All language subtitles for Maid Escort episode 23 [iQIYI] engsub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast: Jade Cheng & Wang Run Ze* 2 00:01:35,000 --> 00:01:37,490 [Maid Escort] 3 00:01:37,600 --> 00:01:39,789 [Episode 23] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast: Jade Cheng & Wang Run Ze* 4 00:02:02,360 --> 00:02:03,460 What are you doing? 5 00:02:03,900 --> 00:02:06,480 It's her, Bai Yin Ruo, 6 00:02:06,920 --> 00:02:08,610 who killed our chief and brethren. 7 00:02:08,830 --> 00:02:10,250 We must avenge them. 8 00:02:10,350 --> 00:02:12,370 We vow to kill her. 9 00:02:12,470 --> 00:02:13,350 That's enough. 10 00:02:15,510 --> 00:02:16,970 We're not done investigating the truth yet. 11 00:02:17,190 --> 00:02:18,680 We'll talk about it once the investigation is done. 12 00:02:19,270 --> 00:02:21,050 Zi Yuan asked me to look after you before she left. 13 00:02:21,150 --> 00:02:22,720 Is this how you plan to repay her? 14 00:02:24,870 --> 00:02:27,600 Bai Yin Ruo. 15 00:02:27,790 --> 00:02:29,180 You better watch out. 16 00:02:29,730 --> 00:02:32,150 We'll get our revenge some day. 17 00:02:41,870 --> 00:02:42,890 Are you two okay? 18 00:02:43,030 --> 00:02:45,130 Thank you, Mistress. We're fine. 19 00:02:45,470 --> 00:02:46,180 Don't worry. 20 00:02:46,270 --> 00:02:47,960 I'll investigate this matter myself. 21 00:02:48,110 --> 00:02:49,130 Have some rest. 22 00:02:54,310 --> 00:02:57,810 Yin Ruo, you should go back to the capital. 23 00:02:58,110 --> 00:02:59,730 It's safer there. 24 00:03:02,590 --> 00:03:03,570 I won't. 25 00:03:04,710 --> 00:03:06,450 I want to stay until you fully recover. 26 00:03:07,130 --> 00:03:08,830 Why would you do that? 27 00:03:09,680 --> 00:03:11,330 I've made many mistakes in the first place. 28 00:03:11,790 --> 00:03:13,410 I can't just leave like that. 29 00:03:14,900 --> 00:03:19,000 Moreover, I've finally realized that 30 00:03:20,290 --> 00:03:22,350 you're the one who always cares about me. 31 00:03:24,190 --> 00:03:26,360 You've been protecting me all this while. 32 00:03:28,070 --> 00:03:28,970 This time, 33 00:03:29,990 --> 00:03:31,730 let me protect you for a change. 34 00:03:36,190 --> 00:03:37,450 I'll never leave you. 35 00:03:42,880 --> 00:03:46,700 Okay. We'll stay together 36 00:03:47,470 --> 00:03:49,010 forever. 37 00:04:00,750 --> 00:04:02,100 I think Da Li and Da Bao 38 00:04:02,190 --> 00:04:03,730 shouldn't stay at Yinfeng Pavilion. 39 00:04:04,630 --> 00:04:05,510 Why? 40 00:04:06,430 --> 00:04:08,300 Last night, they sneaked into Yang Zhuo's room 41 00:04:08,390 --> 00:04:09,610 wanting to kill Bai Yin Ruo 42 00:04:09,710 --> 00:04:10,840 and avenge Zheng Xiu's death. 43 00:04:15,350 --> 00:04:16,230 Zi Yuan. 44 00:04:16,550 --> 00:04:18,370 Why don't you try talking to them? 45 00:04:18,660 --> 00:04:19,850 I'll go take a look at my brother. 46 00:04:41,750 --> 00:04:44,460 Miss Yue, we understand that Bai Yin Ruo 47 00:04:44,550 --> 00:04:45,940 is your friend. But... 48 00:04:46,030 --> 00:04:47,210 I can understand your feelings. 49 00:04:47,780 --> 00:04:49,060 Even for myself, 50 00:04:49,150 --> 00:04:50,420 I can't find it in me 51 00:04:52,550 --> 00:04:53,730 to forgive Yin Ruo. 52 00:04:56,270 --> 00:04:57,150 But... 53 00:04:59,080 --> 00:05:01,100 Will killing her bring Chief Zheng justice? 