Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,720 --> 00:00:11,711
Personajele şi evenimentele
din film sunt ficţionale.
2
00:00:11,840 --> 00:00:13,990
Asemănările cu persoane sau
evenimente sunt întâmplătoare.
3
00:00:14,960 --> 00:00:18,032
BIROUL
4
00:00:20,800 --> 00:00:23,519
Guillaume Debailly.
5
00:00:23,760 --> 00:00:27,355
D-E-B-A-I-L-L-Y.
6
00:00:39,320 --> 00:00:40,912
Da, el e.
7
00:00:43,880 --> 00:00:44,835
Nadia?
8
00:00:46,600 --> 00:00:48,875
- Ţine, Guillaume.
- Cu cine vorbeai?
9
00:00:49,080 --> 00:00:51,230
Mi s-a spus că eşti
spion. Nu-mi vine să cred!
10
00:00:52,200 --> 00:00:54,475
Am auzit că ai recrutat
oameni în Damasc.
11
00:00:54,960 --> 00:00:56,996
Bieţii de ei, vor fi arestaţi.
12
00:00:58,360 --> 00:00:59,315
Alo, Henri?
13
00:00:59,440 --> 00:01:01,476
Ai vrut să mă recrutezi
şi pe mine, nu-i aşa?
14
00:01:01,680 --> 00:01:03,477
Am fost prins. Acoperirea
mea a fost deconspirată.
15
00:01:03,680 --> 00:01:05,193
Anunţă agenţia din Siria.
16
00:01:05,400 --> 00:01:06,389
Închideţi toate reţelele.
17
00:01:06,520 --> 00:01:08,112
Închideţi-le acum!
18
00:01:13,760 --> 00:01:16,320
- Trebuie să plec.
- În mijlocul nopţii?
19
00:01:16,960 --> 00:01:19,349
Da, mă trezesc devreme.
20
00:01:50,040 --> 00:01:52,395
Ai văzut "Imperiul simţurilor"?
21
00:01:52,600 --> 00:01:53,589
Nu.
22
00:02:09,600 --> 00:02:10,555
O prostituată?
23
00:02:11,880 --> 00:02:14,235
O femeie care s-a certat cu iubitul ei?
24
00:02:14,440 --> 00:02:16,396
O femeie care trebuie
să prindă un avion?
25
00:02:17,000 --> 00:02:18,718
Nu are bagaje.
26
00:02:19,360 --> 00:02:20,759
Nu pare supărată.
27
00:02:21,640 --> 00:02:23,232
Nu pare prostituată.
28
00:02:33,720 --> 00:02:34,755
Salut! Scuze.
29
00:02:35,880 --> 00:02:37,154
Astea sunt dispozitivele
voastre de localizare.
30
00:02:38,240 --> 00:02:40,151
Mă duc acasă. Ne vedem la servici.
31
00:02:40,360 --> 00:02:42,237
Nu vă îngrijoraţi,
trec prin zona tampon.
32
00:03:50,720 --> 00:03:53,314
Să spunem că algerienii
îl au pe Cyclone.
33
00:03:53,520 --> 00:03:58,150
Era beat, s-a predat sau
a fost trădat, nu contează.
34
00:03:58,640 --> 00:04:01,996
Este dus la o unitate de contraspionaj.
35
00:04:03,760 --> 00:04:06,274
Algerienii deţin un individ beat
36
00:04:06,480 --> 00:04:08,948
care pretinde că lucrează pentru DGSE.
37
00:04:10,440 --> 00:04:13,318
Câteva ore mai târziu
Cyclone îşi revine.
38
00:04:13,520 --> 00:04:14,919
Se calmează.
39
00:04:15,120 --> 00:04:17,031
De aici, două posibilităţi.
40
00:04:17,880 --> 00:04:20,758
Continuă să se predea sau se opreşte.
41
00:04:20,960 --> 00:04:24,509
Dacă continuă e un
dezastru, le va spune tot.
42
00:04:25,360 --> 00:04:28,511
- Cine e în aşteptare?
- Am anunţat trei.
43
00:04:28,720 --> 00:04:31,712
L-am contactat şi pe al
patrulea dar nu a răspuns încă.
44
00:04:32,400 --> 00:04:33,515
Bine.
45
00:04:34,600 --> 00:04:36,079
Deci, le predă toate sursele
46
00:04:36,280 --> 00:04:40,558
şi operaţiunile la care a
avut acces înainte de plecare.
47
00:04:40,760 --> 00:04:42,990
Cât timp a stat el
în DGSE înainte de misiune?
48
00:04:43,200 --> 00:04:45,475
- 16 săptămâni.
- 16 săptămâni.
49
00:04:46,440 --> 00:04:49,079
16 săptămâni cu acces
la date confidenţiale.
50
00:04:49,280 --> 00:04:51,635
Dezvăluie protocoale, metode.
51
00:04:52,440 --> 00:04:53,589
Şi de ce ar face asta?
52
00:04:54,480 --> 00:04:56,277
Asta e întrebarea la
care trebuie să răspundem.
53
00:04:57,040 --> 00:04:58,632
Unde a mers prost?
54
00:04:59,560 --> 00:05:02,950
În timpul recrutării, în timpul
monitorizării sau a pregătirii?
55
00:05:03,320 --> 00:05:05,311
Când am lăsat să se întâmple asta?
56
00:05:06,080 --> 00:05:07,035
Un trădător.
57
00:05:10,520 --> 00:05:11,509
A doua posibilitate.
58
00:05:15,320 --> 00:05:19,313
Îşi revine din beţie şi retractează.
Spune că totul a fost o farsă.
59
00:05:19,760 --> 00:05:21,716
Acum algerienii sunt sceptici.
60
00:05:23,240 --> 00:05:26,437
Nu vor să le scape un
peşte mare. Vor face cercetări..
61
00:05:27,240 --> 00:05:29,231
Aici intervine acoperirea.
62
00:05:30,440 --> 00:05:31,873
Îl vor întreba despre locul de muncă.
63
00:05:32,080 --> 00:05:35,197
Acolo nu sunt probleme. Este
consultant financiar la o firmă
64
00:05:35,400 --> 00:05:36,992
cu birouri reale, activitate reală
65
00:05:37,200 --> 00:05:38,428
şi clienţi reali.
66
00:05:39,200 --> 00:05:40,952
- Locuinţa?
- E pe numele lui.
67
00:05:41,160 --> 00:05:44,709
Verificarea locuinţei trebuie
să-i susţină acoperirea.
68
00:05:44,920 --> 00:05:45,875
Are o viaţă reală.
69
00:05:46,240 --> 00:05:47,195
Ok.
70
00:05:47,560 --> 00:05:49,596
Aici trebuie să fim foarte atenţi.
71
00:05:50,120 --> 00:05:54,716
Nu trebuie să le trezim suspiciuni
cu acţiunile noastre din teren.
72
00:05:55,280 --> 00:05:58,909
De exemplu personalul ambasadei
trebuie să se comporte normal.
73
00:05:59,440 --> 00:06:02,796
Orice acţiune suspectă ar confirma
că am pierdut un agent.
74
00:06:03,000 --> 00:06:03,955
Ei ştiu?
75
00:06:04,080 --> 00:06:06,389
- Da.
- Trebuie să acţioneze ca şi cum nu ar şti.
76
00:06:08,440 --> 00:06:11,398
Vreau să fie analizată
posibilitatea unei răpiri.
77
00:06:11,600 --> 00:06:13,556
Mobilul lui este încă
în secţia de poliţie
78
00:06:13,760 --> 00:06:15,398
dar nimeni nu l-a văzut ieşind.
79
00:06:15,600 --> 00:06:17,158
Crezi că...
80
00:06:17,360 --> 00:06:20,955
Nu cred. Dar vreau să verificăm.
81
00:06:21,920 --> 00:06:24,912
Cercetaţi toate cazurile
de agenţi răpiţi în Algeria.
82
00:06:25,120 --> 00:06:27,998
Dacă există un precedent
nu putem să-l ignorăm.
83
00:06:28,200 --> 00:06:29,315
Ok?
84
00:06:31,920 --> 00:06:32,955
Să recapitulez.
85
00:06:33,160 --> 00:06:35,037
L-aţi pierdut de două ori,
v-a dezactivat localizatoarele,
86
00:06:35,240 --> 00:06:37,435
a dormit la hotel şi nu s-a ascuns.
87
00:06:38,080 --> 00:06:41,277
Şi nu părea deranjat că l-am localizat.
88
00:06:41,480 --> 00:06:44,278
- A dormit singur la hotel?
- Nu ştim.
89
00:06:44,480 --> 00:06:46,357
Multă lume intră şi iese.
90
00:06:46,560 --> 00:06:47,834
Este şi un bar acolo.
91
00:06:48,280 --> 00:06:51,397
Dacă vrei să mergem mai
departe, nicio problemă.
