All language subtitles for Maid Escort episode 23 [iQIYI] engsub
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast: Jade Cheng & Wang Run Ze*
2
00:01:35,000 --> 00:01:37,490
[Maid Escort]
3
00:01:37,600 --> 00:01:39,789
[Episode 23]
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast: Jade Cheng & Wang Run Ze*
4
00:02:02,360 --> 00:02:03,460
What are you doing?
5
00:02:03,900 --> 00:02:06,480
It's her, Bai Yin Ruo,
6
00:02:06,920 --> 00:02:08,610
who killed our chief and brethren.
7
00:02:08,830 --> 00:02:10,250
We must avenge them.
8
00:02:10,350 --> 00:02:12,370
We vow to kill her.
9
00:02:12,470 --> 00:02:13,350
That's enough.
10
00:02:15,510 --> 00:02:16,970
We're not done investigating
the truth yet.
11
00:02:17,190 --> 00:02:18,680
We'll talk about it once
the investigation is done.
12
00:02:19,270 --> 00:02:21,050
Zi Yuan asked me to look after you
before she left.
13
00:02:21,150 --> 00:02:22,720
Is this how you plan to repay her?
14
00:02:24,870 --> 00:02:27,600
Bai Yin Ruo.
15
00:02:27,790 --> 00:02:29,180
You better watch out.
16
00:02:29,730 --> 00:02:32,150
We'll get our revenge some day.
17
00:02:41,870 --> 00:02:42,890
Are you two okay?
18
00:02:43,030 --> 00:02:45,130
Thank you, Mistress. We're fine.
19
00:02:45,470 --> 00:02:46,180
Don't worry.
20
00:02:46,270 --> 00:02:47,960
I'll investigate this matter myself.
21
00:02:48,110 --> 00:02:49,130
Have some rest.
22
00:02:54,310 --> 00:02:57,810
Yin Ruo, you should go back
to the capital.
23
00:02:58,110 --> 00:02:59,730
It's safer there.
24
00:03:02,590 --> 00:03:03,570
I won't.
25
00:03:04,710 --> 00:03:06,450
I want to stay until you fully recover.
26
00:03:07,130 --> 00:03:08,830
Why would you do that?
27
00:03:09,680 --> 00:03:11,330
I've made many mistakes
in the first place.
28
00:03:11,790 --> 00:03:13,410
I can't just leave like that.
29
00:03:14,900 --> 00:03:19,000
Moreover, I've finally realized that
30
00:03:20,290 --> 00:03:22,350
you're the one who always cares about me.
31
00:03:24,190 --> 00:03:26,360
You've been protecting me all this while.
32
00:03:28,070 --> 00:03:28,970
This time,
33
00:03:29,990 --> 00:03:31,730
let me protect you for a change.
34
00:03:36,190 --> 00:03:37,450
I'll never leave you.
35
00:03:42,880 --> 00:03:46,700
Okay. We'll stay together
36
00:03:47,470 --> 00:03:49,010
forever.
37
00:04:00,750 --> 00:04:02,100
I think Da Li and Da Bao
38
00:04:02,190 --> 00:04:03,730
shouldn't stay at Yinfeng Pavilion.
39
00:04:04,630 --> 00:04:05,510
Why?
40
00:04:06,430 --> 00:04:08,300
Last night, they sneaked into
Yang Zhuo's room
41
00:04:08,390 --> 00:04:09,610
wanting to kill Bai Yin Ruo
42
00:04:09,710 --> 00:04:10,840
and avenge Zheng Xiu's death.
43
00:04:15,350 --> 00:04:16,230
Zi Yuan.
44
00:04:16,550 --> 00:04:18,370
Why don't you try talking to them?
45
00:04:18,660 --> 00:04:19,850
I'll go take a look at my brother.
46
00:04:41,750 --> 00:04:44,460
Miss Yue, we understand that Bai Yin Ruo
47
00:04:44,550 --> 00:04:45,940
is your friend. But...
48
00:04:46,030 --> 00:04:47,210
I can understand your feelings.
49
00:04:47,780 --> 00:04:49,060
Even for myself,
50
00:04:49,150 --> 00:04:50,420
I can't find it in me
51
00:04:52,550 --> 00:04:53,730
to forgive Yin Ruo.
52
00:04:56,270 --> 00:04:57,150
But...
