All language subtitles for Killer.Clans.1976.720p.[shawmoviesdownload.blogspot.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,100 --> 00:00:40,530 Did you bring me here? 2 00:00:42,139 --> 00:00:44,409 - I want to ask you a question. - What is it? 3 00:00:45,565 --> 00:00:49,208 Are you swordsman Li who shook 9 states? 4 00:00:53,564 --> 00:00:54,645 Yes, I am. 5 00:00:54,717 --> 00:00:57,499 Did you smash three escort bureau... 6 00:00:57,565 --> 00:01:01,755 and killed 108 men in one night? 7 00:01:01,821 --> 00:01:02,769 Who are you? 8 00:01:02,844 --> 00:01:04,820 I am Meng Sheng-hun. 9 00:01:05,692 --> 00:01:07,603 I ask you to come here, 10 00:01:07,678 --> 00:01:10,939 because I was paid to kill you. 11 00:01:20,317 --> 00:01:23,765 Killers are like shooting stars. 12 00:01:23,838 --> 00:01:25,977 They appear in brilliance, 13 00:01:26,046 --> 00:01:27,834 and vanish in no time. 14 00:01:27,901 --> 00:01:29,843 And besides they've no name. 15 00:02:00,191 --> 00:02:01,652 I can't hold on. 16 00:02:35,168 --> 00:02:36,596 It's really killing. 17 00:02:46,048 --> 00:02:47,805 Killing who? 18 00:02:47,873 --> 00:02:49,301 The list is on the table. 19 00:03:20,033 --> 00:03:23,383 Quick, quick, quick! 20 00:03:34,818 --> 00:03:36,989 They still don't know... 21 00:03:37,058 --> 00:03:39,774 who killed swordsman Li Kuang. 22 00:03:40,737 --> 00:03:43,520 A killer has no life. 23 00:03:52,866 --> 00:03:54,491 It's another life? 24 00:03:55,107 --> 00:04:00,158 We all know that money can buy anything... 25 00:04:00,227 --> 00:04:01,819 here, including lives. 26 00:04:03,363 --> 00:04:04,378 Why me again? 27 00:04:05,603 --> 00:04:06,552 Who else, if not you? 28 00:04:07,170 --> 00:04:09,407 Lao Erh, Yeh Hsiang 29 00:04:12,803 --> 00:04:16,185 Yeh, the drunkard knows only drinking. 30 00:04:19,491 --> 00:04:20,919 Open it and see. 31 00:04:21,218 --> 00:04:22,561 UNCLE SUN YU LUNG MEN SOCIETY 32 00:04:24,034 --> 00:04:24,984 Uncle. 33 00:04:25,060 --> 00:04:28,190 Yes, he's Sun Yu of the Lung Men Society... 34 00:04:28,260 --> 00:04:29,919 the biggest of its kind in the underworld. 35 00:04:29,989 --> 00:04:32,638 Their castle I Ching Lung Mountain... 36 00:04:32,708 --> 00:04:35,839 with an area of 300 Li has thousands of men. 37 00:04:35,908 --> 00:04:38,296 He has a son called Sun Chien... 38 00:04:38,371 --> 00:04:40,346 who's dauntless with excellent martial arts. 39 00:04:40,419 --> 00:04:42,809 and who smashed three camps in one night, 40 00:04:42,883 --> 00:04:43,832 without an opponent. 41 00:04:44,708 --> 00:04:47,359 His right-hand man is not his son... 42 00:04:47,428 --> 00:04:49,184 but a certain Lu Hsiang Chuan. 43 00:04:49,253 --> 00:04:53,311 who's highly skilled with 72 secret weapons. 44 00:04:53,380 --> 00:04:56,512 Besides, Sun has a mysterious killer... 45 00:04:56,580 --> 00:04:58,238 Han tang who has never come out in the open. 46 00:04:58,308 --> 00:04:59,736 No-one knows where he is... 47 00:04:59,811 --> 00:05:02,234 but everybody knows he can kill anyone. 48 00:05:02,309 --> 00:05:03,683 And who else? 49 00:05:03,749 --> 00:05:06,617 Next month is Sun's 50th birthday. 50 00:05:06,692 --> 00:05:08,863 You can go and see for yourself then. 51 00:05:36,357 --> 00:05:38,911 Navigator Lu Man-tien is here. 52 00:05:38,982 --> 00:05:42,942 Very well. 53 00:05:46,886 --> 00:05:47,835 Mr. Lu. 54 00:05:48,582 --> 00:05:49,956 Where's Mr. Sun? 55 00:05:50,023 --> 00:05:51,397 He's inside with Brother Han 56 00:05:52,998 --> 00:05:55,202 Han Tang is also here. 57 00:05:55,271 --> 00:05:58,401 Helmsman I Chien-Lung is here. 58 00:06:00,935 --> 00:06:02,690 Hope you're all getting along well. 59 00:06:06,182 --> 00:06:07,743 It's another year. 60 00:06:08,230 --> 00:06:12,060 Of course, I come from south; you from north. 61 00:06:12,551 --> 00:06:15,365 Help, Help! 62 00:06:17,479 --> 00:06:18,526 What is it? 63 00:06:19,495 --> 00:06:21,600 Sun Chien, help me, help me. 64 00:06:21,671 --> 00:06:23,013 What is it, Hsiao Tieh? 65 00:06:23,078 --> 00:06:24,126 He killed his master's whole family. 66 00:06:24,680 --> 00:06:27,548 No, no, I didn't. 67 00:06:27,622 --> 00:06:29,052 Hsiao Tieh, don't be afraid. 68 00:06:29,127 --> 00:06:31,102 No one will hurt you. 69 00:06:32,935 --> 00:06:34,527 You shouldn't say so. 70 00:06:35,880 --> 00:06:36,828 Why not? 71 00:06:37,639 --> 00:06:39,581 Because wherever he goes... 72 00:06:39,655 --> 00:06:40,801 we'll take him away. 73 00:06:40,872 --> 00:06:44,219 You can't, Hsiao Tieh's my friend... 74 00:06:44,295 --> 00:06:47,232 and no-one can take anyone out of my hands. 75 00:06:48,328 --> 00:06:50,270 Bring your father, I want to talk to him. 76 00:06:50,344 --> 00:06:51,653 My father's all for what we decide. 77 00:06:52,424 --> 00:06:56,549 He won't be rude to us three. 78 00:06:56,616 --> 00:06:58,046 You're wrong. 79 00:07:02,216 --> 00:07:04,638 Their manners are hereditary. 80 00:07:04,712 --> 00:07:07,907 His father may be ruder than him. 81 00:07:09,001 --> 00:07:09,949 How do you know? 82 00:07:10,024 --> 00:07:12,871 Because I am his father. 83 00:07:17,096 --> 00:07:19,485 What his uncle has been doing is fair. 84 00:07:19,977 --> 00:07:21,887 Why do you cover up a killer today? 85 00:07:21,962 --> 00:07:27,198 No, they're killers. I've proof. 86 00:07:28,552 --> 00:07:29,982 This piece of fabric torn from him... 87 00:07:30,057 --> 00:07:31,073 is the same as the one worn by him. 88 00:07:39,913 --> 00:07:42,597 Whoever offends Uncle shall be killed. 89 00:08:02,858 --> 00:08:04,167 Listen, all of you... 90 00:08:04,234 --> 00:08:08,806 whoever wants to kill Uncle must kill me first. 91 00:08:12,906 --> 00:08:16,649 Uncle's here. He'll arbitrate on anything. 92 00:08:19,723 --> 00:08:22,690 You'll stay with us here. 93 00:08:22,763 --> 00:08:24,106 - Hsiang Chuan. - Yes. 94 00:08:24,171 --> 00:08:25,730 You make arrangements for him. 95 00:08:25,802 --> 00:08:26,916 Yes, Uncle. 96 00:08:27,403 --> 00:08:29,475 Lao Huang of the Willow Village said... 97 00:08:29,547 --> 00:08:33,540 bandits have set fire there. 98 00:08:34,796 --> 00:08:35,842 Sun Chien. 99 00:08:35,915 --> 00:08:36,864 Yes. 100 00:08:36,939 --> 00:08:39,077 Go and eliminate them tomorrow. 101 00:08:39,146 --> 00:08:40,325 Yes, father. 102 00:08:42,732 --> 00:08:44,225 Help! 103 00:08:47,628 --> 00:08:48,706 Let me go! 104 00:09:12,525 --> 00:09:17,892 Hsiao Hung, go quickly, go quickly. 105 00:09:23,405 --> 00:09:28,838 Help! Help! 106 00:09:37,645 --> 00:09:39,206 You go quickly. 107 00:09:40,333 --> 00:09:42,373 Bitch, where are you going. 108 00:09:54,286 --> 00:09:57,481 No... 109 00:09:58,926 --> 00:10:00,333 Uncle, help! 110 00:10:00,398 --> 00:10:01,673 Who are the trio? 111 00:10:02,543 --> 00:10:06,470 They're the Three Tigers of Kuan Hsi. 112 00:10:07,503 --> 00:10:09,476 The Three Tigers of Kuan Hsi. 113 00:10:09,549 --> 00:10:11,786 They're the special guards... 114 00:10:11,855 --> 00:10:14,221 of the Roc Society 115 00:10:17,391 --> 00:10:20,107 I hear that the Society has recently... 116 00:10:20,174 --> 00:10:23,687 swallowed up other societies. 117 00:10:23,758 --> 00:10:26,857 Right, they now have branches... 118 00:10:26,927 --> 00:10:28,649 in the 12 cities in Kiangnan. 119 00:10:28,718 --> 00:10:30,988 Besides, their Chief is cold blooded. 120 00:10:31,055 --> 00:10:33,159 and influential in the underworld. 121 00:10:36,944 --> 00:10:38,884 Have we any men inside the Roc Society? 122 00:10:38,958 --> 00:10:41,294 Yes, we have men everywhere. 123 00:10:42,160 --> 00:10:46,120 What will you do if I let you handle it? 124 00:10:46,192 --> 00:10:47,499 Uncle, we'll kill anyone... 125 00:10:47,567 --> 00:10:50,087 who should be killed. 126 00:10:56,272 --> 00:10:57,383 The chief of the Roc Society is here. 127 00:10:59,727 --> 00:11:03,524 The Chief is here. Make way. 128 00:11:16,689 --> 00:11:17,964 Where are the men? 129 00:11:20,785 --> 00:11:21,996 Sir. 130 00:11:22,769 --> 00:11:24,295 Are you the new man of Ku Hua Hsien. 131 00:11:24,369 --> 00:11:25,318 No. 132 00:11:28,081 --> 00:11:29,324 Then why are you here? 133 00:11:29,392 --> 00:11:32,710 Because I want to see you on business. 134 00:11:32,785 --> 00:11:35,534 I hear that you of ten come to Ku Hua Hsien, 135 00:11:35,601 --> 00:11:36,909 to buy curios. 136 00:11:36,977 --> 00:11:39,596 So I bought it up... 137 00:11:39,665 --> 00:11:41,290 to seek an audience with you. 138 00:11:44,242 --> 00:11:47,111 You're extraordinary. What's your surname? 