:20:59,210
What else do you need?
259
00:20:59,210 --> 00:21:03,490
Before, when you were seeking vengeance on me, you were courteous although not sincere, always smiling when welcoming me.
260
00:21:03,490 --> 00:21:06,840
Now that you feel that I'm useless, you immediately disdain to care about me.
261
00:21:06,840 --> 00:21:10,060
Yingluo, do you know how to change your face?
262
00:21:13,130 --> 00:21:17,260
Since the first time you attempted to harm me, I've suspected you.
263
00:21:17,940 --> 00:21:21,500
After that, I saw your kindness towards Xueqiu.
264
00:21:21,990 --> 00:21:24,520
I then fooled myself again.
265
00:21:25,770 --> 00:21:28,900
Yingluo, it has never been you who has deceived me.
266
00:21:28,900 --> 00:21:31,280
It was I who have been deceiving myself.
267
00:21:33,780 --> 00:21:35,410
Young Master.
268
00:21:37,190 --> 00:21:40,290
Sorry to have hurt you.
269
00:21:40,290 --> 00:21:42,820
I don't accept apologies.
270
00:21:42,820 --> 00:21:46,420
I only accept real action.
271
00:21:51,620 --> 00:21:54,100
Didn't Her Highness order you to deliver me soup?
272
00:22:05,430 --> 00:22:07,390
I'm hurt.
273
00:22:10,080 --> 00:22:12,780
- What's wrong?
- My chest is hurt.
274
00:22:12,780 --> 00:22:15,850
The Imperial Physician said that I must lie in bed to recuperate.
275
00:22:15,850 --> 00:22:18,190
I can't even lift my arm.
276
00:22:18,190 --> 00:22:21,720
My I ask Miss Yingluo to lower yourself to take care of me.
277
00:22:21,720 --> 00:22:23,520
You want me to feed you?
278
00:22:24,250 --> 00:22:27,720
That is the right attitude in taking care of a patient.
279
00:22:27,720 --> 00:22:30,560
That is also the right attitude in apologizing for one's mistake.
280
00:22:31,550 --> 00:22:40,930
Subtitles brought to you by The Gentle Empress Team @ Viki.
281
00:22:46,990 --> 00:22:48,650
It's hot.
282
00:23:01,830 --> 00:23:07,250
Yingluo, actually, every word that you told me,
283
00:23:07,250 --> 00:23:09,490
every smile you showed me,
284
00:23:10,160 --> 00:23:13,010
I've been repeating them in my mind.
285
00:23:15,210 --> 00:23:19,160
Even though I know that you're just lying to me,
286
00:23:20,020 --> 00:23:22,250
I still refuse to believe it.
287
00:23:26,160 --> 00:23:28,110
Tell me,
288
00:23:28,750 --> 00:23:31,290
only a tenth of the dagger entered my chest.
289
00:23:31,290 --> 00:23:34,120
Was it because you were worried of being in trouble if you kill me,
290
00:23:36,690 --> 00:23:39,250
or you also have a bit of sincere feeling towards me?
291
00:23:48,720 --> 00:23:53,060
Young Master, your current action...
292
00:23:53,060 --> 00:23:55,300
is a bit inappropriate.
293
00:23:58,140 --> 00:24:01,480
Intimate lovers. Being sweet with each other.
294
00:24:01,480 --> 00:24:04,110
You two got caught by me.
295
00:24:05,270 --> 00:24:08,970
There are a lot of things to do in Changchun Palace. I'll get going now.
296
00:24:08,970 --> 00:24:12,570
Don't go! I'm just joking!
297
00:24:15,660 --> 00:24:17,240
Sorry, Brother.
298
00:24:17,240 --> 00:24:20,380
Who knew that she can't be teased?
299
00:24:20,380 --> 00:24:23,550
Let me feed you. It's fine. You have me. Open your mouth.
300
00:24:23,550 --> 00:24:25,400
I'll do it on my own.
301
00:24:27,420 --> 00:24:30,480
It's hot.
302
00:24:31,920 --> 00:24:35,010
Hey...it's painful.
303
00:24:35,010 --> 00:24:36,810
Enough...
304
00:24:37,410 --> 00:24:39,340
Let go!
305
00:24:41,280 --> 00:24:45,830
Fuca Fuheng, can I trust you?
306
00:24:51,980 --> 00:24:54,560
Fourth Prince, stop messing around. Be good and take your medicine.
307
00:24:54,560 --> 00:24:58,040
Fourth Prince!
308
00:24:58,040 --> 00:25:01,340
- Fourth Prince.
- What's wrong with Yongcheng?
309
00:25:01,340 --> 00:25:03,680
Your Highness Consort Xian.