53
00:04:59,080 --> 00:05:01,100
Will killing her
bring Chief Zheng justice?
54
00:05:02,990 --> 00:05:06,730
The real enemies are
Wang Jian and Wang Rong.
55
00:05:09,750 --> 00:05:11,810
You've seen Yang Zhuo's predicament.
56
00:05:12,910 --> 00:05:14,330
He was captured by Wang Jian
57
00:05:14,460 --> 00:05:15,300
and tortured.
58
00:05:15,390 --> 00:05:16,770
He barely made it through those days.
59
00:05:18,550 --> 00:05:20,010
I'm not trying to defend Yin Ruo.
60
00:05:20,230 --> 00:05:21,110
It's just that
61
00:05:22,430 --> 00:05:24,890
Yin Ruo is defenceless.
62
00:05:26,240 --> 00:05:27,540
If it were someone else,
63
00:05:29,190 --> 00:05:30,490
he'd probably do what she did too.
64
00:05:32,060 --> 00:05:33,060
Miss Yue.
65
00:05:33,550 --> 00:05:36,800
We do understand
what you're trying to tell us.
66
00:05:38,390 --> 00:05:39,490
We're indeed
67
00:05:40,390 --> 00:05:42,130
reckless last night.
68
00:05:42,510 --> 00:05:44,010
We have caused you trouble.
69
00:05:44,950 --> 00:05:45,970
We're truly sorry.
70
00:05:47,980 --> 00:05:49,350
We're brethens.
71
00:05:49,670 --> 00:05:51,650
Don't say that.
72
00:05:53,030 --> 00:05:54,640
You plan to go back to the capital?
73
00:05:54,880 --> 00:05:55,760
Yes.
74
00:05:56,280 --> 00:05:57,590
In the current situation,
75
00:05:57,750 --> 00:05:59,890
it's more suitable for me
to recover in the capital.
76
00:06:00,950 --> 00:06:02,360
Yin Ruo has been taking care of me.
77
00:06:02,620 --> 00:06:04,310
So she'll be following me back too.
78
00:06:07,150 --> 00:06:08,030
Miss Bai.
79
00:06:09,230 --> 00:06:10,890
The matter at Qingfeng Camp
is not yet resolved.
80
00:06:11,570 --> 00:06:12,640
You'll be going back too?
81
00:06:15,080 --> 00:06:17,140
I must see that Yang Zhuo fully recovers.
82
00:06:19,580 --> 00:06:21,250
If Qingfeng Camp calls for me,
83
00:06:23,970 --> 00:06:24,990
once his wounds are healed,
84
00:06:26,470 --> 00:06:27,730
I'll let them decide my fate.
85
00:06:32,710 --> 00:06:36,330
Yang Xiao, if you have to blame
someone for it,
86
00:06:36,710 --> 00:06:38,130
just come for me then.
87
00:06:46,390 --> 00:06:49,610
Brother, just take care and recuperate.
88
00:06:50,909 --> 00:06:51,810
Till we meet again.
89
00:06:59,570 --> 00:07:03,140
[Tavern]
90
00:07:08,750 --> 00:07:11,130
Yang Xiao, see you again
in the capital.
91
00:07:11,310 --> 00:07:12,290
Have a safe journey.
92
00:07:13,780 --> 00:07:14,620
Big Brother Yang.
93
00:07:14,710 --> 00:07:17,010
Please take good care of my cousin.
94
00:07:17,510 --> 00:07:18,690
I know you're injured.
95
00:07:18,870 --> 00:07:20,900
But if she suffers even a little,
96
00:07:20,990 --> 00:07:22,240
I'll make you pay.
97
00:07:23,310 --> 00:07:24,410
Don't worry, Young Master Yuan.
98
00:07:26,830 --> 00:07:28,490
Why isn't Miss Zi Yuan here yet?
99
00:07:31,110 --> 00:07:32,730
She's busy handling some matters.
100
00:07:32,870 --> 00:07:34,570
She can't make it.
101
00:07:34,990 --> 00:07:37,000
I send you her regards.
102
00:07:37,850 --> 00:07:40,390
Yang Xiao, I'm sorry.
103
00:07:41,430 --> 00:07:44,330
As your elder, I made you do something
104
00:07:44,550 --> 00:07:46,690
that's against your will.
105
00:07:49,220 --> 00:07:50,400
I apologize for that.
