All language subtitles for Rome.S02E05.720p.BluRay.x264.anoXmous_
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,040 --> 00:02:46,959
All right, boys.
2
00:02:49,961 --> 00:02:51,504
Let's eat.
3
00:03:07,895 --> 00:03:09,645
Be there soon.
4
00:03:20,655 --> 00:03:22,908
I've been thinking.
5
00:03:22,908 --> 00:03:25,911
If you don't want to, you don't need
to go back to the collegium.
6
00:03:25,911 --> 00:03:27,621
Antony's orders
don't stand now, do they?
7
00:03:27,662 --> 00:03:30,581
The orders haven't been rescinded.
8
00:03:30,581 --> 00:03:32,791
There's naught there
but thieves and cutthroats.
9
00:03:32,833 --> 00:03:34,710
It's no life for children.
10
00:03:34,752 --> 00:03:36,045
Then where?
11
00:03:36,086 --> 00:03:38,464
Where can they find
respect and dignity now?
12
00:03:38,505 --> 00:03:41,382
Where can they live
without contempt?
13
00:03:41,966 --> 00:03:44,302
Take 'em anyplace but there.
14
00:03:44,344 --> 00:03:47,138
Go far away.
Who's to know?
15
00:03:47,180 --> 00:03:48,181
Lie, you mean?
16
00:03:48,223 --> 00:03:50,390
Live dishonestly?
17
00:03:53,518 --> 00:03:56,521
Well, there's lies
and there's lies, innit?
18
00:03:56,563 --> 00:03:59,523
This way.
That's it, come on.
19
00:04:00,316 --> 00:04:02,276
What's this, then?
20
00:04:05,488 --> 00:04:08,114
Put it right here.
21
00:04:11,493 --> 00:04:14,913
By whose authority
do you block the road?
22
00:04:14,955 --> 00:04:17,706
By authority
of Gaius Octavian Caesar.
23
00:04:17,748 --> 00:04:20,125
Go hold your horse.
We'll get to you.
24
00:04:23,254 --> 00:04:24,463
Sister!
25
00:04:34,639 --> 00:04:36,641
Not yet.
26
00:04:36,683 --> 00:04:39,184
We can't run off without any money.
27
00:04:43,563 --> 00:04:45,190
Octavian has brought
his army to Rome?
28
00:04:45,232 --> 00:04:49,026
Put up camp yesterday
on the field of Mars - 15,000 men.
29
00:04:55,366 --> 00:04:57,409
Your boy's a bit
aggressive, isn't he?
30
00:04:57,450 --> 00:05:00,245
My boy gave
your man a whipping.
31
00:05:00,412 --> 00:05:02,580
Expect he knows what he's doing.
32
00:05:08,961 --> 00:05:10,671
My dear boy.
33
00:05:12,047 --> 00:05:14,883
You are a hero of the Republic.
34
00:05:15,843 --> 00:05:19,929
Caesar himself could not
have conjured a finer victory.
35
00:05:19,971 --> 00:05:21,973
I am Caesar himself...
36
00:05:22,015 --> 00:05:23,349
technically speaking.
37
00:05:23,391 --> 00:05:25,685
Indeed.
38
00:05:25,727 --> 00:05:28,353
On behalf of the Senate,
39
00:05:28,395 --> 00:05:31,273
we are deeply thankful.
40
00:05:31,315 --> 00:05:34,234
Not quite thankful enough
to give me the triumph I asked for?
41
00:05:34,276 --> 00:05:36,861
Now there,
I'm doing you a favor.
42
00:05:36,902 --> 00:05:40,448
Mutina was a lovely victory,
it's true.
43
00:05:40,489 --> 00:05:42,700
But it was a victory over other Romans,
44
00:05:42,700 --> 00:05:44,577
and with all respect,
45
00:05:44,618 --> 00:05:46,161
Hirtius and Pansa...
46
00:05:46,202 --> 00:05:49,164
Hirtius and Pansa are dead.
47
00:05:51,207 --> 00:05:53,209
May the gods feed them honey.
48
00:05:54,210 --> 00:05:55,502
They are dead.
49
00:05:57,546 --> 00:06:00,507
But it is well known that
actual command of the battle
50
00:06:00,549 --> 00:06:02,051
was in their hands.
51
00:06:02,092 --> 00:06:04,762
The purpose of a battle
is to remain alive.
52
00:06:04,803 --> 00:06:06,929
They did not. I did.
53
00:06:06,971 --> 00:06:08,723
Indeed.
54
00:06:08,723 --> 00:06:12,560
Even so, the victory
is not quite complete.
55
00:06:13,770 --> 00:06:16,355
Mark Antony still lives.
He still has men.
56
00:06:16,396 --> 00:06:20,484
We have had to send
Marcus Lepidus and two legions north.
57
00:06:20,525 --> 00:06:23,278
Lepidus?
Sending your very best, then?
58
00:06:23,320 --> 00:06:26,864
I have every confidence
that Lepidus will succeed.
59
00:06:26,906 --> 00:06:29,408
Then he may have a triumph too
if he wants one.
60
00:06:30,451 --> 00:06:33,996
The people would not
look kindly on a triumph.
61
00:06:34,038 --> 00:06:36,539
Not with your army
at the walls of the city.
62
00:06:36,581 --> 00:06:38,792
A little unsavory, perhaps.
63
00:06:38,833 --> 00:06:41,086
Now there,
there he has a point.
64
00:06:42,587 --> 00:06:45,422
How good of you to say so.
65
00:06:49,468 --> 00:06:51,428
I bend to your wise counsel, then.
66
00:06:54,597 --> 00:06:58,059
- No triumph.
- We shall find some fitting way
67
00:06:58,267 --> 00:06:59,936
to celebrate your glory.
68
00:07:01,187 --> 00:07:06,024
Perhaps a temple to Caesar victorious.
69
00:07:06,066 --> 00:07:09,486
- That sounds rather fine, doesn't it?
- If I cannot have a triumph,
70
00:07:09,528 --> 00:07:12,364
I was rather thinking
of taking the Consul's chair.
71
00:07:13,489 --> 00:07:15,449
You wish to be consul?
72
00:07:16,367 --> 00:07:18,536
It's a vanity, I know.
73
00:07:18,577 --> 00:07:21,288
But I think I deserve it,
and it would please my men.
74
00:07:21,956 --> 00:07:23,540
You're 19.
75
00:07:23,581 --> 00:07:26,918
You're too young to be a senator,
leave alone consul.
76
00:07:26,960 --> 00:07:30,463
My dear boy,
you've been listening to bad advice.
77
00:07:30,505 --> 00:07:33,966
You have no experience.
You have no connections.
78
00:07:33,966 --> 00:07:35,384
He has an army.
79
00:07:41,932 --> 00:07:43,433
Well...
80
00:07:44,517 --> 00:07:46,477
I'll speak with the other senators.
81
00:07:47,186 --> 00:07:49,897
We'll see if it's possible.
82
00:07:49,939 --> 00:07:52,607
Though if you were to be consul...
83
00:07:54,484 --> 00:07:57,362
you must promise
to be guided by my counsel.
84
00:07:57,487 --> 00:07:59,823
It is an office of high complexity.
