All language subtitles for No.The.Case.Is.Happily.Resolved.1973.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,806 --> 00:00:20,597 No, the case is happily resolved 4 00:01:59,453 --> 00:02:02,570 The 15th minute here in turin. Juventus still lead 3-0. Now to Rome. 5 00:02:02,706 --> 00:02:06,699 It's the 13th minute at stadio olimpico and lazio still lead verona 2-1. 6 00:02:06,835 --> 00:02:08,666 Lazio keep on applying pressure. 7 00:02:08,795 --> 00:02:11,252 Verona attempt a counter-attack with bergamaschi and zigoni. 8 00:02:11,381 --> 00:02:14,123 Zigoni is being marked by center-half oddi, 9 00:02:14,259 --> 00:02:16,796 while polentes is marking center-forward luppi. 10 00:02:16,928 --> 00:02:21,092 The score has not changed at the 14th minute. 11 00:02:21,224 --> 00:02:24,716 Now the ball goes to garlaschelli on the left 12 00:02:24,853 --> 00:02:26,889 lazio are attacking again. 13 00:02:27,022 --> 00:02:29,229 Garlaschelli shoots from distance, a powerful strike! 14 00:02:29,358 --> 00:02:31,895 Pizzaballa saves promptly! 15 00:02:32,027 --> 00:02:34,860 The score is still 2-1 to lazio over verona. Now to vicenza... 16 00:02:34,988 --> 00:02:37,354 Now gregori starts and passes to novellini, 17 00:02:37,491 --> 00:02:40,233 who has to come back due to an attack by sabalini. 18 00:02:40,369 --> 00:02:44,112 The referee awards a free kick to... 19 00:02:45,540 --> 00:02:50,409 The free kick is about to be taken by vier. He passes the ball to gregori... 20 00:02:50,545 --> 00:02:52,126 Nol 21 00:02:52,255 --> 00:02:54,086 help! 22 00:02:57,886 --> 00:02:59,171 Help! 23 00:03:10,982 --> 00:03:12,347 Help! 24 00:03:48,228 --> 00:03:49,718 Oh, god! 25 00:03:54,359 --> 00:03:55,565 Oh, god! 26 00:04:04,202 --> 00:04:07,035 God! Help me! 27 00:07:00,587 --> 00:07:02,248 Stop! Hey! 28 00:08:03,358 --> 00:08:05,349 - Hello. Excuse me... - Hello. 29 00:08:05,485 --> 00:08:08,648 - Where's the police station around here? - The police? 30 00:08:08,780 --> 00:08:11,066 Turn around. Towards the village. 31 00:08:11,199 --> 00:08:13,406 - Thanks. - You're welcome. 32 00:09:19,809 --> 00:09:21,470 Go, go. 33 00:10:17,158 --> 00:10:18,648 - Listen... - What do you want? 34 00:10:18,785 --> 00:10:20,025 Hey! 35 00:10:20,161 --> 00:10:24,825 - Will you move it? Come on! - Come on, go. Go! 36 00:10:24,958 --> 00:10:26,243 Okay, I'm going! 37 00:12:07,810 --> 00:12:10,347 - Yes, I won! - No, you didn't! 38 00:12:10,480 --> 00:12:12,141 - Mommy! - Hello. 39 00:12:12,273 --> 00:12:17,484 - Oh, forget it. It's no use. - No, look, do it like this... 40 00:12:55,692 --> 00:12:58,229 - Mommy! - Now I'll show you! 41 00:13:34,272 --> 00:13:37,139 - Good evening, Mr. fabio. - Good evening. 42 00:13:37,275 --> 00:13:39,732 Your wife went to the cinema with your daughter. 43 00:13:39,861 --> 00:13:43,149 - Ah, yes. Thanks. - Do you need anything? 44 00:13:43,281 --> 00:13:44,691 No. No, thanks. 45 00:13:44,824 --> 00:13:47,315 - Evening. - Evening. 46 00:14:05,094 --> 00:14:06,550 Hello? 47 00:14:06,679 --> 00:14:08,590 - The police. - Public security. 48 00:14:08,723 --> 00:14:13,137 - I'd like to report a serious incident. - What is it? Your name? 49 00:14:14,354 --> 00:14:17,221 Hello? Your name, please. 50 00:14:17,982 --> 00:14:19,768 Hello? Hello? 51 00:14:19,901 --> 00:14:22,267 For the demonstration on piazza vittorio, they need... 52 00:14:22,403 --> 00:14:25,065 No, the superintendent has to decide this. Excuse me, please. 53 00:14:25,198 --> 00:14:27,940 - Inspector, someone wants to talk to you. - What does he want? 54 00:14:28,076 --> 00:14:31,068 - He says it's very urgent. - Show him in. 55 00:14:31,788 --> 00:14:33,744 Sorry about that. 56 00:14:33,873 --> 00:14:38,492 No, no, no, you're absolutely right, but when something goes wrong, 57 00:14:38,628 --> 00:14:42,246 the press will take it out on us, for sure! 58 00:14:42,382 --> 00:14:44,338 Alright. See you tomorrow. 59 00:14:44,467 --> 00:14:46,753 Bye. Alright! 60 00:14:48,554 --> 00:14:50,169 Please, have a seat. 61 00:14:51,099 --> 00:14:53,932 - I'm ranieri. - Zarillo. 62 00:14:54,060 --> 00:14:55,470 Please. 63 00:15:07,532 --> 00:15:13,277 I'm a math and physics teacher at the cesare battisti school. 64 00:15:16,082 --> 00:15:19,415 I own a boat at lake grasciano. 65 00:15:22,463 --> 00:15:24,454 I was there this afternoon. 66 00:15:29,178 --> 00:15:30,918 Continue. 67 00:15:31,055 --> 00:15:36,470 In a nearby grove of reeds... Someone committed an atrocity. 68 00:15:38,521 --> 00:15:39,806 Go on. 69 00:15:40,565 --> 00:15:42,430 May I remain anonymous? 70 00:15:43,526 --> 00:15:46,063 Very well, you have my word. 71 00:15:49,615 --> 00:15:52,448 It was around four o'clock in the afternoon. 72 00:15:53,870 --> 00:15:57,488 I was on my boat, resting. 73 00:15:58,916 --> 00:16:00,952 Then, all of a sudden... 74 00:16:02,670 --> 00:16:05,252 I heard a woman crying for help. 75 00:16:06,799 --> 00:16:08,630 I ran onto the jetty... 76 00:16:10,303 --> 00:16:12,794 In the nearby grove of reeds, about 100m away... 77 00:16:13,931 --> 00:16:16,638 I saw... a man... 78 00:16:19,437 --> 00:16:23,396 Who beat her to death with a stick, or a bar. 79 00:16:26,652 --> 00:16:29,143 He slaughtered her like an animal. 80 00:16:33,242 --> 00:16:35,153 Continue, please. 81 00:16:37,622 --> 00:16:42,366 I'm sorry, inspector, but it was so horrific. 82 00:16:59,560 --> 00:17:03,098 - Over there, sir? - Yes, but stay within 50m of the shore. 83 00:17:03,231 --> 00:17:06,064 - And stay near the trees. - Yes, sir. 84 00:17:33,010 --> 00:17:35,797 No, everything's fine. We're all here. 85 00:17:35,930 --> 00:17:37,340 Sure, sure. 86 00:17:38,724 --> 00:17:40,260 - Alright. Carmine. - Yes? 87 00:17:40,393 --> 00:17:43,260 Make sure the men follow the instructions from forensics. 88 00:17:43,396 --> 00:17:46,888 - Alright, sir. - I was talking to carmine. It's all done. 89 00:17:59,245 --> 00:18:00,485 Sir! 90 00:18:01,956 --> 00:18:03,912 Over here! 91 00:18:06,544 --> 00:18:10,378 - Professor, they found her. Come on. - Is that necessary? 92 00:18:11,257 --> 00:18:12,838 It's the law. 93 00:18:42,330 --> 00:18:46,164 You never get used to this, professor, believe me. 94 00:18:56,010 --> 00:18:57,841 You did your duty. 95 00:18:59,764 --> 00:19:01,675 Now it's our turn. 96 00:19:10,066 --> 00:19:11,806 - Sign here. - Prepare the statement. 97 00:19:11,942 --> 00:19:14,729 - And don't mention the witness' name. - Alright. 98 00:19:18,574 --> 00:19:20,360 - Have some. - Thanks. 99 00:19:22,119 --> 00:19:24,110 I'm sorry, professor, 100 00:19:24,246 --> 00:19:27,579 but these formalities can often be unpleasant. 101 00:19:27,708 --> 00:19:31,451 This woman was killed at four o'clock in the afternoon. 102 00:19:31,587 --> 00:19:32,997 Yes, thereabouts. 103 00:19:33,130 --> 00:19:37,169 So why did you come here at seven o'clock, three hours later? 104 00:19:38,052 --> 00:19:42,466 You could've gone straight to the police in grasciano, the nearby village. 105 00:19:42,598 --> 00:19:47,683 At that time it would've still been possible to set up roadblocks, don't you think? 106 00:19:49,397 --> 00:19:51,558 Distrust in the legal system perhaps? 107 00:19:52,942 --> 00:19:56,560 No... confusion, horror. 108 00:19:58,656 --> 00:20:02,240 I drove around for a long time not knowing what to do. 109 00:20:02,368 --> 00:20:04,859 Then my lawyer advised me to come straight to you. 110 00:20:04,995 --> 00:20:09,534 Ah, I understand. One last thing, professor... 111 00:20:09,667 --> 00:20:12,875 Try to remember that license plate. 112 00:20:15,005 --> 00:20:17,621 No, impossible. It was too far away. 113 00:20:18,759 --> 00:20:20,420 The color, yes. 114 00:20:20,553 --> 00:20:24,137 I'm sure it was a light gray mini minor. 115 00:20:24,265 --> 00:20:26,631 - But the license plates... - What about the killer? 116 00:20:26,767 --> 00:20:28,598 Do you remember him well? 117 00:20:29,603 --> 00:20:32,265 A skinny young man. 118 00:20:32,398 --> 00:20:33,888 Around 30. 119 00:20:34,817 --> 00:20:38,435 He was wearing a pair of rubber boots... 120 00:20:39,196 --> 00:20:44,782 Light blue jeans, and a red-checkered shirt. 121 00:20:44,910 --> 00:20:48,402 He had an average face, brown hair, 122 00:20:48,539 --> 00:20:50,746 a mustache, well-groomed. 123 00:20:53,586 --> 00:20:55,076 Cinzia! 124 00:21:00,217 --> 00:21:01,627 Cinzia... 125 00:21:21,447 --> 00:21:24,280 Who knows if they've found her. 126 00:21:25,659 --> 00:21:27,570 You'll see that they've found her. 127 00:21:28,621 --> 00:21:33,536 It's likely that she'll be in all tomorrow's papers. 128 00:21:33,667 --> 00:21:36,454 Why is this happening to me? 129 00:21:43,594 --> 00:21:48,805 Here we go, omelet and vegetables. After seven years... 