Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,280 --> 00:00:12,720
The Long, The Short,
The Cat.
2
00:02:58,160 --> 00:03:00,400
Stop the water.
3
00:03:05,120 --> 00:03:06,320
Follow me.
4
00:03:14,720 --> 00:03:18,200
Do you think we've
washed it properly?
5
00:03:18,200 --> 00:03:21,080
I think I washed it.
6
00:03:21,080 --> 00:03:25,040
You know it needs to be
cleaned in a special way.
7
00:03:30,320 --> 00:03:34,760
I thought so...
The exhaust pipe is dirty.
8
00:03:34,760 --> 00:03:37,800
Why did you have to look in there?
9
00:03:37,800 --> 00:03:41,280
One looks in the exhaust,
the suspension, even the gears.
10
00:03:41,280 --> 00:03:44,960
Why does it have
to be so thorough?
11
00:03:44,960 --> 00:03:47,160
It's the only way.
Look, the car isn't clean.
12
00:03:47,160 --> 00:03:50,200
Do it yourself.
- Impossible.
13
00:03:50,200 --> 00:03:52,280
Why?
- I cannot lower myself.
14
00:03:52,280 --> 00:03:55,800
Back problems?
- No, I'm the Comenda's personal assistant.
15
00:03:55,800 --> 00:03:59,960
But you were happy to lower yourself
when you looked in the exhaust.
16
00:03:59,960 --> 00:04:04,440
That's my function.
- No, I'm the one who functions round here.
17
00:04:04,440 --> 00:04:09,920
I cook, I clean the floors and
I'm in charge of the kitchen.
18
00:04:09,920 --> 00:04:13,160
Of course, you're facto-tum.
- Say that again.
19
00:04:13,160 --> 00:04:18,240
Imbecile, I said facto-tum, from
the ancient Greek, meaning...
20
00:04:18,240 --> 00:04:22,960
It means 'All to do'.
Follow me.
21
00:04:24,000 --> 00:04:27,920
Clean the car and give it a shampoo.
- Yeah, right.
22
00:04:31,000 --> 00:04:33,360
Ciccio... Franco.
- Who is it?
23
00:04:34,360 --> 00:04:36,680
Imbecile.
Turn it off.
24
00:04:37,560 --> 00:04:39,280
What is it, Gina?
25
00:04:40,440 --> 00:04:43,200
It's time to bring
Comenda his breakfast.
26
00:04:43,800 --> 00:04:46,520
Didn't you hear?
- But I've got to clean the car.
27
00:04:46,520 --> 00:04:49,360
Are you forgetting
that you're facto-tum?
28
00:04:50,080 --> 00:04:54,080
Bread, jam, butter, milk and coffee.
It's all there, you can go.
29
00:04:56,040 --> 00:05:01,400
The bin, didn't you hear the noise?
- Then you take breakfast to Comenda.
30
00:05:01,400 --> 00:05:05,600
Impossible, I'm personal
assistant to the lady.
31
00:05:12,880 --> 00:05:15,720
Breakfast first.
Comenda cannot be kept waiting.
32
00:05:19,920 --> 00:05:23,880
First the rubbish bin, or he'll leave.
33
00:05:24,400 --> 00:05:26,320
Breakfast first.
34
00:05:26,960 --> 00:05:29,120
The bin.
35
00:05:29,120 --> 00:05:30,760
Breakfast.
36
00:05:30,760 --> 00:05:33,400
The bin.
- Breakfast.
37
00:06:20,360 --> 00:06:24,760
Unacceptable, unheard of...
38
00:06:25,040 --> 00:06:30,840
Who brought this bin
into Comenda's room?
39
00:06:32,040 --> 00:06:35,800
Who was it?
I'd like to know.
40
00:06:35,800 --> 00:06:41,560
Who was it?
I should fire you all for this stunt.
41
00:06:41,560 --> 00:06:45,480
This would never have
happened in Milan.
42
00:06:45,480 --> 00:06:50,000
You'll never
understand what a Comenda is.
43
00:06:50,000 --> 00:06:55,200
You have no respect, you
couldn't care less about him.
44
00:06:55,200 --> 00:06:56,520
Yes, but...
- Silence.
45
00:06:56,520 --> 00:07:00,960
You forgot it was the 6th today.
Do you know what the 6th is?
46
00:07:00,960 --> 00:07:02,920
The befana
- What befana?
47
00:07:02,920 --> 00:07:08,360
It's Comenda's birthday today and
none of you wished him happy birthday.
48
00:07:08,360 --> 00:07:10,080
Happy birthday.
49
00:07:12,800 --> 00:07:14,000
There we are...
50
00:07:16,200 --> 00:07:19,240
Comenda is doing well
after all these years...
51
00:07:19,240 --> 00:07:22,640
Know how many I'd give him?
- No, and we don't care to know...
52
00:07:22,880 --> 00:07:26,280
We just put on how
many the lady asks for.
53
00:07:26,280 --> 00:07:27,960
Hurry, they're calling.
54
00:07:40,240 --> 00:07:42,200
Give me the cake...
55
00:07:42,200 --> 00:07:45,240
I remind you I am the personal
assistant for all celebrations.
56
00:07:48,760 --> 00:07:52,200
I'm next, I'm the lady's
personal assistant.
57
00:07:53,160 --> 00:07:54,720
There's no one left.
58
00:08:19,280 --> 00:08:21,240
1... 2... 3.
59
00:08:21,480 --> 00:08:25,760
Happy birthday to you...
60
00:08:25,760 --> 00:08:35,680
Happy birthday to Comenda...
61
00:08:35,680 --> 00:08:41,880
Happy birthday to you.
62
00:08:57,960 --> 00:09:01,560
Do we want to go for
a walk now, Mr Comenda?
63
00:09:01,560 --> 00:09:03,920
What are you doing?
- Getting him out.
64
00:09:03,920 --> 00:09:07,640
Hold him in your arms.
- No, the lady said he should move.
65
00:09:07,640 --> 00:09:11,920
He'll escape if we do that,
you should know from experience.
66
00:09:11,920 --> 00:09:16,600
He won't stay put, besides,
he scratches. Let's use a lead.
67
00:09:16,760 --> 00:09:19,320
Fool.
Do you think he's a dog?
68
00:09:19,320 --> 00:09:21,400
No, he's a cat.
- Quiet...
69
00:09:21,400 --> 00:09:24,520
If the lady heard this she
would have a heart attack.
70
00:09:24,520 --> 00:09:28,280
To me, he's a cat.
- And he is...
71
00:09:28,280 --> 00:09:33,480
...but hidden inside that fur is the
Commendatore, Archibald Capelini.
72
00:09:33,480 --> 00:09:36,200
How is that possible?
- Merenitokesis.
73
00:09:36,200 --> 00:09:38,760
Stop talking like a doctor
because I don't understand.
74
00:09:38,760 --> 00:09:43,760
Merenitokesis is Italian and it
means the transmigration of souls.
75
00:09:43,760 --> 00:09:46,080
What's that?
- What is certain...
76
00:09:46,080 --> 00:09:50,360
...is that a few days ago, this cat
was found behind the lady's door...
77
00:09:50,360 --> 00:09:53,360
...just a short distance
from her dead husband.
78
00:09:53,360 --> 00:09:59,600
This is why the lady is convinced her
dead husband's soul is in that cat.
79
00:09:59,600 --> 00:10:02,560
Then he's a dead cat?
80
00:10:02,560 --> 00:10:06,200
Quit with the horse routine.
It makes me nervous.
81
00:10:06,200 --> 00:10:09,240
Be quiet and obey...
Get the Comendatore.
82
00:10:12,720 --> 00:10:15,400
Ciccio.
- What is it?
83
00:10:15,400 --> 00:10:19,200
The cat's not there.
- Damn. He's escaped again.
84
00:10:19,200 --> 00:10:24,040
I don't know if he's the lady's husband
but I do know that he's a son of a...
85
00:10:27,680 --> 00:10:30,520
Come here.
86
00:10:32,640 --> 00:10:35,040
Are you looking for the cat?
- Yes! Have you seen it?
87
00:10:35,040 --> 00:10:38,960
I think it went in there.
- Thank you.
88
00:10:52,600 --> 00:10:56,720
Hello? Yes, of course.
It's for you.
89
00:10:56,720 --> 00:10:59,480
Who is it?
- Ferdinando.
90
00:10:59,880 --> 00:11:01,240
He's coming.
91
00:11:04,080 --> 00:11:07,640
Ferdinando, what is it?
- They're coming.
92
00:11:07,640 --> 00:11:10,160
Who?
- Those two idiots.
93
00:11:10,160 --> 00:11:12,880
He's escaped again.
Great!
94
00:11:15,160 --> 00:11:18,640
Take those sausages down.
Hurry.
95
00:11:18,680 --> 00:11:20,520
I'm paying $8.20.
96
00:11:26,720 --> 00:11:29,320
Good morning.
Have you seen our cat?
97
00:11:29,320 --> 00:11:32,120
Sure.
Look at what he's done...
98
00:11:32,120 --> 00:11:36,720
He stole $5 worth of sausages!
- $5?
99
00:11:36,720 --> 00:11:42,240
I've even given you a discount.
- Okay. Did you see where he went?
100
00:11:42,240 --> 00:11:46,560
No, I'm sorry.
- I saw him heading to the butchers.
101
00:11:46,560 --> 00:11:48,640
Thanks.
Let's go.
102
00:11:52,040 --> 00:11:53,440
Rita, call Sergio.
103
00:12:00,280 --> 00:12:04,000
Yes, I get it. Like last time.
They've arrived.
104
00:12:04,840 --> 00:12:06,960
Good morning.
- Looking for the cat?
105
00:12:06,960 --> 00:12:11,800
If I catch him, I'll make
mincemeat out of him.
106
00:12:11,840 --> 00:12:14,000
What has he done?
107
00:12:14,000 --> 00:12:20,480
1kg of beef, 2 steaks and a
300gm filet. How much is it?
108
00:12:21,760 --> 00:12:25,640
$6000
- What? You weighed it first?
109
00:12:25,640 --> 00:12:30,080
No, I was weighing it for a customer
when he jumped on the scales.
110
00:12:30,320 --> 00:12:33,160
Ciccio, pay him.
- Okay. What's fair is fair.
111
00:12:33,160 --> 00:12:38,320
Did you see where he went?
- Yes, he ran into the billiard hall.
112
00:12:38,320 --> 00:12:41,160
He went inside.
- Thanks.
113
00:12:43,680 --> 00:12:47,040
What's number for the billiard hall?