85
00:07:59,865 --> 00:08:02,658
And I am well aware
of my inexperience.
86
00:08:02,700 --> 00:08:05,578
I will not utter a word
without your advice, your...
87
00:08:05,619 --> 00:08:07,121
consent.
88
00:08:09,081 --> 00:08:10,458
Well...
89
00:08:11,749 --> 00:08:14,502
perhaps something can be done.
90
00:08:19,883 --> 00:08:21,967
Bumptious young fool.
91
00:08:22,009 --> 00:08:24,178
The consul's chair indeed.
92
00:08:24,178 --> 00:08:25,804
Yes, but you will give it to him?
93
00:08:25,846 --> 00:08:28,182
Why not soothe his vanity?
He can do no harm.
94
00:08:28,182 --> 00:08:30,476
He will wear the purple
as he wears armor,
95
00:08:30,517 --> 00:08:33,561
like a child playing at grownups.
96
00:08:33,603 --> 00:08:35,563
Come, Tyro.
97
00:08:37,815 --> 00:08:39,275
I'm leaving now.
98
00:08:39,317 --> 00:08:41,860
Are you sure you won't come with me?
99
00:08:41,902 --> 00:08:43,320
Busy.
100
00:08:43,361 --> 00:08:45,447
Mother.
101
00:08:45,489 --> 00:08:46,781
He will come to me.
102
00:08:46,823 --> 00:08:50,368
Make the first gesture
and you will have the moral high ground.
103
00:08:50,410 --> 00:08:53,120
I gave birth to the ingrate.
He will come to me.
104
00:08:53,162 --> 00:08:56,874
- You're delusional. He's not coming.
- Thank you, daughter.
105
00:08:56,874 --> 00:09:01,377
I really appreciate these little chats
we have in between your drug binges.
106
00:09:02,837 --> 00:09:04,839
I'll be going, then.
107
00:09:07,425 --> 00:09:09,511
Should I give him your love?
108
00:09:11,345 --> 00:09:12,930
What should I tell him?
109
00:09:16,600 --> 00:09:20,937
Tell him that he's still got
all our money and we want it back.
110
00:09:21,812 --> 00:09:23,397
All right, the blue.
111
00:09:23,439 --> 00:09:25,274
Does it come in linen?
112
00:09:31,613 --> 00:09:33,615
Blow on it for luck.
113
00:09:56,010 --> 00:09:58,513
These are my daughters
redeemed from slavery.
114
00:09:58,555 --> 00:10:00,597
The eldest has been prostituted,
115
00:10:00,639 --> 00:10:03,183
the boy is my wife's child
by another man.
116
00:10:03,225 --> 00:10:05,936
You will treat them with respect
117
00:10:05,936 --> 00:10:07,646
and kindness.
118
00:10:11,440 --> 00:10:13,776
Or I will know the reason why.
119
00:10:28,998 --> 00:10:30,958
Gets a good breeze from the river.
120
00:10:33,252 --> 00:10:35,004
We'll have it swept...
121
00:10:36,880 --> 00:10:38,881
and painted.
122
00:10:40,091 --> 00:10:42,010
You like it?
123
00:10:42,635 --> 00:10:44,512
Yes, Father.
124
00:10:46,264 --> 00:10:49,224
We're all of us
starting again together.
125
00:10:49,266 --> 00:10:51,435
There will be...
126
00:10:51,476 --> 00:10:53,812
awkwardness at first, no doubt.
127
00:10:54,396 --> 00:10:58,232
But we're a family
and we'll be together.
128
00:10:59,817 --> 00:11:01,736
As it should be.
129
00:11:03,446 --> 00:11:05,448
We will not speak of the past.
130
00:11:09,326 --> 00:11:10,869
Yes, Father.
131
00:11:23,547 --> 00:11:27,050
Still eating like a horse, I see.
I don't know how you stay so skinny.
132
00:11:27,091 --> 00:11:29,052
How dare you?
133
00:11:29,093 --> 00:11:32,764
I'm not skinny.
I'm slender maybe.
134
00:11:33,473 --> 00:11:35,516
You're skinny.
135
00:11:35,558 --> 00:11:38,852
- I wonder how you don't blow away.
- My armor holds me down.
136
00:11:43,273 --> 00:11:45,317
Mother sends her love.
137
00:11:46,859 --> 00:11:49,236
- Does she?
- She does.
138
00:11:49,278 --> 00:11:51,030
She would have come with me, only...
139
00:11:51,072 --> 00:11:53,574
she has this silly idea
that you should come to her.
140
00:11:53,616 --> 00:11:56,701
- She'll grow old alone, then.
- I know how you feel,
141
00:11:56,743 --> 00:11:59,037
but really and truly,
142
00:11:59,162 --> 00:12:01,706
what would it hurt
to let her have her way?
143
00:12:01,790 --> 00:12:03,041
She is your mother.
144
00:12:03,083 --> 00:12:06,043
Octavia, you were there.
You know what kind of a mother she is.
145
00:12:06,043 --> 00:12:10,339
The gods know I have reason
to hate as much as you do.
146
00:12:10,381 --> 00:12:12,341
More maybe.
147
00:12:13,425 --> 00:12:15,593
But where does that lead you?
148
00:12:15,635 --> 00:12:17,637
Who can you love
if not your own mother?
149
00:12:17,679 --> 00:12:19,639
She put her lover to beating me.
150
00:12:19,681 --> 00:12:22,934
You credit her with too much power.
151
00:12:22,975 --> 00:12:25,769
Antony has a hold on her.
152
00:12:25,811 --> 00:12:27,979
She's scared and lonely without him.
153
00:12:28,021 --> 00:12:30,273
She made a mistake.
154
00:12:30,315 --> 00:12:33,151
I should have thought you at least
would be on my side.
155
00:12:34,236 --> 00:12:37,154
Brother, please!
156
00:12:37,571 --> 00:12:41,075
Don't be like that.
There are no sides.
157
00:12:41,117 --> 00:12:44,245
I love you. She loves you.
158
00:12:44,286 --> 00:12:46,746
You can't turn your back on family.
159
00:12:47,580 --> 00:12:50,291
She put her lover to beating me.
160
00:12:52,335 --> 00:12:54,420
Her sweat was on him.
161
00:12:55,170 --> 00:12:58,090
So they had made love. So?
162
00:12:58,257 --> 00:13:00,092
They are lovers.
163
00:13:00,092 --> 00:13:02,970
Don't be so damn pious.
164
00:13:03,011 --> 00:13:06,764
You'd just thrown the family
into ruinous debt.
165
00:13:06,806 --> 00:13:08,766
For this!
166
00:13:08,808 --> 00:13:10,977
So you can play at soldiers.
167
00:13:11,644 --> 00:13:13,062
I might've beat you myself!
168
00:13:13,146 --> 00:13:15,731
Clearly there's no point
in further discussion, then.
169
00:13:15,814 --> 00:13:19,234
Please, don't be angry.
170
00:13:21,153 --> 00:13:22,821
Come home.
171
00:13:27,825 --> 00:13:29,201
Come home.
172
00:13:29,827 --> 00:13:34,122
I don't intend to enter the city until
the Senate has ratified me as Consul.
