All language subtitles for Le.Bureau.des.L├σgendes.S01E02.720p.BluRay.DTS.x264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,720 --> 00:00:11,711 Personajele şi evenimentele din film sunt ficţionale. 2 00:00:11,840 --> 00:00:13,990 Asemănările cu persoane sau evenimente sunt întâmplătoare. 3 00:00:14,960 --> 00:00:18,032 BIROUL 4 00:00:20,800 --> 00:00:23,519 Guillaume Debailly. 5 00:00:23,760 --> 00:00:27,355 D-E-B-A-I-L-L-Y. 6 00:00:39,320 --> 00:00:40,912 Da, el e. 7 00:00:43,880 --> 00:00:44,835 Nadia? 8 00:00:46,600 --> 00:00:48,875 - Ţine, Guillaume. - Cu cine vorbeai? 9 00:00:49,080 --> 00:00:51,230 Mi s-a spus că eşti spion. Nu-mi vine să cred! 10 00:00:52,200 --> 00:00:54,475 Am auzit că ai recrutat oameni în Damasc. 11 00:00:54,960 --> 00:00:56,996 Bieţii de ei, vor fi arestaţi. 12 00:00:58,360 --> 00:00:59,315 Alo, Henri? 13 00:00:59,440 --> 00:01:01,476 Ai vrut să mă recrutezi şi pe mine, nu-i aşa? 14 00:01:01,680 --> 00:01:03,477 Am fost prins. Acoperirea mea a fost deconspirată. 15 00:01:03,680 --> 00:01:05,193 Anunţă agenţia din Siria. 16 00:01:05,400 --> 00:01:06,389 Închideţi toate reţelele. 17 00:01:06,520 --> 00:01:08,112 Închideţi-le acum! 18 00:01:13,760 --> 00:01:16,320 - Trebuie să plec. - În mijlocul nopţii? 19 00:01:16,960 --> 00:01:19,349 Da, mă trezesc devreme. 20 00:01:50,040 --> 00:01:52,395 Ai văzut "Imperiul simţurilor"? 21 00:01:52,600 --> 00:01:53,589 Nu. 22 00:02:09,600 --> 00:02:10,555 O prostituată? 23 00:02:11,880 --> 00:02:14,235 O femeie care s-a certat cu iubitul ei? 24 00:02:14,440 --> 00:02:16,396 O femeie care trebuie să prindă un avion? 25 00:02:17,000 --> 00:02:18,718 Nu are bagaje. 26 00:02:19,360 --> 00:02:20,759 Nu pare supărată. 27 00:02:21,640 --> 00:02:23,232 Nu pare prostituată. 28 00:02:33,720 --> 00:02:34,755 Salut! Scuze. 29 00:02:35,880 --> 00:02:37,154 Astea sunt dispozitivele voastre de localizare. 30 00:02:38,240 --> 00:02:40,151 Mă duc acasă. Ne vedem la servici. 31 00:02:40,360 --> 00:02:42,237 Nu vă îngrijoraţi, trec prin zona tampon. 32 00:03:50,720 --> 00:03:53,314 Să spunem că algerienii îl au pe Cyclone. 33 00:03:53,520 --> 00:03:58,150 Era beat, s-a predat sau a fost trădat, nu contează. 34 00:03:58,640 --> 00:04:01,996 Este dus la o unitate de contraspionaj. 35 00:04:03,760 --> 00:04:06,274 Algerienii deţin un individ beat 36 00:04:06,480 --> 00:04:08,948 care pretinde că lucrează pentru DGSE. 37 00:04:10,440 --> 00:04:13,318 Câteva ore mai târziu Cyclone îşi revine. 38 00:04:13,520 --> 00:04:14,919 Se calmează. 39 00:04:15,120 --> 00:04:17,031 De aici, două posibilităţi. 40 00:04:17,880 --> 00:04:20,758 Continuă să se predea sau se opreşte. 41 00:04:20,960 --> 00:04:24,509 Dacă continuă e un dezastru, le va spune tot. 42 00:04:25,360 --> 00:04:28,511 - Cine e în aşteptare? - Am anunţat trei. 43 00:04:28,720 --> 00:04:31,712 L-am contactat şi pe al patrulea dar nu a răspuns încă. 44 00:04:32,400 --> 00:04:33,515 Bine. 45 00:04:34,600 --> 00:04:36,079 Deci, le predă toate sursele 46 00:04:36,280 --> 00:04:40,558 şi operaţiunile la care a avut acces înainte de plecare. 47 00:04:40,760 --> 00:04:42,990 Cât timp a stat el în DGSE înainte de misiune? 48 00:04:43,200 --> 00:04:45,475 - 16 săptămâni. - 16 săptămâni. 49 00:04:46,440 --> 00:04:49,079 16 săptămâni cu acces la date confidenţiale. 50 00:04:49,280 --> 00:04:51,635 Dezvăluie protocoale, metode. 51 00:04:52,440 --> 00:04:53,589 Şi de ce ar face asta? 52 00:04:54,480 --> 00:04:56,277 Asta e întrebarea la care trebuie să răspundem. 53 00:04:57,040 --> 00:04:58,632 Unde a mers prost? 54 00:04:59,560 --> 00:05:02,950 În timpul recrutării, în timpul monitorizării sau a pregătirii? 55 00:05:03,320 --> 00:05:05,311 Când am lăsat să se întâmple asta? 56 00:05:06,080 --> 00:05:07,035 Un trădător. 57 00:05:10,520 --> 00:05:11,509 A doua posibilitate. 58 00:05:15,320 --> 00:05:19,313 Îşi revine din beţie şi retractează. Spune că totul a fost o farsă. 59 00:05:19,760 --> 00:05:21,716 Acum algerienii sunt sceptici. 60 00:05:23,240 --> 00:05:26,437 Nu vor să le scape un peşte mare. Vor face cercetări.. 61 00:05:27,240 --> 00:05:29,231 Aici intervine acoperirea. 62 00:05:30,440 --> 00:05:31,873 Îl vor întreba despre locul de muncă. 63 00:05:32,080 --> 00:05:35,197 Acolo nu sunt probleme. Este consultant financiar la o firmă 64 00:05:35,400 --> 00:05:36,992 cu birouri reale, activitate reală 65 00:05:37,200 --> 00:05:38,428 şi clienţi reali. 66 00:05:39,200 --> 00:05:40,952 - Locuinţa? - E pe numele lui. 67 00:05:41,160 --> 00:05:44,709 Verificarea locuinţei trebuie să-i susţină acoperirea. 68 00:05:44,920 --> 00:05:45,875 Are o viaţă reală. 69 00:05:46,240 --> 00:05:47,195 Ok. 70 00:05:47,560 --> 00:05:49,596 Aici trebuie să fim foarte atenţi. 71 00:05:50,120 --> 00:05:54,716 Nu trebuie să le trezim suspiciuni cu acţiunile noastre din teren. 72 00:05:55,280 --> 00:05:58,909 De exemplu personalul ambasadei trebuie să se comporte normal. 73 00:05:59,440 --> 00:06:02,796 Orice acţiune suspectă ar confirma că am pierdut un agent. 74 00:06:03,000 --> 00:06:03,955 Ei ştiu? 75 00:06:04,080 --> 00:06:06,389 - Da. - Trebuie să acţioneze ca şi cum nu ar şti. 76 00:06:08,440 --> 00:06:11,398 Vreau să fie analizată posibilitatea unei răpiri. 77 00:06:11,600 --> 00:06:13,556 Mobilul lui este încă în secţia de poliţie 78 00:06:13,760 --> 00:06:15,398 dar nimeni nu l-a văzut ieşind. 79 00:06:15,600 --> 00:06:17,158 Crezi că... 80 00:06:17,360 --> 00:06:20,955 Nu cred. Dar vreau să verificăm. 81 00:06:21,920 --> 00:06:24,912 Cercetaţi toate cazurile de agenţi răpiţi în Algeria. 82 00:06:25,120 --> 00:06:27,998 Dacă există un precedent nu putem să-l ignorăm. 83 00:06:28,200 --> 00:06:29,315 Ok? 84 00:06:31,920 --> 00:06:32,955 Să recapitulez. 85 00:06:33,160 --> 00:06:35,037 L-aţi pierdut de două ori, v-a dezactivat localizatoarele, 86 00:06:35,240 --> 00:06:37,435 a dormit la hotel şi nu s-a ascuns. 87 00:06:38,080 --> 00:06:41,277 Şi nu părea deranjat că l-am localizat. 88 00:06:41,480 --> 00:06:44,278 - A dormit singur la hotel? - Nu ştim. 89 00:06:44,480 --> 00:06:46,357 Multă lume intră şi iese. 90 00:06:46,560 --> 00:06:47,834 Este şi un bar acolo. 