106
00:07:51,190 --> 00:07:54,130
Brother, I've never blamed you
for anything.
107
00:07:55,030 --> 00:07:56,690
Take care and recover well.
108
00:07:57,110 --> 00:07:58,460
Once I'm done with matters here,
109
00:07:58,550 --> 00:07:59,690
I'll head back and visit you.
110
00:08:00,060 --> 00:08:02,960
Miss Bai, please take good care
of my brother.
111
00:08:05,500 --> 00:08:07,680
We'll be leaving then.
112
00:08:09,580 --> 00:08:10,460
Let's go.
113
00:08:13,540 --> 00:08:15,450
Yang Xiao, I'll be leaving too.
114
00:08:15,630 --> 00:08:16,690
I'll wait for you at the army camp.
115
00:08:16,790 --> 00:08:18,940
Remember to take Miss Zi Yuan with you.
116
00:08:19,030 --> 00:08:20,040
I've something to discuss with her.
117
00:08:20,280 --> 00:08:21,380
I know.
118
00:09:03,270 --> 00:09:04,210
It's good that they've left.
119
00:09:04,990 --> 00:09:06,730
You won't feel so awkward now.
120
00:09:09,670 --> 00:09:12,050
Although I can't say I forgive her,
121
00:09:14,510 --> 00:09:16,530
I can't find it in me to hate her either.
122
00:09:17,550 --> 00:09:19,850
What else could she have done back then?
123
00:09:20,810 --> 00:09:22,990
If she was killed by Wang Jian,
124
00:09:24,230 --> 00:09:25,610
would I be at peace?
125
00:09:27,390 --> 00:09:29,090
Once matters in Guiyue State
are settled,
126
00:09:30,260 --> 00:09:31,450
let's head back to the capital
127
00:09:31,630 --> 00:09:32,930
and talk to her in person.
128
00:09:33,710 --> 00:09:34,590
Alright?
129
00:09:36,710 --> 00:09:37,850
Do you think
130
00:09:38,590 --> 00:09:40,810
they'll be safe
131
00:09:42,260 --> 00:09:44,090
without escorts?
132
00:09:49,620 --> 00:09:50,880
Everything will turn out fine.
133
00:10:20,300 --> 00:10:21,180
Master.
134
00:10:21,550 --> 00:10:22,490
Officer Gu.
135
00:10:24,890 --> 00:10:25,770
You're here.
136
00:10:26,190 --> 00:10:27,650
I was just planning to see you.
137
00:10:28,070 --> 00:10:29,530
Regarding the case of Wang Rong,
138
00:10:30,190 --> 00:10:32,090
Young Lady Mu Yun has obtained
some compelling evidence.
139
00:10:32,820 --> 00:10:34,070
Let me explain, Miss Zi Yuan.
140
00:10:34,160 --> 00:10:35,480
Young Lady Mu Yun was very wise.
141
00:10:35,630 --> 00:10:37,490
She managed to place a spy
near Manager Qian.
142
00:10:37,620 --> 00:10:38,660
In order to protect his self-interest,
143
00:10:38,750 --> 00:10:40,510
Manager Qian kept many records of
Wang Rong and Wang Jian's deeds.
144
00:10:40,590 --> 00:10:41,460
That's right.
145
00:10:41,550 --> 00:10:43,170
I've obtained his ledgers
146
00:10:43,270 --> 00:10:45,210
as well as the letters of Hu Mei Ren.
147
00:10:45,550 --> 00:10:46,900
They were all in this together.
148
00:10:46,980 --> 00:10:48,500
But when he wanted to save his own skin,
149
00:10:48,590 --> 00:10:49,930
he murdered her.
150
00:10:50,190 --> 00:10:51,900
Wang Rong will find out about this soon.
151
00:10:51,990 --> 00:10:53,330
We must act immediately.
152
00:10:54,390 --> 00:10:56,370
Officer Gu, I'll send
Xiang Xiang off first.
153
00:10:56,620 --> 00:10:57,500
Alright.
154
00:10:57,910 --> 00:10:58,790
Excuse us.
155
00:11:05,190 --> 00:11:06,860
Wang Rong, as an imperial official,
156
00:11:06,950 --> 00:11:09,090
has embezzled, exploited
and oppressed the people.
157
00:11:09,250 --> 00:11:10,410
His crimes are unforgivable.