54 00:05:02,990 --> 00:05:06,730 The real enemies are Wang Jian and Wang Rong. 55 00:05:09,750 --> 00:05:11,810 You've seen Yang Zhuo's predicament. 56 00:05:12,910 --> 00:05:14,330 He was captured by Wang Jian 57 00:05:14,460 --> 00:05:15,300 and tortured. 58 00:05:15,390 --> 00:05:16,770 He barely made it through those days. 59 00:05:18,550 --> 00:05:20,010 I'm not trying to defend Yin Ruo. 60 00:05:20,230 --> 00:05:21,110 It's just that 61 00:05:22,430 --> 00:05:24,890 Yin Ruo is defenceless. 62 00:05:26,240 --> 00:05:27,540 If it were someone else, 63 00:05:29,190 --> 00:05:30,490 he'd probably do what she did too. 64 00:05:32,060 --> 00:05:33,060 Miss Yue. 65 00:05:33,550 --> 00:05:36,800 We do understand what you're trying to tell us. 66 00:05:38,390 --> 00:05:39,490 We're indeed 67 00:05:40,390 --> 00:05:42,130 reckless last night. 68 00:05:42,510 --> 00:05:44,010 We have caused you trouble. 69 00:05:44,950 --> 00:05:45,970 We're truly sorry. 70 00:05:47,980 --> 00:05:49,350 We're brethens. 71 00:05:49,670 --> 00:05:51,650 Don't say that. 72 00:05:53,030 --> 00:05:54,640 You plan to go back to the capital? 73 00:05:54,880 --> 00:05:55,760 Yes. 74 00:05:56,280 --> 00:05:57,590 In the current situation, 75 00:05:57,750 --> 00:05:59,890 it's more suitable for me to recover in the capital. 76 00:06:00,950 --> 00:06:02,360 Yin Ruo has been taking care of me. 77 00:06:02,620 --> 00:06:04,310 So she'll be following me back too. 78 00:06:07,150 --> 00:06:08,030 Miss Bai. 79 00:06:09,230 --> 00:06:10,890 The matter at Qingfeng Camp is not yet resolved. 80 00:06:11,570 --> 00:06:12,640 You'll be going back too? 81 00:06:15,080 --> 00:06:17,140 I must see that Yang Zhuo fully recovers. 82 00:06:19,580 --> 00:06:21,250 If Qingfeng Camp calls for me, 83 00:06:23,970 --> 00:06:24,990 once his wounds are healed, 84 00:06:26,470 --> 00:06:27,730 I'll let them decide my fate. 85 00:06:32,710 --> 00:06:36,330 Yang Xiao, if you have to blame someone for it, 86 00:06:36,710 --> 00:06:38,130 just come for me then. 87 00:06:46,390 --> 00:06:49,610 Brother, just take care and recuperate. 88 00:06:50,909 --> 00:06:51,810 Till we meet again. 89 00:06:59,570 --> 00:07:03,140 [Tavern] 90 00:07:08,750 --> 00:07:11,130 Yang Xiao, see you again in the capital. 91 00:07:11,310 --> 00:07:12,290 Have a safe journey. 92 00:07:13,780 --> 00:07:14,620 Big Brother Yang. 93 00:07:14,710 --> 00:07:17,010 Please take good care of my cousin. 94 00:07:17,510 --> 00:07:18,690 I know you're injured. 95 00:07:18,870 --> 00:07:20,900 But if she suffers even a little, 96 00:07:20,990 --> 00:07:22,240 I'll make you pay. 97 00:07:23,310 --> 00:07:24,410 Don't worry, Young Master Yuan. 98 00:07:26,830 --> 00:07:28,490 Why isn't Miss Zi Yuan here yet? 99 00:07:31,110 --> 00:07:32,730 She's busy handling some matters. 100 00:07:32,870 --> 00:07:34,570 She can't make it. 101 00:07:34,990 --> 00:07:37,000 I send you her regards. 102 00:07:37,850 --> 00:07:40,390 Yang Xiao, I'm sorry. 103 00:07:41,430 --> 00:07:44,330 As your elder, I made you do something 104 00:07:44,550 --> 00:07:46,690 that's against your will. 105 00:07:49,220 --> 00:07:50,400 I apologize for that. 106 00:07:51,190 --> 00:07:54,130 Brother, I've never blamed you for anything. 