92
00:06:51,640 --> 00:06:53,915
Dar atunci se transformă
în supraveghere.
93
00:06:55,240 --> 00:06:56,593
Rolul nostru este să ne asigurăm
94
00:06:56,800 --> 00:06:59,837
că nimeni nu-l identifică.
Dacă vrei mai mult, spune-o.
95
00:07:00,560 --> 00:07:02,676
Pot să-ţi spun cui i-o trage,
96
00:07:03,040 --> 00:07:05,600
câte orgasme, dacă fata e pe ciclu,
97
00:07:05,800 --> 00:07:08,598
dacă şi-o bagă în fund
sau preferă degetele.
98
00:07:08,800 --> 00:07:10,552
Nicio problemă, se rezolvă.
99
00:07:12,080 --> 00:07:13,911
Bine, am să te anunţ.
100
00:07:19,960 --> 00:07:22,030
Am o întâlnire cu dl. Duflot.
101
00:07:30,880 --> 00:07:31,915
Mulţumesc.
102
00:08:10,600 --> 00:08:11,794
Dr. Balmes?
103
00:08:12,000 --> 00:08:13,752
Foloseşte-ţi legitimaţia.
104
00:08:17,440 --> 00:08:20,637
Bună, sunt secretara d-lui Duflot.
105
00:08:20,840 --> 00:08:22,193
- Bună.
- Pe aici.
106
00:08:23,600 --> 00:08:25,670
- Cum ţi se par măsurile de siguranţă?
- E în regulă?
107
00:08:25,880 --> 00:08:28,440
Mă simt goală fără tableta şi mobil.
108
00:08:28,640 --> 00:08:32,428
Nu poţi intra cu computer
sau telefon. Ştii de ce?
109
00:08:32,560 --> 00:08:33,515
Nu.
110
00:08:33,640 --> 00:08:36,313
Pot fi comandate de la distanţă
şi folosite ca microfoane.
111
00:08:36,480 --> 00:08:37,469
Am înţeles.
112
00:08:37,680 --> 00:08:40,148
O să te obişnuieşti să te simţi goală.
113
00:08:55,880 --> 00:08:59,350
Foarte puţini au acces aici.
Se intră numai cu ascensorul.
114
00:08:59,560 --> 00:09:03,997
Dacă eşti întrebată pentru ce
departament lucrezi nu răspunzi.
115
00:09:04,120 --> 00:09:05,075
Ţine.
116
00:09:05,840 --> 00:09:06,909
Foloseşte-o.
117
00:09:17,960 --> 00:09:21,509
Ăsta e cartierul general al agenţiei.
118
00:09:28,960 --> 00:09:29,995
Ăsta e biroul tău.
119
00:09:31,400 --> 00:09:36,269
Era folosit ca spaţiu de odihnă
de cei cu program permanent
120
00:09:36,480 --> 00:09:39,278
dar l-am transformat
într-un birou pentru tine.
121
00:09:41,040 --> 00:09:42,632
În fiecare seară trebuie
să distrugi documentele
122
00:09:42,840 --> 00:09:44,319
în tocătorul de hârtie.
123
00:09:45,240 --> 00:09:48,755
Ori să le depozitezi în
dulapul ăsta cu cifru.
124
00:09:50,360 --> 00:09:52,396
Masa şi coşul de gunoi
trebuie să fie goale.
125
00:09:53,280 --> 00:09:56,192
Personalul de întreţinere nu intră aici.
126
00:09:56,400 --> 00:09:58,072
Îţi faci singură curăţenia.
127
00:09:58,800 --> 00:09:59,994
Aici ai toate numerele.
128
00:10:00,200 --> 00:10:02,839
- Uşă, dulap, telefon.
- Bine.
129
00:10:05,960 --> 00:10:06,915
Încă ceva.
130
00:10:07,600 --> 00:10:11,070
Nu spui nimic nimănui. Nimeni
nu trebuie să îţi pună întrebări.
131
00:10:11,280 --> 00:10:14,033
Dacă cineva te întreabă ceva
înseamnă că nu ştie ceea ce ştii tu.
132
00:10:14,240 --> 00:10:16,356
Dacă nu ştie înseamnă
că nu trebuie să ştie.
133
00:10:16,560 --> 00:10:19,313
Obişnuim să spunem:
"Ştii numai ce trebuie să ştii"
134
00:10:19,760 --> 00:10:21,193
E ca secretul profesional.
135
00:10:21,400 --> 00:10:22,674
Nu, e ca secretul de stat.
136
00:10:25,720 --> 00:10:27,153
Ai dormit la hotel?
137
00:10:27,360 --> 00:10:28,554
- Da
- Singur?
138
00:10:29,600 --> 00:10:30,555
De ce?
139
00:10:30,960 --> 00:10:31,915
Poţi să-mi spui.
140
00:10:32,320 --> 00:10:34,709
Depinde. E curiozitate sau altceva?
141
00:10:34,920 --> 00:10:37,878
Dacă aş fi cercetat ai fi primul
142
00:10:38,080 --> 00:10:39,513
care ar afla dacă am dormit singur.
143
00:10:39,720 --> 00:10:42,075
Este o investigaţie internă?
144
00:10:42,280 --> 00:10:45,397
Nu încă dar e ciudat că încerci
să te sustragi supravegherii.
145
00:10:45,840 --> 00:10:47,671
Nu, îi antrenez.
146
00:10:48,320 --> 00:10:49,958
M-au găsit, nu-i aşa?
147
00:10:50,160 --> 00:10:51,832
Nu i-ai ajutat deloc.
148
00:10:52,040 --> 00:10:53,393
Asta mai lipsea!
149
00:10:55,720 --> 00:10:57,312
Am mai văzut cazuri dintr-astea.
150
00:10:58,680 --> 00:11:01,148
Agenţi care nu vor să-şi
abandoneze acoperirea.
151
00:11:01,840 --> 00:11:04,035
De obicei, pentru că au dus-o bine.
152
00:11:04,240 --> 00:11:08,711
Cel din Kazahstan avea o vilă
şi nu voia să se mai întoarcă.
153
00:11:08,920 --> 00:11:11,195
Cel din Afganistan a
fost în depresie un an.
154
00:11:11,400 --> 00:11:15,154
Dacă se întâmplă spune-mi.
N-am nevoie de asta acum.
155
00:11:15,360 --> 00:11:17,316
Am nevoie de tine să-l
găseşti pe Cyclone.
156
00:11:17,520 --> 00:11:18,714
Fără agitaţie acum.
157
00:11:19,400 --> 00:11:20,674
Bine, am să aştept.
158
00:11:22,440 --> 00:11:23,839
Vorbesc serios.
159
00:11:25,600 --> 00:11:26,715
Ţi-e greu?
160
00:11:29,240 --> 00:11:30,434
Nu, sunt bine.
161
00:11:31,320 --> 00:11:33,231
Dar am nevoie de timp să mă adaptez.
162
00:11:34,120 --> 00:11:35,997
Divorţul, fiică-mea...
163
00:11:36,200 --> 00:11:37,474
Nu, sunt în regulă.
164
00:11:38,040 --> 00:11:41,077
O să-l găsim pe Cyclone, o
să o pregătesc pe începătoare,
165
00:11:41,280 --> 00:11:42,633
poţi conta pe mine.
166
00:11:43,560 --> 00:11:45,835
Lasă-i pe Pepe şi pe
Meme să mă urmărească.
167
00:11:46,040 --> 00:11:47,268
Îi mai antrenez un pic.
168
00:11:50,000 --> 00:11:50,989
Dl. Duflot.
169
00:11:51,120 --> 00:11:52,678
Dr. Balmes e aici.
170
00:11:54,280 --> 00:11:55,269
Chiar la timp.
171
00:11:57,040 --> 00:11:58,871
- Bună ziua doctore
- Bună ziua.
172
00:11:59,320 --> 00:12:00,389
El e Guillaume Debailly,
173
00:12:00,600 --> 00:12:01,749
noul meu adjunct.
174
00:12:01,880 --> 00:12:02,869
Bună.
175
00:12:03,000 --> 00:12:06,709
Dânsa este d-na dr. Balmes
care va avea grijă de noi toţi.
176
00:12:07,440 --> 00:12:10,591
Din cauza cazului Cyclone
suntem un pic tensionaţi.
177
00:12:11,320 --> 00:12:12,469
În special el.
178
00:12:12,920 --> 00:12:13,875
Bine.
179
00:12:14,160 --> 00:12:16,628
Facem prezentările mai târziu. Am
nevoie de d-voastră în Sala de criză.
180
00:12:16,760 --> 00:12:17,715
Ok.
181
00:12:17,840 --> 00:12:20,229
Ascultaţi cu atenţie
şi nu puneţi întrebări.
