All language subtitles for IL LUNGO, IL CORTO, IL GATTO 1967

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,280 --> 00:00:12,720 The Long, The Short, The Cat. 2 00:02:58,160 --> 00:03:00,400 Stop the water. 3 00:03:05,120 --> 00:03:06,320 Follow me. 4 00:03:14,720 --> 00:03:18,200 Do you think we've washed it properly? 5 00:03:18,200 --> 00:03:21,080 I think I washed it. 6 00:03:21,080 --> 00:03:25,040 You know it needs to be cleaned in a special way. 7 00:03:30,320 --> 00:03:34,760 I thought so... The exhaust pipe is dirty. 8 00:03:34,760 --> 00:03:37,800 Why did you have to look in there? 9 00:03:37,800 --> 00:03:41,280 One looks in the exhaust, the suspension, even the gears. 10 00:03:41,280 --> 00:03:44,960 Why does it have to be so thorough? 11 00:03:44,960 --> 00:03:47,160 It's the only way. Look, the car isn't clean. 12 00:03:47,160 --> 00:03:50,200 Do it yourself. - Impossible. 13 00:03:50,200 --> 00:03:52,280 Why? - I cannot lower myself. 14 00:03:52,280 --> 00:03:55,800 Back problems? - No, I'm the Comenda's personal assistant. 15 00:03:55,800 --> 00:03:59,960 But you were happy to lower yourself when you looked in the exhaust. 16 00:03:59,960 --> 00:04:04,440 That's my function. - No, I'm the one who functions round here. 17 00:04:04,440 --> 00:04:09,920 I cook, I clean the floors and I'm in charge of the kitchen. 18 00:04:09,920 --> 00:04:13,160 Of course, you're facto-tum. - Say that again. 19 00:04:13,160 --> 00:04:18,240 Imbecile, I said facto-tum, from the ancient Greek, meaning... 20 00:04:18,240 --> 00:04:22,960 It means 'All to do'. Follow me. 21 00:04:24,000 --> 00:04:27,920 Clean the car and give it a shampoo. - Yeah, right. 22 00:04:31,000 --> 00:04:33,360 Ciccio... Franco. - Who is it? 23 00:04:34,360 --> 00:04:36,680 Imbecile. Turn it off. 24 00:04:37,560 --> 00:04:39,280 What is it, Gina? 25 00:04:40,440 --> 00:04:43,200 It's time to bring Comenda his breakfast. 26 00:04:43,800 --> 00:04:46,520 Didn't you hear? - But I've got to clean the car. 27 00:04:46,520 --> 00:04:49,360 Are you forgetting that you're facto-tum? 28 00:04:50,080 --> 00:04:54,080 Bread, jam, butter, milk and coffee. It's all there, you can go. 29 00:04:56,040 --> 00:05:01,400 The bin, didn't you hear the noise? - Then you take breakfast to Comenda. 30 00:05:01,400 --> 00:05:05,600 Impossible, I'm personal assistant to the lady. 31 00:05:12,880 --> 00:05:15,720 Breakfast first. Comenda cannot be kept waiting. 32 00:05:19,920 --> 00:05:23,880 First the rubbish bin, or he'll leave. 33 00:05:24,400 --> 00:05:26,320 Breakfast first. 34 00:05:26,960 --> 00:05:29,120 The bin. 35 00:05:29,120 --> 00:05:30,760 Breakfast. 36 00:05:30,760 --> 00:05:33,400 The bin. - Breakfast. 37 00:06:20,360 --> 00:06:24,760 Unacceptable, unheard of... 38 00:06:25,040 --> 00:06:30,840 Who brought this bin into Comenda's room? 39 00:06:32,040 --> 00:06:35,800 Who was it? I'd like to know. 40 00:06:35,800 --> 00:06:41,560 Who was it? I should fire you all for this stunt. 41 00:06:41,560 --> 00:06:45,480 This would never have happened in Milan. 42 00:06:45,480 --> 00:06:50,000 You'll never understand what a Comenda is. 43 00:06:50,000 --> 00:06:55,200 You have no respect, you couldn't care less about him. 44 00:06:55,200 --> 00:06:56,520 Yes, but... - Silence. 45 00:06:56,520 --> 00:07:00,960 You forgot it was the 6th today. Do you know what the 6th is? 46 00:07:00,960 --> 00:07:02,920 The befana - What befana? 47 00:07:02,920 --> 00:07:08,360 It's Comenda's birthday today and none of you wished him happy birthday. 48 00:07:08,360 --> 00:07:10,080 Happy birthday. 49 00:07:12,800 --> 00:07:14,000 There we are... 50 00:07:16,200 --> 00:07:19,240 Comenda is doing well after all these years... 51 00:07:19,240 --> 00:07:22,640 Know how many I'd give him? - No, and we don't care to know... 52 00:07:22,880 --> 00:07:26,280 We just put on how many the lady asks for. 53 00:07:26,280 --> 00:07:27,960 Hurry, they're calling. 54 00:07:40,240 --> 00:07:42,200 Give me the cake... 55 00:07:42,200 --> 00:07:45,240 I remind you I am the personal assistant for all celebrations. 56 00:07:48,760 --> 00:07:52,200 I'm next, I'm the lady's personal assistant. 57 00:07:53,160 --> 00:07:54,720 There's no one left. 58 00:08:19,280 --> 00:08:21,240 1... 2... 3. 59 00:08:21,480 --> 00:08:25,760 Happy birthday to you... 60 00:08:25,760 --> 00:08:35,680 Happy birthday to Comenda... 61 00:08:35,680 --> 00:08:41,880 Happy birthday to you. 62 00:08:57,960 --> 00:09:01,560 Do we want to go for a walk now, Mr Comenda? 63 00:09:01,560 --> 00:09:03,920 What are you doing? - Getting him out. 64 00:09:03,920 --> 00:09:07,640 Hold him in your arms. - No, the lady said he should move. 65 00:09:07,640 --> 00:09:11,920 He'll escape if we do that, you should know from experience. 66 00:09:11,920 --> 00:09:16,600 He won't stay put, besides, he scratches. Let's use a lead. 67 00:09:16,760 --> 00:09:19,320 Fool. Do you think he's a dog? 68 00:09:19,320 --> 00:09:21,400 No, he's a cat. - Quiet... 69 00:09:21,400 --> 00:09:24,520 If the lady heard this she would have a heart attack. 70 00:09:24,520 --> 00:09:28,280 To me, he's a cat. - And he is... 71 00:09:28,280 --> 00:09:33,480 ...but hidden inside that fur is the Commendatore, Archibald Capelini. 72 00:09:33,480 --> 00:09:36,200 How is that possible? - Merenitokesis. 73 00:09:36,200 --> 00:09:38,760 Stop talking like a doctor because I don't understand. 74 00:09:38,760 --> 00:09:43,760 Merenitokesis is Italian and it means the transmigration of souls. 75 00:09:43,760 --> 00:09:46,080 What's that? - What is certain... 76 00:09:46,080 --> 00:09:50,360 ...is that a few days ago, this cat was found behind the lady's door... 77 00:09:50,360 --> 00:09:53,360 ...just a short distance from her dead husband. 78 00:09:53,360 --> 00:09:59,600 This is why the lady is convinced her dead husband's soul is in that cat. 79 00:09:59,600 --> 00:10:02,560 Then he's a dead cat? 80 00:10:02,560 --> 00:10:06,200 Quit with the horse routine. It makes me nervous. 81 00:10:06,200 --> 00:10:09,240 Be quiet and obey... Get the Comendatore. 82 00:10:12,720 --> 00:10:15,400 Ciccio. - What is it? 83 00:10:15,400 --> 00:10:19,200 The cat's not there. - Damn. He's escaped again. 84 00:10:19,200 --> 00:10:24,040 I don't know if he's the lady's husband but I do know that he's a son of a... 85 00:10:27,680 --> 00:10:30,520 Come here. 86 00:10:32,640 --> 00:10:35,040 Are you looking for the cat? - Yes! Have you seen it? 87 00:10:35,040 --> 00:10:38,960 I think it went in there. - Thank you. 88 00:10:52,600 --> 00:10:56,720 Hello? Yes, of course. It's for you. 89 00:10:56,720 --> 00:10:59,480 Who is it? - Ferdinando. 90 00:10:59,880 --> 00:11:01,240 He's coming. 91 00:11:04,080 --> 00:11:07,640 Ferdinando, what is it? - They're coming. 92 00:11:07,640 --> 00:11:10,160 Who? - Those two idiots. 93 00:11:10,160 --> 00:11:12,880 He's escaped again. Great! 94 00:11:15,160 --> 00:11:18,640 Take those sausages down. Hurry. 95 00:11:18,680 --> 00:11:20,520 I'm paying $8.20. 96 00:11:26,720 --> 00:11:29,320 Good morning. Have you seen our cat? 97 00:11:29,320 --> 00:11:32,120 Sure. Look at what he's done... 98 00:11:32,120 --> 00:11:36,720 He stole $5 worth of sausages! - $5? 99 00:11:36,720 --> 00:11:42,240 I've even given you a discount. - Okay. Did you see where he went? 100 00:11:42,240 --> 00:11:46,560 No, I'm sorry. - I saw him heading to the butchers. 101 00:11:46,560 --> 00:11:48,640 Thanks. Let's go. 102 00:11:52,040 --> 00:11:53,440 Rita, call Sergio. 103 00:12:00,280 --> 00:12:04,000 Yes, I get it. Like last time. They've arrived. 104 00:12:04,840 --> 00:12:06,960 Good morning. - Looking for the cat? 105 00:12:06,960 --> 00:12:11,800 If I catch him, I'll make mincemeat out of him. 106 00:12:11,840 --> 00:12:14,000 What has he done? 107 00:12:14,000 --> 00:12:20,480 1kg of beef, 2 steaks and a 300gm filet. How much is it? 108 00:12:21,760 --> 00:12:25,640 $6000 - What? You weighed it first? 109 00:12:25,640 --> 00:12:30,080 No, I was weighing it for a customer when he jumped on the scales. 110 00:12:30,320 --> 00:12:33,160 Ciccio, pay him. - Okay. What's fair is fair. 111 00:12:33,160 --> 00:12:38,320 Did you see where he went? - Yes, he ran into the billiard hall. 112 00:12:38,320 --> 00:12:41,160 He went inside. - Thanks. 113 00:12:43,680 --> 00:12:47,040 What's number for the billiard hall? -412153. 114 00:12:52,440 --> 00:12:54,880 They've just arrived, I'll take care of them. 115 00:12:54,880 --> 00:12:56,800 Archibald? 116 00:13:03,200 --> 00:13:04,840 Archibald? 117 00:13:09,440 --> 00:13:12,160 Sorry. 