-412153.
114
00:12:52,440 --> 00:12:54,880
They've just arrived,
I'll take care of them.
115
00:12:54,880 --> 00:12:56,800
Archibald?
116
00:13:03,200 --> 00:13:04,840
Archibald?
117
00:13:09,440 --> 00:13:12,160
Sorry.
118
00:13:16,960 --> 00:13:19,240
$4600.
- What?
119
00:13:19,240 --> 00:13:21,880
Sorry?
- $4600.
120
00:13:21,880 --> 00:13:26,320
The cat you're looking
for left a bill of $4600.
121
00:13:26,320 --> 00:13:29,040
5 cappucinos, 3 coffees
and a bottle of Marsala.
122
00:13:29,040 --> 00:13:32,640
What cat drinks cappucino's?
-... and Marsala?
123
00:13:32,640 --> 00:13:36,440
No, it was on a tray, the
cat knocked it all over...
124
00:13:36,440 --> 00:13:40,520
I'm not paying for it.
- You're right, it was our fault.
125
00:13:40,520 --> 00:13:43,360
How much?
- $4600
126
00:13:43,360 --> 00:13:46,040
Round it down to $4000.
-... 600.
127
00:13:46,040 --> 00:13:47,200
And don't be stingy.
128
00:13:47,560 --> 00:13:50,040
$400 change.
- Eat it.
129
00:13:52,160 --> 00:13:54,480
Let's go.
130
00:13:54,480 --> 00:13:58,080
You owe for the billiards.
- Right, $20.
131
00:13:58,080 --> 00:14:04,280
Does the cat play billiards now?
- No, but he scratched up the tables.
132
00:14:04,280 --> 00:14:09,160
Then it's just you left to pay.
- I can't. I've only got $10 left.
133
00:14:09,160 --> 00:14:14,080
Okay, I'm going to be nice to you.
I'll take this as a deposit...
134
00:14:14,080 --> 00:14:18,280
Pay me at the end of the month.
- But it's the 30th today!
135
00:14:18,280 --> 00:14:19,920
...and tomorrow is the 31st.
136
00:14:21,720 --> 00:14:24,080
He's a friend, Ciccio.
- Let's get out of here.
137
00:14:30,640 --> 00:14:34,560
You always lose. Bills must be paid.
- Even in Italy?
138
00:14:34,560 --> 00:14:37,640
Sure...
Now, we're broke.
139
00:14:37,640 --> 00:14:41,880
That cat has cleaned us out.
- We had to pawn our watches...
140
00:14:42,160 --> 00:14:45,920
we are committed to the chains,
we just have to try with the cufflinks...
141
00:14:46,200 --> 00:14:49,840
You have golden twins?
- No, I was talking about my brothers.
142
00:14:49,840 --> 00:14:53,680
I don't think they'll accept them at the pawnshop.
- But at the seaside they will.
143
00:14:53,680 --> 00:14:57,680
Don't do the horse thing.
- We're going to be homeless.
144
00:14:57,720 --> 00:15:01,200
Then let's go home.
- What about the cat?
145
00:15:01,200 --> 00:15:03,720
No, I'd prefer to go to Vietnam.
146
00:15:06,000 --> 00:15:08,400
Look where he is.
147
00:15:08,840 --> 00:15:10,720
I could kill him sometimes.
148
00:15:13,520 --> 00:15:18,840
Did you get enough exercise?
- Sure, our feet still hurt.
149
00:15:18,840 --> 00:15:22,360
I'm talking about Comenda.
- We ran behind him.
150
00:15:23,240 --> 00:15:27,600
Why didn't he eat his dinner?
You gave him too much meat.
151
00:15:27,600 --> 00:15:31,360
Archibald was almost vegetarian.
- Right, 3 kilos of tripe, 3 kilos of sausage...
152
00:15:31,360 --> 00:15:33,320
...and 3 steaks.
- What?
153
00:15:33,320 --> 00:15:36,200
When one becomes a cat
their tastes change.
154
00:15:36,200 --> 00:15:42,760
No, Comenda is just like Archie.
Now, your aunt will let you hear a comedy...
155
00:15:42,760 --> 00:15:47,960
He loved the theatre so much.
Turn on the television.
156
00:15:47,960 --> 00:15:51,800
Turn it on!
- It's Saturday, there's no comedy shows...
157
00:15:51,800 --> 00:15:53,960
If you'll remember,
they are on Thursday.
158
00:15:53,960 --> 00:15:56,800
Saturday, only music shows.
- Music shows.
159
00:15:57,040 --> 00:16:01,240
What a shame, it's the only
thing that cheered him up.
160
00:16:02,440 --> 00:16:07,440
He loved them so much.
But if they aren't on, then so be it.
161
00:16:07,440 --> 00:16:13,720
So be it.
- Like hell! You know what to do.
162
00:16:13,720 --> 00:16:20,000
No, we don't know.
- You know very well, get moving.
163
00:16:21,480 --> 00:16:29,600
It's almost dawn, Romeo.
Let me kiss you goodnight.
164
00:16:29,600 --> 00:16:33,000
Till tomorrow...
I've finished.
165
00:16:33,400 --> 00:16:36,760
Goodnight, Mercedes.
- Juliet.
166
00:16:36,760 --> 00:16:40,080
I'm Juliet.
- How disgusting.
167
00:16:40,200 --> 00:16:42,880
Goodnight, Romeo.
- Juliet.
168
00:16:42,880 --> 00:16:45,200
Who is Romeo?
- You.
169
00:16:45,200 --> 00:16:51,040
Goodnight, Juliet.
- Goodnight, Romeo.
170
00:16:51,040 --> 00:16:56,320
Goodnight, Juliet.
- It's almost dawn, Romeo.
171
00:16:56,320 --> 00:16:59,720
It's almost dawn.
- No, you don't say that part.
172
00:17:00,680 --> 00:17:03,000
Sleep falls on your eyes, peace in your chest!
173
00:17:03,000 --> 00:17:04,400
Sleep, sleep...
174
00:17:04,400 --> 00:17:08,600
Sleep falls on your eyes, peace in your chest!
- Sleep falls....
175
00:17:08,600 --> 00:17:09,800
Silence please!
176
00:17:10,080 --> 00:17:13,720
Enough.
- Who is it?
177
00:17:13,720 --> 00:17:18,840
Enough. The narration is all wrong.
You must study your parts more...
178
00:17:18,840 --> 00:17:21,720
Archibald used to
hate poor narration.
179
00:17:21,720 --> 00:17:25,920
Apart from the narration,
Archibald is asleep.
180
00:17:27,120 --> 00:17:31,080
Then he's sick. He never
fell asleep during a show.
181
00:17:31,480 --> 00:17:35,960
Perhaps he's diabetic?
- Poor thing, we must call a narrator.
182
00:17:35,960 --> 00:17:38,840
What?
- A veterinarian.
183
00:17:39,040 --> 00:17:44,120
He meant to say doctor.
- Call a doctor and give him his pills.
184
00:17:44,120 --> 00:17:48,880
One every six hours.
Archibald...
185
00:17:49,960 --> 00:17:51,560
Did you get that?
- Sure I did.
186
00:17:51,560 --> 00:17:53,080
The pills.
- Every six hours.
187
00:17:56,560 --> 00:17:58,960
What are you doing?
- Setting the alarm...
188
00:17:58,960 --> 00:18:03,040
He took the first pill at nine,
the next one is at three.
189
00:18:03,040 --> 00:18:05,320
Who's getting up at three?
- You.
190
00:18:07,520 --> 00:18:11,360
Why do I have to do it?
- Because I set the alarm.
191
00:18:11,360 --> 00:18:14,400
Couldn't I have set
it and you wake up?
192
00:18:14,960 --> 00:18:19,920
I'll only wake up if I
have to strangle him.
193
00:18:20,240 --> 00:18:23,440
I've caught a cold from
running about all day.
194
00:18:23,920 --> 00:18:25,960
Someone's knocking.
- I heard.
195
00:18:26,320 --> 00:18:28,960
Why don't you get up?
- I'm getting up at three.
196
00:18:34,680 --> 00:18:35,960
Who is it?
- Gina.
197
00:18:36,880 --> 00:18:40,680
Comenda has escaped.
- Wake me up at midday.
198
00:18:41,200 --> 00:18:44,680
Are you sure?
- I was in his room...
199
00:18:44,680 --> 00:18:47,960
It's all her fault, keeping
the window open at night.
200
00:18:47,960 --> 00:18:52,240
Yes, the poor Comenda had the heats.
- He died from lung disease.
201
00:18:52,800 --> 00:18:55,560
Close the door.
- Please!
202
00:18:55,560 --> 00:18:56,680
I'll take care of it.
203
00:19:02,600 --> 00:19:04,160
Wake up.
- Is it three?
204
00:19:05,640 --> 00:19:07,840
Get up.
- What is it?
205
00:19:08,000 --> 00:19:09,800
You know what to do.
206
00:19:09,800 --> 00:19:13,560
But the window is open
and I've got a cold.
207
00:19:13,560 --> 00:19:17,800
If she finds out, she'll send us both
to look for him and it's cold tonight.
208
00:19:17,840 --> 00:19:22,760
How will she find out?
- She always says goodnight to him.
209
00:19:52,360 --> 00:19:54,520
Goodnight, Archie.
210
00:20:01,520 --> 00:20:04,440
Till tomorrow, my love.
211
00:20:05,880 --> 00:20:11,960
What evil people...
They've closed the window.
212
00:20:12,920 --> 00:20:19,560
Your aunt still remembers
your old habits. Happy, now?
213
00:20:20,760 --> 00:20:22,080
Bless you, Archie.
214
00:20:26,240 --> 00:20:32,160
There...
It's horrendous.
215
00:20:33,760 --> 00:20:37,520
What happened?
- A monstrosity.
216
00:20:37,520 --> 00:20:41,160
Where is Archibald?
217
00:20:55,760 --> 00:20:57,160
Terrible night...
218
00:20:57,160 --> 00:20:58,920
Time of the wolves.
-... and cats.
219
00:20:59,200 --> 00:21:02,040
What?
- Cats are worse than wolves.
220
00:21:02,480 --> 00:21:05,040
No one sends people out to
look for wolves at night.
221
00:21:05,040 --> 00:21:08,040
You're looking for a cat.
On a night like this?
222
00:21:08,040 --> 00:21:12,080
We agree, but the owner doesn't.
- I see you don't like cats.
223
00:21:12,680 --> 00:21:14,880
We don't like cats?