182
00:12:20,440 --> 00:12:23,716
Dacă sunteţi întrebată
răspundeţi fără alte întrebări.
183
00:12:23,920 --> 00:12:26,798
- Dacă nu vi se spune...
- Înseamnă că nu trebuie să ştiu.
184
00:12:27,000 --> 00:12:27,989
Exact.
185
00:12:28,200 --> 00:12:30,714
Compartimentarea este esenţială.
186
00:12:30,920 --> 00:12:33,354
Ceea ce nu ştiţi nu puteţi spune altuia.
187
00:12:33,480 --> 00:12:34,435
Am înţeles.
188
00:12:34,720 --> 00:12:38,872
Dacă vă întreb ce spune
cravata mea despre mine
189
00:12:39,840 --> 00:12:42,274
nu întrebaţi de ce,
doar răspundeţi. E clar?
190
00:12:42,480 --> 00:12:43,469
Da.
191
00:12:51,920 --> 00:12:53,194
Vă place să arătaţi bine.
192
00:12:54,200 --> 00:12:55,189
Prea simplu.
193
00:12:55,680 --> 00:12:58,194
E semnătura d-voastră.
194
00:12:58,680 --> 00:13:01,558
Cravata reprezintă
rebelul din d-voastră.
195
00:13:02,400 --> 00:13:03,628
Asta-i tot?
196
00:13:04,320 --> 00:13:05,673
Cam puţin.
197
00:13:07,120 --> 00:13:08,075
E ridicolă!
198
00:13:08,200 --> 00:13:11,397
În sfârşit! Adevărul
este mult mai important.
199
00:13:11,600 --> 00:13:14,910
Dacă nu ştiţi spuneţi că nu ştiţi.
200
00:13:15,280 --> 00:13:17,589
Îmi câştigaţi încrederea
spunând adevărul.
201
00:13:17,800 --> 00:13:18,835
Ok.
202
00:13:20,120 --> 00:13:21,109
După d-voastră.
203
00:13:23,720 --> 00:13:24,709
E aşa de enervantă!
204
00:13:24,840 --> 00:13:26,956
Nu-i mai suport râsul arogant
205
00:13:27,120 --> 00:13:29,509
care îmi plăcea odinioară.
206
00:13:29,720 --> 00:13:34,111
Injecţiile cu Cortizon te ajută să-ţi faci
treaba dar sfârşeşti certându-te cu toţi.
207
00:13:35,400 --> 00:13:36,389
În fine...
208
00:13:41,640 --> 00:13:42,595
Eşti în regulă?
209
00:13:43,600 --> 00:13:44,555
Nu.
210
00:13:44,880 --> 00:13:45,995
Ce s-a întâmplat?
211
00:13:46,200 --> 00:13:47,235
Plec.
212
00:13:48,000 --> 00:13:48,955
Ce?
213
00:13:49,160 --> 00:13:51,071
Părăsesc serviciul.
214
00:13:51,720 --> 00:13:52,948
Ce vrei să spui?
215
00:13:53,760 --> 00:13:55,830
Părăsesc DGSE azi.
216
00:13:56,400 --> 00:13:57,879
Cum? De ce?
217
00:13:59,000 --> 00:14:01,070
Mi s-a oferit o
misiune de lungă durată.
218
00:14:01,280 --> 00:14:03,191
Prietenul meu a reacţionat urât.
219
00:14:04,480 --> 00:14:05,515
Foarte urât.
220
00:14:06,600 --> 00:14:07,555
Aşa că asta este.
221
00:14:07,880 --> 00:14:10,030
Dacă nu pot lucra care-i rostul?
222
00:14:10,240 --> 00:14:11,434
Nu îţi poate interzice să lucrezi.
223
00:14:11,800 --> 00:14:13,756
Nu, dar asta îl poate distruge.
224
00:14:15,960 --> 00:14:18,952
Ştiind că sunt departe,
într-un loc periculos.
225
00:14:19,160 --> 00:14:22,072
Îmi dau seama că nu suportă
asta. Şi el contează pentru mine.
226
00:14:22,280 --> 00:14:24,475
- Se va obişnui cu asta.
- Nu.
227
00:14:24,920 --> 00:14:27,639
Nu, ştiu că nu poate. Am să-l pierd.
228
00:14:30,200 --> 00:14:31,633
Ce ai să faci?
229
00:14:32,600 --> 00:14:35,797
Am să lucrez la o firmă de construcţii.
230
00:15:18,920 --> 00:15:21,718
Ce înseamnă să rămân în aşteptare?
231
00:15:23,040 --> 00:15:24,758
Înseamnă să opreşti tot.
232
00:15:24,960 --> 00:15:27,838
Niciun contact până nu ţi se spune.
233
00:15:28,040 --> 00:15:31,635
Până când nu te contactăm
noi.. Ca şi cum noi nu existăm.
234
00:15:32,320 --> 00:15:33,469
Dar de ce?
235
00:15:34,920 --> 00:15:36,592
E o măsură de prevedere.
236
00:15:37,040 --> 00:15:38,029
De prevedere?
237
00:15:38,920 --> 00:15:39,989
Sunt deconspirat?
238
00:15:40,520 --> 00:15:41,794
Nu, nici vorbă.
239
00:15:42,200 --> 00:15:43,713
Atunci de ce ne oprim?
240
00:15:45,000 --> 00:15:48,356
Nu vreţi să-mi spuneţi?
Înseamnă că e o problemă.
241
00:15:48,680 --> 00:15:51,672
Nu-i nicio problemă. Doar aplicăm
protocolul de securitate.
242
00:15:51,880 --> 00:15:54,269
Cyclone agentul nostru
din Algeria a dispărut.
243
00:15:54,480 --> 00:15:58,519
Sursele lui sunt puse în
aşteptare. El e una din ele.
244
00:15:58,920 --> 00:15:59,875
Mulţumesc.
245
00:16:02,240 --> 00:16:05,357
D-le Jacques, colegii mei sunt militari.
246
00:16:05,560 --> 00:16:10,076
Li se spune "Scorpionii".
Un pas greşit şi te omoară.
247
00:16:11,360 --> 00:16:13,749
Nimeni nu te va ucide d-le Gherbi.
248
00:16:14,720 --> 00:16:16,597
Vreau să fiu extras.
249
00:16:17,720 --> 00:16:20,075
Dacă nu o să o fac singur.
250
00:16:25,760 --> 00:16:28,399
Dr. Balmes spuneţi-ne,
care este nivelul de panică?
251
00:16:28,600 --> 00:16:31,478
Dacă credeţi că e ceva
serios o să îl extragem.
252
00:16:31,680 --> 00:16:36,117
Asta înseamnă să găsim un pretext
credibil ca să îl scoatem din Algeria
253
00:16:36,760 --> 00:16:39,115
şi asta ne va costa o grămadă de bani.
254
00:16:39,640 --> 00:16:41,551
Dacă credeţi că nu-i chiar aşa rău
255
00:16:41,760 --> 00:16:44,797
îi spunem să se ducă
acasă şi să liniştească.
256
00:16:46,000 --> 00:16:49,231
Dacă greşiţi riscă să
fie arestat şi executat.
257
00:16:49,720 --> 00:16:50,835
Deci?
258
00:16:51,320 --> 00:16:54,118
După părerea d-voastră,
care e nivelul lui de panică?
259
00:17:01,280 --> 00:17:02,315
Ei bine?
260
00:17:05,800 --> 00:17:07,756
Imaginaţi-vă că aţi făcut
o radiografie pulmonară
261
00:17:07,960 --> 00:17:10,918
şi vi se spune să încetaţi
imediat să mai mâncaţi carne.
262
00:17:12,320 --> 00:17:13,912
Şi, care e legătura?
263
00:17:14,120 --> 00:17:17,271
Este ceea ce îl întrebaţi pe
radiolog: "Care e legătura?"
264
00:17:17,840 --> 00:17:22,197
Imaginaţi-vă că vă răspunde:
"Mai bine nu-ţi spun"
265
00:17:23,280 --> 00:17:26,829
Cum aţi reacţiona? V-aţi panica sau nu?
266
00:17:27,040 --> 00:17:28,678
Bine, să-l extragem.
267
00:17:56,120 --> 00:17:57,951
- Bună.
- Bună.
268
00:17:58,760 --> 00:18:01,399
- Vrei un ceai?
- Da, mulţumesc.
269
00:18:13,400 --> 00:18:15,311
- Mulţumesc.
- Cum a decurs despărţirea?
270
00:18:15,760 --> 00:18:17,113
Bine.
271
00:18:17,240 --> 00:18:19,754
Va trebui să-mi dai mobilul.
272
00:18:24,760 --> 00:18:26,671
Ţi-ai adus paşaportul?
273
00:18:39,520 --> 00:18:43,229
Pentru că ai o viză de Israel
ai să-l declari pierdut.