130 00:21:48,933 --> 00:21:50,548 Oh, well... 131 00:21:54,522 --> 00:21:57,980 - Why are you eating at this hour? - Well, I'm hungry. 132 00:22:04,365 --> 00:22:08,358 Cinzia, something happened today that I don't even know how... 133 00:22:08,494 --> 00:22:10,610 - Cinzia... - Yeah? 134 00:22:11,956 --> 00:22:13,992 Where's simonetta? Sleeping? 135 00:22:14,124 --> 00:22:17,082 Sleeping, sleeping, she's always sleeping. 136 00:22:17,211 --> 00:22:20,453 You leave when she's still sleeping, you come back when she's already in bed. 137 00:22:20,589 --> 00:22:21,999 You never see her. 138 00:22:22,132 --> 00:22:25,750 - Bread! - And I probably don't even exist to you. 139 00:22:25,886 --> 00:22:28,377 You don't care about me. 140 00:22:28,514 --> 00:22:31,221 - I could just as well... - Bread! 141 00:22:31,350 --> 00:22:33,386 They see me alone, on Sunday. 142 00:22:33,519 --> 00:22:35,180 - At the cinema. - Bread! 143 00:22:36,105 --> 00:22:39,597 Somebody could get some strange ideas, right? 144 00:22:41,277 --> 00:22:44,769 - Haven't you ever wondered...? - Can I have some bread now? 145 00:22:44,905 --> 00:22:47,738 - Here, take it. - Mommy! 146 00:22:47,867 --> 00:22:49,949 Now you've woken her up! 147 00:22:53,581 --> 00:22:56,163 - I'm thirsty. - Yes, sweetie, yes. 148 00:23:00,004 --> 00:23:01,585 Hello. 149 00:23:01,714 --> 00:23:04,000 - Daddy's girl. - Good night. 150 00:23:06,343 --> 00:23:08,174 Sleep. Come on. 151 00:23:09,054 --> 00:23:10,510 There we go. 152 00:23:17,855 --> 00:23:19,265 Thanks. 153 00:23:28,115 --> 00:23:29,605 Naked woman killed in the reeds 154 00:23:32,119 --> 00:23:35,077 "no trace of the mysterious killer." 155 00:23:36,248 --> 00:23:39,786 No trace? I'll give them a hand in finding the killer. 156 00:23:39,919 --> 00:23:41,625 A nice anonymous letter... 157 00:23:41,754 --> 00:23:43,790 Son of a bitch! 158 00:24:19,917 --> 00:24:23,034 The dead body was found late at night. 159 00:24:23,170 --> 00:24:25,206 The first examination concludes that... 160 00:24:25,339 --> 00:24:28,877 - Fifty-four blows... poor girl. - Probably around 4:00pm. 161 00:24:29,009 --> 00:24:34,129 - The usual sex maniac. - The investigation proceeds rapidly. 162 00:24:34,264 --> 00:24:36,630 - Rome-Florence, second class. - Turn it up a little. 163 00:24:36,767 --> 00:24:41,352 A man presented himself yesterday, claiming to be able to identify the killer. 164 00:24:41,480 --> 00:24:44,938 According to several eyewitnesses, the victim is Olga poddu, 165 00:24:45,067 --> 00:24:49,777 a young woman who recently came to Rome and is already known to the vice squad. 166 00:24:49,905 --> 00:24:52,317 The police are continuing the investigation. 167 00:24:54,201 --> 00:24:56,567 Hi, Jimmy. Give me the evening edition. 168 00:24:59,999 --> 00:25:01,409 Thanks. 169 00:25:02,876 --> 00:25:05,913 What witness? There was no one there. 170 00:25:13,637 --> 00:25:16,094 Someone has seen the killer 171 00:25:16,223 --> 00:25:20,057 brown hair, mustache, mini Morris... that's me. 172 00:26:05,397 --> 00:26:08,013 No, no, I'm going to the police to explain everything. 173 00:26:08,150 --> 00:26:10,562 I will explain everything! 174 00:26:10,694 --> 00:26:15,028 What if they saw my license plate? 175 00:26:16,867 --> 00:26:18,482 Two hundred. 176 00:26:51,026 --> 00:26:56,020 Someone saw me running away and thought I was the killer. 177 00:26:56,156 --> 00:27:00,115 I'm such a poor wretch... Where did I put them? 178 00:27:00,244 --> 00:27:03,486 I haven't done anything, and they think it was me. 179 00:27:03,622 --> 00:27:07,240 No, no, I'm going to the police. This is a misunderstanding. 180 00:27:09,044 --> 00:27:12,127 But what if they don't believe me? What will I do? 181 00:27:12,714 --> 00:27:15,831 But why wouldn't they believe me? Huh? Why? 182 00:27:15,968 --> 00:27:18,175 I haven't done anything. 183 00:27:18,303 --> 00:27:21,420 Well, even if they believe me, they'll arrest me anyway. 184 00:27:21,557 --> 00:27:23,297 Then what? 185 00:27:25,310 --> 00:27:26,720 Cinzia! 186 00:27:30,691 --> 00:27:32,306 For fuck's sake. 187 00:27:34,111 --> 00:27:35,521 Cinzia? 188 00:27:37,573 --> 00:27:42,613 - Cinzia! Have you taken my glasses? - What? 189 00:27:44,538 --> 00:27:48,076 Have you seen my glasses? Cinzia! 190 00:27:48,208 --> 00:27:52,292 - Which ones? - Which ones? Like I collect them! 191 00:27:53,630 --> 00:27:56,872 - My sunglasses! - The ones I gave you? 192 00:27:57,009 --> 00:27:59,546 Yes, yes, my love, the ones you gave me. 193 00:28:00,137 --> 00:28:03,550 That's all I need. My brand-new glasses... 194 00:28:04,558 --> 00:28:06,674 The ones I paid 11,000 lire for? 195 00:28:06,810 --> 00:28:10,302 Exactly! The ones we paid 11,000 lire for! 196 00:28:10,439 --> 00:28:14,307 And now it turns out that you gave them to me. 197 00:28:14,443 --> 00:28:16,809 I pay and you bestow! 198 00:28:16,945 --> 00:28:19,982 I can never find anything in this house! 199 00:28:20,115 --> 00:28:22,902 You probably lost them, just like the watch I gave you last year. 200 00:28:23,035 --> 00:28:27,119 You can go to hell, you and the watch that you gave me last year! 201 00:29:13,001 --> 00:29:14,992 So that's where I left them. 202 00:29:16,046 --> 00:29:19,664 "The fingerprints don't belong to a former offender.” 203 00:29:20,592 --> 00:29:23,254 Thank goodness. At least for that. 204 00:29:27,641 --> 00:29:30,633 Railway police 205 00:29:34,481 --> 00:29:37,894 I really need to find a lawyer. 206 00:29:38,026 --> 00:29:41,518 Yes, yes, I have to find a lawyer. 207 00:29:41,655 --> 00:29:43,737 But what if he tells me to turn myself in? 208 00:29:43,865 --> 00:29:47,949 Damn it! I should've reported that bastard immediately! 209 00:29:49,538 --> 00:29:51,494 Not these not these. 210 00:29:51,623 --> 00:29:53,659 What else have you got? 211 00:29:55,627 --> 00:29:57,458 These are the ones! 212 00:30:04,136 --> 00:30:05,546 - How much? - 11,000. 213 00:30:05,679 --> 00:30:07,089 Alright. 214 00:30:20,610 --> 00:30:22,441 Yes, I'm coming, I'm coming. 215 00:30:28,869 --> 00:30:30,325 - Hello. - Hello. 216 00:30:31,371 --> 00:30:35,705 - Hey, did you watch the match last night? - No, I wasn't home. 217 00:30:36,251 --> 00:30:39,994 - Were you fishing? - No, I haven't been for ages. 218 00:30:40,130 --> 00:30:43,167 You should've seen it, agorino broke his leg. 219 00:30:43,300 --> 00:30:44,836 - No way! - Yes! 220 00:30:44,968 --> 00:30:47,129 - I see... - Milan, first class. 221 00:30:49,681 --> 00:30:51,512 Milan, first class. 222 00:31:05,113 --> 00:31:09,106 Recreational club for railway workers 223 00:31:15,749 --> 00:31:17,580 Basile, yes. 224 00:31:17,709 --> 00:31:20,121 - Hello? - One moment, please. 225 00:31:24,466 --> 00:31:27,629 - Professor, how are you? - Who's speaking? 226 00:31:27,761 --> 00:31:33,097 - Rocchi from cid. Remember me? - Hello, Mr. rocchi. What is it? 227 00:31:33,225 --> 00:31:35,557 - Have you read the papers? - Which ones? 228 00:31:35,685 --> 00:31:37,425 The afternoon editions, for example. 229 00:31:38,522 --> 00:31:41,764 - Yes, I read them all. - We'll need you again soon. 230 00:31:41,900 --> 00:31:44,391 - I'm always at your disposal. - Thank you. 231 00:31:44,528 --> 00:31:47,144 No problem. I'm only doing my duty, that's all. 232 00:31:47,280 --> 00:31:50,397 Many people forget about their duty these days. 233 00:31:51,451 --> 00:31:54,739 What can you do? These are difficult times. 234 00:31:54,871 --> 00:31:57,578 I think so, too. Goodbye, professor. 235 00:31:57,707 --> 00:32:00,540 Thank you, sir. Thank you. Goodbye. 236 00:32:06,758 --> 00:32:09,921 - Keep him under surveillance. - Okay. 237 00:32:14,975 --> 00:32:16,806 Your coffee, professor. 238 00:32:18,478 --> 00:32:20,389 Thank you, my dear. 239 00:32:33,618 --> 00:32:35,950 Oh, professor, I can't come tomorrow. 240 00:32:36,079 --> 00:32:40,789 - I have to go to the village with my mom. - Don't worry, my love, I'll manage. 241 00:32:56,099 --> 00:32:59,512 Don't worry, professor. I'll clean it up. 242 00:33:02,022 --> 00:33:05,014 I'm sorry, this never happened before. 243 00:33:26,129 --> 00:33:29,917 Then he put his head under the tap, just like crazy people do. 244 00:33:30,050 --> 00:33:31,460 Think hard now. 245 00:33:31,593 --> 00:33:35,085 When he washed his hands, was there blood on them? Or on his shirt? 246 00:33:35,222 --> 00:33:38,134 - Anything? - I didn't really notice. 247 00:33:38,266 --> 00:33:42,600 But now that I think about it, it's possible because his shirt was red. 248 00:33:43,688 --> 00:33:46,555 It was one of those red-checkered shirts. 249 00:33:46,691 --> 00:33:48,977 Did he look like this? Take a good look. 250 00:33:49,110 --> 00:33:52,068 Did he look like that? That's exactly him! 251 00:33:52,197 --> 00:33:55,860 Antonio franciosa's statement correlates with the one 252 00:33:55,992 --> 00:33:58,449 by the person who withessed the crime. 