224
00:21:16,440 --> 00:21:20,600
Cats don't go out in this
weather, they stay at home.
225
00:21:20,600 --> 00:21:25,520
Yes, but our cat is different.
- A siamese? A persian?
226
00:21:26,000 --> 00:21:27,720
A soriano?
- An idiot.
227
00:21:28,360 --> 00:21:31,000
Gina?
228
00:21:32,560 --> 00:21:38,400
Gina, it's almost dawn.
229
00:21:38,400 --> 00:21:41,960
What are you saying?
- Sorry, I was asleep.
230
00:21:41,960 --> 00:21:48,080
I can see that but what
about my poor Archibald?
231
00:21:48,080 --> 00:21:50,640
Aren't they back yet?
- Quiet.
232
00:21:55,760 --> 00:22:01,040
No, I thought it was him.
It was the ears in my heart...
233
00:22:02,400 --> 00:22:05,360
If you had a husband,
you'd understand.
234
00:22:05,880 --> 00:22:13,080
A husband like Archibald;
smart, honest, good, intelligent...
235
00:22:13,080 --> 00:22:16,480
...in love, faithful.
So faithful.
236
00:22:17,200 --> 00:22:22,120
In 18 years of marriage
he never cheated on me...
237
00:22:22,120 --> 00:22:25,800
If he had betrayed me just once
I would've died from the pain.
238
00:22:28,000 --> 00:22:31,200
Did you hear?
- It came from the basement.
239
00:22:31,200 --> 00:22:33,920
It's him.
Let's go.
240
00:22:52,480 --> 00:22:55,360
Traitor.
241
00:23:00,640 --> 00:23:01,680
Madam...
242
00:23:02,040 --> 00:23:03,040
Madam...
243
00:23:03,600 --> 00:23:04,760
Madam...
244
00:23:08,760 --> 00:23:11,520
Are they deaf?
- Maybe they're asleep.
245
00:23:13,640 --> 00:23:18,640
Finally, you're here. Whenever
something happens you disappear.
246
00:23:18,640 --> 00:23:22,000
Disappear? We've spent all night
looking for that damned cat.
247
00:23:22,000 --> 00:23:25,360
She's dead.
- Did you hear? He's dead.
248
00:23:25,360 --> 00:23:29,160
Sure, with all the bad
luck we brought him.
249
00:23:33,040 --> 00:23:38,840
This is the death certificate.
Sadly, I cannot do anymore.
250
00:23:43,640 --> 00:23:46,360
Are you from the
animal welfare society?
251
00:23:46,360 --> 00:23:50,160
No, he's the vet.
- I'm the doctor.
252
00:23:50,160 --> 00:23:52,760
If they'd called a vet
they might have saved him.
253
00:23:52,760 --> 00:23:58,320
Not a chance. When I arrived we
were already death's door.
254
00:23:58,320 --> 00:24:04,880
What a terrible place to die.
- I almost feel sorry for the poor animal.
255
00:24:05,520 --> 00:24:08,880
Servants today don't
have any respect.
256
00:24:09,160 --> 00:24:13,120
You don't know what
we've been through...
257
00:24:13,120 --> 00:24:15,800
We don't care.
In fact, we're happy.
258
00:24:15,800 --> 00:24:17,280
What cynicism...
259
00:24:17,560 --> 00:24:21,760
Did the lady suffer much?
- She had no idea.
260
00:24:21,760 --> 00:24:24,600
When she finds out she'll
have a heart attack.
261
00:24:33,680 --> 00:24:37,160
Ciccio...
262
00:24:41,440 --> 00:24:47,720
Ciccio, it's Comenda's ghost.
- Ghost? It's Archibald.
263
00:24:48,600 --> 00:24:50,640
Archibald?
Then who's dead?
264
00:24:50,640 --> 00:24:57,000
The poor lady is dead.
- The lady is dead?
265
00:25:02,040 --> 00:25:04,840
Ciccio, how does that proverb go?
- Which one?
266
00:25:04,840 --> 00:25:06,640
Who dies
peace.
267
00:25:06,640 --> 00:25:08,760
What do we have to do to
get some peace round here?
268
00:25:08,760 --> 00:25:11,840
I understand.
- Excuse me doctor...
269
00:25:13,680 --> 00:25:17,840
Are you sure she's dead?
- Sadly, yes.
270
00:25:17,840 --> 00:25:22,600
Is it possible she appears
to be dead but she isn't?
271
00:25:22,600 --> 00:25:26,240
You mean in trance?
No, definetely not.
272
00:25:26,240 --> 00:25:29,720
Ciccio, if he rules it out,
then let's proceed.
273
00:25:54,720 --> 00:25:56,520
Archibald.
274
00:26:33,480 --> 00:26:38,640
I, Marchesa Annarosa Cappellini,
in my full faculties of body and mind
275
00:26:38,640 --> 00:26:41,680
in abandoning this valley of tears forever,
276
00:26:41,680 --> 00:26:47,240
which nevertheless was given to me
comfortable from my unforgettable and beloved consort,
277
00:26:47,320 --> 00:26:50,320
remembering those who guarded me
278
00:26:53,360 --> 00:26:59,040
I cannot forget who was fond and
faithful to me for years and years.
279
00:26:59,200 --> 00:27:03,680
- Ciccio speaks of us, the good soul,
she has never forgotten us.
280
00:27:03,680 --> 00:27:07,600
- For us she was not a master, she was a mother.
- A mother...
281
00:27:07,600 --> 00:27:13,040
- And we were her two children to her...
- Two children... two children...
282
00:27:14,240 --> 00:27:19,200
So, first of all I will remember
my devoted waitress Gina Bianchini
283
00:27:19,880 --> 00:27:22,520
- Who is the maid Gina?
- I...
284
00:27:22,880 --> 00:27:29,920
- She.
- To which I leave the villa I lived in until the last day.
285
00:27:30,120 --> 00:27:32,160
Mamma Mia!
286
00:27:32,160 --> 00:27:35,920
But as before you say that you can not forget
about us and then leave the villa to you?
287
00:27:35,920 --> 00:27:38,120
- There must be a mistake, read well.
- You read...
288
00:27:38,120 --> 00:27:39,440
Stop
289
00:27:40,560 --> 00:27:44,280
So miss, do you accept the legacy or not?
290
00:27:44,280 --> 00:27:48,760
- I... but I...
- Listen if you don't want to accept, don't compliment, let's accept...
291
00:27:48,760 --> 00:27:53,920
- Us, so the notary is not offended right?
- No, no, but I accept, I accept.
292
00:27:53,920 --> 00:27:57,400
You understand, as soon as one leaves a villa,
there is immediately someone who accepts.
293
00:27:57,400 --> 00:28:02,040
- Shut up please, can I go on?
- Go where you want, go where you want...
294
00:28:02,040 --> 00:28:03,800
Please go ahead.
295
00:28:03,800 --> 00:28:09,000
All my other properties, as per the attached list,
296
00:28:09,560 --> 00:28:16,760
I bequeathed to the International Body
for the Protection of Abandoned Cats.
297
00:28:18,080 --> 00:28:22,040
- But then what is she leaving us?
- One moment, there is a burden for you.
298
00:28:22,040 --> 00:28:28,520
A burden? A burden on the two of us?
Ciccio I feel honored, what is it?
299
00:28:28,520 --> 00:28:30,600
- Don't you know what a burden is?
- No.
300
00:28:30,600 --> 00:28:33,480
- It's a burden, he left us a burden.
- A weight here...
301
00:28:33,480 --> 00:28:37,120
No, the burden falls
on the aforementioned body.
302
00:28:37,760 --> 00:28:41,240
With the cost of an annuity of one million per month each
303
00:28:41,240 --> 00:28:46,960
in favor of my faithful servants,
Ciccio Lacapra and Franco Pipitone.
304
00:28:46,960 --> 00:28:51,320
- An annuity
- Ciccio...
305
00:28:51,680 --> 00:28:55,200
- Millionaires, a million a month?
306
00:28:55,240 --> 00:28:59,200
- Where are you going to spend your holidays, my boy?
- Well, I haven't decided yet!
307
00:28:59,200 --> 00:29:00,400
He hasn't decided.
308
00:29:00,400 --> 00:29:02,800
One moment please, there is a condition.
309
00:29:02,800 --> 00:29:05,240
The conditional? Which one, which one?
310
00:29:05,240 --> 00:29:10,200
Provided that they take care of my beloved cat Archibald
311
00:29:10,200 --> 00:29:13,880
and cherish it with love until the last day of his life.
312
00:29:13,880 --> 00:29:15,440
Do you accept the bequest?
313
00:29:15,440 --> 00:29:21,160
- The legacy yes, the condition no.
- Impossible, it is a sine qua non.
314
00:29:21,160 --> 00:29:25,040
Feel if the condition is yes or no,
I'll tell you right away that I'm for no.
315
00:29:25,040 --> 00:29:28,080
No, condition sine qua non is a Swiss saying.
316
00:29:28,080 --> 00:29:31,880
- Singular or plural?
- Accept by force.
317
00:29:31,880 --> 00:29:34,120
We accept everything except the cat.
318
00:29:34,120 --> 00:29:40,320
No, the cat is mandatory, where is he, where is he?
I have to see it right away.
319
00:29:40,320 --> 00:29:45,680
But why does he want to ask the cat if he accepts?
Accept, accept, accept...
320
00:29:45,680 --> 00:29:50,440
No, I have an obligation to check
his physical condition, his health conditions.
321
00:29:50,440 --> 00:29:54,360
- Well, he won the last match...
- Bring him here.
322
00:29:54,360 --> 00:29:57,040
- The cat?
- Yes, the cat, what are you waiting for.
323
00:29:57,800 --> 00:29:59,920
- What are we waiting for?
- Well...
324
00:29:59,920 --> 00:30:02,200
Well if we wait for the cat to come here,
let's wait a long time.
325
00:30:02,200 --> 00:30:07,400
- Speaking of waiting, couldn't our due be anticipated?
- Which?
326
00:30:07,400 --> 00:30:09,240
The two million, one by one...
327
00:30:09,240 --> 00:30:12,640
When I see the cat I will make you pour them.
Good morning gentlemen.
328
00:30:12,640 --> 00:30:14,120
And goodnight.
329
00:30:14,280 --> 00:30:18,000
See you later notary, of course with the cat,
I respect...
330
00:30:18,000 --> 00:30:20,160
If he prefers a real free range...
331
00:30:20,160 --> 00:30:22,160
- The cat the cat.
- The cat, the cat...
332
00:30:24,080 --> 00:30:27,480
Ciccio you understand, to get the money
you have to bring him Archibald.