91 00:06:48,280 --> 00:06:51,397 Dacă vrei să mergem mai departe, nicio problemă. 92 00:06:51,640 --> 00:06:53,915 Dar atunci se transformă în supraveghere. 93 00:06:55,240 --> 00:06:56,593 Rolul nostru este să ne asigurăm 94 00:06:56,800 --> 00:06:59,837 că nimeni nu-l identifică. Dacă vrei mai mult, spune-o. 95 00:07:00,560 --> 00:07:02,676 Pot să-ţi spun cui i-o trage, 96 00:07:03,040 --> 00:07:05,600 câte orgasme, dacă fata e pe ciclu, 97 00:07:05,800 --> 00:07:08,598 dacă şi-o bagă în fund sau preferă degetele. 98 00:07:08,800 --> 00:07:10,552 Nicio problemă, se rezolvă. 99 00:07:12,080 --> 00:07:13,911 Bine, am să te anunţ. 100 00:07:19,960 --> 00:07:22,030 Am o întâlnire cu dl. Duflot. 101 00:07:30,880 --> 00:07:31,915 Mulţumesc. 102 00:08:10,600 --> 00:08:11,794 Dr. Balmes? 103 00:08:12,000 --> 00:08:13,752 Foloseşte-ţi legitimaţia. 104 00:08:17,440 --> 00:08:20,637 Bună, sunt secretara d-lui Duflot. 105 00:08:20,840 --> 00:08:22,193 - Bună. - Pe aici. 106 00:08:23,600 --> 00:08:25,670 - Cum ţi se par măsurile de siguranţă? - E în regulă? 107 00:08:25,880 --> 00:08:28,440 Mă simt goală fără tableta şi mobil. 108 00:08:28,640 --> 00:08:32,428 Nu poţi intra cu computer sau telefon. Ştii de ce? 109 00:08:32,560 --> 00:08:33,515 Nu. 110 00:08:33,640 --> 00:08:36,313 Pot fi comandate de la distanţă şi folosite ca microfoane. 111 00:08:36,480 --> 00:08:37,469 Am înţeles. 112 00:08:37,680 --> 00:08:40,148 O să te obişnuieşti să te simţi goală. 113 00:08:55,880 --> 00:08:59,350 Foarte puţini au acces aici. Se intră numai cu ascensorul. 114 00:08:59,560 --> 00:09:03,997 Dacă eşti întrebată pentru ce departament lucrezi nu răspunzi. 115 00:09:04,120 --> 00:09:05,075 Ţine. 116 00:09:05,840 --> 00:09:06,909 Foloseşte-o. 117 00:09:17,960 --> 00:09:21,509 Ăsta e cartierul general al agenţiei. 118 00:09:28,960 --> 00:09:29,995 Ăsta e biroul tău. 119 00:09:31,400 --> 00:09:36,269 Era folosit ca spaţiu de odihnă de cei cu program permanent 120 00:09:36,480 --> 00:09:39,278 dar l-am transformat într-un birou pentru tine. 121 00:09:41,040 --> 00:09:42,632 În fiecare seară trebuie să distrugi documentele 122 00:09:42,840 --> 00:09:44,319 în tocătorul de hârtie. 123 00:09:45,240 --> 00:09:48,755 Ori să le depozitezi în dulapul ăsta cu cifru. 124 00:09:50,360 --> 00:09:52,396 Masa şi coşul de gunoi trebuie să fie goale. 125 00:09:53,280 --> 00:09:56,192 Personalul de întreţinere nu intră aici. 126 00:09:56,400 --> 00:09:58,072 Îţi faci singură curăţenia. 127 00:09:58,800 --> 00:09:59,994 Aici ai toate numerele. 128 00:10:00,200 --> 00:10:02,839 - Uşă, dulap, telefon. - Bine. 129 00:10:05,960 --> 00:10:06,915 Încă ceva. 130 00:10:07,600 --> 00:10:11,070 Nu spui nimic nimănui. Nimeni nu trebuie să îţi pună întrebări. 131 00:10:11,280 --> 00:10:14,033 Dacă cineva te întreabă ceva înseamnă că nu ştie ceea ce ştii tu. 132 00:10:14,240 --> 00:10:16,356 Dacă nu ştie înseamnă că nu trebuie să ştie. 133 00:10:16,560 --> 00:10:19,313 Obişnuim să spunem: "Ştii numai ce trebuie să ştii" 134 00:10:19,760 --> 00:10:21,193 E ca secretul profesional. 135 00:10:21,400 --> 00:10:22,674 Nu, e ca secretul de stat. 136 00:10:25,720 --> 00:10:27,153 Ai dormit la hotel? 137 00:10:27,360 --> 00:10:28,554 - Da - Singur? 138 00:10:29,600 --> 00:10:30,555 De ce? 139 00:10:30,960 --> 00:10:31,915 Poţi să-mi spui. 140 00:10:32,320 --> 00:10:34,709 Depinde. E curiozitate sau altceva? 141 00:10:34,920 --> 00:10:37,878 Dacă aş fi cercetat ai fi primul 142 00:10:38,080 --> 00:10:39,513 care ar afla dacă am dormit singur. 143 00:10:39,720 --> 00:10:42,075 Este o investigaţie internă? 144 00:10:42,280 --> 00:10:45,397 Nu încă dar e ciudat că încerci să te sustragi supravegherii. 145 00:10:45,840 --> 00:10:47,671 Nu, îi antrenez. 146 00:10:48,320 --> 00:10:49,958 M-au găsit, nu-i aşa? 147 00:10:50,160 --> 00:10:51,832 Nu i-ai ajutat deloc. 148 00:10:52,040 --> 00:10:53,393 Asta mai lipsea! 149 00:10:55,720 --> 00:10:57,312 Am mai văzut cazuri dintr-astea. 150 00:10:58,680 --> 00:11:01,148 Agenţi care nu vor să-şi abandoneze acoperirea. 151 00:11:01,840 --> 00:11:04,035 De obicei, pentru că au dus-o bine. 152 00:11:04,240 --> 00:11:08,711 Cel din Kazahstan avea o vilă şi nu voia să se mai întoarcă. 153 00:11:08,920 --> 00:11:11,195 Cel din Afganistan a fost în depresie un an. 154 00:11:11,400 --> 00:11:15,154 Dacă se întâmplă spune-mi. N-am nevoie de asta acum. 155 00:11:15,360 --> 00:11:17,316 Am nevoie de tine să-l găseşti pe Cyclone. 156 00:11:17,520 --> 00:11:18,714 Fără agitaţie acum. 157 00:11:19,400 --> 00:11:20,674 Bine, am să aştept. 158 00:11:22,440 --> 00:11:23,839 Vorbesc serios. 159 00:11:25,600 --> 00:11:26,715 Ţi-e greu? 160 00:11:29,240 --> 00:11:30,434 Nu, sunt bine. 161 00:11:31,320 --> 00:11:33,231 Dar am nevoie de timp să mă adaptez. 162 00:11:34,120 --> 00:11:35,997 Divorţul, fiică-mea... 163 00:11:36,200 --> 00:11:37,474 Nu, sunt în regulă. 164 00:11:38,040 --> 00:11:41,077 O să-l găsim pe Cyclone, o să o pregătesc pe începătoare, 165 00:11:41,280 --> 00:11:42,633 poţi conta pe mine. 166 00:11:43,560 --> 00:11:45,835 Lasă-i pe Pepe şi pe Meme să mă urmărească. 167 00:11:46,040 --> 00:11:47,268 Îi mai antrenez un pic. 168 00:11:50,000 --> 00:11:50,989 Dl. Duflot. 169 00:11:51,120 --> 00:11:52,678 Dr. Balmes e aici. 170 00:11:54,280 --> 00:11:55,269 Chiar la timp. 171 00:11:57,040 --> 00:11:58,871 - Bună ziua doctore - Bună ziua. 172 00:11:59,320 --> 00:12:00,389 El e Guillaume Debailly, 173 00:12:00,600 --> 00:12:01,749 noul meu adjunct. 174 00:12:01,880 --> 00:12:02,869 Bună. 175 00:12:03,000 --> 00:12:06,709 Dânsa este d-na dr. Balmes care va avea grijă de noi toţi. 176 00:12:07,440 --> 00:12:10,591 Din cauza cazului Cyclone suntem un pic tensionaţi. 177 00:12:11,320 --> 00:12:12,469 În special el. 178 00:12:12,920 --> 00:12:13,875 Bine. 179 00:12:14,160 --> 00:12:16,628 Facem prezentările mai târziu. Am nevoie de d-voastră în Sala de criză. 180 00:12:16,760 --> 00:12:17,715 Ok. 181 00:12:17,840 --> 00:12:20,229 Ascultaţi cu atenţie şi nu puneţi întrebări. 