158
00:11:11,790 --> 00:11:13,130
Show them the ledgers.
159
00:11:14,110 --> 00:11:15,180
Yang Xiao, Yue Zi Yuan.
160
00:11:15,260 --> 00:11:16,410
Take a look for yourselves.
161
00:11:29,430 --> 00:11:30,450
Great.
162
00:11:30,920 --> 00:11:32,050
With these evidence,
163
00:11:32,720 --> 00:11:34,940
and a credible witness,
164
00:11:35,460 --> 00:11:37,760
Wang Rong can't get away this time.
165
00:11:39,220 --> 00:11:41,850
I hope Officer Gu will then notify
the imperial court of his crimes
166
00:11:41,940 --> 00:11:43,200
and punish him.
167
00:11:43,510 --> 00:11:44,610
Of course.
168
00:11:45,350 --> 00:11:48,290
And do you have any idea
about that credible witness?
169
00:11:49,390 --> 00:11:50,690
That person
170
00:11:51,390 --> 00:11:53,410
is the one who stole the records,
Manager Qian.
171
00:11:53,970 --> 00:11:55,220
Manager Qian?
172
00:11:57,630 --> 00:11:58,500
If that's so,
173
00:11:58,590 --> 00:12:01,330
I'll let you take down the witness.
174
00:12:02,910 --> 00:12:05,650
I will pass my token to Yuan Zi Jun
175
00:12:04,080 --> 00:12:05,840
[Token]
176
00:12:06,470 --> 00:12:07,770
so that he can help you
177
00:12:07,860 --> 00:12:09,160
in times of need.
178
00:12:09,520 --> 00:12:10,500
Thank you, Master.
179
00:12:18,910 --> 00:12:20,400
Yin Ruo, have some.
180
00:12:23,180 --> 00:12:24,610
Are you unwell?
181
00:12:27,120 --> 00:12:30,420
I guess I'm a bit tired from the journey.
182
00:12:34,710 --> 00:12:36,340
There's a slope ahead.
183
00:12:36,470 --> 00:12:38,450
Let's take a rest there.
184
00:12:39,190 --> 00:12:40,710
Coachman, please stop the carriage.
185
00:12:40,790 --> 00:12:41,670
Sure.
186
00:12:55,040 --> 00:12:56,040
I'm cold.
187
00:12:57,230 --> 00:12:58,110
Yin Ruo.
188
00:12:58,260 --> 00:12:59,310
It's so cold.
189
00:12:59,410 --> 00:13:00,310
What's wrong?
190
00:13:01,320 --> 00:13:03,570
Cold. It's so cold.
191
00:13:03,670 --> 00:13:06,560
Yang Zhuo, it's so cold. Hold me close.
192
00:13:06,670 --> 00:13:09,180
Yin Ruo, did you catch a cold
193
00:13:09,270 --> 00:13:10,330
because we travelled all night?
194
00:13:13,260 --> 00:13:15,810
Yin Ruo, Yin Ruo.
195
00:13:19,410 --> 00:13:20,410
It feels like
196
00:13:20,510 --> 00:13:23,330
my stomach is crawling
with millions of ants.
197
00:13:23,820 --> 00:13:24,660
It hurts.
198
00:13:24,750 --> 00:13:27,050
Yin Ruo, hold on. Just hold on a bit.
199
00:13:27,630 --> 00:13:28,980
On... on our way here,
200
00:13:29,070 --> 00:13:29,940
there was a village nearby.
201
00:13:30,030 --> 00:13:31,810
I'll get you to a physician.
202
00:13:32,320 --> 00:13:34,410
Let's go. Just hold on.
203
00:13:34,710 --> 00:13:38,450
Young Master Yang, Miss Bai.
204
00:13:40,350 --> 00:13:41,570
Physician Duan.
205
00:13:41,870 --> 00:13:43,290
Finally I found you.
206
00:13:43,530 --> 00:13:44,440
You're right on time.
207
00:13:44,520 --> 00:13:46,580
Quickly take a look at her.
What's happening to Yin Ruo?
208
00:13:47,020 --> 00:13:51,330
Luckily I got here in time.
209
00:13:51,430 --> 00:13:52,310
It's going to be fine.
210
00:13:52,950 --> 00:13:53,830
Here.
211
00:13:54,950 --> 00:13:56,050
This is...
212
00:13:56,150 --> 00:13:58,650
-What is this?
