Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,918 --> 00:00:18,866
A&D italian subtitles
www.italiansubtitles.org
2
00:00:20,873 --> 00:00:22,869
INIZIO PROTOCOLLO DI TRASFORMAZIONE
3
00:00:23,792 --> 00:00:26,661
CARICAMENTO DATI ... COMPLETATO
SOGGETTO RESUSCITATO ... [SOGGETTO #25]
4
00:00:26,836 --> 00:00:30,590
PREPARAZIONE [SOGGETTO #25] per RG-5 ... OK
5
00:00:32,000 --> 00:00:38,074
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-
6
00:00:50,655 --> 00:00:53,237
830331 MASCHIO #25
7
00:01:36,919 --> 00:01:42,532
STOCCOLAMA
OGGI
8
00:01:44,274 --> 00:01:50,471
STOP
PERICOLO
9
00:02:21,036 --> 00:02:22,683
Base, qui è Whiskey 063.
10
00:02:22,713 --> 00:02:26,000
Ci serviranno delle scansioni aggiornate
della nostra zona 3 di destinazione.
11
00:02:26,030 --> 00:02:27,142
Passo.
12
00:02:27,172 --> 00:02:30,600
Ricevuto Whiskey 063.
Verifico subito.
13
00:02:32,780 --> 00:02:35,859
Via libera per le scansioni.
Procedete pure. Passo.
14
00:02:36,196 --> 00:02:37,682
Affermativo.
15
00:02:38,158 --> 00:02:39,413
D'accordo, signorine...
16
00:02:39,443 --> 00:02:43,150
è ora di un'altra passeggiata
nel parco. Pronti in 40 secondi.
17
00:02:43,180 --> 00:02:44,815
Ricevuto, signora.
18
00:02:48,000 --> 00:02:50,134
Ehi, Coop, sei nervoso?
19
00:02:50,164 --> 00:02:52,490
Lo sa tua madre che oggi
esci a giocare con i grandi?
20
00:02:52,520 --> 00:02:53,530
Vaffanculo, Jackson.
21
00:02:53,560 --> 00:02:54,659
Oh, sei un vero cristiano!
22
00:02:54,660 --> 00:02:58,638
Nessun problema.
Dio fa eccezione per me.
23
00:02:59,415 --> 00:03:01,659
Per te questa è la prima volta
nella Zona 3, Coop?
24
00:03:01,660 --> 00:03:02,699
Sissignore.
25
00:03:02,700 --> 00:03:06,934
Andrà tutto bene. Devi solo seguire
il protocollo e tenere gli occhi aperti.
26
00:03:08,442 --> 00:03:10,393
D'accordo, ragazzi.
Ascoltatemi bene.
27
00:03:10,423 --> 00:03:13,219
Gray e Cooper, una volta che abbiamo
messo il perimetro in sicurezza
28
00:03:13,249 --> 00:03:14,553
restate sul posto
29
00:03:14,583 --> 00:03:17,703
e assicuratevi che quella torre sia
attiva e funzionante il prima possibile.
30
00:03:17,733 --> 00:03:20,593
Io e Jackson faremo
una scansione rapida.
31
00:03:20,796 --> 00:03:24,936
È un bel po' che non registriamo
attività qui, ma non dimenticate....
32
00:03:24,966 --> 00:03:27,445
Siamo in una zona calda.
33
00:03:52,660 --> 00:03:57,048
Non ci sono segni visibili di danni esterni,
probabilmente sono di nuovo i fusibili.
34
00:03:57,241 --> 00:04:00,142
D'accordo, basiamoci sulle
rilevazioni audio e video.
35
00:04:33,797 --> 00:04:35,693
Apertura in... 5...
36
00:04:35,723 --> 00:04:40,432
4... 3... e via con il rock'n'roll!
37
00:05:07,539 --> 00:05:09,630
PERICOLO
ATTENZIONE ZONA ROSSA
38
00:05:11,201 --> 00:05:14,242
PERICOLO NEL BUIO
39
00:05:25,100 --> 00:05:26,847
Tutto libero.
40
00:05:33,754 --> 00:05:35,351
Bene, batti dei colpi.
41
00:05:38,257 --> 00:05:40,640
Perfetto, il sismografo è online.
42
00:05:47,225 --> 00:05:48,488
Grey, com'è la situazione?