182 00:12:20,440 --> 00:12:23,716 Dacă sunteţi întrebată răspundeţi fără alte întrebări. 183 00:12:23,920 --> 00:12:26,798 - Dacă nu vi se spune... - Înseamnă că nu trebuie să ştiu. 184 00:12:27,000 --> 00:12:27,989 Exact. 185 00:12:28,200 --> 00:12:30,714 Compartimentarea este esenţială. 186 00:12:30,920 --> 00:12:33,354 Ceea ce nu ştiţi nu puteţi spune altuia. 187 00:12:33,480 --> 00:12:34,435 Am înţeles. 188 00:12:34,720 --> 00:12:38,872 Dacă vă întreb ce spune cravata mea despre mine 189 00:12:39,840 --> 00:12:42,274 nu întrebaţi de ce, doar răspundeţi. E clar? 190 00:12:42,480 --> 00:12:43,469 Da. 191 00:12:51,920 --> 00:12:53,194 Vă place să arătaţi bine. 192 00:12:54,200 --> 00:12:55,189 Prea simplu. 193 00:12:55,680 --> 00:12:58,194 E semnătura d-voastră. 194 00:12:58,680 --> 00:13:01,558 Cravata reprezintă rebelul din d-voastră. 195 00:13:02,400 --> 00:13:03,628 Asta-i tot? 196 00:13:04,320 --> 00:13:05,673 Cam puţin. 197 00:13:07,120 --> 00:13:08,075 E ridicolă! 198 00:13:08,200 --> 00:13:11,397 În sfârşit! Adevărul este mult mai important. 199 00:13:11,600 --> 00:13:14,910 Dacă nu ştiţi spuneţi că nu ştiţi. 200 00:13:15,280 --> 00:13:17,589 Îmi câştigaţi încrederea spunând adevărul. 201 00:13:17,800 --> 00:13:18,835 Ok. 202 00:13:20,120 --> 00:13:21,109 După d-voastră. 203 00:13:23,720 --> 00:13:24,709 E aşa de enervantă! 204 00:13:24,840 --> 00:13:26,956 Nu-i mai suport râsul arogant 205 00:13:27,120 --> 00:13:29,509 care îmi plăcea odinioară. 206 00:13:29,720 --> 00:13:34,111 Injecţiile cu Cortizon te ajută să-ţi faci treaba dar sfârşeşti certându-te cu toţi. 207 00:13:35,400 --> 00:13:36,389 În fine... 208 00:13:41,640 --> 00:13:42,595 Eşti în regulă? 209 00:13:43,600 --> 00:13:44,555 Nu. 210 00:13:44,880 --> 00:13:45,995 Ce s-a întâmplat? 211 00:13:46,200 --> 00:13:47,235 Plec. 212 00:13:48,000 --> 00:13:48,955 Ce? 213 00:13:49,160 --> 00:13:51,071 Părăsesc serviciul. 214 00:13:51,720 --> 00:13:52,948 Ce vrei să spui? 215 00:13:53,760 --> 00:13:55,830 Părăsesc DGSE azi. 216 00:13:56,400 --> 00:13:57,879 Cum? De ce? 217 00:13:59,000 --> 00:14:01,070 Mi s-a oferit o misiune de lungă durată. 218 00:14:01,280 --> 00:14:03,191 Prietenul meu a reacţionat urât. 219 00:14:04,480 --> 00:14:05,515 Foarte urât. 220 00:14:06,600 --> 00:14:07,555 Aşa că asta este. 221 00:14:07,880 --> 00:14:10,030 Dacă nu pot lucra care-i rostul? 222 00:14:10,240 --> 00:14:11,434 Nu îţi poate interzice să lucrezi. 223 00:14:11,800 --> 00:14:13,756 Nu, dar asta îl poate distruge. 224 00:14:15,960 --> 00:14:18,952 Ştiind că sunt departe, într-un loc periculos. 225 00:14:19,160 --> 00:14:22,072 Îmi dau seama că nu suportă asta. Şi el contează pentru mine. 226 00:14:22,280 --> 00:14:24,475 - Se va obişnui cu asta. - Nu. 227 00:14:24,920 --> 00:14:27,639 Nu, ştiu că nu poate. Am să-l pierd. 228 00:14:30,200 --> 00:14:31,633 Ce ai să faci? 229 00:14:32,600 --> 00:14:35,797 Am să lucrez la o firmă de construcţii. 230 00:15:18,920 --> 00:15:21,718 Ce înseamnă să rămân în aşteptare? 231 00:15:23,040 --> 00:15:24,758 Înseamnă să opreşti tot. 232 00:15:24,960 --> 00:15:27,838 Niciun contact până nu ţi se spune. 233 00:15:28,040 --> 00:15:31,635 Până când nu te contactăm noi.. Ca şi cum noi nu existăm. 234 00:15:32,320 --> 00:15:33,469 Dar de ce? 235 00:15:34,920 --> 00:15:36,592 E o măsură de prevedere. 236 00:15:37,040 --> 00:15:38,029 De prevedere? 237 00:15:38,920 --> 00:15:39,989 Sunt deconspirat? 238 00:15:40,520 --> 00:15:41,794 Nu, nici vorbă. 239 00:15:42,200 --> 00:15:43,713 Atunci de ce ne oprim? 240 00:15:45,000 --> 00:15:48,356 Nu vreţi să-mi spuneţi? Înseamnă că e o problemă. 241 00:15:48,680 --> 00:15:51,672 Nu-i nicio problemă. Doar aplicăm protocolul de securitate. 242 00:15:51,880 --> 00:15:54,269 Cyclone agentul nostru din Algeria a dispărut. 243 00:15:54,480 --> 00:15:58,519 Sursele lui sunt puse în aşteptare. El e una din ele. 244 00:15:58,920 --> 00:15:59,875 Mulţumesc. 245 00:16:02,240 --> 00:16:05,357 D-le Jacques, colegii mei sunt militari. 246 00:16:05,560 --> 00:16:10,076 Li se spune "Scorpionii". Un pas greşit şi te omoară. 247 00:16:11,360 --> 00:16:13,749 Nimeni nu te va ucide d-le Gherbi. 248 00:16:14,720 --> 00:16:16,597 Vreau să fiu extras. 249 00:16:17,720 --> 00:16:20,075 Dacă nu o să o fac singur. 250 00:16:25,760 --> 00:16:28,399 Dr. Balmes spuneţi-ne, care este nivelul de panică? 251 00:16:28,600 --> 00:16:31,478 Dacă credeţi că e ceva serios o să îl extragem. 252 00:16:31,680 --> 00:16:36,117 Asta înseamnă să găsim un pretext credibil ca să îl scoatem din Algeria 253 00:16:36,760 --> 00:16:39,115 şi asta ne va costa o grămadă de bani. 254 00:16:39,640 --> 00:16:41,551 Dacă credeţi că nu-i chiar aşa rău 255 00:16:41,760 --> 00:16:44,797 îi spunem să se ducă acasă şi să liniştească. 256 00:16:46,000 --> 00:16:49,231 Dacă greşiţi riscă să fie arestat şi executat. 257 00:16:49,720 --> 00:16:50,835 Deci? 258 00:16:51,320 --> 00:16:54,118 După părerea d-voastră, care e nivelul lui de panică? 259 00:17:01,280 --> 00:17:02,315 Ei bine? 260 00:17:05,800 --> 00:17:07,756 Imaginaţi-vă că aţi făcut o radiografie pulmonară 261 00:17:07,960 --> 00:17:10,918 şi vi se spune să încetaţi imediat să mai mâncaţi carne. 262 00:17:12,320 --> 00:17:13,912 Şi, care e legătura? 263 00:17:14,120 --> 00:17:17,271 Este ceea ce îl întrebaţi pe radiolog: "Care e legătura?" 264 00:17:17,840 --> 00:17:22,197 Imaginaţi-vă că vă răspunde: "Mai bine nu-ţi spun" 265 00:17:23,280 --> 00:17:26,829 Cum aţi reacţiona? V-aţi panica sau nu? 266 00:17:27,040 --> 00:17:28,678 Bine, să-l extragem. 267 00:17:56,120 --> 00:17:57,951 - Bună. - Bună. 268 00:17:58,760 --> 00:18:01,399 - Vrei un ceai? - Da, mulţumesc. 269 00:18:13,400 --> 00:18:15,311 - Mulţumesc. - Cum a decurs despărţirea? 270 00:18:15,760 --> 00:18:17,113 Bine. 271 00:18:17,240 --> 00:18:19,754 Va trebui să-mi dai mobilul. 272 00:18:24,760 --> 00:18:26,671 Ţi-ai adus paşaportul? 273 00:18:39,520 --> 00:18:43,229 Pentru că ai o viză de Israel ai să-l declari pierdut. 