139 00:11:47,185 --> 00:11:48,133 I am Lu. 140 00:11:51,121 --> 00:11:54,416 I hear that Uncle Sun Yu's right-hand man, 141 00:11:54,481 --> 00:11:58,224 is Lu Hsiang-chuan, and not his son 142 00:11:58,289 --> 00:12:02,152 I'm Lu Hsiang-chuan. Please wait 143 00:12:06,482 --> 00:12:07,497 Wait. 144 00:12:08,051 --> 00:12:09,707 There may be secret weapons inside. 145 00:12:11,410 --> 00:12:12,840 Ridiculous. 146 00:12:13,329 --> 00:12:15,054 We all know that Lu Hsiang-chuan... 147 00:12:15,121 --> 00:12:17,228 has 72 secret weapons with him. 148 00:12:17,299 --> 00:12:21,127 He need not hide it inside the box. 149 00:12:22,611 --> 00:12:24,618 The position attained by the chief, 150 00:12:24,690 --> 00:12:25,771 is not incidental. 151 00:12:27,730 --> 00:12:30,098 And so has Uncle Sun Yu... 152 00:12:30,162 --> 00:12:34,602 who has a right-hand man like you? 153 00:12:35,636 --> 00:12:38,154 Compliments from Uncle. 154 00:12:38,226 --> 00:12:39,568 What does Uncle Sun Yu want in return? 155 00:12:40,212 --> 00:12:44,105 He wants to use these... 156 00:12:44,178 --> 00:12:46,284 to exchange for your Three Tigers. 157 00:12:47,698 --> 00:12:50,349 I see, you want my Three Tigers. 158 00:12:52,594 --> 00:12:55,017 Well, come with me. 159 00:13:01,907 --> 00:13:02,856 Please! 160 00:13:08,020 --> 00:13:11,947 Normally, these is no admittance here. 161 00:13:12,019 --> 00:13:15,249 Come... let me introduce you. 162 00:13:15,316 --> 00:13:18,283 Mr. Lu 163 00:13:18,356 --> 00:13:22,099 He's the last generation of Nan Kung... 164 00:13:22,165 --> 00:13:25,011 and one of the underworld men. 165 00:13:25,076 --> 00:13:26,506 Nan Kung Yuan. 166 00:13:27,636 --> 00:13:29,098 I've heard a lot about you. 167 00:13:29,172 --> 00:13:32,403 I've heard much about your brilliant past. 168 00:13:33,622 --> 00:13:36,850 That which is gone is always precious. 169 00:13:37,813 --> 00:13:40,977 Life is a dream. 170 00:13:41,044 --> 00:13:43,664 I am now only an eater in the Society. 171 00:13:46,101 --> 00:13:47,759 As he is a connoisseur... 172 00:13:47,828 --> 00:13:50,797 I've placed my curios under his custody. 173 00:13:51,254 --> 00:13:52,203 Come, come... 174 00:14:09,525 --> 00:14:12,689 These are some of my valuables. 175 00:14:12,757 --> 00:14:15,147 Which one do you like? 176 00:14:19,030 --> 00:14:23,470 The tripod of Shang; Elephant of Persia, 177 00:14:25,975 --> 00:14:28,113 Jade of the Warring States, 178 00:14:32,406 --> 00:14:33,836 Horse of the Tang Dynasty. 179 00:14:37,079 --> 00:14:40,527 Each of these is precious. 180 00:14:42,487 --> 00:14:44,396 Well, pick two of them... 181 00:14:44,470 --> 00:14:47,787 And bring them back to Uncle. 182 00:14:48,279 --> 00:14:51,278 You're probably mistaken, sir. 183 00:14:51,351 --> 00:14:53,904 He want's not curios, but men... 184 00:14:55,606 --> 00:14:59,438 and he means it. 185 00:15:03,352 --> 00:15:04,334 Alright... 186 00:15:20,472 --> 00:15:25,207 The men you need are all here. 187 00:15:36,600 --> 00:15:38,324 To seek men from Roc society, 188 00:15:38,392 --> 00:15:39,701 would be overdoing it a bit. 189 00:15:54,456 --> 00:15:57,011 I came to take the Three Tigers. 190 00:15:57,497 --> 00:15:59,864 Outsiders please stay away. 191 00:16:04,281 --> 00:16:06,737 We're the Tigers. Tell us your name... 192 00:16:06,809 --> 00:16:10,552 so we know who's coming to die. 193 00:16:11,769 --> 00:16:14,226 You don't have to know my name... 194 00:16:14,298 --> 00:16:17,112 for the one who dies is not me, 195 00:16:27,226 --> 00:16:32,212 you must ask me first. 196 00:16:32,281 --> 00:16:34,072 No need. Whoever Uncle wants to kill... 197 00:16:34,139 --> 00:16:37,967 deserves to be killed. 198 00:16:38,042 --> 00:16:38,992 Stop! 199 00:16:40,698 --> 00:16:42,008 Men! 200 00:16:49,626 --> 00:16:51,601 Kill them if you think you can... 201 00:16:51,674 --> 00:16:54,393 get out of here after the killing. 202 00:16:57,787 --> 00:17:00,602 If you think you can stop me... 203 00:17:00,667 --> 00:17:01,615 please turn round. 204 00:17:04,571 --> 00:17:05,520 What are you up to? 205 00:17:05,595 --> 00:17:09,336 Didn't you hear what Brother Lu said? 206 00:17:10,780 --> 00:17:12,819 So you're Uncle's man. 207 00:17:12,891 --> 00:17:15,924 You've been here for 10 years. 208 00:17:17,597 --> 00:17:20,695 These years I've been spending his money. 209 00:17:28,795 --> 00:17:34,546 One, two, three. 210 00:17:35,676 --> 00:17:39,703 Mr. Nan Kung I've finished. Excuse me. 211 00:17:39,773 --> 00:17:42,554 Please. Give my regards to Uncle. 212 00:17:42,620 --> 00:17:45,469 I'll, I'll, thank you. 213 00:17:45,533 --> 00:17:46,481 Please! 214 00:17:54,044 --> 00:17:56,694 How are you going to get away? 215 00:17:59,229 --> 00:18:02,710 Anyone who works for Uncle is selfless. 216 00:18:32,094 --> 00:18:37,332 The flowers wither hastily... 217 00:18:38,686 --> 00:18:42,581 because of the cold morning and windy night. 218 00:18:43,965 --> 00:18:47,163 Memories linger on. 219 00:18:47,806 --> 00:18:49,181 Life's sorrow, 220 00:18:49,789 --> 00:18:53,816 flows like a stream. 221 00:19:06,432 --> 00:19:10,654 Miss, Miss, look! 222 00:19:11,135 --> 00:19:13,306 You want to catch the butterfly? 223 00:19:13,373 --> 00:19:14,323 Who are you? 224 00:19:14,399 --> 00:19:15,807 I'm a passer-by who lost his way, 225 00:19:16,511 --> 00:19:18,005 having strayed, luckily by chance. 226 00:19:18,078 --> 00:19:20,217 I overheard your charming poem. 227 00:19:30,111 --> 00:19:31,487 You understand poems? 228 00:19:31,553 --> 00:19:34,105 No, but I like them. 229 00:19:35,201 --> 00:19:36,607 Do you understand butterflies? 230 00:19:37,152 --> 00:19:39,673 No, but I like them. 231 00:19:40,609 --> 00:19:42,330 Butterflies always live in Spring. 232 00:19:42,847 --> 00:19:46,110 Their beauty goes away with Spring. 233 00:19:46,816 --> 00:19:49,784 So they say butterflies are like love. 234 00:19:50,561 --> 00:19:52,415 It's beautiful but doesn't last long. 235 00:19:53,151 --> 00:19:55,421 If you don't catch it when it comes... 236 00:19:56,064 --> 00:19:59,928 you'll lose it when Spring over. 237 00:20:00,001 --> 00:20:03,831 Well, we've talked too much. Goodbye. 238 00:20:03,904 --> 00:20:07,134 Miss, I am Meng. 239 00:20:07,201 --> 00:20:11,957 Don't tell me. I don't want to know. 240 00:20:12,449 --> 00:20:14,903 We're not friends. 241 00:20:14,978 --> 00:20:18,076 We are not, and shall never be friends. 242 00:20:20,066 --> 00:20:21,014 Why? 243 00:20:23,969 --> 00:20:27,711 For many who wanted to be friend me... 244 00:20:27,777 --> 00:20:31,040 died in the place where you stand. 245 00:20:34,689 --> 00:20:39,359 - Are you afraid of death? - No, I am not. 246 00:20:39,874 --> 00:20:43,258 Those who go against me always die first. 247 00:20:44,609 --> 00:20:46,398 - What is your name? - Meng Sheng-hun. 248 00:20:46,466 --> 00:20:47,896 It's a nice name. 249 00:20:51,394 --> 00:20:55,671 Go straight on and you'll find the way. 250 00:20:56,290 --> 00:20:57,273 Thank you. 251 00:21:00,067 --> 00:21:01,016 This butterfly... 252 00:21:01,635 --> 00:21:02,878 Keep it... 253 00:21:02,946 --> 00:21:05,795 or you'll never catch it when Spring's over. 254 00:21:06,914 --> 00:21:12,032 Alright, it will remind me of the lovely place I passed through. 255 00:21:20,739 --> 00:21:22,714 The butterfly's beautiful. 256 00:21:24,099 --> 00:21:25,047 Yeh Hsiang. 257 00:21:26,084 --> 00:21:27,294 Where did you catch it? 258 00:21:28,324 --> 00:21:29,339 In the Butterfly Forest. 259 00:21:31,108 --> 00:21:32,220 Have you been the Butterfly Forest. 260 00:21:33,060 --> 00:21:34,009 No. 261 00:21:36,930 --> 00:21:38,338 Don't drink so much. 262 00:21:41,668 --> 00:21:46,525 Why not? I'm not going to hold the sword. 263 00:21:49,060 --> 00:21:53,315 A killer taking a slip once... 264 00:21:54,115 --> 00:21:56,866 will have no self-confidence. 265 00:21:56,932 --> 00:21:58,013 The boss said it was because... 266 00:21:58,659 --> 00:22:02,238 you were in love with a girl. 267 00:22:03,269 --> 00:22:06,585 No, I loved a girl... 268 00:22:06,661 --> 00:22:08,570 and almost got killed because of her. 269 00:22:09,094 --> 00:22:12,574 Sheng-hun, we were adopted by Kao... 270 00:22:14,022 --> 00:22:18,560 Since childhood. We're like brothers. 271 00:22:20,133 --> 00:22:21,791 Listen... 272 00:22:23,109 --> 00:22:26,938 Name, family, 273 00:22:27,013 --> 00:22:29,566 and love, 274 00:22:33,636 --> 00:22:35,677 are not for people like us. 275 00:22:37,254 --> 00:22:40,996 With them, we can't keep cool and succeed. 