310
00:25:05,210 --> 00:25:08,320
Your Highness Consort Xian, Fourth Prince developed a cold,
311
00:25:08,320 --> 00:25:12,060
but he refused to take in any of the medicine prescribed by the Imperial physician.
312
00:25:12,060 --> 00:25:15,020
With such a small child like that, of course he won't like taking medicines.
313
00:25:15,020 --> 00:25:18,230
Ask the Imperial physician if he can increase the dose of licorice,
314
00:25:18,230 --> 00:25:20,220
so that it will be more convenient for Fourth Prince to take it in.
315
00:25:20,220 --> 00:25:21,400
Quickly go.
316
00:25:21,400 --> 00:25:23,300
Yes.
317
00:25:26,880 --> 00:25:29,160
Yongcheng, what's wrong?
318
00:25:29,160 --> 00:25:31,930
I don't want you, bad woman! I want Mother!
319
00:25:31,930 --> 00:25:33,770
- I want Mother!
- Your Highness Consort Xian, please forgive him.
320
00:25:33,770 --> 00:25:36,360
Fourth Prince is still very small and insensible.
321
00:25:36,360 --> 00:25:39,740
If he offended you, I'm apologizing on his behalf.
322
00:25:39,740 --> 00:25:41,880
The Prince is small, but you are not.
323
00:25:41,880 --> 00:25:45,210
What "bad woman"? Who taught him that word?
324
00:25:45,210 --> 00:25:47,140
Forget it, Zhen'er.
325
00:25:47,140 --> 00:25:50,500
It's just normal for a child this small to miss his mother.
326
00:25:50,500 --> 00:25:52,330
Don't make a fuss with a child.
327
00:25:52,330 --> 00:25:55,800
- Your Highness!
- Yongcheng! Yongcheng!
328
00:25:56,630 --> 00:26:01,400
Yongcheng! Yongcheng! I'm here!
329
00:26:01,400 --> 00:26:03,290
Yongcheng...
330
00:26:05,990 --> 00:26:09,140
Yongcheng, look at me.
331
00:26:09,140 --> 00:26:12,610
My god, we just haven't seen each other for two days.
332
00:26:12,610 --> 00:26:15,460
How come you've gotten thinner.
333
00:26:15,460 --> 00:26:18,900
How did you take care of him? A prince has a very precious body.
334
00:26:18,900 --> 00:26:21,170
How could you be allowed to spoil it?
335
00:26:21,170 --> 00:26:23,120
Noble Lady, I dare not.
336
00:26:23,120 --> 00:26:26,580
I've been meticulously taking care of the Fourth Prince and never slacked off.
337
00:26:26,580 --> 00:26:30,080
Meticulously taking care? Tell me then,
338
00:26:30,080 --> 00:26:34,190
how come the Prince has become like this? It must be because you didn't take care of him properly.
339
00:26:34,190 --> 00:26:36,870
Noble Lady Jia, what are you saying?
340
00:26:36,870 --> 00:26:39,060
Her Highness has been anxious and worried for Fourth Prince.
341
00:26:39,060 --> 00:26:41,700
We've successively invited Imperial physicians to check him. What do you mean by not taking care of him properly?
342
00:26:41,700 --> 00:26:45,660
Yongcheng, don't worry. I'm here.
343
00:26:45,660 --> 00:26:49,890
With me here, no one would dare bully you anymore.
344
00:26:53,690 --> 00:26:55,200
You scared me.
345
00:26:55,200 --> 00:26:57,670
Since Noble Lady Jia is here to visit Fourth Prince,
346
00:26:57,670 --> 00:26:59,640
let's go out first.
347
00:27:00,280 --> 00:27:02,760
Let me look at you properly.
348
00:27:21,810 --> 00:27:25,070
Your Highness, Noble Lady Jia has left.
349
00:27:26,810 --> 00:27:29,260
She clearly was crying for you to see.
350
00:27:29,260 --> 00:27:32,620
- Zhen'er.
- I didn't say anything wrong.
351
00:27:32,620 --> 00:27:34,250
Fourth Prince has just been here for half a month.
352
00:27:34,250 --> 00:27:38,060
She comes here every two to three days to cause a ruckus and always making such huge movements.
353
00:27:38,060 --> 00:27:42,660
It's causing people outside to gossip that you're mistreating Fourth Prince.
354
00:27:42,660 --> 00:27:45,600
Noble Lady Jia loves her son dearly and is just showing excessive concern.
355
00:27:45,600 --> 00:27:47,820
There's nothing strange about that.
356
00:27:49,660 --> 00:27:53,530
Fourth Prince getting cared for here in Chengqian Palace is the decision of His Majesty to begin with.
357
00:27:53,530 --> 00:27:55,420
If she's so capable, she should go disturb His Majesty.
358
00:27:55,420 --> 00:27:57,210
Why must she keep making things hard on you?