107 00:07:55,030 --> 00:07:56,690 Take care and recover well. 108 00:07:57,110 --> 00:07:58,460 Once I'm done with matters here, 109 00:07:58,550 --> 00:07:59,690 I'll head back and visit you. 110 00:08:00,060 --> 00:08:02,960 Miss Bai, please take good care of my brother. 111 00:08:05,500 --> 00:08:07,680 We'll be leaving then. 112 00:08:09,580 --> 00:08:10,460 Let's go. 113 00:08:13,540 --> 00:08:15,450 Yang Xiao, I'll be leaving too. 114 00:08:15,630 --> 00:08:16,690 I'll wait for you at the army camp. 115 00:08:16,790 --> 00:08:18,940 Remember to take Miss Zi Yuan with you. 116 00:08:19,030 --> 00:08:20,040 I've something to discuss with her. 117 00:08:20,280 --> 00:08:21,380 I know. 118 00:09:03,270 --> 00:09:04,210 It's good that they've left. 119 00:09:04,990 --> 00:09:06,730 You won't feel so awkward now. 120 00:09:09,670 --> 00:09:12,050 Although I can't say I forgive her, 121 00:09:14,510 --> 00:09:16,530 I can't find it in me to hate her either. 122 00:09:17,550 --> 00:09:19,850 What else could she have done back then? 123 00:09:20,810 --> 00:09:22,990 If she was killed by Wang Jian, 124 00:09:24,230 --> 00:09:25,610 would I be at peace? 125 00:09:27,390 --> 00:09:29,090 Once matters in Guiyue State are settled, 126 00:09:30,260 --> 00:09:31,450 let's head back to the capital 127 00:09:31,630 --> 00:09:32,930 and talk to her in person. 128 00:09:33,710 --> 00:09:34,590 Alright? 129 00:09:36,710 --> 00:09:37,850 Do you think 130 00:09:38,590 --> 00:09:40,810 they'll be safe 131 00:09:42,260 --> 00:09:44,090 without escorts? 132 00:09:49,620 --> 00:09:50,880 Everything will turn out fine. 133 00:10:20,300 --> 00:10:21,180 Master. 134 00:10:21,550 --> 00:10:22,490 Officer Gu. 135 00:10:24,890 --> 00:10:25,770 You're here. 136 00:10:26,190 --> 00:10:27,650 I was just planning to see you. 137 00:10:28,070 --> 00:10:29,530 Regarding the case of Wang Rong, 138 00:10:30,190 --> 00:10:32,090 Young Lady Mu Yun has obtained some compelling evidence. 139 00:10:32,820 --> 00:10:34,070 Let me explain, Miss Zi Yuan. 140 00:10:34,160 --> 00:10:35,480 Young Lady Mu Yun was very wise. 141 00:10:35,630 --> 00:10:37,490 She managed to place a spy near Manager Qian. 142 00:10:37,620 --> 00:10:38,660 In order to protect his self-interest, 143 00:10:38,750 --> 00:10:40,510 Manager Qian kept many records of Wang Rong and Wang Jian's deeds. 144 00:10:40,590 --> 00:10:41,460 That's right. 145 00:10:41,550 --> 00:10:43,170 I've obtained his ledgers 146 00:10:43,270 --> 00:10:45,210 as well as the letters of Hu Mei Ren. 147 00:10:45,550 --> 00:10:46,900 They were all in this together. 148 00:10:46,980 --> 00:10:48,500 But when he wanted to save his own skin, 149 00:10:48,590 --> 00:10:49,930 he murdered her. 150 00:10:50,190 --> 00:10:51,900 Wang Rong will find out about this soon. 151 00:10:51,990 --> 00:10:53,330 We must act immediately. 152 00:10:54,390 --> 00:10:56,370 Officer Gu, I'll send Xiang Xiang off first. 153 00:10:56,620 --> 00:10:57,500 Alright. 154 00:10:57,910 --> 00:10:58,790 Excuse us. 155 00:11:05,190 --> 00:11:06,860 Wang Rong, as an imperial official, 156 00:11:06,950 --> 00:11:09,090 has embezzled, exploited and oppressed the people. 157 00:11:09,250 --> 00:11:10,410 His crimes are unforgivable. 