276 00:22:46,278 --> 00:22:50,139 But those who fail can get... 277 00:22:52,007 --> 00:22:56,676 What you successful people can't get. 278 00:23:01,925 --> 00:23:04,545 Sir, the boss wants to see you. 279 00:23:31,239 --> 00:23:32,187 Please! 280 00:23:35,016 --> 00:23:37,403 Boss, what can I do for you? 281 00:23:37,480 --> 00:23:39,074 How are things since you've seen Uncle? 282 00:23:39,624 --> 00:23:40,572 It's not easy to proceed. 283 00:23:41,864 --> 00:23:44,711 We all know it's not easy... 284 00:23:44,775 --> 00:23:47,393 but for the sake of the money... 285 00:23:47,464 --> 00:23:51,742 we must do it before the other Society. 286 00:23:51,817 --> 00:23:52,798 The Chief of the Roc Society. 287 00:23:54,728 --> 00:23:57,117 Uncle has clashed with the Roc Society, 288 00:23:57,192 --> 00:23:59,613 and the Chief of the Society has proceeded. 289 00:24:07,400 --> 00:24:08,610 Here they are. 290 00:24:08,680 --> 00:24:11,397 Yes, these are things sent by the Roc Society. 291 00:24:13,929 --> 00:24:17,573 Wait, open them slowly. 292 00:24:17,642 --> 00:24:18,589 Yes! 293 00:24:32,106 --> 00:24:36,262 I wonder why the Roc Society yielded so easily. 294 00:24:38,282 --> 00:24:39,361 Where are you going? 295 00:24:39,433 --> 00:24:40,895 To smash the Roc castle. 296 00:24:40,970 --> 00:24:42,725 No, you mustn't fall into their trap. 297 00:24:45,097 --> 00:24:50,848 We must be more patient than they. 298 00:24:54,090 --> 00:24:55,912 - Hsiang... - Yes. 299 00:24:55,978 --> 00:24:59,361 What do you think their next move will be? 300 00:24:59,434 --> 00:25:01,159 Their next move will be... 301 00:25:01,226 --> 00:25:03,560 to wait for our next move. 302 00:25:05,930 --> 00:25:09,542 Then we'll bury Chang and his daughter. 303 00:25:09,610 --> 00:25:13,865 Sun Chien, you'll conduct the funeral rite. 304 00:25:13,930 --> 00:25:15,588 Tomorrow our men will pose as... 305 00:25:15,658 --> 00:25:17,699 coffin carriers, grave digger, 306 00:25:17,771 --> 00:25:20,159 and monks, etc. 307 00:25:22,378 --> 00:25:24,745 We must also find a place easily ambushed. 308 00:25:25,354 --> 00:25:26,784 What if they didn't show up? 309 00:25:27,467 --> 00:25:29,378 With your presence, they will. 310 00:25:53,611 --> 00:25:57,289 Listen, we came here to kill Sun Chien. 311 00:25:57,356 --> 00:25:59,178 Outsiders please keep away. 312 00:26:01,965 --> 00:26:03,971 The Roc Society is here. 313 00:26:04,043 --> 00:26:06,412 We came specially to kill you. 314 00:26:06,477 --> 00:26:08,843 No, you came here to get killed. 315 00:26:08,908 --> 00:26:09,858 Come on! 316 00:26:48,141 --> 00:26:49,090 Sun Chien... 317 00:26:49,998 --> 00:26:52,037 Brother Lu has planned well... 318 00:26:52,109 --> 00:26:53,932 We've revenged for Chang and his daughter. 319 00:26:53,997 --> 00:26:57,162 The Chief of the Roc would be mad about it. 320 00:27:02,318 --> 00:27:03,267 Hsiao Tieh. 321 00:27:05,101 --> 00:27:08,396 Hsiao Tieh, Hsiao Tieh, Hsiao Tieh. 322 00:27:14,094 --> 00:27:18,700 Sir... Sir... 323 00:27:37,775 --> 00:27:41,801 The most difficult enemy in the world... 324 00:27:43,438 --> 00:27:45,993 is a traitor. 325 00:27:47,727 --> 00:27:51,273 Who picked the coffin carriers? 326 00:27:51,920 --> 00:27:54,701 I did. They've been our men... 327 00:27:54,768 --> 00:27:57,388 for three generations... 328 00:27:57,456 --> 00:27:58,830 and are well-known for their loyalty. 329 00:28:04,560 --> 00:28:05,989 Is there really nothing in this worId... 330 00:28:06,737 --> 00:28:11,144 that can't be bought with money. 331 00:28:13,744 --> 00:28:16,560 The Chief of the Roc Society 332 00:28:40,785 --> 00:28:41,646 A2 333 00:28:47,697 --> 00:28:49,422 NAVIGATOR LU MAN-TIEN 334 00:29:10,130 --> 00:29:10,991 D1 335 00:29:13,553 --> 00:29:16,075 PEH SHENG TEMPLE I CHIEN-LUNG 336 00:29:20,112 --> 00:29:21,903 Uncle, Feng Hao is here. 337 00:29:23,442 --> 00:29:25,931 - Go and find Han Tang at once. - Yes. 338 00:29:26,003 --> 00:29:30,028 Come back, where are you going? 339 00:29:30,098 --> 00:29:31,113 I'm going to find Han Tang. 340 00:29:31,667 --> 00:29:33,073 Do you know where he lives? 341 00:29:35,860 --> 00:29:36,807 No, I don't. 342 00:29:40,051 --> 00:29:41,961 This is Han Tang's address. 343 00:29:42,483 --> 00:29:45,167 You mustn't let anyone see it. 344 00:29:45,235 --> 00:29:47,689 We keep his address confidential... 345 00:29:47,762 --> 00:29:53,034 for they know his life means my life. 346 00:30:08,084 --> 00:30:11,595 Help! 347 00:30:13,300 --> 00:30:18,122 Help, brother, help? 348 00:30:18,708 --> 00:30:23,443 We're Uncle's men who have been trapped. 349 00:30:23,508 --> 00:30:25,875 Please offer us a hiding place. 350 00:30:25,941 --> 00:30:28,275 Brother, I beg you. 351 00:30:31,349 --> 00:30:32,462 Brother! Brother! 352 00:30:32,949 --> 00:30:34,126 I already told you... 353 00:30:34,196 --> 00:30:35,985 you can't get away. 354 00:30:36,053 --> 00:30:37,002 Come over and get killed! 355 00:30:38,069 --> 00:30:42,412 Stop, do you really want them? 356 00:30:42,774 --> 00:30:43,722 Of course. 357 00:30:44,852 --> 00:30:45,800 Well... 358 00:31:31,895 --> 00:31:33,649 you've all come to kill me! 359 00:31:38,614 --> 00:31:41,071 You'll wonder how we've found you. 360 00:31:41,718 --> 00:31:43,627 Of course, someone told us... 361 00:31:43,703 --> 00:31:46,126 but you'll never find out who did. 362 00:31:49,111 --> 00:31:50,191 Who are you? 363 00:31:50,263 --> 00:31:52,598 The Chief of the Roc Society... 364 00:31:54,519 --> 00:31:55,730 wants to kill me. 365 00:31:57,400 --> 00:32:00,433 We all know your life means Uncle's life. 366 00:32:00,504 --> 00:32:01,451 Fight! 367 00:32:43,289 --> 00:32:44,849 So it's you. 368 00:32:51,032 --> 00:32:53,553 Actually, if you don't join them... 369 00:32:58,425 --> 00:33:00,051 I know it's you who came to kill me. 370 00:33:03,449 --> 00:33:07,640 No wonder Uncle said a friend's weapon... 371 00:33:08,378 --> 00:33:11,127 is the most fatal. 372 00:33:27,098 --> 00:33:30,927 Did he die before your arrival? 373 00:33:32,538 --> 00:33:35,093 Yes, he did. 374 00:33:36,379 --> 00:33:38,800 Anybody knows it? 375 00:33:38,873 --> 00:33:41,624 No, I came direct to see you on return. 376 00:33:47,708 --> 00:33:51,055 See that no one knows Han Tang's death. 377 00:33:51,131 --> 00:33:52,408 I will. 378 00:33:52,475 --> 00:33:54,711 Mr. Lu is here. 379 00:33:59,867 --> 00:34:01,111 You go down first. 380 00:34:01,178 --> 00:34:02,128 Yes. 381 00:34:05,497 --> 00:34:06,513 Mr. Lu. 382 00:34:12,124 --> 00:34:15,157 I got your urgent message. What happened? 383 00:34:15,228 --> 00:34:20,924 Han Tang has died after Sun Chien. 384 00:34:24,924 --> 00:34:28,949 There are spies in our Society. 385 00:34:29,019 --> 00:34:33,211 Yes, I heard I Chien-lung betrayed us. 386 00:34:33,277 --> 00:34:34,967 Is this true? 387 00:34:35,068 --> 00:34:35,700 DEOREE 388 00:34:35,805 --> 00:34:39,318 He even returned my Dragon Head decree. 389 00:34:39,389 --> 00:34:40,818 Did he kill Han Tang? 390 00:34:42,237 --> 00:34:46,612 No, only Lu Hsiang-chuan and I... 391 00:34:47,582 --> 00:34:50,331 know Han Tan's residence. 392 00:34:52,060 --> 00:34:53,173 Lu Hsiang-chuan? 393 00:34:57,533 --> 00:35:01,593 He's my godson and your nephew. 394 00:35:05,150 --> 00:35:10,038 I can't help suspecting him... 395 00:35:11,101 --> 00:35:12,530 for many things... 396 00:35:12,605 --> 00:35:16,761 can only be done by him. 397 00:35:16,829 --> 00:35:18,936 Then why don't you kill him? 398 00:35:19,965 --> 00:35:25,052 Because I like him and hope he didn't do it. 399 00:35:25,630 --> 00:35:29,690 I'm still trying to spy on him. 400 00:35:29,758 --> 00:35:31,164 Do you? 401 00:35:33,341 --> 00:35:35,545 If he were not a traitor... 402 00:35:35,613 --> 00:35:38,396 he would not know what's happened to Han. 403 00:35:38,462 --> 00:35:41,463 I also know many of the Roc Society's men... 404 00:35:41,535 --> 00:35:43,901 are gathering in Tai Fang Inn, Hangchow. 405 00:35:46,015 --> 00:35:48,283 So you want Hsiang-chuan to find Han Tang. 406 00:35:49,214 --> 00:35:52,826 Yes, we'll tail him, and on reaching there, 407 00:35:52,895 --> 00:35:54,933 everything will come to light. 408 00:36:08,096 --> 00:36:10,136 Mr. Lu, you've only just returned. 409 00:36:10,207 --> 00:36:11,319 Where are you going now? 410 00:36:11,390 --> 00:36:14,074 I've to go to Hangchow on urgent business. 411 00:36:18,911 --> 00:36:19,991 Hangchow? 