359
00:27:57,210 --> 00:27:59,730
Isn't it because she knows that you're kind and easy to bully?
360
00:27:59,730 --> 00:28:02,320
I don't care what Noble Lady Jia thinks.
361
00:28:02,320 --> 00:28:05,960
Anyway, the child is innocent. Since he's staying here,
362
00:28:05,960 --> 00:28:08,170
we then must take good care of him.
363
00:28:08,170 --> 00:28:12,170
Yes... Your Highness has always been this kindhearted.
364
00:28:12,170 --> 00:28:14,710
I am the one who is petty.
365
00:28:15,370 --> 00:28:17,260
Yongcheng, come.
366
00:28:17,260 --> 00:28:19,490
Okay. We're not eating.
367
00:28:20,220 --> 00:28:23,710
Where's the light congee that I asked them to send here?
368
00:28:23,710 --> 00:28:28,860
Fourth Prince doesn't like to eat congee. I then ordered the kitchen to make some soup.
369
00:28:28,860 --> 00:28:32,530
Don't worry. The soup was made from rice soup and some meat.
370
00:28:32,530 --> 00:28:34,740
The Fourth Prince wouldn't take in even a mouthful of porridge.
371
00:28:34,740 --> 00:28:38,130
I also was just afraid that he'll lack energy.
372
00:28:38,880 --> 00:28:40,890
Let me do it.
373
00:28:44,920 --> 00:28:48,350
Yongcheng, be good and drink your soup.
374
00:28:48,350 --> 00:28:51,130
Yongcheng, if you'll be good and take in your food,
375
00:28:51,130 --> 00:28:55,080
I'll let your mother visit you everyday. Okay?
376
00:28:55,080 --> 00:28:57,400
Fourth Prince, you must be like that.
377
00:28:57,400 --> 00:29:00,190
Not only your mother, even your Royal Father.
378
00:29:00,190 --> 00:29:04,740
As long as you be obedient, I'll ask him to come visit you.
379
00:29:25,070 --> 00:29:35,100
Subtitles brought to you by The Gentle Empress Team @ Viki.
380
00:29:36,240 --> 00:29:39,350
Your Highness, are you using this hairpin?
381
00:29:40,210 --> 00:29:41,980
Fourth Prince is still sick.
382
00:29:41,980 --> 00:29:46,570
I'm not in the mood to doll up. You decide.
383
00:29:46,570 --> 00:29:49,720
Your Highness, you are being too kind.
384
00:29:49,720 --> 00:29:53,730
You clearly are treating Fourth Prince so well, but others are misunderstanding it. I feel wronged on your behalf.
385
00:29:53,730 --> 00:29:55,420
Enough.
386
00:29:56,910 --> 00:29:59,380
Later, go to the Imperial Medical Academy.
387
00:29:59,380 --> 00:30:04,860
- Ask Medical Investigator Zhang to come over and check his pulse. He specializes in pediatrics. It would be more appropriate.
- Yes.
388
00:30:04,860 --> 00:30:08,260
Your Highness! Your Highness! Fourth Prince, he...
389
00:30:08,260 --> 00:30:10,470
Quickly go look.
390
00:30:16,680 --> 00:30:19,610
Consort Xian, my child is this sick.
391
00:30:19,610 --> 00:30:21,010
You treat it as if there's nothing wrong.
392
00:30:21,010 --> 00:30:23,780
Return me my healthy son!
393
00:30:23,780 --> 00:30:26,320
Noble Lady Jia, what are you doing?
394
00:30:27,010 --> 00:30:29,180
Everyone here in the palace says
395
00:30:29,180 --> 00:30:32,050
that you are kind, virtuous, and with noble and unsullied conduct.
396
00:30:32,050 --> 00:30:35,880
But how were you taking care of him? You look at him yourself!
397
00:30:36,450 --> 00:30:40,470
Your Highness Consort Xian, the Fourth Prince keeps having a fever. It's so scary.
398
00:30:40,470 --> 00:30:42,910
Yongcheng is having fever again? Let me see.
399
00:30:42,910 --> 00:30:45,440
Don't touch my son!
400
00:30:46,030 --> 00:30:47,460
What are you shouting about?
401
00:30:47,460 --> 00:30:49,550
Respectfully greeting Your Majesty.
402
00:30:49,550 --> 00:30:51,970
Your Majesty, quickly look.
403
00:30:59,070 --> 00:31:00,140
Go and ask for Medical Investigator Zhang.
404
00:31:00,140 --> 00:31:01,800
Yes.
405
00:31:05,650 --> 00:31:07,730
Your Majesty, it's all because I wasn't able to take care of him properly,
406
00:31:07,730 --> 00:31:11,570
so the Fourth Prince got sick. I'm guilty. May Your Majesty forgive me.