333
00:30:27,480 --> 00:30:31,360
- And we will bring it to him.
- And how, where do we get it?
334
00:30:31,800 --> 00:30:35,880
Ciccio, I really want to see how you will find him.
335
00:30:35,880 --> 00:30:38,880
Because the notary knows him,
does he know what the cat is like?
336
00:30:38,880 --> 00:30:41,880
We go to the Trajan forum
we find thousands of cats.
337
00:30:43,240 --> 00:30:45,560
Be careful, pay attention to the hair...
338
00:30:46,720 --> 00:30:49,280
Here, Mr. Notary, this is Archibald.
339
00:30:49,280 --> 00:30:52,760
I don't think he looks like an animal
grown up in comfort.
340
00:30:53,000 --> 00:30:56,000
Well, actually he is very down after the misfortune.
341
00:30:56,000 --> 00:30:58,360
If you had seen him before, he was just another cat.
342
00:30:58,360 --> 00:31:01,560
- That's already what I suspect.
- How?
343
00:31:02,040 --> 00:31:03,680
Whether it's another cat.
344
00:31:03,680 --> 00:31:07,240
Do you say this is another cat? So who is sorry?
345
00:31:07,240 --> 00:31:12,240
I am not interested in the identity of this cat,
I care to determine if it is the one mentioned in the legacy.
346
00:31:12,240 --> 00:31:16,720
We do not know this if he is retired, he has not
completed 65 years, it does not seem to me to be...
347
00:31:16,760 --> 00:31:19,120
But how do you know that this isn't Archibald?
348
00:31:19,120 --> 00:31:22,840
- It's easy, one moment
- What are you doing?
349
00:31:27,680 --> 00:31:32,720
- With the identicat!
- The screen, what is Carosello doing?
350
00:31:36,480 --> 00:31:38,080
The bazooka?
351
00:31:49,040 --> 00:31:51,400
That's Archibald.
352
00:31:52,400 --> 00:31:53,880
Right profile.
353
00:31:55,760 --> 00:31:56,960
Left profile.
354
00:31:58,800 --> 00:32:00,200
Front.
355
00:32:01,400 --> 00:32:02,520
Whole body.
356
00:32:03,160 --> 00:32:07,440
This is an impostor.
- Doesn't he look like him?
357
00:32:07,480 --> 00:32:08,880
I don't think so.
358
00:32:09,040 --> 00:32:13,200
I bet I could show you a photograph
of myself you didn't think was me.
359
00:32:13,200 --> 00:32:15,640
That isn't him.
360
00:32:15,760 --> 00:32:21,080
Perhaps the notary is right, we
must have picked up his cousin.
361
00:32:21,080 --> 00:32:24,120
I thought we had the right one.
362
00:32:24,880 --> 00:32:26,120
I warn you...
363
00:32:27,160 --> 00:32:34,120
If you try this trick again, I have
enough proof here to identify him...
364
00:32:34,280 --> 00:32:38,000
This card has all his precise
physical measurements.
365
00:32:40,400 --> 00:32:43,000
Exact measurements of his
whiskers and his ears...
366
00:32:44,360 --> 00:32:46,200
The distance between his ears...
367
00:32:48,080 --> 00:32:49,240
...and that's not all.
368
00:32:51,880 --> 00:32:53,440
Please observe...
369
00:32:56,800 --> 00:32:59,920
All four of his paw prints.
370
00:33:02,200 --> 00:33:04,160
You won't be able to fool me.
371
00:33:25,440 --> 00:33:26,640
Sorry.
372
00:33:28,160 --> 00:33:31,760
- Do the soles of your feet hurt?
- No soles, my feet hurt ...
373
00:33:32,440 --> 00:33:35,360
- Unfortunately we cannot rest on our laurels.
- But which laurels...
374
00:33:35,360 --> 00:33:37,720
I rest on the bench.
375
00:33:37,720 --> 00:33:41,800
Put your shoes back on and let's go.
We must find him before it's too late...
376
00:33:41,800 --> 00:33:46,560
His feet might change.
- If that cat wanted to upset us...
377
00:33:46,560 --> 00:33:49,240
...he'd emigrate to Australia.
378
00:33:49,600 --> 00:33:53,000
Let's go.
- Wait, let me put my shoe on.
379
00:33:54,200 --> 00:33:56,280
Archibald...
380
00:33:57,560 --> 00:34:01,880
Are you still looking for that cat?
- I'm afraid so.
381
00:34:01,880 --> 00:34:07,000
Have you seen it?
- How do I know which one it is?
382
00:34:07,000 --> 00:34:09,280
He's called Archibald.
383
00:34:09,280 --> 00:34:12,640
I saw one recently with
a sausage in it's mouth.
384
00:34:12,640 --> 00:34:16,160
That's him.
- Where did you see him?
385
00:34:16,160 --> 00:34:21,160
He jumped into's villa.
It's the old building down there.
386
00:34:21,160 --> 00:34:22,600
Good afternoon.
387
00:34:23,400 --> 00:34:25,280
What a beautiful cat.
388
00:34:30,840 --> 00:34:33,960
Poor cat.
What's wrong?
389
00:34:33,960 --> 00:34:36,600
Are you upset?
390
00:34:38,760 --> 00:34:42,640
Count, is this your beautiful cat?
- If you'll excuse me.
391
00:34:44,560 --> 00:34:47,400
Cat? What cat?
- Didn't he escape?
392
00:34:47,400 --> 00:34:50,280
It wasn't a black cat, was it?
- No, there it is.
393
00:34:50,280 --> 00:34:53,120
It's a siamese cat, thank God.
394
00:34:53,120 --> 00:34:56,520
Superstitious?
- Me? No, but my wife is.
395
00:34:56,520 --> 00:34:59,120
It's terrible.
- Shouldn't we dine, uncle?
396
00:34:59,120 --> 00:35:02,920
It's a bit early.
- It's almost 11.
397
00:35:02,920 --> 00:35:05,280
Already?
Excuse me.
398
00:35:05,800 --> 00:35:08,800
Another dry Martini, professor?
- It's my fourth.
399
00:35:09,880 --> 00:35:11,560
Cheers.
400
00:35:12,680 --> 00:35:15,520
Excuse me, Count.
- What is it now?
401
00:35:20,440 --> 00:35:22,160
Archibald...
402
00:35:24,400 --> 00:35:26,600
Are you looking at her
instead of looking for the cat?
403
00:35:26,600 --> 00:35:29,760
The cat is important
but she's a real beauty.
404
00:35:29,760 --> 00:35:32,680
You're always the fool.
- Are you so sure?
405
00:35:33,120 --> 00:35:34,880
Archibald...
406
00:35:35,200 --> 00:35:37,240
Those two?
- Yes, sir.
407
00:35:37,600 --> 00:35:39,280
Excuse me a moment gentlemen.
408
00:35:39,280 --> 00:35:42,960
Come here.
- Is it our suits?
409
00:35:42,960 --> 00:35:46,560
I know everything.
410
00:35:46,800 --> 00:35:49,200
He knows everything.
411
00:35:51,440 --> 00:35:55,120
Antonietta, please... Antonietta.
412
00:35:55,720 --> 00:36:01,480
Antonietta accompany this gentleman.
If you want to look for your cat...
413
00:36:01,480 --> 00:36:05,040
...you can go where you want. Upstairs,
downstairs, the basement, the attic.
414
00:36:05,040 --> 00:36:08,400
Us two in the attic?
- Of course.
415
00:36:08,400 --> 00:36:10,640
Let's go.
416
00:36:12,000 --> 00:36:15,080
And me?
- You'll come with me.
417
00:36:15,080 --> 00:36:16,240
You'll come with me.
418
00:36:17,320 --> 00:36:19,880
Come, don't worry.
419
00:36:29,160 --> 00:36:31,720
Come on...
Please.
420
00:36:31,720 --> 00:36:34,720
Please, sit down.
- Where?
421
00:36:34,720 --> 00:36:37,360
At the table.
422
00:36:37,360 --> 00:36:39,960
Tell them we're ready.
Where's the Countess?
423
00:36:39,960 --> 00:36:41,600
On the phone.
- Go.
424
00:36:45,840 --> 00:36:49,520
There are so many
wonderful guests...
425
00:36:49,520 --> 00:36:54,800
The Duchess with her husband,
Professor Cagnetti, the...
426
00:36:54,800 --> 00:36:57,840
What did you say?
Le Blanche?
427
00:36:57,840 --> 00:37:02,720
They had to go to Zurich.
- Let me speak.
428
00:37:02,720 --> 00:37:07,320
I get it, they cancelled and
now there are 13 of you...
429
00:37:07,320 --> 00:37:13,800
...so you thought of us.
No, Angela, forget it!
430
00:37:14,480 --> 00:37:18,320
Witch.
I feel ill.
431
00:37:18,320 --> 00:37:20,240
Let's have dinner.
- Over my dead body.
432
00:37:20,320 --> 00:37:26,480
I have a collapse, invent an excuse,
indeed I have a really collapse ...
433
00:37:26,480 --> 00:37:29,000
We'll be 13 at the table because of you.
434
00:37:29,280 --> 00:37:30,400
- What?
- Really...
435
00:37:30,400 --> 00:37:34,520
I found an extra guest.
- You're so great, Alphonso.
436
00:37:34,520 --> 00:37:36,600
I feel better.
- Finally.
437
00:38:27,200 --> 00:38:30,200
My dear, my dear all...
438
00:38:31,560 --> 00:38:32,720
Good evening!
439
00:38:32,720 --> 00:38:35,040
Please allow me to introduce you
to a classmate of mine.
440
00:38:35,040 --> 00:38:39,560
- Yes, of Corso Garibaldi.
- But what does he say? Officers student course.
441
00:38:40,080 --> 00:38:42,520
But then you are also an
Officer of the Reserve?
442
00:38:42,520 --> 00:38:44,000
Of the Reformation, I was reformed.
443
00:38:44,000 --> 00:38:45,640
Dear there are guests standing, please.
444
00:38:45,760 --> 00:38:48,880
It's true.
I'm so sorry.
445
00:38:48,880 --> 00:38:51,360
Please be seated.
446
00:38:56,360 --> 00:38:57,720
Here on the ground floor there is none,
447
00:38:57,720 --> 00:39:01,440
shall we check the attic or the
basement? Where do you prefer?
448
00:39:01,440 --> 00:39:04,720
I'd start in your room.
- I'm getting annoyed...
449
00:39:04,760 --> 00:39:08,040
I'll slap you.
- What was that, then?