274
00:18:43,680 --> 00:18:44,829
O să ceri altul nou.
275
00:18:53,040 --> 00:18:56,271
- Ai fost în Israel?
- Da, acum un an.
276
00:18:56,760 --> 00:18:57,715
Ce-ai făcut acolo?
277
00:18:57,920 --> 00:19:00,514
Am însoţit un prieten la un chibuţ.
278
00:19:00,640 --> 00:19:01,629
Unde?
279
00:19:01,760 --> 00:19:04,228
În apropierea muntelui
Carmel în regiunea Haifa.
280
00:19:17,440 --> 00:19:18,873
Toate astea trebuie să dispară.
281
00:19:19,560 --> 00:19:20,549
Prietenul tău...
282
00:19:20,680 --> 00:19:23,752
Era iubitul tău? Asta ai declarat.
283
00:19:24,840 --> 00:19:26,398
Am început să ieşim împreună.
284
00:19:26,600 --> 00:19:29,433
- La chibuţ?
- Da, dar n-a mers.
285
00:19:29,640 --> 00:19:31,437
- Cum îl cheamă?
- Zvi Sigal.
286
00:19:36,240 --> 00:19:37,434
Zvi Sigal.
287
00:19:37,920 --> 00:19:39,672
Tocmai s-a căsătorit în Paris
288
00:19:40,080 --> 00:19:41,957
cu o oarecare Keren Mor..
289
00:19:42,920 --> 00:19:44,478
Ce vreţi să faceţi?
290
00:19:45,080 --> 00:19:46,308
Facem curăţenie.
291
00:20:25,840 --> 00:20:26,955
Bună.
292
00:20:27,160 --> 00:20:28,275
Urmează-mă.
293
00:20:29,520 --> 00:20:33,752
O cunoşti pe Marie-Jeanne
legătura ta în această misiune.
294
00:20:34,520 --> 00:20:35,714
Eşti pe mâini bune.
295
00:20:36,000 --> 00:20:37,558
A fost legătura mea.
296
00:20:38,360 --> 00:20:39,998
- Cum te simţi?
- Nerăbdătoare.
297
00:20:40,200 --> 00:20:41,155
Nerăbdătoare?
298
00:20:41,680 --> 00:20:43,671
- Să încep.
- Să începi ce?
299
00:20:45,000 --> 00:20:47,468
- Misiunea.
- Şi când începe misiunea?
300
00:20:48,240 --> 00:20:49,195
Nu ştiu.
301
00:20:49,320 --> 00:20:51,595
- Începe acum.
- Acum?
302
00:20:52,200 --> 00:20:56,079
Pleci la Teheran şi identifici
ingineri nucleari iranieni.
303
00:20:56,880 --> 00:20:59,633
Ca seismolog te poţi apropia de ei
304
00:21:00,080 --> 00:21:01,433
Cum ai să faci asta?
305
00:21:01,640 --> 00:21:02,629
Să fac ce?
306
00:21:03,120 --> 00:21:04,951
Să găseşti o slujbă în Iran.
307
00:21:06,280 --> 00:21:07,872
Am crezut că o să-mi
spuneţi d-voastră.
308
00:21:08,080 --> 00:21:09,957
Omul ăsta trebuie să te angajeze.
309
00:21:10,160 --> 00:21:11,718
Reza Mortazavi.
310
00:21:13,840 --> 00:21:16,798
Conduce un program de
schimb între Franţa şi Iran
311
00:21:17,000 --> 00:21:18,991
în domeniul riscurilor seismice.
312
00:21:19,400 --> 00:21:22,631
Vine la fiecare doi ani şi
pleacă cu un inginer francez.
313
00:21:23,640 --> 00:21:27,076
Acum este în Paris la Institutul
de Fizică a Pământului.
314
00:21:28,120 --> 00:21:29,792
Tu vei lucra acolo
315
00:21:30,000 --> 00:21:32,639
şi te vei face remarcată de Reza Mortazavi.
316
00:21:33,080 --> 00:21:36,755
Trebuie să-l convingi că
eşti cel mai bun candidat.
317
00:21:36,960 --> 00:21:40,430
În felul asta vei fi cu un oficial
iranian. Nu este acoperire mai bună.
318
00:21:41,520 --> 00:21:44,193
Cum ajung la institut?
319
00:21:44,400 --> 00:21:45,594
Asta e treaba ta.
320
00:21:48,840 --> 00:21:50,432
Şi dacă nu reuşesc?
321
00:21:52,480 --> 00:21:55,040
Ai să primeşti întotdeauna
acelaşi răspuns:
322
00:21:56,360 --> 00:21:59,033
"Dacă nu poţi mergi acasă şi uită totul"
323
00:22:02,080 --> 00:22:03,957
D-voastră cum v-aţi
început misiunea?
324
00:22:04,160 --> 00:22:07,038
Am dat un examen foarte competitiv
ca să predau franceza în Damasc
325
00:22:07,720 --> 00:22:09,915
şi am învăţat araba într-un an.
326
00:22:19,760 --> 00:22:20,715
D-le colonel...
327
00:22:23,080 --> 00:22:26,072
Şeful de la Operaţiuni m-a chemat. E furios.
328
00:22:26,640 --> 00:22:28,312
Ai vorbit cu unul din agenţii lor?
329
00:22:30,280 --> 00:22:33,238
Credeai că nu vor afla că ai vorbit
330
00:22:33,920 --> 00:22:35,353
despre FELIS cumnatului tău?
331
00:22:37,320 --> 00:22:38,673
Ce voiai să afli?
332
00:22:38,880 --> 00:22:41,792
- Să aflu dacă el e implicat în ea.
- De ce?
333
00:22:42,480 --> 00:22:44,914
- Îţi faci griji pentru el?
- Nu.
334
00:22:45,640 --> 00:22:49,599
Nu pot să spun nimic despre
operaţiune. Dar pot să-ţi spun asta:
335
00:22:49,800 --> 00:22:51,472
E Sfântul Graal pentru ei.
336
00:22:53,040 --> 00:22:57,113
Când au aflat că Cyclone al tău o poate
compromite au devenit foarte furioşi.
337
00:22:58,760 --> 00:23:02,389
Trebuie să încetezi cu
asta imediat. Ai înţeles?
338
00:23:03,520 --> 00:23:06,876
Trebuie să-l opreşti pe Cyclone
să-i denunţe, asta mi s-a transmis.
339
00:23:07,360 --> 00:23:09,032
Fă-mi plăcerea asta.
340
00:23:09,240 --> 00:23:12,437
Nu face situaţia mai rea.
Nici nu poate fi mai rea.
341
00:23:12,640 --> 00:23:14,870
De acum înainte, este o întrerupere totală
342
00:23:15,080 --> 00:23:17,116
a tuturor comunicaţiilor
cu agenţii FELIS.
343
00:23:18,680 --> 00:23:21,114
Familiile agenţilor noştri
îţi pot mulţumi pentru asta.
344
00:23:29,880 --> 00:23:31,472
"Cyclone al tău"...
345
00:23:35,680 --> 00:23:38,638
Pentru comunicarea cu agentul
chinez folosim e-mail-ul.
346
00:23:38,840 --> 00:23:43,118
Am înfiinţat o firmă de resurse umane.
Mail-urile le transmite de la sediul lor.
347
00:23:43,760 --> 00:23:45,796
Nu există riscul să fie citite?
348
00:23:46,000 --> 00:23:49,151
Dacă cineva verifică mesajele
înseamnă că a fost deconspirat.
349
00:23:49,360 --> 00:23:51,555
Ideea este să evităm asta.
350
00:23:51,760 --> 00:23:54,399
El nu face nimic care
ar putea să-l compromită.
351
00:23:54,600 --> 00:23:57,751
Nu face fotografii, nu fură documente
şi nu recrutează surse.
352
00:23:57,960 --> 00:24:01,270
Lucrează ca head-hunter
şi ne trimite rapoarte.
353
00:24:03,080 --> 00:24:04,115
Ok.
354
00:24:07,480 --> 00:24:11,234
Norii ăştia reprezintă reţeaua de
telecomunicaţii mobile din Alger.
355
00:24:13,120 --> 00:24:16,157
În fiecare secundă sunt mobile
care se închid şi se deschid.
356
00:24:16,360 --> 00:24:20,592
Satelitul le urmăreşte iar la sfârşitul
zilei le analizăm mişcările.
357
00:24:20,800 --> 00:24:24,395
Mişcările corespund cu deplasarea
în masă dinspre suburbii
358
00:24:24,600 --> 00:24:26,192
spre centru dimineaţa
359
00:24:26,400 --> 00:24:28,118
şi dinspre centru spre periferie seara.
360
00:24:30,400 --> 00:24:33,198
Putem să ne concentrăm pe un cartier
361
00:24:33,400 --> 00:24:35,311
şi să analizăm mişcările
norilor mai detaliat.