407
00:31:11,570 --> 00:31:15,300
Your Highness, you guarded by Fourth Prince's side last night until near dawn.
408
00:31:15,300 --> 00:31:17,110
Fourth Prince was still well then.
409
00:31:17,110 --> 00:31:20,410
No one could have predicted that he'll have fever again. How come it became your mistake?
410
00:31:20,410 --> 00:31:22,880
Zhen'er, shut up.
411
00:31:25,600 --> 00:31:29,080
Your Majesty, I committed a mistake.
412
00:31:29,080 --> 00:31:31,100
I shouldn't beg for your forgiveness.
413
00:31:31,100 --> 00:31:33,790
Even when you asked me to give Yongcheng up,
414
00:31:33,790 --> 00:31:35,580
I could only accept your decree.
415
00:31:35,580 --> 00:31:38,570
But Her Highness Consort Xian isn't the real mother of Yongcheng.
416
00:31:38,570 --> 00:31:41,590
She doesn't have any experience in taking care of a child.
417
00:31:41,590 --> 00:31:45,240
Yongcheng has just been here for half a month and already got sick twice.
418
00:31:45,240 --> 00:31:49,210
I visited him early today and discovered that he has been having persistent fever.
419
00:31:49,210 --> 00:31:52,280
He kept mumbling "mother"
420
00:31:52,280 --> 00:31:53,940
Mother...
421
00:31:54,580 --> 00:31:56,530
Mother.
422
00:31:57,780 --> 00:32:01,230
Your Majesty, my heart is shattering just hearing it.
423
00:32:01,230 --> 00:32:04,370
Even if I've made so many mistakes,
424
00:32:04,370 --> 00:32:07,750
Your Majesty, you can just scold or punish me.
425
00:32:07,750 --> 00:32:10,280
But the child is innocent.
426
00:32:10,280 --> 00:32:12,820
How old is he just now?
427
00:32:12,820 --> 00:32:16,720
How could he be away from his real mother?
428
00:32:21,430 --> 00:32:24,930
Your Highness Consort Xian...
429
00:32:24,930 --> 00:32:27,650
I saw that Yongcheng was having high fever earlier,
430
00:32:27,650 --> 00:32:31,400
and thus lost it for a moment and disrespected you. Please understand
431
00:32:31,400 --> 00:32:35,310
the heart of a mother. Seeing one's child suffering,
432
00:32:35,310 --> 00:32:38,810
as his mother, you would want to be in his place instead.
433
00:32:38,810 --> 00:32:41,390
Consort Xian, I beg you...
434
00:32:41,390 --> 00:32:43,820
Help me beg for leniency from His Majesty.
435
00:32:43,820 --> 00:32:46,050
Let me take Yongcheng back.
436
00:32:46,050 --> 00:32:48,770
- I beg you, Your Highness.
- Noble Lady Jia, get up first.
437
00:32:48,770 --> 00:32:51,250
I can't bear to accept your bow. Get up.
438
00:32:54,080 --> 00:32:58,070
Consort Xian, everyone knows that you're kind,
439
00:32:58,070 --> 00:33:02,260
but how could you just watch as she got separated from her son?
440
00:33:04,630 --> 00:33:06,660
Your Majesty,
441
00:33:07,430 --> 00:33:09,650
Noble Lady Jia indeed committed a mistake.
442
00:33:09,650 --> 00:33:13,020
I also don't plan to beg for leniency for her sake.
443
00:33:13,020 --> 00:33:17,530
But people are not sages. Who doesn't make a mistake?
444
00:33:17,530 --> 00:33:21,120
You are blessed with the nation and are broad-minded.
445
00:33:21,120 --> 00:33:23,310
Even just for the sake of Yongcheng,
446
00:33:23,310 --> 00:33:26,490
can't you give Noble Lady Jia one more chance?
447
00:33:26,490 --> 00:33:30,250
Even if you don't want Noble Lady Jia to raise Yongcheng,
448
00:33:30,250 --> 00:33:32,840
then, there's still me.
449
00:33:32,840 --> 00:33:36,870
I can guarantee that when I take Yongcheng back to Chuxiu Palace,
450
00:33:36,870 --> 00:33:38,880
I surely will educate him well.
451
00:33:38,880 --> 00:33:42,310
This way, with his birth mother Noble Lady Jia around,
452
00:33:42,310 --> 00:33:45,830
she can assist in his upbringing. It won't lead to mother and child getting separated,
453
00:33:45,830 --> 00:33:49,880
- and leading to a psychological illness.
- Your Majesty, have mercy.
454
00:33:49,880 --> 00:33:52,250
Let me take Fourth Prince back.
455
00:33:52,250 --> 00:33:55,800
Why is Noble Lady Jia rushing to take Fourth Prince away?
456
00:33:56,700 --> 00:33:59,630
Respectfully greeting Your Majesty.