43
00:05:48,518 --> 00:05:52,430
Tutto a posto con i fusibili...
l'hardware sembra intatto.
44
00:05:52,460 --> 00:05:54,497
Potrebbe essere un corto circuito.
45
00:05:55,317 --> 00:05:56,816
Mi servono un paio di minuti, Sergente.
46
00:05:56,846 --> 00:06:01,019
Ricevuto. Ti lasciamo lavorare
e questa scansione la fai tu.
47
00:06:01,020 --> 00:06:03,771
Cooper, tu resta di guardia.
48
00:06:03,920 --> 00:06:06,580
- Roger.
- Jackson, tu sei pronto?
49
00:06:07,639 --> 00:06:10,198
Non aspettavo altro.
50
00:07:01,541 --> 00:07:03,987
PROPRIETÀ DELLA IDF
51
00:07:12,056 --> 00:07:14,480
Ehi, controlla questo.
52
00:07:20,300 --> 00:07:22,490
Sergente, hai sentito?
53
00:07:22,642 --> 00:07:23,719
Ho sentito.
54
00:07:23,924 --> 00:07:26,040
Il segnale è troppo debole
per essere individuato.
55
00:07:26,070 --> 00:07:28,682
Qualunque cosa sia, è almeno
due piani sotto di noi.
56
00:07:28,712 --> 00:07:30,279
Non dateci troppo peso.
57
00:07:30,608 --> 00:07:33,636
Ricevuto. Teniamolo d'occhio.
58
00:07:41,649 --> 00:07:43,760
Non sfidiamo la fortuna.
59
00:07:45,995 --> 00:07:48,099
Come vuoi tu, Capo.
60
00:08:26,262 --> 00:08:28,061
Porca troia...
61
00:08:29,285 --> 00:08:30,705
Sergente...
62
00:08:31,921 --> 00:08:34,874
Porca puttana, vaffanculo!
63
00:08:35,432 --> 00:08:36,699
Che succede?
64
00:08:36,928 --> 00:08:39,880
Qualcosa che non si vede tutti i giorni.
65
00:08:40,734 --> 00:08:42,959
Non si erano mai avvicinati
alle apparecchiature, prima d'ora.
66
00:08:42,960 --> 00:08:44,725
Credi che possano aver capito?
67
00:08:44,915 --> 00:08:46,843
Non è possibile. Sono solo troppo...
68
00:08:46,873 --> 00:08:48,579
Alpha Zero One, qui stiamo
69
00:08:48,609 --> 00:08:51,595
rilevando una grossa fonte di calore
a sud est della vostra posizione.
70
00:08:51,625 --> 00:08:54,357
Nell'edificio adiacente a circa 200 metri
dalla vostra area operativa.
71
00:08:54,387 --> 00:08:56,228
Sembra che sia al piano terra.
Ci ricevete?
72
00:08:56,258 --> 00:08:58,097
Ricevuto WASP.
È in movimento?
73
00:08:58,127 --> 00:08:59,698
È...
74
00:08:59,728 --> 00:09:01,261
Resta in attesa.
75
00:09:01,755 --> 00:09:03,554
Ne è comparso un gruppo.
76
00:09:04,000 --> 00:09:07,525
Sì. Si stanno dirigendo proprio nella
vostra direzione. Dovete uscire.
77
00:09:07,555 --> 00:09:09,334
Ripeto: dovete uscire subito.
78
00:09:09,364 --> 00:09:10,828
Ricevuto, WASP.
79
00:09:11,425 --> 00:09:14,099
Sergente? Sergente?
80
00:09:14,129 --> 00:09:15,577
Cazzo!
81
00:09:15,607 --> 00:09:17,964
Okay, abbiamo mostri in movimento.
82
00:09:17,994 --> 00:09:21,917
I ragazzi non hanno ricezione,
vado a cercare un segnale migliore.
83
00:09:22,981 --> 00:09:26,085
Raccogli tutta questa roba.
Torno subito.
84
00:09:28,726 --> 00:09:30,272
Cazzo...
85
00:09:31,206 --> 00:09:33,702
Li hai mai visti fare qualcosa
del genere prima?
86
00:09:34,399 --> 00:09:38,290
Beh, scommetto quello che vuoi,
che è qualcosa fuori dall'ordinario.
87
00:09:38,762 --> 00:09:43,060
Questo segnalo.