253 00:33:58,578 --> 00:34:01,741 - A significant eyewitness... - Do you like it, daddy? 254 00:34:01,873 --> 00:34:07,118 Wwho asked to stay anonymous until the investigation is over. 255 00:34:07,254 --> 00:34:08,664 Is it nice? 256 00:34:08,797 --> 00:34:12,506 A conclusion that was confirmed by vice superintendent rocchi 257 00:34:12,634 --> 00:34:14,750 that it will be over soon. 258 00:34:14,886 --> 00:34:19,220 Foreign news. More assassination attempts in belfast, Ireland. 259 00:34:19,349 --> 00:34:23,137 - It's beautiful. Did you do it? - Yes. 260 00:35:33,423 --> 00:35:35,004 - Evening. - Good evening, sir. 261 00:35:35,133 --> 00:35:38,591 - What about the roma team? - What about it? We suck! 262 00:35:38,720 --> 00:35:40,802 - Good evening. - Evening. 263 00:35:49,773 --> 00:35:52,731 Print it over seven paragraphs in two columns. 264 00:35:54,527 --> 00:35:56,893 Got a match? 265 00:35:58,657 --> 00:36:01,194 "Young woman killed in the reeds. 266 00:36:01,326 --> 00:36:03,533 "The crazy deed of a maniac. 267 00:36:04,329 --> 00:36:06,945 "The professor saw everything." 268 00:36:07,082 --> 00:36:12,076 This is nothing, guys! What's a railway worker to me? 269 00:36:13,088 --> 00:36:17,582 If it was a priest or a cardinal... A railway worker doesn't make a story. 270 00:36:17,717 --> 00:36:20,154 What about this professor who saw it all? Who is he? Where's he from? 271 00:36:20,178 --> 00:36:23,341 - Nothing doing, Don peppi. - Top secret. 272 00:36:23,473 --> 00:36:25,634 Not even the sergeant is talking. 273 00:36:25,767 --> 00:36:28,429 - What? Not a word? - Not even a syllable. 274 00:36:28,561 --> 00:36:31,644 Isn't there any clue about who he is, what he does, how he walks? 275 00:36:31,773 --> 00:36:33,138 Nothing at all. 276 00:36:33,274 --> 00:36:37,483 Ah, great... Well, let's get to work, then. 277 00:36:37,612 --> 00:36:40,854 - But how, Don peppi? - "How?" "How?" 278 00:36:40,990 --> 00:36:42,946 When I was your age, 279 00:36:43,076 --> 00:36:46,785 I photographed the marquise quaglia who was married to delle fave, 280 00:36:46,913 --> 00:36:49,074 when she French kissed her chauffeur. 281 00:36:49,207 --> 00:36:54,793 With that photo, I bought a house and paid for my honeymoon too! 282 00:36:54,921 --> 00:36:56,582 "How?" 283 00:36:57,966 --> 00:37:01,208 - Is that the dead woman? - Yes, that's her, Olga poddu. 284 00:37:01,344 --> 00:37:04,461 She had two little children in boarding school. 285 00:37:14,899 --> 00:37:17,356 - Isn't Augusto around? - Yes, over there. 286 00:37:18,528 --> 00:37:21,315 - Hi, augu. - You come to give me some money? 287 00:37:21,448 --> 00:37:23,029 Yes, sure. 288 00:37:23,158 --> 00:37:26,901 Augu, I want to sell my car. What do you say? 289 00:37:27,036 --> 00:37:29,277 - It's about time. - How much can you offer me? 290 00:37:29,414 --> 00:37:31,496 About 70,000 lire. 291 00:37:31,624 --> 00:37:34,240 What are you talking about? The engine's brand new! 292 00:37:34,377 --> 00:37:37,995 Yes, but it's old. You've had it for seven years. It's as old as my son. 293 00:37:38,131 --> 00:37:41,965 You underestimate it because it's filthy. Change the color, it's completely different. 294 00:37:42,093 --> 00:37:43,573 - You want to change the color? - Yes. 295 00:37:43,678 --> 00:37:45,259 It'll cost more than the car. 296 00:37:45,388 --> 00:37:48,004 Don't you worry about it. It's my money. 297 00:37:48,141 --> 00:37:49,972 Well, if it makes you happy. 298 00:37:50,101 --> 00:37:52,592 What do you want? White, red, yellow, green, brown... 299 00:37:52,729 --> 00:37:55,846 Make it polka-dot! No, make it a distinct color. 300 00:37:55,982 --> 00:37:59,145 - Dark blue. - Okay. And when do you need it? 301 00:37:59,277 --> 00:38:01,313 Well, the sooner the better. 302 00:38:01,446 --> 00:38:04,153 Bye! Cesare, bring it in. Come on! 303 00:38:07,243 --> 00:38:09,199 That's good! Turn a little. 304 00:38:14,292 --> 00:38:18,205 - Now a bit more to the right, to the river. - Like this? 305 00:38:29,474 --> 00:38:30,884 Great. 306 00:38:32,268 --> 00:38:34,224 You shoot some. Did you put some film in it? 307 00:38:34,354 --> 00:38:35,764 Very funny! 308 00:38:51,037 --> 00:38:52,993 Take it out on the referee. 309 00:38:53,122 --> 00:38:55,829 But if roma had won, it would've been alright, huh? 310 00:38:55,959 --> 00:39:00,328 It's the midfield that isn't working. Don't you realize that? 311 00:39:00,463 --> 00:39:03,876 What do you say? Shall we give the mustache a trim? 312 00:39:05,134 --> 00:39:07,295 You want me to trim it? You want it shorter? 313 00:39:07,428 --> 00:39:10,295 Yes, a little trim. Look, right here. 314 00:39:28,283 --> 00:39:30,194 There we go. Okay? 315 00:39:31,369 --> 00:39:34,782 Excuse me. A bit more on the right, here. 316 00:39:34,914 --> 00:39:37,075 Really? You want it even shorter? 317 00:39:37,208 --> 00:39:39,494 No, this side doesn't look like this one. 318 00:39:39,627 --> 00:39:42,334 No, it's perfect. I cut it so well. Look. 319 00:39:43,506 --> 00:39:44,996 Whatever. 320 00:39:47,260 --> 00:39:49,501 Let's keep it like this, huh? 321 00:39:53,808 --> 00:39:55,639 There you go. 322 00:39:56,477 --> 00:39:58,342 - No! - What is it? 323 00:39:58,479 --> 00:40:00,390 No, Aldo, you've ruined it! 324 00:40:00,523 --> 00:40:03,811 - Ruined it? How? - Look, this side's shorter now! 325 00:40:03,943 --> 00:40:06,184 Shave it off! I'll let it grow back. 326 00:40:07,614 --> 00:40:09,104 I don't get it... 327 00:40:09,240 --> 00:40:11,231 Very good, guys, you've done a great job. 328 00:40:11,367 --> 00:40:14,734 Now the professor's pretty face needs a name and an address. 329 00:40:14,871 --> 00:40:16,736 Professor of what? A school? An orchestra? 330 00:40:16,873 --> 00:40:20,491 - What do I know? - Yes, maybe he's a senior physician. 331 00:40:33,765 --> 00:40:35,676 I'll show you how it's done. 332 00:40:42,523 --> 00:40:45,014 - Basile. - Giannori speaking. 333 00:40:45,652 --> 00:40:48,394 My dear sergeant, how come you're still a sergeant? 334 00:40:48,529 --> 00:40:50,645 Still haven't been promoted? 335 00:40:50,782 --> 00:40:55,151 Me neither, I'm still waiting. Listen, sergeant, could you do me a favor? 336 00:40:55,286 --> 00:40:57,368 That murder by lake grasciano, 337 00:40:57,497 --> 00:41:00,660 do you know anything about the witness, that professor? 338 00:41:00,792 --> 00:41:03,374 - No, look, no names. - And why? 339 00:41:03,503 --> 00:41:06,870 - This thing is too delicate. - Okay, but it's just a name... 340 00:41:07,006 --> 00:41:10,794 Impossible. The commissioner is personally involved. 341 00:41:10,927 --> 00:41:13,418 The commissioner as well. Then I understand. 342 00:41:13,554 --> 00:41:15,135 You can't talk, huh? 343 00:41:15,264 --> 00:41:17,801 In front of your colleagues could be a problem, right? 344 00:41:17,934 --> 00:41:23,474 Not really, but, you know, the kids today are real sons of bitches. 345 00:41:23,606 --> 00:41:26,643 - It's just not possible. - Ah, yes? 346 00:41:26,776 --> 00:41:30,439 I understand, sergeant. I'm always at your disposal. 347 00:41:30,571 --> 00:41:34,314 - I'm sorry, Don peppi. - All the best. Until next time, huh? 348 00:41:34,450 --> 00:41:36,236 - See you. - Bye. 349 00:41:36,369 --> 00:41:38,109 - That's it. - Back where we started. 350 00:41:38,246 --> 00:41:40,077 That's what you think! 351 00:41:40,206 --> 00:41:42,868 He said more than he thought. 352 00:41:43,001 --> 00:41:44,787 Listen and learn. 353 00:41:46,337 --> 00:41:50,296 But, you know, the kids today are real sons of bitches. 354 00:41:50,425 --> 00:41:52,461 You see? 355 00:41:52,593 --> 00:41:54,458 - So? - What, "so"? 356 00:41:54,595 --> 00:41:56,711 These sons of bitches go to schools. 357 00:41:56,848 --> 00:41:59,464 And that's where you have to look! Come on. 358 00:41:59,600 --> 00:42:02,137 Here, make some copies. And do a good job. 359 00:42:02,270 --> 00:42:04,261 And can I get a coffee? 360 00:42:11,571 --> 00:42:13,562 The professor is well-dressed. 361 00:42:15,241 --> 00:42:18,324 - So it's not 3,500? - No, madam, it's 3,800. 362 00:42:18,453 --> 00:42:21,945 - I thought it was cheaper. - But on January 1st, the prices went up. 363 00:42:22,081 --> 00:42:23,161 Alright, then. 364 00:42:23,291 --> 00:42:25,998 It's harder to understand than it is to explain. 365 00:42:43,478 --> 00:42:46,015 - Take over for me. - Where are you going? 366 00:43:57,426 --> 00:43:58,836 Stop! 367 00:44:00,888 --> 00:44:02,879 Hey! Stop! 368 00:44:53,524 --> 00:44:56,766 This time, I'll take you to prison. That's where I'll take you! 369 00:44:56,903 --> 00:44:59,565 I don't give a damn about you. I will take you there. 370 00:44:59,697 --> 00:45:03,610 Oh, sure, he's strolling around like nothing ever happened. 