-Give it to her quick.
213
00:14:01,230 --> 00:14:02,110
Yin Ruo.
214
00:14:02,520 --> 00:14:05,830
Did you know, Young Master Yang Zhuo?
215
00:14:05,950 --> 00:14:07,660
Ever since you got hurt,
216
00:14:08,270 --> 00:14:12,570
Miss Bai has been using the poison
on herself to try and save you.
217
00:14:13,630 --> 00:14:14,890
Using the poison?
218
00:14:15,430 --> 00:14:16,440
That's right.
219
00:14:19,790 --> 00:14:22,770
Yin Ruo, why did you do that?
220
00:14:24,110 --> 00:14:25,770
I was wondering how much
221
00:14:25,870 --> 00:14:28,760
the human body could endure
222
00:14:29,030 --> 00:14:31,210
after absorbing all that poison.
223
00:14:36,190 --> 00:14:38,010
In order to save you,
224
00:14:38,190 --> 00:14:40,530
Miss Bai willingly took the poison.
225
00:14:40,710 --> 00:14:42,520
In the course of treating you,
226
00:14:42,790 --> 00:14:44,380
she has suffered pain up to
five or six times too.
227
00:14:44,470 --> 00:14:47,730
But she'd always overcome it.
228
00:14:48,070 --> 00:14:48,940
Don't worry.
229
00:14:49,020 --> 00:14:50,700
The pill that I gave you just now
230
00:14:50,780 --> 00:14:51,970
is the antidote.
231
00:14:53,310 --> 00:14:55,570
I can't bear seeing
232
00:14:55,670 --> 00:14:57,290
self-sacrifng couples
233
00:14:57,470 --> 00:15:00,890
both suffering in pain.
234
00:15:01,230 --> 00:15:03,250
I'll leave now.
235
00:15:03,790 --> 00:15:04,850
Physician Duan.
236
00:15:05,570 --> 00:15:06,590
Yes, Miss Bai.
237
00:15:07,930 --> 00:15:10,550
Was it Zi Yuan who asked you to save me?
238
00:15:12,680 --> 00:15:15,800
Yes, it was her.
239
00:15:15,910 --> 00:15:16,940
She even promised me
240
00:15:17,030 --> 00:15:18,770
that once you're free of the poison,
241
00:15:18,850 --> 00:15:21,270
she'd return Medicine King Valley
back to me.
242
00:15:24,830 --> 00:15:26,130
Please thank Zi Yuan for me.
243
00:15:26,410 --> 00:15:28,600
Sure, I'll let her know.
244
00:15:28,690 --> 00:15:30,800
If that brat decides to
go back on her words,
245
00:15:30,910 --> 00:15:32,290
I'll have nothing at all.
246
00:15:32,470 --> 00:15:35,290
Well, hopefully we'll never
see each other again.
247
00:15:35,540 --> 00:15:38,050
So don't come pestering me anymore.
248
00:15:40,820 --> 00:15:41,700
Yin Ruo.
249
00:15:44,950 --> 00:15:46,410
Why did you do something
foolish like that?
250
00:15:49,540 --> 00:15:51,400
I'd rather die
251
00:15:52,490 --> 00:15:55,080
than letting the slightest harm
befall you.
252
00:15:59,040 --> 00:16:00,250
All this while,
253
00:16:01,280 --> 00:16:02,860
you've been the one protecting me.
254
00:16:04,870 --> 00:16:07,890
What I did is nothing worth
mentioning at all.
255
00:16:11,710 --> 00:16:13,470
Upon reaching the capital,
I don't know
256
00:16:13,550 --> 00:16:15,570
if we'd still able to be together.
257
00:16:17,350 --> 00:16:19,690
But as long as I know
my heart is with you,
258
00:16:20,750 --> 00:16:21,890
that'll suffice.
259
00:16:40,120 --> 00:16:42,010
[Wang Residence]
260
00:16:42,150 --> 00:16:43,030
My lord.
261
00:16:43,750 --> 00:16:45,410
My lord. Bad news.
262
00:16:45,670 --> 00:16:47,620
Why are you so tensed? What happened?
263
00:16:47,710 --> 00:16:48,300
My lord.
264
00:16:48,390 --> 00:16:50,290
Some letters and ledgers are missing
from the study.
265
00:16:51,110 --> 00:16:51,990
What?