457
00:33:59,630 --> 00:34:01,750
Greetings to Your Majesty.
458
00:34:01,750 --> 00:34:03,970
No need for formalities. Medical Investigator Zhang,
459
00:34:03,970 --> 00:34:05,230
immediately check on Fourth Prince.
460
00:34:05,230 --> 00:34:06,570
- Your Majesty.
- Yes.
461
00:34:06,570 --> 00:34:10,010
It's just normal for Fourth Prince to feel uncomfortable in an unfamiliar place like Chengqian Palace.
462
00:34:10,010 --> 00:34:12,810
Let me take Fourth Prince back to Chuxiu Palace first
463
00:34:12,810 --> 00:34:14,180
before letting Medical Investigator Zhang check him.
464
00:34:14,180 --> 00:34:16,590
It's just letting Medical Investigator Zhang examine him.
465
00:34:16,590 --> 00:34:18,790
How long can that take?
466
00:34:18,790 --> 00:34:21,640
Noble Lady Jia, aren't you being too anxious?
467
00:34:33,740 --> 00:34:37,790
Other than fever, did Fourth Prince show any other symptoms?
468
00:34:37,790 --> 00:34:39,530
This...
469
00:34:41,760 --> 00:34:43,480
Fourth Prince kept saying that he feels pain everywhere,
470
00:34:43,480 --> 00:34:46,230
but couldn't properly point out where the pain is.
471
00:34:46,230 --> 00:34:47,890
Hence, I also couldn't understand.
472
00:34:47,890 --> 00:34:50,870
The Fourth Prince's tongue-coating is pale and his forehead is extremely hot.
473
00:34:50,870 --> 00:34:53,580
For the pulse, the one at the left inch and bar region is restless and mitigated, (T/N TCM pulse-checking method divides the pulse area into "inch" - nearest the wrist, "bar", and "cubit")
474
00:34:53,580 --> 00:34:55,060
while the one at the right inch is smooth.
475
00:34:55,060 --> 00:34:57,240
He most likely got afflicted with cold air.
476
00:34:57,240 --> 00:34:59,750
Once you let him drink the medicine that I'll prescribe,
477
00:34:59,750 --> 00:35:01,680
i believe that he'll immediately get better.
478
00:35:01,680 --> 00:35:03,940
Thank you, Medical Investigator Zhang.
479
00:35:03,940 --> 00:35:07,440
Your Majesty, let me take Fourth Prince back to Chuxiu Palace.
480
00:35:07,440 --> 00:35:12,460
Your Majesty, look. Fourth Prince is in so much suffering.
481
00:35:12,460 --> 00:35:16,660
My heart...I really can't endure it.
482
00:35:19,000 --> 00:35:22,580
Consort Xian, what do you think?
483
00:35:23,600 --> 00:35:25,360
I wasn't able to take good care of Fourth Prince.
484
00:35:25,360 --> 00:35:28,080
I feel so guilty. As long as the Fourth Prince can recover,
485
00:35:28,080 --> 00:35:30,360
I won't have anything else to say.
486
00:35:31,530 --> 00:35:34,360
Sister Consort Xian, you're too easy to convince.
487
00:35:34,360 --> 00:35:39,320
Do you know that Noble Lady Jia has been crying all the way here?
488
00:35:39,320 --> 00:35:42,950
Now the whole palace is gossiping that you've been harsh on the Fourth Brother.
489
00:35:42,950 --> 00:35:45,890
If you allow her to successfully take the child away,
490
00:35:45,890 --> 00:35:47,830
won't that prove the gossip?
491
00:35:47,830 --> 00:35:50,240
Consort Chun, I know that you're worried about me.
492
00:35:50,240 --> 00:35:52,400
But gossip won't work on the smart one.
493
00:35:52,400 --> 00:35:54,460
It's enough that my conscience is clear.
494
00:35:54,460 --> 00:35:56,730
Your conscience is indeed clear,
495
00:35:56,730 --> 00:35:59,620
but you're going to push the Fourth Prince into the fiery pit.
496
00:35:59,620 --> 00:36:03,650
Your Highness Consort Chun, what do you mean by that?
497
00:36:03,650 --> 00:36:07,300
Will I harm my own son?
498
00:36:08,110 --> 00:36:12,260
Consort Chun, if you're going to make baseless remarks, you should choose a better time.
499
00:36:12,260 --> 00:36:14,600
The Fourth Prince now is sick.
500
00:36:14,600 --> 00:36:16,680
What is your purpose
501
00:36:16,680 --> 00:36:18,840
for speaking such harsh words?
502
00:36:18,840 --> 00:36:20,920
Medical Investigator Zhang said earlier
503
00:36:20,920 --> 00:36:23,770
that Fourth Prince got sick because of cold winds.