362
00:24:35,920 --> 00:24:38,150
Cartierul jihadiştilor
Salafi de exemplu.
363
00:24:40,360 --> 00:24:43,079
Putem să reproducem tipare,
364
00:24:43,280 --> 00:24:48,274
scheme care corespund
mişcărilor teroriştilor
365
00:24:48,480 --> 00:24:50,710
în anumite situaţii.
366
00:24:51,360 --> 00:24:54,875
De exemplu, de fiecare dată
când execută un trădător
367
00:24:55,080 --> 00:24:56,354
norul arată ca aici.
368
00:25:04,760 --> 00:25:07,718
Aici mişcarea corespunde
executării unui asasinat
369
00:25:09,480 --> 00:25:12,916
Şi aici jos tiparul
corespunde unei răpiri.
370
00:25:16,240 --> 00:25:17,229
Uite.
371
00:25:22,920 --> 00:25:26,356
Ăsta este Alger-ul trei zile în urmă.
Ziua când a fost arestat Cyclone.
372
00:25:27,080 --> 00:25:28,877
Aici
373
00:25:29,080 --> 00:25:31,275
sunt cele două tipare
care ne interesează
374
00:25:32,120 --> 00:25:35,635
Trebuie să analizez norii şi să găsesc
375
00:25:35,840 --> 00:25:36,909
mişcări care se potrivesc tiparelor.
376
00:25:43,200 --> 00:25:45,395
Nu mi-ai mai spus
nimic despre Debailly.
377
00:25:45,920 --> 00:25:47,512
Îl mai urmărim sau nu?
378
00:25:50,440 --> 00:25:51,953
Spune-mi unde doarme diseară.
379
00:25:52,360 --> 00:25:54,749
Ok. Dar să ştie că ştim?
380
00:25:55,640 --> 00:25:58,712
Aş prefera să nu ştie dar
nu sunt sigur că reuşiţi.
381
00:26:54,400 --> 00:26:55,799
Ce localizator e ăsta?
382
00:26:57,040 --> 00:26:59,156
- E pe jos?
- Nu e localizator.
383
00:26:59,360 --> 00:27:02,557
Este GPS-ul de pe telefonul lui.
Cât timp clipeşte e în regulă.
384
00:27:16,560 --> 00:27:17,834
Poate e în metrou?
385
00:27:34,200 --> 00:27:36,998
Cei care luptă astăzi
împotriva lui Bashar
386
00:27:37,880 --> 00:27:41,236
m-ar îngropa
până la gât...
387
00:27:42,120 --> 00:27:44,839
şi m-ar ucide cu pietre.
388
00:27:45,680 --> 00:27:48,558
Îmi spuneam că e mai bine că ai plecat
389
00:27:49,360 --> 00:27:51,510
Nu mai puteam fi împreună.
390
00:27:52,280 --> 00:27:53,599
Era prea periculos.
391
00:27:56,640 --> 00:28:00,394
M-am întrebat de ce mai stai.
392
00:28:00,880 --> 00:28:04,031
Începuse să creeze
probleme clubul tău literar.
393
00:28:08,160 --> 00:28:10,071
Mi-am spus că stai pentru mine.
394
00:28:11,200 --> 00:28:13,555
Nu ar fi putut dura prea mult
395
00:28:14,760 --> 00:28:17,228
şi se putea termina foarte rău.
396
00:28:18,120 --> 00:28:20,509
Chiar şi aici în Paris
trebuie să fim atenţi.
397
00:28:32,760 --> 00:28:34,876
- Alo?
- Pot să te întreb unde eşti?
398
00:28:36,840 --> 00:28:38,068
Nu ştii?
399
00:28:39,360 --> 00:28:40,349
Coboară.
400
00:28:42,240 --> 00:28:43,355
Cine este?
401
00:28:45,280 --> 00:28:46,599
Editorul meu.
402
00:28:48,960 --> 00:28:51,838
I-am spus că mă poate găsi
aici dacă apare ceva urgent.
403
00:28:52,040 --> 00:28:53,393
E foarte posesiv.
404
00:28:53,760 --> 00:28:55,318
Mă întorc în 10 minute.
405
00:29:12,322 --> 00:29:13,823
6 apeluri pierdute
406
00:29:21,760 --> 00:29:23,159
Încă mă mai urmăriţi?
407
00:29:23,360 --> 00:29:26,432
- Sunt câteva lucruri de verificat
- Mi-aţi urmărit telefonul?
408
00:29:26,640 --> 00:29:29,632
- Mi-ai fi răspuns?
- L-am lăsat pornit.
409
00:29:29,840 --> 00:29:31,273
Ţi-am spus că nu am
nevoie de aşa ceva acum.
410
00:29:31,480 --> 00:29:33,436
Ce, că nu mi-o trag acasă?
411
00:29:33,640 --> 00:29:36,632
La recepţie nu este înregistrat
Debailly. Ai folosit un nume fals?
412
00:29:36,840 --> 00:29:38,193
Este numele
413
00:29:38,400 --> 00:29:41,836
femeii care mă aşteaptă în cameră. E
măritată. Vrei să o întrebi?
414
00:29:43,080 --> 00:29:46,390
Nu mă deranjează.
415
00:29:46,600 --> 00:29:47,749
Să mergem afară.
416
00:29:52,200 --> 00:29:55,237
Ai să mă învinovăţeşti pe mine pentru
starea de nesiguranţa din Birou?
417
00:29:55,440 --> 00:29:56,873
De ce ţi-e teamă?
418
00:29:57,480 --> 00:29:59,277
Este totul în regulă?
419
00:29:59,600 --> 00:30:00,555
Da!
420
00:30:00,680 --> 00:30:02,796
Asta-i tot ce vreau să ştiu.
421
00:30:03,000 --> 00:30:03,989
Sunt bine.
422
00:30:06,560 --> 00:30:08,630
Nu ai Sindrom Post-Misiune?
423
00:30:08,840 --> 00:30:10,159
Ce-i aia?
424
00:30:10,800 --> 00:30:13,189
Refuzi viaţa reală şi ne
pui pe toţi în pericol.
425
00:30:16,520 --> 00:30:20,069
Mă aştept să aud că Cyclone
e în mâinile teroriştilor
426
00:30:20,280 --> 00:30:22,748
sau că una din sursele lui e arestată
427
00:30:22,960 --> 00:30:25,793
sau că o operaţiune
a eşuat din cauza lui.
428
00:30:26,000 --> 00:30:27,877
Sau că e mort într-un şanţ.
429
00:30:28,720 --> 00:30:31,712
Asta-i viaţa mea
reală. La ce te aştepţi?
430
00:30:34,320 --> 00:30:35,309
Nu ştiu.
431
00:30:38,040 --> 00:30:39,155
Nici eu.
432
00:30:44,640 --> 00:30:46,039
"Rămânem prieteni"...
433
00:30:48,440 --> 00:30:50,829
Această prietenie nu va dura.
434
00:30:51,760 --> 00:30:52,988
Ce dezamăgire.
435
00:31:00,160 --> 00:31:02,116
Ce voia editorul?
436
00:31:03,240 --> 00:31:05,834
Crede că aici scriu. Asta îl linişteşte.
437
00:31:06,640 --> 00:31:10,474
I-ai spus că scrii? Nu că
eşti cu o prostituată ucraineană?
438
00:31:10,680 --> 00:31:11,874
Ba da.
439
00:31:12,000 --> 00:31:14,594
- Mi-e frică.
- A plecat.
440
00:31:15,320 --> 00:31:16,435
Nu te îngrijora.
441
00:31:16,640 --> 00:31:18,312
Asta e oraşul dragostei.
442
00:31:36,520 --> 00:31:37,873
"Editorul" meu...
443
00:31:54,000 --> 00:31:55,274
Trebuie să plec.
444
00:32:34,880 --> 00:32:36,154
Nu se poate!
445
00:32:40,880 --> 00:32:42,393
Ce s-a întâmplat?
446
00:32:42,600 --> 00:32:44,636
Trebuia să vorbesc cu Remi.
447
00:32:45,560 --> 00:32:47,915
ID-ul lui de Skype nu mai există.
448
00:32:50,440 --> 00:32:51,759
Uite!
449
00:32:55,640 --> 00:32:56,755
Încearcă şi tu.
450
00:33:00,502 --> 00:33:04,213
UTILIZATORUL NU EXISTĂ. CĂUTAŢI DIN NOU.
451
00:33:06,800 --> 00:33:08,028
E o eroare?
452
00:33:09,880 --> 00:33:12,269
Dacă e o eroare, poţi să repari?
453
00:33:14,520 --> 00:33:15,475
Nu ştiu.
454
00:33:17,880 --> 00:33:19,871
Eşti praf la computere!