118 00:13:16,960 --> 00:13:19,240 $4600. - What? 119 00:13:19,240 --> 00:13:21,880 Sorry? - $4600. 120 00:13:21,880 --> 00:13:26,320 The cat you're looking for left a bill of $4600. 121 00:13:26,320 --> 00:13:29,040 5 cappucinos, 3 coffees and a bottle of Marsala. 122 00:13:29,040 --> 00:13:32,640 What cat drinks cappucino's? -... and Marsala? 123 00:13:32,640 --> 00:13:36,440 No, it was on a tray, the cat knocked it all over... 124 00:13:36,440 --> 00:13:40,520 I'm not paying for it. - You're right, it was our fault. 125 00:13:40,520 --> 00:13:43,360 How much? - $4600 126 00:13:43,360 --> 00:13:46,040 Round it down to $4000. -... 600. 127 00:13:46,040 --> 00:13:47,200 And don't be stingy. 128 00:13:47,560 --> 00:13:50,040 $400 change. - Eat it. 129 00:13:52,160 --> 00:13:54,480 Let's go. 130 00:13:54,480 --> 00:13:58,080 You owe for the billiards. - Right, $20. 131 00:13:58,080 --> 00:14:04,280 Does the cat play billiards now? - No, but he scratched up the tables. 132 00:14:04,280 --> 00:14:09,160 Then it's just you left to pay. - I can't. I've only got $10 left. 133 00:14:09,160 --> 00:14:14,080 Okay, I'm going to be nice to you. I'll take this as a deposit... 134 00:14:14,080 --> 00:14:18,280 Pay me at the end of the month. - But it's the 30th today! 135 00:14:18,280 --> 00:14:19,920 ...and tomorrow is the 31st. 136 00:14:21,720 --> 00:14:24,080 He's a friend, Ciccio. - Let's get out of here. 137 00:14:30,640 --> 00:14:34,560 You always lose. Bills must be paid. - Even in Italy? 138 00:14:34,560 --> 00:14:37,640 Sure... Now, we're broke. 139 00:14:37,640 --> 00:14:41,880 That cat has cleaned us out. - We had to pawn our watches... 140 00:14:42,160 --> 00:14:45,920 we are committed to the chains, we just have to try with the cufflinks... 141 00:14:46,200 --> 00:14:49,840 You have golden twins? - No, I was talking about my brothers. 142 00:14:49,840 --> 00:14:53,680 I don't think they'll accept them at the pawnshop. - But at the seaside they will. 143 00:14:53,680 --> 00:14:57,680 Don't do the horse thing. - We're going to be homeless. 144 00:14:57,720 --> 00:15:01,200 Then let's go home. - What about the cat? 145 00:15:01,200 --> 00:15:03,720 No, I'd prefer to go to Vietnam. 146 00:15:06,000 --> 00:15:08,400 Look where he is. 147 00:15:08,840 --> 00:15:10,720 I could kill him sometimes. 148 00:15:13,520 --> 00:15:18,840 Did you get enough exercise? - Sure, our feet still hurt. 149 00:15:18,840 --> 00:15:22,360 I'm talking about Comenda. - We ran behind him. 150 00:15:23,240 --> 00:15:27,600 Why didn't he eat his dinner? You gave him too much meat. 151 00:15:27,600 --> 00:15:31,360 Archibald was almost vegetarian. - Right, 3 kilos of tripe, 3 kilos of sausage... 152 00:15:31,360 --> 00:15:33,320 ...and 3 steaks. - What? 153 00:15:33,320 --> 00:15:36,200 When one becomes a cat their tastes change. 154 00:15:36,200 --> 00:15:42,760 No, Comenda is just like Archie. Now, your aunt will let you hear a comedy... 155 00:15:42,760 --> 00:15:47,960 He loved the theatre so much. Turn on the television. 156 00:15:47,960 --> 00:15:51,800 Turn it on! - It's Saturday, there's no comedy shows... 157 00:15:51,800 --> 00:15:53,960 If you'll remember, they are on Thursday. 158 00:15:53,960 --> 00:15:56,800 Saturday, only music shows. - Music shows. 159 00:15:57,040 --> 00:16:01,240 What a shame, it's the only thing that cheered him up. 160 00:16:02,440 --> 00:16:07,440 He loved them so much. But if they aren't on, then so be it. 161 00:16:07,440 --> 00:16:13,720 So be it. - Like hell! You know what to do. 162 00:16:13,720 --> 00:16:20,000 No, we don't know. - You know very well, get moving. 163 00:16:21,480 --> 00:16:29,600 It's almost dawn, Romeo. Let me kiss you goodnight. 164 00:16:29,600 --> 00:16:33,000 Till tomorrow... I've finished. 165 00:16:33,400 --> 00:16:36,760 Goodnight, Mercedes. - Juliet. 166 00:16:36,760 --> 00:16:40,080 I'm Juliet. - How disgusting. 167 00:16:40,200 --> 00:16:42,880 Goodnight, Romeo. - Juliet. 168 00:16:42,880 --> 00:16:45,200 Who is Romeo? - You. 169 00:16:45,200 --> 00:16:51,040 Goodnight, Juliet. - Goodnight, Romeo. 170 00:16:51,040 --> 00:16:56,320 Goodnight, Juliet. - It's almost dawn, Romeo. 171 00:16:56,320 --> 00:16:59,720 It's almost dawn. - No, you don't say that part. 172 00:17:00,680 --> 00:17:03,000 Sleep falls on your eyes, peace in your chest! 173 00:17:03,000 --> 00:17:04,400 Sleep, sleep... 174 00:17:04,400 --> 00:17:08,600 Sleep falls on your eyes, peace in your chest! - Sleep falls.... 175 00:17:08,600 --> 00:17:09,800 Silence please! 176 00:17:10,080 --> 00:17:13,720 Enough. - Who is it? 177 00:17:13,720 --> 00:17:18,840 Enough. The narration is all wrong. You must study your parts more... 178 00:17:18,840 --> 00:17:21,720 Archibald used to hate poor narration. 179 00:17:21,720 --> 00:17:25,920 Apart from the narration, Archibald is asleep. 180 00:17:27,120 --> 00:17:31,080 Then he's sick. He never fell asleep during a show. 181 00:17:31,480 --> 00:17:35,960 Perhaps he's diabetic? - Poor thing, we must call a narrator. 182 00:17:35,960 --> 00:17:38,840 What? - A veterinarian. 183 00:17:39,040 --> 00:17:44,120 He meant to say doctor. - Call a doctor and give him his pills. 184 00:17:44,120 --> 00:17:48,880 One every six hours. Archibald... 185 00:17:49,960 --> 00:17:51,560 Did you get that? - Sure I did. 186 00:17:51,560 --> 00:17:53,080 The pills. - Every six hours. 187 00:17:56,560 --> 00:17:58,960 What are you doing? - Setting the alarm... 188 00:17:58,960 --> 00:18:03,040 He took the first pill at nine, the next one is at three. 189 00:18:03,040 --> 00:18:05,320 Who's getting up at three? - You. 190 00:18:07,520 --> 00:18:11,360 Why do I have to do it? - Because I set the alarm. 191 00:18:11,360 --> 00:18:14,400 Couldn't I have set it and you wake up? 192 00:18:14,960 --> 00:18:19,920 I'll only wake up if I have to strangle him. 193 00:18:20,240 --> 00:18:23,440 I've caught a cold from running about all day. 194 00:18:23,920 --> 00:18:25,960 Someone's knocking. - I heard. 195 00:18:26,320 --> 00:18:28,960 Why don't you get up? - I'm getting up at three. 196 00:18:34,680 --> 00:18:35,960 Who is it? - Gina. 197 00:18:36,880 --> 00:18:40,680 Comenda has escaped. - Wake me up at midday. 198 00:18:41,200 --> 00:18:44,680 Are you sure? - I was in his room... 199 00:18:44,680 --> 00:18:47,960 It's all her fault, keeping the window open at night. 200 00:18:47,960 --> 00:18:52,240 Yes, the poor Comenda had the heats. - He died from lung disease. 201 00:18:52,800 --> 00:18:55,560 Close the door. - Please! 202 00:18:55,560 --> 00:18:56,680 I'll take care of it. 203 00:19:02,600 --> 00:19:04,160 Wake up. - Is it three? 204 00:19:05,640 --> 00:19:07,840 Get up. - What is it? 205 00:19:08,000 --> 00:19:09,800 You know what to do. 206 00:19:09,800 --> 00:19:13,560 But the window is open and I've got a cold. 207 00:19:13,560 --> 00:19:17,800 If she finds out, she'll send us both to look for him and it's cold tonight. 208 00:19:17,840 --> 00:19:22,760 How will she find out? - She always says goodnight to him. 209 00:19:52,360 --> 00:19:54,520 Goodnight, Archie. 210 00:20:01,520 --> 00:20:04,440 Till tomorrow, my love. 211 00:20:05,880 --> 00:20:11,960 What evil people... They've closed the window. 212 00:20:12,920 --> 00:20:19,560 Your aunt still remembers your old habits. Happy, now? 213 00:20:20,760 --> 00:20:22,080 Bless you, Archie. 214 00:20:26,240 --> 00:20:32,160 There... It's horrendous. 215 00:20:33,760 --> 00:20:37,520 What happened? - A monstrosity. 216 00:20:37,520 --> 00:20:41,160 Where is Archibald? 217 00:20:55,760 --> 00:20:57,160 Terrible night... 218 00:20:57,160 --> 00:20:58,920 Time of the wolves. -... and cats. 219 00:20:59,200 --> 00:21:02,040 What? - Cats are worse than wolves. 220 00:21:02,480 --> 00:21:05,040 No one sends people out to look for wolves at night. 221 00:21:05,040 --> 00:21:08,040 You're looking for a cat. On a night like this? 222 00:21:08,040 --> 00:21:12,080 We agree, but the owner doesn't. - I see you don't like cats. 223 00:21:12,680 --> 00:21:14,880 We don't like cats? 224 00:21:16,440 --> 00:21:20,600 Cats don't go out in this weather, they stay at home. 225 00:21:20,600 --> 00:21:25,520 Yes, but our cat is different. - A siamese? A persian? 226 00:21:26,000 --> 00:21:27,720 A soriano? - An idiot. 227 00:21:28,360 --> 00:21:31,000 Gina? 228 00:21:32,560 --> 00:21:38,400 Gina, it's almost dawn. 229 00:21:38,400 --> 00:21:41,960 What are you saying? - Sorry, I was asleep. 230 00:21:41,960 --> 00:21:48,080 I can see that but what about my poor Archibald? 231 00:21:48,080 --> 00:21:50,640 Aren't they back yet? - Quiet. 232 00:21:55,760 --> 00:22:01,040 No, I thought it was him. It was the ears in my heart... 