Piacerà molto a HQ.
88
00:09:56,858 --> 00:09:59,060
Grey? Cooper?
89
00:10:01,586 --> 00:10:02,880
Cazzo!
90
00:10:08,548 --> 00:10:09,765
Gray?
91
00:10:14,073 --> 00:10:18,500
Sergente? Sergente...?
92
00:10:21,233 --> 00:10:23,242
Gray?
93
00:10:23,698 --> 00:10:25,421
Sergente?
94
00:10:26,575 --> 00:10:28,488
Mi sentite?
95
00:10:29,274 --> 00:10:30,782
Sergente?
96
00:10:31,001 --> 00:10:32,620
Jackson!?
97
00:10:43,072 --> 00:10:44,739
No... No, no, no!
98
00:10:44,740 --> 00:10:46,605
Jacks, aspetta!
99
00:10:47,023 --> 00:10:48,518
Oh, cazzo lo vedo!
100
00:10:48,548 --> 00:10:51,014
Gray? Gray!
101
00:10:51,280 --> 00:10:52,978
Mi senti, amico?
102
00:10:53,232 --> 00:10:54,399
È una trappola.
103
00:10:54,400 --> 00:10:56,839
Cosa? Di cosa stai parlando?
104
00:10:56,840 --> 00:10:58,984
Guardalo. È morto.
105
00:10:59,014 --> 00:11:00,472
No, questa è una stronzata.
106
00:11:00,502 --> 00:11:02,331
Loro non sanno come preparare
una cazzo di trappola.
107
00:11:02,361 --> 00:11:04,458
Beh, questi sanno come fare.
Apri quei cazzo di occhi!
108
00:11:04,488 --> 00:11:07,207
Lo sai che non lo avrebbero
mai lasciato in quel modo.
109
00:11:07,982 --> 00:11:10,168
Dobbiamo uscire subito da qui.
Questo è un ordine.
110
00:11:10,198 --> 00:11:13,013
Alpha Zero One mi ricevete?
Ripeto: Alpha Zero One mi ricevete?
111
00:11:13,043 --> 00:11:14,533
WASP, sì!
Vi riceviamo!
112
00:11:14,563 --> 00:11:16,245
Non c'è più tempo. Abbiamo
provato a raggiungervi.
113
00:11:16,275 --> 00:11:17,775
Avete obiettivi multipli
in avvicinamento.
114
00:11:17,805 --> 00:11:20,537
L'atrio è compromesso e abbiamo
anche perso il segnale di Cooper.
115
00:11:20,567 --> 00:11:22,474
Dovete trovare una via d'uscita, subito!
116
00:11:22,504 --> 00:11:23,695
Ricevuto.
117
00:11:23,897 --> 00:11:26,077
È il momento di portare
il culo fuori da qui...
118
00:11:31,244 --> 00:11:33,006
Sono dappertutto...
Non riesco ad agganciarli.
119
00:11:33,036 --> 00:11:34,983
Continuano a sovrapporsi.
120
00:11:42,797 --> 00:11:44,825
Contatto!
121
00:11:46,986 --> 00:11:48,418
Jackson!
122
00:11:58,952 --> 00:12:00,910
Non farlo, fratello.
123
00:12:01,136 --> 00:12:03,328
Meglio se continui a correre...
124
00:12:40,668 --> 00:12:42,366
Che succede? Cosa fanno?
125
00:12:42,396 --> 00:12:45,239
Non si muovono, sono solo... fermi.
126
00:12:45,240 --> 00:12:48,198
Sergente, cosa sta succedendo?
Perché non vi muovete?
127
00:12:49,224 --> 00:12:50,981
Pronti a fare fuoco.
128
00:12:51,196 --> 00:12:52,910
Non fate fuoco.
129
00:13:44,243 --> 00:13:49,141
830331 MASCHIO #25
130
00:14:14,638 --> 00:14:23,179
A&D italian subtitles
www.italiansubtitles.org
131
00:14:25,098 --> 00:14:32,207
CONTINUA...
132
00:14:34,265 --> 00:14:44,187
Seguiteci su Facebook
www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles
133
00:14:45,305 --> 00:15:45,567
Valuti questo sottotitolo al www.osdb.link/gzvc
Aiuta altri utenti a scegliere i migliori sottotitoli
9797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.