455
00:33:32,480 --> 00:33:33,469
Alo?
456
00:33:33,600 --> 00:33:36,114
Dl. Gherbi? De câteva
ore încerc să vă găsesc.
457
00:33:36,240 --> 00:33:37,229
Dl. Jacques?
458
00:33:37,360 --> 00:33:39,351
A fost analizată
solicitarea d-voastră.
459
00:33:39,560 --> 00:33:42,870
Se rezolvă în 48 de
ore. Când suntem gata
460
00:33:43,080 --> 00:33:44,195
venim după d-voastră.
461
00:33:44,400 --> 00:33:45,549
Nu mai e nevoie.
462
00:33:46,160 --> 00:33:47,195
Cum?
463
00:33:47,400 --> 00:33:50,597
Tocmai mă îmbarc pentru
un zbor spre Paris.
464
00:33:54,200 --> 00:33:57,670
Le-a spus superiorilor că
fratele lui e foarte bolnav.
465
00:33:57,880 --> 00:33:59,996
Şi că trebuie să-şi viziteze familia.
466
00:34:00,200 --> 00:34:02,430
Trebuie să-l luăm de la aeroport.
467
00:34:03,760 --> 00:34:05,671
Şi să ne asigurăm că
povestea lui se confirmă.
468
00:34:11,080 --> 00:34:12,832
- Ia-o pe Balmes cu tine.
- De ce?
469
00:34:13,040 --> 00:34:14,359
- Aşa poate vedea şi ea.
- Ce?
470
00:34:14,560 --> 00:34:15,834
Cum funcţionează.
471
00:34:16,040 --> 00:34:19,430
- Chiar e necesar?
- Poţi să te foloseşti de cunoştinţele ei.
472
00:34:19,560 --> 00:34:20,595
Cunoştinţele ei?
473
00:34:20,720 --> 00:34:24,429
Da, Guillaume! Te cuplez cu psihiatra.
474
00:34:25,240 --> 00:34:28,118
Aş vrea să ştiu ce psiholog
te-a făcut să-i urăşti atât.
475
00:34:42,520 --> 00:34:44,238
Care e domeniul tău de specialitate?
476
00:34:44,800 --> 00:34:47,553
Teza mea a fost despre
psihologia comportamentală.
477
00:34:48,840 --> 00:34:50,956
Am lucrat 15 ani în armată.
478
00:34:53,600 --> 00:34:55,955
Am scris un articol despre
comportamentul la volan.
479
00:34:56,160 --> 00:34:57,149
La volan?
480
00:34:58,040 --> 00:34:59,758
Ce înseamnă asta?
481
00:34:59,960 --> 00:35:03,919
Condusul maşinii e un moment
foarte bun de a studia un pacient.
482
00:35:04,880 --> 00:35:07,155
- Glumeşti?
- Nu, deloc.
483
00:35:07,920 --> 00:35:11,754
De exemplu, te-ai uitat în oglinda
retrovizoare la fiecare 3 secunde.
484
00:35:11,960 --> 00:35:14,872
Este excesiv. Asta înseamnă ceva.
485
00:35:16,880 --> 00:35:18,996
Că sunt un şofer prudent?
486
00:35:19,200 --> 00:35:22,954
Sau că suferi de hiper-vigilenţă
cronică sau acută.
487
00:35:23,440 --> 00:35:25,715
La fel ca mulţi soldaţi
întorşi din război.
488
00:35:27,720 --> 00:35:30,951
De obicei îi afectează pe cei
care au suferit pe câmpul de luptă.
489
00:35:35,720 --> 00:35:37,711
Nu îndrăznesc să mă uit la oglindă acum.
490
00:35:37,920 --> 00:35:40,798
Scuze. Foloseşte oglinda te rog.
491
00:35:45,000 --> 00:35:46,399
- Acela e.
- Mulţumesc.
492
00:35:49,000 --> 00:35:50,274
Bună ziua domnule.
493
00:35:50,480 --> 00:35:51,754
- Da?
- Sunteţi Said Gherbi?
494
00:35:51,960 --> 00:35:53,313
- Da, eu sunt.
- Bună ziua.
495
00:35:53,520 --> 00:35:55,875
Didier Vincent. Sunt medic militar.
496
00:35:56,080 --> 00:35:58,071
Dânsa e colega mea, dr. Balmes.
497
00:35:58,280 --> 00:36:00,669
- E vorba de fratele d-voastră.
- Ce-i cu el?
498
00:36:00,880 --> 00:36:03,155
- A fost arestat în Alger.
- Poftim!?
499
00:36:03,880 --> 00:36:07,111
Este cercetat de
contraspionajul algerian.
500
00:36:07,320 --> 00:36:10,869
Îl suspectează că lucrează pentru
serviciul de informaţii francez.
501
00:36:11,080 --> 00:36:14,516
Poate fi condamnat pentru
trădare. Consulatul ne-a alertat.
502
00:36:14,720 --> 00:36:16,119
Ce a făcut?
503
00:36:16,320 --> 00:36:18,151
Nimic. Probabil că a fost un denunţ.
504
00:36:19,240 --> 00:36:22,835
Dar s-a speriat şi a
părăsit
505
00:36:23,040 --> 00:36:24,189
locul de muncă în grabă.
506
00:36:24,680 --> 00:36:27,638
- Ca şi cum ar fi vinovat.
- Idiotul!
507
00:36:27,840 --> 00:36:31,753
Nu e capabil de aşa ceva. Spion, ce absurd!
508
00:36:31,960 --> 00:36:33,951
Nu e în stare nici să tragă o linie.
509
00:36:34,160 --> 00:36:38,233
Nu trebuie să ne convingeţi.
Credem că e o greşeală
510
00:36:38,440 --> 00:36:40,396
dar trebuie să-l scoatem de acolo.
511
00:36:40,600 --> 00:36:42,397
Cu ce pot să vă ajut?
512
00:36:42,920 --> 00:36:45,309
Trebuie să vă internaţi în spital.
513
00:36:46,400 --> 00:36:48,072
Fratele d-voastră
le-a spus superiorilor
514
00:36:48,280 --> 00:36:51,078
că merge la Paris
pentru că aveţi cancer.
515
00:36:52,320 --> 00:36:53,275
Serios?
516
00:36:55,720 --> 00:36:58,029
Deci, am o recidivă?
517
00:37:00,800 --> 00:37:02,552
Aţi avut cancer?
518
00:37:02,760 --> 00:37:04,159
Da, acum 3 ani.
519
00:37:05,000 --> 00:37:07,116
Trebuie să mă întorc în spital?
520
00:37:24,440 --> 00:37:25,759
Bună ziua.
521
00:37:25,960 --> 00:37:28,599
- E vorba de mama mea.
- Cardul de sănătate, vă rog.
522
00:37:28,720 --> 00:37:29,675
Mulţumesc.
523
00:37:47,440 --> 00:37:48,953
Ce se întâmplă?
524
00:37:51,960 --> 00:37:53,393
- Sophie?
- Da.
525
00:37:55,040 --> 00:37:56,155
E o problemă aici.
526
00:37:56,960 --> 00:37:59,030
- Ce s-a întâmplat?
- Uite.
527
00:38:08,200 --> 00:38:09,838
Cred că şi-a revenit.
528
00:38:13,800 --> 00:38:16,360
- E în regulă?
- Nu ştiu.
529
00:38:16,880 --> 00:38:18,199
Vreau să zic că...
530
00:38:21,320 --> 00:38:22,309
Da.
531
00:38:23,720 --> 00:38:24,755
Aşa pare.
532
00:38:26,560 --> 00:38:27,549
Merge.
533
00:38:42,160 --> 00:38:45,197
Te instalezi mai târziu.
Trebuie să mergem la spital.
534
00:38:45,760 --> 00:38:46,875
Pentru ce?
535
00:38:47,800 --> 00:38:49,279
Fratele tău e bolnav, nu-i aşa?
536
00:38:50,360 --> 00:38:52,510
Dar asta e...
537
00:38:52,720 --> 00:38:53,709
Glumeşte.
538
00:38:54,120 --> 00:38:55,951
Am vrut să văd dacă eşti atent.
539
00:39:24,320 --> 00:39:26,197
Vrei să iei o pauză?
540
00:39:41,760 --> 00:39:44,672
O să mă întrebi ce îmi sugerează?
541
00:39:45,640 --> 00:39:48,677
Nu, oamenii au tendinţa
să vadă acelaşi lucru.
542
00:39:52,960 --> 00:39:54,279
O sculă cu ouă.
543
00:39:55,040 --> 00:39:56,189
Exact.
544
00:40:08,960 --> 00:40:10,109
N-am găsit nimic.
545
00:40:10,880 --> 00:40:11,949
Absolut nimic.
546
00:40:14,720 --> 00:40:16,790
Ai fi vrut să găseşti ceva?