233 00:22:02,400 --> 00:22:05,360 If you had a husband, you'd understand. 234 00:22:05,880 --> 00:22:13,080 A husband like Archibald; smart, honest, good, intelligent... 235 00:22:13,080 --> 00:22:16,480 ...in love, faithful. So faithful. 236 00:22:17,200 --> 00:22:22,120 In 18 years of marriage he never cheated on me... 237 00:22:22,120 --> 00:22:25,800 If he had betrayed me just once I would've died from the pain. 238 00:22:28,000 --> 00:22:31,200 Did you hear? - It came from the basement. 239 00:22:31,200 --> 00:22:33,920 It's him. Let's go. 240 00:22:52,480 --> 00:22:55,360 Traitor. 241 00:23:00,640 --> 00:23:01,680 Madam... 242 00:23:02,040 --> 00:23:03,040 Madam... 243 00:23:03,600 --> 00:23:04,760 Madam... 244 00:23:08,760 --> 00:23:11,520 Are they deaf? - Maybe they're asleep. 245 00:23:13,640 --> 00:23:18,640 Finally, you're here. Whenever something happens you disappear. 246 00:23:18,640 --> 00:23:22,000 Disappear? We've spent all night looking for that damned cat. 247 00:23:22,000 --> 00:23:25,360 She's dead. - Did you hear? He's dead. 248 00:23:25,360 --> 00:23:29,160 Sure, with all the bad luck we brought him. 249 00:23:33,040 --> 00:23:38,840 This is the death certificate. Sadly, I cannot do anymore. 250 00:23:43,640 --> 00:23:46,360 Are you from the animal welfare society? 251 00:23:46,360 --> 00:23:50,160 No, he's the vet. - I'm the doctor. 252 00:23:50,160 --> 00:23:52,760 If they'd called a vet they might have saved him. 253 00:23:52,760 --> 00:23:58,320 Not a chance. When I arrived we were already death's door. 254 00:23:58,320 --> 00:24:04,880 What a terrible place to die. - I almost feel sorry for the poor animal. 255 00:24:05,520 --> 00:24:08,880 Servants today don't have any respect. 256 00:24:09,160 --> 00:24:13,120 You don't know what we've been through... 257 00:24:13,120 --> 00:24:15,800 We don't care. In fact, we're happy. 258 00:24:15,800 --> 00:24:17,280 What cynicism... 259 00:24:17,560 --> 00:24:21,760 Did the lady suffer much? - She had no idea. 260 00:24:21,760 --> 00:24:24,600 When she finds out she'll have a heart attack. 261 00:24:33,680 --> 00:24:37,160 Ciccio... 262 00:24:41,440 --> 00:24:47,720 Ciccio, it's Comenda's ghost. - Ghost? It's Archibald. 263 00:24:48,600 --> 00:24:50,640 Archibald? Then who's dead? 264 00:24:50,640 --> 00:24:57,000 The poor lady is dead. - The lady is dead? 265 00:25:02,040 --> 00:25:04,840 Ciccio, how does that proverb go? - Which one? 266 00:25:04,840 --> 00:25:06,640 Who dies peace. 267 00:25:06,640 --> 00:25:08,760 What do we have to do to get some peace round here? 268 00:25:08,760 --> 00:25:11,840 I understand. - Excuse me doctor... 269 00:25:13,680 --> 00:25:17,840 Are you sure she's dead? - Sadly, yes. 270 00:25:17,840 --> 00:25:22,600 Is it possible she appears to be dead but she isn't? 271 00:25:22,600 --> 00:25:26,240 You mean in trance? No, definetely not. 272 00:25:26,240 --> 00:25:29,720 Ciccio, if he rules it out, then let's proceed. 273 00:25:54,720 --> 00:25:56,520 Archibald. 274 00:26:33,480 --> 00:26:38,640 I, Marchesa Annarosa Cappellini, in my full faculties of body and mind 275 00:26:38,640 --> 00:26:41,680 in abandoning this valley of tears forever, 276 00:26:41,680 --> 00:26:47,240 which nevertheless was given to me comfortable from my unforgettable and beloved consort, 277 00:26:47,320 --> 00:26:50,320 remembering those who guarded me 278 00:26:53,360 --> 00:26:59,040 I cannot forget who was fond and faithful to me for years and years. 279 00:26:59,200 --> 00:27:03,680 - Ciccio speaks of us, the good soul, she has never forgotten us. 280 00:27:03,680 --> 00:27:07,600 - For us she was not a master, she was a mother. - A mother... 281 00:27:07,600 --> 00:27:13,040 - And we were her two children to her... - Two children... two children... 282 00:27:14,240 --> 00:27:19,200 So, first of all I will remember my devoted waitress Gina Bianchini 283 00:27:19,880 --> 00:27:22,520 - Who is the maid Gina? - I... 284 00:27:22,880 --> 00:27:29,920 - She. - To which I leave the villa I lived in until the last day. 285 00:27:30,120 --> 00:27:32,160 Mamma Mia! 286 00:27:32,160 --> 00:27:35,920 But as before you say that you can not forget about us and then leave the villa to you? 287 00:27:35,920 --> 00:27:38,120 - There must be a mistake, read well. - You read... 288 00:27:38,120 --> 00:27:39,440 Stop 289 00:27:40,560 --> 00:27:44,280 So miss, do you accept the legacy or not? 290 00:27:44,280 --> 00:27:48,760 - I... but I... - Listen if you don't want to accept, don't compliment, let's accept... 291 00:27:48,760 --> 00:27:53,920 - Us, so the notary is not offended right? - No, no, but I accept, I accept. 292 00:27:53,920 --> 00:27:57,400 You understand, as soon as one leaves a villa, there is immediately someone who accepts. 293 00:27:57,400 --> 00:28:02,040 - Shut up please, can I go on? - Go where you want, go where you want... 294 00:28:02,040 --> 00:28:03,800 Please go ahead. 295 00:28:03,800 --> 00:28:09,000 All my other properties, as per the attached list, 296 00:28:09,560 --> 00:28:16,760 I bequeathed to the International Body for the Protection of Abandoned Cats. 297 00:28:18,080 --> 00:28:22,040 - But then what is she leaving us? - One moment, there is a burden for you. 298 00:28:22,040 --> 00:28:28,520 A burden? A burden on the two of us? Ciccio I feel honored, what is it? 299 00:28:28,520 --> 00:28:30,600 - Don't you know what a burden is? - No. 300 00:28:30,600 --> 00:28:33,480 - It's a burden, he left us a burden. - A weight here... 301 00:28:33,480 --> 00:28:37,120 No, the burden falls on the aforementioned body. 302 00:28:37,760 --> 00:28:41,240 With the cost of an annuity of one million per month each 303 00:28:41,240 --> 00:28:46,960 in favor of my faithful servants, Ciccio Lacapra and Franco Pipitone. 304 00:28:46,960 --> 00:28:51,320 - An annuity - Ciccio... 305 00:28:51,680 --> 00:28:55,200 - Millionaires, a million a month? 306 00:28:55,240 --> 00:28:59,200 - Where are you going to spend your holidays, my boy? - Well, I haven't decided yet! 307 00:28:59,200 --> 00:29:00,400 He hasn't decided. 308 00:29:00,400 --> 00:29:02,800 One moment please, there is a condition. 309 00:29:02,800 --> 00:29:05,240 The conditional? Which one, which one? 310 00:29:05,240 --> 00:29:10,200 Provided that they take care of my beloved cat Archibald 311 00:29:10,200 --> 00:29:13,880 and cherish it with love until the last day of his life. 312 00:29:13,880 --> 00:29:15,440 Do you accept the bequest? 313 00:29:15,440 --> 00:29:21,160 - The legacy yes, the condition no. - Impossible, it is a sine qua non. 314 00:29:21,160 --> 00:29:25,040 Feel if the condition is yes or no, I'll tell you right away that I'm for no. 315 00:29:25,040 --> 00:29:28,080 No, condition sine qua non is a Swiss saying. 316 00:29:28,080 --> 00:29:31,880 - Singular or plural? - Accept by force. 317 00:29:31,880 --> 00:29:34,120 We accept everything except the cat. 318 00:29:34,120 --> 00:29:40,320 No, the cat is mandatory, where is he, where is he? I have to see it right away. 319 00:29:40,320 --> 00:29:45,680 But why does he want to ask the cat if he accepts? Accept, accept, accept... 320 00:29:45,680 --> 00:29:50,440 No, I have an obligation to check his physical condition, his health conditions. 321 00:29:50,440 --> 00:29:54,360 - Well, he won the last match... - Bring him here. 322 00:29:54,360 --> 00:29:57,040 - The cat? - Yes, the cat, what are you waiting for. 323 00:29:57,800 --> 00:29:59,920 - What are we waiting for? - Well... 324 00:29:59,920 --> 00:30:02,200 Well if we wait for the cat to come here, let's wait a long time. 325 00:30:02,200 --> 00:30:07,400 - Speaking of waiting, couldn't our due be anticipated? - Which? 326 00:30:07,400 --> 00:30:09,240 The two million, one by one... 327 00:30:09,240 --> 00:30:12,640 When I see the cat I will make you pour them. Good morning gentlemen. 328 00:30:12,640 --> 00:30:14,120 And goodnight. 329 00:30:14,280 --> 00:30:18,000 See you later notary, of course with the cat, I respect... 330 00:30:18,000 --> 00:30:20,160 If he prefers a real free range... 331 00:30:20,160 --> 00:30:22,160 - The cat the cat. - The cat, the cat... 332 00:30:24,080 --> 00:30:27,480 Ciccio you understand, to get the money you have to bring him Archibald. 333 00:30:27,480 --> 00:30:31,360 - And we will bring it to him. - And how, where do we get it? 334 00:30:31,800 --> 00:30:35,880 Ciccio, I really want to see how you will find him. 335 00:30:35,880 --> 00:30:38,880 Because the notary knows him, does he know what the cat is like? 336 00:30:38,880 --> 00:30:41,880 We go to the Trajan forum we find thousands of cats. 337 00:30:43,240 --> 00:30:45,560 Be careful, pay attention to the hair... 338 00:30:46,720 --> 00:30:49,280 Here, Mr. Notary, this is Archibald. 