158 00:11:11,790 --> 00:11:13,130 Show them the ledgers. 159 00:11:14,110 --> 00:11:15,180 Yang Xiao, Yue Zi Yuan. 160 00:11:15,260 --> 00:11:16,410 Take a look for yourselves. 161 00:11:29,430 --> 00:11:30,450 Great. 162 00:11:30,920 --> 00:11:32,050 With these evidence, 163 00:11:32,720 --> 00:11:34,940 and a credible witness, 164 00:11:35,460 --> 00:11:37,760 Wang Rong can't get away this time. 165 00:11:39,220 --> 00:11:41,850 I hope Officer Gu will then notify the imperial court of his crimes 166 00:11:41,940 --> 00:11:43,200 and punish him. 167 00:11:43,510 --> 00:11:44,610 Of course. 168 00:11:45,350 --> 00:11:48,290 And do you have any idea about that credible witness? 169 00:11:49,390 --> 00:11:50,690 That person 170 00:11:51,390 --> 00:11:53,410 is the one who stole the records, Manager Qian. 171 00:11:53,970 --> 00:11:55,220 Manager Qian? 172 00:11:57,630 --> 00:11:58,500 If that's so, 173 00:11:58,590 --> 00:12:01,330 I'll let you take down the witness. 174 00:12:02,910 --> 00:12:05,650 I will pass my token to Yuan Zi Jun 175 00:12:04,080 --> 00:12:05,840 [Token] 176 00:12:06,470 --> 00:12:07,770 so that he can help you 177 00:12:07,860 --> 00:12:09,160 in times of need. 178 00:12:09,520 --> 00:12:10,500 Thank you, Master. 179 00:12:18,910 --> 00:12:20,400 Yin Ruo, have some. 180 00:12:23,180 --> 00:12:24,610 Are you unwell? 181 00:12:27,120 --> 00:12:30,420 I guess I'm a bit tired from the journey. 182 00:12:34,710 --> 00:12:36,340 There's a slope ahead. 183 00:12:36,470 --> 00:12:38,450 Let's take a rest there. 184 00:12:39,190 --> 00:12:40,710 Coachman, please stop the carriage. 185 00:12:40,790 --> 00:12:41,670 Sure. 186 00:12:55,040 --> 00:12:56,040 I'm cold. 187 00:12:57,230 --> 00:12:58,110 Yin Ruo. 188 00:12:58,260 --> 00:12:59,310 It's so cold. 189 00:12:59,410 --> 00:13:00,310 What's wrong? 190 00:13:01,320 --> 00:13:03,570 Cold. It's so cold. 191 00:13:03,670 --> 00:13:06,560 Yang Zhuo, it's so cold. Hold me close. 192 00:13:06,670 --> 00:13:09,180 Yin Ruo, did you catch a cold 193 00:13:09,270 --> 00:13:10,330 because we travelled all night? 194 00:13:13,260 --> 00:13:15,810 Yin Ruo, Yin Ruo. 195 00:13:19,410 --> 00:13:20,410 It feels like 196 00:13:20,510 --> 00:13:23,330 my stomach is crawling with millions of ants. 197 00:13:23,820 --> 00:13:24,660 It hurts. 198 00:13:24,750 --> 00:13:27,050 Yin Ruo, hold on. Just hold on a bit. 199 00:13:27,630 --> 00:13:28,980 On... on our way here, 200 00:13:29,070 --> 00:13:29,940 there was a village nearby. 201 00:13:30,030 --> 00:13:31,810 I'll get you to a physician. 202 00:13:32,320 --> 00:13:34,410 Let's go. Just hold on. 203 00:13:34,710 --> 00:13:38,450 Young Master Yang, Miss Bai. 204 00:13:40,350 --> 00:13:41,570 Physician Duan. 205 00:13:41,870 --> 00:13:43,290 Finally I found you. 206 00:13:43,530 --> 00:13:44,440 You're right on time. 207 00:13:44,520 --> 00:13:46,580 Quickly take a look at her. What's happening to Yin Ruo? 208 00:13:47,020 --> 00:13:51,330 Luckily I got here in time. 209 00:13:51,430 --> 00:13:52,310 It's going to be fine. 210 00:13:52,950 --> 00:13:53,830 Here. 211 00:13:54,950 --> 00:13:56,050 This is... 212 00:13:56,150 --> 00:13:58,650 -What is this? -Give it to her quick. 