173
00:13:34,164 --> 00:13:36,040
I shall then live at Caesar's villa.
174
00:13:36,082 --> 00:13:38,585
If Mother wishes to visit me there,
no one will stop her.
175
00:13:38,626 --> 00:13:40,378
Consul?
176
00:13:42,422 --> 00:13:44,131
Why would you invite such trouble?
177
00:13:44,131 --> 00:13:47,134
I don't expect you to concern yourself
with such matters.
178
00:13:47,176 --> 00:13:50,596
But in public you will speak of me
only with the utmost respect.
179
00:13:50,637 --> 00:13:51,722
Is that clear?
180
00:13:51,764 --> 00:13:54,348
I would never say
anything against you.
181
00:13:55,391 --> 00:13:56,809
You're my brother.
182
00:13:57,268 --> 00:13:59,270
Thank you for visiting, sister.
183
00:13:59,353 --> 00:14:02,148
We'll see each other again soon...
184
00:14:02,148 --> 00:14:03,815
when I'm less busy.
185
00:14:12,157 --> 00:14:14,617
What a stupid arse you've become!
186
00:14:23,708 --> 00:14:25,794
We've been hard-pressed since you left.
187
00:14:25,877 --> 00:14:28,213
Shields up, leathers braced.
188
00:14:28,254 --> 00:14:30,089
We've done well to hold our ground.
189
00:14:30,131 --> 00:14:31,965
I hope I've done right by you.
190
00:14:32,007 --> 00:14:34,051
You've done well, I have no doubt.
191
00:14:35,093 --> 00:14:37,971
- Thank you.
- We go on as before.
192
00:14:38,013 --> 00:14:39,765
Pullo's second, you're third.
193
00:14:41,058 --> 00:14:42,433
Third?
194
00:14:46,312 --> 00:14:48,314
Whatever you say, chief.
195
00:14:48,356 --> 00:14:50,691
But I was thinking I'd be second.
196
00:14:52,108 --> 00:14:55,403
Not now, woman! Can't you see
we're talking business?
197
00:14:59,491 --> 00:15:00,992
Anything else you'd like?
198
00:15:01,034 --> 00:15:02,868
See if the children want anything.
199
00:15:04,912 --> 00:15:06,080
Will do, boss.
200
00:15:09,250 --> 00:15:12,961
Being captain
all these long months,
201
00:15:13,002 --> 00:15:14,879
it's only justice, isn't it?
202
00:15:15,547 --> 00:15:19,300
If it's justice you're after, brother,
you're in the wrong place.
203
00:15:19,342 --> 00:15:21,510
Pullo is second. You are third.
204
00:15:22,386 --> 00:15:23,929
I die, Pullo dies,
205
00:15:23,971 --> 00:15:26,139
you move up.
That's how it works.
206
00:15:27,224 --> 00:15:29,101
I'll bet you 50 golden drachmae
207
00:15:29,142 --> 00:15:31,143
it's not me that goes first.
208
00:15:54,081 --> 00:15:55,416
Lucius Vorenus.
209
00:15:57,001 --> 00:16:00,003
Raise your head, Lyde.
I'm harmless enough.
210
00:16:07,427 --> 00:16:09,304
You're in a temple now?
211
00:16:10,345 --> 00:16:12,097
The altar of blessed Orbona.
212
00:16:12,764 --> 00:16:14,933
Good.
213
00:16:14,975 --> 00:16:17,603
- And you're well?
- I am.
214
00:16:20,146 --> 00:16:22,231
The children...
215
00:16:22,273 --> 00:16:23,858
are they all right?
216
00:16:26,402 --> 00:16:28,404
They're well enough.
217
00:16:34,868 --> 00:16:36,786
Listen.
218
00:16:37,370 --> 00:16:40,456
Don't think you can take them away.
219
00:16:40,497 --> 00:16:42,333
They're staying with me.
220
00:16:56,512 --> 00:16:58,472
Lyde!
221
00:16:58,639 --> 00:17:02,976
My loves! My loves!
My loves! My loves!
222
00:17:04,895 --> 00:17:07,564
Praise the great goddess,
you are returned.
223
00:17:10,650 --> 00:17:13,486
Blessed Orbona,
I will fulfill my vow.
224
00:17:23,662 --> 00:17:27,998
Praise her goodness.
Praise her goodness.
225
00:17:29,750 --> 00:17:31,710
Praise her goodness.
226
00:17:44,847 --> 00:17:47,683
Come to bed, love.
227
00:17:51,520 --> 00:17:54,189
What's wrong, princess?
228
00:17:54,189 --> 00:17:56,191
Why are you crying?
229
00:17:58,192 --> 00:17:59,360
Tell me.
230
00:17:59,902 --> 00:18:02,613
It's something I've done, I expect.
231
00:18:06,200 --> 00:18:09,869
Why do you leave me
with these bad people?
232
00:18:09,869 --> 00:18:12,539
They treated you all right, didn't they?
233
00:18:13,707 --> 00:18:16,126
Name the one
that didn't treat you right
234
00:18:16,166 --> 00:18:18,669
- and I'll see to it.
- It's not the point.
235
00:18:18,711 --> 00:18:21,505
Why do you leave me here
for Vorenus?
236
00:18:21,547 --> 00:18:23,716
He needed my help.
237
00:18:23,757 --> 00:18:26,551
I couldn't let it lie. The children.
238
00:18:28,720 --> 00:18:30,221
Vorenus...
239
00:18:30,263 --> 00:18:32,015
him you love.
240
00:18:32,056 --> 00:18:33,266
Me, no.
241
00:18:35,018 --> 00:18:36,059
No.
242
00:18:37,102 --> 00:18:39,187
You, yes.
243
00:18:41,565 --> 00:18:43,150
He more.
244
00:18:43,191 --> 00:18:44,693
No.
245
00:18:45,735 --> 00:18:48,362
No question.
246
00:18:48,404 --> 00:18:51,574
If both of you were
drowning in the river,
247
00:18:51,574 --> 00:18:54,702
I'd save you first.
248
00:18:54,744 --> 00:18:56,411
No question.
249
00:18:59,372 --> 00:19:00,874
Swear?
250
00:19:02,959 --> 00:19:05,210
I swear.
251
00:19:05,252 --> 00:19:07,629
You're half his weight.
252
00:19:07,671 --> 00:19:09,381
Half?
253
00:19:09,423 --> 00:19:11,383
Half his weight.
254
00:19:11,884 --> 00:19:14,761
Not so heavy. Easier to save.
255
00:19:14,761 --> 00:19:16,471
Never mind.
256
00:19:40,868 --> 00:19:42,578
Mother.
257
00:19:42,620 --> 00:19:44,287
It's so good to see you.
258
00:19:53,670 --> 00:19:55,339
I...
259
00:19:58,884 --> 00:20:00,719
My son.
260
00:20:01,553 --> 00:20:03,471
My son...
261
00:20:03,513 --> 00:20:05,640
forgive me.
262
00:20:07,975 --> 00:20:11,020
Forgive me.
I've been wicked and cruel.
263
00:20:11,062 --> 00:20:12,188
Beat me, kill me.
264
00:20:12,230 --> 00:20:14,689
Do what you want,
but just please...
