Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:30,100 --> 00:01:32,880
[Episode 7]
3
00:01:41,630 --> 00:01:42,600
I'll get going.
4
00:01:46,560 --> 00:01:47,570
I'm leaving.
5
00:01:54,170 --> 00:01:55,090
Dakun.
6
00:01:56,810 --> 00:01:58,039
Xiaofoye is your man.
7
00:01:58,880 --> 00:02:00,460
Why did he buy off Laoba the Butcher
8
00:02:00,550 --> 00:02:01,520
to kill Mu Qing?
9
00:02:02,660 --> 00:02:04,420
Xiaofoye is my man indeed.
10
00:02:04,730 --> 00:02:06,490
But he doesn't have the guts
11
00:02:06,580 --> 00:02:08,030
to hire killers
12
00:02:08,340 --> 00:02:09,570
to assassinate our own man.
13
00:02:09,919 --> 00:02:11,110
Could someone have given him
14
00:02:11,200 --> 00:02:12,120
the courage to do it?
15
00:02:12,690 --> 00:02:14,590
How dare he make a scene
in my daughter's store?
16
00:02:14,670 --> 00:02:16,650
He even attempted to kill
my daughter's bodyguard.
17
00:02:17,230 --> 00:02:19,380
I don't think he's only after my daughter.
18
00:02:19,470 --> 00:02:20,570
He's after me too.
19
00:02:23,390 --> 00:02:24,400
No.
20
00:02:25,980 --> 00:02:27,079
Something is not right.
21
00:02:28,890 --> 00:02:31,040
Laoba the Butcher is a top assassin.
22
00:02:31,880 --> 00:02:33,290
Since he has honored the agreement,
23
00:02:33,370 --> 00:02:34,390
he will keep his word.
24
00:02:35,490 --> 00:02:36,940
He won't be all over Xiaofoye.
25
00:02:37,910 --> 00:02:40,550
Mu Qing, you're the one who is involved.
26
00:02:41,210 --> 00:02:42,350
Tell us what you think.
27
00:02:43,410 --> 00:02:45,470
It's true that Xiaofoye is Dakun's man.
28
00:02:46,050 --> 00:02:47,370
But I have more faith in Mr. Dakun
29
00:02:47,850 --> 00:02:49,829
that he would never intend to order anyone
30
00:02:49,920 --> 00:02:51,190
to assassinate our own men.
31
00:02:52,640 --> 00:02:53,610
I think
32
00:02:53,960 --> 00:02:56,160
Laoba the Butcher
must be trying to set Mr. Dakun up.
33
00:02:56,650 --> 00:02:57,530
Mr. Dakun.
34
00:02:57,880 --> 00:03:00,650
Do you usually have any enemies?
35
00:03:01,310 --> 00:03:02,240
Right.
36
00:03:02,630 --> 00:03:04,350
Considering how good your sales are,
37
00:03:04,520 --> 00:03:06,370
many people must be envious of you.
38
00:03:06,680 --> 00:03:09,100
It's inevitable that you have enemies.
39
00:03:09,720 --> 00:03:13,370
But since he dares to defame Mr. Dakun,
40
00:03:14,160 --> 00:03:16,180
this man has quite some guts.
41
00:03:16,620 --> 00:03:17,640
Mr. Ou.
42
00:03:18,160 --> 00:03:19,750
I think that Laoba the Butcher
43
00:03:20,280 --> 00:03:21,510
is just one of many examples.
44
00:03:21,950 --> 00:03:23,310
Are you saying
45
00:03:23,400 --> 00:03:24,940
we should get to the bottom of this?
46
00:03:26,829 --> 00:03:29,520
It's so that we can clear Dakun's name.
47
00:03:32,070 --> 00:03:33,780
Dakun, what do you think?
48
00:03:34,140 --> 00:03:35,150
You're the boss.
49
00:03:35,630 --> 00:03:38,320
I'll do as you say.
50
00:03:38,980 --> 00:03:39,860
All right.
51
00:03:40,340 --> 00:03:42,230
The four of you
go back and analyze it for me.
52
00:03:42,890 --> 00:03:44,480
I want to see who in Yungang
53
00:03:44,560 --> 00:03:46,190
dares to go against me outright.
54
00:03:46,280 --> 00:03:47,200
Sir.
55
00:03:47,560 --> 00:03:50,410
I think there must be a misunderstanding.
56
00:03:50,770 --> 00:03:52,000
You're overthinking it.
57
00:03:52,130 --> 00:03:54,020
Then you should look into it.
58
00:03:54,730 --> 00:03:55,910
I want a perfect answer.
59
00:03:58,329 --> 00:04:00,180
That's all. You're dismissed.
60
00:04:12,020 --> 00:04:13,690
Did you see Dakun's face?
61
00:04:13,950 --> 00:04:15,850
It was as red and purple
as stir-fried pork liver.
62
00:04:15,930 --> 00:04:16,899
It was awesome.
63
00:04:18,050 --> 00:04:19,940
Now that Godfather has our back,
64
00:04:20,029 --> 00:04:20,910
I want to see how long
65
00:04:20,990 --> 00:04:22,530
Dakun can be so arrogant.
66
00:04:25,480 --> 00:04:26,540
But actually,
67
00:04:26,630 --> 00:04:28,870
Godfather said it very clearly just now.
68
00:04:29,930 --> 00:04:31,470
What do you think he will do next?
69
00:04:32,920 --> 00:04:34,110
Next?
70
00:04:34,900 --> 00:04:36,040
He might diminish it.
71
00:04:36,750 --> 00:04:37,800
It's such a serious matter.
72
00:04:37,890 --> 00:04:39,030
How can he just diminish it?
73
00:04:39,120 --> 00:04:40,440
You almost died.
74
00:04:41,370 --> 00:04:42,950
So what if I die?
75
00:04:43,830 --> 00:04:45,330
Even though he sounded like he cares,
76
00:04:45,590 --> 00:04:47,170
but he already made up his mind.
77
00:04:48,270 --> 00:04:49,810
He asked Mr. Glasses to look into it.
78
00:04:49,900 --> 00:04:51,970
That means he doesn't want it
to turn into a big deal.
79
00:04:54,920 --> 00:04:56,190
Honestly,
80
00:04:56,720 --> 00:04:58,220
wouldn't it be great
81
00:04:58,300 --> 00:05:00,550
if everyone could make money
together as a family?
82
00:05:00,640 --> 00:05:02,920
Why do we have to go against each other?
83
00:05:03,360 --> 00:05:04,380
What's the point?
84
00:05:05,080 --> 00:05:06,140
"Family"?
85
00:05:06,970 --> 00:05:08,560
You treat them like family.
86
00:05:08,860 --> 00:05:10,450
Do they treat you as their family?
87
00:05:14,580 --> 00:05:15,900
Now, tell me.
88
00:05:16,520 --> 00:05:17,750
How did you
89
00:05:18,020 --> 00:05:19,640
escape from that brat?