213 00:14:01,230 --> 00:14:02,110 Yin Ruo. 214 00:14:02,520 --> 00:14:05,830 Did you know, Young Master Yang Zhuo? 215 00:14:05,950 --> 00:14:07,660 Ever since you got hurt, 216 00:14:08,270 --> 00:14:12,570 Miss Bai has been using the poison on herself to try and save you. 217 00:14:13,630 --> 00:14:14,890 Using the poison? 218 00:14:15,430 --> 00:14:16,440 That's right. 219 00:14:19,790 --> 00:14:22,770 Yin Ruo, why did you do that? 220 00:14:24,110 --> 00:14:25,770 I was wondering how much 221 00:14:25,870 --> 00:14:28,760 the human body could endure 222 00:14:29,030 --> 00:14:31,210 after absorbing all that poison. 223 00:14:36,190 --> 00:14:38,010 In order to save you, 224 00:14:38,190 --> 00:14:40,530 Miss Bai willingly took the poison. 225 00:14:40,710 --> 00:14:42,520 In the course of treating you, 226 00:14:42,790 --> 00:14:44,380 she has suffered pain up to five or six times too. 227 00:14:44,470 --> 00:14:47,730 But she'd always overcome it. 228 00:14:48,070 --> 00:14:48,940 Don't worry. 229 00:14:49,020 --> 00:14:50,700 The pill that I gave you just now 230 00:14:50,780 --> 00:14:51,970 is the antidote. 231 00:14:53,310 --> 00:14:55,570 I can't bear seeing 232 00:14:55,670 --> 00:14:57,290 self-sacrifng couples 233 00:14:57,470 --> 00:15:00,890 both suffering in pain. 234 00:15:01,230 --> 00:15:03,250 I'll leave now. 235 00:15:03,790 --> 00:15:04,850 Physician Duan. 236 00:15:05,570 --> 00:15:06,590 Yes, Miss Bai. 237 00:15:07,930 --> 00:15:10,550 Was it Zi Yuan who asked you to save me? 238 00:15:12,680 --> 00:15:15,800 Yes, it was her. 239 00:15:15,910 --> 00:15:16,940 She even promised me 240 00:15:17,030 --> 00:15:18,770 that once you're free of the poison, 241 00:15:18,850 --> 00:15:21,270 she'd return Medicine King Valley back to me. 242 00:15:24,830 --> 00:15:26,130 Please thank Zi Yuan for me. 243 00:15:26,410 --> 00:15:28,600 Sure, I'll let her know. 244 00:15:28,690 --> 00:15:30,800 If that brat decides to go back on her words, 245 00:15:30,910 --> 00:15:32,290 I'll have nothing at all. 246 00:15:32,470 --> 00:15:35,290 Well, hopefully we'll never see each other again. 247 00:15:35,540 --> 00:15:38,050 So don't come pestering me anymore. 248 00:15:40,820 --> 00:15:41,700 Yin Ruo. 249 00:15:44,950 --> 00:15:46,410 Why did you do something foolish like that? 250 00:15:49,540 --> 00:15:51,400 I'd rather die 251 00:15:52,490 --> 00:15:55,080 than letting the slightest harm befall you. 252 00:15:59,040 --> 00:16:00,250 All this while, 253 00:16:01,280 --> 00:16:02,860 you've been the one protecting me. 254 00:16:04,870 --> 00:16:07,890 What I did is nothing worth mentioning at all. 255 00:16:11,710 --> 00:16:13,470 Upon reaching the capital, I don't know 256 00:16:13,550 --> 00:16:15,570 if we'd still able to be together. 257 00:16:17,350 --> 00:16:19,690 But as long as I know my heart is with you, 258 00:16:20,750 --> 00:16:21,890 that'll suffice. 259 00:16:40,120 --> 00:16:42,010 [Wang Residence] 260 00:16:42,150 --> 00:16:43,030 My lord. 261 00:16:43,750 --> 00:16:45,410 My lord. Bad news. 262 00:16:45,670 --> 00:16:47,620 Why are you so tensed? What happened? 263 00:16:47,710 --> 00:16:48,300 My lord. 264 00:16:48,390 --> 00:16:50,290 Some letters and ledgers are missing from the study. 265 00:16:51,110 --> 00:16:51,990 What? 266 00:16:52,710 --> 00:16:53,970 How is that possible? 