371 00:45:03,743 --> 00:45:08,988 Fifty-four blows to a poor woman with two children! 372 00:45:09,123 --> 00:45:12,240 And I have to run like I'm the killer! 373 00:45:20,843 --> 00:45:22,879 Now I'll get you. 374 00:46:03,427 --> 00:46:05,918 Yes, blow your whistle! Whistle, my ass! 375 00:46:06,055 --> 00:46:11,140 Damn it! Yes, follow me. Then you can lend me a hand! 376 00:47:00,151 --> 00:47:03,564 Get off. I want to see the look on your face. 377 00:47:19,253 --> 00:47:21,710 - Hey! Didn't you see me indicating? - Yes, you're right. 378 00:47:21,839 --> 00:47:24,000 - Wait! - Write down my license number! 379 00:47:24,133 --> 00:47:27,170 - I'm insured! - Where are you going? 380 00:48:07,593 --> 00:48:09,754 Excuse me, have you seen aman in a brown coat? 381 00:48:09,887 --> 00:48:11,878 - No, sorry. - Thanks. 382 00:48:29,156 --> 00:48:31,613 Excuse me, have you seen a man in a brown coat? 383 00:48:31,742 --> 00:48:34,700 I don't care. 384 00:50:16,222 --> 00:50:17,962 - Good morning. - Can I help you? 385 00:50:18,098 --> 00:50:21,556 I'd like to see the commissioner. It's about a very serious matter. 386 00:50:21,685 --> 00:50:24,097 - Your name? - Fabio santamaria. 387 00:50:50,130 --> 00:50:51,995 - Come this way. - Yes. 388 00:50:56,178 --> 00:50:57,418 Please. 389 00:50:58,138 --> 00:51:00,003 Come on in. 390 00:51:01,058 --> 00:51:02,923 - Hello. - Hello. 391 00:51:03,060 --> 00:51:05,847 - My name is fabio santamaria. - Yes 392 00:51:06,647 --> 00:51:11,232 - I live nearby at 218 via pietralata. - Yes 393 00:51:12,903 --> 00:51:17,488 I came to report something very serious that happened to me personally. 394 00:51:18,117 --> 00:51:20,073 Go on. Please go on. 395 00:51:23,038 --> 00:51:26,496 - Look, the commissioner is listening. - Yes. 396 00:51:26,625 --> 00:51:29,662 Well, last Sunday, I... 397 00:51:30,879 --> 00:51:32,289 Well 398 00:51:35,509 --> 00:51:39,422 actually, no... My car was stolen this morning. 399 00:51:41,557 --> 00:51:45,425 Your car was stolen. I understand. 400 00:51:47,021 --> 00:51:49,979 - The officer will take your report. - Thank you. 401 00:51:50,107 --> 00:51:53,144 Listen, I'm going to headquarters to get micaolli. 402 00:51:53,277 --> 00:51:55,359 Very good, sir. 403 00:51:55,487 --> 00:51:57,603 I'll see you later. Good day. 404 00:51:57,740 --> 00:52:00,607 - Good day. Thank you. - Have a seat. 405 00:52:13,505 --> 00:52:17,748 - Well, name and address. - Fabio santamaria, son of otello. 406 00:52:20,387 --> 00:52:25,006 - 218 via pietralata. - 218 via pietralata. 407 00:52:25,142 --> 00:52:28,009 - What kind of car? - Mini Morris, Roman license plate... 408 00:52:29,188 --> 00:52:33,773 - A1-2630. - A1-26 409 00:52:33,901 --> 00:52:36,608 - 30. - 30 410 00:52:36,737 --> 00:52:39,319 - color? - Gray... no, blue. 411 00:52:40,199 --> 00:52:42,440 - Gray or blue? - Blue, blue! 412 00:52:43,744 --> 00:52:46,281 Color: Blue. 413 00:54:14,752 --> 00:54:17,835 - Kids, does he teach here? - Yes, math and physics. 414 00:54:17,963 --> 00:54:19,624 That's professor ranieri. 415 00:54:20,674 --> 00:54:23,381 - Why? What's he done? - Buy tomorrow's papers and you'll find out! 416 00:54:23,510 --> 00:54:25,125 - Bye! - Bye! 417 00:54:34,062 --> 00:54:36,769 Edoardo ranieri, professor. 418 00:54:42,404 --> 00:54:43,814 Good, good. 419 00:54:46,158 --> 00:54:48,365 Well done. What's he like? 420 00:54:48,494 --> 00:54:52,578 Pretty touchy, Don peppino. I don't think he's easy to handle. 421 00:54:52,706 --> 00:54:55,163 - That's the way I like it. - Is there anything else to do? 422 00:54:55,292 --> 00:54:57,954 No, you've done enough. Go, go watch a movie. 423 00:54:58,086 --> 00:55:00,327 - I'll take care of this. Thanks. - Bye, Don peppi. 424 00:55:00,464 --> 00:55:02,580 - Take care. - See you tomorrow. 425 00:55:30,369 --> 00:55:33,406 - Hold it! Don't move! - What are you doing? Don't shoot me! 426 00:55:34,164 --> 00:55:35,995 - I didn't do anything! - Hold it! 427 00:55:36,124 --> 00:55:38,206 I'm no thief! 428 00:55:39,920 --> 00:55:42,787 Let go of me! Let go of me! 429 00:55:48,595 --> 00:55:50,551 You haven't been to work. 430 00:55:50,681 --> 00:55:53,764 I called the office and they said you weren't there yesterday. 431 00:55:53,892 --> 00:55:57,680 Cinzia, I'm looking for a friend who owes me some money. 432 00:55:57,813 --> 00:55:59,769 And you have to disappear to find someone? 433 00:55:59,898 --> 00:56:01,434 I haven't heard from you for two days. 434 00:56:01,567 --> 00:56:05,435 - You're out all night. - Cinzia, try to understand. 435 00:56:05,571 --> 00:56:08,984 - I can do what I want! - Why don't you just tell me? 436 00:56:09,116 --> 00:56:12,028 - What? What should I tell you? - That you have someone else! 437 00:56:12,160 --> 00:56:14,492 Did you think I wouldn't notice? 438 00:56:14,621 --> 00:56:18,864 Since last week you've changed. I don't recognize you anymore. 439 00:56:20,460 --> 00:56:22,542 Cinzia, my love. 440 00:56:22,671 --> 00:56:26,255 Be reasonable for once. I didn't do anything. 441 00:56:26,383 --> 00:56:30,342 There's no other woman. I'm just looking for some guy. 442 00:56:30,470 --> 00:56:33,337 - First it's a friend, now it's "someone"! - Cinzia! 443 00:56:33,473 --> 00:56:35,259 You know what? I've had enough! 444 00:56:35,392 --> 00:56:38,475 Fabio, where are you? When are you coming back? 445 00:56:38,604 --> 00:56:40,219 When I feel like it! 446 00:56:52,993 --> 00:56:57,578 Listen, I'm sorry, but the professor ordered not to let anyone in. 447 00:56:58,916 --> 00:57:01,123 Good, good. 448 00:57:01,251 --> 00:57:05,915 Always prudent, our professor, huh? Prudence personified. 449 00:57:06,048 --> 00:57:09,040 - With all those criminals about nowadays. - That's right. 450 00:57:09,176 --> 00:57:11,633 It doesn't matter, I'll wait here. May I sit down? 451 00:57:11,762 --> 00:57:13,093 Please do. 452 00:57:13,221 --> 00:57:15,212 Ah, I'm so tired. 453 00:57:17,559 --> 00:57:19,845 Do you have a match? 454 00:57:19,978 --> 00:57:23,015 - Let me see. - Please excuse me. 455 00:57:24,358 --> 00:57:27,350 - Here you go. - Thank you very much. Thank you. 456 00:57:33,533 --> 00:57:37,071 - Your daughter? - Yes. 457 00:57:38,080 --> 00:57:40,116 She's a beautiful girl. God bless her. 458 00:57:41,416 --> 00:57:43,907 - Hello. - At your service! 459 00:57:45,212 --> 00:57:47,999 Very nice. Are you a seamstress? 460 00:57:48,131 --> 00:57:51,464 I have to be. Life is so expensive. 461 00:57:51,593 --> 00:57:54,050 You're telling me. 462 00:57:54,179 --> 00:57:58,513 You're telling me. The frog said, "jump if you can." 463 00:57:59,893 --> 00:58:03,852 My good edoardo ranieri, it's been a long time, a long time... 464 00:58:03,981 --> 00:58:07,348 - You know him? - Do I know him? Edoardo! 465 00:58:07,484 --> 00:58:09,440 I know him only too well. 466 00:58:09,903 --> 00:58:13,145 When I heard he lived here in this grand house, I said to myself, 467 00:58:13,281 --> 00:58:17,399 "if you know he lives there but you never visit, you're a fool." 468 00:58:18,078 --> 00:58:23,994 So I came here as a nice little surprise for the professor. 469 00:58:24,126 --> 00:58:26,617 - Are you a professor as well? - No, no, I... 470 00:58:27,671 --> 00:58:30,834 I'm a janitor, retired. 471 00:58:30,966 --> 00:58:33,378 Well, if you're a friend, I can call him. 472 00:58:33,510 --> 00:58:37,002 No, no, no, don't disturb him. Maybe he has some thinking to do. 473 00:58:37,139 --> 00:58:40,176 Who knows? No, no, no. It wouldn't be a surprise, right? 474 00:58:40,308 --> 00:58:43,015 - As you wish. - I'll wait here. I'll wait. 475 00:58:43,895 --> 00:58:47,183 A real man of honor, huh? A real man of honor. 476 00:58:47,315 --> 00:58:48,976 He's a gentleman. 477 00:58:50,193 --> 00:58:53,401 Believe me, he's a real gentleman. 478 00:58:53,530 --> 00:58:58,695 - One of the old guard. Yes, yes. - Oh, yes. We're very close. 479 00:58:58,827 --> 00:59:03,947 In fact, whenever possible, me and the girl clean up a little here. 480 00:59:04,082 --> 00:59:07,449 - He's a single man, you know? - He's single? 481 00:59:07,586 --> 00:59:10,168 Ah, yes, solo! He's always been single! 482 00:59:10,297 --> 00:59:13,164 Only a visit from a friend or a student from time to time. 483 00:59:13,300 --> 00:59:18,886 - He's done well, he's earned it. - Oh, yes. He's a real gentleman. 484 00:59:19,014 --> 00:59:23,223 Imagine this, the other day he gave my girl 30,000 lire for her birthday. 485 00:59:23,351 --> 00:59:26,559 30,000 lire? For the girl? 486 00:59:27,439 --> 00:59:32,809 For one screw? Ah, for cleaning up, I mean! Yes... 487 00:59:33,653 --> 00:59:37,316 He has a big heart, the professor. He's always had a big heart. 488 00:59:37,449 --> 00:59:38,905 That's true. 489 00:59:39,034 --> 00:59:40,820 A really... 