90
00:05:41,560 --> 00:05:42,960
Then when you're safe,
91
00:05:43,050 --> 00:05:44,940
why didn't you call to tell me?
92
00:05:45,909 --> 00:05:48,070
My phone died. What can I do?
93
00:05:49,390 --> 00:05:50,310
That means
94
00:05:50,400 --> 00:05:52,550
we were obviously set up by someone.
95
00:05:53,080 --> 00:05:54,930
If we don't play along,
96
00:05:55,409 --> 00:05:56,820
how can we walk away from this?
97
00:05:57,480 --> 00:05:58,670
If they want to play,
98
00:05:58,980 --> 00:06:00,120
we can only play along.
99
00:06:00,210 --> 00:06:01,090
What's the plan?
100
00:06:04,300 --> 00:06:06,410
Ruosheng, you'll need to do something.
101
00:06:06,500 --> 00:06:07,380
What is it?
102
00:06:07,820 --> 00:06:09,490
Keep an eye on Laoba the Butcher's lair.
103
00:06:09,930 --> 00:06:11,740
What for? It's so dirty and stinky.
104
00:06:11,960 --> 00:06:13,150
Go and you'll know.
105
00:06:13,230 --> 00:06:14,290
Why don't you go?
106
00:06:16,010 --> 00:06:17,720
I need to go and see
107
00:06:18,030 --> 00:06:20,580
how Mr. Glasses investigates this case.
108
00:06:24,890 --> 00:06:26,300
Look what you've done.
109
00:06:26,610 --> 00:06:27,530
Get up!
110
00:06:28,410 --> 00:06:31,010
Who was so confident the other day
111
00:06:31,100 --> 00:06:33,080
and promised to do a good job
112
00:06:33,170 --> 00:06:34,310
without leaving loose ends?
113
00:06:34,400 --> 00:06:36,990
Now, look at the trouble you've caused.
114
00:06:37,080 --> 00:06:39,060
Boss, I will bear the responsibility.
115
00:06:39,150 --> 00:06:40,210
I won't implicate you.
116
00:06:40,290 --> 00:06:41,260
It's too late.
117
00:06:41,750 --> 00:06:44,030
Boss has already given me an earful.
118
00:06:44,120 --> 00:06:46,320
What should we do next?
119
00:06:48,430 --> 00:06:50,150
If I have the chance to redeem myself,
120
00:06:50,240 --> 00:06:51,420
I'll do whatever it takes.
121
00:06:51,510 --> 00:06:52,610
Nonsense!
122
00:06:52,700 --> 00:06:55,690
You can't even protect yourself right now.
123
00:06:55,960 --> 00:06:57,500
What else can I expect from you?
124
00:07:03,790 --> 00:07:04,670
I'm telling you.
125
00:07:04,930 --> 00:07:06,120
From now on,
126
00:07:06,520 --> 00:07:08,940
just stay here.
127
00:07:09,110 --> 00:07:10,170
Without my orders,
128
00:07:10,260 --> 00:07:12,100
don't take one step out of this house.
129
00:07:12,190 --> 00:07:14,440
Mr. Kun, we can't just let it slide.
130
00:07:14,920 --> 00:07:17,600
Brat, I'm protecting you.
131
00:07:18,260 --> 00:07:19,940
Just be grateful.
132
00:07:27,200 --> 00:07:28,300
[There's an urgent matter.]
133
00:07:28,380 --> 00:07:29,310
[Come and see me now.]
134
00:08:20,130 --> 00:08:21,090
Dakun.
135
00:08:22,550 --> 00:08:23,470
Glasses.
136
00:08:24,350 --> 00:08:25,930
You're not doing your own work
137
00:08:26,020 --> 00:08:27,300
and asked me to come here.
138
00:08:27,520 --> 00:08:29,890
Aren't you afraid of what people will say?
139
00:08:31,170 --> 00:08:32,890
Well, what's done is done.
140
00:08:33,150 --> 00:08:35,169
Why should I be afraid of gossips?
141
00:08:37,720 --> 00:08:38,690
What's the matter?
142
00:08:39,039 --> 00:08:40,010
Just tell me.
143
00:08:41,200 --> 00:08:44,190
I've made arrangements with the clinic.
144
00:08:44,940 --> 00:08:46,390
As for Mr. Ou,
145
00:08:46,610 --> 00:08:48,990
I'll explain to him on your behalf.
146
00:08:51,280 --> 00:08:52,550
What are you talking about?
147
00:08:54,140 --> 00:08:55,900
I don't understand.
148
00:08:56,820 --> 00:08:57,920
Dakun.
149
00:08:58,580 --> 00:09:00,910
I'm always with Mr. Ou.
150
00:09:01,400 --> 00:09:02,940
I'm not as experienced as you
151
00:09:03,020 --> 00:09:04,390
in dealing with the outside world.
152
00:09:04,740 --> 00:09:05,710
But...
153
00:09:06,320 --> 00:09:08,830
I know what's right and wrong.
154
00:09:09,450 --> 00:09:12,130
So I acted on my own
155
00:09:12,570 --> 00:09:14,550
and brought you Laoba the Butcher.
156
00:09:14,860 --> 00:09:16,050
He's in the trunk.
157
00:09:16,310 --> 00:09:17,410
He's all yours.
158
00:09:20,270 --> 00:09:21,770
What exactly do you want?
159
00:09:23,700 --> 00:09:24,580
Dakun.
160
00:09:25,600 --> 00:09:27,310
Business is temporary.
161
00:09:27,620 --> 00:09:30,130
But the bonds of brotherhood are for life.
162
00:09:31,050 --> 00:09:32,060
So here's my advice.
163
00:09:32,860 --> 00:09:34,400
Act carefully from now on.
164
00:09:48,690 --> 00:09:50,230
I understand what you mean.
165
00:09:51,550 --> 00:09:52,920
Glasses.
166
00:09:54,020 --> 00:09:54,900
Okay.
167
00:09:55,690 --> 00:09:58,460
Then I won't hide anything from you.
168
00:09:59,610 --> 00:10:02,290
Do you really think Laoba the Butcher
169
00:10:02,640 --> 00:10:04,670
is my Achilles heel?
170
00:10:05,150 --> 00:10:07,350
You've underestimated me.
171
00:10:07,880 --> 00:10:09,860
Boss wants you to investigate this case.
172
00:10:09,950 --> 00:10:11,970
He just wants you to put on a show
173
00:10:12,060 --> 00:10:14,040
for Mu Qing and Li Ruosheng to see.
174
00:10:14,480 --> 00:10:15,750
Whether you investigate or not,
175
00:10:15,840 --> 00:10:16,810
he wouldn't care.
176
00:10:17,070 --> 00:10:20,020
Now, you present Laoba the Butcher to me
177
00:10:20,110 --> 00:10:21,030
as a gift.
178
00:10:21,170 --> 00:10:22,710
It's a definite win for you.