412 00:36:29,375 --> 00:36:31,318 LU HSIANG CHUAN IS GOING TO HANGOHOW 413 00:36:45,664 --> 00:36:49,048 GRAND INN 414 00:36:52,864 --> 00:36:54,458 Come in, please. 415 00:36:58,113 --> 00:36:59,258 Sit down please. 416 00:37:01,026 --> 00:37:02,487 What will you have, sir? 417 00:37:02,561 --> 00:37:03,771 Anything will do. 418 00:37:03,841 --> 00:37:04,823 Okay, okay. 419 00:37:09,088 --> 00:37:11,064 Han Tang is having a secret talk... 420 00:37:11,137 --> 00:37:13,308 with the Roc Society men in Tai Fang Inn. 421 00:37:13,378 --> 00:37:16,159 You go there and try to kill him. 422 00:37:20,290 --> 00:37:22,263 The food and drink are ready, sir. 423 00:37:26,722 --> 00:37:29,024 Anyone living upstairs, sir? 424 00:37:29,090 --> 00:37:30,912 - No, they're all dead. - Why? 425 00:37:31,393 --> 00:37:35,453 Because the Roc men never spare anyone. 426 00:37:41,795 --> 00:37:42,939 Seven-Star Needle. 427 00:37:43,425 --> 00:37:47,103 Black Palm, the helmsman of the Roc Society. 428 00:37:51,908 --> 00:37:52,856 Han Tang... 429 00:37:53,315 --> 00:37:55,322 so you've ganged up with the Roc. 430 00:37:55,395 --> 00:37:56,704 No. 431 00:37:59,106 --> 00:38:01,375 I am not Han Tang. 432 00:38:01,443 --> 00:38:03,865 Han Tang has been killed by us. 433 00:38:04,547 --> 00:38:07,514 As we expected. Uncle has suspected... 434 00:38:07,587 --> 00:38:09,725 that you killed Han Tang. 435 00:38:09,795 --> 00:38:13,472 He's fallen into our trap and sold you. 436 00:38:15,075 --> 00:38:18,304 The Lung Men Society days are numbered! 437 00:38:19,171 --> 00:38:20,120 Fight! 438 00:38:47,107 --> 00:38:51,548 So the Inn's become your burial place. Fight! 439 00:39:33,510 --> 00:39:35,747 Uncle, luckily you arrived in time... 440 00:39:35,814 --> 00:39:37,503 or I might have been killed here. 441 00:39:38,149 --> 00:39:39,327 They said Han Tang was killed. 442 00:39:41,414 --> 00:39:42,876 Yes, we know that. 443 00:39:42,950 --> 00:39:46,016 Because we suspected you killed him... 444 00:39:46,086 --> 00:39:49,796 you've fallen into their trap. 445 00:39:50,982 --> 00:39:52,838 That day we omitted to count Feng Hao. 446 00:39:53,319 --> 00:39:57,890 He wouldn't have done that. 447 00:39:58,375 --> 00:40:00,796 Besides, he wouldn't have such guts. 448 00:40:01,574 --> 00:40:03,614 They said I was double-crossed. 449 00:40:04,103 --> 00:40:07,103 This means there are spies in our Society. 450 00:40:08,935 --> 00:40:10,113 I know. 451 00:40:10,663 --> 00:40:14,110 I believe the spy will come out soon. 452 00:40:16,679 --> 00:40:17,626 You're looking for me? 453 00:40:18,918 --> 00:40:20,742 It's now a golden opportunity for us. 454 00:40:21,863 --> 00:40:25,159 First, Uncle and the Roc Society. 455 00:40:25,223 --> 00:40:27,590 Have suffered set backs. 456 00:40:27,656 --> 00:40:28,735 Second, 457 00:40:28,807 --> 00:40:31,621 To fight with the Chief of the Roc Society, 458 00:40:31,686 --> 00:40:33,181 Uncle is recruiting new fighters. 459 00:40:33,832 --> 00:40:37,377 He needs an outstanding man like you. 460 00:40:38,472 --> 00:40:40,740 But they'll probe my background. 461 00:40:41,638 --> 00:40:43,133 I've arranged a new identity for you. 462 00:40:43,944 --> 00:40:47,620 You'll be Chin Chung-ting. 463 00:40:47,688 --> 00:40:50,371 Here are details of the Chin clan. 464 00:40:52,327 --> 00:40:56,157 We already have our man there, 465 00:40:56,232 --> 00:40:58,600 who will contact you on your arrival. 466 00:41:02,089 --> 00:41:04,609 - Have you any questions? - No. 467 00:41:04,679 --> 00:41:06,752 Then I have one. When will you leave? 468 00:41:08,681 --> 00:41:09,628 Now. 469 00:41:29,097 --> 00:41:30,046 How did you get here? 470 00:41:30,697 --> 00:41:32,355 I just headed south from the road. 471 00:41:32,424 --> 00:41:33,372 Why? 472 00:41:33,448 --> 00:41:36,353 I've come to catch butterflies in Spring. 473 00:41:37,354 --> 00:41:39,939 Do you know many died where you stand? 474 00:41:43,018 --> 00:41:44,905 You told me anyone can die... 475 00:41:44,969 --> 00:41:48,930 no matter where they stand. 476 00:41:50,986 --> 00:41:52,447 You really have guts. 477 00:41:58,090 --> 00:41:59,781 It's time for eating. 478 00:41:59,849 --> 00:42:02,981 Would you come in and join me for a drink? 479 00:42:05,643 --> 00:42:06,590 Would it be convenient? 480 00:42:08,362 --> 00:42:10,948 We have poet Li Po's poems here... 481 00:42:11,019 --> 00:42:13,058 but all formalities are abolished. 482 00:42:13,130 --> 00:42:15,783 If you're not a friend... 483 00:42:15,851 --> 00:42:18,119 you can't step in, 484 00:42:18,186 --> 00:42:19,943 even if you've an army. 485 00:42:21,130 --> 00:42:22,146 Thank you. 486 00:42:23,947 --> 00:42:27,744 Please? 487 00:42:32,908 --> 00:42:35,273 Waking from my drink, 488 00:42:36,267 --> 00:42:38,985 I don't know where I am. 489 00:42:39,052 --> 00:42:41,833 Life's partings. 490 00:42:43,275 --> 00:42:49,026 What'll happen next year? 491 00:42:51,276 --> 00:42:56,906 I don't know where I shall be next year. 492 00:43:01,100 --> 00:43:02,147 Are you a man of the underworld? 493 00:43:06,860 --> 00:43:09,609 As you can see, I am a killer. 494 00:43:10,989 --> 00:43:13,094 No wonder you're taking life lightly. 495 00:43:15,853 --> 00:43:18,635 Formerly, I also had a killer friend... 496 00:43:19,148 --> 00:43:20,971 who liked poems. 497 00:43:22,060 --> 00:43:26,633 On finding out that, father had him killed. 498 00:43:27,180 --> 00:43:31,371 Over this I quarreled with him, 499 00:43:32,109 --> 00:43:33,254 and moved out. 500 00:43:33,325 --> 00:43:34,406 Who's your father? 501 00:43:36,238 --> 00:43:37,796 You don't have to know. 502 00:43:37,868 --> 00:43:40,772 He no longer treats me as his daughter. 503 00:43:45,005 --> 00:43:47,819 Why did you come to see me today? 504 00:43:48,334 --> 00:43:50,276 I was passing through trying to kill someone. 505 00:43:51,022 --> 00:43:54,470 Kill? Are you not afraid of death? 506 00:43:54,989 --> 00:43:56,451 I've been used to it from childhood. 507 00:43:57,454 --> 00:44:01,348 But now I hope I may live on. 508 00:44:02,479 --> 00:44:03,427 Why? 509 00:44:05,327 --> 00:44:07,081 Because I love the butterflies here. 510 00:44:10,479 --> 00:44:12,866 A colleague told me... 511 00:44:12,941 --> 00:44:15,811 that love is not for people... 512 00:44:15,887 --> 00:44:17,925 in our line of profession. 513 00:44:19,022 --> 00:44:22,088 We go out every morning... 514 00:44:23,184 --> 00:44:25,322 Without knowing whether we may return. 515 00:44:30,927 --> 00:44:35,400 It's not early. I must be off. 516 00:44:41,262 --> 00:44:42,573 Thank you for the hospitality, Miss. 517 00:44:44,047 --> 00:44:45,061 Mr. Meng. 518 00:44:48,400 --> 00:44:50,374 Spring's particularly long here. 519 00:44:51,120 --> 00:44:53,836 Come again to catch butterflies on your return. 520 00:44:53,904 --> 00:44:56,140 I really hope I can return... 521 00:44:57,296 --> 00:45:01,999 but don't wait when Spring's over. 522 00:45:06,384 --> 00:45:07,662 Goodbye. 523 00:45:10,256 --> 00:45:13,256 Thanks for the trouble 524 00:45:13,327 --> 00:45:15,368 May I know your name? 525 00:45:17,775 --> 00:45:19,303 I am Hsiao Tieh. 526 00:45:23,824 --> 00:45:25,353 Why do you offer yourself to me? 527 00:45:25,425 --> 00:45:27,212 I'm not offering myself to anyone. 528 00:45:27,888 --> 00:45:32,045 I only want to see who can be my friend. 529 00:45:32,752 --> 00:45:34,761 You or the Chief of the Rocs. 530 00:45:35,890 --> 00:45:38,344 Hsiang Chuan, have you seen him before? 531 00:45:38,417 --> 00:45:39,661 He was here on your birthday. 532 00:45:40,433 --> 00:45:44,077 - What is his name? - I forget. 533 00:45:44,625 --> 00:45:47,441 How can you forget? 534 00:45:47,506 --> 00:45:50,254 I didn't try to remember it... 535 00:45:50,321 --> 00:45:51,915 because I knew he didn't use his true name, 536 00:45:52,466 --> 00:45:54,888 when he came here. 537 00:46:01,489 --> 00:46:02,700 You're extraordinary. 538 00:46:02,770 --> 00:46:03,850 So are you. 539 00:46:07,153 --> 00:46:08,583 What's your real name? 540 00:46:09,266 --> 00:46:12,233 A name may be false, but not a friend. 541 00:46:12,786 --> 00:46:15,152 Since I came to make friends with you... 542 00:46:15,217 --> 00:46:16,646 why ask my name? 543 00:46:20,178 --> 00:46:22,568 How are we going to address you then? 544 00:46:22,644 --> 00:46:23,918 His name is Chin Chung-ting. 545 00:46:23,987 --> 00:46:25,164 Chin Chung-ting. 546 00:46:26,867 --> 00:46:28,722 What's your relationship with Chin Hu-hua, 547 00:46:28,787 --> 00:46:29,834 the master of the biggest Chin clan? 548 00:46:29,906 --> 00:46:30,855 He is my uncle. 