490 00:59:42,496 --> 00:59:46,159 A really big heart, huh? 491 00:59:46,291 --> 00:59:48,623 - Madam, I'm curious about something. - Tell me. 492 00:59:48,752 --> 00:59:54,122 Yes, he's single, yes... But are there any ladies? 493 00:59:54,257 --> 00:59:56,418 Oh, none that I know of. 494 00:59:57,719 --> 00:59:59,129 No? 495 01:00:04,476 --> 01:00:06,432 He's a Saint. 496 01:00:22,077 --> 01:00:24,739 - Hello, professor. - Hello. 497 01:00:34,589 --> 01:00:36,625 Professor, excuse me... 498 01:00:36,758 --> 01:00:40,876 Giuseppe ferdinando gianoli, from the "evening gazette". 499 01:00:41,012 --> 01:00:47,633 Sorry to approach you like this, but the maid absolutely wouldn't let me up. 500 01:00:47,769 --> 01:00:51,136 - She did well. - Well, I had a little chat with her. 501 01:00:51,273 --> 01:00:54,390 Her daughter was there, too. A beautiful girl, professor. 502 01:00:54,526 --> 01:00:57,609 Small talk from a servant. Ideal material for your paper. 503 01:00:57,737 --> 01:01:01,195 Well, you never know what's true and what's not, professor. 504 01:01:01,324 --> 01:01:04,612 - What do you want from me? - It's about the grasciano case. 505 01:01:04,744 --> 01:01:08,362 If you could give me some exclusive information, you know? 506 01:01:08,498 --> 01:01:11,581 - How did you get my address? - Oh, you know, you know... 507 01:01:11,710 --> 01:01:14,292 With a professor like you... Intuition, you might say. 508 01:01:14,421 --> 01:01:16,662 I have nothing more to say. Especially to you. 509 01:01:16,798 --> 01:01:19,210 But you were at the scene, right? 510 01:01:19,342 --> 01:01:21,445 You were there with the victim. You must've seen everything. 511 01:01:21,469 --> 01:01:24,336 - And I reported it to the authorities. - That's right. 512 01:01:24,472 --> 01:01:26,758 Goodbye. At your service. 513 01:01:35,442 --> 01:01:37,899 - Hello. - Hello, sir. What can I get you? 514 01:01:38,028 --> 01:01:39,518 - A cappuccino. - Coming right up. 515 01:01:39,654 --> 01:01:42,191 In a glass, please. 516 01:01:42,324 --> 01:01:47,694 - Listen, is there a barber's around here? - There's one behind this building. 517 01:02:06,932 --> 01:02:08,843 - They got him! - Who? 518 01:02:08,975 --> 01:02:10,590 - They found him! - Who? 519 01:02:10,727 --> 01:02:12,888 Poddu's killer! They found him! 520 01:02:13,021 --> 01:02:17,310 No, he's a witness, the professor. The one who saw everything. 521 01:02:18,485 --> 01:02:19,485 Why him? 522 01:02:19,611 --> 01:02:20,976 The witness - the killer 523 01:02:23,490 --> 01:02:25,355 no no .. 524 01:02:28,286 --> 01:02:30,447 - No... - Your cappuccino's ready. 525 01:02:32,791 --> 01:02:34,827 - Can't you tell us anything else? - No, guys. 526 01:02:34,960 --> 01:02:37,793 Everything I had to say was already printed in your papers. 527 01:02:37,921 --> 01:02:40,583 Professor, why did you want to remain anonymous? 528 01:02:40,715 --> 01:02:44,299 Given my position, I preferred to stay out of this as long as possible. 529 01:02:44,427 --> 01:02:47,294 - Good. Would you like a drink? An aperitif? - No, thanks. 530 01:02:47,430 --> 01:02:48,886 No, but thanks anyway. 531 01:02:49,015 --> 01:02:52,428 - Keep up the good work, then. Goodbye. - Goodbye, professor. 532 01:03:28,054 --> 01:03:31,512 No, wait. Calm down. Let me explain. 533 01:03:32,809 --> 01:03:34,265 - You scum. - Wait. 534 01:03:35,020 --> 01:03:37,056 - Let me explain. - Pig! 535 01:03:37,814 --> 01:03:42,183 You dirty bastard! I'll kill you! I'll kill you! I'll kill you! 536 01:03:43,236 --> 01:03:47,821 What the hell? You kill a woman and then you frame me? Me? 537 01:03:47,949 --> 01:03:51,157 What did I do to you? What did I do to you? 538 01:03:51,286 --> 01:03:54,528 I've never hurt anyone! Not even a fly! Never! 539 01:03:55,498 --> 01:03:56,783 Never! 540 01:03:56,916 --> 01:04:00,704 You understand? What a stupid asshole I've been! 541 01:04:00,837 --> 01:04:03,704 "Leave him alone, don't report him, stay out of it." 542 01:04:03,840 --> 01:04:07,048 You tried to ruin me! Look at me! 543 01:04:07,177 --> 01:04:10,795 Look what you've done to Mel I don't have a life anymore! 544 01:04:10,930 --> 01:04:14,548 You're crazy! Crazy! Don't you realize that? 545 01:04:14,684 --> 01:04:17,471 A life sentence is what they should give you! A life sentence! 546 01:04:17,604 --> 01:04:21,768 The death penalty! Because you're a murderer! Death penalty! 547 01:04:21,900 --> 01:04:24,482 - I'll take you to the police! - Okay, let's go to the police! 548 01:04:24,611 --> 01:04:27,091 - It'll be worse for you! - We'll see if it'll be worse for me! 549 01:04:27,155 --> 01:04:29,646 Yes, it will be worse for you, Mr. fabio santamaria! 550 01:04:29,783 --> 01:04:33,025 - You know my name? Who told you? - I know everything about you! 551 01:04:33,161 --> 01:04:36,904 Name, address, license plate: Rome a1 2630! 552 01:04:37,040 --> 01:04:38,621 But I didn't tell the police! 553 01:04:38,750 --> 01:04:40,866 Otherwise you wouldn't be here playing the imbecile! 554 01:04:41,002 --> 01:04:43,084 You'd be in prison at Regina coeli! 555 01:04:43,213 --> 01:04:46,797 You're a murderer. A murderer is what you are! 556 01:04:46,925 --> 01:04:48,756 I'm an honest man! 557 01:04:48,885 --> 01:04:51,297 I should've turned you in immediately! Immediately! 558 01:04:51,429 --> 01:04:55,798 I'm an honest, innocent man! I've got a wife and child! 559 01:04:55,934 --> 01:04:59,142 Alright! Alright, let's go to the police! 560 01:04:59,270 --> 01:05:02,387 But remember, they'll arrest you because it's you they're looking for! 561 01:05:02,524 --> 01:05:05,641 It's you who they're looking for! Remember, they have nothing against me! 562 01:05:05,777 --> 01:05:08,894 But I exist! I saw you with my own eyes! 563 01:05:09,030 --> 01:05:11,646 No! I saw you! 564 01:05:12,700 --> 01:05:17,285 - It's you who came here to threaten me! - What? 565 01:05:17,414 --> 01:05:19,245 To threaten me! 566 01:05:21,042 --> 01:05:23,829 - But... - Let's go to the police. Let's go. 567 01:05:23,962 --> 01:05:25,998 - Come on. - What kind of man are you? 568 01:05:27,048 --> 01:05:31,712 - Let's see what happens. - You... you're an animal. 569 01:05:31,845 --> 01:05:35,804 An animal! What have I done to you? 570 01:05:35,932 --> 01:05:39,140 - What have I done to you? - Let's go to the police. 571 01:05:39,269 --> 01:05:41,305 Let's go to the police! 572 01:05:46,651 --> 01:05:49,984 When I came to my senses, 573 01:05:50,113 --> 01:05:53,856 the only thing I remembered was your face, Mr. fabio santamaria. 574 01:05:59,664 --> 01:06:01,495 But nothing... 575 01:06:02,667 --> 01:06:06,330 Perhaps a little blackmail. 576 01:06:08,923 --> 01:06:13,257 I felt something building up inside me. 577 01:06:14,888 --> 01:06:16,970 That possessed me. 578 01:06:20,477 --> 01:06:24,561 Like a violent fire inside. A horrible beast. 579 01:06:26,399 --> 01:06:30,062 I don't know how I ended up with that piece of iron in my hand 580 01:06:30,195 --> 01:06:32,026 and started to beat her. 581 01:06:33,615 --> 01:06:36,152 All I could see was blood. 582 01:06:36,284 --> 01:06:40,744 And I kept hitting her, and hitting her, and hitting her, hitting her... 583 01:06:45,251 --> 01:06:48,163 I could have turned myself in, 584 01:06:48,296 --> 01:06:50,912 spending the rest of my life in prison. 585 01:06:51,049 --> 01:06:52,880 Paying for my crime. 586 01:06:55,345 --> 01:06:56,755 No. 587 01:06:58,056 --> 01:07:00,388 That kind of justice would have been too convenient. 588 01:07:01,768 --> 01:07:05,681 Too superficial for what I had done. 589 01:07:05,813 --> 01:07:10,898 I chose another sentence, much more subtle, more merciless. 590 01:07:12,278 --> 01:07:17,648 To live with it, paying for it day by day, minute by minute. 591 01:07:17,784 --> 01:07:22,448 Continuing to smile at people, at my students. 592 01:07:22,580 --> 01:07:25,196 As though nothing had happened. 593 01:07:25,333 --> 01:07:30,748 Condemned to the long, endless, sleepless nights that await me. 594 01:07:35,510 --> 01:07:37,341 And it's then... 595 01:07:39,472 --> 01:07:41,838 When I'm overcome by tiredness... 596 01:07:43,101 --> 01:07:45,808 That I see those little white hands. 597 01:07:46,437 --> 01:07:49,645 Reaching out to me, begging me. 598 01:07:50,567 --> 01:07:52,307 Those arms! 599 01:07:58,408 --> 01:08:03,653 Perhaps one day, the lady who comes here to clean up 600 01:08:03,788 --> 01:08:06,370 will find me hanging from that beam. 601 01:08:07,959 --> 01:08:10,291 And no one will ever know why. 602 01:08:11,588 --> 01:08:14,079 Except for you, Mr. fabio santamaria. 603 01:08:15,341 --> 01:08:17,081 I understand that. 604 01:08:18,428 --> 01:08:22,046 But why me? What reason did you have? 605 01:08:22,181 --> 01:08:25,264 Because I had to give them precise facts! 