274 00:18:43,680 --> 00:18:44,829 O să ceri altul nou. 275 00:18:53,040 --> 00:18:56,271 - Ai fost în Israel? - Da, acum un an. 276 00:18:56,760 --> 00:18:57,715 Ce-ai făcut acolo? 277 00:18:57,920 --> 00:19:00,514 Am însoţit un prieten la un chibuţ. 278 00:19:00,640 --> 00:19:01,629 Unde? 279 00:19:01,760 --> 00:19:04,228 În apropierea muntelui Carmel în regiunea Haifa. 280 00:19:17,440 --> 00:19:18,873 Toate astea trebuie să dispară. 281 00:19:19,560 --> 00:19:20,549 Prietenul tău... 282 00:19:20,680 --> 00:19:23,752 Era iubitul tău? Asta ai declarat. 283 00:19:24,840 --> 00:19:26,398 Am început să ieşim împreună. 284 00:19:26,600 --> 00:19:29,433 - La chibuţ? - Da, dar n-a mers. 285 00:19:29,640 --> 00:19:31,437 - Cum îl cheamă? - Zvi Sigal. 286 00:19:36,240 --> 00:19:37,434 Zvi Sigal. 287 00:19:37,920 --> 00:19:39,672 Tocmai s-a căsătorit în Paris 288 00:19:40,080 --> 00:19:41,957 cu o oarecare Keren Mor.. 289 00:19:42,920 --> 00:19:44,478 Ce vreţi să faceţi? 290 00:19:45,080 --> 00:19:46,308 Facem curăţenie. 291 00:20:25,840 --> 00:20:26,955 Bună. 292 00:20:27,160 --> 00:20:28,275 Urmează-mă. 293 00:20:29,520 --> 00:20:33,752 O cunoşti pe Marie-Jeanne legătura ta în această misiune. 294 00:20:34,520 --> 00:20:35,714 Eşti pe mâini bune. 295 00:20:36,000 --> 00:20:37,558 A fost legătura mea. 296 00:20:38,360 --> 00:20:39,998 - Cum te simţi? - Nerăbdătoare. 297 00:20:40,200 --> 00:20:41,155 Nerăbdătoare? 298 00:20:41,680 --> 00:20:43,671 - Să încep. - Să începi ce? 299 00:20:45,000 --> 00:20:47,468 - Misiunea. - Şi când începe misiunea? 300 00:20:48,240 --> 00:20:49,195 Nu ştiu. 301 00:20:49,320 --> 00:20:51,595 - Începe acum. - Acum? 302 00:20:52,200 --> 00:20:56,079 Pleci la Teheran şi identifici ingineri nucleari iranieni. 303 00:20:56,880 --> 00:20:59,633 Ca seismolog te poţi apropia de ei 304 00:21:00,080 --> 00:21:01,433 Cum ai să faci asta? 305 00:21:01,640 --> 00:21:02,629 Să fac ce? 306 00:21:03,120 --> 00:21:04,951 Să găseşti o slujbă în Iran. 307 00:21:06,280 --> 00:21:07,872 Am crezut că o să-mi spuneţi d-voastră. 308 00:21:08,080 --> 00:21:09,957 Omul ăsta trebuie să te angajeze. 309 00:21:10,160 --> 00:21:11,718 Reza Mortazavi. 310 00:21:13,840 --> 00:21:16,798 Conduce un program de schimb între Franţa şi Iran 311 00:21:17,000 --> 00:21:18,991 în domeniul riscurilor seismice. 312 00:21:19,400 --> 00:21:22,631 Vine la fiecare doi ani şi pleacă cu un inginer francez. 313 00:21:23,640 --> 00:21:27,076 Acum este în Paris la Institutul de Fizică a Pământului. 314 00:21:28,120 --> 00:21:29,792 Tu vei lucra acolo 315 00:21:30,000 --> 00:21:32,639 şi te vei face remarcată de Reza Mortazavi. 316 00:21:33,080 --> 00:21:36,755 Trebuie să-l convingi că eşti cel mai bun candidat. 317 00:21:36,960 --> 00:21:40,430 În felul asta vei fi cu un oficial iranian. Nu este acoperire mai bună. 318 00:21:41,520 --> 00:21:44,193 Cum ajung la institut? 319 00:21:44,400 --> 00:21:45,594 Asta e treaba ta. 320 00:21:48,840 --> 00:21:50,432 Şi dacă nu reuşesc? 321 00:21:52,480 --> 00:21:55,040 Ai să primeşti întotdeauna acelaşi răspuns: 322 00:21:56,360 --> 00:21:59,033 "Dacă nu poţi mergi acasă şi uită totul" 323 00:22:02,080 --> 00:22:03,957 D-voastră cum v-aţi început misiunea? 324 00:22:04,160 --> 00:22:07,038 Am dat un examen foarte competitiv ca să predau franceza în Damasc 325 00:22:07,720 --> 00:22:09,915 şi am învăţat araba într-un an. 326 00:22:19,760 --> 00:22:20,715 D-le colonel... 327 00:22:23,080 --> 00:22:26,072 Şeful de la Operaţiuni m-a chemat. E furios. 328 00:22:26,640 --> 00:22:28,312 Ai vorbit cu unul din agenţii lor? 329 00:22:30,280 --> 00:22:33,238 Credeai că nu vor afla că ai vorbit 330 00:22:33,920 --> 00:22:35,353 despre FELIS cumnatului tău? 331 00:22:37,320 --> 00:22:38,673 Ce voiai să afli? 332 00:22:38,880 --> 00:22:41,792 - Să aflu dacă el e implicat în ea. - De ce? 333 00:22:42,480 --> 00:22:44,914 - Îţi faci griji pentru el? - Nu. 334 00:22:45,640 --> 00:22:49,599 Nu pot să spun nimic despre operaţiune. Dar pot să-ţi spun asta: 335 00:22:49,800 --> 00:22:51,472 E Sfântul Graal pentru ei. 336 00:22:53,040 --> 00:22:57,113 Când au aflat că Cyclone al tău o poate compromite au devenit foarte furioşi. 337 00:22:58,760 --> 00:23:02,389 Trebuie să încetezi cu asta imediat. Ai înţeles? 338 00:23:03,520 --> 00:23:06,876 Trebuie să-l opreşti pe Cyclone să-i denunţe, asta mi s-a transmis. 339 00:23:07,360 --> 00:23:09,032 Fă-mi plăcerea asta. 340 00:23:09,240 --> 00:23:12,437 Nu face situaţia mai rea. Nici nu poate fi mai rea. 341 00:23:12,640 --> 00:23:14,870 De acum înainte, este o întrerupere totală 342 00:23:15,080 --> 00:23:17,116 a tuturor comunicaţiilor cu agenţii FELIS. 343 00:23:18,680 --> 00:23:21,114 Familiile agenţilor noştri îţi pot mulţumi pentru asta. 344 00:23:29,880 --> 00:23:31,472 "Cyclone al tău"... 345 00:23:35,680 --> 00:23:38,638 Pentru comunicarea cu agentul chinez folosim e-mail-ul. 346 00:23:38,840 --> 00:23:43,118 Am înfiinţat o firmă de resurse umane. Mail-urile le transmite de la sediul lor. 347 00:23:43,760 --> 00:23:45,796 Nu există riscul să fie citite? 348 00:23:46,000 --> 00:23:49,151 Dacă cineva verifică mesajele înseamnă că a fost deconspirat. 349 00:23:49,360 --> 00:23:51,555 Ideea este să evităm asta. 350 00:23:51,760 --> 00:23:54,399 El nu face nimic care ar putea să-l compromită. 351 00:23:54,600 --> 00:23:57,751 Nu face fotografii, nu fură documente şi nu recrutează surse. 352 00:23:57,960 --> 00:24:01,270 Lucrează ca head-hunter şi ne trimite rapoarte. 353 00:24:03,080 --> 00:24:04,115 Ok. 354 00:24:07,480 --> 00:24:11,234 Norii ăştia reprezintă reţeaua de telecomunicaţii mobile din Alger. 355 00:24:13,120 --> 00:24:16,157 În fiecare secundă sunt mobile care se închid şi se deschid. 356 00:24:16,360 --> 00:24:20,592 Satelitul le urmăreşte iar la sfârşitul zilei le analizăm mişcările. 357 00:24:20,800 --> 00:24:24,395 Mişcările corespund cu deplasarea în masă dinspre suburbii 358 00:24:24,600 --> 00:24:26,192 spre centru dimineaţa 359 00:24:26,400 --> 00:24:28,118 şi dinspre centru spre periferie seara. 360 00:24:30,400 --> 00:24:33,198 Putem să ne concentrăm pe un cartier 361 00:24:33,400 --> 00:24:35,311 şi să analizăm mişcările norilor mai detaliat. 