549 00:46:30,931 --> 00:46:33,583 - Have you seen him recentIy - Yes. 550 00:46:33,651 --> 00:46:35,080 How's his asthma? 551 00:46:36,563 --> 00:46:38,024 He has no asthma. 552 00:46:46,003 --> 00:46:47,464 - Hsiang Chuan. - Yes. 553 00:46:47,540 --> 00:46:48,880 Prepare a room for him. 554 00:46:48,946 --> 00:46:50,770 Yes, Uncle. 555 00:47:13,365 --> 00:47:16,496 We have our man there... 556 00:47:16,562 --> 00:47:19,085 who'll contact you on your arrival. 557 00:47:21,491 --> 00:47:22,474 Meng Sheng-hun. 558 00:47:25,621 --> 00:47:26,764 Close the door... 559 00:47:35,317 --> 00:47:36,745 and blow out the candle. 560 00:47:51,797 --> 00:47:54,100 Why didn't you come here before now? 561 00:47:54,166 --> 00:47:56,434 You should have come two weeks ago. 562 00:47:56,501 --> 00:47:57,450 Lu Man-tien. 563 00:47:58,391 --> 00:48:01,968 Luckily I did the asking today. 564 00:48:02,870 --> 00:48:06,219 Uncle's best friend has betrayed him. 565 00:48:07,670 --> 00:48:09,971 To fly high... 566 00:48:10,038 --> 00:48:12,788 one must have no scruples. 567 00:48:14,230 --> 00:48:16,237 When are you going to do it? 568 00:48:17,142 --> 00:48:18,798 At an appropriate moment. 569 00:48:18,869 --> 00:48:21,489 Uncle never gives others any chance. 570 00:48:21,559 --> 00:48:23,468 You mustn't wait. 571 00:48:23,543 --> 00:48:25,714 When do you want me to do it? 572 00:48:25,782 --> 00:48:27,987 - Tomorrow. - Tomorrow? 573 00:48:28,056 --> 00:48:29,647 Yes, tomorrow night. 574 00:48:29,718 --> 00:48:32,720 Uncle lives alone in a garden. 575 00:48:32,791 --> 00:48:34,797 The quietest time in Lung Men Castle... 576 00:48:34,872 --> 00:48:37,620 is in the evening... 577 00:48:37,686 --> 00:48:41,713 when everyone's bathing or retiring... 578 00:48:41,783 --> 00:48:43,506 after a hard day's work... 579 00:48:43,574 --> 00:48:45,201 and entry's not allowed to his garden. 580 00:48:45,271 --> 00:48:49,013 He usually takes a nap before dinner. 581 00:48:49,078 --> 00:48:51,119 Only when he's taking a nap... 582 00:48:51,191 --> 00:48:53,777 does he take off his bullet-proof gauze. 583 00:48:53,846 --> 00:48:57,011 Only then can your sword pierce his heart. 584 00:48:57,817 --> 00:49:01,558 How am I going to enter his garden? 585 00:49:01,623 --> 00:49:04,307 I've already dug a tunnel for you... 586 00:49:04,376 --> 00:49:06,480 under the flower tree. 587 00:49:06,552 --> 00:49:08,691 Are there any traps in the garden? 588 00:49:09,464 --> 00:49:11,219 Yes, but I can stop them. 589 00:49:11,703 --> 00:49:13,297 What's my chance of success? 590 00:49:13,367 --> 00:49:15,440 At least seventy percent. Enough? 591 00:49:15,927 --> 00:49:18,961 Yes, usually fifty percent is enough. 592 00:49:20,824 --> 00:49:23,639 - I'll wait for your good news tomorrow. - Good. 593 00:49:29,048 --> 00:49:31,251 Yeh Hsiang, go and kill Uncle at once. 594 00:49:31,320 --> 00:49:32,400 Why? 595 00:49:32,473 --> 00:49:34,578 I know Meng Sheng-hun passed through... 596 00:49:34,649 --> 00:49:36,307 Butterfly Forest before going to Lung Men. 597 00:49:36,376 --> 00:49:38,165 You know who lives in Butterfly Forest? 598 00:49:46,873 --> 00:49:50,768 Yes, Uncle's daughter, Hsiao Tieh. 599 00:49:50,841 --> 00:49:53,689 Suppose Meng shouId love Hsiao Tieh. 600 00:49:55,193 --> 00:49:56,622 He shouId not kill Uncle. 601 00:49:57,625 --> 00:50:00,592 But we got an order to kill him. 602 00:50:05,754 --> 00:50:10,871 I already told him that love is not... 603 00:50:10,937 --> 00:50:12,596 for us in this line of profession. 604 00:50:12,665 --> 00:50:15,512 Yeh Hsiang, you go and kill Uncle. 605 00:50:16,891 --> 00:50:19,191 You should have killed him long ago. 606 00:50:19,257 --> 00:50:21,714 3 years ago you were in Butterfly Forest... 607 00:50:22,203 --> 00:50:25,015 and you fell in Iove with... 608 00:50:25,081 --> 00:50:28,081 a pretty girl because of her poems. 609 00:50:28,154 --> 00:50:29,464 She's Hsiao Tieh, 610 00:50:29,530 --> 00:50:31,505 Uncle's only daughter. 611 00:50:31,995 --> 00:50:34,897 The girl also loved you... 612 00:50:35,386 --> 00:50:38,353 but when this was known to Uncle... 613 00:50:38,425 --> 00:50:42,102 he couldn't tolerate it. 614 00:50:42,169 --> 00:50:44,407 So he sent Han Tang to kill you. 615 00:50:44,475 --> 00:50:47,573 You two fought for three days and nights. 616 00:50:47,642 --> 00:50:49,879 Finally you were beaten by Han Tang... 617 00:50:49,947 --> 00:50:52,597 but the latter spared you. 618 00:50:52,666 --> 00:50:56,147 Since then, you became a drunkard... 619 00:50:56,218 --> 00:50:58,357 and have been drinking for these 3 years. 620 00:50:58,843 --> 00:51:00,982 It was Uncle who brought you to this state. 621 00:51:01,052 --> 00:51:02,514 You should kill him in retaliation. 622 00:51:11,418 --> 00:51:15,892 Look at my hands. Can they kill Uncle? 623 00:51:17,211 --> 00:51:19,733 Besides, I can't kill Hsiao Tieh's father. 624 00:51:20,893 --> 00:51:22,168 Hell with Hsiao Tieh. 625 00:51:22,235 --> 00:51:23,861 We got girls here? 626 00:51:23,933 --> 00:51:25,427 I can satisfy men better than any girls. 627 00:51:26,300 --> 00:51:27,609 Come, take off your pants! 628 00:51:27,676 --> 00:51:30,524 I want you to know I'm a real woman... 629 00:51:30,588 --> 00:51:31,537 and no one can match me. 630 00:51:31,613 --> 00:51:32,561 Boss, what's the matter with you? 631 00:51:34,588 --> 00:51:38,038 What I thought you only can't kill... 632 00:51:38,109 --> 00:51:39,602 but you can't fulfill this. 633 00:51:39,676 --> 00:51:40,624 Don't come here. 634 00:51:41,564 --> 00:51:44,150 Don't play horse. I'll use my hands. 635 00:51:44,219 --> 00:51:49,109 Come, it's better than you use your hands. 636 00:51:50,812 --> 00:51:54,228 Hell with you, bitch. Get out, get out, get out. 637 00:51:55,517 --> 00:51:59,096 Yeh Hsiang, anyway. I want you to kill... 638 00:51:59,164 --> 00:52:01,237 Uncle tomorrow evening before Meng does... 639 00:52:01,309 --> 00:52:02,737 Or you'll not live. 640 00:52:04,957 --> 00:52:06,365 Get away, what's there to see? 641 00:52:06,430 --> 00:52:08,316 Get out. 642 00:52:12,285 --> 00:52:14,140 Tomorrow evening. 643 00:52:59,775 --> 00:53:01,302 This is my room. 644 00:53:03,711 --> 00:53:06,810 The camellia here is growing well. 645 00:53:06,879 --> 00:53:10,260 It looks exceptionally beautiful today. 646 00:53:11,871 --> 00:53:13,278 To see the flowers, 647 00:53:13,343 --> 00:53:16,408 I didn't take a nap. 648 00:53:20,448 --> 00:53:22,936 Well, why do you come here? 649 00:53:24,543 --> 00:53:28,057 I was moving around... 650 00:53:28,639 --> 00:53:31,358 and came here without knowing it. 651 00:53:34,368 --> 00:53:36,636 Did Hsiang Chuan tell you... 652 00:53:36,704 --> 00:53:39,256 that you may move freely in the castle... 653 00:53:39,328 --> 00:53:42,078 but not in this garden. 654 00:53:42,144 --> 00:53:45,111 If I had taken a nap here... 655 00:53:45,184 --> 00:53:48,348 as I usually did at this hour... 656 00:53:48,416 --> 00:53:52,759 you might have killed me, if you wanted to. 657 00:53:55,745 --> 00:53:56,693 Doctor? 658 00:54:00,322 --> 00:54:02,076 Men. 659 00:54:06,562 --> 00:54:08,830 These here are my special traps. 660 00:54:11,745 --> 00:54:15,094 Tell Lu to bring the man who shook the bell. 661 00:54:15,587 --> 00:54:16,534 Yes. 662 00:54:20,801 --> 00:54:23,420 Is the bell-man your friend? 663 00:54:25,057 --> 00:54:26,780 Only the doctor could be permitted to shake. 664 00:54:28,674 --> 00:54:31,324 There're no families in this vicinity... 665 00:54:31,394 --> 00:54:33,980 and an ordinary doctor will not come here. 666 00:54:34,626 --> 00:54:38,041 Besides, the sound of the bell seems... 667 00:54:38,114 --> 00:54:41,889 to herald the arrival of a killer. 668 00:54:43,842 --> 00:54:47,007 Come with me, if you don't believe. 669 00:54:57,122 --> 00:54:58,813 Uncle, the doctor is here. 670 00:55:00,034 --> 00:55:01,114 You've come at the right time. 671 00:55:01,603 --> 00:55:04,450 We need a doctor. 672 00:55:09,187 --> 00:55:12,799 - Any patients here? - No. 673 00:55:14,499 --> 00:55:18,242 Fortunately, for that I can't give a treatment. 674 00:55:18,914 --> 00:55:22,112 What can you do then? 675 00:55:22,180 --> 00:55:23,456 I can kill. 676 00:55:26,948 --> 00:55:28,441 Who do you want to kill? 677 00:55:28,515 --> 00:55:31,647 - You, of course. - Why? 678 00:55:32,260 --> 00:55:35,576 Because I heard no one can kill you. 679 00:55:41,956 --> 00:55:44,161 Men, have you heard... 