266
00:16:52,710 --> 00:16:53,970
How is that possible?
267
00:16:55,990 --> 00:16:58,730
Could someone have slipped in
and stole them?
268
00:16:59,800 --> 00:17:01,410
The study is under tight security.
269
00:17:01,910 --> 00:17:03,520
Outsiders can't easily infiltrate.
270
00:17:04,109 --> 00:17:06,329
Only a few like you
have clearance to enter.
271
00:17:08,099 --> 00:17:08,980
You.
272
00:17:11,170 --> 00:17:13,260
Are you hiding something from me?
273
00:17:14,060 --> 00:17:16,430
My lord, I've always been loyal to you.
274
00:17:16,510 --> 00:17:17,380
I'd never betray you.
275
00:17:17,470 --> 00:17:19,130
Never would I hide anything from you.
276
00:17:19,390 --> 00:17:20,740
If it really were my doing,
277
00:17:20,829 --> 00:17:23,650
why would I come
to inform you about it?
278
00:17:24,270 --> 00:17:25,450
Please consider my explanation, my lord.
279
00:17:26,109 --> 00:17:27,770
I know you wouldn't dare.
280
00:17:28,670 --> 00:17:29,930
By today,
281
00:17:30,150 --> 00:17:32,650
retrieve all the letters and ledgers.
282
00:17:33,550 --> 00:17:36,010
Should you fail, I'll pin this on you.
283
00:17:36,470 --> 00:17:37,640
Yes, my lord.
284
00:17:37,990 --> 00:17:39,250
I'll get to it now.
285
00:17:39,550 --> 00:17:40,430
Before that,
286
00:17:41,510 --> 00:17:43,650
have Manager Qian look for them too.
287
00:17:43,910 --> 00:17:44,790
Yes, my lord.
288
00:17:50,830 --> 00:17:52,610
Is the intel of Officer Gu even reliable?
289
00:17:53,320 --> 00:17:55,800
Didn't Manager Qian betray your family?
290
00:17:55,910 --> 00:17:57,290
Why did he return out of no reason?
291
00:17:57,950 --> 00:17:59,700
Since there's no further intel,
292
00:17:59,910 --> 00:18:00,960
let's just wait and see.
293
00:18:10,310 --> 00:18:12,510
[Huifu Pavilion]
294
00:18:10,950 --> 00:18:11,830
Go.
295
00:18:16,500 --> 00:18:18,260
You two, go look at the front.
296
00:18:18,350 --> 00:18:19,230
Yes.
297
00:18:22,530 --> 00:18:28,250
[Prosperous and Thriving]
298
00:18:39,440 --> 00:18:41,730
[Confidential, Ledger]
299
00:18:42,460 --> 00:18:45,760
Manager Qian, how have you been?
300
00:18:51,990 --> 00:18:52,870
Manager Qian.
301
00:18:53,790 --> 00:18:56,530
I thought you were just a greedy person.
302
00:18:57,190 --> 00:18:58,320
But I never took you
303
00:18:58,700 --> 00:19:00,920
as Wang Rong's accomplice.
304
00:19:01,240 --> 00:19:03,700
You even betrayed my family.
305
00:19:06,570 --> 00:19:09,550
Someone as treacherous as yourself
306
00:19:09,950 --> 00:19:11,970
definately deserves to die.
307
00:19:12,830 --> 00:19:13,870
Young... Young Master Yang Xiao.
308
00:19:13,950 --> 00:19:14,860
Please spare my life.
309
00:19:14,940 --> 00:19:17,210
I was just clouded by greed.
310
00:19:17,390 --> 00:19:18,540
I... I...
311
00:19:18,630 --> 00:19:20,170
I won't perpetuate any of
his evil deeds anymore.
312
00:19:20,630 --> 00:19:21,740
I just want to go home
313
00:19:21,830 --> 00:19:24,010
with all this money.
314
00:19:24,550 --> 00:19:25,580
Weren't you doing pretty well
315
00:19:25,670 --> 00:19:27,210
with Wang Rong?
316
00:19:27,320 --> 00:19:28,700
Why are you in a hurry to leave?
317
00:19:29,310 --> 00:19:30,330
Could it be that
318
00:19:31,120 --> 00:19:33,140
you've betrayed him?
319
00:19:35,150 --> 00:19:36,080
Manager Qian.