504
00:36:23,770 --> 00:36:26,920
But look, what season is it already?
505
00:36:26,920 --> 00:36:29,730
This room has all its windows tightly shut.
506
00:36:29,730 --> 00:36:31,490
He even has a blanket over him.
507
00:36:31,490 --> 00:36:35,320
May I ask, where did the cold wind come from?
508
00:36:35,320 --> 00:36:38,210
Replying to Your Highness Chun, there's a saying among the commoners
509
00:36:38,210 --> 00:36:41,820
that if you want a child to get sick, just let him starve or get cold a bit.
510
00:36:41,820 --> 00:36:45,560
If one wears too much clothing or get covered with too many blankets, he would perspire a lot
511
00:36:45,560 --> 00:36:46,930
and lead to a lot of illness.
512
00:36:46,930 --> 00:36:49,260
Then it means that the more we cover him,
513
00:36:49,260 --> 00:36:51,430
the more easily he gets sick?
514
00:36:51,430 --> 00:36:53,560
I've been taking care of Fourth Prince like that ever since,
515
00:36:53,560 --> 00:36:56,050
but he never got sick.
516
00:36:56,050 --> 00:36:58,580
What about the food that he takes?
517
00:36:58,580 --> 00:37:01,860
Last night, I saw his nurse maid feeding him chicken soup.
518
00:37:01,860 --> 00:37:04,180
Fourth Prince has a weak body and is unable to sleep soundly at night.
519
00:37:04,180 --> 00:37:05,810
He should drink a lightly-flavored porridge instead.
520
00:37:05,810 --> 00:37:08,480
Chicken meat is a stimulating food and very nutritious.
521
00:37:08,480 --> 00:37:10,030
The child would surely feel more unwell the more he eats them.
522
00:37:10,030 --> 00:37:12,050
I've instructed the kitchen to deliver some light porridge,
523
00:37:12,050 --> 00:37:14,280
but the Fourth Prince wouldn't eat it.
524
00:37:14,280 --> 00:37:16,930
For the past few days, the light porridge that the kitchen has delivered,
525
00:37:16,930 --> 00:37:19,500
the Fourth Prince refused to eat.
526
00:37:19,500 --> 00:37:21,850
Nurse maid even wanted to feed him fish soup.
527
00:37:21,850 --> 00:37:25,280
While Her Highness Consort Xian was not around, I secretly fed it to him.
528
00:37:25,280 --> 00:37:26,750
That's acting so recklessly.
529
00:37:26,750 --> 00:37:29,900
The child is sick, so his body is weak. His stomach and intestines are not in harmony.
530
00:37:29,900 --> 00:37:33,230
You even fed him fish soup? He surely will have diarrhea.
531
00:37:33,230 --> 00:37:36,040
That's right. Fourth Prince earlier kept having diarrhea.
532
00:37:36,040 --> 00:37:38,390
He even kept saying that his stomach is painful.
533
00:37:39,970 --> 00:37:42,890
Now, you tell us that Fourth Prince was complaining of abdominal pain.
534
00:37:42,890 --> 00:37:45,160
Why didn't you say so earlier?
535
00:37:50,380 --> 00:37:52,770
Take her away and interrogate her.
536
00:37:52,770 --> 00:37:56,320
I want to know why the Prince got sick.
537
00:37:57,230 --> 00:37:59,370
- Take her away!
- Your Majesty, have mercy!
538
00:37:59,370 --> 00:38:02,570
Your Majesty, have mercy! It was Noble Lady Jia!
539
00:38:02,570 --> 00:38:05,130
It was Noble Lady Jia who ordered me to cover him like that.
540
00:38:05,130 --> 00:38:09,730
Forcefully cover him until he has perspired a lot, gets cold, and develops a fever.
541
00:38:09,730 --> 00:38:12,600
I was left with no choice, so I could only obey.
542
00:38:12,600 --> 00:38:14,370
You're full of lies!
543
00:38:14,370 --> 00:38:16,850
Tell us, was it Consort Xian...
544
00:38:16,850 --> 00:38:18,660
who ordered you to do this!
545
00:38:18,660 --> 00:38:22,820
Noble Lady Jia, how could you deny our agreement?
546
00:38:22,820 --> 00:38:24,530
It was clearly you who said
547
00:38:24,530 --> 00:38:28,990
that this is the only way to make Fourth Prince return to Chuxiu Palace.
548
00:38:28,990 --> 00:38:32,850
No, Your Majesty, it's not like that. Your Majesty!
549
00:38:32,850 --> 00:38:34,450
I'm the birth mother of the Fourth Prince.
550
00:38:34,450 --> 00:38:37,150
How could I harm my own son, Your Majesty?
551
00:38:37,150 --> 00:38:40,220
Noble Lady Jia, Fourth Prince is just two years old.