179
00:10:23,940 --> 00:10:25,520
You're pretty good at doing business.
180
00:10:25,920 --> 00:10:28,560
You said you're inexperienced?
181
00:10:29,530 --> 00:10:30,710
No.
182
00:10:31,200 --> 00:10:33,750
I think it won't be long
183
00:10:33,840 --> 00:10:35,200
before you get too greedy
184
00:10:35,290 --> 00:10:37,180
and Yungang becomes nothing to you.
185
00:10:38,760 --> 00:10:39,780
Dakun.
186
00:10:40,170 --> 00:10:41,670
This is a matter
187
00:10:41,760 --> 00:10:43,160
where everyone gets what they want.
188
00:10:43,780 --> 00:10:45,670
There's no need to overthink it.
189
00:10:47,560 --> 00:10:49,100
I've brought him to you.
190
00:10:49,190 --> 00:10:50,560
Do you want to accept it or not?
191
00:10:52,800 --> 00:10:54,470
Since you brought him here,
192
00:10:54,780 --> 00:10:55,790
whether I accept or not,
193
00:10:55,880 --> 00:10:57,330
it's not up to you.
194
00:11:00,540 --> 00:11:01,510
Open the trunk.
195
00:11:15,720 --> 00:11:16,650
Mr. Kun.
196
00:11:19,020 --> 00:11:20,040
Glasses.
197
00:11:21,310 --> 00:11:22,590
What did you say just now?
198
00:11:22,900 --> 00:11:24,390
Returning him to me in good condition?
199
00:11:24,960 --> 00:11:26,500
Now, I'm returning him to you.
200
00:11:26,770 --> 00:11:27,780
And I can tell you
201
00:11:28,350 --> 00:11:29,940
he's in good condition too.
202
00:11:31,390 --> 00:11:33,450
You can take him to the boss now.
203
00:11:35,350 --> 00:11:36,710
I'll buy you tea next time.
204
00:11:52,420 --> 00:11:54,620
Mr. Glasses, he doesn't
appreciate our favors at all.
205
00:11:54,790 --> 00:11:55,890
Should we...
206
00:11:56,690 --> 00:11:58,310
He doesn't want to be indebted to us
207
00:11:58,750 --> 00:12:00,210
and be under our control.
208
00:12:01,530 --> 00:12:03,640
Let's see what happens in the future.
209
00:12:04,960 --> 00:12:06,280
Get rid of the body.
210
00:12:06,370 --> 00:12:07,250
Yes.
211
00:12:35,760 --> 00:12:36,810
Is this the proof?
212
00:12:39,320 --> 00:12:40,420
This morning,
213
00:12:40,950 --> 00:12:43,240
I went to Laoba the Butcher's lair.
214
00:12:43,680 --> 00:12:44,820
And I found this.
215
00:12:45,920 --> 00:12:47,020
It's 2kg of methamphetamine
216
00:12:47,550 --> 00:12:49,040
and 150,000 cash.
217
00:12:49,570 --> 00:12:50,580
After that,
218
00:12:50,720 --> 00:12:52,210
I sent this for a test.
219
00:12:52,960 --> 00:12:54,020
I found out
220
00:12:54,460 --> 00:12:55,780
that this batch of methamphetamine
221
00:12:55,860 --> 00:12:57,100
is mixed with some counterfeits.
222
00:12:58,020 --> 00:12:59,430
This batch of methamphetamine
223
00:12:59,520 --> 00:13:01,230
turns out to be exactly the same
224
00:13:01,320 --> 00:13:02,860
as the one Scorpion was selling.
225
00:13:03,830 --> 00:13:04,840
Scorpion?
226
00:13:05,410 --> 00:13:06,780
Isn't he dead?
227
00:13:06,860 --> 00:13:07,830
Yes.
228
00:13:08,800 --> 00:13:10,960
He was killed by Ruosheng and Mu Qing.
229
00:13:11,700 --> 00:13:12,670
Everyone around him
230
00:13:12,760 --> 00:13:14,080
had always wanted to seek revenge.
231
00:13:14,170 --> 00:13:15,310
It's not weird.
232
00:13:16,810 --> 00:13:17,950
I also found out something.
233
00:13:18,660 --> 00:13:20,940
Laoba the Butcher and Scorpion
234
00:13:21,560 --> 00:13:22,790
knew each other.
235
00:13:23,060 --> 00:13:24,990
Why did he testify against Xiaofoye then?
236
00:13:25,170 --> 00:13:26,710
He wants to sow discord between us.
237
00:13:27,450 --> 00:13:29,350
If one plot doesn't work, another will.
238
00:13:30,050 --> 00:13:31,500
These consecutive plots
239
00:13:32,120 --> 00:13:33,610
have quite some standards.
240
00:13:37,840 --> 00:13:39,730
Do you two have any questions?
241
00:13:47,650 --> 00:13:48,530
Sir.
242
00:13:49,190 --> 00:13:51,130
Since someone is trying
to sow discord between us,
243
00:13:51,260 --> 00:13:52,620
then all the more reason
244
00:13:52,710 --> 00:13:54,250
to find out who that is.
245
00:13:54,820 --> 00:13:55,790
Otherwise,
246
00:13:55,880 --> 00:13:57,590
he will cause us the same trouble again.
247
00:14:00,230 --> 00:14:02,260
Then get me Xiaofoye
and Laoba the Butcher.
248
00:14:03,230 --> 00:14:05,870
My bad, sir.
249
00:14:06,830 --> 00:14:07,930
Last night,
250
00:14:08,070 --> 00:14:09,960
my men went too far.
251
00:14:11,320 --> 00:14:12,910
Laoba the Butcher is dead.
252
00:14:12,990 --> 00:14:14,490
Xiaofoye has run away too.
253
00:14:15,900 --> 00:14:18,270
Although the witnesses aren't here,
254
00:14:18,360 --> 00:14:19,370
the evidence is.
255
00:14:20,300 --> 00:14:22,890
Shall we open it and take a look?
256
00:14:25,090 --> 00:14:26,240
It's okay, Mr. Glasses.
257
00:14:26,720 --> 00:14:28,220
We believe you.
258
00:14:28,300 --> 00:14:29,400
There's no need to open it.
259
00:14:29,490 --> 00:14:31,120
We have to open it.
260
00:14:32,620 --> 00:14:34,600
Sir, what do you think?
261
00:14:35,340 --> 00:14:36,440
Let's take a look then.
262
00:14:48,980 --> 00:14:50,350
This is the proof.
263
00:15:02,670 --> 00:15:03,680
This is the proof?
264
00:15:03,990 --> 00:15:05,440
This is the proof.
265
00:15:18,550 --> 00:15:20,880
Are these goods or money?
266
00:15:24,490 --> 00:15:26,290
Sir, this is...
267
00:16:47,780 --> 00:16:48,700
How did it go?
268
00:16:48,970 --> 00:16:50,510
You guessed it correctly.
269
00:16:50,950 --> 00:16:53,280
Someone is here as soon as I arrived.