606 01:08:25,393 --> 01:08:29,136 Facts which they would be able to confirm. 607 01:08:29,272 --> 01:08:33,811 Only then would my statement be unassailable. Perfect! 608 01:08:37,363 --> 01:08:41,527 I had no other choice. Everybody knows I own that boat. 609 01:08:41,659 --> 01:08:44,947 Sooner or later, they would have accused me. 610 01:08:45,079 --> 01:08:48,537 What would you have done, huh? What would you have done? 611 01:08:48,666 --> 01:08:51,533 I would have... I would... I don't know. 612 01:08:51,669 --> 01:08:54,536 Yes, you're right. But what about me? 613 01:08:54,672 --> 01:08:58,039 You're as guilty as me, Mr. fabio santamaria, even if you didn't kill her! 614 01:08:58,176 --> 01:09:00,041 I haven't done anything, understand? Anything! 615 01:09:00,178 --> 01:09:02,669 You could've gone to the police and reported me! 616 01:09:02,805 --> 01:09:05,137 - I would've had no escape. - Right! 617 01:09:05,266 --> 01:09:08,554 But you didn't, I did! I only defended myself! 618 01:09:09,270 --> 01:09:12,137 But I didn't incriminate you. 619 01:09:12,273 --> 01:09:16,391 I just put you in a condition where you couldn't harm me. 620 01:09:20,365 --> 01:09:23,903 Me? What about me? Didn't you think about that? They think... 621 01:09:24,035 --> 01:09:26,697 It's my word that counts. 622 01:09:28,206 --> 01:09:30,197 I am the eyewitness. 623 01:09:32,794 --> 01:09:36,412 - Sure... - If they do get to you by chance... 624 01:09:36,547 --> 01:09:38,879 You don't have to worry. 625 01:09:39,008 --> 01:09:43,422 I will tell them that the killer looked completely different. 626 01:09:43,554 --> 01:09:48,639 Do you think I could live with the remorse of having sent an innocent man to jail? 627 01:09:50,520 --> 01:09:52,260 Another drink? 628 01:09:56,025 --> 01:09:57,435 That's enough. 629 01:09:59,570 --> 01:10:03,154 It won't be the first case to be shelved. 630 01:10:03,282 --> 01:10:04,897 Nor the last. 631 01:10:15,753 --> 01:10:20,372 - Professor... - Please, don't betray me. 632 01:10:22,135 --> 01:10:24,000 Don't get in the way of my justice. 633 01:10:24,137 --> 01:10:27,254 - But I... - Go in peace, Mr. fabio. 634 01:10:27,390 --> 01:10:29,597 Forget that horrendous day... 635 01:10:31,144 --> 01:10:33,226 And the monster who stands before you. 636 01:10:35,231 --> 01:10:38,314 And if you can, forgive me for the trouble I've caused you. 637 01:10:51,831 --> 01:10:55,540 Professor, I have a family. 638 01:10:55,668 --> 01:10:57,158 Don't forget. 639 01:11:10,892 --> 01:11:15,511 With watchful eyes, she sees for you 640 01:11:19,025 --> 01:11:23,314 with a commanding voice, she speaks for you 641 01:11:27,033 --> 01:11:32,153 in a wide embrace, she will protect you 642 01:11:35,208 --> 01:11:39,827 mother justice knows what she is doing 643 01:11:46,928 --> 01:11:51,763 If you see one who eats for three 644 01:11:54,936 --> 01:11:59,350 and another who has nothing for himself 645 01:12:02,902 --> 01:12:08,113 don't concern yourself, it's none of your business 646 01:12:10,868 --> 01:12:16,955 mother justice will take care of it for you 647 01:12:19,794 --> 01:12:27,382 if you are in trouble, ask her for help 648 01:12:27,510 --> 01:12:34,882 you'll see, you'll see, she's never wrong 649 01:12:35,017 --> 01:12:42,640 a Thorn for the criminal, a Rose for the innocent 650 01:12:42,775 --> 01:12:48,987 just be confident that mother justice is there for you 651 01:12:58,291 --> 01:13:01,658 Don't worry, they're everywhere. 652 01:13:02,920 --> 01:13:07,254 Yes, but what if they stop me? Who can guarantee that he...? 653 01:13:11,596 --> 01:13:15,180 That wouldn't be like him. Then I'd tell them everything. 654 01:13:16,142 --> 01:13:19,600 Don't you realize that you're an accomplice to a murder? 655 01:13:19,729 --> 01:13:21,936 - Why? - Excuse me, but isn't it obvious? 656 01:13:22,064 --> 01:13:25,227 For the law, you're as guilty as him. You could also get 30 years! 657 01:13:25,359 --> 01:13:28,601 - We're going to the police. Tell the truth. - Where are you going? I'm sorry. 658 01:13:28,738 --> 01:13:32,151 - I even reported my car stolen. - That man has killed. He's a murderer. 659 01:13:32,283 --> 01:13:35,946 Yes, he is a murderer, but when I talked to him, he... 660 01:13:36,078 --> 01:13:38,865 Oh, fabio! That man killed once and could kill again. 661 01:13:38,998 --> 01:13:42,957 Then your hands will also be stained with blood! Fabio 662 01:13:43,085 --> 01:13:45,952 think about your wife, your daughter. 663 01:13:47,840 --> 01:13:50,456 You must stop him before he causes more evil. 664 01:13:52,553 --> 01:13:54,544 Do you want me to come with you? 665 01:13:58,184 --> 01:13:59,344 No. 666 01:13:59,477 --> 01:14:02,184 Good, there's still time. Come on. Don't be afraid. 667 01:14:02,313 --> 01:14:03,894 He will deny it, of course. 668 01:14:04,023 --> 01:14:07,106 These people don't give up so easily, you know? 669 01:14:07,234 --> 01:14:09,395 Don giulio... Don giulio, look. 670 01:14:09,528 --> 01:14:12,520 I've spent the last days like... Not even a dog lives like this. 671 01:14:12,657 --> 01:14:15,239 Go, my son, go. Jesus is with you. 672 01:14:15,368 --> 01:14:17,609 Don't worry. What's the problem? 673 01:14:17,745 --> 01:14:20,953 Come on, fabio, have some faith in mankind, huh? 674 01:14:22,333 --> 01:14:24,324 The advocate is waiting for you. 675 01:14:28,297 --> 01:14:29,787 - Please. - Hello, Franco. 676 01:14:29,924 --> 01:14:33,337 - My dear edoardo, what's wrong? - Nothing, nothing. 677 01:14:35,221 --> 01:14:36,836 Read it. 678 01:14:36,973 --> 01:14:39,009 Read the article at the bottom of the page. 679 01:14:41,227 --> 01:14:44,719 People can say whatever they want these days, whatever Springs to mind! 680 01:14:46,357 --> 01:14:48,939 From one moment to the next, some imbecile thinks up some story! 681 01:14:49,068 --> 01:14:51,935 "Suggestion for a TV thriller"! 682 01:14:52,071 --> 01:14:54,858 Look, we are going crazy. Crazy! 683 01:14:56,909 --> 01:14:59,616 They even insinuate that I could be the killer. 684 01:14:59,745 --> 01:15:02,452 Sending someone to jail, just like that! 685 01:15:02,581 --> 01:15:04,822 Well, well, well. 686 01:15:04,959 --> 01:15:06,574 Very good. 687 01:15:56,927 --> 01:15:59,464 Don peppi! Do you want a match? 688 01:16:03,976 --> 01:16:08,060 Don peppi, what the hell? "Suggestion for a TV thriller"? 689 01:16:08,189 --> 01:16:11,147 - I told you it would end in a lawsuit. - A lawsuit over what? 690 01:16:11,275 --> 01:16:13,140 I told you, in such a delicate moment, 691 01:16:13,277 --> 01:16:16,485 if we have to get in trouble, it should be for something worthy and important 692 01:16:16,614 --> 01:16:20,357 and not for drawing the police's attention to a professor we know nothing about 693 01:16:20,493 --> 01:16:22,333 but who now has half of Rome talking about him! 694 01:16:22,411 --> 01:16:25,198 But Mr. advocate, what are you saying? 695 01:16:25,331 --> 01:16:28,118 I'm only sticking to the basic truth. 696 01:16:28,250 --> 01:16:31,037 What truth? Are you trying to tell me that ranieri is the killer...? 697 01:16:31,170 --> 01:16:32,706 I'm not saying anything! 698 01:16:32,838 --> 01:16:36,581 If they don't find the killer, this story stays the same! 699 01:16:36,717 --> 01:16:40,756 There were two people at the crime scene: The victim and the professor. 700 01:16:42,181 --> 01:16:44,718 Go and have a coffee, please! 701 01:16:44,850 --> 01:16:48,013 - How many sugars? - Two, thanks. 702 01:16:50,272 --> 01:16:51,853 Thank you. 703 01:16:57,488 --> 01:17:00,480 Last time you had a mustache, didn't you? 704 01:17:00,616 --> 01:17:04,950 Yes, you're right. I had one, but I shaved it off. 705 01:17:05,079 --> 01:17:10,199 When I read the papers, I got scared and shaved it off. 706 01:17:12,044 --> 01:17:15,286 But your car... isn't it blue? 707 01:17:15,965 --> 01:17:18,707 It's blue because I had it painted. 708 01:17:18,843 --> 01:17:22,335 But it's actually gray, just as it's described in the papers. 709 01:17:23,389 --> 01:17:25,300 Yes, I know, commissioner, I know. 710 01:17:25,432 --> 01:17:28,094 I did a lot of stupid things, one after the other. 711 01:17:28,227 --> 01:17:31,060 I should've turned him in right away. Right away. 712 01:17:31,188 --> 01:17:36,103 But you know how it is. Someone mentions your work, your family. 713 01:17:36,235 --> 01:17:40,399 Then the papers write about it. Who knows what can happen? 714 01:17:42,366 --> 01:17:46,905 So the one who killed poddu was professor ranieri? 715 01:17:48,164 --> 01:17:49,950 Yes. 716 01:17:50,082 --> 01:17:52,949 He seemed so distinguished, so... 717 01:17:53,085 --> 01:17:55,701 So you've met with professor ranieri again? 