547
00:40:17,440 --> 00:40:18,634
Nu, sigur că nu.
548
00:40:19,080 --> 00:40:20,672
N-am spus asta.
549
00:40:21,880 --> 00:40:24,155
Dar măcar n-ar fi din vina mea.
550
00:40:38,360 --> 00:40:41,591
Să analizaţi pe toată lumea? Cu şedinţe?
551
00:40:41,800 --> 00:40:43,028
Da, cu şedinţe?
552
00:40:43,920 --> 00:40:46,832
Nu, sunteţi aici numai pentru
agenţii clandestini.
553
00:40:49,840 --> 00:40:51,239
Peşte sau carne?
554
00:40:51,440 --> 00:40:53,635
- Iau peşte.
- Şi eu la fel.
555
00:40:55,160 --> 00:40:57,833
Sunteţi şeful Biroului. Aveţi în
coordonare 9 agenţi clandestini.
556
00:40:58,040 --> 00:41:01,077
Toţi cei din jurul d-voastră
sunt dedicaţi acestor 9 agenţi.
557
00:41:01,280 --> 00:41:02,918
Şi aţi pierdut unul.
558
00:41:03,480 --> 00:41:07,109
Credeţi că asta nu a afectat pe
fiecare? Sunteţi toţi ca nişte dădace.
559
00:41:07,320 --> 00:41:08,548
Exageraţi.
560
00:41:09,120 --> 00:41:10,155
S-a mai întâmplat înainte?
561
00:41:10,360 --> 00:41:12,555
- Ce?
- Să pierdeţi un agent în felul ăsta?
562
00:41:12,760 --> 00:41:14,034
Nu, nu cred.
563
00:41:15,240 --> 00:41:16,719
- Poftiţi doamnă.
- Mulţumesc.
564
00:41:17,720 --> 00:41:18,948
Peşte sau carne?
565
00:41:23,040 --> 00:41:27,079
Ar trebui să afecteze pe oricine.
Probabil că deja se întâmplă.
566
00:41:28,520 --> 00:41:33,640
Nu va fi marcată începătoarea,
crezând că ar putea dispărea?
567
00:41:33,840 --> 00:41:36,434
Chiar şi Debailly este nervos.
568
00:41:36,960 --> 00:41:39,758
- Serios?
- Da, e în defensivă.
569
00:41:41,040 --> 00:41:44,476
De parcă ar fi încă în misiune.
570
00:41:58,680 --> 00:42:02,355
Toţi se vor felicita între ei şi
asta creează atmosfera favorabilă.
571
00:42:04,320 --> 00:42:07,630
Vor fi prezenţi principalii jucători
din industrie: companii petroliere,
572
00:42:07,840 --> 00:42:10,832
institute de cercetare, firme de foraj.
573
00:42:13,880 --> 00:42:15,916
Ţinta ta: Anne Lebarbier
574
00:42:16,120 --> 00:42:18,759
47 de ani, fostă director la Sismintec
575
00:42:18,960 --> 00:42:21,599
o companie specializată
în senzori seismici.
576
00:42:23,240 --> 00:42:24,590
Conduce departamentul de seismologie
577
00:42:24,591 --> 00:42:27,552
al Institutului de Fizică
a Pământului din Paris.
578
00:42:28,920 --> 00:42:32,276
Trebuie să obţii consimţământul ei.
579
00:42:33,520 --> 00:42:34,669
Bună ziua.
580
00:42:40,480 --> 00:42:41,629
Mulţumesc.
581
00:42:47,360 --> 00:42:48,429
Mulţumesc.
582
00:43:03,280 --> 00:43:04,315
Bună ziua.
583
00:43:08,000 --> 00:43:10,912
Nu va rămâne multă vreme.
Nu o interesează convenţia.
584
00:43:13,760 --> 00:43:16,069
Doar face act de prezenţă.
585
00:43:16,280 --> 00:43:18,840
Avem un interval de timp foarte scurt.
586
00:43:27,120 --> 00:43:28,439
Ce aştepţi?
587
00:43:29,240 --> 00:43:32,949
Nu rata şansa asta. Prin e-mail
va dura săptămâni întregi.
588
00:43:34,320 --> 00:43:35,275
Hai!
589
00:43:36,080 --> 00:43:37,069
D-na Lebarbier?
590
00:43:37,520 --> 00:43:41,149
Scuzaţi-mă. Sunt unul din
organizatorii convenţiei.
591
00:43:41,600 --> 00:43:45,354
Domnişoara mi-a pus o întrebare
la care nu am ştiut să-i răspund.
592
00:43:45,560 --> 00:43:47,312
Dar cred că puteţi d-voastră.
593
00:43:47,520 --> 00:43:49,988
Sunteţi suficient de curajoasă să
înfruntaţi forţele telurice aşa încât
594
00:43:50,200 --> 00:43:52,953
cred că puteţi să-i puneţi
d-nei Lebarbier câteva întrebări.
595
00:43:54,200 --> 00:43:55,155
Mulţumesc.
596
00:43:56,640 --> 00:43:59,029
- Sunteţi seismolog?
- Da.
597
00:43:59,640 --> 00:44:01,949
Am absolvit Politehnica acum doi ani.
598
00:44:02,160 --> 00:44:05,118
Am vrut să schimb aerul aşa
că am lucrat pentru un ONG
599
00:44:05,320 --> 00:44:08,710
care construieşte poduri şi case
în zone cu risc seismic ridicat.
600
00:44:08,920 --> 00:44:10,273
Aşa am descoperit domeniul ăsta.
601
00:44:11,200 --> 00:44:14,237
Mi-a plăcut să construiesc
platforme vibratoare
602
00:44:14,440 --> 00:44:16,874
şi să găsesc soluţii la problemele
ridicate de cutremure în construcţii.
603
00:44:17,080 --> 00:44:19,435
M-am îndrăgostit de
prevenirea cutremurelor.
604
00:44:19,840 --> 00:44:22,638
Aşa că m-am hotărât să mă
concentrez pe seismologie.
605
00:44:23,600 --> 00:44:25,716
Şi care era întrebarea?
606
00:44:25,920 --> 00:44:29,435
Scuze. Am fost contactată
de o companie, Geoscopia.
607
00:44:30,760 --> 00:44:32,034
- Este o mică...
- Ştiu.
608
00:44:32,720 --> 00:44:35,188
Aşa că am întrebat unul din
organizatori ce crede despre ei,
609
00:44:35,400 --> 00:44:37,675
dacă ar trebui să iau
în considerare oferta lor.
610
00:44:38,120 --> 00:44:41,157
Mi-a spus că d-voastră
îmi puteţi da un răspuns.
611
00:44:42,400 --> 00:44:43,958
Ce vrei să faci la Geoscopia?
612
00:44:46,360 --> 00:44:48,749
Să găsesc un loc de
muncă în noul meu domeniu.
613
00:44:49,520 --> 00:44:51,431
Ei lucrează doar cu
sateliţi şi computere.
614
00:44:51,960 --> 00:44:53,279
Un ultim detaliu.
615
00:44:53,480 --> 00:44:57,075
Înainte de a se alătura institutului
ea a fost director la Geoscopia.
616
00:44:57,280 --> 00:44:59,635
A fost concediată pentru
"lipsa de viziune strategică".
617
00:45:10,840 --> 00:45:12,956
La cererea d-lui
Duflot ne-am întâlnit
618
00:45:13,160 --> 00:45:16,232
pentru a vă revizui starea de spirit
de la întoarcere.
619
00:45:19,080 --> 00:45:22,675
Am glumit în maşina dar
cred că sunteţi foarte instabil.
620
00:45:24,560 --> 00:45:26,790
Am fost instabil şi cu Gherbi?
621
00:45:27,000 --> 00:45:28,035
Nu.
622
00:45:28,400 --> 00:45:30,960
Din contră, eraţi stăpân pe situaţie.
623
00:45:31,760 --> 00:45:36,629
Dar cred că atunci când
nu aveţi controlul
624
00:45:36,840 --> 00:45:38,319
apare o oarecare anxietate legată
625
00:45:38,520 --> 00:45:40,556
de schimbarea modului de viaţă.
626
00:45:42,120 --> 00:45:44,429
Aţi petrecut 6 ani în Damasc?
627
00:45:45,640 --> 00:45:48,200
- Sub acoperire?
- Da, aşa e.
628
00:45:49,600 --> 00:45:52,353
- Care a fost numele de acoperire?
- Paul Lefebvre.
629
00:45:52,920 --> 00:45:57,038
Timp de 6 ani v-aţi
numit Paul Lefebvre.
630
00:45:59,640 --> 00:46:01,631
Cum v-aţi simţit când
v-aţi recuperat numele real?
631
00:46:01,840 --> 00:46:03,592
Nu l-am pierdut niciodată.