270
00:16:53,540 --> 00:16:55,660
[There are 2kg of methamphetamine
and 150,000 cash.]
271
00:16:55,920 --> 00:16:57,370
[There are some counterfeits too.]
272
00:16:57,460 --> 00:16:59,090
[They're just like what Scorpion sold.]
273
00:16:59,570 --> 00:17:01,330
It looks like they're trying
274
00:17:01,420 --> 00:17:02,560
to put the blame on Scorpion.
275
00:17:02,920 --> 00:17:04,319
[Since Glasses and Dakun]
276
00:17:04,410 --> 00:17:05,420
[are causing trouble,]
277
00:17:06,130 --> 00:17:08,369
should we get rid of them all at once?
278
00:17:10,180 --> 00:17:11,540
We will definitely do that.
279
00:17:12,200 --> 00:17:13,869
But we need to add one more trick.
280
00:17:14,220 --> 00:17:15,810
Palm off a substitute for the evidence.
281
00:17:20,430 --> 00:17:22,140
Mr. Glasses, everything is in here.
282
00:17:29,890 --> 00:17:32,700
Gentlemen, please get in the car.
283
00:17:41,110 --> 00:17:42,210
No. This...
284
00:17:43,260 --> 00:17:44,890
There must be some mistake.
285
00:17:44,980 --> 00:17:46,390
There must be some mistake, sir.
286
00:17:46,470 --> 00:17:47,660
I'll find out right away.
287
00:17:47,750 --> 00:17:49,110
I'll find out the truth.
288
00:18:02,670 --> 00:18:03,590
Godfather.
289
00:18:04,910 --> 00:18:06,320
There must be a misunderstanding.
290
00:18:07,550 --> 00:18:08,650
It seems so.
291
00:18:20,040 --> 00:18:20,920
Mr. Glasses.
292
00:18:21,230 --> 00:18:22,900
We did everything according to your plan.
293
00:18:22,990 --> 00:18:24,800
Nothing went wrong in between transitions.
294
00:18:25,240 --> 00:18:27,040
Including the methamphetamine
and the cash box,
295
00:18:27,440 --> 00:18:28,800
they were all marked.
296
00:18:29,640 --> 00:18:30,820
The marks were still there,
297
00:18:30,910 --> 00:18:32,100
but where did the stuff go?
298
00:18:32,190 --> 00:18:33,900
This is really strange.
299
00:18:46,490 --> 00:18:47,940
I was careless.
300
00:18:49,830 --> 00:18:51,770
We had really underestimated them.
301
00:19:00,390 --> 00:19:02,060
Looking at Glasses' face,
302
00:19:02,370 --> 00:19:04,620
I feel happy from the bottom of my heart.
303
00:19:05,010 --> 00:19:07,430
Who asks him to be on Dakun's side, right?
304
00:19:09,760 --> 00:19:11,610
I'm happy today.
305
00:19:11,830 --> 00:19:13,280
There are wheelchairs and stretchers
306
00:19:13,370 --> 00:19:14,250
by the entrance.
307
00:19:14,600 --> 00:19:16,010
You're not going anywhere
308
00:19:16,140 --> 00:19:17,420
until you're dead drunk.
309
00:19:17,590 --> 00:19:18,870
Cheers!
310
00:19:18,960 --> 00:19:20,670
Cheers!
311
00:19:45,580 --> 00:19:46,590
That means
312
00:19:47,430 --> 00:19:48,440
you chose to make Dakun
313
00:19:48,530 --> 00:19:50,070
take the initiative to go against you.
314
00:19:52,130 --> 00:19:55,040
Not just Dakun, Glasses too.
315
00:19:55,210 --> 00:19:56,270
This is nonsense.
316
00:19:56,580 --> 00:19:57,550
Don't you know
317
00:19:57,630 --> 00:19:59,260
that will put you in danger at all times?
318
00:20:00,360 --> 00:20:03,050
I think this is a good thing.
319
00:20:03,350 --> 00:20:04,370
A good thing?
320
00:20:06,260 --> 00:20:08,540
Glasses is helping Dakun this time
321
00:20:08,630 --> 00:20:10,830
to take advantage of the situation
and do Dakun a favor.
322
00:20:10,920 --> 00:20:12,150
He only sees it as a good deal.
323
00:20:13,160 --> 00:20:16,550
The plot he planned this time backfired.
324
00:20:16,770 --> 00:20:18,580
I'm sure he'll choose
to protect himself first.
325
00:20:19,240 --> 00:20:21,300
That's why I had a feeling.
326
00:20:22,270 --> 00:20:24,600
Dakun will soon give the game away.
327
00:20:25,220 --> 00:20:28,430
I think it's time to take action.
328
00:20:28,780 --> 00:20:31,120
I'll report this to the higher-ups
329
00:20:31,290 --> 00:20:32,570
and cooperate with your plan.
330
00:20:33,800 --> 00:20:35,030
To arrest Dakun,
331
00:20:35,340 --> 00:20:37,320
we need to be well-prepared.
332
00:20:37,630 --> 00:20:39,610
-We must...
-Most importantly,
333
00:20:39,700 --> 00:20:41,370
it's to make sure of my safety.
334
00:20:41,540 --> 00:20:42,510
Yes.
335
00:20:43,660 --> 00:20:45,110
Next, it will be Xiaofoye.
336
00:20:45,550 --> 00:20:48,100
He is Dakun's most important dealer.
337
00:20:48,230 --> 00:20:50,170
Jimmy blew his cover this time.
338
00:20:50,740 --> 00:20:52,500
We need to arrest him as soon as possible,
339
00:20:52,720 --> 00:20:54,040
to get a hold of all the evidence
340
00:20:54,130 --> 00:20:55,980
of Dakun's drug dealing business.
341
00:20:58,040 --> 00:20:59,320
I'll figure out a way.
342
00:21:14,720 --> 00:21:15,640
Are you done?
343
00:21:15,950 --> 00:21:17,090
I want to ask you something.
344
00:21:17,180 --> 00:21:18,500
I'll wait for you on the balcony.
345
00:21:19,690 --> 00:21:21,490
What's so urgent?
346
00:21:29,240 --> 00:21:30,690
You weren't peeking, were you?
347
00:21:38,700 --> 00:21:41,210
Mr. Kun? Why do you ask about him?
348
00:21:42,390 --> 00:21:44,330
Nothing. I'm just asking.
349
00:21:44,990 --> 00:21:46,310
Are you sure?
350
00:21:46,750 --> 00:21:47,980
Of course.
351
00:21:48,470 --> 00:21:49,700
What do you think there is?
352
00:21:50,710 --> 00:21:52,210
Don't tell me
353
00:21:52,560 --> 00:21:54,410
you're trying to pick on him
354
00:21:54,490 --> 00:21:55,810
just to prove yourself to my dad.
355
00:21:56,340 --> 00:21:57,660
No way.