680 00:55:44,229 --> 00:55:47,774 that I have a bullet-proof garment. 681 00:55:49,957 --> 00:55:51,843 Now I see it. 682 00:55:52,516 --> 00:55:54,906 I never imagined I can't kill you either. 683 00:56:04,036 --> 00:56:07,779 Friend, what are you risking your life for? 684 00:56:07,845 --> 00:56:08,793 Nonsense. 685 00:56:20,134 --> 00:56:21,081 Who are you? 686 00:56:21,573 --> 00:56:24,029 Do you remember that for your daughter... 687 00:56:24,101 --> 00:56:28,957 you asked Han Tang to kill Yeh Hsiang. 688 00:56:32,485 --> 00:56:36,544 So it was you, and you didn't die. 689 00:56:39,430 --> 00:56:41,252 Han Tang may not have killed me... 690 00:56:42,693 --> 00:56:47,331 but from that day I've become a dead body. 691 00:56:57,286 --> 00:57:00,319 You came to kill me in revenge? 692 00:57:02,759 --> 00:57:05,922 I want to kill you before another does. 693 00:57:08,646 --> 00:57:10,468 I also do it for Hsiao Tieh's sake. 694 00:57:13,350 --> 00:57:15,904 Go back, you'll get killed trying to kill. 695 00:57:18,375 --> 00:57:22,117 I've been fed up with life these years. 696 00:57:24,391 --> 00:57:26,564 As Tieh's taken care of... 697 00:57:29,191 --> 00:57:30,533 I'll die peacefully. 698 00:57:46,695 --> 00:57:51,965 Let him die if he's sick of living. 699 00:57:52,040 --> 00:57:53,470 - Hsiang. - Yes. 700 00:57:53,544 --> 00:57:55,814 - Take him out. - Yes. 701 00:58:19,944 --> 00:58:21,471 You didn't cry? 702 00:58:21,545 --> 00:58:22,690 Why should I cry? 703 00:58:25,833 --> 00:58:31,135 He risked his life telling you about Tieh. 704 00:58:31,208 --> 00:58:35,333 He wanted to kill me before you did. 705 00:58:36,074 --> 00:58:37,480 How do you know? 706 00:58:38,506 --> 00:58:41,408 I've someone taking care of Hsiao Tieh. 707 00:58:41,481 --> 00:58:44,711 I know everything about her. 708 00:58:45,290 --> 00:58:46,534 Why didn't you kill me yesterday? 709 00:58:50,347 --> 00:58:54,786 Maybe for the sake of Hsiao Tieh. 710 00:58:55,786 --> 00:58:57,924 Maybe I want to learn from you... 711 00:58:57,994 --> 00:59:00,033 who the ringleader is. 712 00:59:02,474 --> 00:59:03,904 I won't tell you. 713 00:59:04,842 --> 00:59:06,184 You need not tell me. 714 00:59:06,667 --> 00:59:12,001 I'll know in a minute. 715 00:59:13,866 --> 00:59:16,006 Uncle, Lu Man-tien has committed suicide. 716 00:59:33,002 --> 00:59:35,753 If you don't die, I have to die. 717 00:59:41,963 --> 00:59:44,233 He can't be the ringleader. 718 00:59:45,292 --> 00:59:47,113 He was poisoned. 719 00:59:47,852 --> 00:59:48,998 How do you know? 720 00:59:49,869 --> 00:59:52,902 If not, he could have run away. 721 00:59:56,684 --> 00:59:59,684 But the one hiding should have come out. 722 01:00:02,636 --> 01:00:06,084 Strangely... 723 01:00:06,156 --> 01:00:08,360 the only one I can trust now... 724 01:00:08,428 --> 01:00:10,762 is you who came to kill me. 725 01:00:12,845 --> 01:00:17,352 Sometimes one trusts an enemy... 726 01:00:17,420 --> 01:00:18,883 more than a friend. 727 01:00:19,467 --> 01:00:20,930 You know who I am. 728 01:00:22,253 --> 01:00:25,100 I don't. I only know in recent years... 729 01:00:25,164 --> 01:00:28,035 there has been a famous killer... 730 01:00:28,109 --> 01:00:31,143 who has killed many master swordsmen. 731 01:00:31,724 --> 01:00:33,131 My name is Meng Sheng-hun. 732 01:00:36,013 --> 01:00:38,150 Uncle, the men you want are all here. 733 01:00:42,574 --> 01:00:45,989 Don't break the news of Lu Man-tien's death. 734 01:00:46,606 --> 01:00:48,066 Tomorrow morning, 735 01:00:48,140 --> 01:00:50,378 I'll attack Roc Castle. 736 01:00:52,558 --> 01:00:54,597 One can easily fail... 737 01:00:54,669 --> 01:00:57,517 in a happy moment. 738 01:00:57,582 --> 01:01:00,070 Tonight the Chief of the Roc would feel... 739 01:01:00,142 --> 01:01:01,800 Lu Man-tien has made it. 740 01:01:01,870 --> 01:01:06,540 He'll be in triumph tomorrow morning. 741 01:01:10,095 --> 01:01:12,101 Go and do something urgent for me. 742 01:01:12,174 --> 01:01:14,314 I've a crack unit with Hsiao Tieh. 743 01:01:14,382 --> 01:01:17,033 Bring it back at once from the forest. 744 01:01:17,101 --> 01:01:18,214 This is a secret mandate. 745 01:01:18,287 --> 01:01:19,399 - Sun Nan. - Yes. 746 01:01:19,470 --> 01:01:21,860 - Send four guards to escort Mr. Chin. - Yes. 747 01:01:21,936 --> 01:01:22,883 - Feng Hao. - Yes. 748 01:01:22,958 --> 01:01:26,307 You gather the four groups of men at once and arm them. 749 01:01:26,415 --> 01:01:27,363 Yes. 750 01:01:30,286 --> 01:01:31,716 - Hsiang Chuan. - Yes. 751 01:01:32,207 --> 01:01:33,929 - Close the door behind you. - Yes. 752 01:01:43,535 --> 01:01:44,518 Come with me. 753 01:02:00,080 --> 01:02:01,738 I'll take you to a place... 754 01:02:01,807 --> 01:02:03,814 you've never been to before. 755 01:02:10,737 --> 01:02:11,685 Come in. 756 01:02:37,712 --> 01:02:40,266 This box contains a list... 757 01:02:40,337 --> 01:02:42,605 showing the 380 branches of our society. 758 01:02:44,560 --> 01:02:47,560 The map contains the addresses... 759 01:02:47,633 --> 01:02:48,844 of our 380 branches. 760 01:02:49,938 --> 01:02:52,807 These cabinets contain files... 761 01:02:52,882 --> 01:02:56,046 on our business activities and assets... 762 01:02:56,114 --> 01:02:57,707 in different parts of the country. 763 01:02:58,547 --> 01:03:01,994 The other side shows the persons in charge, 764 01:03:02,066 --> 01:03:04,040 and their background. 765 01:03:04,114 --> 01:03:08,139 Some are important secret orders. 766 01:03:09,363 --> 01:03:12,591 This room contains everything... 767 01:03:12,657 --> 01:03:15,179 belonging to our Society. 768 01:03:15,667 --> 01:03:18,983 Only the boss can enter it. 769 01:03:19,059 --> 01:03:21,960 Then why do you bring me here? 770 01:03:23,443 --> 01:03:27,437 Tomorrow morning I'll attack Roc Castle. 771 01:03:27,506 --> 01:03:31,084 I'll certainly return in triumph. 772 01:03:31,155 --> 01:03:34,121 But one can never tell. 773 01:03:34,195 --> 01:03:37,359 I want to make prior arrangements. 774 01:03:41,298 --> 01:03:42,346 What is it? 775 01:03:42,419 --> 01:03:43,945 Did father ask you to come for the soldiers? 776 01:03:44,467 --> 01:03:46,736 Yes, where are they? 777 01:03:47,284 --> 01:03:49,967 Since I Ieft home, I've not seen father. 778 01:03:50,036 --> 01:03:51,824 How could he have stationed soldiers here? 779 01:03:53,267 --> 01:03:56,138 It's incredible. He gave me 2 sealed orders. 780 01:03:57,683 --> 01:03:59,472 Open them and see. 781 01:03:59,539 --> 01:04:00,653 OPEN THIS LATER 782 01:04:01,140 --> 01:04:03,027 OPEN THIS FIRST 783 01:04:07,731 --> 01:04:10,001 THINGS HAVE CHANGED, KILL THE FOLLOWERS IMMEDIATELY 784 01:04:36,788 --> 01:04:39,691 Things are ready outside? 785 01:04:39,764 --> 01:04:40,780 Yes. 786 01:04:56,917 --> 01:04:59,154 You, you... 787 01:05:02,422 --> 01:05:04,145 I used the Seven-Star Needle. 788 01:05:04,630 --> 01:05:07,280 You told me there's no remedy for it. 789 01:05:07,350 --> 01:05:10,164 I had thought only you could have done it, 790 01:05:10,229 --> 01:05:14,092 but I dared not believe it was you. 791 01:05:14,933 --> 01:05:18,479 You made two mistakes in your life. 792 01:05:19,030 --> 01:05:20,404 First, you suspected me, 793 01:05:20,470 --> 01:05:23,405 then trusted me. 794 01:05:24,118 --> 01:05:28,178 Second, you knew it and didn't trust yourself. 795 01:05:33,048 --> 01:05:37,456 Hsiang-chuan, have I mistreated you? 796 01:05:38,296 --> 01:05:42,092 No, but so long as you're alive... 797 01:05:42,166 --> 01:05:44,238 I cannot take your place. 798 01:05:44,310 --> 01:05:48,719 It seems you collaborated with the Roc Chief. 799 01:05:49,623 --> 01:05:52,045 Only a strong enemy like him... 800 01:05:52,119 --> 01:05:54,191 can frighten you. 801 01:05:55,511 --> 01:05:58,641 You've put your trust in me only... 802 01:05:58,711 --> 01:06:00,621 because your son and friends... 803 01:06:01,688 --> 01:06:03,891 have fallen one after another. 804 01:06:05,400 --> 01:06:09,590 Otherwise, you wouldn't have... 805 01:06:09,655 --> 01:06:11,794 given me the decree tonight, would you? 806 01:06:12,887 --> 01:06:14,796 What about Sun Chien and Han Tang? 807 01:06:15,353 --> 01:06:16,846 Who else could have killed them... 808 01:06:16,920 --> 01:06:19,540 if not me? 809 01:06:20,023 --> 01:06:22,512 Who else could've killed Han behind backs? 