320
00:19:36,910 --> 00:19:39,490
We've obtained the physical evidence
to apprehend Wang Rong
321
00:19:39,580 --> 00:19:40,610
as well as witness.
322
00:19:40,700 --> 00:19:41,580
Physical evidence?
323
00:19:42,550 --> 00:19:43,430
Witness?
324
00:19:43,710 --> 00:19:46,690
Have you seen
your pretty mistress lately?
325
00:19:51,670 --> 00:19:53,450
Young Master Yang Xiao, Miss Yue.
326
00:19:53,630 --> 00:19:54,770
Please spare me.
327
00:19:55,030 --> 00:19:57,850
Fine. Since you're in our hands now,
328
00:19:58,190 --> 00:19:59,610
you'll have to come with us.
329
00:20:01,550 --> 00:20:02,930
Bring those along too.
330
00:20:14,470 --> 00:20:21,160
[Wang Residence]
331
00:20:21,350 --> 00:20:22,500
Guard the main entrance.
332
00:20:22,590 --> 00:20:23,470
Yes.
333
00:20:38,320 --> 00:20:42,700
Officer Gu, what are you doing here?
334
00:20:43,520 --> 00:20:46,700
Wang Rong, Manager Qian
has exposed your crimes.
335
00:20:47,470 --> 00:20:48,960
I've notified the capital about you
336
00:20:49,070 --> 00:20:51,650
on the crime of corruption and
negligence in your duties.
337
00:20:52,060 --> 00:20:54,310
The evidence is compelling.
You'll be detained immediately.
338
00:20:55,910 --> 00:20:57,410
Ridiculous.
339
00:20:58,470 --> 00:21:00,590
With a mere, unruly fellow,
340
00:21:00,910 --> 00:21:02,570
you wish to frame me?
341
00:21:03,460 --> 00:21:05,320
I'm an imperial official.
342
00:21:05,990 --> 00:21:07,010
How dare you!
343
00:21:07,930 --> 00:21:10,920
[Confidential, Ledger, To Hu Mei Ren]
344
00:21:09,670 --> 00:21:11,250
We have both physical evidence
and witness.
345
00:21:12,680 --> 00:21:14,840
[Confidential, Ledger, To Hu Mei Ren]
346
00:21:13,080 --> 00:21:14,450
You can't deny.
347
00:21:16,020 --> 00:21:20,940
Lord Wang, he who is unjust
is doomed to distruction.
348
00:21:21,990 --> 00:21:22,870
Take him away.
349
00:21:23,020 --> 00:21:23,900
Yes.
350
00:21:26,030 --> 00:21:26,930
Don't touch me.
351
00:21:32,710 --> 00:21:35,330
Yang Xiao, Yue Zi Yuan.
352
00:21:35,830 --> 00:21:38,360
I've underestimated you.
353
00:21:49,800 --> 00:21:52,220
Officer Gu, we did a search and found that
354
00:21:52,420 --> 00:21:53,440
Wang Jian hasn't returned.
355
00:21:53,790 --> 00:21:56,770
What if he tries to escape?
356
00:21:57,390 --> 00:21:58,270
Officer Gu,
357
00:21:58,790 --> 00:22:00,650
leave Wang Jian to us.
358
00:22:02,310 --> 00:22:03,770
We can lure him back here.
359
00:22:03,670 --> 00:22:09,260
[Wang Residence]
360
00:22:09,590 --> 00:22:10,900
With just a letter,
361
00:22:10,990 --> 00:22:12,650
would we really be able to
lure Wang Jian back here?
362
00:22:13,670 --> 00:22:14,460
Don't worry.
363
00:22:14,550 --> 00:22:16,200
I added Wang Rong's
official seal on it.
364
00:22:16,290 --> 00:22:17,750
Wang Jian will definitely come back.
365
00:22:20,180 --> 00:22:21,810
Miss Zi Yuan, don't worry.
366
00:22:21,910 --> 00:22:22,900
I'll protect you.
367
00:22:22,990 --> 00:22:25,210
I can now dispatch troops and soldiers.
368
00:22:25,310 --> 00:22:26,780
Once this matter is resolved,
369
00:22:26,870 --> 00:22:27,820
I'll join the army.
370
00:22:27,910 --> 00:22:29,060
Once I become a great general,
371
00:22:29,150 --> 00:22:30,770
let's see if Yang Xiao
dares bully you anymore.