362 00:24:35,920 --> 00:24:38,150 Cartierul jihadiştilor Salafi de exemplu. 363 00:24:40,360 --> 00:24:43,079 Putem să reproducem tipare, 364 00:24:43,280 --> 00:24:48,274 scheme care corespund mişcărilor teroriştilor 365 00:24:48,480 --> 00:24:50,710 în anumite situaţii. 366 00:24:51,360 --> 00:24:54,875 De exemplu, de fiecare dată când execută un trădător 367 00:24:55,080 --> 00:24:56,354 norul arată ca aici. 368 00:25:04,760 --> 00:25:07,718 Aici mişcarea corespunde executării unui asasinat 369 00:25:09,480 --> 00:25:12,916 Şi aici jos tiparul corespunde unei răpiri. 370 00:25:16,240 --> 00:25:17,229 Uite. 371 00:25:22,920 --> 00:25:26,356 Ăsta este Alger-ul trei zile în urmă. Ziua când a fost arestat Cyclone. 372 00:25:27,080 --> 00:25:28,877 Aici 373 00:25:29,080 --> 00:25:31,275 sunt cele două tipare care ne interesează 374 00:25:32,120 --> 00:25:35,635 Trebuie să analizez norii şi să găsesc 375 00:25:35,840 --> 00:25:36,909 mişcări care se potrivesc tiparelor. 376 00:25:43,200 --> 00:25:45,395 Nu mi-ai mai spus nimic despre Debailly. 377 00:25:45,920 --> 00:25:47,512 Îl mai urmărim sau nu? 378 00:25:50,440 --> 00:25:51,953 Spune-mi unde doarme diseară. 379 00:25:52,360 --> 00:25:54,749 Ok. Dar să ştie că ştim? 380 00:25:55,640 --> 00:25:58,712 Aş prefera să nu ştie dar nu sunt sigur că reuşiţi. 381 00:26:54,400 --> 00:26:55,799 Ce localizator e ăsta? 382 00:26:57,040 --> 00:26:59,156 - E pe jos? - Nu e localizator. 383 00:26:59,360 --> 00:27:02,557 Este GPS-ul de pe telefonul lui. Cât timp clipeşte e în regulă. 384 00:27:16,560 --> 00:27:17,834 Poate e în metrou? 385 00:27:34,200 --> 00:27:36,998 Cei care luptă astăzi împotriva lui Bashar 386 00:27:37,880 --> 00:27:41,236 m-ar îngropa până la gât... 387 00:27:42,120 --> 00:27:44,839 şi m-ar ucide cu pietre. 388 00:27:45,680 --> 00:27:48,558 Îmi spuneam că e mai bine că ai plecat 389 00:27:49,360 --> 00:27:51,510 Nu mai puteam fi împreună. 390 00:27:52,280 --> 00:27:53,599 Era prea periculos. 391 00:27:56,640 --> 00:28:00,394 M-am întrebat de ce mai stai. 392 00:28:00,880 --> 00:28:04,031 Începuse să creeze probleme clubul tău literar. 393 00:28:08,160 --> 00:28:10,071 Mi-am spus că stai pentru mine. 394 00:28:11,200 --> 00:28:13,555 Nu ar fi putut dura prea mult 395 00:28:14,760 --> 00:28:17,228 şi se putea termina foarte rău. 396 00:28:18,120 --> 00:28:20,509 Chiar şi aici în Paris trebuie să fim atenţi. 397 00:28:32,760 --> 00:28:34,876 - Alo? - Pot să te întreb unde eşti? 398 00:28:36,840 --> 00:28:38,068 Nu ştii? 399 00:28:39,360 --> 00:28:40,349 Coboară. 400 00:28:42,240 --> 00:28:43,355 Cine este? 401 00:28:45,280 --> 00:28:46,599 Editorul meu. 402 00:28:48,960 --> 00:28:51,838 I-am spus că mă poate găsi aici dacă apare ceva urgent. 403 00:28:52,040 --> 00:28:53,393 E foarte posesiv. 404 00:28:53,760 --> 00:28:55,318 Mă întorc în 10 minute. 405 00:29:12,322 --> 00:29:13,823 6 apeluri pierdute 406 00:29:21,760 --> 00:29:23,159 Încă mă mai urmăriţi? 407 00:29:23,360 --> 00:29:26,432 - Sunt câteva lucruri de verificat - Mi-aţi urmărit telefonul? 408 00:29:26,640 --> 00:29:29,632 - Mi-ai fi răspuns? - L-am lăsat pornit. 409 00:29:29,840 --> 00:29:31,273 Ţi-am spus că nu am nevoie de aşa ceva acum. 410 00:29:31,480 --> 00:29:33,436 Ce, că nu mi-o trag acasă? 411 00:29:33,640 --> 00:29:36,632 La recepţie nu este înregistrat Debailly. Ai folosit un nume fals? 412 00:29:36,840 --> 00:29:38,193 Este numele 413 00:29:38,400 --> 00:29:41,836 femeii care mă aşteaptă în cameră. E măritată. Vrei să o întrebi? 414 00:29:43,080 --> 00:29:46,390 Nu mă deranjează. 415 00:29:46,600 --> 00:29:47,749 Să mergem afară. 416 00:29:52,200 --> 00:29:55,237 Ai să mă învinovăţeşti pe mine pentru starea de nesiguranţa din Birou? 417 00:29:55,440 --> 00:29:56,873 De ce ţi-e teamă? 418 00:29:57,480 --> 00:29:59,277 Este totul în regulă? 419 00:29:59,600 --> 00:30:00,555 Da! 420 00:30:00,680 --> 00:30:02,796 Asta-i tot ce vreau să ştiu. 421 00:30:03,000 --> 00:30:03,989 Sunt bine. 422 00:30:06,560 --> 00:30:08,630 Nu ai Sindrom Post-Misiune? 423 00:30:08,840 --> 00:30:10,159 Ce-i aia? 424 00:30:10,800 --> 00:30:13,189 Refuzi viaţa reală şi ne pui pe toţi în pericol. 425 00:30:16,520 --> 00:30:20,069 Mă aştept să aud că Cyclone e în mâinile teroriştilor 426 00:30:20,280 --> 00:30:22,748 sau că una din sursele lui e arestată 427 00:30:22,960 --> 00:30:25,793 sau că o operaţiune a eşuat din cauza lui. 428 00:30:26,000 --> 00:30:27,877 Sau că e mort într-un şanţ. 429 00:30:28,720 --> 00:30:31,712 Asta-i viaţa mea reală. La ce te aştepţi? 430 00:30:34,320 --> 00:30:35,309 Nu ştiu. 431 00:30:38,040 --> 00:30:39,155 Nici eu. 432 00:30:44,640 --> 00:30:46,039 "Rămânem prieteni"... 433 00:30:48,440 --> 00:30:50,829 Această prietenie nu va dura. 434 00:30:51,760 --> 00:30:52,988 Ce dezamăgire. 435 00:31:00,160 --> 00:31:02,116 Ce voia editorul? 436 00:31:03,240 --> 00:31:05,834 Crede că aici scriu. Asta îl linişteşte. 437 00:31:06,640 --> 00:31:10,474 I-ai spus că scrii? Nu că eşti cu o prostituată ucraineană? 438 00:31:10,680 --> 00:31:11,874 Ba da. 439 00:31:12,000 --> 00:31:14,594 - Mi-e frică. - A plecat. 440 00:31:15,320 --> 00:31:16,435 Nu te îngrijora. 441 00:31:16,640 --> 00:31:18,312 Asta e oraşul dragostei. 442 00:31:36,520 --> 00:31:37,873 "Editorul" meu... 443 00:31:54,000 --> 00:31:55,274 Trebuie să plec. 444 00:32:34,880 --> 00:32:36,154 Nu se poate! 445 00:32:40,880 --> 00:32:42,393 Ce s-a întâmplat? 446 00:32:42,600 --> 00:32:44,636 Trebuia să vorbesc cu Remi. 447 00:32:45,560 --> 00:32:47,915 ID-ul lui de Skype nu mai există. 448 00:32:50,440 --> 00:32:51,759 Uite! 449 00:32:55,640 --> 00:32:56,755 Încearcă şi tu. 450 00:33:00,502 --> 00:33:04,213 UTILIZATORUL NU EXISTĂ. CĂUTAŢI DIN NOU. 451 00:33:06,800 --> 00:33:08,028 E o eroare? 452 00:33:09,880 --> 00:33:12,269 Dacă e o eroare, poţi să repari? 453 00:33:14,520 --> 00:33:15,475 Nu ştiu. 454 00:33:17,880 --> 00:33:19,871 Eşti praf la computere! 455 00:33:32,480 --> 00:33:33,469 Alo? 456 00:33:33,600 --> 00:33:36,114 Dl. Gherbi? De câteva ore încerc să vă găsesc. 