267 00:16:55,990 --> 00:16:58,730 Could someone have slipped in and stole them? 268 00:16:59,800 --> 00:17:01,410 The study is under tight security. 269 00:17:01,910 --> 00:17:03,520 Outsiders can't easily infiltrate. 270 00:17:04,109 --> 00:17:06,329 Only a few like you have clearance to enter. 271 00:17:08,099 --> 00:17:08,980 You. 272 00:17:11,170 --> 00:17:13,260 Are you hiding something from me? 273 00:17:14,060 --> 00:17:16,430 My lord, I've always been loyal to you. 274 00:17:16,510 --> 00:17:17,380 I'd never betray you. 275 00:17:17,470 --> 00:17:19,130 Never would I hide anything from you. 276 00:17:19,390 --> 00:17:20,740 If it really were my doing, 277 00:17:20,829 --> 00:17:23,650 why would I come to inform you about it? 278 00:17:24,270 --> 00:17:25,450 Please consider my explanation, my lord. 279 00:17:26,109 --> 00:17:27,770 I know you wouldn't dare. 280 00:17:28,670 --> 00:17:29,930 By today, 281 00:17:30,150 --> 00:17:32,650 retrieve all the letters and ledgers. 282 00:17:33,550 --> 00:17:36,010 Should you fail, I'll pin this on you. 283 00:17:36,470 --> 00:17:37,640 Yes, my lord. 284 00:17:37,990 --> 00:17:39,250 I'll get to it now. 285 00:17:39,550 --> 00:17:40,430 Before that, 286 00:17:41,510 --> 00:17:43,650 have Manager Qian look for them too. 287 00:17:43,910 --> 00:17:44,790 Yes, my lord. 288 00:17:50,830 --> 00:17:52,610 Is the intel of Officer Gu even reliable? 289 00:17:53,320 --> 00:17:55,800 Didn't Manager Qian betray your family? 290 00:17:55,910 --> 00:17:57,290 Why did he return out of no reason? 291 00:17:57,950 --> 00:17:59,700 Since there's no further intel, 292 00:17:59,910 --> 00:18:00,960 let's just wait and see. 293 00:18:10,310 --> 00:18:12,510 [Huifu Pavilion] 294 00:18:10,950 --> 00:18:11,830 Go. 295 00:18:16,500 --> 00:18:18,260 You two, go look at the front. 296 00:18:18,350 --> 00:18:19,230 Yes. 297 00:18:22,530 --> 00:18:28,250 [Prosperous and Thriving] 298 00:18:39,440 --> 00:18:41,730 [Confidential, Ledger] 299 00:18:42,460 --> 00:18:45,760 Manager Qian, how have you been? 300 00:18:51,990 --> 00:18:52,870 Manager Qian. 301 00:18:53,790 --> 00:18:56,530 I thought you were just a greedy person. 302 00:18:57,190 --> 00:18:58,320 But I never took you 303 00:18:58,700 --> 00:19:00,920 as Wang Rong's accomplice. 304 00:19:01,240 --> 00:19:03,700 You even betrayed my family. 305 00:19:06,570 --> 00:19:09,550 Someone as treacherous as yourself 306 00:19:09,950 --> 00:19:11,970 definately deserves to die. 307 00:19:12,830 --> 00:19:13,870 Young... Young Master Yang Xiao. 308 00:19:13,950 --> 00:19:14,860 Please spare my life. 309 00:19:14,940 --> 00:19:17,210 I was just clouded by greed. 310 00:19:17,390 --> 00:19:18,540 I... I... 311 00:19:18,630 --> 00:19:20,170 I won't perpetuate any of his evil deeds anymore. 312 00:19:20,630 --> 00:19:21,740 I just want to go home 313 00:19:21,830 --> 00:19:24,010 with all this money. 314 00:19:24,550 --> 00:19:25,580 Weren't you doing pretty well 315 00:19:25,670 --> 00:19:27,210 with Wang Rong? 316 00:19:27,320 --> 00:19:28,700 Why are you in a hurry to leave? 317 00:19:29,310 --> 00:19:30,330 Could it be that 318 00:19:31,120 --> 00:19:33,140 you've betrayed him? 319 00:19:35,150 --> 00:19:36,080 Manager Qian. 320 00:19:36,910 --> 00:19:39,490 We've obtained the physical evidence to apprehend Wang Rong 321 00:19:39,580 --> 00:19:40,610 as well as witness. 