810 01:06:23,033 --> 01:06:25,902 What about Lu Man-tien, your uncle? 811 01:06:26,744 --> 01:06:29,560 He could have been spared... 812 01:06:30,839 --> 01:06:34,321 If you hadn't used Meng Sheng-hun. 813 01:06:35,032 --> 01:06:39,506 You also killed many Roc men in the Inn. 814 01:06:39,577 --> 01:06:41,650 I had to do that... 815 01:06:41,721 --> 01:06:43,826 to win your confidence. 816 01:06:47,482 --> 01:06:52,215 It seems you've planned well. 817 01:06:53,209 --> 01:06:54,702 Of course, 818 01:06:55,800 --> 01:06:59,827 otherwise I could not kill you. 819 01:07:01,561 --> 01:07:03,766 Are you sure you can kill me? 820 01:07:03,834 --> 01:07:05,524 Absolutely... 821 01:07:06,074 --> 01:07:08,824 You can't move in your present state 822 01:07:11,577 --> 01:07:15,887 Well, my last words to you are... 823 01:07:16,634 --> 01:07:21,337 tomorrow's attack of the Rocs is a fake. 824 01:07:21,978 --> 01:07:25,840 I gave you the decree only to test you out. 825 01:07:26,715 --> 01:07:32,278 Never reveal all your secrets. 826 01:07:32,347 --> 01:07:34,997 You must keep something from others... 827 01:07:35,994 --> 01:07:38,067 to avoid getting killed... 828 01:07:38,138 --> 01:07:41,619 at the crucial moment. 829 01:07:53,307 --> 01:07:54,255 Pull the rope. 830 01:08:01,116 --> 01:08:02,577 Uncle, you can't go far... 831 01:08:02,652 --> 01:08:05,237 after you've been hit by my needle. 832 01:08:10,970 --> 01:08:12,433 How's Mr. Lu? 833 01:08:12,508 --> 01:08:15,322 - Send someone to dig the canal. - Yes. 834 01:08:15,388 --> 01:08:18,071 - Send someone to the forest to kill Meng. - Yes. 835 01:08:21,851 --> 01:08:24,089 I've searched, sir, but there's none inside. 836 01:08:24,860 --> 01:08:29,203 Let's ask the family there. 837 01:08:29,277 --> 01:08:30,224 Go. 838 01:08:37,756 --> 01:08:40,473 Old pal, old pal... 839 01:08:44,444 --> 01:08:46,867 do you know where the girl is... 840 01:08:46,941 --> 01:08:47,988 in the Butterfly Forest? 841 01:08:49,180 --> 01:08:50,227 How should I know? 842 01:08:51,517 --> 01:08:53,754 - Thank you. - Don't mention it. 843 01:09:00,541 --> 01:09:01,489 Chase! 844 01:09:11,326 --> 01:09:12,668 The men in the Forest have disappeared. 845 01:09:14,781 --> 01:09:16,342 Something must have happened to Uncle. 846 01:09:20,253 --> 01:09:21,366 Prepare the coach quickly. 847 01:09:29,693 --> 01:09:31,865 You're Ma Fang-chung. 848 01:09:34,335 --> 01:09:36,506 - You're Ma Fang-chung? - You're Sun Chu. 849 01:09:36,574 --> 01:09:38,429 - Yes, come down with me. - Okay. 850 01:09:46,717 --> 01:09:47,700 Over there. 851 01:10:01,312 --> 01:10:03,994 Quick, support him. Close the door quickly. 852 01:10:08,351 --> 01:10:10,521 Fang-chung, is the coach ready? 853 01:10:10,591 --> 01:10:12,631 It's been ready for over 10 years. 854 01:10:13,215 --> 01:10:15,671 Sun Ohu, go and see if there's anyone outside. 855 01:10:15,743 --> 01:10:16,691 Yes. 856 01:10:20,542 --> 01:10:21,492 Who did it? 857 01:10:22,016 --> 01:10:23,958 - Lu Hsiang-chuan. - Really? 858 01:10:25,728 --> 01:10:27,582 Uncle, there's no one outside. 859 01:10:27,647 --> 01:10:32,950 Remember, you must stop at the shop in town, 860 01:10:33,024 --> 01:10:34,518 and enquire of them about the way. 861 01:10:34,591 --> 01:10:35,540 I know. 862 01:10:39,392 --> 01:10:43,669 Uncle, we shall never meet again. 863 01:10:44,257 --> 01:10:48,087 Thanks for saving my life 15 years ago. 864 01:10:53,761 --> 01:10:54,742 Speak no more of it. 865 01:10:58,593 --> 01:11:01,146 Brother Ma, I'll count on you. 866 01:11:01,825 --> 01:11:04,759 - Don't worry, brother. - Thank you. 867 01:11:13,824 --> 01:11:15,483 Is this man reliable? 868 01:11:16,161 --> 01:11:18,942 Of course, he waited for me in the canal... 869 01:11:19,009 --> 01:11:20,384 for 15 years. 870 01:11:21,090 --> 01:11:23,937 Do you think he is reliable? 871 01:11:24,962 --> 01:11:27,351 How are things with the well? 872 01:11:33,154 --> 01:11:35,521 Daddy, daddy. 873 01:11:38,018 --> 01:11:39,580 They're your kids. 874 01:11:42,434 --> 01:11:46,078 One is 8 and the other is 6 years old. 875 01:11:47,203 --> 01:11:50,270 I saved Fang-chung's life... 876 01:11:51,266 --> 01:11:55,838 and you saved my life. 877 01:11:56,579 --> 01:11:59,808 I'll repay you the rest of my life. 878 01:12:50,532 --> 01:12:56,097 Yu Hsia, do you remember I was sentenced... 879 01:12:56,164 --> 01:12:59,329 to death for killing a mandarin... 880 01:12:59,397 --> 01:13:01,568 and was rescued by Uncle 18 years ago? 881 01:13:06,245 --> 01:13:08,766 I've been grateful to him... 882 01:13:10,118 --> 01:13:12,538 for saving my husband. 883 01:13:13,284 --> 01:13:14,714 But... 884 01:13:23,237 --> 01:13:26,498 Don't let anyone know about Uncle. 885 01:13:27,525 --> 01:13:31,071 Yu Hsia, loyalty's precious in life. 886 01:13:31,141 --> 01:13:33,247 Let's sacrifice the kids. 887 01:13:36,325 --> 01:13:37,438 Come. 888 01:13:38,310 --> 01:13:39,620 POISON 889 01:13:40,326 --> 01:13:41,308 Have some more. 890 01:13:42,118 --> 01:13:43,296 It's really nice! 891 01:13:43,366 --> 01:13:46,846 Quiet. Ma will give you something to eat. 892 01:13:46,918 --> 01:13:48,544 Really? What is it? 893 01:13:48,614 --> 01:13:53,436 Quiet! Listen to papa and mama! 894 01:13:54,054 --> 01:13:55,298 Finish it, finish quickly 895 01:13:55,366 --> 01:13:56,315 I'll give you something to eat again. 896 01:13:56,390 --> 01:13:57,374 I want some more. 897 01:13:57,447 --> 01:13:58,591 Eat congee! 898 01:13:58,662 --> 01:14:01,084 Congee, it's nice. 899 01:14:02,119 --> 01:14:04,191 Your bowl's bigger. I want yours. 900 01:14:04,262 --> 01:14:05,690 Don't. 901 01:14:05,767 --> 01:14:07,011 I must. 902 01:14:07,079 --> 01:14:08,704 Mama gave it to me. 903 01:14:09,190 --> 01:14:10,172 I am older than you. 904 01:14:10,246 --> 01:14:13,062 Quiet, quiet! Come, eat quickly! 905 01:14:13,128 --> 01:14:15,712 After eating, papa will take you somewhere. 906 01:14:15,782 --> 01:14:17,277 Where? 907 01:14:18,951 --> 01:14:22,913 A faraway and beautiful place. 908 01:14:22,983 --> 01:14:25,056 On getting there, 909 01:14:25,126 --> 01:14:28,192 our family will never part again. 910 01:14:28,263 --> 01:14:30,500 That is great. Let's eat. 911 01:14:30,568 --> 01:14:32,095 I'll take you there. 912 01:14:35,368 --> 01:14:37,789 Eat. Have one more mouthful. 913 01:14:37,863 --> 01:14:39,325 And you too. 914 01:14:41,256 --> 01:14:42,718 Have some more. 915 01:14:44,103 --> 01:14:45,216 And you too. 916 01:14:59,753 --> 01:15:00,929 Stop. 917 01:15:08,937 --> 01:15:10,366 - Search. - Yes. 918 01:15:19,946 --> 01:15:21,472 Mr. Lu, there are traces of a coach. 919 01:15:22,185 --> 01:15:23,777 - Get the horse. - Yes. 920 01:15:28,714 --> 01:15:30,371 DRAGON GATE INN 921 01:15:37,002 --> 01:15:38,432 WINE 922 01:15:45,514 --> 01:15:48,066 Boss, someone in my coach is hurt. 923 01:15:48,138 --> 01:15:49,895 Will you give me some water, please? 924 01:15:49,962 --> 01:15:50,910 Okay. 925 01:15:59,530 --> 01:16:01,418 Thank you, thank you. 926 01:16:03,146 --> 01:16:07,076 Uncle, you drink first. We'll leave at once. 927 01:16:57,996 --> 01:17:02,251 Uncle, I've finished the thing you want. 928 01:17:02,988 --> 01:17:05,770 I've completed the journey you wanted me to. 929 01:17:35,629 --> 01:17:36,905 Are you sure there's someone in the coach? 930 01:17:36,973 --> 01:17:40,771 Yes. The driver even brought him water. 931 01:17:40,846 --> 01:17:43,463 Mr. Lu, we've searched everywhere. 932 01:17:43,533 --> 01:17:44,581 We can't go wrong. 933 01:17:45,742 --> 01:17:47,847 I won't set my mind at ease... 934 01:17:47,918 --> 01:17:49,478 unless I find his body. 935 01:17:53,293 --> 01:17:55,269 - Who's inside? - Someone who's looking for you. 936 01:18:02,509 --> 01:18:04,582 Why are you also here? 937 01:18:05,071 --> 01:18:06,958 You promised that after Uncle's dead... 938 01:18:07,022 --> 01:18:08,878 You'll give me the title deed... 939 01:18:08,943 --> 01:18:11,081 for the forest and 100,000 taels. 940 01:18:12,462 --> 01:18:16,652 But Uncle was not killed by Meng Sheng-hun. 941 01:18:17,551 --> 01:18:20,072 You didn't want him to kill Uncle. 942 01:18:20,143 --> 01:18:22,727 You only used him to puzzle Uncle. 943 01:18:22,799 --> 01:18:26,095 Because you know only one man can kill him. 944 01:18:26,671 --> 01:18:27,915 You know everything. 945 01:18:27,983 --> 01:18:29,478 Yes, 946 01:18:29,551 --> 01:18:32,268 we're birds of the same feather. 