265
00:20:14,731 --> 00:20:17,859
- please forgive me.
- Mother, please...
266
00:20:17,901 --> 00:20:21,321
I spit on that pig Antony
for leading me astray.
267
00:20:21,321 --> 00:20:24,490
I've been a terrible mother,
but I can change.
268
00:20:24,532 --> 00:20:27,159
And I will change
if you just give me a chance.
269
00:20:29,829 --> 00:20:32,289
My darling only son.
270
00:20:32,331 --> 00:20:34,499
Gods be my witness...
271
00:20:35,542 --> 00:20:37,710
I am so sorry.
272
00:20:39,420 --> 00:20:41,422
I'm so sorry.
273
00:20:48,846 --> 00:20:50,514
I forgive you.
274
00:20:52,932 --> 00:20:53,933
Thank you.
275
00:20:58,437 --> 00:21:00,857
Thank you.
276
00:21:14,827 --> 00:21:17,830
Look who's here, daughter.
277
00:21:17,872 --> 00:21:21,333
Our beloved Octavian
has blessed us with his forgiveness.
278
00:21:35,053 --> 00:21:36,972
Welcome home, brother.
279
00:21:47,982 --> 00:21:49,942
Father Janus,
280
00:21:49,984 --> 00:21:53,278
I ask you to cleanse these children
281
00:21:53,320 --> 00:21:56,072
of the dark spirits
that have fouled them.
282
00:22:30,686 --> 00:22:33,272
I thank you for bringing
my family back to me.
283
00:22:34,732 --> 00:22:38,527
I swear to you
that from this day
284
00:22:38,569 --> 00:22:39,986
I renounce darkness
285
00:22:40,028 --> 00:22:42,781
and I will walk in the path of light.
286
00:22:56,794 --> 00:22:58,920
Right, left, right!
287
00:23:11,598 --> 00:23:12,766
Lepidus...
288
00:23:17,688 --> 00:23:19,647
My old friend.
289
00:23:21,649 --> 00:23:23,651
How are you?
290
00:23:23,693 --> 00:23:25,194
I've seen better days.
291
00:23:25,987 --> 00:23:28,155
Off you go, boys.
292
00:23:28,196 --> 00:23:30,740
I don't think General Lepidus has any...
293
00:23:30,782 --> 00:23:33,410
ill designs on me.
Do you?
294
00:23:34,369 --> 00:23:36,663
Not under present circumstances.
295
00:23:39,123 --> 00:23:40,749
Come on.
296
00:23:42,042 --> 00:23:45,546
My men deserted to your side
with amazing alacrity.
297
00:23:46,797 --> 00:23:50,383
Not a single blow struck,
yet my camp is empty.
298
00:23:51,676 --> 00:23:53,011
Amazing.
299
00:23:53,011 --> 00:23:57,181
Yes, I really must write
to Cicero and the Senate.
300
00:23:57,223 --> 00:24:00,100
It was remarkably
generous of them to give me
301
00:24:00,183 --> 00:24:01,893
so many fresh troops.
302
00:24:01,935 --> 00:24:03,979
I confess I had no idea
303
00:24:04,021 --> 00:24:06,356
how popular you are
with the rank and file.
304
00:24:07,523 --> 00:24:11,360
Soldiers like a little spit and dirt
in their leaders.
305
00:24:11,986 --> 00:24:14,697
You were too noble
for them, perhaps.
306
00:24:14,697 --> 00:24:17,615
Too aristocratic.
307
00:24:20,076 --> 00:24:21,828
That may be so.
308
00:24:24,914 --> 00:24:26,583
So...
309
00:24:26,624 --> 00:24:29,209
what to do now?
310
00:24:30,461 --> 00:24:33,297
Strictly speaking, of course,
311
00:24:33,339 --> 00:24:35,591
I should kill you.
312
00:24:38,551 --> 00:24:41,637
I really don't wish to be punitive.
313
00:24:41,679 --> 00:24:44,098
But on the other hand,
I can't really let you go either.
314
00:24:44,140 --> 00:24:47,559
So... what to do?
315
00:24:47,559 --> 00:24:49,186
What to do?
316
00:24:53,940 --> 00:24:57,735
Would you be willing to act
as my second in command?
317
00:24:59,695 --> 00:25:01,322
Dear me.
318
00:25:05,451 --> 00:25:07,619
That's very generous of you.
319
00:25:08,995 --> 00:25:10,747
I...
320
00:25:11,581 --> 00:25:12,916
Yes or no?
321
00:25:13,583 --> 00:25:15,501
Well, I...
322
00:25:15,542 --> 00:25:19,046
I can't really say no, can I?
323
00:25:19,546 --> 00:25:22,800
No, you can't.
324
00:25:25,927 --> 00:25:28,554
I swear to you, four nipples.
325
00:25:29,597 --> 00:25:31,849
How is married life, Pullo?
326
00:25:31,891 --> 00:25:33,935
Well enough. Women, eh?
327
00:25:34,602 --> 00:25:38,063
It's a strange, awkward arrangement
to be thrust up and...
328
00:25:38,105 --> 00:25:40,107
bound against another so.
329
00:25:40,107 --> 00:25:42,150
But it seems to be the natural state
of man and woman.
330
00:25:42,192 --> 00:25:44,985
- It must be right and good.
- No doubt.
331
00:25:45,027 --> 00:25:46,862
Listen to me,
332
00:25:46,904 --> 00:25:48,823
a lamb lecturing a lion.
333
00:25:50,116 --> 00:25:52,201
Any plans to wed, then?
334
00:25:52,243 --> 00:25:54,452
I'm thinking about it.
335
00:25:55,954 --> 00:25:59,040
So Vorenus and his family
are back in Rome?
336
00:25:59,207 --> 00:26:00,708
Yes.
337
00:26:01,793 --> 00:26:03,378
My friend asks you to understand
338
00:26:03,420 --> 00:26:06,797
that he remains under loyal oath
to the man up north.
339
00:26:06,797 --> 00:26:09,216
But he will do what's best for the city.
340
00:26:10,634 --> 00:26:14,846
He acknowledges that you're
legal custodian of the Republic
341
00:26:14,887 --> 00:26:17,306
and will keep the peace
the same as before.
342
00:26:17,348 --> 00:26:19,725
Tell your friend I'm grateful,
343
00:26:19,809 --> 00:26:22,812
but I hear there is a deal of violence
again between the collegia.
344
00:26:22,854 --> 00:26:24,479
No trouble.
345
00:26:24,521 --> 00:26:27,190
We may need to bang
a few heads together.
346
00:26:27,232 --> 00:26:30,152
- Maybe.
- Whatever needs to be done.
347
00:26:30,193 --> 00:26:31,820
A period of calm is essential.
348
00:26:35,364 --> 00:26:40,453
We understand, but my friend
won't answer for the future.
349
00:26:41,495 --> 00:26:44,497
If him up north were to come
back with full armor on...
350
00:26:46,541 --> 00:26:48,710
We shall hope for the best.
351
00:26:53,088 --> 00:26:55,007
Well done, by the way...
352
00:26:55,674 --> 00:26:56,842
all this.
353
00:26:58,427 --> 00:26:59,928
Thank you, Pullo.