339 00:30:49,280 --> 00:30:52,760 I don't think he looks like an animal grown up in comfort. 340 00:30:53,000 --> 00:30:56,000 Well, actually he is very down after the misfortune. 341 00:30:56,000 --> 00:30:58,360 If you had seen him before, he was just another cat. 342 00:30:58,360 --> 00:31:01,560 - That's already what I suspect. - How? 343 00:31:02,040 --> 00:31:03,680 Whether it's another cat. 344 00:31:03,680 --> 00:31:07,240 Do you say this is another cat? So who is sorry? 345 00:31:07,240 --> 00:31:12,240 I am not interested in the identity of this cat, I care to determine if it is the one mentioned in the legacy. 346 00:31:12,240 --> 00:31:16,720 We do not know this if he is retired, he has not completed 65 years, it does not seem to me to be... 347 00:31:16,760 --> 00:31:19,120 But how do you know that this isn't Archibald? 348 00:31:19,120 --> 00:31:22,840 - It's easy, one moment - What are you doing? 349 00:31:27,680 --> 00:31:32,720 - With the identicat! - The screen, what is Carosello doing? 350 00:31:36,480 --> 00:31:38,080 The bazooka? 351 00:31:49,040 --> 00:31:51,400 That's Archibald. 352 00:31:52,400 --> 00:31:53,880 Right profile. 353 00:31:55,760 --> 00:31:56,960 Left profile. 354 00:31:58,800 --> 00:32:00,200 Front. 355 00:32:01,400 --> 00:32:02,520 Whole body. 356 00:32:03,160 --> 00:32:07,440 This is an impostor. - Doesn't he look like him? 357 00:32:07,480 --> 00:32:08,880 I don't think so. 358 00:32:09,040 --> 00:32:13,200 I bet I could show you a photograph of myself you didn't think was me. 359 00:32:13,200 --> 00:32:15,640 That isn't him. 360 00:32:15,760 --> 00:32:21,080 Perhaps the notary is right, we must have picked up his cousin. 361 00:32:21,080 --> 00:32:24,120 I thought we had the right one. 362 00:32:24,880 --> 00:32:26,120 I warn you... 363 00:32:27,160 --> 00:32:34,120 If you try this trick again, I have enough proof here to identify him... 364 00:32:34,280 --> 00:32:38,000 This card has all his precise physical measurements. 365 00:32:40,400 --> 00:32:43,000 Exact measurements of his whiskers and his ears... 366 00:32:44,360 --> 00:32:46,200 The distance between his ears... 367 00:32:48,080 --> 00:32:49,240 ...and that's not all. 368 00:32:51,880 --> 00:32:53,440 Please observe... 369 00:32:56,800 --> 00:32:59,920 All four of his paw prints. 370 00:33:02,200 --> 00:33:04,160 You won't be able to fool me. 371 00:33:25,440 --> 00:33:26,640 Sorry. 372 00:33:28,160 --> 00:33:31,760 - Do the soles of your feet hurt? - No soles, my feet hurt ... 373 00:33:32,440 --> 00:33:35,360 - Unfortunately we cannot rest on our laurels. - But which laurels... 374 00:33:35,360 --> 00:33:37,720 I rest on the bench. 375 00:33:37,720 --> 00:33:41,800 Put your shoes back on and let's go. We must find him before it's too late... 376 00:33:41,800 --> 00:33:46,560 His feet might change. - If that cat wanted to upset us... 377 00:33:46,560 --> 00:33:49,240 ...he'd emigrate to Australia. 378 00:33:49,600 --> 00:33:53,000 Let's go. - Wait, let me put my shoe on. 379 00:33:54,200 --> 00:33:56,280 Archibald... 380 00:33:57,560 --> 00:34:01,880 Are you still looking for that cat? - I'm afraid so. 381 00:34:01,880 --> 00:34:07,000 Have you seen it? - How do I know which one it is? 382 00:34:07,000 --> 00:34:09,280 He's called Archibald. 383 00:34:09,280 --> 00:34:12,640 I saw one recently with a sausage in it's mouth. 384 00:34:12,640 --> 00:34:16,160 That's him. - Where did you see him? 385 00:34:16,160 --> 00:34:21,160 He jumped into's villa. It's the old building down there. 386 00:34:21,160 --> 00:34:22,600 Good afternoon. 387 00:34:23,400 --> 00:34:25,280 What a beautiful cat. 388 00:34:30,840 --> 00:34:33,960 Poor cat. What's wrong? 389 00:34:33,960 --> 00:34:36,600 Are you upset? 390 00:34:38,760 --> 00:34:42,640 Count, is this your beautiful cat? - If you'll excuse me. 391 00:34:44,560 --> 00:34:47,400 Cat? What cat? - Didn't he escape? 392 00:34:47,400 --> 00:34:50,280 It wasn't a black cat, was it? - No, there it is. 393 00:34:50,280 --> 00:34:53,120 It's a siamese cat, thank God. 394 00:34:53,120 --> 00:34:56,520 Superstitious? - Me? No, but my wife is. 395 00:34:56,520 --> 00:34:59,120 It's terrible. - Shouldn't we dine, uncle? 396 00:34:59,120 --> 00:35:02,920 It's a bit early. - It's almost 11. 397 00:35:02,920 --> 00:35:05,280 Already? Excuse me. 398 00:35:05,800 --> 00:35:08,800 Another dry Martini, professor? - It's my fourth. 399 00:35:09,880 --> 00:35:11,560 Cheers. 400 00:35:12,680 --> 00:35:15,520 Excuse me, Count. - What is it now? 401 00:35:20,440 --> 00:35:22,160 Archibald... 402 00:35:24,400 --> 00:35:26,600 Are you looking at her instead of looking for the cat? 403 00:35:26,600 --> 00:35:29,760 The cat is important but she's a real beauty. 404 00:35:29,760 --> 00:35:32,680 You're always the fool. - Are you so sure? 405 00:35:33,120 --> 00:35:34,880 Archibald... 406 00:35:35,200 --> 00:35:37,240 Those two? - Yes, sir. 407 00:35:37,600 --> 00:35:39,280 Excuse me a moment gentlemen. 408 00:35:39,280 --> 00:35:42,960 Come here. - Is it our suits? 409 00:35:42,960 --> 00:35:46,560 I know everything. 410 00:35:46,800 --> 00:35:49,200 He knows everything. 411 00:35:51,440 --> 00:35:55,120 Antonietta, please... Antonietta. 412 00:35:55,720 --> 00:36:01,480 Antonietta accompany this gentleman. If you want to look for your cat... 413 00:36:01,480 --> 00:36:05,040 ...you can go where you want. Upstairs, downstairs, the basement, the attic. 414 00:36:05,040 --> 00:36:08,400 Us two in the attic? - Of course. 415 00:36:08,400 --> 00:36:10,640 Let's go. 416 00:36:12,000 --> 00:36:15,080 And me? - You'll come with me. 417 00:36:15,080 --> 00:36:16,240 You'll come with me. 418 00:36:17,320 --> 00:36:19,880 Come, don't worry. 419 00:36:29,160 --> 00:36:31,720 Come on... Please. 420 00:36:31,720 --> 00:36:34,720 Please, sit down. - Where? 421 00:36:34,720 --> 00:36:37,360 At the table. 422 00:36:37,360 --> 00:36:39,960 Tell them we're ready. Where's the Countess? 423 00:36:39,960 --> 00:36:41,600 On the phone. - Go. 424 00:36:45,840 --> 00:36:49,520 There are so many wonderful guests... 425 00:36:49,520 --> 00:36:54,800 The Duchess with her husband, Professor Cagnetti, the... 426 00:36:54,800 --> 00:36:57,840 What did you say? Le Blanche? 427 00:36:57,840 --> 00:37:02,720 They had to go to Zurich. - Let me speak. 428 00:37:02,720 --> 00:37:07,320 I get it, they cancelled and now there are 13 of you... 429 00:37:07,320 --> 00:37:13,800 ...so you thought of us. No, Angela, forget it! 430 00:37:14,480 --> 00:37:18,320 Witch. I feel ill. 431 00:37:18,320 --> 00:37:20,240 Let's have dinner. - Over my dead body. 432 00:37:20,320 --> 00:37:26,480 I have a collapse, invent an excuse, indeed I have a really collapse ... 433 00:37:26,480 --> 00:37:29,000 We'll be 13 at the table because of you. 434 00:37:29,280 --> 00:37:30,400 - What? - Really... 435 00:37:30,400 --> 00:37:34,520 I found an extra guest. - You're so great, Alphonso. 436 00:37:34,520 --> 00:37:36,600 I feel better. - Finally. 437 00:38:27,200 --> 00:38:30,200 My dear, my dear all... 438 00:38:31,560 --> 00:38:32,720 Good evening! 439 00:38:32,720 --> 00:38:35,040 Please allow me to introduce you to a classmate of mine. 440 00:38:35,040 --> 00:38:39,560 - Yes, of Corso Garibaldi. - But what does he say? Officers student course. 441 00:38:40,080 --> 00:38:42,520 But then you are also an Officer of the Reserve? 442 00:38:42,520 --> 00:38:44,000 Of the Reformation, I was reformed. 443 00:38:44,000 --> 00:38:45,640 Dear there are guests standing, please. 444 00:38:45,760 --> 00:38:48,880 It's true. I'm so sorry. 445 00:38:48,880 --> 00:38:51,360 Please be seated. 446 00:38:56,360 --> 00:38:57,720 Here on the ground floor there is none, 447 00:38:57,720 --> 00:39:01,440 shall we check the attic or the basement? Where do you prefer? 448 00:39:01,440 --> 00:39:04,720 I'd start in your room. - I'm getting annoyed... 449 00:39:04,760 --> 00:39:08,040 I'll slap you. - What was that, then? 450 00:39:08,480 --> 00:39:09,640 Antonietta! 451 00:39:31,240 --> 00:39:34,440 Haven't we met before in Cannes? - I've never been. 452 00:39:34,440 --> 00:39:37,360 Monte Carlo, St Tropez or Paris, perhaps? 453 00:39:37,360 --> 00:39:40,120 No, perhaps at Upim or Standa? 454 00:39:45,360 --> 00:39:50,000 Please excuse us. My wife and I have another urgent appointment. 455 00:40:01,320 --> 00:40:03,080 One moment. 