356
00:21:58,060 --> 00:21:59,380
I'm not that kind of person.
357
00:22:01,450 --> 00:22:02,900
I just want to ask you.
358
00:22:03,690 --> 00:22:04,830
What do you know
359
00:22:04,920 --> 00:22:06,900
about Mr. Dakun's Yungang business?
360
00:22:08,920 --> 00:22:11,260
You and Mr. Kun work for my dad.
361
00:22:11,340 --> 00:22:12,490
But you're asking me?
362
00:22:12,750 --> 00:22:14,160
You should know better than I do.
363
00:22:14,950 --> 00:22:16,930
I'm just an assistant.
364
00:22:17,060 --> 00:22:18,600
I know nothing about what they do.
365
00:22:23,090 --> 00:22:24,850
Okay then. Thank you.
366
00:22:25,600 --> 00:22:26,480
Wait.
367
00:22:27,670 --> 00:22:29,470
I don't know right now.
368
00:22:29,910 --> 00:22:31,280
But if I want to,
369
00:22:32,020 --> 00:22:33,560
I can get all the information I want.
370
00:22:35,720 --> 00:22:36,910
But...
371
00:22:38,540 --> 00:22:41,620
It will not be free.
372
00:22:53,010 --> 00:22:55,390
You're too honest.
373
00:22:56,530 --> 00:22:57,630
I'll get going.
374
00:23:22,970 --> 00:23:23,900
[All-kill.]
375
00:23:26,360 --> 00:23:28,210
I keep on losing.
376
00:23:28,740 --> 00:23:29,660
I'm done!
377
00:23:36,040 --> 00:23:37,140
Dakun.
378
00:23:37,760 --> 00:23:39,390
Gosh, you and your temper.
379
00:23:40,090 --> 00:23:41,590
It's such a nice lighter.
380
00:23:41,980 --> 00:23:43,260
It's a pity to toss it away.
381
00:23:44,620 --> 00:23:46,730
Don't you know why I'm angry?
382
00:23:47,170 --> 00:23:49,110
Not only did I lose a game,
but I also lost my men.
383
00:23:49,810 --> 00:23:51,840
What do you think I should do?
384
00:23:53,330 --> 00:23:56,020
Dakun, to tell you the truth,
385
00:23:56,630 --> 00:23:57,870
I'm here today to tell you this.
386
00:23:59,320 --> 00:24:01,300
In this round,
387
00:24:01,560 --> 00:24:02,920
you're not the only loser.
388
00:24:03,010 --> 00:24:03,890
I lost too.
389
00:24:05,340 --> 00:24:06,660
Do you call that losing?
390
00:24:07,280 --> 00:24:10,140
You only lost a little reputation.
391
00:24:10,620 --> 00:24:13,130
But I lost the boss's trust in me.
392
00:24:13,840 --> 00:24:15,820
How will I survive in the group now?
393
00:24:24,840 --> 00:24:25,850
This is you.
394
00:24:27,780 --> 00:24:29,100
This is Xiaofoye.
395
00:24:29,460 --> 00:24:30,950
On which card
396
00:24:31,570 --> 00:24:32,980
should you place all your bet?
397
00:24:34,080 --> 00:24:35,840
You should know that better than I do.
398
00:25:08,970 --> 00:25:12,530
♫ The great big world is my love ♫
399
00:25:12,840 --> 00:25:14,640
♫ The flowers at the foot of a mountain ♫
400
00:25:14,730 --> 00:25:16,450
♫ Are blooming ♫
401
00:25:16,750 --> 00:25:20,140
♫ What's the most upbeat tempo? ♫
402
00:25:20,360 --> 00:25:24,060
♫ What's the most exciting song? ♫
403
00:25:24,230 --> 00:25:27,010
♫ The curved river rises from the sky ♫
404
00:25:27,090 --> 00:25:28,020
What?
405
00:25:28,240 --> 00:25:29,780
There's a lady outside looking for you.
406
00:25:30,000 --> 00:25:30,920
A lady?
407
00:25:31,010 --> 00:25:32,200
Ask her to come in.
408
00:25:32,370 --> 00:25:34,530
She said she has been calling you
Mr. Kun since little.
409
00:25:36,860 --> 00:25:39,020
♫ Singing the coolest song forever ♫
410
00:25:41,750 --> 00:25:42,670
Where is she?
411
00:25:46,060 --> 00:25:48,040
Stop following me. Go back inside.
412
00:25:54,240 --> 00:25:55,300
Kexin.
413
00:25:55,780 --> 00:25:57,320
Mr. Kun.
414
00:25:58,240 --> 00:25:59,210
I hope I'm not intruding.
415
00:25:59,300 --> 00:26:00,180
No.
416
00:26:00,530 --> 00:26:01,720
Why are you here?
417
00:26:01,810 --> 00:26:03,440
I miss you, so I came to see you.
418
00:26:03,790 --> 00:26:04,710
Look.
419
00:26:05,060 --> 00:26:07,440
I kept saying I'd buy you a meal,
420
00:26:07,530 --> 00:26:08,540
but I kept forgetting it.
421
00:26:08,630 --> 00:26:09,950
I'll buy you lunch today. Come on.
422
00:26:10,040 --> 00:26:10,920
Wait.
423
00:26:11,180 --> 00:26:12,150
Actually...
424
00:26:12,900 --> 00:26:15,760
I need your help with something.
425
00:26:15,890 --> 00:26:16,940
Tell me. What is it?
426
00:26:18,220 --> 00:26:19,280
I hope
427
00:26:20,070 --> 00:26:21,520
you could lend me some money.
428
00:26:24,250 --> 00:26:26,100
Borrow money? Sure, no problem.
429
00:26:26,180 --> 00:26:27,060
How much?
430
00:26:27,940 --> 00:26:30,320
Don't worry. I won't tell your dad.
431
00:26:30,630 --> 00:26:32,430
You can never tell my dad.
432
00:26:36,260 --> 00:26:37,360
Mr. Kun.
433
00:26:37,450 --> 00:26:39,380
This may not be enough.
434
00:26:39,780 --> 00:26:41,230
I need to borrow this money
435
00:26:41,410 --> 00:26:43,520
so that I could rent a huge warehouse
436
00:26:43,610 --> 00:26:45,190
for my clothes and other stuff.
437
00:26:46,690 --> 00:26:48,010
That's all?
438
00:26:48,100 --> 00:26:49,720
You can just give me a call.
439
00:26:49,810 --> 00:26:51,170
You didn't have to come here.
440
00:26:51,350 --> 00:26:52,930
I would like to invite you
441
00:26:53,330 --> 00:26:55,930
to come with me and help me choose.
442
00:26:57,470 --> 00:26:59,750
You want me to go with you?
443
00:27:05,300 --> 00:27:07,890
Mr. Kun, are you serious?
444
00:27:07,980 --> 00:27:08,950
What do you think?
445
00:27:09,570 --> 00:27:11,590
Look how bright it is here.