354
00:27:10,062 --> 00:27:12,898
What an auspicious day.
355
00:27:14,858 --> 00:27:18,195
Many gave their lives that
we might stand here once again
356
00:27:18,236 --> 00:27:22,781
united in the government
of a lawful republic.
357
00:27:31,707 --> 00:27:35,543
And how fitting that
we welcome this new beginning
358
00:27:35,585 --> 00:27:40,256
by swearing in
the youngest consul
359
00:27:40,298 --> 00:27:42,591
in the history of Rome.
360
00:27:43,383 --> 00:27:46,720
Gaius Octavian...
361
00:27:46,720 --> 00:27:48,347
Caesar.
362
00:28:06,154 --> 00:28:08,156
Esteemed senators...
363
00:28:10,075 --> 00:28:14,328
I take this first moment before you
not to glorify myself,
364
00:28:14,370 --> 00:28:16,372
but to honor my father.
365
00:28:17,581 --> 00:28:20,084
In his honor I declare
that my term as Consul
366
00:28:20,125 --> 00:28:22,210
shall usher in a new era.
367
00:28:22,252 --> 00:28:26,172
An era of moral virtue,
368
00:28:26,214 --> 00:28:27,632
of dignity.
369
00:28:28,675 --> 00:28:33,303
The debauchery and chaos
we have had to endure will now end.
370
00:28:33,345 --> 00:28:35,347
Rome shall be again
371
00:28:35,389 --> 00:28:37,599
as she once was -
372
00:28:37,641 --> 00:28:40,434
a proud republic of virtuous women
373
00:28:40,434 --> 00:28:42,603
and honest men.
374
00:28:47,441 --> 00:28:49,985
I speak to you now
375
00:28:50,026 --> 00:28:51,653
not as a soldier
376
00:28:51,695 --> 00:28:53,947
or citizen,
377
00:28:53,989 --> 00:28:55,865
but as a grieving son.
378
00:28:57,242 --> 00:28:59,868
As my first act
in this reborn republic,
379
00:28:59,952 --> 00:29:03,872
and in honor of my father,
I propose a motion...
380
00:29:03,914 --> 00:29:09,627
to declare Brutus and Cassius
murderers
381
00:29:09,669 --> 00:29:11,713
and enemies of the state.
382
00:29:13,131 --> 00:29:14,882
Outrageous!
383
00:29:27,519 --> 00:29:30,021
My dear boy,
this is not what we agreed.
384
00:29:30,062 --> 00:29:32,815
It is not.
Nevertheless, here we are.
385
00:29:32,857 --> 00:29:34,650
Brutus and Cassius
still have many friends.
386
00:29:34,734 --> 00:29:38,195
You will split the chamber,
the unity of the Republic!
387
00:29:38,237 --> 00:29:40,322
Step away from my chair.
388
00:30:01,341 --> 00:30:04,010
My father died on this floor.
389
00:30:05,511 --> 00:30:06,846
Right there.
390
00:30:08,764 --> 00:30:12,309
Stabbed 27 times. Butchered...
391
00:30:12,351 --> 00:30:14,478
by men he called his friends.
392
00:30:16,730 --> 00:30:18,898
Who will tell me that is not murder?
393
00:30:18,939 --> 00:30:22,234
Who will tell my legions,
who love Caesar as I do,
394
00:30:22,276 --> 00:30:24,070
that that is not murder?
395
00:30:35,914 --> 00:30:38,707
Who will speak against the motion?
396
00:30:51,219 --> 00:30:53,221
Some willow tea, perhaps?
397
00:30:53,763 --> 00:30:55,431
Henbane, more like.
398
00:30:56,599 --> 00:30:59,601
I've been outmaneuvered
by a child.
399
00:31:01,061 --> 00:31:02,854
To the country, then.
400
00:31:02,896 --> 00:31:05,649
Some fresh air and sleep
will do you good.
401
00:31:08,192 --> 00:31:09,860
Take a letter.
402
00:31:14,073 --> 00:31:17,409
"To Marcus Junius Brutus
and Gaius Cassius Longinus..."
403
00:31:18,451 --> 00:31:22,956
Dominus, if Octavian hears that
you're in communication with Brutus...
404
00:31:22,997 --> 00:31:24,541
Don't talk.
405
00:31:24,582 --> 00:31:26,250
Write.
406
00:31:27,960 --> 00:31:30,754
"Heroes of the Republic,
407
00:31:33,215 --> 00:31:34,675
"greetings..."
408
00:32:22,259 --> 00:32:24,136
Children.
409
00:32:25,136 --> 00:32:26,387
Father.
410
00:32:28,431 --> 00:32:30,308
Are you all well?
411
00:32:31,476 --> 00:32:32,977
We are.
412
00:32:40,859 --> 00:32:43,153
Broken, is it?
413
00:32:45,154 --> 00:32:46,822
No problem.
414
00:32:51,160 --> 00:32:52,745
No trouble.
415
00:32:52,787 --> 00:32:54,287
I'll fix it.
416
00:32:57,832 --> 00:33:00,001
Yeah, easy mend.
417
00:33:00,043 --> 00:33:02,128
I've been very busy
since we've been back,
418
00:33:02,170 --> 00:33:05,047
we've not spent
enough time together...
419
00:33:06,089 --> 00:33:09,218
I thought maybe
sometime soon we could...
420
00:33:09,259 --> 00:33:10,761
spend the day together.
421
00:33:12,429 --> 00:33:13,763
In the country.
422
00:33:17,475 --> 00:33:19,560
Would you like that?
423
00:33:24,689 --> 00:33:26,358
If you like.
424
00:33:27,317 --> 00:33:29,319
Good. Good.
425
00:33:31,363 --> 00:33:32,696
We'll do that.
426
00:33:36,116 --> 00:33:37,117
We'll do that.
427
00:33:57,344 --> 00:34:00,055
Want anything from the kitchen
before I lock up?
428
00:34:00,055 --> 00:34:01,431
No.
429
00:34:07,520 --> 00:34:09,856
It's good to have you back.
430
00:34:14,317 --> 00:34:15,569
Ever seen a real one?
431
00:34:17,195 --> 00:34:18,947
- What's that?
- An elephant.
432
00:34:19,948 --> 00:34:22,074
Yes. A few.
433
00:34:23,576 --> 00:34:25,077
Are they as big as they say?
434
00:34:27,538 --> 00:34:29,164
They're big.
435
00:34:29,206 --> 00:34:31,083
No wheels, though?
436
00:34:32,125 --> 00:34:33,710
No.
437
00:34:38,298 --> 00:34:39,757
No wheels.
438
00:34:43,302 --> 00:34:45,512
You can have me, if you like.
439
00:34:53,728 --> 00:34:55,104
Or I can go.
440
00:34:57,732 --> 00:34:59,233
Stay.
441
00:35:44,023 --> 00:35:45,983
You can go now.
442
00:35:47,109 --> 00:35:48,694
Go?
443
00:35:49,861 --> 00:35:52,822
There's some coin
on the table. Take half.
444
00:35:54,407 --> 00:35:55,742
Fuck you.
445
00:35:56,534 --> 00:35:59,161
You haven't seen
how much is there yet.