456 00:40:08,040 --> 00:40:10,480 Did you do something to her? - No. 457 00:40:14,440 --> 00:40:17,960 Alphonso, I'm starting to feel ill. 458 00:40:24,280 --> 00:40:27,880 What happened? - Tell him. 459 00:40:27,880 --> 00:40:29,800 Nothing. - Speak up. 460 00:40:29,800 --> 00:40:33,880 The individual seated next to my wife is a waiter. 461 00:40:33,880 --> 00:40:36,280 I recognised him. 462 00:40:36,280 --> 00:40:41,360 We can make him change place. - I won't sit at the same table as him. 463 00:40:41,360 --> 00:40:43,840 Yes, dear. 464 00:40:43,840 --> 00:40:49,760 If you want us to stay, get rid of him. - It's him or us. 465 00:40:49,760 --> 00:40:54,360 Right... Excuse me. 466 00:40:55,160 --> 00:40:59,080 If we send them away we'll lose our social status. 467 00:40:59,080 --> 00:41:04,880 But we'll be left with 12 guests. If he goes we're left with 13. 468 00:41:04,880 --> 00:41:09,640 Giusseppe, accompany our guests. - Very well, let's eat. 469 00:41:09,640 --> 00:41:13,840 Where are you going? You've betrayed us. 470 00:41:14,400 --> 00:41:17,400 Tomorrow you will receive my godparents. 471 00:41:28,360 --> 00:41:30,840 Wait a moment... 472 00:41:30,840 --> 00:41:33,080 Have you started yet? - Laudomia! 473 00:41:39,800 --> 00:41:44,400 I'm not as bad as they say. I've come to save your evening. 474 00:41:50,360 --> 00:41:56,440 Good evening, everyone. When I heard, I came straight here. 475 00:42:03,080 --> 00:42:06,600 My God... My God. - Please, Alphonso. 476 00:42:11,320 --> 00:42:14,760 Excuse me, come with me. Please, come with me. 477 00:42:16,360 --> 00:42:18,160 Excuse me. 478 00:42:23,320 --> 00:42:26,560 Come this way. Sit down. 479 00:42:28,640 --> 00:42:31,400 Why? - What do you care... 480 00:42:31,400 --> 00:42:33,760 If you eat here or there it's the same. 481 00:42:34,240 --> 00:42:38,160 Can I ask... - Eat, eat. It's getting cold. 482 00:42:45,480 --> 00:42:48,080 Everything okay? 483 00:42:53,040 --> 00:42:54,760 Gentlemen... 484 00:42:55,680 --> 00:42:57,800 Mr. Marquis Le Blanch... 485 00:43:00,600 --> 00:43:03,800 Hello, everyone. I'm sorry I'm late, I've come from the airport. 486 00:43:03,800 --> 00:43:07,120 Don't worry. There are two of them. 487 00:43:07,240 --> 00:43:09,400 Here I am... Dear! 488 00:43:11,240 --> 00:43:14,720 Simonetta? - She's at home with the children... 489 00:43:14,720 --> 00:43:17,400 The servants are on holiday. - My God. 490 00:43:17,400 --> 00:43:20,320 I understand. Excuse me. 491 00:43:20,320 --> 00:43:23,040 Are you okay? - A collapse. 492 00:43:27,200 --> 00:43:31,440 Don't make a scene. Please, come with me. 493 00:43:37,720 --> 00:43:39,280 Sit down. 494 00:43:41,440 --> 00:43:43,000 Sit down. 495 00:43:53,240 --> 00:43:56,520 No, no... and no! - A kiss? 496 00:43:56,520 --> 00:43:59,240 Stop it. I'll have the Count kick you out. 497 00:43:59,240 --> 00:44:02,400 Don't kick me out. It will be my ruin. 498 00:44:02,400 --> 00:44:06,080 Then stop. - I won't touch you again. 499 00:44:06,080 --> 00:44:10,360 This cat is important to me. - Is he a pedigree? 500 00:44:10,360 --> 00:44:14,760 Yes, really... If Ciccio and I find that cat... 501 00:44:14,760 --> 00:44:16,800 ...we'll earn $2500 a month. 502 00:44:18,480 --> 00:44:23,640 $2500 a month? - A bit for me and a bit for him. 503 00:44:23,640 --> 00:44:27,440 What are you waiting for? My love! 504 00:44:27,440 --> 00:44:32,800 What did you just say? - I liked you from the start. 505 00:44:32,800 --> 00:44:35,160 Then you'll give me a kiss? - Of course. 506 00:44:38,240 --> 00:44:42,040 I'll give you the rest when we find that cat. 507 00:44:42,040 --> 00:44:45,120 Of course. Get ready. I'll be there in five minutes. 508 00:44:45,120 --> 00:44:47,720 I must leave immediately. 509 00:44:47,840 --> 00:44:51,080 Thank you. Goodbye. 510 00:44:51,080 --> 00:44:52,960 Goodbye, everyone. 511 00:44:54,880 --> 00:44:56,680 I understand. 512 00:45:02,520 --> 00:45:04,920 What's happening? 513 00:45:06,560 --> 00:45:08,240 Gentlemen... 514 00:45:09,800 --> 00:45:11,520 The Marquess Le Blanche. 515 00:45:13,640 --> 00:45:18,360 Dearest Nora, I found a babysitter at the last minute... 516 00:45:18,360 --> 00:45:22,200 Here I am for your meal. - Alphonso? 517 00:45:22,200 --> 00:45:25,040 I'm here, dear. I understand. 518 00:45:25,480 --> 00:45:26,840 Giuseppe... 519 00:45:29,160 --> 00:45:30,960 Where is he? - Who? 520 00:45:30,960 --> 00:45:33,240 The gentleman with the moustache. 521 00:45:33,240 --> 00:45:36,360 Perhaps he's looking for the cat? - We must find him... 522 00:45:36,360 --> 00:45:38,680 You look in the basement, I'll check upstairs. 523 00:45:41,840 --> 00:45:45,840 Archibald! 524 00:46:01,280 --> 00:46:05,040 We'll never find the cat like this. 525 00:46:06,320 --> 00:46:08,160 Stop it. 526 00:46:09,880 --> 00:46:13,800 He didn't even touch me. - No, no. Come with me. 527 00:46:13,800 --> 00:46:18,440 It was her. 528 00:46:18,840 --> 00:46:22,080 He's messed up my hair. 529 00:46:26,200 --> 00:46:29,480 I swear, we were look for the cat. - 'looking' for the cat. 530 00:46:29,480 --> 00:46:30,920 You as well? 531 00:46:54,560 --> 00:46:57,560 Archibald? 532 00:47:00,480 --> 00:47:03,720 I'm sorry, I thought I heard the cat. 533 00:47:03,720 --> 00:47:06,600 I heard it as well, but it's not here. 534 00:47:06,600 --> 00:47:07,960 Ciccio? - Yes? 535 00:47:07,960 --> 00:47:09,840 Franco's friend? - Yes. 536 00:47:15,520 --> 00:47:19,080 No... Let's think about the cat first. 537 00:47:19,080 --> 00:47:22,400 And after? - You can do what you want with me. 538 00:47:22,400 --> 00:47:24,360 If I tell Franco he won't believe me. 539 00:47:27,280 --> 00:47:30,920 More... More. 540 00:47:35,920 --> 00:47:41,040 Waiter... Waiter! Come here. 541 00:47:42,360 --> 00:47:47,040 You haven't understood a thing. There... Let's do it like this. 542 00:47:47,040 --> 00:47:49,040 He's even marked my trousers. 543 00:47:55,920 --> 00:48:00,720 Something wrong? I get it. 544 00:48:05,920 --> 00:48:08,960 Get this down you. 545 00:48:12,920 --> 00:48:15,840 Madam? - We're on dessert. 546 00:48:16,080 --> 00:48:18,120 Go away. - Get him. 547 00:48:18,120 --> 00:48:19,960 The Germans! 548 00:48:24,720 --> 00:48:29,200 Get him... Get him! 549 00:48:36,720 --> 00:48:38,160 Over there. 550 00:48:47,080 --> 00:48:49,720 Let's grab the cat and get out of here. 551 00:48:51,920 --> 00:48:54,960 Get out of the way. 552 00:48:55,640 --> 00:48:58,080 Stop. 553 00:49:02,120 --> 00:49:03,400 Thief. 554 00:49:03,960 --> 00:49:06,040 Stand still. 555 00:49:06,040 --> 00:49:08,760 Where is he? - Excuse me. 556 00:49:12,520 --> 00:49:14,120 Get him. 557 00:49:15,120 --> 00:49:19,520 I think I've found him. - The door! 558 00:49:25,760 --> 00:49:30,960 Get out of the way. - Don't let him get away. 559 00:49:30,960 --> 00:49:34,200 What are you doing? Do you want to play? 560 00:49:35,440 --> 00:49:37,880 Do you want some dessert? 561 00:49:37,880 --> 00:49:39,760 I'm sorry... 562 00:49:40,320 --> 00:49:43,560 I thought you were the cat. 563 00:49:45,040 --> 00:49:48,440 He's got to be here. 564 00:49:48,440 --> 00:49:51,040 I'm sorry, 565 00:49:52,640 --> 00:49:54,120 Throw them out! 566 00:49:56,240 --> 00:49:58,000 Archibald! 567 00:49:58,000 --> 00:50:00,920 Who is it? How dare you? 568 00:50:00,920 --> 00:50:04,320 No, Alphonso. You can't... 569 00:50:04,320 --> 00:50:06,960 The Admiral hasn't left, he's just gone to the bathroom. 570 00:50:06,960 --> 00:50:10,240 Take them back inside. - Take us inside. 571 00:50:10,240 --> 00:50:13,560 Throw them out. - Throw us out. 572 00:50:13,560 --> 00:50:18,760 You can't, we'll be left with 13. Take them inside. 573 00:50:19,320 --> 00:50:22,160 I want us to remain as 13. Throw them out. 574 00:50:22,160 --> 00:50:26,400 Alphonso, don't be al'fonzo - What is it? 575 00:50:30,000 --> 00:50:32,840 Hear anything? - He walked away. 576 00:50:35,080 --> 00:50:36,840 What? A month? 577 00:50:37,760 --> 00:50:39,320 $2000. 578 00:50:55,680 --> 00:50:57,400 How's the research going? 579 00:50:57,400 --> 00:51:02,040 Gentlemen, you can both relax. The doors and windows are closed... 580 00:51:02,440 --> 00:51:05,640 The cat can't escape. - Good. 581 00:51:16,200 --> 00:51:18,000 Where is he? 582 00:51:18,080 --> 00:51:20,720 Hurry, find this cat. I can't take any more... 583 00:51:20,720 --> 00:51:22,680 I'm about to collapse, hurry up! 584 00:51:38,840 --> 00:51:40,160 See who it is. 585 00:51:42,360 --> 00:51:43,440 I've seen them. 586 00:51:44,200 --> 00:51:45,920 It's the telephone. 587 00:52:25,960 --> 00:52:31,760 Hello? Who's talking? - I've seen Archibald, hurry. 