450
00:39:08,480 --> 00:39:09,640
Antonietta!
451
00:39:31,240 --> 00:39:34,440
Haven't we met before in Cannes?
- I've never been.
452
00:39:34,440 --> 00:39:37,360
Monte Carlo, St Tropez
or Paris, perhaps?
453
00:39:37,360 --> 00:39:40,120
No, perhaps at Upim or
Standa?
454
00:39:45,360 --> 00:39:50,000
Please excuse us. My wife and I
have another urgent appointment.
455
00:40:01,320 --> 00:40:03,080
One moment.
456
00:40:08,040 --> 00:40:10,480
Did you do something to her?
- No.
457
00:40:14,440 --> 00:40:17,960
Alphonso, I'm starting to feel ill.
458
00:40:24,280 --> 00:40:27,880
What happened?
- Tell him.
459
00:40:27,880 --> 00:40:29,800
Nothing.
- Speak up.
460
00:40:29,800 --> 00:40:33,880
The individual seated next
to my wife is a waiter.
461
00:40:33,880 --> 00:40:36,280
I recognised him.
462
00:40:36,280 --> 00:40:41,360
We can make him change place.
- I won't sit at the same table as him.
463
00:40:41,360 --> 00:40:43,840
Yes, dear.
464
00:40:43,840 --> 00:40:49,760
If you want us to stay, get rid of him.
- It's him or us.
465
00:40:49,760 --> 00:40:54,360
Right...
Excuse me.
466
00:40:55,160 --> 00:40:59,080
If we send them away we'll
lose our social status.
467
00:40:59,080 --> 00:41:04,880
But we'll be left with 12 guests.
If he goes we're left with 13.
468
00:41:04,880 --> 00:41:09,640
Giusseppe, accompany our guests.
- Very well, let's eat.
469
00:41:09,640 --> 00:41:13,840
Where are you going?
You've betrayed us.
470
00:41:14,400 --> 00:41:17,400
Tomorrow you will receive my godparents.
471
00:41:28,360 --> 00:41:30,840
Wait a moment...
472
00:41:30,840 --> 00:41:33,080
Have you started yet?
- Laudomia!
473
00:41:39,800 --> 00:41:44,400
I'm not as bad as they say.
I've come to save your evening.
474
00:41:50,360 --> 00:41:56,440
Good evening, everyone.
When I heard, I came straight here.
475
00:42:03,080 --> 00:42:06,600
My God... My God.
- Please, Alphonso.
476
00:42:11,320 --> 00:42:14,760
Excuse me, come with me.
Please, come with me.
477
00:42:16,360 --> 00:42:18,160
Excuse me.
478
00:42:23,320 --> 00:42:26,560
Come this way.
Sit down.
479
00:42:28,640 --> 00:42:31,400
Why?
- What do you care...
480
00:42:31,400 --> 00:42:33,760
If you eat here or
there it's the same.
481
00:42:34,240 --> 00:42:38,160
Can I ask...
- Eat, eat. It's getting cold.
482
00:42:45,480 --> 00:42:48,080
Everything okay?
483
00:42:53,040 --> 00:42:54,760
Gentlemen...
484
00:42:55,680 --> 00:42:57,800
Mr. Marquis Le Blanch...
485
00:43:00,600 --> 00:43:03,800
Hello, everyone. I'm sorry I'm
late, I've come from the airport.
486
00:43:03,800 --> 00:43:07,120
Don't worry.
There are two of them.
487
00:43:07,240 --> 00:43:09,400
Here I am... Dear!
488
00:43:11,240 --> 00:43:14,720
Simonetta?
- She's at home with the children...
489
00:43:14,720 --> 00:43:17,400
The servants are on holiday.
- My God.
490
00:43:17,400 --> 00:43:20,320
I understand.
Excuse me.
491
00:43:20,320 --> 00:43:23,040
Are you okay?
- A collapse.
492
00:43:27,200 --> 00:43:31,440
Don't make a scene.
Please, come with me.
493
00:43:37,720 --> 00:43:39,280
Sit down.
494
00:43:41,440 --> 00:43:43,000
Sit down.
495
00:43:53,240 --> 00:43:56,520
No, no... and no!
- A kiss?
496
00:43:56,520 --> 00:43:59,240
Stop it.
I'll have the Count kick you out.
497
00:43:59,240 --> 00:44:02,400
Don't kick me out.
It will be my ruin.
498
00:44:02,400 --> 00:44:06,080
Then stop.
- I won't touch you again.
499
00:44:06,080 --> 00:44:10,360
This cat is important to me.
- Is he a pedigree?
500
00:44:10,360 --> 00:44:14,760
Yes, really...
If Ciccio and I find that cat...
501
00:44:14,760 --> 00:44:16,800
...we'll earn $2500 a month.
502
00:44:18,480 --> 00:44:23,640
$2500 a month?
- A bit for me and a bit for him.
503
00:44:23,640 --> 00:44:27,440
What are you waiting for?
My love!
504
00:44:27,440 --> 00:44:32,800
What did you just say?
- I liked you from the start.
505
00:44:32,800 --> 00:44:35,160
Then you'll give me a kiss?
- Of course.
506
00:44:38,240 --> 00:44:42,040
I'll give you the rest
when we find that cat.
507
00:44:42,040 --> 00:44:45,120
Of course. Get ready.
I'll be there in five minutes.
508
00:44:45,120 --> 00:44:47,720
I must leave immediately.
509
00:44:47,840 --> 00:44:51,080
Thank you.
Goodbye.
510
00:44:51,080 --> 00:44:52,960
Goodbye, everyone.
511
00:44:54,880 --> 00:44:56,680
I understand.
512
00:45:02,520 --> 00:45:04,920
What's happening?
513
00:45:06,560 --> 00:45:08,240
Gentlemen...
514
00:45:09,800 --> 00:45:11,520
The Marquess Le Blanche.
515
00:45:13,640 --> 00:45:18,360
Dearest Nora, I found a
babysitter at the last minute...
516
00:45:18,360 --> 00:45:22,200
Here I am for your meal.
- Alphonso?
517
00:45:22,200 --> 00:45:25,040
I'm here, dear.
I understand.
518
00:45:25,480 --> 00:45:26,840
Giuseppe...
519
00:45:29,160 --> 00:45:30,960
Where is he?
- Who?
520
00:45:30,960 --> 00:45:33,240
The gentleman
with the moustache.
521
00:45:33,240 --> 00:45:36,360
Perhaps he's looking for the cat?
- We must find him...
522
00:45:36,360 --> 00:45:38,680
You look in the basement,
I'll check upstairs.
523
00:45:41,840 --> 00:45:45,840
Archibald!
524
00:46:01,280 --> 00:46:05,040
We'll never find the cat like this.
525
00:46:06,320 --> 00:46:08,160
Stop it.
526
00:46:09,880 --> 00:46:13,800
He didn't even touch me.
- No, no. Come with me.
527
00:46:13,800 --> 00:46:18,440
It was her.
528
00:46:18,840 --> 00:46:22,080
He's messed up my hair.
529
00:46:26,200 --> 00:46:29,480
I swear, we were look for the cat.
- 'looking' for the cat.
530
00:46:29,480 --> 00:46:30,920
You as well?
531
00:46:54,560 --> 00:46:57,560
Archibald?
532
00:47:00,480 --> 00:47:03,720
I'm sorry, I thought
I heard the cat.
533
00:47:03,720 --> 00:47:06,600
I heard it as well,
but it's not here.
534
00:47:06,600 --> 00:47:07,960
Ciccio?
- Yes?
535
00:47:07,960 --> 00:47:09,840
Franco's friend?
- Yes.
536
00:47:15,520 --> 00:47:19,080
No...
Let's think about the cat first.
537
00:47:19,080 --> 00:47:22,400
And after?
- You can do what you want with me.
538
00:47:22,400 --> 00:47:24,360
If I tell Franco
he won't believe me.
539
00:47:27,280 --> 00:47:30,920
More... More.
540
00:47:35,920 --> 00:47:41,040
Waiter... Waiter!
Come here.
541
00:47:42,360 --> 00:47:47,040
You haven't understood a thing.
There... Let's do it like this.
542
00:47:47,040 --> 00:47:49,040
He's even marked my trousers.
543
00:47:55,920 --> 00:48:00,720
Something wrong?
I get it.
544
00:48:05,920 --> 00:48:08,960
Get this down you.
545
00:48:12,920 --> 00:48:15,840
Madam?
- We're on dessert.
546
00:48:16,080 --> 00:48:18,120
Go away.
- Get him.
547
00:48:18,120 --> 00:48:19,960
The Germans!
548
00:48:24,720 --> 00:48:29,200
Get him... Get him!
549
00:48:36,720 --> 00:48:38,160
Over there.
550
00:48:47,080 --> 00:48:49,720
Let's grab the cat
and get out of here.
551
00:48:51,920 --> 00:48:54,960
Get out of the way.
552
00:48:55,640 --> 00:48:58,080
Stop.
553
00:49:02,120 --> 00:49:03,400
Thief.
554
00:49:03,960 --> 00:49:06,040
Stand still.
555
00:49:06,040 --> 00:49:08,760
Where is he?
- Excuse me.
556
00:49:12,520 --> 00:49:14,120
Get him.
557
00:49:15,120 --> 00:49:19,520
I think I've found him.
- The door!
558
00:49:25,760 --> 00:49:30,960
Get out of the way.
- Don't let him get away.
559
00:49:30,960 --> 00:49:34,200
What are you doing?
Do you want to play?
560
00:49:35,440 --> 00:49:37,880
Do you want some dessert?
561
00:49:37,880 --> 00:49:39,760
I'm sorry...
562
00:49:40,320 --> 00:49:43,560
I thought you were the cat.
563
00:49:45,040 --> 00:49:48,440
He's got to be here.
564
00:49:48,440 --> 00:49:51,040
I'm sorry,
565
00:49:52,640 --> 00:49:54,120
Throw them out!
566
00:49:56,240 --> 00:49:58,000
Archibald!
567
00:49:58,000 --> 00:50:00,920
Who is it?
How dare you?
568
00:50:00,920 --> 00:50:04,320
No, Alphonso.
You can't...
569
00:50:04,320 --> 00:50:06,960
The Admiral hasn't left, he's
just gone to the bathroom.
570
00:50:06,960 --> 00:50:10,240
Take them back inside.
- Take us inside.
571
00:50:10,240 --> 00:50:13,560
Throw them out.
- Throw us out.
572
00:50:13,560 --> 00:50:18,760
You can't, we'll be left with 13.