446
00:35:59,328 --> 00:36:00,537
I'm not a whore.
447
00:36:00,579 --> 00:36:03,332
No? Then why are you here?
448
00:36:04,959 --> 00:36:06,251
I thought you liked me.
449
00:36:09,128 --> 00:36:10,838
And you like me too, I suppose?
450
00:36:12,256 --> 00:36:14,008
Something like that.
451
00:36:16,344 --> 00:36:19,221
What a happy couple we'd make.
Take the money.
452
00:36:21,515 --> 00:36:23,392
Fuck you.
453
00:36:27,688 --> 00:36:29,397
I told you.
454
00:36:29,438 --> 00:36:31,107
I'm not a whore.
455
00:36:36,654 --> 00:36:38,655
Take the money.
456
00:37:22,403 --> 00:37:24,530
Maecenas, I'm going.
457
00:37:27,240 --> 00:37:29,576
- What?
- I'm going.
458
00:37:30,493 --> 00:37:31,995
Already?
459
00:37:32,037 --> 00:37:33,580
I'm tired.
460
00:37:33,621 --> 00:37:36,207
No, no, no, no. Stay.
461
00:37:36,249 --> 00:37:39,418
It gets so much better.
462
00:37:43,714 --> 00:37:46,008
We are seconds to the Consul now.
463
00:37:46,050 --> 00:37:47,675
We should not be in such places.
464
00:37:47,717 --> 00:37:49,427
Don't be so fucking pious.
465
00:37:49,469 --> 00:37:52,805
What's the point of being seconds
to the Consul if you can't have some fun?
466
00:37:52,847 --> 00:37:54,015
What?
467
00:37:54,932 --> 00:37:56,600
Never mind. Go if you like.
468
00:37:56,600 --> 00:37:58,727
I can't hear you.
469
00:37:58,935 --> 00:38:00,103
Go if you like.
470
00:38:01,813 --> 00:38:03,315
I'm going.
471
00:38:32,382 --> 00:38:34,551
I say...
472
00:38:34,593 --> 00:38:36,552
are the walls melting?
473
00:38:40,973 --> 00:38:42,308
I don't think so.
474
00:38:44,102 --> 00:38:46,061
They are, you know.
475
00:38:47,979 --> 00:38:49,815
They are melting.
476
00:38:52,651 --> 00:38:54,485
We should all die.
477
00:38:58,614 --> 00:38:59,824
Octavia?
478
00:39:12,001 --> 00:39:15,254
Have her washed and put to bed
as quietly as possible.
479
00:39:15,295 --> 00:39:16,421
Wait.
480
00:39:22,678 --> 00:39:25,972
Good evening, madam.
You'll excuse me if I hurry away.
481
00:39:26,013 --> 00:39:29,559
Exactly what are you doing with
my daughter in the middle of the night?
482
00:39:30,685 --> 00:39:32,895
He abducted me.
483
00:39:37,649 --> 00:39:42,529
I was at a perfectly nice party
with Jocasta,
484
00:39:42,571 --> 00:39:46,949
and this impud...
impudent brute abducted me.
485
00:39:47,575 --> 00:39:50,035
And brought you home to Mother.
486
00:39:50,077 --> 00:39:51,829
That's a strange abduction.
487
00:39:51,871 --> 00:39:53,997
Where was she?
488
00:39:54,038 --> 00:39:56,374
Octavia, you had best
tell her the truth.
489
00:39:59,002 --> 00:40:00,795
Where were you?
490
00:40:04,131 --> 00:40:06,884
I was at an orgy, Mother.
It was an orgy.
491
00:40:06,884 --> 00:40:10,220
Early stages.
Early stages of an orgy.
492
00:40:10,262 --> 00:40:12,555
The Bacchic rituals
had not yet begun.
493
00:40:12,597 --> 00:40:16,058
- You stupid drunken slut.
- Really, there's no need for...
494
00:40:16,100 --> 00:40:19,187
It's that bitch Jocasta's fault.
She's the one that's led you astray.
495
00:40:19,228 --> 00:40:21,272
So I was at an orgy.
Who cares?
496
00:40:21,314 --> 00:40:23,648
What do you think your brother will do
if he finds out?
497
00:40:23,690 --> 00:40:26,109
I pull a hair for what my brother will do.
498
00:40:26,193 --> 00:40:28,195
Oh, really?
499
00:40:28,236 --> 00:40:31,239
Whilst he's at the Forum
preaching piety and virtue to the plebs,
500
00:40:31,281 --> 00:40:34,158
you're sucking slave cock at an orgy.
501
00:40:34,200 --> 00:40:35,951
How do you think that looks?
502
00:40:36,869 --> 00:40:39,788
- He'll banish you, at the very least.
- No, he won't.
503
00:40:39,872 --> 00:40:42,498
And I sucked no slave cock.
504
00:40:42,540 --> 00:40:44,250
It hadn't got to that part.
505
00:40:44,292 --> 00:40:45,752
Banished. Gone.
506
00:40:45,793 --> 00:40:48,087
And me with you,
to some filthy Greek island.
507
00:40:48,129 --> 00:40:50,924
Don't you dare say a word
to anyone about this.
508
00:40:50,965 --> 00:40:53,050
Never. Of course.
509
00:40:54,134 --> 00:40:56,178
What do you mean, "Of course"?
510
00:40:57,221 --> 00:41:00,474
Why wouldn't you run and tell
your lord and master?
511
00:41:02,767 --> 00:41:05,144
Because... I wouldn't.
512
00:41:05,186 --> 00:41:07,688
Why not? Tell me.
513
00:41:12,817 --> 00:41:14,402
Because...
514
00:41:17,447 --> 00:41:18,573
Because I love her.
515
00:41:24,620 --> 00:41:26,580
You only say that
516
00:41:26,622 --> 00:41:28,082
because you don't know me.
517
00:41:28,123 --> 00:41:32,377
No. No, I know you very well.
518
00:41:32,418 --> 00:41:34,462
You are kind
519
00:41:34,504 --> 00:41:36,714
and full-hearted
520
00:41:36,756 --> 00:41:38,132
and beautiful.
521
00:41:38,216 --> 00:41:42,427
And I would tear down the sky
for you if you asked me to.
522
00:41:42,469 --> 00:41:44,221
Well...
523
00:41:49,893 --> 00:41:53,354
If you ever speak to her again
like that in my presence,
524
00:41:53,396 --> 00:41:54,981
I shall...
525
00:41:56,315 --> 00:41:58,651
I shall be very angry.
526
00:42:11,287 --> 00:42:13,747
- Brother, what's afoot?
- Letter from Cicero.
527
00:42:13,789 --> 00:42:15,624
The boy Octavian
has forced the Senate
528
00:42:15,666 --> 00:42:18,877
to declare us murderers
and enemies of the Republic.
529
00:42:18,919 --> 00:42:21,170
Well, that's an outrage.
That's a crime.
530
00:42:21,212 --> 00:42:23,423
No, it's a terrible blunder.
531
00:42:23,464 --> 00:42:27,218
Look, Octavian was set fair to unite
both Senate and people behind him.
532
00:42:27,260 --> 00:42:31,179
Now the Senate fears
they have created another tyrant.