588 00:52:31,760 --> 00:52:33,960 Yes? No! 589 00:52:33,960 --> 00:52:36,120 Yes? 590 00:52:36,160 --> 00:52:38,320 Wait. 591 00:52:38,320 --> 00:52:39,480 I'll tell him the news. 592 00:52:42,800 --> 00:52:44,960 You'll give me a heart attack. - What is it? 593 00:52:44,960 --> 00:52:47,760 They've found Archibald. - Where? 594 00:52:47,760 --> 00:52:51,600 Give us the address. - Via Dei Gelsi, 32. 595 00:52:52,920 --> 00:52:56,520 Are you sure? - I'm certain it was him... 596 00:52:56,520 --> 00:53:00,320 ...walking underneath that window. - But I don't see him? 597 00:53:00,320 --> 00:53:04,240 No, he's inside now. - Why didn't you get him? 598 00:53:04,280 --> 00:53:07,280 I tried to get him but they wouldn't let me inside... 599 00:53:07,280 --> 00:53:08,320 It's an embassy. 600 00:53:08,320 --> 00:53:10,920 Did you understand? The cat has applied for political asylum. 601 00:53:11,560 --> 00:53:15,360 Why don't you try to get in? Just don't use that door. 602 00:53:15,360 --> 00:53:17,720 How can we? - I've got an idea... 603 00:53:17,720 --> 00:53:21,080 I'll pretend to be the American president and you can be my lawyer. 604 00:53:21,080 --> 00:53:24,720 Who'll believe us? - Right, you don't look like a lawyer. 605 00:53:24,720 --> 00:53:26,200 I have another idea... - Yes? 606 00:53:26,200 --> 00:53:28,680 We can't use the door, so we'll use a window. 607 00:53:28,680 --> 00:53:30,560 They'll let us in through the window? 608 00:53:30,560 --> 00:53:32,720 No, but we'll still get in. - How? 609 00:53:32,720 --> 00:53:34,280 We'll sneak in. 610 00:53:34,280 --> 00:53:38,080 The embassy, your excellency, is fitted with the highest security... 611 00:53:38,080 --> 00:53:43,040 There are two policemen for every window, and another twenty in the corridors... 612 00:53:43,040 --> 00:53:51,840 ...and offices. If this assassin makes an attempt on your life... 613 00:53:51,840 --> 00:53:56,760 ...you'll have the security you deserve. - I have no doubt, ambassador... 614 00:53:56,760 --> 00:54:00,600 I can count on your trust and I feel no danger here... 615 00:54:00,600 --> 00:54:03,120 As you can see, I'm perfectly calm. 616 00:54:05,200 --> 00:54:06,720 It's the intercom. 617 00:54:11,240 --> 00:54:14,320 What is it? - The police chief is here to see you. 618 00:54:14,520 --> 00:54:15,920 Let him in. 619 00:54:21,720 --> 00:54:26,640 Why is the window closed? - Do you think it's dangerous? 620 00:54:26,640 --> 00:54:30,640 We might die of heat exhaustion if we don't get some air in here. 621 00:54:30,640 --> 00:54:32,800 I've got a cold, you know. 622 00:54:32,800 --> 00:54:37,880 Let me introduce. He's the prime minister. 623 00:54:37,880 --> 00:54:39,680 It's a pleasure. 624 00:54:39,720 --> 00:54:44,280 His excellencies secretary, doctor Martinez. 625 00:54:44,280 --> 00:54:46,160 It's a pleasure. 626 00:54:46,200 --> 00:54:51,800 Mr. Smith from the C.I.A, American secret service. 627 00:54:54,440 --> 00:54:59,000 Proietti Commissioner of the Rome Police Headquarters. 628 00:55:00,640 --> 00:55:05,400 Whenever I'm sent on an important mission I always catch a cold. 629 00:55:06,000 --> 00:55:09,080 The ministry of the exterior, communicates... 630 00:55:09,080 --> 00:55:14,360 That your excellencies opponents, benefitting from your short stay in Italy... 631 00:55:14,360 --> 00:55:17,200 ...want to assassinate you. 632 00:55:17,200 --> 00:55:21,320 I want to know the precautions the Italian government has taken to protect me? 633 00:55:22,680 --> 00:55:24,240 I don't know. 634 00:55:24,240 --> 00:55:25,760 But... 635 00:55:25,760 --> 00:55:30,400 His excellency is already under the protection of the United States. 636 00:55:30,840 --> 00:55:35,680 Listen to my proposal and let's get one thing clear... 637 00:55:35,680 --> 00:55:41,480 I am in charge here and you will do exactly as I say. 638 00:55:42,640 --> 00:55:44,280 Excellent... 639 00:55:46,320 --> 00:55:49,320 We are on the same side right? - Yes. 640 00:55:49,760 --> 00:55:52,840 Tell me everything you know about this case. 641 00:55:54,080 --> 00:55:57,160 I don't know much... 642 00:55:57,160 --> 00:56:01,640 All I know is he has hired someone for this job. 643 00:56:01,640 --> 00:56:04,120 A killer? - It might be a kilo... 644 00:56:04,120 --> 00:56:07,800 ...a kilo and a half. I know they call him Cat. 645 00:56:07,800 --> 00:56:12,920 The Cat. Do you know anything about him? 646 00:56:12,920 --> 00:56:15,120 No. 647 00:56:15,120 --> 00:56:19,640 The Cat is a very smart assassin. I meant to say very evil... 648 00:56:19,640 --> 00:56:24,760 ...and very dangerous, because no one knows what he looks like. 649 00:56:24,760 --> 00:56:29,200 No one alive has ever seen the Cat's face. 650 00:56:29,200 --> 00:56:31,640 Keep walking. 651 00:56:32,240 --> 00:56:34,080 Wait a moment. 652 00:56:35,360 --> 00:56:38,600 We caught them trying to get in through a window. 653 00:56:38,600 --> 00:56:42,080 The first person to move will get a bullet between the eyes. 654 00:56:42,080 --> 00:56:44,000 What were you looking for? - The cat. 655 00:56:44,000 --> 00:56:47,120 The Cat? Here? 656 00:56:47,480 --> 00:56:49,200 In the embassy? 657 00:56:49,200 --> 00:56:51,920 He escaped while these men were aprehending us. 658 00:56:51,960 --> 00:56:56,240 You let him get away? - We didn't see anything, Mr Smith. 659 00:56:56,240 --> 00:57:00,560 How did he escape? - He jumped from one window to another. 660 00:57:00,560 --> 00:57:02,920 We didn't see anyone jumping from a window. 661 00:57:02,920 --> 00:57:04,600 Who is this guy? - Silence. 662 00:57:04,600 --> 00:57:07,920 Are you sure of what you say? - I'm sure. You tell him... 663 00:57:07,920 --> 00:57:10,840 You say it better. - We're very sure. 664 00:57:10,840 --> 00:57:14,480 Gentlemen, please leave the room. - Thanks. 665 00:57:14,480 --> 00:57:18,680 Stay where you are. Us three are going to have a little talk. 666 00:57:18,680 --> 00:57:21,600 Us three need to have a little talk. 667 00:57:21,600 --> 00:57:23,880 Need a hand? 668 00:57:23,880 --> 00:57:26,880 I prefer to do this alone. 669 00:57:33,320 --> 00:57:37,880 Your excellency, let him deal with this. 670 00:57:38,960 --> 00:57:42,960 Where's the toilet? 671 00:57:46,840 --> 00:57:48,680 Now to us... 672 00:57:49,800 --> 00:57:52,600 Either you talk or I'll have them torture you. 673 00:57:52,600 --> 00:57:55,280 He wants to torture us. - Excuse me, but let's be practical... 674 00:57:55,280 --> 00:57:57,760 Instead of torturing us, can you tell us what we should be talking about? 675 00:57:57,760 --> 00:57:59,320 You know very well. - I don't. 676 00:57:59,320 --> 00:58:03,000 The Cat. - Why didn't you say so? 677 00:58:03,000 --> 00:58:06,080 What do you want to know? - Everything. 678 00:58:06,080 --> 00:58:09,560 Tell me the truth... Do you know him? 679 00:58:10,640 --> 00:58:12,600 You know him? 680 00:58:15,200 --> 00:58:18,360 Of course we know Archibald. - Archibald? 681 00:58:18,360 --> 00:58:21,000 Who is he? - The cat. 682 00:58:21,000 --> 00:58:24,120 He's called Archibald. And? 683 00:58:24,120 --> 00:58:27,600 That's all we know. 684 00:58:27,600 --> 00:58:32,280 Could you find him again? - We must find that murderer. 685 00:58:32,280 --> 00:58:35,360 Are you connected to him or not? 686 00:58:35,360 --> 00:58:39,640 No, we're not married but we are friends. - He didn't say conjugal... 687 00:58:39,640 --> 00:58:42,720 He asked us if we were with the cat or not? 688 00:58:42,720 --> 00:58:44,680 With the cat. 689 00:58:45,280 --> 00:58:49,040 We are against toothpaste... Against the cat. 690 00:58:49,040 --> 00:58:51,680 But we need to be together. - We must. 691 00:58:55,120 --> 00:58:58,120 One million each immediately, the others ... 692 00:58:59,000 --> 00:59:01,600 The others then! 693 00:59:12,680 --> 00:59:15,680 Later, later, monthly payment later ... 694 00:59:16,600 --> 00:59:23,800 If I let you go, what will you do? - We'll look for the cat. 695 00:59:23,800 --> 00:59:25,760 Really? 696 00:59:25,760 --> 00:59:29,520 He'll say it because he pronounce the S better. 697 00:59:31,280 --> 00:59:33,560 Very sure. 698 00:59:33,560 --> 00:59:36,360 What are you waiting for? 699 00:59:46,360 --> 00:59:49,240 You can't go. - Can we or can't we? 700 00:59:49,240 --> 00:59:52,200 You can't go in such conditions. 701 00:59:52,200 --> 00:59:56,920 Get undressed and have a bath. - No, not the bath. 702 01:00:08,520 --> 01:00:12,880 This is Evelyn, my assistant. - A pleasure, Proietti. 703 01:00:15,200 --> 01:00:19,080 These two buttons are actually two microphones... 704 01:00:19,080 --> 01:00:22,400 ...with a minaturised antenna. 705 01:00:22,960 --> 01:00:28,920 Attached to their jackets, we'll be able to hear everything... 