372
00:22:31,350 --> 00:22:32,770
You're all grown up.
373
00:22:34,150 --> 00:22:35,090
You hear that?
374
00:22:37,430 --> 00:22:38,020
Yes, I heard it.
375
00:22:38,110 --> 00:22:38,990
My lord.
376
00:22:39,590 --> 00:22:41,960
My lord, I received your letter
saying that
377
00:22:42,070 --> 00:22:43,370
you've found the missing documents.
378
00:22:43,710 --> 00:22:44,890
Was anything else missing?
379
00:22:45,230 --> 00:22:46,650
Even if there was anything missing,
380
00:22:48,580 --> 00:22:50,090
it's already enough
to convict your crimes.
381
00:22:53,150 --> 00:22:55,080
Yang Xiao, Yue Zi Yuan.
382
00:22:57,790 --> 00:23:01,290
I guess enemies are destined
to meet some day after all.
383
00:23:02,220 --> 00:23:04,970
Wang Jian, you've helped the wicked
to oppress the poor,
384
00:23:05,070 --> 00:23:06,530
killed my sworn brother, Zheng Xiu,
385
00:23:06,620 --> 00:23:08,230
and massacred many brethrens
of Qingfeng Camp.
386
00:23:08,320 --> 00:23:09,610
In all those years with Wang Rong,
387
00:23:09,710 --> 00:23:10,930
you must've committed
so many wicked deeds.
388
00:23:11,790 --> 00:23:13,430
Now that Wang Rong is detained by the law,
389
00:23:13,930 --> 00:23:17,060
you won't get away either.
390
00:23:17,930 --> 00:23:20,010
You expect me to
submit to your arrest?
391
00:23:23,870 --> 00:23:24,930
Dream on.
392
00:23:33,860 --> 00:23:35,600
Wang Jian, as the accomplice of Wang Rong,
393
00:23:35,680 --> 00:23:36,770
you're as guilty as him.
394
00:23:36,870 --> 00:23:37,970
Arrest him!
395
00:23:38,270 --> 00:23:40,020
If he resists, kill him immediately.
396
00:23:40,100 --> 00:23:40,980
Yes.
397
00:23:59,730 --> 00:24:02,020
[Guiyue State]
398
00:24:02,250 --> 00:24:03,210
[To Shenwei Armed Escorts]
399
00:24:05,740 --> 00:24:06,840
Armed Escort Chief Yue.
400
00:24:07,150 --> 00:24:09,100
I hope you and Yang Xiao
can assist Lieutenant Wu
401
00:24:09,190 --> 00:24:11,130
to deliver prisoner Wang Rong
back to the capital.
402
00:24:11,990 --> 00:24:14,300
I guess this counts as
Shenwei Armed Escorts'
403
00:24:14,390 --> 00:24:16,410
first business trip ever since
the new trade route is open.
404
00:24:21,590 --> 00:24:22,500
I shall rely
405
00:24:22,580 --> 00:24:24,810
upon your protection along the way.
406
00:24:26,310 --> 00:24:30,100
[Shenwei Armed Escorts]
407
00:24:27,790 --> 00:24:30,330
Mu Yun, now that
you've gotten your revenge,
408
00:24:30,430 --> 00:24:31,890
what's next for you?
409
00:24:32,230 --> 00:24:34,740
I'll focus on managing Fengya Pavilion
and Yinfeng Pavilion.
410
00:24:34,830 --> 00:24:35,620
When the time comes,
411
00:24:35,710 --> 00:24:37,810
I'll open other branches
along the new trade route,
412
00:24:37,910 --> 00:24:40,050
earn a lot of money and
become a wealthy lady.
413
00:24:41,540 --> 00:24:42,460
If that's the plan,
414
00:24:42,550 --> 00:24:44,510
we must collaborate with you.
415
00:24:44,590 --> 00:24:46,620
If not, how am I ever going to
regain Shenwei Armed Escorts'
416
00:24:46,710 --> 00:24:48,530
reputation as the best armed escort agency
in the country?
417
00:24:50,540 --> 00:24:52,810
Officer Gu, see you again in the capital.
418
00:24:52,450 --> 00:24:56,190
[Shenwei Armed Escorts]
419
00:24:53,000 --> 00:24:53,880
Alright.
420
00:25:05,120 --> 00:25:13,040
[Guiyue State]
26703