446
00:27:11,770 --> 00:27:13,880
Yes, it has very good natural lighting.
447
00:27:13,970 --> 00:27:15,460
Exactly. This place is good, right?
448
00:27:15,730 --> 00:27:17,880
It's not bad, but it's too hot.
449
00:27:18,230 --> 00:27:19,510
My clothes will get ruined
450
00:27:19,600 --> 00:27:20,700
if I hang them in here.
451
00:27:20,830 --> 00:27:22,590
You're right.
452
00:27:22,720 --> 00:27:23,690
Mr. Kun.
453
00:27:23,780 --> 00:27:25,050
Is there anywhere else?
454
00:27:26,990 --> 00:27:29,670
It's a little stuffy here, Mr. Kun.
455
00:27:31,210 --> 00:27:32,270
Yes, a little bit.
456
00:27:32,530 --> 00:27:34,910
Don't you think it's creepy?
457
00:27:35,130 --> 00:27:36,890
-I'm scared.
-I'm scared too.
458
00:27:36,980 --> 00:27:38,080
Let's go.
459
00:27:43,840 --> 00:27:44,850
Later on,
460
00:27:45,120 --> 00:27:46,790
I won't wander around with her anymore.
461
00:27:47,270 --> 00:27:48,460
Follow her.
462
00:27:48,550 --> 00:27:49,690
Keep her safe.
463
00:27:50,440 --> 00:27:52,550
-But...
-No excuses.
464
00:27:53,080 --> 00:27:54,800
She's obviously a troublemaker.
465
00:27:55,060 --> 00:27:56,470
Take her wherever she wants to go.
466
00:27:56,780 --> 00:27:58,360
Just be smart, okay?
467
00:27:58,450 --> 00:27:59,420
Yes.
468
00:28:00,030 --> 00:28:02,140
I feel much better
after going to the restroom.
469
00:28:02,980 --> 00:28:05,220
Mr. Kun, where are we going next?
470
00:28:06,370 --> 00:28:08,080
I don't think
I can keep you company later.
471
00:28:08,520 --> 00:28:09,800
Something came up.
472
00:28:11,600 --> 00:28:13,060
How could this be?
473
00:28:14,200 --> 00:28:15,120
Look.
474
00:28:15,260 --> 00:28:17,370
Your dad called me again.
475
00:28:18,160 --> 00:28:19,880
It's always about my dad.
476
00:28:19,960 --> 00:28:21,110
You only prioritize him.
477
00:28:21,370 --> 00:28:22,380
I know.
478
00:28:22,910 --> 00:28:25,860
No one wants me or cares about me.
479
00:28:26,650 --> 00:28:28,280
Don't cry, Kexin.
480
00:28:29,600 --> 00:28:31,180
You won't look pretty if you cry.
481
00:28:32,060 --> 00:28:32,990
Is that so?
482
00:28:33,080 --> 00:28:33,960
It's true.
483
00:28:34,970 --> 00:28:35,850
I won't cry.
484
00:28:35,940 --> 00:28:36,860
How about this?
485
00:28:37,040 --> 00:28:39,060
I'll be back to keep you company.
486
00:28:40,640 --> 00:28:42,100
-You said it.
-Yes.
487
00:28:42,180 --> 00:28:44,430
It's my birthday soon. Will you come?
488
00:28:44,520 --> 00:28:45,790
Of course.
489
00:28:46,100 --> 00:28:47,990
I will even get you a big present.
490
00:28:48,390 --> 00:28:49,310
Okay then.
491
00:28:49,400 --> 00:28:51,160
Mr. Kun, get back to work.
492
00:28:51,950 --> 00:28:54,990
But what about my warehouse?
493
00:28:55,070 --> 00:28:55,950
How about this?
494
00:28:56,170 --> 00:28:57,670
I'll have Xiaoli be with you.
495
00:28:58,110 --> 00:29:00,090
He has been with me for years
and he's reliable.
496
00:29:01,100 --> 00:29:01,980
Remember.
497
00:29:02,200 --> 00:29:04,180
Ms. Ou can go wherever she wants.
498
00:29:04,400 --> 00:29:06,250
You have to satisfy her needs, okay?
499
00:29:06,340 --> 00:29:07,220
Yes.
500
00:29:09,370 --> 00:29:10,340
Ms. Ou.
501
00:29:13,030 --> 00:29:15,230
Okay then. I'm counting on you.
502
00:29:15,490 --> 00:29:16,370
We're leaving.
503
00:29:17,290 --> 00:29:18,220
Come on.
504
00:29:18,920 --> 00:29:20,020
Be careful.
505
00:29:20,110 --> 00:29:21,300
Okay.
506
00:29:29,350 --> 00:29:31,370
The car is so far away.
507
00:29:31,640 --> 00:29:33,090
Why don't you carry me?
508
00:29:33,180 --> 00:29:34,060
Okay.
509
00:29:34,980 --> 00:29:36,700
Do you think I'm such a bad person?
510
00:29:36,790 --> 00:29:37,710
No.
511
00:29:37,800 --> 00:29:38,720
It's my duty.
512
00:29:39,780 --> 00:29:40,830
My goodness.
513
00:29:51,610 --> 00:29:52,540
Ms. Ou.
514
00:29:52,620 --> 00:29:54,250
Are we still going to see more warehouses?
515
00:29:54,340 --> 00:29:56,190
What type do you like?
I'll choose for you.
516
00:29:57,460 --> 00:29:59,050
That doesn't matter.
517
00:29:59,620 --> 00:30:01,160
I want
518
00:30:02,700 --> 00:30:03,620
some of this.
519
00:30:04,500 --> 00:30:05,690
I really don't have it.
520
00:30:06,040 --> 00:30:08,160
No? Drop the act.
521
00:30:08,460 --> 00:30:10,000
I saw you just now,
522
00:30:10,310 --> 00:30:11,410
sniffing around.
523
00:30:11,810 --> 00:30:14,180
I can tell you're a crackhead.
524
00:30:15,770 --> 00:30:18,010
Hurry. Mr. Kun isn't here.
525
00:30:18,100 --> 00:30:19,070
Give me some.
526
00:30:23,200 --> 00:30:24,220
Sure.
527
00:30:24,520 --> 00:30:26,860
Didn't Mr. Kun just say?
528
00:30:27,120 --> 00:30:28,620
You have to do everything I say.
529
00:30:29,360 --> 00:30:30,550
Then I'll tell him,
530
00:30:30,640 --> 00:30:32,220
you won't bring me to see the warehouse.
531
00:30:32,750 --> 00:30:34,690
You even threatened me,
532
00:30:35,130 --> 00:30:37,280
bullied me, and even hit me.
533
00:30:37,500 --> 00:30:38,870
Let's see how he handles it.
534
00:30:39,090 --> 00:30:40,500
Wait. Hold on.
535
00:30:42,250 --> 00:30:43,270
Okay. Fine.
536
00:30:44,010 --> 00:30:46,040
Good boy.