322 00:19:40,700 --> 00:19:41,580 Physical evidence? 323 00:19:42,550 --> 00:19:43,430 Witness? 324 00:19:43,710 --> 00:19:46,690 Have you seen your pretty mistress lately? 325 00:19:51,670 --> 00:19:53,450 Young Master Yang Xiao, Miss Yue. 326 00:19:53,630 --> 00:19:54,770 Please spare me. 327 00:19:55,030 --> 00:19:57,850 Fine. Since you're in our hands now, 328 00:19:58,190 --> 00:19:59,610 you'll have to come with us. 329 00:20:01,550 --> 00:20:02,930 Bring those along too. 330 00:20:14,470 --> 00:20:21,160 [Wang Residence] 331 00:20:21,350 --> 00:20:22,500 Guard the main entrance. 332 00:20:22,590 --> 00:20:23,470 Yes. 333 00:20:38,320 --> 00:20:42,700 Officer Gu, what are you doing here? 334 00:20:43,520 --> 00:20:46,700 Wang Rong, Manager Qian has exposed your crimes. 335 00:20:47,470 --> 00:20:48,960 I've notified the capital about you 336 00:20:49,070 --> 00:20:51,650 on the crime of corruption and negligence in your duties. 337 00:20:52,060 --> 00:20:54,310 The evidence is compelling. You'll be detained immediately. 338 00:20:55,910 --> 00:20:57,410 Ridiculous. 339 00:20:58,470 --> 00:21:00,590 With a mere, unruly fellow, 340 00:21:00,910 --> 00:21:02,570 you wish to frame me? 341 00:21:03,460 --> 00:21:05,320 I'm an imperial official. 342 00:21:05,990 --> 00:21:07,010 How dare you! 343 00:21:07,930 --> 00:21:10,920 [Confidential, Ledger, To Hu Mei Ren] 344 00:21:09,670 --> 00:21:11,250 We have both physical evidence and witness. 345 00:21:12,680 --> 00:21:14,840 [Confidential, Ledger, To Hu Mei Ren] 346 00:21:13,080 --> 00:21:14,450 You can't deny. 347 00:21:16,020 --> 00:21:20,940 Lord Wang, he who is unjust is doomed to distruction. 348 00:21:21,990 --> 00:21:22,870 Take him away. 349 00:21:23,020 --> 00:21:23,900 Yes. 350 00:21:26,030 --> 00:21:26,930 Don't touch me. 351 00:21:32,710 --> 00:21:35,330 Yang Xiao, Yue Zi Yuan. 352 00:21:35,830 --> 00:21:38,360 I've underestimated you. 353 00:21:49,800 --> 00:21:52,220 Officer Gu, we did a search and found that 354 00:21:52,420 --> 00:21:53,440 Wang Jian hasn't returned. 355 00:21:53,790 --> 00:21:56,770 What if he tries to escape? 356 00:21:57,390 --> 00:21:58,270 Officer Gu, 357 00:21:58,790 --> 00:22:00,650 leave Wang Jian to us. 358 00:22:02,310 --> 00:22:03,770 We can lure him back here. 359 00:22:03,670 --> 00:22:09,260 [Wang Residence] 360 00:22:09,590 --> 00:22:10,900 With just a letter, 361 00:22:10,990 --> 00:22:12,650 would we really be able to lure Wang Jian back here? 362 00:22:13,670 --> 00:22:14,460 Don't worry. 363 00:22:14,550 --> 00:22:16,200 I added Wang Rong's official seal on it. 364 00:22:16,290 --> 00:22:17,750 Wang Jian will definitely come back. 365 00:22:20,180 --> 00:22:21,810 Miss Zi Yuan, don't worry. 366 00:22:21,910 --> 00:22:22,900 I'll protect you. 367 00:22:22,990 --> 00:22:25,210 I can now dispatch troops and soldiers. 368 00:22:25,310 --> 00:22:26,780 Once this matter is resolved, 369 00:22:26,870 --> 00:22:27,820 I'll join the army. 370 00:22:27,910 --> 00:22:29,060 Once I become a great general, 371 00:22:29,150 --> 00:22:30,770 let's see if Yang Xiao dares bully you anymore. 