632
00:46:04,440 --> 00:46:05,475
Desigur.
633
00:46:05,960 --> 00:46:08,030
Dar cum vă simţiţi să nu
mai fiţi Paul Lefebvre?
634
00:46:10,240 --> 00:46:11,275
Bine.
635
00:46:12,320 --> 00:46:14,788
Revenirea la viaţa
normală e parte din job.
636
00:46:15,720 --> 00:46:16,755
Aşa e.
637
00:46:20,280 --> 00:46:22,271
Viaţă normală.
638
00:46:23,280 --> 00:46:26,875
Într-o aşa de lungă perioadă
v-aţi făcut prieteni, nu-i aşa?
639
00:46:28,458 --> 00:46:31,360
Adică aţi avut o altă viaţă
normală cu această identitate.
640
00:46:31,538 --> 00:46:32,538
Da, desigur.
641
00:46:32,540 --> 00:46:33,389
Şi ce se întâmplă cu prietenii?
642
00:46:34,280 --> 00:46:35,395
Îi părăseşti.
643
00:46:36,040 --> 00:46:37,553
Rupi toate legăturile?
644
00:46:37,760 --> 00:46:39,716
Nu, o faci gradual.
645
00:46:40,200 --> 00:46:42,794
Răspunzi la e-mail-uri din când în când.
646
00:46:43,280 --> 00:46:46,397
Rămâi vag, distant. Răspunzi
din ce în ce mai rar.
647
00:46:49,160 --> 00:46:51,515
Apoi nu mai răspunzi deloc.
648
00:46:51,720 --> 00:46:54,439
Dispari. Iar oamenii te uită.
649
00:46:55,040 --> 00:46:56,632
Nu e prea dureros?
650
00:46:56,840 --> 00:46:59,559
Nu e dureros dar nu suntem roboţi.
651
00:47:00,720 --> 00:47:05,032
Aţi rupt şi legături puternice presupun.
652
00:47:05,640 --> 00:47:06,834
Sunteţi răutăcioasă.
653
00:47:07,880 --> 00:47:09,074
Cum aşa?
654
00:47:09,280 --> 00:47:12,636
Mi-aţi citit dosarul.
Ştiţi despre cine e vorba.
655
00:47:16,680 --> 00:47:17,954
Nadia El Mansour.
656
00:47:18,160 --> 00:47:19,195
Exact.
657
00:47:24,120 --> 00:47:25,633
Cum v-aţi descurcat cu asta?
658
00:47:27,360 --> 00:47:28,509
Nu foarte bine.
659
00:47:28,920 --> 00:47:32,196
Vorbeşti cu legătura ta,
îi ceri sfatul. Nu-i uşor.
660
00:47:35,040 --> 00:47:37,031
Este mai uşor pentru unii
decât pentru alţii?
661
00:47:37,240 --> 00:47:38,229
Nu ştiu.
662
00:47:39,520 --> 00:47:42,353
Credeţi că Cyclone a avut
o problemă într-o relaţie?
663
00:47:43,960 --> 00:47:47,669
Ar fi putut avea o relaţie cu cineva
664
00:47:47,880 --> 00:47:51,111
care să fi avut îndoieli
despre activitatea sa reală.
665
00:47:53,000 --> 00:47:55,833
Sau să fi vorbit despre asta cu
o persoană în care avea încredere.
666
00:47:56,040 --> 00:47:58,474
Da. S-ar putea să fi ajuns
la urechi nepotrivite.
667
00:47:58,680 --> 00:48:01,069
De aceea îl protejăm pe Gherbi.
668
00:48:01,280 --> 00:48:02,349
Bine.
669
00:48:04,440 --> 00:48:07,079
Credeţi că asta s-a
întâmplat cu Cyclone?
670
00:48:07,280 --> 00:48:10,670
A lăsat garda la momentul
nepotrivit cu persoana nepotrivită?
671
00:48:15,400 --> 00:48:17,277
E o posibilitate.
672
00:48:38,160 --> 00:48:40,276
Nu o găsesc pe Nadia El Mansour.
673
00:48:40,720 --> 00:48:42,950
Verificaţi orarul. Al 3-lea etaj.
674
00:48:52,000 --> 00:48:53,274
Pot să vă vorbesc?
675
00:48:56,440 --> 00:48:57,509
Scurt.
676
00:48:58,280 --> 00:48:59,315
Ce este?
677
00:48:59,520 --> 00:49:04,036
În 1990, în Alger, a fost arestat un
agent britanic pentru că a condus băut.
678
00:49:04,240 --> 00:49:05,434
Nu a fost eliberat niciodată.
679
00:49:05,640 --> 00:49:06,853
Asta-i o notă
a serviciului de informaţii englez
680
00:49:06,854 --> 00:49:09,428
prin care solicită DGSE
să le găsească agentul.
681
00:49:09,640 --> 00:49:11,358
N-a fost găsit niciodată.
682
00:49:11,560 --> 00:49:14,074
Dar tipul a fost văzut 5 ani mai târziu.
683
00:49:14,280 --> 00:49:17,716
Lucra pentru serviciul de
informaţii algerian în Libia.
684
00:49:19,280 --> 00:49:20,349
Pentru algerieni?
685
00:49:20,560 --> 00:49:21,709
De la început.
686
00:49:22,240 --> 00:49:23,593
Era agent dublu.
687
00:49:23,800 --> 00:49:27,156
Aşa l-au scos din circulaţie.
688
00:49:28,800 --> 00:49:31,917
E şi metoda folosită de KGB în anii 60.
689
00:49:36,240 --> 00:49:39,915
Spui că Cyclone a fost
agent dublu de la început?
690
00:49:48,800 --> 00:49:50,074
El Mansour...
691
00:49:52,200 --> 00:49:54,953
El Mansour, Nadia. Da, în sala 402.
692
00:49:55,160 --> 00:49:56,639
- E camera de proiecţie.
- Mulţumesc.
693
00:50:35,840 --> 00:50:37,512
Să luăm o pauză.
694
00:50:37,720 --> 00:50:40,359
Reveniţi în 15 minute
să discutăm despre film.
695
00:50:44,240 --> 00:50:45,195
Bună ziua.
696
00:50:45,520 --> 00:50:48,717
Caut pe cineva care a participat
la conferinţa d-voastră.
697
00:50:48,920 --> 00:50:50,114
Nadia El Mansour.
698
00:50:53,760 --> 00:50:55,159
Nadia El Mansour.
699
00:50:55,640 --> 00:50:58,677
Da, este înscrisă.
Transmiteţi-i salutări.
700
00:50:59,400 --> 00:51:02,437
Nu s-a prezentat niciodată.
Doar în prima zi.
701
00:51:02,960 --> 00:51:04,632
Şi numai ca să fie înregistrată.
702
00:51:04,840 --> 00:51:07,400
Este obligatoriu altfel UNESCO
nu îi confirmă participarea.
703
00:51:07,600 --> 00:51:08,953
Dar după aceea, nimic.
704
00:51:09,160 --> 00:51:11,071
Sper că se bucură de şederea la Paris.
705
00:51:11,280 --> 00:51:12,713
- Mulţumesc.
- La revedere.
706
00:51:27,080 --> 00:51:28,832
De aceea există reguli.
707
00:51:29,040 --> 00:51:32,032
Ca să nu-ţi spui niciodată:
"Va fi bine"
708
00:51:32,240 --> 00:51:33,878
Ele sunt făcute ca să te protejeze.
709
00:51:34,080 --> 00:51:36,548
Pe tine, sursele tale, DGSE-ul.
710
00:51:38,240 --> 00:51:41,277
Dacă crezi că totul e
bine e deja prea târziu.
711
00:51:41,480 --> 00:51:44,950
Ai încălcat regulile şi
ţi-ai pierdut protecţia.
712
00:51:46,520 --> 00:51:50,479
Devii supus legilor fricii,
suspiciunii, îndoielilor.
713
00:51:59,400 --> 00:52:02,437
Puteam să mă întorc la serviciu şi
să-i spun şefului meu, Henri Duflot:
714
00:52:02,640 --> 00:52:04,153
"Am încurcat-o!".
715
00:52:06,640 --> 00:52:09,154
Dar eram deja supus unei alte legi.
716
00:52:10,480 --> 00:52:14,758
O lege pe care toţi care care
au trăit sub acoperire o ştiu.
717
00:52:17,200 --> 00:52:19,031
Legea supremă.
718
00:52:21,760 --> 00:52:24,479
Cea care te face să-ţi spui: "Sunt capabil"
719
00:52:27,440 --> 00:52:31,479
Cea care te face să-ţi spui:
"E bine. Pentru că pot să fac orice"
720
00:52:32,000 --> 00:52:37,014
Tradus de abdi
721
00:52:38,000 --> 00:52:43,000
Subtitrare descarcata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
54039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.