457 00:33:36,240 --> 00:33:37,229 Dl. Jacques? 458 00:33:37,360 --> 00:33:39,351 A fost analizată solicitarea d-voastră. 459 00:33:39,560 --> 00:33:42,870 Se rezolvă în 48 de ore. Când suntem gata 460 00:33:43,080 --> 00:33:44,195 venim după d-voastră. 461 00:33:44,400 --> 00:33:45,549 Nu mai e nevoie. 462 00:33:46,160 --> 00:33:47,195 Cum? 463 00:33:47,400 --> 00:33:50,597 Tocmai mă îmbarc pentru un zbor spre Paris. 464 00:33:54,200 --> 00:33:57,670 Le-a spus superiorilor că fratele lui e foarte bolnav. 465 00:33:57,880 --> 00:33:59,996 Şi că trebuie să-şi viziteze familia. 466 00:34:00,200 --> 00:34:02,430 Trebuie să-l luăm de la aeroport. 467 00:34:03,760 --> 00:34:05,671 Şi să ne asigurăm că povestea lui se confirmă. 468 00:34:11,080 --> 00:34:12,832 - Ia-o pe Balmes cu tine. - De ce? 469 00:34:13,040 --> 00:34:14,359 - Aşa poate vedea şi ea. - Ce? 470 00:34:14,560 --> 00:34:15,834 Cum funcţionează. 471 00:34:16,040 --> 00:34:19,430 - Chiar e necesar? - Poţi să te foloseşti de cunoştinţele ei. 472 00:34:19,560 --> 00:34:20,595 Cunoştinţele ei? 473 00:34:20,720 --> 00:34:24,429 Da, Guillaume! Te cuplez cu psihiatra. 474 00:34:25,240 --> 00:34:28,118 Aş vrea să ştiu ce psiholog te-a făcut să-i urăşti atât. 475 00:34:42,520 --> 00:34:44,238 Care e domeniul tău de specialitate? 476 00:34:44,800 --> 00:34:47,553 Teza mea a fost despre psihologia comportamentală. 477 00:34:48,840 --> 00:34:50,956 Am lucrat 15 ani în armată. 478 00:34:53,600 --> 00:34:55,955 Am scris un articol despre comportamentul la volan. 479 00:34:56,160 --> 00:34:57,149 La volan? 480 00:34:58,040 --> 00:34:59,758 Ce înseamnă asta? 481 00:34:59,960 --> 00:35:03,919 Condusul maşinii e un moment foarte bun de a studia un pacient. 482 00:35:04,880 --> 00:35:07,155 - Glumeşti? - Nu, deloc. 483 00:35:07,920 --> 00:35:11,754 De exemplu, te-ai uitat în oglinda retrovizoare la fiecare 3 secunde. 484 00:35:11,960 --> 00:35:14,872 Este excesiv. Asta înseamnă ceva. 485 00:35:16,880 --> 00:35:18,996 Că sunt un şofer prudent? 486 00:35:19,200 --> 00:35:22,954 Sau că suferi de hiper-vigilenţă cronică sau acută. 487 00:35:23,440 --> 00:35:25,715 La fel ca mulţi soldaţi întorşi din război. 488 00:35:27,720 --> 00:35:30,951 De obicei îi afectează pe cei care au suferit pe câmpul de luptă. 489 00:35:35,720 --> 00:35:37,711 Nu îndrăznesc să mă uit la oglindă acum. 490 00:35:37,920 --> 00:35:40,798 Scuze. Foloseşte oglinda te rog. 491 00:35:45,000 --> 00:35:46,399 - Acela e. - Mulţumesc. 492 00:35:49,000 --> 00:35:50,274 Bună ziua domnule. 493 00:35:50,480 --> 00:35:51,754 - Da? - Sunteţi Said Gherbi? 494 00:35:51,960 --> 00:35:53,313 - Da, eu sunt. - Bună ziua. 495 00:35:53,520 --> 00:35:55,875 Didier Vincent. Sunt medic militar. 496 00:35:56,080 --> 00:35:58,071 Dânsa e colega mea, dr. Balmes. 497 00:35:58,280 --> 00:36:00,669 - E vorba de fratele d-voastră. - Ce-i cu el? 498 00:36:00,880 --> 00:36:03,155 - A fost arestat în Alger. - Poftim!? 499 00:36:03,880 --> 00:36:07,111 Este cercetat de contraspionajul algerian. 500 00:36:07,320 --> 00:36:10,869 Îl suspectează că lucrează pentru serviciul de informaţii francez. 501 00:36:11,080 --> 00:36:14,516 Poate fi condamnat pentru trădare. Consulatul ne-a alertat. 502 00:36:14,720 --> 00:36:16,119 Ce a făcut? 503 00:36:16,320 --> 00:36:18,151 Nimic. Probabil că a fost un denunţ. 504 00:36:19,240 --> 00:36:22,835 Dar s-a speriat şi a părăsit 505 00:36:23,040 --> 00:36:24,189 locul de muncă în grabă. 506 00:36:24,680 --> 00:36:27,638 - Ca şi cum ar fi vinovat. - Idiotul! 507 00:36:27,840 --> 00:36:31,753 Nu e capabil de aşa ceva. Spion, ce absurd! 508 00:36:31,960 --> 00:36:33,951 Nu e în stare nici să tragă o linie. 509 00:36:34,160 --> 00:36:38,233 Nu trebuie să ne convingeţi. Credem că e o greşeală 510 00:36:38,440 --> 00:36:40,396 dar trebuie să-l scoatem de acolo. 511 00:36:40,600 --> 00:36:42,397 Cu ce pot să vă ajut? 512 00:36:42,920 --> 00:36:45,309 Trebuie să vă internaţi în spital. 513 00:36:46,400 --> 00:36:48,072 Fratele d-voastră le-a spus superiorilor 514 00:36:48,280 --> 00:36:51,078 că merge la Paris pentru că aveţi cancer. 515 00:36:52,320 --> 00:36:53,275 Serios? 516 00:36:55,720 --> 00:36:58,029 Deci, am o recidivă? 517 00:37:00,800 --> 00:37:02,552 Aţi avut cancer? 518 00:37:02,760 --> 00:37:04,159 Da, acum 3 ani. 519 00:37:05,000 --> 00:37:07,116 Trebuie să mă întorc în spital? 520 00:37:24,440 --> 00:37:25,759 Bună ziua. 521 00:37:25,960 --> 00:37:28,599 - E vorba de mama mea. - Cardul de sănătate, vă rog. 522 00:37:28,720 --> 00:37:29,675 Mulţumesc. 523 00:37:47,440 --> 00:37:48,953 Ce se întâmplă? 524 00:37:51,960 --> 00:37:53,393 - Sophie? - Da. 525 00:37:55,040 --> 00:37:56,155 E o problemă aici. 526 00:37:56,960 --> 00:37:59,030 - Ce s-a întâmplat? - Uite. 527 00:38:08,200 --> 00:38:09,838 Cred că şi-a revenit. 528 00:38:13,800 --> 00:38:16,360 - E în regulă? - Nu ştiu. 529 00:38:16,880 --> 00:38:18,199 Vreau să zic că... 530 00:38:21,320 --> 00:38:22,309 Da. 531 00:38:23,720 --> 00:38:24,755 Aşa pare. 532 00:38:26,560 --> 00:38:27,549 Merge. 533 00:38:42,160 --> 00:38:45,197 Te instalezi mai târziu. Trebuie să mergem la spital. 534 00:38:45,760 --> 00:38:46,875 Pentru ce? 535 00:38:47,800 --> 00:38:49,279 Fratele tău e bolnav, nu-i aşa? 536 00:38:50,360 --> 00:38:52,510 Dar asta e... 537 00:38:52,720 --> 00:38:53,709 Glumeşte. 538 00:38:54,120 --> 00:38:55,951 Am vrut să văd dacă eşti atent. 539 00:39:24,320 --> 00:39:26,197 Vrei să iei o pauză? 540 00:39:41,760 --> 00:39:44,672 O să mă întrebi ce îmi sugerează? 541 00:39:45,640 --> 00:39:48,677 Nu, oamenii au tendinţa să vadă acelaşi lucru. 542 00:39:52,960 --> 00:39:54,279 O sculă cu ouă. 543 00:39:55,040 --> 00:39:56,189 Exact. 544 00:40:08,960 --> 00:40:10,109 N-am găsit nimic. 545 00:40:10,880 --> 00:40:11,949 Absolut nimic. 546 00:40:14,720 --> 00:40:16,790 Ai fi vrut să găseşti ceva? 547 00:40:17,440 --> 00:40:18,634 Nu, sigur că nu. 548 00:40:19,080 --> 00:40:20,672 N-am spus asta. 549 00:40:21,880 --> 00:40:24,155 Dar măcar n-ar fi din vina mea. 550 00:40:38,360 --> 00:40:41,591 Să analizaţi pe toată lumea? Cu şedinţe? 