533
00:42:31,221 --> 00:42:33,056
Cicero begs us to return
as soon as we can
534
00:42:33,140 --> 00:42:35,892
and begs us to save the Republic.
535
00:42:36,601 --> 00:42:37,686
Scribe!
536
00:42:38,437 --> 00:42:41,147
So Octavian has only
the four legions, no?
537
00:42:41,188 --> 00:42:43,607
Antony, seven.
That's the beauty of it.
538
00:42:43,649 --> 00:42:46,068
Look, Antony and Octavian
hate each other
539
00:42:46,110 --> 00:42:47,445
far more than they hate us.
540
00:42:47,486 --> 00:42:49,571
Soon enough they must
fight for supremacy.
541
00:42:49,612 --> 00:42:52,032
We need only wait,
mop up the survivors.
542
00:42:53,199 --> 00:42:54,826
Scribe!
543
00:42:59,705 --> 00:43:02,041
Now this, this is what we've been waiting for.
544
00:43:02,041 --> 00:43:03,876
There you are. Take a letter.
545
00:43:07,046 --> 00:43:08,087
"To Cicero..."
546
00:43:30,232 --> 00:43:31,901
Bacchus.
547
00:43:39,491 --> 00:43:41,242
So, you're back.
548
00:43:45,705 --> 00:43:47,706
Find your children?
549
00:43:49,833 --> 00:43:52,586
- I did.
- They were slaves, I hear.
550
00:43:57,715 --> 00:43:58,800
They were.
551
00:43:59,759 --> 00:44:03,096
I'm happy for you.
Nothing more important than family.
552
00:44:03,137 --> 00:44:06,099
That's true.
That's why I've come to see you.
553
00:44:06,099 --> 00:44:09,768
I don't want my children to live in fear.
I want us to make peace.
554
00:44:15,107 --> 00:44:16,149
Peace?
555
00:44:16,190 --> 00:44:17,525
The new Consul demands it.
556
00:44:17,566 --> 00:44:21,028
- Spoke to him, did you?
- He and Pullo are old friends.
557
00:44:22,238 --> 00:44:23,948
What do you mean, "bah"?
558
00:44:23,989 --> 00:44:25,324
It's all right, brother.
559
00:44:25,366 --> 00:44:27,617
Cotta here means no offense,
do you, Cotta?
560
00:44:31,371 --> 00:44:34,499
This bloodshed, it's bad for business,
it's bad for the city.
561
00:44:34,541 --> 00:44:35,874
Bloodshed started by you.
562
00:44:36,625 --> 00:44:39,420
I won't deny it, I was...
563
00:44:39,461 --> 00:44:42,172
angry, but now I'm calm.
564
00:44:42,214 --> 00:44:45,591
I can see clear, I can see
that we've all suffered enough.
565
00:44:45,633 --> 00:44:48,219
- You, Memmio, how many men you lost?
- A few.
566
00:44:49,512 --> 00:44:51,013
You, Cotta, how many?
567
00:44:51,055 --> 00:44:52,557
Not as many as you.
568
00:44:54,183 --> 00:44:55,475
All good men,
569
00:44:55,517 --> 00:44:57,727
wives and children gone,
and for what?
570
00:44:57,894 --> 00:45:00,313
All we've given
is strength to our enemies.
571
00:45:00,355 --> 00:45:02,607
With peace amongst us three,
572
00:45:02,649 --> 00:45:04,359
Acerbo and the lower collegia
573
00:45:04,401 --> 00:45:06,777
will have to kiss our feet
as they once did.
574
00:45:13,742 --> 00:45:15,493
What terms do you suggest?
575
00:45:15,535 --> 00:45:17,704
Your two collegia
will have the Argosy docks.
576
00:45:17,745 --> 00:45:20,165
You can divide them
between you as you wish.
577
00:45:20,165 --> 00:45:22,834
- We keep the Ostians.
- The Ostians want to come with us.
578
00:45:22,876 --> 00:45:26,044
Nevertheless,
they stay with the Aventine.
579
00:45:26,086 --> 00:45:29,882
But you can have a taste.
Let's say...
580
00:45:29,965 --> 00:45:31,592
five percent.
581
00:45:32,593 --> 00:45:34,094
Each.
582
00:45:42,185 --> 00:45:43,769
If that'll make you happy.
583
00:45:53,278 --> 00:45:54,320
Peace, then.
584
00:46:01,076 --> 00:46:03,037
- They'll think we've gone soft.
- Let them.
585
00:46:03,037 --> 00:46:05,246
We need time to regain our strength.
586
00:46:05,288 --> 00:46:07,707
While they're fighting over
the spoils of the Argosy,
587
00:46:07,707 --> 00:46:11,044
we'll be recruiting men
and restoring order.
588
00:46:14,129 --> 00:46:15,422
He's gone soft.
589
00:46:16,757 --> 00:46:19,259
Maybe, maybe not. We'll see.
590
00:46:20,969 --> 00:46:22,970
About the Argosy, then.
591
00:46:24,222 --> 00:46:26,557
We'll split half and half.
592
00:46:27,767 --> 00:46:30,144
Bollocks we will.
593
00:46:38,109 --> 00:46:40,946
Careful! Come on, you can do it.
594
00:46:57,001 --> 00:46:58,336
The children!
595
00:47:00,922 --> 00:47:03,298
- What are you doing here?
- We've run away.
596
00:47:03,340 --> 00:47:06,260
Run away? Why?
597
00:47:06,343 --> 00:47:08,679
We can't stay with that evil man.
598
00:47:11,014 --> 00:47:13,516
- Children, come along.
- He is your father.
599
00:47:13,558 --> 00:47:15,851
He killed Mama.
600
00:47:15,893 --> 00:47:19,897
- He cursed us to slavery and disgrace.
- I understand it's a hard thing to bear,
601
00:47:19,939 --> 00:47:22,607
- but it is as it must be.
- I hate him.
602
00:47:22,649 --> 00:47:26,611
And for hatred you lead your brother
and sister unprotected into the street?
603
00:47:26,653 --> 00:47:29,239
I will take care of them.
We've got enough money.
604
00:47:29,281 --> 00:47:33,117
The first thief that crosses your path
will have that, and then what?
605
00:47:33,158 --> 00:47:35,661
You're alone in the world.
How will you live?
606
00:47:35,703 --> 00:47:36,954
By stealing?
607
00:47:36,954 --> 00:47:38,664
By whoring?
608
00:47:39,707 --> 00:47:41,040
If I have to.
609
00:47:41,666 --> 00:47:42,834
And your sister?
610
00:47:42,875 --> 00:47:46,588
When she turns woman,
shall she be a whore also?
611
00:47:46,629 --> 00:47:48,464
Your brother a catamite?
612
00:47:52,676 --> 00:47:55,304
Where will you run
613
00:47:55,345 --> 00:47:57,514
that Vorenus will not find you?
614
00:47:57,681 --> 00:47:59,683
You're all he has left.
615
00:48:00,516 --> 00:48:03,019
He'll not rest until he has you back.
616
00:48:04,729 --> 00:48:07,565
You must stay with your father.