372 00:22:31,350 --> 00:22:32,770 You're all grown up. 373 00:22:34,150 --> 00:22:35,090 You hear that? 374 00:22:37,430 --> 00:22:38,020 Yes, I heard it. 375 00:22:38,110 --> 00:22:38,990 My lord. 376 00:22:39,590 --> 00:22:41,960 My lord, I received your letter saying that 377 00:22:42,070 --> 00:22:43,370 you've found the missing documents. 378 00:22:43,710 --> 00:22:44,890 Was anything else missing? 379 00:22:45,230 --> 00:22:46,650 Even if there was anything missing, 380 00:22:48,580 --> 00:22:50,090 it's already enough to convict your crimes. 381 00:22:53,150 --> 00:22:55,080 Yang Xiao, Yue Zi Yuan. 382 00:22:57,790 --> 00:23:01,290 I guess enemies are destined to meet some day after all. 383 00:23:02,220 --> 00:23:04,970 Wang Jian, you've helped the wicked to oppress the poor, 384 00:23:05,070 --> 00:23:06,530 killed my sworn brother, Zheng Xiu, 385 00:23:06,620 --> 00:23:08,230 and massacred many brethrens of Qingfeng Camp. 386 00:23:08,320 --> 00:23:09,610 In all those years with Wang Rong, 387 00:23:09,710 --> 00:23:10,930 you must've committed so many wicked deeds. 388 00:23:11,790 --> 00:23:13,430 Now that Wang Rong is detained by the law, 389 00:23:13,930 --> 00:23:17,060 you won't get away either. 390 00:23:17,930 --> 00:23:20,010 You expect me to submit to your arrest? 391 00:23:23,870 --> 00:23:24,930 Dream on. 392 00:23:33,860 --> 00:23:35,600 Wang Jian, as the accomplice of Wang Rong, 393 00:23:35,680 --> 00:23:36,770 you're as guilty as him. 394 00:23:36,870 --> 00:23:37,970 Arrest him! 395 00:23:38,270 --> 00:23:40,020 If he resists, kill him immediately. 396 00:23:40,100 --> 00:23:40,980 Yes. 397 00:23:59,730 --> 00:24:02,020 [Guiyue State] 398 00:24:02,250 --> 00:24:03,210 [To Shenwei Armed Escorts] 399 00:24:05,740 --> 00:24:06,840 Armed Escort Chief Yue. 400 00:24:07,150 --> 00:24:09,100 I hope you and Yang Xiao can assist Lieutenant Wu 401 00:24:09,190 --> 00:24:11,130 to deliver prisoner Wang Rong back to the capital. 402 00:24:11,990 --> 00:24:14,300 I guess this counts as Shenwei Armed Escorts' 403 00:24:14,390 --> 00:24:16,410 first business trip ever since the new trade route is open. 404 00:24:21,590 --> 00:24:22,500 I shall rely 405 00:24:22,580 --> 00:24:24,810 upon your protection along the way. 406 00:24:26,310 --> 00:24:30,100 [Shenwei Armed Escorts] 407 00:24:27,790 --> 00:24:30,330 Mu Yun, now that you've gotten your revenge, 408 00:24:30,430 --> 00:24:31,890 what's next for you? 409 00:24:32,230 --> 00:24:34,740 I'll focus on managing Fengya Pavilion and Yinfeng Pavilion. 410 00:24:34,830 --> 00:24:35,620 When the time comes, 411 00:24:35,710 --> 00:24:37,810 I'll open other branches along the new trade route, 412 00:24:37,910 --> 00:24:40,050 earn a lot of money and become a wealthy lady. 413 00:24:41,540 --> 00:24:42,460 If that's the plan, 414 00:24:42,550 --> 00:24:44,510 we must collaborate with you. 415 00:24:44,590 --> 00:24:46,620 If not, how am I ever going to regain Shenwei Armed Escorts' 416 00:24:46,710 --> 00:24:48,530 reputation as the best armed escort agency in the country? 417 00:24:50,540 --> 00:24:52,810 Officer Gu, see you again in the capital. 418 00:24:52,450 --> 00:24:56,190 [Shenwei Armed Escorts] 419 00:24:53,000 --> 00:24:53,880 Alright. 420 00:25:05,120 --> 00:25:13,040 [Guiyue State] 26703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.