552
00:38:40,220 --> 00:38:42,000
How could you do such a thing?
553
00:38:42,000 --> 00:38:45,110
He was so reliant on you. You could even dare
554
00:38:45,110 --> 00:38:47,630
harm your own son?
555
00:38:48,430 --> 00:38:51,620
Of course, Noble Lady Jia didn't intend to harm Fourth Prince.
556
00:38:51,620 --> 00:38:54,340
She just wants to take back her son from Consort Xian.
557
00:38:54,340 --> 00:38:57,290
Too bad, in her eyes,
558
00:38:57,290 --> 00:39:00,430
Fourth Prince doesn't count as a real son.
559
00:39:00,430 --> 00:39:02,340
He's more like a chip,
560
00:39:02,340 --> 00:39:04,710
used to exchange for power, wealth—
561
00:39:04,710 --> 00:39:08,700
No! It's not like that...
562
00:39:08,700 --> 00:39:10,380
Your Majesty...
563
00:39:10,380 --> 00:39:14,000
Your Majesty, I really didn't...
564
00:39:14,000 --> 00:39:16,030
Everything is just a false charge by Consort Xian.
565
00:39:16,030 --> 00:39:18,180
Wrong. Also Consort Chun!
566
00:39:18,180 --> 00:39:20,600
You...also are involved in this!
567
00:39:20,600 --> 00:39:24,710
I've been living all this time in Chuxiu Palace. How could I extend my hand that far?
568
00:39:24,710 --> 00:39:27,810
It must be...Consort Xian.
569
00:39:27,810 --> 00:39:29,760
Yongcheng has always shunned Consort Xian.
570
00:39:29,760 --> 00:39:31,590
By doing this, it will make Yongcheng
571
00:39:31,590 --> 00:39:33,890
hate me, his birth mother, forever.
572
00:39:33,890 --> 00:39:37,020
By doing this, she can completely have Yongcheng to herself.
573
00:39:37,020 --> 00:39:38,870
Her Highness Consort Xian has no children.
574
00:39:38,870 --> 00:39:41,600
Of course, she doesn't know how to prepare the food of a child.
575
00:39:41,600 --> 00:39:43,930
Nurse maid is the person who knows the Fourth Prince best.
576
00:39:43,930 --> 00:39:46,490
You're using this point in falsely-accusing Consort Xian.
577
00:39:46,490 --> 00:39:47,950
You are so shameless.
578
00:39:47,950 --> 00:39:50,790
No... Your Majesty...
579
00:39:51,510 --> 00:39:55,360
The matter has already come to this, you still don't know to mend your ways.
580
00:39:55,360 --> 00:39:57,520
I think the greatest misfortune of Yongcheng
581
00:39:57,520 --> 00:40:00,220
is having a mother like you.
582
00:40:00,220 --> 00:40:03,880
Men, Noble Lady Jia is not virtuous
583
00:40:03,880 --> 00:40:06,670
and benevolent. She's not worthy to be anyone's mother.
584
00:40:06,670 --> 00:40:08,680
Starting today, her title is removed, (T/N "Jia" is her title, she is returned to her clan affiliation as her "name")
585
00:40:08,680 --> 00:40:09,880
demoted down to Second Class Attendant Jin,
586
00:40:09,880 --> 00:40:11,500
and is to transfer residence to Beisansuo. (T/N an area north of the Forbidden City, used as a "Cold Palace")
587
00:40:11,500 --> 00:40:14,960
Your Majesty, I didn't. I really didn't.
588
00:40:14,960 --> 00:40:17,920
- Men, take the two of them away.
- Your Majesty, I don't want to go.
589
00:40:17,920 --> 00:40:22,150
- Your Majesty, have mercy!
- Your Majesty!
590
00:40:22,150 --> 00:40:24,190
Your Highness Noble Consort...
591
00:40:24,190 --> 00:40:28,300
Your Highness Noble Consort, save me...
592
00:40:28,300 --> 00:40:30,410
Really good, Noble Lady Jia..
593
00:40:30,410 --> 00:40:33,720
You actually are ruthless to the point of harming your own son.
594
00:40:33,720 --> 00:40:35,810
You have disappointed me so much.
595
00:40:35,810 --> 00:40:39,580
Now, you even want me to beg for leniency for you?
596
00:40:39,580 --> 00:40:41,340
I mustn't do that.
597
00:40:41,340 --> 00:40:45,830
Your Highness Noble Consort, you...
598
00:40:45,830 --> 00:40:48,960
But in consideration for our past affection,
599
00:40:48,960 --> 00:40:52,530
I will take good care of the Fourth Prince on your behalf.
600
00:40:52,530 --> 00:40:55,530
Just go.
601
00:40:55,530 --> 00:40:57,370
Your Majesty...