617
00:48:07,607 --> 00:48:09,525
And while you live under his roof
618
00:48:09,567 --> 00:48:13,570
you may carry your hatred
like a stone inside you,
619
00:48:13,612 --> 00:48:16,364
but you mustn't ever let him see it.
620
00:48:16,406 --> 00:48:17,907
Ever.
621
00:48:19,826 --> 00:48:22,870
You must be an obedient daughter.
622
00:48:22,911 --> 00:48:26,498
Kneel to him.
Tell him you love him.
623
00:48:26,540 --> 00:48:30,251
- Never.
- Your mother wants you to live.
624
00:48:30,293 --> 00:48:34,088
Believe me, this is your only chance.
625
00:48:34,130 --> 00:48:35,632
Their only chance.
626
00:48:37,425 --> 00:48:40,093
It's what your mother would have wanted.
627
00:48:41,887 --> 00:48:44,348
- He will know I'm lying.
- No.
628
00:48:44,389 --> 00:48:49,061
Your love and forgiveness
is all he wants.
629
00:48:49,102 --> 00:48:52,146
He will thank the gods for redeeming him.
630
00:49:02,697 --> 00:49:04,574
Would you care for a glass of wine?
631
00:49:04,658 --> 00:49:07,285
Thank you, no. This is not a social call.
632
00:49:09,119 --> 00:49:11,538
I will not prevaricate.
633
00:49:11,538 --> 00:49:14,375
As leader of the Senate, I must ask...
634
00:49:14,375 --> 00:49:17,461
Rather, I must formally demand
635
00:49:17,503 --> 00:49:19,754
that you surrender command
of your legions.
636
00:49:19,796 --> 00:49:21,714
You are speaking to a consul of Rome.
637
00:49:22,507 --> 00:49:25,718
Give up my army?
And why would I do that?
638
00:49:25,760 --> 00:49:27,845
The Senate feels that
you have used your legions
639
00:49:27,887 --> 00:49:31,640
in a coercive manner against them.
They're inclined to resent it.
640
00:49:32,349 --> 00:49:34,726
I'm sorry they feel so.
641
00:49:34,810 --> 00:49:38,312
But with all respect,
their resentment has no teeth.
642
00:49:38,354 --> 00:49:40,564
What will happen
if I do not do as they say?
643
00:49:40,564 --> 00:49:43,651
Perhaps they will throw
their sandals at you.
644
00:49:43,693 --> 00:49:45,611
Word comes from the east -
645
00:49:45,653 --> 00:49:48,154
Brutus and Cassius are returning to us.
646
00:49:49,989 --> 00:49:51,908
They bring with them...
647
00:49:51,950 --> 00:49:54,285
20 legions.
648
00:49:54,994 --> 00:49:57,247
How many legions do you have?
649
00:49:58,247 --> 00:50:00,749
Four, is it?
650
00:50:00,833 --> 00:50:03,293
I have no notion
of their intentions, of course,
651
00:50:03,335 --> 00:50:05,337
but I suspect they're displeased
652
00:50:05,379 --> 00:50:08,589
to be named murderers
and enemies of the state.
653
00:50:09,549 --> 00:50:11,759
They were named so because they are so.
654
00:50:11,801 --> 00:50:13,761
Be that as it may,
655
00:50:15,179 --> 00:50:17,097
if you were to disarm yourself,
656
00:50:17,139 --> 00:50:20,559
I might persuade Brutus
to treat you leniently,
657
00:50:20,600 --> 00:50:23,186
on account of your youth
658
00:50:24,062 --> 00:50:26,314
and inexperience.
659
00:50:26,356 --> 00:50:28,899
Let us not contemplate the alternative.
660
00:50:33,070 --> 00:50:36,448
A war between you and Brutus
would be short...
661
00:50:37,699 --> 00:50:39,492
and bloody...
662
00:50:41,870 --> 00:50:44,873
and not to your advantage.
663
00:51:00,428 --> 00:51:01,721
20 legions?
664
00:51:01,763 --> 00:51:04,265
He exaggerates the number, I expect.
665
00:51:06,099 --> 00:51:09,394
Half that number would be enough
to crush the men we have.
666
00:51:09,436 --> 00:51:11,438
It will be some months before they arrive.
667
00:51:11,480 --> 00:51:14,441
We could raise more legions
in the meantime.
668
00:51:17,526 --> 00:51:22,490
Fresh men, untrained.
They'd only be so many mouths to feed.
669
00:51:22,531 --> 00:51:24,909
So, what's to be done, then?
670
00:51:24,950 --> 00:51:26,493
I don't know.
671
00:51:28,828 --> 00:51:30,038
I don't know.
672
00:51:35,000 --> 00:51:36,752
Hello, boys.
673
00:51:41,340 --> 00:51:43,884
Why so glum? Has someone died?
674
00:51:49,972 --> 00:51:52,850
"Brutus, my dear son.
675
00:51:53,893 --> 00:51:56,895
"I hear today that you're returning to us.
676
00:51:56,937 --> 00:52:01,817
"I give thanks to the gods
and pray for your success.
677
00:52:01,900 --> 00:52:04,360
"I enclose your father's ring
678
00:52:04,401 --> 00:52:06,695
"that his father gave him.
679
00:52:20,542 --> 00:52:21,793
"He always used to say
680
00:52:21,835 --> 00:52:25,629
"it was made of gold
from the crown of the last king.
681
00:52:25,671 --> 00:52:29,758
"Your father liked a good story,
so I don't know if that's true.
682
00:52:29,800 --> 00:52:32,386
"But it is nice to think so."
683
00:52:32,427 --> 00:52:34,470
"I hand it on to you
684
00:52:34,512 --> 00:52:37,682
"with all love and respect."
685
00:52:47,399 --> 00:52:49,234
We wait until the roads are dry
686
00:52:49,234 --> 00:52:52,529
and then march south through
Arretium and on to Rome.
687
00:52:53,571 --> 00:52:56,740
That is clearly the best plan of action.
688
00:52:59,410 --> 00:53:01,078
You object, Lepidus?
689
00:53:03,997 --> 00:53:05,456
Not at all.
690
00:53:05,498 --> 00:53:07,584
Sounds eminently feasible.
691
00:53:08,626 --> 00:53:10,378
A touch aggressive, perhaps.
692
00:53:10,420 --> 00:53:12,380
General Antony, sir.
693
00:54:20,107 --> 00:54:21,566
I'm not sure about the beard.
694
00:54:49,967 --> 00:54:53,136
How on earth
did you manage to get here
695
00:54:53,178 --> 00:54:54,137
all alone?
696
00:54:56,890 --> 00:54:58,976
I'm not alone.
697
00:56:04,242 --> 00:56:07,120
A cow can't have three balls.
698
00:56:08,579 --> 00:56:10,080
I hear. It's not funny.
699
00:56:38,105 --> 00:56:39,482
It smells delicious.
700
00:56:40,316 --> 00:56:41,525
Thank you, Father.
701
00:56:41,567 --> 00:56:43,110
I hope you like it.
702
00:57:00,167 --> 00:57:01,168
Family.
703
00:57:01,543 --> 00:57:03,712
Family.
494
00:57:17,979 --> 00:57:25,362
[ © anoXmous font>
@ https://thepiratebay.sx/user/[qusawa] 49148