551 00:40:41,800 --> 00:40:43,028 Da, cu şedinţe? 552 00:40:43,920 --> 00:40:46,832 Nu, sunteţi aici numai pentru agenţii clandestini. 553 00:40:49,840 --> 00:40:51,239 Peşte sau carne? 554 00:40:51,440 --> 00:40:53,635 - Iau peşte. - Şi eu la fel. 555 00:40:55,160 --> 00:40:57,833 Sunteţi şeful Biroului. Aveţi în coordonare 9 agenţi clandestini. 556 00:40:58,040 --> 00:41:01,077 Toţi cei din jurul d-voastră sunt dedicaţi acestor 9 agenţi. 557 00:41:01,280 --> 00:41:02,918 Şi aţi pierdut unul. 558 00:41:03,480 --> 00:41:07,109 Credeţi că asta nu a afectat pe fiecare? Sunteţi toţi ca nişte dădace. 559 00:41:07,320 --> 00:41:08,548 Exageraţi. 560 00:41:09,120 --> 00:41:10,155 S-a mai întâmplat înainte? 561 00:41:10,360 --> 00:41:12,555 - Ce? - Să pierdeţi un agent în felul ăsta? 562 00:41:12,760 --> 00:41:14,034 Nu, nu cred. 563 00:41:15,240 --> 00:41:16,719 - Poftiţi doamnă. - Mulţumesc. 564 00:41:17,720 --> 00:41:18,948 Peşte sau carne? 565 00:41:23,040 --> 00:41:27,079 Ar trebui să afecteze pe oricine. Probabil că deja se întâmplă. 566 00:41:28,520 --> 00:41:33,640 Nu va fi marcată începătoarea, crezând că ar putea dispărea? 567 00:41:33,840 --> 00:41:36,434 Chiar şi Debailly este nervos. 568 00:41:36,960 --> 00:41:39,758 - Serios? - Da, e în defensivă. 569 00:41:41,040 --> 00:41:44,476 De parcă ar fi încă în misiune. 570 00:41:58,680 --> 00:42:02,355 Toţi se vor felicita între ei şi asta creează atmosfera favorabilă. 571 00:42:04,320 --> 00:42:07,630 Vor fi prezenţi principalii jucători din industrie: companii petroliere, 572 00:42:07,840 --> 00:42:10,832 institute de cercetare, firme de foraj. 573 00:42:13,880 --> 00:42:15,916 Ţinta ta: Anne Lebarbier 574 00:42:16,120 --> 00:42:18,759 47 de ani, fostă director la Sismintec 575 00:42:18,960 --> 00:42:21,599 o companie specializată în senzori seismici. 576 00:42:23,240 --> 00:42:24,590 Conduce departamentul de seismologie 577 00:42:24,591 --> 00:42:27,552 al Institutului de Fizică a Pământului din Paris. 578 00:42:28,920 --> 00:42:32,276 Trebuie să obţii consimţământul ei. 579 00:42:33,520 --> 00:42:34,669 Bună ziua. 580 00:42:40,480 --> 00:42:41,629 Mulţumesc. 581 00:42:47,360 --> 00:42:48,429 Mulţumesc. 582 00:43:03,280 --> 00:43:04,315 Bună ziua. 583 00:43:08,000 --> 00:43:10,912 Nu va rămâne multă vreme. Nu o interesează convenţia. 584 00:43:13,760 --> 00:43:16,069 Doar face act de prezenţă. 585 00:43:16,280 --> 00:43:18,840 Avem un interval de timp foarte scurt. 586 00:43:27,120 --> 00:43:28,439 Ce aştepţi? 587 00:43:29,240 --> 00:43:32,949 Nu rata şansa asta. Prin e-mail va dura săptămâni întregi. 588 00:43:34,320 --> 00:43:35,275 Hai! 589 00:43:36,080 --> 00:43:37,069 D-na Lebarbier? 590 00:43:37,520 --> 00:43:41,149 Scuzaţi-mă. Sunt unul din organizatorii convenţiei. 591 00:43:41,600 --> 00:43:45,354 Domnişoara mi-a pus o întrebare la care nu am ştiut să-i răspund. 592 00:43:45,560 --> 00:43:47,312 Dar cred că puteţi d-voastră. 593 00:43:47,520 --> 00:43:49,988 Sunteţi suficient de curajoasă să înfruntaţi forţele telurice aşa încât 594 00:43:50,200 --> 00:43:52,953 cred că puteţi să-i puneţi d-nei Lebarbier câteva întrebări. 595 00:43:54,200 --> 00:43:55,155 Mulţumesc. 596 00:43:56,640 --> 00:43:59,029 - Sunteţi seismolog? - Da. 597 00:43:59,640 --> 00:44:01,949 Am absolvit Politehnica acum doi ani. 598 00:44:02,160 --> 00:44:05,118 Am vrut să schimb aerul aşa că am lucrat pentru un ONG 599 00:44:05,320 --> 00:44:08,710 care construieşte poduri şi case în zone cu risc seismic ridicat. 600 00:44:08,920 --> 00:44:10,273 Aşa am descoperit domeniul ăsta. 601 00:44:11,200 --> 00:44:14,237 Mi-a plăcut să construiesc platforme vibratoare 602 00:44:14,440 --> 00:44:16,874 şi să găsesc soluţii la problemele ridicate de cutremure în construcţii. 603 00:44:17,080 --> 00:44:19,435 M-am îndrăgostit de prevenirea cutremurelor. 604 00:44:19,840 --> 00:44:22,638 Aşa că m-am hotărât să mă concentrez pe seismologie. 605 00:44:23,600 --> 00:44:25,716 Şi care era întrebarea? 606 00:44:25,920 --> 00:44:29,435 Scuze. Am fost contactată de o companie, Geoscopia. 607 00:44:30,760 --> 00:44:32,034 - Este o mică... - Ştiu. 608 00:44:32,720 --> 00:44:35,188 Aşa că am întrebat unul din organizatori ce crede despre ei, 609 00:44:35,400 --> 00:44:37,675 dacă ar trebui să iau în considerare oferta lor. 610 00:44:38,120 --> 00:44:41,157 Mi-a spus că d-voastră îmi puteţi da un răspuns. 611 00:44:42,400 --> 00:44:43,958 Ce vrei să faci la Geoscopia? 612 00:44:46,360 --> 00:44:48,749 Să găsesc un loc de muncă în noul meu domeniu. 613 00:44:49,520 --> 00:44:51,431 Ei lucrează doar cu sateliţi şi computere. 614 00:44:51,960 --> 00:44:53,279 Un ultim detaliu. 615 00:44:53,480 --> 00:44:57,075 Înainte de a se alătura institutului ea a fost director la Geoscopia. 616 00:44:57,280 --> 00:44:59,635 A fost concediată pentru "lipsa de viziune strategică". 617 00:45:10,840 --> 00:45:12,956 La cererea d-lui Duflot ne-am întâlnit 618 00:45:13,160 --> 00:45:16,232 pentru a vă revizui starea de spirit de la întoarcere. 619 00:45:19,080 --> 00:45:22,675 Am glumit în maşina dar cred că sunteţi foarte instabil. 620 00:45:24,560 --> 00:45:26,790 Am fost instabil şi cu Gherbi? 621 00:45:27,000 --> 00:45:28,035 Nu. 622 00:45:28,400 --> 00:45:30,960 Din contră, eraţi stăpân pe situaţie. 623 00:45:31,760 --> 00:45:36,629 Dar cred că atunci când nu aveţi controlul 624 00:45:36,840 --> 00:45:38,319 apare o oarecare anxietate legată 625 00:45:38,520 --> 00:45:40,556 de schimbarea modului de viaţă. 626 00:45:42,120 --> 00:45:44,429 Aţi petrecut 6 ani în Damasc? 627 00:45:45,640 --> 00:45:48,200 - Sub acoperire? - Da, aşa e. 628 00:45:49,600 --> 00:45:52,353 - Care a fost numele de acoperire? - Paul Lefebvre. 629 00:45:52,920 --> 00:45:57,038 Timp de 6 ani v-aţi numit Paul Lefebvre. 630 00:45:59,640 --> 00:46:01,631 Cum v-aţi simţit când v-aţi recuperat numele real? 631 00:46:01,840 --> 00:46:03,592 Nu l-am pierdut niciodată. 632 00:46:04,440 --> 00:46:05,475 Desigur. 633 00:46:05,960 --> 00:46:08,030 Dar cum vă simţiţi să nu mai fiţi Paul Lefebvre? 