Take them inside.
573
00:50:19,320 --> 00:50:22,160
I want us to remain as 13.
Throw them out.
574
00:50:22,160 --> 00:50:26,400
Alphonso, don't be al'fonzo
- What is it?
575
00:50:30,000 --> 00:50:32,840
Hear anything?
- He walked away.
576
00:50:35,080 --> 00:50:36,840
What?
A month?
577
00:50:37,760 --> 00:50:39,320
$2000.
578
00:50:55,680 --> 00:50:57,400
How's the research going?
579
00:50:57,400 --> 00:51:02,040
Gentlemen, you can both relax.
The doors and windows are closed...
580
00:51:02,440 --> 00:51:05,640
The cat can't escape.
- Good.
581
00:51:16,200 --> 00:51:18,000
Where is he?
582
00:51:18,080 --> 00:51:20,720
Hurry, find this cat.
I can't take any more...
583
00:51:20,720 --> 00:51:22,680
I'm about to collapse, hurry up!
584
00:51:38,840 --> 00:51:40,160
See who it is.
585
00:51:42,360 --> 00:51:43,440
I've seen them.
586
00:51:44,200 --> 00:51:45,920
It's the telephone.
587
00:52:25,960 --> 00:52:31,760
Hello? Who's talking?
- I've seen Archibald, hurry.
588
00:52:31,760 --> 00:52:33,960
Yes?
No!
589
00:52:33,960 --> 00:52:36,120
Yes?
590
00:52:36,160 --> 00:52:38,320
Wait.
591
00:52:38,320 --> 00:52:39,480
I'll tell him the news.
592
00:52:42,800 --> 00:52:44,960
You'll give me a heart attack.
- What is it?
593
00:52:44,960 --> 00:52:47,760
They've found Archibald.
- Where?
594
00:52:47,760 --> 00:52:51,600
Give us the address.
- Via Dei Gelsi, 32.
595
00:52:52,920 --> 00:52:56,520
Are you sure?
- I'm certain it was him...
596
00:52:56,520 --> 00:53:00,320
...walking underneath that window.
- But I don't see him?
597
00:53:00,320 --> 00:53:04,240
No, he's inside now.
- Why didn't you get him?
598
00:53:04,280 --> 00:53:07,280
I tried to get him but
they wouldn't let me inside...
599
00:53:07,280 --> 00:53:08,320
It's an embassy.
600
00:53:08,320 --> 00:53:10,920
Did you understand?
The cat has applied for political asylum.
601
00:53:11,560 --> 00:53:15,360
Why don't you try to get in?
Just don't use that door.
602
00:53:15,360 --> 00:53:17,720
How can we?
- I've got an idea...
603
00:53:17,720 --> 00:53:21,080
I'll pretend to be the American
president and you can be my lawyer.
604
00:53:21,080 --> 00:53:24,720
Who'll believe us?
- Right, you don't look like a lawyer.
605
00:53:24,720 --> 00:53:26,200
I have another idea...
- Yes?
606
00:53:26,200 --> 00:53:28,680
We can't use the door,
so we'll use a window.
607
00:53:28,680 --> 00:53:30,560
They'll let us in
through the window?
608
00:53:30,560 --> 00:53:32,720
No, but we'll still get in.
- How?
609
00:53:32,720 --> 00:53:34,280
We'll sneak in.
610
00:53:34,280 --> 00:53:38,080
The embassy, your excellency, is
fitted with the highest security...
611
00:53:38,080 --> 00:53:43,040
There are two policemen for every window,
and another twenty in the corridors...
612
00:53:43,040 --> 00:53:51,840
...and offices. If this assassin
makes an attempt on your life...
613
00:53:51,840 --> 00:53:56,760
...you'll have the security you deserve.
- I have no doubt, ambassador...
614
00:53:56,760 --> 00:54:00,600
I can count on your trust
and I feel no danger here...
615
00:54:00,600 --> 00:54:03,120
As you can see, I'm perfectly calm.
616
00:54:05,200 --> 00:54:06,720
It's the intercom.
617
00:54:11,240 --> 00:54:14,320
What is it?
- The police chief is here to see you.
618
00:54:14,520 --> 00:54:15,920
Let him in.
619
00:54:21,720 --> 00:54:26,640
Why is the window closed?
- Do you think it's dangerous?
620
00:54:26,640 --> 00:54:30,640
We might die of heat exhaustion
if we don't get some air in here.
621
00:54:30,640 --> 00:54:32,800
I've got a cold, you know.
622
00:54:32,800 --> 00:54:37,880
Let me introduce.
He's the prime minister.
623
00:54:37,880 --> 00:54:39,680
It's a pleasure.
624
00:54:39,720 --> 00:54:44,280
His excellencies secretary, doctor Martinez.
625
00:54:44,280 --> 00:54:46,160
It's a pleasure.
626
00:54:46,200 --> 00:54:51,800
Mr. Smith from the C.I.A,
American secret service.
627
00:54:54,440 --> 00:54:59,000
Proietti Commissioner
of the Rome Police Headquarters.
628
00:55:00,640 --> 00:55:05,400
Whenever I'm sent on an important
mission I always catch a cold.
629
00:55:06,000 --> 00:55:09,080
The ministry of the
exterior, communicates...
630
00:55:09,080 --> 00:55:14,360
That your excellencies opponents,
benefitting from your short stay in Italy...
631
00:55:14,360 --> 00:55:17,200
...want to assassinate you.
632
00:55:17,200 --> 00:55:21,320
I want to know the precautions the
Italian government has taken to protect me?
633
00:55:22,680 --> 00:55:24,240
I don't know.
634
00:55:24,240 --> 00:55:25,760
But...
635
00:55:25,760 --> 00:55:30,400
His excellency is already under
the protection of the United States.
636
00:55:30,840 --> 00:55:35,680
Listen to my proposal and
let's get one thing clear...
637
00:55:35,680 --> 00:55:41,480
I am in charge here and
you will do exactly as I say.
638
00:55:42,640 --> 00:55:44,280
Excellent...
639
00:55:46,320 --> 00:55:49,320
We are on the same side right?
- Yes.
640
00:55:49,760 --> 00:55:52,840
Tell me everything you
know about this case.
641
00:55:54,080 --> 00:55:57,160
I don't know much...
642
00:55:57,160 --> 00:56:01,640
All I know is he has
hired someone for this job.
643
00:56:01,640 --> 00:56:04,120
A killer?
- It might be a kilo...
644
00:56:04,120 --> 00:56:07,800
...a kilo and a half.
I know they call him Cat.
645
00:56:07,800 --> 00:56:12,920
The Cat.
Do you know anything about him?
646
00:56:12,920 --> 00:56:15,120
No.
647
00:56:15,120 --> 00:56:19,640
The Cat is a very smart assassin.
I meant to say very evil...
648
00:56:19,640 --> 00:56:24,760
...and very dangerous, because
no one knows what he looks like.
649
00:56:24,760 --> 00:56:29,200
No one alive has ever
seen the Cat's face.
650
00:56:29,200 --> 00:56:31,640
Keep walking.
651
00:56:32,240 --> 00:56:34,080
Wait a moment.
652
00:56:35,360 --> 00:56:38,600
We caught them trying to
get in through a window.
653
00:56:38,600 --> 00:56:42,080
The first person to move will
get a bullet between the eyes.
654
00:56:42,080 --> 00:56:44,000
What were you looking for?
- The cat.
655
00:56:44,000 --> 00:56:47,120
The Cat?
Here?
656
00:56:47,480 --> 00:56:49,200
In the embassy?
657
00:56:49,200 --> 00:56:51,920
He escaped while these
men were aprehending us.
658
00:56:51,960 --> 00:56:56,240
You let him get away?
- We didn't see anything, Mr Smith.
659
00:56:56,240 --> 00:57:00,560
How did he escape?
- He jumped from one window to another.
660
00:57:00,560 --> 00:57:02,920
We didn't see anyone
jumping from a window.
661
00:57:02,920 --> 00:57:04,600
Who is this guy?
- Silence.
662
00:57:04,600 --> 00:57:07,920
Are you sure of what you say?
- I'm sure. You tell him...
663
00:57:07,920 --> 00:57:10,840
You say it better.
- We're very sure.
664
00:57:10,840 --> 00:57:14,480
Gentlemen, please leave the room.
- Thanks.
665
00:57:14,480 --> 00:57:18,680
Stay where you are. Us three
are going to have a little talk.
666
00:57:18,680 --> 00:57:21,600
Us three need to have a little talk.
667
00:57:21,600 --> 00:57:23,880
Need a hand?
668
00:57:23,880 --> 00:57:26,880
I prefer to do this alone.
669
00:57:33,320 --> 00:57:37,880
Your excellency, let him deal with this.
670
00:57:38,960 --> 00:57:42,960
Where's the toilet?
671
00:57:46,840 --> 00:57:48,680
Now to us...
672
00:57:49,800 --> 00:57:52,600
Either you talk or I'll
have them torture you.
673
00:57:52,600 --> 00:57:55,280
He wants to torture us.
- Excuse me, but let's be practical...
674
00:57:55,280 --> 00:57:57,760
Instead of torturing us, can you tell
us what we should be talking about?
675
00:57:57,760 --> 00:57:59,320
You know very well.
- I don't.
676
00:57:59,320 --> 00:58:03,000
The Cat.
- Why didn't you say so?
677
00:58:03,000 --> 00:58:06,080
What do you want to know?
- Everything.
678
00:58:06,080 --> 00:58:09,560
Tell me the truth...
Do you know him?
679
00:58:10,640 --> 00:58:12,600
You know him?
680
00:58:15,200 --> 00:58:18,360
Of course we know Archibald.
- Archibald?
681
00:58:18,360 --> 00:58:21,000
Who is he?
- The cat.
682
00:58:21,000 --> 00:58:24,120
He's called Archibald.
And?
683
00:58:24,120 --> 00:58:27,600
That's all we know.
684
00:58:27,600 --> 00:58:32,280
Could you find him again?
- We must find that murderer.
685
00:58:32,280 --> 00:58:35,360
Are you connected to him or not?
686
00:58:35,360 --> 00:58:39,640
No, we're not married but we are friends.
- He didn't say conjugal...
687
00:58:39,640 --> 00:58:42,720
He asked us if we were
with the cat or not?
688
00:58:42,720 --> 00:58:44,680
With the cat.
689
00:58:45,280 --> 00:58:49,040
We are against toothpaste...
Against the cat.
690
00:58:49,040 --> 00:58:51,680
But we need to be together.
- We must.