706 01:00:28,920 --> 01:00:32,320 ...and follow them safely, without being seen. 707 01:00:32,320 --> 01:00:36,800 They will lead us to the Cat. Understood? 708 01:00:37,480 --> 01:00:41,760 Who knows where he is? While we risked our lives... 709 01:00:41,760 --> 01:00:45,360 ...in that bathroom. What if we fell in? 710 01:00:45,480 --> 01:00:49,480 Did you see the water in it? - Don't exaggerate. 711 01:00:49,480 --> 01:00:53,720 You're tall, I'm not. - Don't be so desperate... 712 01:00:54,520 --> 01:00:56,640 Not all evils come to harm 713 01:00:56,640 --> 01:00:59,800 And what is this evil that does not come to cook? - To harm! 714 01:00:59,800 --> 01:01:00,720 What is it? 715 01:01:00,720 --> 01:01:06,120 After the bath we've just had the cat won't recognise our scent so he'll be easier to catch. 716 01:01:06,120 --> 01:01:09,320 Silence, officer. You made me miss the last word. 717 01:01:09,320 --> 01:01:14,320 I've got a cold. Don't the FBI ever catch a cold? 718 01:01:14,320 --> 01:01:16,720 They've gone in a shop. - Silence, please. 719 01:01:16,720 --> 01:01:19,120 Have you seen our cat? 720 01:01:19,120 --> 01:01:22,160 I haven't seen him. It's been a few days now. 721 01:01:22,160 --> 01:01:25,240 He's not sick is he? - No, no. 722 01:01:25,240 --> 01:01:26,800 420 lire at the cash desk, thanks. 723 01:01:26,800 --> 01:01:29,200 But didn't he say that no one knows the Cat? 724 01:01:29,200 --> 01:01:31,560 Here is Pinino who knows him. 725 01:01:31,560 --> 01:01:33,600 And you have Pinino arrested. - But why? 726 01:01:33,960 --> 01:01:37,920 But how why? He knows the Cat, you lock him up and I interrogate him afterwards. 727 01:01:37,920 --> 01:01:39,920 But people like that in Italy cannot be arrested. 728 01:01:39,920 --> 01:01:42,720 Come on Commissioner, I will direct the inquiries here. 729 01:01:42,720 --> 01:01:47,240 Then I get through the troubles. Hello, this is the Commissioner... 730 01:02:00,360 --> 01:02:03,280 What do you want? 731 01:02:03,280 --> 01:02:05,880 Let's go. 732 01:02:09,640 --> 01:02:13,400 I haven't done anything. 733 01:02:13,800 --> 01:02:17,280 Are you sure you haven't seen him? - I'm positive. 734 01:02:18,000 --> 01:02:19,960 "I can recognise him straight away..." 735 01:02:20,440 --> 01:02:25,080 He knows him as well. - He might just know him in passing. 736 01:02:25,160 --> 01:02:28,160 Perhaps he only knows him superficially. 737 01:02:28,440 --> 01:02:32,680 Whoever knows the Cat must be arrested, then I'll interrogate them. 738 01:02:32,680 --> 01:02:34,760 Then I'll get it from head office. 739 01:02:35,280 --> 01:02:38,320 Hello? It's me again. 740 01:02:38,640 --> 01:02:41,640 Let's go let's go... - One moment ma'am. 741 01:02:42,360 --> 01:02:46,480 Looking for the cat? I haven't seen him today. 742 01:02:46,480 --> 01:02:49,680 Will you serve me or not? - Just half ounce to go. 743 01:02:49,680 --> 01:02:53,160 Leave it. I don't need it today. 744 01:02:53,960 --> 01:02:55,440 The billiard hall. 745 01:02:58,280 --> 01:03:00,880 The butcher. - What? The butcher as well? 746 01:03:01,160 --> 01:03:04,840 I won't arrest the butcher. - What kind of policeman are you? 747 01:03:04,840 --> 01:03:11,120 Are you scared of arresting people? - There are rules, we need authorisation. 748 01:03:11,120 --> 01:03:16,480 You can send it tomorrow by post. - And they'll send me to Sardinia. 749 01:03:17,840 --> 01:03:20,560 Hello? It's still me. 750 01:03:24,080 --> 01:03:26,440 I bet he's in here. - Let's try. 751 01:03:28,200 --> 01:03:30,800 Open your ears. 752 01:03:30,800 --> 01:03:34,160 I haven't seen him. - He always plays here. 753 01:03:34,160 --> 01:03:37,200 I know him well. The one who plays billiards. 754 01:03:37,200 --> 01:03:39,480 That's him. - I've seen him. 755 01:03:39,480 --> 01:03:42,480 In here? - No, near my home. 756 01:03:42,480 --> 01:03:45,840 He can't have gone so far. - He must have taken the bus. 757 01:03:45,840 --> 01:03:50,160 Are you sure it was him? - Sure, my brother saw him as well. 758 01:03:50,160 --> 01:03:52,960 Didn't we see him? - Yes, yes. 759 01:03:52,960 --> 01:03:56,120 It's him. - His brother saw him as well. 760 01:03:56,120 --> 01:04:00,400 Everyone knows the Cat. - Then arrest them all. 761 01:04:00,400 --> 01:04:02,320 Call the station. 762 01:04:03,720 --> 01:04:06,680 Hello? Yes, it's still Proietti 763 01:04:07,120 --> 01:04:08,320 Arrest them all. 764 01:04:08,880 --> 01:04:12,680 Arrest them all. Everyone you see. 765 01:04:13,080 --> 01:04:16,840 I'll tell you why we're here; it's that damned cat's fault. 766 01:04:16,840 --> 01:04:20,680 It was a joke. - Tell the judge it was a joke. 767 01:04:20,680 --> 01:04:25,000 Those guys are so dumb it should be legal. 768 01:04:25,000 --> 01:04:27,840 We were only making fun of them, what's so bad? 769 01:04:27,840 --> 01:04:32,720 Didn't you steal their money? - I only had enough for one meal. 770 01:04:32,800 --> 01:04:35,800 Of course, the prosecutor and the president of the court! 771 01:04:35,840 --> 01:04:37,840 But no, Franco and Ciccio! 772 01:04:37,880 --> 01:04:43,560 Maybe, but a friend of mine gave him 3 years for a similar joke. 773 01:04:43,560 --> 01:04:46,920 Besides, if it was for the Cat, the owner of the pool room had to be here too. 774 01:04:47,080 --> 01:04:50,320 If they arrested him too, we were 4. - So? 775 01:04:50,560 --> 01:04:52,960 More than 3, conspiracy. 776 01:04:58,840 --> 01:05:01,440 There he is. - Here I am. 777 01:05:07,120 --> 01:05:09,320 Let's go. 778 01:05:10,000 --> 01:05:12,000 What have I got to do with it? 779 01:05:31,840 --> 01:05:35,320 This isn't a prison cell, it's a bus. 780 01:06:18,920 --> 01:06:21,200 ...and these are the two guys who know the Cat. 781 01:06:21,360 --> 01:06:23,280 My friend works miracles. 782 01:06:32,360 --> 01:06:35,640 We'll let them have it. He'll take care of them. 783 01:06:54,040 --> 01:06:55,680 You could at least say bless you. 784 01:06:56,480 --> 01:06:59,640 This was our great result. cold. 785 01:06:59,920 --> 01:07:04,520 I caught this cold chasing those two who were looking for a cat. 786 01:07:04,520 --> 01:07:06,440 I couldn't... - Silence. 787 01:07:07,000 --> 01:07:11,560 It was a real cat, the witnesses have confirmed it. 788 01:07:11,800 --> 01:07:14,480 A cat with four legs and a tail. 789 01:07:15,280 --> 01:07:20,920 What am I going to do with this? This is what I'll do. 790 01:07:21,360 --> 01:07:24,360 Want to see what I'm doing with this? Here it is! 791 01:07:31,440 --> 01:07:33,920 Yes, it's me. 792 01:07:36,520 --> 01:07:39,360 Be careful Joe, the Cat has got a photo of those two. 793 01:07:51,840 --> 01:07:54,840 The Cat has committed the same mistake as us. 794 01:07:54,840 --> 01:07:56,520 Which is? 795 01:07:56,520 --> 01:08:00,320 He thinks those two can identify him so he wants to kill them... 796 01:08:00,320 --> 01:08:04,040 Isn't it fantastic? - Not for them two. 797 01:08:04,040 --> 01:08:09,160 Rubbish, we'll follow them, we'll save them and we'll capture the Cat. 798 01:08:09,160 --> 01:08:11,960 Where could they be now? 799 01:08:13,200 --> 01:08:17,440 They've got microphones on their jackets, we just have to listen. 800 01:08:29,200 --> 01:08:31,960 Damn you, commissioner. You broke it. 801 01:08:34,560 --> 01:08:37,320 Who are you calling? - Gina. 802 01:08:37,320 --> 01:08:40,240 What if he's gone back home while we were out? 803 01:08:40,240 --> 01:08:43,680 Don't forget, he's got a wife and children. 804 01:08:43,680 --> 01:08:49,520 Cats are close to their families. - I thought they only loved mice. 805 01:08:53,280 --> 01:08:56,160 Hello? Tell me. 806 01:08:56,600 --> 01:09:00,280 The cat? Yes, he's here. 807 01:09:01,000 --> 01:09:02,960 See? He's gone back home. 808 01:09:03,920 --> 01:09:06,240 Gina, don't let him escape. Tie him up. 809 01:09:06,560 --> 01:09:12,440 Don't worry he's not going anywhere. - Okay, we're on our way. 810 01:09:13,880 --> 01:09:17,080 They're coming here. - Very good. 811 01:09:17,760 --> 01:09:20,480 What do you want from Franco and Ciccio? 812 01:09:20,480 --> 01:09:21,280 Nothing. 813 01:09:22,200 --> 01:09:24,280 We just need to talk about... 814 01:09:25,360 --> 01:09:26,480 ...the Cat. 815 01:09:42,120 --> 01:09:42,920 Where is he? 816 01:09:43,960 --> 01:09:46,480 Good morning. Who is he? 817 01:09:46,480 --> 01:09:51,680 He wants to talk to you about the Cat. - Everyone has a story about this cat. 818 01:09:51,680 --> 01:09:56,120 Two million a month is a lot of cash. - So, if you capture him... 819 01:09:56,120 --> 01:10:00,360 ...they'll give you two million a month? - The cheques already signed. 