537
00:30:59,020 --> 00:30:59,940
Xiaoli.
538
00:31:01,880 --> 00:31:02,930
Xiaoli.
539
00:31:05,750 --> 00:31:06,940
Stop it.
540
00:31:07,110 --> 00:31:09,580
Mr. Kun is looking for you, Xiaoli.
541
00:31:30,960 --> 00:31:32,630
Sleep tight.
542
00:31:34,970 --> 00:31:35,930
I almost forgot.
543
00:31:57,930 --> 00:31:59,870
Hello? Have you got the information?
544
00:32:00,400 --> 00:32:01,720
Of course I did.
545
00:32:02,290 --> 00:32:04,090
Tell me. What do you want to know?
546
00:32:04,180 --> 00:32:05,240
Their recent go-to
547
00:32:05,320 --> 00:32:06,780
and frequently visited places.
548
00:32:07,220 --> 00:32:08,450
[All of them?]
549
00:32:08,890 --> 00:32:10,870
[Fine. Just wait. I'll send them to you.]
550
00:32:22,180 --> 00:32:24,680
[Yungang]
551
00:32:27,020 --> 00:32:28,420
[Huataiyu District, Yungang]
552
00:32:29,480 --> 00:32:30,490
[All done.]
553
00:32:31,020 --> 00:32:32,030
[But it's strange.]
554
00:32:32,430 --> 00:32:34,140
Why do I feel like you care
555
00:32:34,230 --> 00:32:36,690
more than just Mr. Kun's business?
556
00:32:38,190 --> 00:32:40,080
What else do you think I want to know?
557
00:32:40,170 --> 00:32:41,230
[How would I know?]
558
00:32:41,580 --> 00:32:43,120
It has nothing to do with me anyway.
559
00:32:43,210 --> 00:32:44,790
Just don't forget what you promised me.
560
00:32:45,410 --> 00:32:46,990
Don't worry, I won't forget.
561
00:33:16,470 --> 00:33:17,660
I'm Liu Hanshan.
562
00:33:17,970 --> 00:33:19,330
Plant more police force
563
00:33:19,420 --> 00:33:21,440
in the old residential area
in Hengshun Street.
564
00:33:22,630 --> 00:33:25,010
Also, survey around that area.
565
00:33:25,090 --> 00:33:26,990
Gather some information
about the residents.
566
00:33:27,560 --> 00:33:28,480
In casual outfit.
567
00:34:01,830 --> 00:34:04,690
Go and get me the goods.
568
00:34:13,100 --> 00:34:14,199
Do you hear me?
569
00:34:14,280 --> 00:34:15,739
Go and get me the goods!
570
00:34:16,790 --> 00:34:17,670
Foye.
571
00:34:18,639 --> 00:34:19,870
Mr. Kun gave the order.
572
00:34:20,219 --> 00:34:21,280
We dare not disobey.
573
00:34:24,540 --> 00:34:26,080
I want it!
574
00:34:29,820 --> 00:34:31,219
What a bunch of idiots.
575
00:34:35,270 --> 00:34:36,370
Hey, Foye.
576
00:34:37,380 --> 00:34:38,260
Get lost.
577
00:35:22,480 --> 00:35:23,360
Here.
578
00:35:24,420 --> 00:35:25,300
Foye.
579
00:35:25,690 --> 00:35:27,320
Just ask your men to come and get them.
580
00:35:27,410 --> 00:35:28,460
Why did you come yourself?
581
00:35:28,550 --> 00:35:29,430
Cut the nonsense.
582
00:35:29,520 --> 00:35:30,930
Don't tell anyone about today, okay?
583
00:35:31,020 --> 00:35:33,170
Okay, I got it. I'll surely do as you say.
584
00:35:34,760 --> 00:35:35,770
Goodbye, Foye.
585
00:35:45,320 --> 00:35:46,200
Stay still.
586
00:35:46,720 --> 00:35:47,650
Okay.
587
00:35:47,820 --> 00:35:48,700
Look here.
588
00:35:48,880 --> 00:35:49,800
Hold it there.
589
00:35:49,890 --> 00:35:51,480
What's wrong with you?
590
00:35:51,740 --> 00:35:53,850
-You didn't even apologize.
-Okay, good.
591
00:35:54,560 --> 00:35:55,570
Keep still.
592
00:36:01,200 --> 00:36:03,090
It's for you, Mr. Zhao.
593
00:36:03,440 --> 00:36:04,900
All right. Let me go get it.
594
00:36:09,160 --> 00:36:10,570
The computer's setup is almost done.
595
00:36:10,660 --> 00:36:11,540
Is that so?
596
00:36:11,630 --> 00:36:12,990
-Thank you.
-You're welcome.
597
00:36:16,250 --> 00:36:17,740
Hello, Mr. Zhao.
598
00:36:18,620 --> 00:36:19,500
I'm Xiaoliu.
599
00:36:20,910 --> 00:36:22,230
I found a suspicious man
600
00:36:22,320 --> 00:36:24,080
on Hengshun Street.
601
00:36:24,300 --> 00:36:25,970
[He looks like
the man you're looking for.]
602
00:36:26,060 --> 00:36:26,980
Keep a close eye on him.
603
00:36:27,070 --> 00:36:28,080
I'll be right there.
604
00:36:36,270 --> 00:36:37,190
Captain Rong.
605
00:36:37,280 --> 00:36:39,210
Xiaofoye is spotted near Hengshun Street.
606
00:36:39,700 --> 00:36:41,410
Mr. Bao, go get the Interpol.
607
00:36:41,500 --> 00:36:42,690
Ask them to deploy the forces.
608
00:36:42,870 --> 00:36:44,270
-Get ready to move out.
-Yes, sir!
609
00:37:03,150 --> 00:37:04,030
Xiaoliu.
610
00:37:04,210 --> 00:37:05,130
Mr. Zhao.
611
00:37:05,350 --> 00:37:06,320
Where is he?
612
00:37:06,540 --> 00:37:07,460
I lost him.
613
00:37:07,640 --> 00:37:08,560
What?
614
00:37:08,780 --> 00:37:09,750
I turned around
615
00:37:09,840 --> 00:37:11,640
and in a blink of an eye, he's gone.
616
00:37:11,910 --> 00:37:13,310
How can you lose him?
617
00:37:13,970 --> 00:37:14,900
It's okay.
618
00:37:14,990 --> 00:37:16,170
If it was really Xiaofoye,
619
00:37:16,260 --> 00:37:17,800
he couldn't have gone far.
620
00:37:17,980 --> 00:37:19,340
Zheng Ke, check the CCTV footage.
621
00:37:19,610 --> 00:37:21,230
-Yes.
-The rest of you, take one direction.
622
00:37:21,320 --> 00:37:22,250
-Spread out.
-Yes, sir.
623
00:37:22,330 --> 00:37:23,480
-Work with us.
-I'll go there.
624
00:37:23,560 --> 00:37:25,100
-Understood.