691
00:58:55,120 --> 00:58:58,120
One million each immediately, the others ...
692
00:58:59,000 --> 00:59:01,600
The others then!
693
00:59:12,680 --> 00:59:15,680
Later, later, monthly payment later ...
694
00:59:16,600 --> 00:59:23,800
If I let you go, what will you do?
- We'll look for the cat.
695
00:59:23,800 --> 00:59:25,760
Really?
696
00:59:25,760 --> 00:59:29,520
He'll say it because he
pronounce the S better.
697
00:59:31,280 --> 00:59:33,560
Very sure.
698
00:59:33,560 --> 00:59:36,360
What are you waiting for?
699
00:59:46,360 --> 00:59:49,240
You can't go.
- Can we or can't we?
700
00:59:49,240 --> 00:59:52,200
You can't go in such conditions.
701
00:59:52,200 --> 00:59:56,920
Get undressed and have a bath.
- No, not the bath.
702
01:00:08,520 --> 01:00:12,880
This is Evelyn, my assistant.
- A pleasure, Proietti.
703
01:00:15,200 --> 01:00:19,080
These two buttons are
actually two microphones...
704
01:00:19,080 --> 01:00:22,400
...with a minaturised antenna.
705
01:00:22,960 --> 01:00:28,920
Attached to their jackets,
we'll be able to hear everything...
706
01:00:28,920 --> 01:00:32,320
...and follow them safely,
without being seen.
707
01:00:32,320 --> 01:00:36,800
They will lead us to the Cat.
Understood?
708
01:00:37,480 --> 01:00:41,760
Who knows where he is?
While we risked our lives...
709
01:00:41,760 --> 01:00:45,360
...in that bathroom.
What if we fell in?
710
01:00:45,480 --> 01:00:49,480
Did you see the water in it?
- Don't exaggerate.
711
01:00:49,480 --> 01:00:53,720
You're tall, I'm not.
- Don't be so desperate...
712
01:00:54,520 --> 01:00:56,640
Not all evils come to harm
713
01:00:56,640 --> 01:00:59,800
And what is this evil that does not come to cook?
- To harm!
714
01:00:59,800 --> 01:01:00,720
What is it?
715
01:01:00,720 --> 01:01:06,120
After the bath we've just had the cat won't
recognise our scent so he'll be easier to catch.
716
01:01:06,120 --> 01:01:09,320
Silence, officer.
You made me miss the last word.
717
01:01:09,320 --> 01:01:14,320
I've got a cold.
Don't the FBI ever catch a cold?
718
01:01:14,320 --> 01:01:16,720
They've gone in a shop.
- Silence, please.
719
01:01:16,720 --> 01:01:19,120
Have you seen our cat?
720
01:01:19,120 --> 01:01:22,160
I haven't seen him.
It's been a few days now.
721
01:01:22,160 --> 01:01:25,240
He's not sick is he?
- No, no.
722
01:01:25,240 --> 01:01:26,800
420 lire at the cash desk, thanks.
723
01:01:26,800 --> 01:01:29,200
But didn't he say that
no one knows the Cat?
724
01:01:29,200 --> 01:01:31,560
Here is Pinino who knows him.
725
01:01:31,560 --> 01:01:33,600
And you have Pinino arrested.
- But why?
726
01:01:33,960 --> 01:01:37,920
But how why? He knows the Cat, you lock
him up and I interrogate him afterwards.
727
01:01:37,920 --> 01:01:39,920
But people like that in Italy
cannot be arrested.
728
01:01:39,920 --> 01:01:42,720
Come on Commissioner,
I will direct the inquiries here.
729
01:01:42,720 --> 01:01:47,240
Then I get through the troubles.
Hello, this is the Commissioner...
730
01:02:00,360 --> 01:02:03,280
What do you want?
731
01:02:03,280 --> 01:02:05,880
Let's go.
732
01:02:09,640 --> 01:02:13,400
I haven't done anything.
733
01:02:13,800 --> 01:02:17,280
Are you sure you haven't seen him?
- I'm positive.
734
01:02:18,000 --> 01:02:19,960
"I can recognise him straight away..."
735
01:02:20,440 --> 01:02:25,080
He knows him as well.
- He might just know him in passing.
736
01:02:25,160 --> 01:02:28,160
Perhaps he only knows him superficially.
737
01:02:28,440 --> 01:02:32,680
Whoever knows the Cat must be
arrested, then I'll interrogate them.
738
01:02:32,680 --> 01:02:34,760
Then I'll get it from head office.
739
01:02:35,280 --> 01:02:38,320
Hello?
It's me again.
740
01:02:38,640 --> 01:02:41,640
Let's go let's go...
- One moment ma'am.
741
01:02:42,360 --> 01:02:46,480
Looking for the cat?
I haven't seen him today.
742
01:02:46,480 --> 01:02:49,680
Will you serve me or not?
- Just half ounce to go.
743
01:02:49,680 --> 01:02:53,160
Leave it.
I don't need it today.
744
01:02:53,960 --> 01:02:55,440
The billiard hall.
745
01:02:58,280 --> 01:03:00,880
The butcher.
- What? The butcher as well?
746
01:03:01,160 --> 01:03:04,840
I won't arrest the butcher.
- What kind of policeman are you?
747
01:03:04,840 --> 01:03:11,120
Are you scared of arresting people?
- There are rules, we need authorisation.
748
01:03:11,120 --> 01:03:16,480
You can send it tomorrow by post.
- And they'll send me to Sardinia.
749
01:03:17,840 --> 01:03:20,560
Hello? It's still me.
750
01:03:24,080 --> 01:03:26,440
I bet he's in here.
- Let's try.
751
01:03:28,200 --> 01:03:30,800
Open your ears.
752
01:03:30,800 --> 01:03:34,160
I haven't seen him.
- He always plays here.
753
01:03:34,160 --> 01:03:37,200
I know him well.
The one who plays billiards.
754
01:03:37,200 --> 01:03:39,480
That's him.
- I've seen him.
755
01:03:39,480 --> 01:03:42,480
In here?
- No, near my home.
756
01:03:42,480 --> 01:03:45,840
He can't have gone so far.
- He must have taken the bus.
757
01:03:45,840 --> 01:03:50,160
Are you sure it was him?
- Sure, my brother saw him as well.
758
01:03:50,160 --> 01:03:52,960
Didn't we see him?
- Yes, yes.
759
01:03:52,960 --> 01:03:56,120
It's him.
- His brother saw him as well.
760
01:03:56,120 --> 01:04:00,400
Everyone knows the Cat.
- Then arrest them all.
761
01:04:00,400 --> 01:04:02,320
Call the station.
762
01:04:03,720 --> 01:04:06,680
Hello?
Yes, it's still Proietti
763
01:04:07,120 --> 01:04:08,320
Arrest them all.
764
01:04:08,880 --> 01:04:12,680
Arrest them all.
Everyone you see.
765
01:04:13,080 --> 01:04:16,840
I'll tell you why we're here;
it's that damned cat's fault.
766
01:04:16,840 --> 01:04:20,680
It was a joke.
- Tell the judge it was a joke.
767
01:04:20,680 --> 01:04:25,000
Those guys are so dumb
it should be legal.
768
01:04:25,000 --> 01:04:27,840
We were only making fun
of them, what's so bad?
769
01:04:27,840 --> 01:04:32,720
Didn't you steal their money?
- I only had enough for one meal.
770
01:04:32,800 --> 01:04:35,800
Of course, the prosecutor
and the president of the court!
771
01:04:35,840 --> 01:04:37,840
But no, Franco and Ciccio!
772
01:04:37,880 --> 01:04:43,560
Maybe, but a friend of mine
gave him 3 years for a similar joke.
773
01:04:43,560 --> 01:04:46,920
Besides, if it was for the Cat, the owner
of the pool room had to be here too.
774
01:04:47,080 --> 01:04:50,320
If they arrested him too, we were 4.
- So?
775
01:04:50,560 --> 01:04:52,960
More than 3, conspiracy.
776
01:04:58,840 --> 01:05:01,440
There he is.
- Here I am.
777
01:05:07,120 --> 01:05:09,320
Let's go.
778
01:05:10,000 --> 01:05:12,000
What have I got to do with it?
779
01:05:31,840 --> 01:05:35,320
This isn't a prison cell, it's a bus.
780
01:06:18,920 --> 01:06:21,200
...and these are the two
guys who know the Cat.
781
01:06:21,360 --> 01:06:23,280
My friend works miracles.
782
01:06:32,360 --> 01:06:35,640
We'll let them have it.
He'll take care of them.
783
01:06:54,040 --> 01:06:55,680
You could at least say bless you.
784
01:06:56,480 --> 01:06:59,640
This was our great result.
cold.
785
01:06:59,920 --> 01:07:04,520
I caught this cold chasing those
two who were looking for a cat.
786
01:07:04,520 --> 01:07:06,440
I couldn't...
- Silence.
787
01:07:07,000 --> 01:07:11,560
It was a real cat, the
witnesses have confirmed it.
788
01:07:11,800 --> 01:07:14,480
A cat with four legs and a tail.
789
01:07:15,280 --> 01:07:20,920
What am I going to do with this?
This is what I'll do.
790
01:07:21,360 --> 01:07:24,360
Want to see what I'm doing with this?
Here it is!
791
01:07:31,440 --> 01:07:33,920
Yes, it's me.
792
01:07:36,520 --> 01:07:39,360
Be careful Joe, the Cat has
got a photo of those two.
793
01:07:51,840 --> 01:07:54,840
The Cat has committed
the same mistake as us.
794
01:07:54,840 --> 01:07:56,520
Which is?
795
01:07:56,520 --> 01:08:00,320
He thinks those two can identify
him so he wants to kill them...
796
01:08:00,320 --> 01:08:04,040
Isn't it fantastic?
- Not for them two.
797
01:08:04,040 --> 01:08:09,160
Rubbish, we'll follow them, we'll
save them and we'll capture the Cat.
798
01:08:09,160 --> 01:08:11,960
Where could they be now?
799
01:08:13,200 --> 01:08:17,440
They've got microphones on their
jackets, we just have to listen.
800
01:08:29,200 --> 01:08:31,960
Damn you, commissioner.
You broke it.
801
01:08:34,560 --> 01:08:37,320
Who are you calling?
- Gina.
802
01:08:37,320 --> 01:08:40,240
What if he's gone back
home while we were out?
803
01:08:40,240 --> 01:08:43,680
Don't forget, he's got
a wife and children.
804
01:08:43,680 --> 01:08:49,520
Cats are close to their families.