634 00:46:10,240 --> 00:46:11,275 Bine. 635 00:46:12,320 --> 00:46:14,788 Revenirea la viaţa normală e parte din job. 636 00:46:15,720 --> 00:46:16,755 Aşa e. 637 00:46:20,280 --> 00:46:22,271 Viaţă normală. 638 00:46:23,280 --> 00:46:26,875 Într-o aşa de lungă perioadă v-aţi făcut prieteni, nu-i aşa? 639 00:46:28,458 --> 00:46:31,360 Adică aţi avut o altă viaţă normală cu această identitate. 640 00:46:31,538 --> 00:46:32,538 Da, desigur. 641 00:46:32,540 --> 00:46:33,389 Şi ce se întâmplă cu prietenii? 642 00:46:34,280 --> 00:46:35,395 Îi părăseşti. 643 00:46:36,040 --> 00:46:37,553 Rupi toate legăturile? 644 00:46:37,760 --> 00:46:39,716 Nu, o faci gradual. 645 00:46:40,200 --> 00:46:42,794 Răspunzi la e-mail-uri din când în când. 646 00:46:43,280 --> 00:46:46,397 Rămâi vag, distant. Răspunzi din ce în ce mai rar. 647 00:46:49,160 --> 00:46:51,515 Apoi nu mai răspunzi deloc. 648 00:46:51,720 --> 00:46:54,439 Dispari. Iar oamenii te uită. 649 00:46:55,040 --> 00:46:56,632 Nu e prea dureros? 650 00:46:56,840 --> 00:46:59,559 Nu e dureros dar nu suntem roboţi. 651 00:47:00,720 --> 00:47:05,032 Aţi rupt şi legături puternice presupun. 652 00:47:05,640 --> 00:47:06,834 Sunteţi răutăcioasă. 653 00:47:07,880 --> 00:47:09,074 Cum aşa? 654 00:47:09,280 --> 00:47:12,636 Mi-aţi citit dosarul. Ştiţi despre cine e vorba. 655 00:47:16,680 --> 00:47:17,954 Nadia El Mansour. 656 00:47:18,160 --> 00:47:19,195 Exact. 657 00:47:24,120 --> 00:47:25,633 Cum v-aţi descurcat cu asta? 658 00:47:27,360 --> 00:47:28,509 Nu foarte bine. 659 00:47:28,920 --> 00:47:32,196 Vorbeşti cu legătura ta, îi ceri sfatul. Nu-i uşor. 660 00:47:35,040 --> 00:47:37,031 Este mai uşor pentru unii decât pentru alţii? 661 00:47:37,240 --> 00:47:38,229 Nu ştiu. 662 00:47:39,520 --> 00:47:42,353 Credeţi că Cyclone a avut o problemă într-o relaţie? 663 00:47:43,960 --> 00:47:47,669 Ar fi putut avea o relaţie cu cineva 664 00:47:47,880 --> 00:47:51,111 care să fi avut îndoieli despre activitatea sa reală. 665 00:47:53,000 --> 00:47:55,833 Sau să fi vorbit despre asta cu o persoană în care avea încredere. 666 00:47:56,040 --> 00:47:58,474 Da. S-ar putea să fi ajuns la urechi nepotrivite. 667 00:47:58,680 --> 00:48:01,069 De aceea îl protejăm pe Gherbi. 668 00:48:01,280 --> 00:48:02,349 Bine. 669 00:48:04,440 --> 00:48:07,079 Credeţi că asta s-a întâmplat cu Cyclone? 670 00:48:07,280 --> 00:48:10,670 A lăsat garda la momentul nepotrivit cu persoana nepotrivită? 671 00:48:15,400 --> 00:48:17,277 E o posibilitate. 672 00:48:38,160 --> 00:48:40,276 Nu o găsesc pe Nadia El Mansour. 673 00:48:40,720 --> 00:48:42,950 Verificaţi orarul. Al 3-lea etaj. 674 00:48:52,000 --> 00:48:53,274 Pot să vă vorbesc? 675 00:48:56,440 --> 00:48:57,509 Scurt. 676 00:48:58,280 --> 00:48:59,315 Ce este? 677 00:48:59,520 --> 00:49:04,036 În 1990, în Alger, a fost arestat un agent britanic pentru că a condus băut. 678 00:49:04,240 --> 00:49:05,434 Nu a fost eliberat niciodată. 679 00:49:05,640 --> 00:49:06,853 Asta-i o notă a serviciului de informaţii englez 680 00:49:06,854 --> 00:49:09,428 prin care solicită DGSE să le găsească agentul. 681 00:49:09,640 --> 00:49:11,358 N-a fost găsit niciodată. 682 00:49:11,560 --> 00:49:14,074 Dar tipul a fost văzut 5 ani mai târziu. 683 00:49:14,280 --> 00:49:17,716 Lucra pentru serviciul de informaţii algerian în Libia. 684 00:49:19,280 --> 00:49:20,349 Pentru algerieni? 685 00:49:20,560 --> 00:49:21,709 De la început. 686 00:49:22,240 --> 00:49:23,593 Era agent dublu. 687 00:49:23,800 --> 00:49:27,156 Aşa l-au scos din circulaţie. 688 00:49:28,800 --> 00:49:31,917 E şi metoda folosită de KGB în anii 60. 689 00:49:36,240 --> 00:49:39,915 Spui că Cyclone a fost agent dublu de la început? 690 00:49:48,800 --> 00:49:50,074 El Mansour... 691 00:49:52,200 --> 00:49:54,953 El Mansour, Nadia. Da, în sala 402. 692 00:49:55,160 --> 00:49:56,639 - E camera de proiecţie. - Mulţumesc. 693 00:50:35,840 --> 00:50:37,512 Să luăm o pauză. 694 00:50:37,720 --> 00:50:40,359 Reveniţi în 15 minute să discutăm despre film. 695 00:50:44,240 --> 00:50:45,195 Bună ziua. 696 00:50:45,520 --> 00:50:48,717 Caut pe cineva care a participat la conferinţa d-voastră. 697 00:50:48,920 --> 00:50:50,114 Nadia El Mansour. 698 00:50:53,760 --> 00:50:55,159 Nadia El Mansour. 699 00:50:55,640 --> 00:50:58,677 Da, este înscrisă. Transmiteţi-i salutări. 700 00:50:59,400 --> 00:51:02,437 Nu s-a prezentat niciodată. Doar în prima zi. 701 00:51:02,960 --> 00:51:04,632 Şi numai ca să fie înregistrată. 702 00:51:04,840 --> 00:51:07,400 Este obligatoriu altfel UNESCO nu îi confirmă participarea. 703 00:51:07,600 --> 00:51:08,953 Dar după aceea, nimic. 704 00:51:09,160 --> 00:51:11,071 Sper că se bucură de şederea la Paris. 705 00:51:11,280 --> 00:51:12,713 - Mulţumesc. - La revedere. 706 00:51:27,080 --> 00:51:28,832 De aceea există reguli. 707 00:51:29,040 --> 00:51:32,032 Ca să nu-ţi spui niciodată: "Va fi bine" 708 00:51:32,240 --> 00:51:33,878 Ele sunt făcute ca să te protejeze. 709 00:51:34,080 --> 00:51:36,548 Pe tine, sursele tale, DGSE-ul. 710 00:51:38,240 --> 00:51:41,277 Dacă crezi că totul e bine e deja prea târziu. 711 00:51:41,480 --> 00:51:44,950 Ai încălcat regulile şi ţi-ai pierdut protecţia. 712 00:51:46,520 --> 00:51:50,479 Devii supus legilor fricii, suspiciunii, îndoielilor. 713 00:51:59,400 --> 00:52:02,437 Puteam să mă întorc la serviciu şi să-i spun şefului meu, Henri Duflot: 714 00:52:02,640 --> 00:52:04,153 "Am încurcat-o!". 715 00:52:06,640 --> 00:52:09,154 Dar eram deja supus unei alte legi. 716 00:52:10,480 --> 00:52:14,758 O lege pe care toţi care care au trăit sub acoperire o ştiu. 717 00:52:17,200 --> 00:52:19,031 Legea supremă. 718 00:52:21,760 --> 00:52:24,479 Cea care te face să-ţi spui: "Sunt capabil" 719 00:52:27,440 --> 00:52:31,479 Cea care te face să-ţi spui: "E bine. Pentru că pot să fac orice" 720 00:52:32,000 --> 00:52:37,014 Tradus de abdi 721 00:52:38,000 --> 00:52:43,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 54039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.