947 01:18:33,711 --> 01:18:35,305 Aren't you afraid I may not give you? 948 01:18:35,823 --> 01:18:37,252 No. 949 01:18:37,327 --> 01:18:41,353 Because only I know you killed Uncle... 950 01:18:41,423 --> 01:18:45,962 and only I know what you want. 951 01:18:50,959 --> 01:18:52,650 Come, come quickly. 952 01:18:52,719 --> 01:18:56,264 Coming, coming. 953 01:19:27,378 --> 01:19:28,839 Did father say this is the place? 954 01:19:28,913 --> 01:19:29,860 Yes. 955 01:19:35,250 --> 01:19:38,216 Run. Go to Peh Sheng Temple, 956 01:19:38,289 --> 01:19:41,452 and burn 3 candles there. 957 01:19:41,522 --> 01:19:43,343 - You'll be contacted. - White candle. 958 01:19:43,409 --> 01:19:44,620 Miss, look. 959 01:19:59,217 --> 01:20:00,200 Let me do it. 960 01:20:19,859 --> 01:20:20,807 Look. 961 01:20:42,931 --> 01:20:44,141 I Hsien-lung. 962 01:20:44,754 --> 01:20:45,703 Uncle I. 963 01:20:46,963 --> 01:20:50,672 He betrayed Uncle several months ago. 964 01:20:52,627 --> 01:20:53,575 Wait. 965 01:20:55,220 --> 01:20:58,384 Meng Sheng-hun, if I betrayed Uncle... 966 01:20:58,452 --> 01:20:59,826 would I have come to meet you here? 967 01:21:01,459 --> 01:21:04,756 All this was Uncle's plan. 968 01:21:04,820 --> 01:21:07,274 You probably know that Uncle always... 969 01:21:07,349 --> 01:21:08,624 make's prior arrangements for everything. 970 01:21:10,901 --> 01:21:12,689 Uncle I, where is my father now? 971 01:21:13,172 --> 01:21:15,409 Your father told me when we wear in white. 972 01:21:15,476 --> 01:21:16,721 It means the Society's in trouble. 973 01:21:16,788 --> 01:21:18,696 Let's arm ourselves and wait for him here. 974 01:21:18,772 --> 01:21:19,721 Then he's still... 975 01:21:19,796 --> 01:21:22,667 Don't worry. No one can kill him, 976 01:21:22,740 --> 01:21:23,886 not even you. 977 01:22:27,159 --> 01:22:31,185 I only said there's no remedy for the needle. 978 01:22:31,254 --> 01:22:34,222 Yet one with internal control... 979 01:22:34,293 --> 01:22:36,433 May be exempt from the poison. 980 01:22:56,567 --> 01:22:58,509 The day's coming soon. 981 01:23:23,000 --> 01:23:25,488 LU HSIANG CHUAN 982 01:23:37,528 --> 01:23:40,148 Wang Wei, have you considered if our deal... 983 01:23:40,217 --> 01:23:43,730 with the Roc Society's to our advantage? 984 01:23:43,801 --> 01:23:47,597 Sir, the zero percent profit-sharing... 985 01:23:47,673 --> 01:23:49,461 is to our advantage. 986 01:23:50,809 --> 01:23:52,304 - Lu Shan. - Yes. 987 01:23:52,377 --> 01:23:53,903 Have our men in the north had any news... 988 01:23:53,976 --> 01:23:55,951 about I Hsien-lung and Meng Sheng-hun? 989 01:23:56,442 --> 01:23:58,711 No, we only heard... 990 01:23:58,777 --> 01:24:02,902 they appeared for a while in Shantung and then disappeared. 991 01:24:05,240 --> 01:24:07,794 But sooner or later they'll come to us. 992 01:24:09,019 --> 01:24:10,839 Right. When will the Chief of the Roc arrive? 993 01:24:11,545 --> 01:24:13,685 Feng Hao's waiting for him outside. 994 01:24:13,754 --> 01:24:15,161 He will be here at noon. 995 01:24:19,099 --> 01:24:21,270 There are guests. 996 01:24:21,339 --> 01:24:24,021 Wait. 997 01:24:28,154 --> 01:24:29,813 So it's the Chief of the Roc Society. 998 01:24:30,490 --> 01:24:32,149 The Chief of the Roc Society's here. 999 01:24:48,987 --> 01:24:52,120 Sir, please! 1000 01:24:56,027 --> 01:24:59,344 There must be more than one man inside. 1001 01:25:00,572 --> 01:25:01,651 Who are you? 1002 01:25:05,148 --> 01:25:06,096 I Fu. 1003 01:25:10,652 --> 01:25:12,114 Meng Sheng-hun. 1004 01:25:12,603 --> 01:25:14,064 And you? 1005 01:25:20,156 --> 01:25:23,059 Impossible, you couldn't have lived! 1006 01:25:24,509 --> 01:25:29,627 I told you nothing's absolute. 1007 01:25:29,693 --> 01:25:33,687 There's always another possibility. 1008 01:25:33,757 --> 01:25:35,186 You're wrong. 1009 01:25:35,804 --> 01:25:37,713 Without finding your body... 1010 01:25:38,204 --> 01:25:40,028 I'll always wait for you. 1011 01:25:51,517 --> 01:25:56,153 You've taught me to let others under-rate you, 1012 01:25:56,221 --> 01:25:58,524 but never under-rate others. 1013 01:25:59,101 --> 01:26:02,451 Now it's your mistake. 1014 01:26:03,070 --> 01:26:04,018 Fight. 1015 01:26:34,686 --> 01:26:37,208 Feng Hao, bring the men outside. 1016 01:26:37,279 --> 01:26:38,772 - Yes. - No need. 1017 01:26:44,702 --> 01:26:45,913 Men. 1018 01:27:02,431 --> 01:27:04,985 Uncle, the men outside have either died... 1019 01:27:05,056 --> 01:27:07,195 or defected. Now we're the only ones... 1020 01:27:07,264 --> 01:27:08,441 inside and outside the Lung Men Society. 1021 01:27:09,600 --> 01:27:12,382 Lu, you've followed me many years. 1022 01:27:12,447 --> 01:27:14,138 Probably you've not learned this maneuver. 1023 01:27:14,879 --> 01:27:15,959 Fight. 1024 01:27:17,791 --> 01:27:19,068 Rattan shield. The tunnel. 1025 01:28:55,300 --> 01:28:56,924 So you're here. 1026 01:28:57,698 --> 01:29:00,383 I heard you're the most famous killer. 1027 01:29:01,506 --> 01:29:03,394 See if you can kill me. 1028 01:29:03,458 --> 01:29:04,920 Do you think I stand any chance? 1029 01:29:06,178 --> 01:29:09,146 Not the slightest chance... 1030 01:29:10,018 --> 01:29:12,702 for I have never been defeated. 1031 01:29:12,772 --> 01:29:17,442 I've never met one I can't kill either. 1032 01:29:22,147 --> 01:29:24,221 You're quite nimble. 1033 01:29:32,355 --> 01:29:33,785 You've lived up to your name. 1034 01:29:33,861 --> 01:29:35,267 You're not bad also. 1035 01:29:39,779 --> 01:29:43,326 You forget what I wear. 1036 01:31:15,624 --> 01:31:18,045 It's bullet-proof... 1037 01:31:18,119 --> 01:31:20,224 but may be hurt by internal skill. 1038 01:31:21,896 --> 01:31:25,375 You're the only man here. 1039 01:31:25,446 --> 01:31:29,124 You want to wait for death or what. 1040 01:31:38,727 --> 01:31:41,794 Lu Hsiang-chuan is Lu Hsiang-chuan. 1041 01:32:03,912 --> 01:32:05,189 Hsiang-chuan, what is it? 1042 01:32:05,673 --> 01:32:06,719 Close the door quickly. 1043 01:32:10,250 --> 01:32:12,999 Where are the gold and notes? 1044 01:32:13,705 --> 01:32:15,680 The 200,000 taels of gold and $500,000... 1045 01:32:15,754 --> 01:32:16,962 are in the box in the back room. 1046 01:32:17,033 --> 01:32:18,210 And the horse? 1047 01:32:18,281 --> 01:32:19,230 In the backyard. 1048 01:32:19,753 --> 01:32:21,727 Uncle is right. 1049 01:32:21,801 --> 01:32:25,249 One must prepare for anything. 1050 01:32:26,602 --> 01:32:28,674 - Any wine? - Here. 1051 01:32:58,410 --> 01:33:02,566 Hsia Ching, do you remember our youth? 1052 01:33:03,338 --> 01:33:07,016 We used to starve and steal together, 1053 01:33:07,563 --> 01:33:11,872 and pass many cold nights. 1054 01:33:13,866 --> 01:33:17,129 And you've supported me for over 20 years. 1055 01:33:19,850 --> 01:33:23,266 Everyone must have a true friend... 1056 01:33:23,755 --> 01:33:26,506 so that when fate's against him... 1057 01:33:26,571 --> 01:33:30,052 he will not feel lonely. 1058 01:33:32,332 --> 01:33:35,528 No, men like you have no friend's. 1059 01:33:41,644 --> 01:33:43,465 You think of getting away again. 1060 01:33:44,012 --> 01:33:48,484 I've chosen this last place for you. 1061 01:33:49,484 --> 01:33:51,045 Hsia Ching, you... 1062 01:33:52,331 --> 01:33:53,826 I learned it from you. 1063 01:33:53,900 --> 01:33:55,787 You can betray him. 1064 01:33:55,853 --> 01:33:57,641 So can I betray you. 1065 01:33:58,572 --> 01:34:02,348 I have already poisoned it. 1066 01:34:04,108 --> 01:34:06,791 You've also drunk the wine. 1067 01:34:06,860 --> 01:34:10,571 But it's not the same wine. 1068 01:34:33,486 --> 01:34:36,715 You said yourself what I want to kill... 1069 01:34:36,782 --> 01:34:40,643 should be killed and can be killed. 1070 01:34:48,909 --> 01:34:50,820 Master, master. 1071 01:34:53,645 --> 01:34:54,791 Miss is here. 1072 01:34:57,101 --> 01:34:59,370 Sheng-hun, come with me. 1073 01:35:07,759 --> 01:35:12,298 Sheng-hun, you may go with Hsiao Tieh. 1074 01:35:12,813 --> 01:35:13,894 Why? 1075 01:35:13,967 --> 01:35:18,222 If you stay, you may kill me some day... 1076 01:35:18,735 --> 01:35:22,118 for there's always a power struggle 1077 01:35:24,271 --> 01:35:26,954 Alright. You can go now. 1078 01:35:27,021 --> 01:35:27,970 Yes. 1079 01:35:41,358 --> 01:35:44,742 Where there are swords, there are killings. 1080 01:35:46,383 --> 01:35:47,561 Good-bye. 1081 01:36:00,783 --> 01:36:02,639 It seems the ancients made swords... 1082 01:36:02,704 --> 01:36:04,941 for the sake of power struggle. 69019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.