718 01:17:56,755 --> 01:17:59,462 - You met with the professor again? - No. 719 01:17:59,592 --> 01:18:03,505 Judging from the pictures in the papers, he looks like a respectable man... 720 01:18:03,637 --> 01:18:07,926 So it was him. The good professor ranieri, huh? 721 01:18:08,058 --> 01:18:10,845 Can you imagine? 722 01:18:10,978 --> 01:18:13,515 I don't know, people can be so... 723 01:18:15,983 --> 01:18:20,727 Look, I'll tell you the truth, I tried to intervene. 724 01:18:20,863 --> 01:18:26,324 But then I got scared and ran off. What could I have done? 725 01:18:26,452 --> 01:18:31,037 The girl was already dead. What could I have done? 726 01:18:33,959 --> 01:18:37,998 Well, now you know the truth. 727 01:18:38,130 --> 01:18:40,291 I've done my duty. 728 01:18:41,175 --> 01:18:44,042 Commissioner, if there's nothing else, I... 729 01:18:44,178 --> 01:18:49,172 I have to work, you know, and in two hours, I have to... 730 01:18:50,893 --> 01:18:54,852 - I'm always at your disposal. - Just a little Patience. 731 01:18:54,980 --> 01:18:58,564 - You'll have to sign a statement. - Yes, please. No problem. 732 01:18:58,692 --> 01:19:01,934 - Five minutes and we're done. - Please, go ahead. Go ahead. 733 01:19:02,071 --> 01:19:05,108 - Officer, keep him company. - Very well. 734 01:19:06,909 --> 01:19:08,399 Please. 735 01:19:39,233 --> 01:19:42,725 - Excuse me, can I make a call? - No, sorry. 736 01:19:42,861 --> 01:19:45,603 - Really quick? - It's only for internal calls. 737 01:19:45,739 --> 01:19:49,106 I want to call my wife. She's been waiting for me for an hour. 738 01:19:49,243 --> 01:19:52,952 - She might be worried, right? - No. No, you can't. 739 01:19:58,877 --> 01:20:02,665 Come, Mr. santamaria. It's all ready. We can go now. 740 01:20:02,798 --> 01:20:06,336 - But don't I have to sign the testimony? - Yes, we'll do this at headquarters. 741 01:20:06,468 --> 01:20:08,709 - Don't worry. - Ah, yes, yes. 742 01:20:08,846 --> 01:20:10,677 But why at headquarters? 743 01:20:10,806 --> 01:20:13,468 Homicide is their responsibility. 744 01:20:13,600 --> 01:20:17,468 - Sir, you won't make me late for work? - No, no, don't worry. 745 01:20:17,604 --> 01:20:19,640 - We'll take care of it. - Yes, please. 746 01:20:19,773 --> 01:20:21,684 My boss is very fussy. 747 01:20:24,236 --> 01:20:27,103 - I'll follow you in my car. - No, come with us. 748 01:20:27,239 --> 01:20:30,276 Come. We'll get there faster in this. 749 01:20:33,287 --> 01:20:35,152 Salvatore, take care of that. 750 01:21:25,506 --> 01:21:27,542 They all get out the way, huh? 751 01:21:28,842 --> 01:21:32,334 When you drive around Rome with sirens wailing, 752 01:21:32,471 --> 01:21:34,962 it's a piece of cake, right? 753 01:21:36,850 --> 01:21:38,215 Imagine this, sir, 754 01:21:38,352 --> 01:21:41,344 from my home it takes me an hour and 20 minutes to get to the office. 755 01:21:41,480 --> 01:21:44,392 One hour and 20 minutes! I swear! 756 01:21:44,525 --> 01:21:48,768 I usually take off at 7:00am, but if I leave at 7:10am, I'm stranded. 757 01:21:48,904 --> 01:21:52,863 I'll never get there. Sure, I have an old car. 758 01:21:52,991 --> 01:21:56,074 This one is nice. What's the engine size? 759 01:21:56,203 --> 01:21:58,660 - 2,000. - Holy moly! 760 01:22:05,504 --> 01:22:06,914 Thanks. 761 01:22:08,590 --> 01:22:10,296 - Hello, commissioner. - Hello. 762 01:22:10,426 --> 01:22:12,417 - This is santamaria. - Hello. 763 01:22:18,183 --> 01:22:20,549 Please excuse me. 764 01:22:20,686 --> 01:22:23,348 He didn't even go to the office. 765 01:22:23,480 --> 01:22:25,687 It's almost two o'clock. What could have happened? 766 01:22:25,816 --> 01:22:28,478 Nothing. Perhaps his car broke down. 767 01:22:28,610 --> 01:22:32,899 - He could at least call me. - Don't worry, he'll be home in a minute. 768 01:22:33,031 --> 01:22:34,646 Did you fight again? 769 01:22:34,783 --> 01:22:39,197 No, on the contrary. We went out on Sunday, and he was so kind. 770 01:22:39,329 --> 01:22:42,947 So, Mr. fabio, you thought it was wiser to get rid of your red-checkered shirt. 771 01:22:43,083 --> 01:22:46,996 Yes, I know, but like I said to commissioner pace, 772 01:22:47,129 --> 01:22:51,372 I was so scared, and anyone would've done the same, right? 773 01:22:51,508 --> 01:22:53,999 Not quite anyone. What paper do you read? 774 01:22:54,136 --> 01:22:56,752 The "evening gazette". On mondays I get "italia sport". 775 01:22:56,889 --> 01:23:00,598 - Right. Then you will have read this, too. - What? 776 01:23:00,726 --> 01:23:04,389 The article highlighted in red, "suggestion for a TV thriller". 777 01:23:04,521 --> 01:23:06,352 - From what day? - Yesterday. 778 01:23:06,482 --> 01:23:08,268 No, I haven't read it. 779 01:23:08,400 --> 01:23:10,516 You read the "evening gazzette" every day, 780 01:23:10,652 --> 01:23:13,689 but yesterday, of all days, you didn't buy it. 781 01:23:13,822 --> 01:23:16,859 - You know what it says? - No, what does it say? 782 01:23:16,992 --> 01:23:20,610 That professor ranieri could have also been the killer. 783 01:23:20,746 --> 01:23:22,782 Sir, he is the killer. 784 01:23:22,915 --> 01:23:25,031 I saw him, I was there. Very close. 785 01:23:25,167 --> 01:23:27,874 - Sure, sure. - Would you come with me, please? 786 01:23:28,003 --> 01:23:29,083 Sure. 787 01:23:33,634 --> 01:23:34,669 Thanks. 788 01:23:38,388 --> 01:23:39,548 Done? Thank you. 789 01:23:39,681 --> 01:23:43,094 - That photo why do you need it? - We need it. Your left hand. 790 01:23:43,227 --> 01:23:46,310 - But fingerprints? - Don't make a fuss. 791 01:23:46,438 --> 01:23:49,396 - I'm not making a fuss, I just... - Keep still for a moment! 792 01:23:58,408 --> 01:24:02,196 Look at that, sir, a perfect match. Identical to the ones on the sunglasses. 793 01:24:05,374 --> 01:24:06,374 Good. 794 01:24:06,500 --> 01:24:08,536 - Anything else, sir? - No, thanks. 795 01:24:08,669 --> 01:24:09,829 Why did they bring him here? 796 01:24:09,962 --> 01:24:11,722 - What's he done? - I know as much as you do. 797 01:24:11,797 --> 01:24:15,540 - Can't I talk to him for a moment? - Impossible. It's nothing, you'll see. 798 01:24:17,469 --> 01:24:20,677 It's him, the one in the middle. I saw him clearly. There he is. 799 01:24:20,806 --> 01:24:23,468 I don't know, I honestly don't want to make a mistake, 800 01:24:23,600 --> 01:24:26,640 but I saw him a couple of times at the recreational club for railway workers. 801 01:24:29,606 --> 01:24:31,016 Please. 802 01:24:51,461 --> 01:24:54,498 I'm sorry, professor, but I had to do it. 803 01:24:55,173 --> 01:24:57,414 I told them everything. 804 01:24:59,595 --> 01:25:01,210 Yes, that's him. 805 01:25:02,139 --> 01:25:03,720 He's the killer. 806 01:25:09,730 --> 01:25:12,597 What does that mean, "it's him"? 807 01:25:12,733 --> 01:25:14,644 No, no, excuse me. 808 01:25:14,776 --> 01:25:16,812 Who, "him"? But he... 809 01:25:16,945 --> 01:25:20,233 No, no, let go of me. Let go of me. 810 01:25:20,365 --> 01:25:23,698 Who, "him"? Who, "him"? Who? 811 01:25:23,827 --> 01:25:26,569 Who, "him"? Murderer! 812 01:25:26,705 --> 01:25:30,539 Murderer! Murderer! 813 01:25:44,556 --> 01:25:47,013 Where are you taking me? 814 01:25:47,142 --> 01:25:49,178 What are you doing? 815 01:25:49,311 --> 01:25:51,723 Don't believe that guy. 816 01:25:51,855 --> 01:25:54,813 I have never killed anyone! 817 01:25:55,484 --> 01:25:59,727 I have never stolen, I have never hurt anyone! 818 01:26:01,073 --> 01:26:05,237 Sergeant, I'm innocent. Don't trust that guy! 819 01:26:05,369 --> 01:26:07,360 Yeah, sure, sure. 820 01:26:07,496 --> 01:26:11,034 Sergeant, where are you taking me? 821 01:26:18,465 --> 01:26:20,877 What the hell are you doing? 822 01:26:37,901 --> 01:26:39,437 Correctional facility 823 01:26:40,153 --> 01:26:44,692 gentlemen, the painstaking investigation carried out by myself and my colleagues 824 01:26:44,825 --> 01:26:47,282 has been crowned with success. 825 01:26:47,411 --> 01:26:50,528 The evidences and testimonies against santamaria 826 01:26:50,664 --> 01:26:54,248 are on their way to the magistrate at this very moment. 827 01:26:54,376 --> 01:26:57,288 We can consider the case as happily resolved. 828 01:26:57,421 --> 01:26:59,412 That's what you say. 829 01:27:02,175 --> 01:27:04,917 But what painstaking investigation, sergeant? 830 01:27:05,053 --> 01:27:06,964 - You're still a sergeant? - Yes. 831 01:27:07,097 --> 01:27:10,555 - He turned himself in. - Of course, he had no way out. 832 01:27:10,684 --> 01:27:13,016 There are two options, my dear sergeant. 833 01:27:13,145 --> 01:27:15,511 Either he's the killer, and I take my hat off to you. 834 01:27:15,647 --> 01:27:18,935 - Or he's just a poor crazy guy. - Then he's a crazy killer. 835 01:27:19,067 --> 01:27:21,170 - What do you want from me? - It's not that easy, sergeant. 836 01:27:21,194 --> 01:27:22,900 If he's a crazy killer... 