602
00:40:57,370 --> 00:41:00,370
Your Majesty! Your Majesty!
603
00:41:00,370 --> 00:41:04,610
Yongcheng! Yongcheng, my son!
604
00:41:04,610 --> 00:41:07,390
Yongcheng!
605
00:41:07,390 --> 00:41:12,830
Your Majesty, life is really unpredictable and human hearts are so vicious.
606
00:41:12,830 --> 00:41:14,940
I never would have guessed
607
00:41:14,940 --> 00:41:18,660
that Noble Lady Jia would use my kindness
608
00:41:18,660 --> 00:41:21,090
to scheme in framing Consort Xian.
609
00:41:21,090 --> 00:41:26,120
A woman like that is indeed unworthy to be the mother of Yongcheng.
610
00:41:26,120 --> 00:41:30,410
But Yongcheng has been living in Chuxiu Palace.
611
00:41:30,410 --> 00:41:34,960
For him to suddenly leave, he surely would feel very uncomfortable.
612
00:41:35,650 --> 00:41:38,120
In my opinion,
613
00:41:38,120 --> 00:41:41,520
why not let me
614
00:41:41,520 --> 00:41:46,580
take Yongcheng back to Chuxiu Palace and I'll take good care of him.
615
00:41:46,580 --> 00:41:50,910
Or else, Consort Xian doesn't know how to raise a child.
616
00:41:50,910 --> 00:41:53,010
It almost led to trouble.
617
00:41:53,010 --> 00:41:57,970
Your Majesty, what do you think?
618
00:42:00,320 --> 00:42:04,270
Your Highness Noble Consort, Consort Xian indeed doesn't know to take care of children,
619
00:42:04,270 --> 00:42:06,150
but practice makes perfect.
620
00:42:06,150 --> 00:42:10,380
Her absolute sincerity towards the child is something that his own mother couldn't even possess.
621
00:42:16,140 --> 00:42:19,660
Yongcheng will stay here in Chengqian Palace.
622
00:42:19,660 --> 00:42:23,580
I believe that Consort Xian will take good care of him.
623
00:42:24,290 --> 00:42:26,320
Thank you, Your Majesty.
624
00:42:34,950 --> 00:42:40,360
I've heard that Consort Chun is very knowledgeable and well-versed in medicines.
625
00:42:40,360 --> 00:42:44,920
Today, I've really learned a lot.
626
00:42:44,920 --> 00:42:46,580
Your Highness Noble Consort, thank you for your praises.
627
00:42:46,580 --> 00:42:49,970
I'm ashamed and dare not accept such honor.
628
00:42:55,820 --> 00:43:03,110
Subtitles brought to you by The Gentle Empress Team @ Viki.
629
00:43:22,080 --> 00:43:29,410
♫The Forbidden Palace's walls surround them, feeling like a good place to reside.♫
630
00:43:29,410 --> 00:43:36,910
♫As the walls sever the setting sun's rays, they lose their past dreams as it grows cold.♫
631
00:43:36,910 --> 00:43:44,240
♫Decaying leaves cover the neglected shuttered window, that remembers the cold winds of twenty harvests.♫
632
00:43:44,240 --> 00:43:50,760
♫ Knowing only how to go with the flow and pass the years.♫
633
00:43:50,760 --> 00:43:53,490
♫Unmarried and hopeful, the heavy, dark gates are locked, ♫
634
00:43:53,490 --> 00:43:58,110
♫Cultivated and proud, gem-like beauties, and yet somehow♫
635
00:43:58,110 --> 00:44:00,990
♫Flowers who stay may endure breakage, causing them ask to change their karma♫
636
00:44:00,990 --> 00:44:06,410
♫Can not an empty branch give them a carefree place to rest upon?♫
637
00:44:06,410 --> 00:44:13,790
♫Longing to be together with him, separated as the illumination in the western window declines,♫
638
00:44:13,790 --> 00:44:21,080
♫At leisure to be melancholy, also perplexed and worried about it all.♫
639
00:44:21,080 --> 00:44:28,610
♫Who will pity her, and record her lifetime full of misery?♫
640
00:44:28,610 --> 00:44:35,720
♫A pretentious, showy vision on a stage.♫
641
00:44:35,720 --> 00:44:43,340
♫Longing to be together with him, separated as the illumination in the western window declines,♫
642
00:44:43,340 --> 00:44:50,420
♫At leisure to be melancholy, also perplexed and worried about it all.♫
643
00:44:50,420 --> 00:44:58,130
♫Who will pity her, and record her lifetime full of misery?♫
644
00:44:58,130 --> 00:45:04,730
♫A pretentious, showy vision on a stage.♫
645
00:45:05,530 --> 00:45:16,060
♫A pretentious, showy vision on a stage.♫
58118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.