-Let's go.
625
00:37:52,300 --> 00:37:54,720
[Similarity: 80%]
626
00:37:55,420 --> 00:37:56,300
Captain Rong.
627
00:37:56,520 --> 00:37:58,460
Five minutes ago, Xiaofoye was spotted
628
00:37:58,540 --> 00:37:59,780
in front of a convenience store
629
00:37:59,860 --> 00:38:00,790
near Hengshun Street.
630
00:38:00,920 --> 00:38:02,860
Continue to locate the suspect
using the drone.
631
00:38:02,940 --> 00:38:04,530
The rest head to the convenience store.
632
00:38:04,620 --> 00:38:06,420
-Narrow down the search perimeter.
-Copy that.
633
00:38:06,510 --> 00:38:07,390
Yes.
634
00:38:07,480 --> 00:38:08,880
-Got it.
-Come on.
635
00:39:06,260 --> 00:39:07,270
Captain Rong.
636
00:39:07,530 --> 00:39:08,630
Target is found
637
00:39:08,720 --> 00:39:10,220
at Hengshun Street's Yuhua Lane.
638
00:39:10,310 --> 00:39:11,360
The perimeter
639
00:39:11,450 --> 00:39:13,210
is around the demolition site
640
00:39:13,300 --> 00:39:15,320
from number 39th to 60th at Yuhua Lane.
641
00:39:17,390 --> 00:39:18,580
The target goes into hiding.
642
00:39:18,660 --> 00:39:20,380
We need to continue to locate him.
643
00:39:20,820 --> 00:39:21,740
Attention, everyone.
644
00:39:21,830 --> 00:39:22,930
Gather at Tongzi Building.
645
00:39:24,740 --> 00:39:25,790
-Copy that.
-On my way.
646
00:39:44,580 --> 00:39:46,870
[He's at number 54th,
the second floor of Tongzi Building.]
647
00:39:47,130 --> 00:39:48,500
Third house from the west.
648
00:40:19,650 --> 00:40:21,580
Mr. Bao, there are three exits.
649
00:40:21,670 --> 00:40:22,810
Deploy forces at all of them.
650
00:40:23,520 --> 00:40:24,660
Go to a high spot
651
00:40:24,750 --> 00:40:25,850
and set up a sniping point.
652
00:40:26,640 --> 00:40:27,570
Remember.
653
00:40:27,650 --> 00:40:29,330
Don't shoot without order.
654
00:40:29,410 --> 00:40:30,290
Copy that.
655
00:40:35,180 --> 00:40:36,230
Attention, everyone.
656
00:40:36,720 --> 00:40:37,990
There are many alleys inside.
657
00:40:38,080 --> 00:40:39,710
It won't be easy to capture the suspect.
658
00:40:39,800 --> 00:40:41,120
Proceed with caution.
659
00:40:47,940 --> 00:40:48,860
Captain Rong,
660
00:40:48,950 --> 00:40:50,310
I see a few suspicious individuals.
661
00:40:50,710 --> 00:40:51,940
[It's probably guarded.]
662
00:40:52,120 --> 00:40:53,390
They are in the direction of...
663
00:40:53,530 --> 00:40:54,580
[One o'clock.]
664
00:40:55,420 --> 00:40:56,470
[Three o'clock.]
665
00:40:57,660 --> 00:40:58,590
[Five o'clock.]
666
00:40:59,290 --> 00:41:00,210
[Seven o'clock.]
667
00:41:00,920 --> 00:41:02,410
[And eleven o'clock.]
668
00:41:02,810 --> 00:41:03,730
Got it.
669
00:41:03,950 --> 00:41:05,010
Attention, all units.
670
00:41:05,100 --> 00:41:06,810
Work with Task Force 84.
Prepare to attack.
671
00:41:06,950 --> 00:41:07,830
Mr. Bao.
672
00:41:08,130 --> 00:41:10,200
Get rid of the secret sentry,
then evacuate the crowd.
673
00:41:10,290 --> 00:41:11,210
Got it.
674
00:41:22,170 --> 00:41:23,220
[Special Police Unit]
675
00:41:27,800 --> 00:41:28,900
Team One, meet Captain Rong.
676
00:41:28,990 --> 00:41:30,260
-Team Two, follow me.
-Let's go.
677
00:41:30,350 --> 00:41:31,280
Let's go.
678
00:41:36,420 --> 00:41:40,690
["Never Say Goodbye" playing]
679
00:41:51,250 --> 00:41:55,700
♫ In the evening, by the serene beach ♫
680
00:41:58,470 --> 00:42:02,600
♫ From my camera,
you're looking at the shore ♫
681
00:42:05,290 --> 00:42:09,510
♫ I hope our hearts will never sway ♫
682
00:42:12,240 --> 00:42:16,460
♫ I want to fill my world up with you ♫
683
00:42:19,450 --> 00:42:23,770
♫ If love is
the destination of wandering ♫
684
00:42:26,630 --> 00:42:30,630
♫ Your smile blurs my sight ♫
685
00:42:33,580 --> 00:42:37,360
♫ At this moment, I am lost for words ♫
686
00:42:37,850 --> 00:42:40,570
♫ Close your eyes slowly ♫
687
00:42:40,660 --> 00:42:44,970
♫ And let me kiss the edge of your nose ♫
688
00:42:47,090 --> 00:42:50,300
♫ The wind blows past me as I zone out ♫
689
00:42:50,390 --> 00:42:53,770
♫ When I turn around,
I lose you in the midst of a crowd ♫
690
00:42:53,860 --> 00:42:57,290
♫ You are a teardrop away ♫
691
00:42:57,380 --> 00:43:00,770
♫ And I shall quietly wait ♫
692
00:43:00,860 --> 00:43:04,250
♫ If love never leaves us ♫
693
00:43:04,330 --> 00:43:07,680
♫ This beautiful encounter ♫
694
00:43:07,940 --> 00:43:10,800
♫ Let's promise to never ♫
695
00:43:10,890 --> 00:43:15,860
♫ Say goodbye ♫
696
00:43:25,850 --> 00:43:28,970
♫ The wind blows past you
as you zone out ♫
697
00:43:29,320 --> 00:43:32,620
♫ Suddenly, I realized ♫
698
00:43:32,710 --> 00:43:36,010
♫ What we experience is love ♫
699
00:43:36,100 --> 00:43:39,660
♫ And time is my love confession ♫
700
00:43:39,750 --> 00:43:43,140
♫ If love ever comes ♫
701
00:43:43,230 --> 00:43:46,660
♫ It's the sweetest thing
I look forward to ♫
702
00:43:46,750 --> 00:43:49,700
♫ Let's promise to never ♫
703
00:43:49,780 --> 00:43:53,000
♫ Say goodbye ♫
704
00:43:53,740 --> 00:43:58,280
♫ Let's promise to never ♫
705
00:43:59,240 --> 00:44:02,720
♫ Say goodbye ♫
42771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.