837 01:27:28,535 --> 01:27:30,196 Sadistic killer brought to justice 838 01:27:32,456 --> 01:27:34,367 sadistic grasciano killer brought to justice 839 01:27:47,471 --> 01:27:51,214 Yes, I'd say it was normal. Perfectly normal. 840 01:27:51,349 --> 01:27:56,343 Did your husband ever ask you for anything strange, different? 841 01:27:56,480 --> 01:27:59,017 No, my husband has always respected me. 842 01:27:59,149 --> 01:28:03,267 - I understand. - He's always been kind to me. 843 01:28:03,403 --> 01:28:06,770 So you were looking for "sexual freedom”, let's say, outside the home 844 01:28:06,907 --> 01:28:09,177 that out of respect for your wife, you didn't ask her to do. 845 01:28:09,201 --> 01:28:11,408 Sorry, I didn't understand you. 846 01:28:11,536 --> 01:28:14,903 White, light gray... I was too far away. 847 01:28:15,040 --> 01:28:17,247 - What type of car was it? - A mini Morris. 848 01:28:17,375 --> 01:28:20,458 - Come on, we're men, right? - Yes, we are men. 849 01:28:20,587 --> 01:28:22,202 Well, is that a crime? 850 01:28:22,339 --> 01:28:24,921 But sometimes, due to some fantasies, somebody... 851 01:28:25,050 --> 01:28:27,416 Somebody who? I didn't do anything. 852 01:28:27,552 --> 01:28:29,543 I told you two hundred times. 853 01:28:29,679 --> 01:28:33,672 A light gray mini Morris. He jumped a red light like a madman. 854 01:28:33,809 --> 01:28:35,470 - But did you know her? - Yes no. 855 01:28:35,602 --> 01:28:37,308 Yes or no? 856 01:28:37,437 --> 01:28:40,270 I've never seen her before! I saw her that day. 857 01:28:40,398 --> 01:28:42,684 - Then you knew her? - Yes, whatever, I laid her. 858 01:28:42,818 --> 01:28:48,404 His shirt and also his hands were covered in blood. He was washing them. 859 01:28:49,115 --> 01:28:52,357 What can I say? Do what you want! 860 01:28:52,494 --> 01:28:57,488 Listen, before I came here, I was scared shitless. 861 01:28:57,624 --> 01:29:02,118 Then someone talked to me about trust, and so I came here because I'm innocent. 862 01:29:02,254 --> 01:29:06,497 Sure, he didn't look good that evening, but who would have thought...? 863 01:29:06,633 --> 01:29:11,673 So do me a favor, I still have trust in you. Send me home, huh? 864 01:29:11,805 --> 01:29:14,387 So, why did you run when the police were chasing you? 865 01:29:14,516 --> 01:29:16,177 But when? What police? 866 01:29:16,309 --> 01:29:20,268 When he saw me, he immediately stopped, blocking all the traffic. 867 01:29:20,397 --> 01:29:24,015 I noticed that he looked quite strange, but with all the traffic. 868 01:29:25,110 --> 01:29:27,897 Very well, Mr. santamaria. Sign here. 869 01:29:29,406 --> 01:29:34,901 - The usual statement, huh? - Come on, sign it. It's better for you. 870 01:29:35,036 --> 01:29:38,369 His father was an alcoholic, his aunt ran off with a German. 871 01:29:38,498 --> 01:29:40,363 If we believe the papers, we're screwed. 872 01:29:40,500 --> 01:29:42,331 Even if it's true, how does this concern him? 873 01:29:42,460 --> 01:29:44,576 It does concern him. Follow the trial and you'll see. 874 01:29:44,713 --> 01:29:47,170 I don't believe it. Are you done? 875 01:29:47,299 --> 01:29:49,540 I could sense that he had another woman. 876 01:29:49,676 --> 01:29:53,043 - But I'm sure my husband... - Well, just keep it to yourself. 877 01:29:53,179 --> 01:29:55,170 Convince him to tell the truth instead. 878 01:29:55,307 --> 01:29:59,471 He can't continue to ignore the evidence with his incredible, absurd stubbornness 879 01:29:59,603 --> 01:30:01,264 and keep accusing ranieri. 880 01:30:01,396 --> 01:30:04,138 I'm his lawyer, he has to tell me the truth at least. 881 01:30:04,274 --> 01:30:06,765 If not, to be frank, he'll have to find another lawyer. 882 01:30:06,902 --> 01:30:09,018 I can't do this. 883 01:30:09,154 --> 01:30:13,397 1859 884 01:30:15,118 --> 01:30:19,452 - what does "sadist" mean? - That's someone who kills whores. 885 01:30:19,581 --> 01:30:24,120 After the war of liberation... 886 01:30:24,628 --> 01:30:29,668 You're sure you saw that poor girl... 887 01:30:29,799 --> 01:30:32,290 Your dead friend, I mean... 888 01:30:32,427 --> 01:30:34,918 Get into a white car? 889 01:30:35,055 --> 01:30:37,341 Sure, I was right there. 890 01:30:37,474 --> 01:30:39,965 It was a 124. 891 01:30:40,101 --> 01:30:45,562 Listen, darling, you can't play with the lives of other people. 892 01:30:46,983 --> 01:30:48,939 Would you be willing to testify? 893 01:30:50,111 --> 01:30:52,443 You think I'm crazy? 894 01:30:52,572 --> 01:30:56,064 I already dealt with those people and I've had enough. 895 01:30:56,201 --> 01:31:00,911 I just want someone to pay for this. You're all pigs. 896 01:31:01,039 --> 01:31:05,999 Annare, what are you saying? We're talking about a life sentence. 897 01:31:06,127 --> 01:31:11,372 Actually, it's much worse because a real life sentence no longer exists. 898 01:31:11,508 --> 01:31:14,671 But you can be imprisoned for 25 to 30 years, so do the math... 899 01:31:14,803 --> 01:31:20,173 Don peppi, when it's one of us, they always find a way to go unpunished. 900 01:31:20,308 --> 01:31:23,015 Besides, it was ten in the morning. 901 01:31:23,144 --> 01:31:26,011 Wait a moment... 902 01:31:26,147 --> 01:31:28,229 - What time was it? - Ten in the morning. 903 01:31:28,358 --> 01:31:33,022 Olga could've come back and then jumped into the other guy's mini. 904 01:31:33,154 --> 01:31:36,021 Farewell, Don peppi. 905 01:31:36,157 --> 01:31:37,647 Bye, annare. 906 01:31:44,749 --> 01:31:48,082 - What's your name, honey? - Frankenstein. 907 01:31:48,211 --> 01:31:50,076 Oh, fuck off. 908 01:32:33,673 --> 01:32:35,959 Simona! No! 909 01:32:36,718 --> 01:32:38,049 Simona! 910 01:32:38,178 --> 01:32:41,716 - What has daddy done? - He's done nothing, honey. 911 01:32:41,848 --> 01:32:43,463 Nothing. 912 01:32:43,600 --> 01:32:46,592 You'll see, daddy will be back soon. 913 01:32:47,854 --> 01:32:49,845 Daddy will be back soon. 914 01:32:52,484 --> 01:32:54,315 Daddy will be back soon. 915 01:32:54,444 --> 01:32:56,400 In the name of the Italian people, 916 01:32:56,529 --> 01:33:01,364 this court finds the accused fabio santamaria 917 01:33:01,493 --> 01:33:06,863 guilty of the voluntary aggravated murder of Olga poddu. 918 01:33:06,998 --> 01:33:14,666 Citing articles 575, 576 and 61, 1 and 4 of the penal code, 919 01:33:14,798 --> 01:33:17,631 I sentence him to 24 years of incarceration. 920 01:33:17,759 --> 01:33:19,750 The court has ruled. 921 01:33:52,460 --> 01:33:55,577 Okay, Don peppi, I'm going back to Rome. Shall we do a full page? 922 01:33:55,713 --> 01:33:58,580 Full page? For what? Ask the chief. 923 01:33:58,716 --> 01:34:03,005 - Think of your health. - Okay, Don peppi. Do you want a ride? 924 01:34:03,138 --> 01:34:05,003 No, I'll walk. You can go. 925 01:34:05,140 --> 01:34:07,005 - See you later. - Goodbye. 926 01:34:19,404 --> 01:34:20,484 Professor! 927 01:34:41,467 --> 01:34:43,003 What is it? 928 01:34:48,308 --> 01:34:50,549 Do you have a match? 929 01:34:52,645 --> 01:34:53,645 No. 930 01:34:55,023 --> 01:34:57,389 That's okay, it doesn't matter. 931 01:34:57,525 --> 01:34:59,561 I'll see you at the appeal. 932 01:34:59,694 --> 01:35:03,437 That poor guy can't be the killer, professor huh? 933 01:35:11,789 --> 01:35:13,950 Be seeing you. 934 01:35:28,890 --> 01:35:32,724 Rome. The court of appeal has found fabio santamaria innocent. 935 01:35:32,852 --> 01:35:34,808 He will be released immediately. 936 01:35:34,938 --> 01:35:38,851 The trial's determining factor was a confession left by professor ranieri 937 01:35:38,983 --> 01:35:41,099 who was found dead in his apartment... 938 01:35:41,236 --> 01:35:44,399 Hey, fabio, are you going to go fishing on Sunday? 939 01:35:44,530 --> 01:35:47,943 My ass! I wouldn't even go fishing with a police escort. 940 01:35:48,076 --> 01:35:50,067 Understand? Yes or no? 941 01:35:50,203 --> 01:35:57,120 Just be confident that mother justice is there for you 942 01:36:07,887 --> 01:36:12,551 She's both full of mercy and merciless 943 01:36:15,603 --> 01:36:20,643 in case of doubt, she absolves but she will break 944 01:36:23,444 --> 01:36:29,030 whoever dares to strike her sons 945 01:36:31,452 --> 01:36:35,946 mother justice takes care of us 946 01:36:42,797 --> 01:36:47,587 Those who steal little shall pay 947 01:36:50,471 --> 01:36:55,181 those who steal plenty shall stay out of jail 948 01:36:58,146 --> 01:37:03,732 just stay calm, don't ask yourself why 949 01:37:06,070 --> 01:37:11,030 mother justice will take care of it all by herself 950 01:37:14,620 --> 01:37:22,334 if you're in trouble, and you ask for help 951 01:37:22,462 --> 01:37:29,959 you'll see, you'll see what you will get 952 01:37:30,094 --> 01:37:34,303 the rich and poor are equal... 71581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.