820 01:10:00,680 --> 01:10:04,000 And you two are hunting him. - Hunting him? 821 01:10:04,000 --> 01:10:08,520 There's no holding us back! - He won't get away this time. 822 01:10:08,520 --> 01:10:09,400 Good... 823 01:10:10,160 --> 01:10:12,480 Good. - Thank you. 824 01:10:12,800 --> 01:10:16,240 Who told you the Cat was running away? 825 01:10:16,240 --> 01:10:19,840 We just know. - Yes, we know him. 826 01:10:19,840 --> 01:10:28,040 You mean the Cat is scared of you? - Of course he is, we always kicked him... 827 01:10:28,040 --> 01:10:30,600 But from now on, things are changing around here... 828 01:10:30,600 --> 01:10:34,320 Including our tactics; when I get him in my hands... 829 01:10:34,320 --> 01:10:39,000 I'll tear out his whiskers, one by one, and replace his eye with his knee... 830 01:10:39,000 --> 01:10:43,880 I'll put his tail in his ear and his nose... Where will I put his nose? 831 01:10:43,960 --> 01:10:45,880 I understand, calm down... 832 01:10:45,880 --> 01:10:48,320 That's only what he'll do, but if I find him... 833 01:10:48,320 --> 01:10:52,520 Enough. - I say that. I'm in charge round here. 834 01:10:52,520 --> 01:10:55,840 We're going to deal with the cat now, you can go. 835 01:10:55,840 --> 01:10:57,120 He's right. 836 01:10:57,120 --> 01:11:00,800 The Cat is going to deal with you. 837 01:11:04,640 --> 01:11:05,840 Let's go upstairs. 838 01:11:09,360 --> 01:11:10,480 Go up. 839 01:11:12,040 --> 01:11:13,120 Come on. 840 01:11:14,640 --> 01:11:15,520 Go up. 841 01:11:16,360 --> 01:11:21,200 This is unbelievable, what have we got to do with the S.S? 842 01:11:27,280 --> 01:11:29,840 The queen of spades, it means death. 843 01:11:35,080 --> 01:11:37,080 We've brought a new one, your excellency. 844 01:11:37,520 --> 01:11:40,680 We made it. - You took your time. 845 01:11:40,680 --> 01:11:45,760 We're in Rome, there's traffic. We stand a risk of paralysis. 846 01:11:48,000 --> 01:11:50,840 Synchronise the microphones. - Yes, Mr Smith. 847 01:11:52,800 --> 01:11:53,960 We've made contact. 848 01:12:16,160 --> 01:12:17,440 I've already checked it. 849 01:12:25,960 --> 01:12:26,760 I'm sorry... 850 01:12:28,160 --> 01:12:31,520 It was all a missunderstanding, but there's nothing I can do... 851 01:12:32,320 --> 01:12:34,480 You didn't know me before. - Perhaps that was better? 852 01:12:34,480 --> 01:12:37,400 But now you know me... - That's the problem. 853 01:12:37,400 --> 01:12:40,560 So you must die. - I don't want to die. 854 01:12:40,560 --> 01:12:43,600 No one can ever know what the Cat looks like. 855 01:12:47,240 --> 01:12:49,240 He's got to them before us. 856 01:12:50,080 --> 01:12:52,800 I know so much that those have a bad end. 857 01:12:59,160 --> 01:13:02,080 Do you know what this is? - An easter egg. 858 01:13:02,080 --> 01:13:03,760 No... It's a bomb. 859 01:13:04,120 --> 01:13:07,040 Then be careful, if you drop it... -... it will break. 860 01:13:07,040 --> 01:13:13,080 Fool. It will explode. - No, it won't. It's a timebomb. 861 01:13:13,080 --> 01:13:17,320 It's watchmakers bomb so it won't go off unless he says so. 862 01:13:17,320 --> 01:13:20,360 It will explode... 863 01:13:21,600 --> 01:13:25,760 When I want it to. - I've got an appointment at three. 864 01:13:25,760 --> 01:13:27,680 Yes, with death. There... 865 01:13:28,080 --> 01:13:33,040 In ten minutes it will explode. - It will explode! 866 01:13:34,440 --> 01:13:35,560 Ten minutes... 867 01:13:36,600 --> 01:13:39,880 We've got exactly ten minutes to save them. 868 01:13:39,880 --> 01:13:43,920 We don't know where they are? - We need to trace the signal... 869 01:13:43,920 --> 01:13:45,560 Trace the line. 870 01:13:46,480 --> 01:13:52,120 Ten minutes? I'll be lucky to get to the ground floor. 871 01:14:07,920 --> 01:14:11,520 Listen, Cat. Can't you make it half an hour? What's it to you? 872 01:14:11,520 --> 01:14:14,120 Ten minutes isn't enough time to say goodbye to life. 873 01:14:14,520 --> 01:14:18,520 We've got so many relatives to wish goodbye, we must send cards... 874 01:14:18,680 --> 01:14:21,040 Another half-day. What does it cost you? 875 01:14:21,040 --> 01:14:22,560 Ten minutes... 876 01:14:26,920 --> 01:14:29,520 It's more than enough time for me to reach my car. 877 01:14:30,400 --> 01:14:31,080 Goodnight. 878 01:14:34,360 --> 01:14:36,560 Goodnight? - He wants us to die here? 879 01:14:36,560 --> 01:14:40,360 What if the bomb goes off? I'm scared of the bomb. 880 01:14:40,360 --> 01:14:42,720 It's behind you. - Ciccio, do something. 881 01:15:24,160 --> 01:15:27,120 Don't you see? He left the window open. 882 01:15:27,120 --> 01:15:33,760 Close the window, there's a draught. - Quiet, fool. We'll never get past the bars. 883 01:15:33,760 --> 01:15:37,800 Idiots, we've got to get the bomb downstairs. 884 01:15:44,360 --> 01:15:46,440 Move towards the bomb. 885 01:15:54,680 --> 01:15:57,160 Hurry. Make it fall down. 886 01:15:58,480 --> 01:16:00,960 Ciccio, I'm worried it will explode. 887 01:16:01,520 --> 01:16:04,040 From what the Cat said, it shouldn't explode. 888 01:16:04,040 --> 01:16:06,440 But the Cat is a feline, and you shouldn't trust them. 889 01:16:07,640 --> 01:16:12,720 I'm worried it will explode. - It will if you don't hurry. 890 01:16:22,440 --> 01:16:27,000 You idiot, the bomb didn't explode. - But it fell right on my foot. 891 01:16:29,680 --> 01:16:32,280 Did you hurt yourself? - Kick it. 892 01:16:32,280 --> 01:16:33,600 Kick what? - The bomb. 893 01:16:33,640 --> 01:16:36,960 Are you mad? - If you don't, we'll be pulverised. 894 01:16:37,840 --> 01:16:39,440 Okay. - Hurry. 895 01:16:39,840 --> 01:16:41,720 My foot's in the right place. 896 01:16:45,840 --> 01:16:49,760 Why are you rolling it towards me? Roll it towards the window. 897 01:16:57,920 --> 01:17:00,080 I'll blow at it. 898 01:17:17,840 --> 01:17:19,920 I hit the post. 899 01:17:19,920 --> 01:17:23,680 Keep moving. Don't just lie there. 900 01:17:24,280 --> 01:17:27,000 We've still got two or three minutes left. 901 01:17:27,000 --> 01:17:30,000 Be quiet. We won't make it. 902 01:17:40,840 --> 01:17:44,600 Three, now she's arrived. Did you hurt yourself? 903 01:17:47,440 --> 01:17:51,720 It's the end. - No... No. 904 01:17:53,040 --> 01:17:54,600 What are you doing? Laughing? 905 01:17:59,920 --> 01:18:02,080 What are you doing? - I'm crying. 906 01:18:45,880 --> 01:18:47,560 Look... Look. 907 01:18:47,560 --> 01:18:48,640 The cat. 908 01:18:49,120 --> 01:18:53,440 I see him, he's coming here to... 909 01:18:56,720 --> 01:18:59,960 What is he doing? No, the other side. 910 01:18:59,960 --> 01:19:03,600 Towards the bars. - He's going there. 911 01:19:09,600 --> 01:19:11,440 The other way. 912 01:19:18,480 --> 01:19:19,800 Come on. 913 01:19:20,360 --> 01:19:26,160 Yes, come on. Knock it down. 914 01:19:26,600 --> 01:19:31,200 There's three kilo's of sausages waiting for you. 915 01:19:31,320 --> 01:19:34,600 More... You're almost there. 916 01:19:35,680 --> 01:19:38,960 Knock the bomb down. 917 01:19:53,880 --> 01:19:56,280 I'm sorry if I ever kicked you. 918 01:19:57,880 --> 01:20:00,920 Push it... Push it. 919 01:20:44,720 --> 01:20:46,280 What is this smoke? 920 01:20:49,640 --> 01:20:53,360 The hands... The hands. - Thank you. 921 01:20:54,200 --> 01:20:55,600 Thank you. 922 01:20:55,600 --> 01:20:57,880 Thank you for saving my life. 923 01:20:58,600 --> 01:21:01,800 You really were very lucky. 924 01:21:03,200 --> 01:21:04,360 Bless you. 925 01:21:06,200 --> 01:21:12,760 You were very lucky... You had to die and instead... 926 01:21:13,920 --> 01:21:15,000 Bless you. - Thanks. 927 01:21:15,000 --> 01:21:18,720 The Cat is dead. - Archibald. 928 01:21:24,600 --> 01:21:27,480 Where is he? - Where was he? 929 01:21:35,360 --> 01:21:37,880 What's happened? 930 01:21:37,880 --> 01:21:42,040 Archibald... 931 01:21:45,520 --> 01:21:52,040 Are you crying over poor Archibald? - No, I'm crying over the money we lost. 932 01:21:52,040 --> 01:21:54,520 I understand you. 933 01:22:00,240 --> 01:22:01,560 Ciccio! 934 01:22:01,560 --> 01:22:03,400 It's him. - It's him. 935 01:22:03,400 --> 01:22:07,520 It really is him. - Follow him. 936 01:22:22,440 --> 01:22:26,920 Are you ready? How long does it take to clean this car? 937 01:22:26,920 --> 01:22:30,160 Ready miss, always at your orders. 938 01:22:44,560 --> 01:22:50,440 I consign to you Comenda, ensure he goes on a splendid walk. 939 01:22:51,400 --> 01:22:54,760 Pleasant walk, Comenda. 940 01:22:54,760 --> 01:22:56,920 Nice walk, Comenda. 941 01:22:58,320 --> 01:23:01,480 Excuse me while I close your door. 70753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.