- I thought they only loved mice.
805
01:08:53,280 --> 01:08:56,160
Hello?
Tell me.
806
01:08:56,600 --> 01:09:00,280
The cat?
Yes, he's here.
807
01:09:01,000 --> 01:09:02,960
See?
He's gone back home.
808
01:09:03,920 --> 01:09:06,240
Gina, don't let him escape.
Tie him up.
809
01:09:06,560 --> 01:09:12,440
Don't worry he's not going anywhere.
- Okay, we're on our way.
810
01:09:13,880 --> 01:09:17,080
They're coming here.
- Very good.
811
01:09:17,760 --> 01:09:20,480
What do you want from
Franco and Ciccio?
812
01:09:20,480 --> 01:09:21,280
Nothing.
813
01:09:22,200 --> 01:09:24,280
We just need to talk about...
814
01:09:25,360 --> 01:09:26,480
...the Cat.
815
01:09:42,120 --> 01:09:42,920
Where is he?
816
01:09:43,960 --> 01:09:46,480
Good morning.
Who is he?
817
01:09:46,480 --> 01:09:51,680
He wants to talk to you about the Cat.
- Everyone has a story about this cat.
818
01:09:51,680 --> 01:09:56,120
Two million a month is a lot of cash.
- So, if you capture him...
819
01:09:56,120 --> 01:10:00,360
...they'll give you two million a month?
- The cheques already signed.
820
01:10:00,680 --> 01:10:04,000
And you two are hunting him.
- Hunting him?
821
01:10:04,000 --> 01:10:08,520
There's no holding us back!
- He won't get away this time.
822
01:10:08,520 --> 01:10:09,400
Good...
823
01:10:10,160 --> 01:10:12,480
Good.
- Thank you.
824
01:10:12,800 --> 01:10:16,240
Who told you the
Cat was running away?
825
01:10:16,240 --> 01:10:19,840
We just know.
- Yes, we know him.
826
01:10:19,840 --> 01:10:28,040
You mean the Cat is scared of you?
- Of course he is, we always kicked him...
827
01:10:28,040 --> 01:10:30,600
But from now on, things
are changing around here...
828
01:10:30,600 --> 01:10:34,320
Including our tactics;
when I get him in my hands...
829
01:10:34,320 --> 01:10:39,000
I'll tear out his whiskers, one by one,
and replace his eye with his knee...
830
01:10:39,000 --> 01:10:43,880
I'll put his tail in his ear and his
nose... Where will I put his nose?
831
01:10:43,960 --> 01:10:45,880
I understand, calm down...
832
01:10:45,880 --> 01:10:48,320
That's only what he'll do,
but if I find him...
833
01:10:48,320 --> 01:10:52,520
Enough.
- I say that. I'm in charge round here.
834
01:10:52,520 --> 01:10:55,840
We're going to deal with
the cat now, you can go.
835
01:10:55,840 --> 01:10:57,120
He's right.
836
01:10:57,120 --> 01:11:00,800
The Cat is going to deal with you.
837
01:11:04,640 --> 01:11:05,840
Let's go upstairs.
838
01:11:09,360 --> 01:11:10,480
Go up.
839
01:11:12,040 --> 01:11:13,120
Come on.
840
01:11:14,640 --> 01:11:15,520
Go up.
841
01:11:16,360 --> 01:11:21,200
This is unbelievable, what
have we got to do with the S.S?
842
01:11:27,280 --> 01:11:29,840
The queen of spades,
it means death.
843
01:11:35,080 --> 01:11:37,080
We've brought a new
one, your excellency.
844
01:11:37,520 --> 01:11:40,680
We made it.
- You took your time.
845
01:11:40,680 --> 01:11:45,760
We're in Rome, there's traffic.
We stand a risk of paralysis.
846
01:11:48,000 --> 01:11:50,840
Synchronise the microphones.
- Yes, Mr Smith.
847
01:11:52,800 --> 01:11:53,960
We've made contact.
848
01:12:16,160 --> 01:12:17,440
I've already checked it.
849
01:12:25,960 --> 01:12:26,760
I'm sorry...
850
01:12:28,160 --> 01:12:31,520
It was all a missunderstanding,
but there's nothing I can do...
851
01:12:32,320 --> 01:12:34,480
You didn't know me before.
- Perhaps that was better?
852
01:12:34,480 --> 01:12:37,400
But now you know me...
- That's the problem.
853
01:12:37,400 --> 01:12:40,560
So you must die.
- I don't want to die.
854
01:12:40,560 --> 01:12:43,600
No one can ever know
what the Cat looks like.
855
01:12:47,240 --> 01:12:49,240
He's got to them before us.
856
01:12:50,080 --> 01:12:52,800
I know so much that those have a bad end.
857
01:12:59,160 --> 01:13:02,080
Do you know what this is?
- An easter egg.
858
01:13:02,080 --> 01:13:03,760
No...
It's a bomb.
859
01:13:04,120 --> 01:13:07,040
Then be careful, if you drop it...
-... it will break.
860
01:13:07,040 --> 01:13:13,080
Fool. It will explode.
- No, it won't. It's a timebomb.
861
01:13:13,080 --> 01:13:17,320
It's watchmakers bomb so it
won't go off unless he says so.
862
01:13:17,320 --> 01:13:20,360
It will explode...
863
01:13:21,600 --> 01:13:25,760
When I want it to.
- I've got an appointment at three.
864
01:13:25,760 --> 01:13:27,680
Yes, with death.
There...
865
01:13:28,080 --> 01:13:33,040
In ten minutes it will explode.
- It will explode!
866
01:13:34,440 --> 01:13:35,560
Ten minutes...
867
01:13:36,600 --> 01:13:39,880
We've got exactly ten
minutes to save them.
868
01:13:39,880 --> 01:13:43,920
We don't know where they are?
- We need to trace the signal...
869
01:13:43,920 --> 01:13:45,560
Trace the line.
870
01:13:46,480 --> 01:13:52,120
Ten minutes? I'll be lucky
to get to the ground floor.
871
01:14:07,920 --> 01:14:11,520
Listen, Cat. Can't you make it
half an hour? What's it to you?
872
01:14:11,520 --> 01:14:14,120
Ten minutes isn't enough
time to say goodbye to life.
873
01:14:14,520 --> 01:14:18,520
We've got so many relatives to
wish goodbye, we must send cards...
874
01:14:18,680 --> 01:14:21,040
Another half-day.
What does it cost you?
875
01:14:21,040 --> 01:14:22,560
Ten minutes...
876
01:14:26,920 --> 01:14:29,520
It's more than enough time
for me to reach my car.
877
01:14:30,400 --> 01:14:31,080
Goodnight.
878
01:14:34,360 --> 01:14:36,560
Goodnight?
- He wants us to die here?
879
01:14:36,560 --> 01:14:40,360
What if the bomb goes off?
I'm scared of the bomb.
880
01:14:40,360 --> 01:14:42,720
It's behind you.
- Ciccio, do something.
881
01:15:24,160 --> 01:15:27,120
Don't you see?
He left the window open.
882
01:15:27,120 --> 01:15:33,760
Close the window, there's a draught.
- Quiet, fool. We'll never get past the bars.
883
01:15:33,760 --> 01:15:37,800
Idiots, we've got to
get the bomb downstairs.
884
01:15:44,360 --> 01:15:46,440
Move towards the bomb.
885
01:15:54,680 --> 01:15:57,160
Hurry.
Make it fall down.
886
01:15:58,480 --> 01:16:00,960
Ciccio, I'm worried it will explode.
887
01:16:01,520 --> 01:16:04,040
From what the Cat said,
it shouldn't explode.
888
01:16:04,040 --> 01:16:06,440
But the Cat is a feline,
and you shouldn't trust them.
889
01:16:07,640 --> 01:16:12,720
I'm worried it will explode.
- It will if you don't hurry.
890
01:16:22,440 --> 01:16:27,000
You idiot, the bomb didn't explode.
- But it fell right on my foot.
891
01:16:29,680 --> 01:16:32,280
Did you hurt yourself?
- Kick it.
892
01:16:32,280 --> 01:16:33,600
Kick what?
- The bomb.
893
01:16:33,640 --> 01:16:36,960
Are you mad?
- If you don't, we'll be pulverised.
894
01:16:37,840 --> 01:16:39,440
Okay.
- Hurry.
895
01:16:39,840 --> 01:16:41,720
My foot's in the right place.
896
01:16:45,840 --> 01:16:49,760
Why are you rolling it towards me?
Roll it towards the window.
897
01:16:57,920 --> 01:17:00,080
I'll blow at it.
898
01:17:17,840 --> 01:17:19,920
I hit the post.
899
01:17:19,920 --> 01:17:23,680
Keep moving.
Don't just lie there.
900
01:17:24,280 --> 01:17:27,000
We've still got two
or three minutes left.
901
01:17:27,000 --> 01:17:30,000
Be quiet.
We won't make it.
902
01:17:40,840 --> 01:17:44,600
Three, now she's arrived.
Did you hurt yourself?
903
01:17:47,440 --> 01:17:51,720
It's the end.
- No... No.
904
01:17:53,040 --> 01:17:54,600
What are you doing?
Laughing?
905
01:17:59,920 --> 01:18:02,080
What are you doing?
- I'm crying.
906
01:18:45,880 --> 01:18:47,560
Look... Look.
907
01:18:47,560 --> 01:18:48,640
The cat.
908
01:18:49,120 --> 01:18:53,440
I see him, he's coming here to...
909
01:18:56,720 --> 01:18:59,960
What is he doing?
No, the other side.
910
01:18:59,960 --> 01:19:03,600
Towards the bars.
- He's going there.
911
01:19:09,600 --> 01:19:11,440
The other way.
912
01:19:18,480 --> 01:19:19,800
Come on.
913
01:19:20,360 --> 01:19:26,160
Yes, come on.
Knock it down.
914
01:19:26,600 --> 01:19:31,200
There's three kilo's of
sausages waiting for you.
915
01:19:31,320 --> 01:19:34,600
More...
You're almost there.
916
01:19:35,680 --> 01:19:38,960
Knock the bomb down.
917
01:19:53,880 --> 01:19:56,280
I'm sorry if I ever kicked you.
918
01:19:57,880 --> 01:20:00,920
Push it... Push it.
919
01:20:44,720 --> 01:20:46,280
What is this smoke?
920
01:20:49,640 --> 01:20:53,360
The hands... The hands.
- Thank you.
921
01:20:54,200 --> 01:20:55,600
Thank you.
922
01:20:55,600 --> 01:20:57,880
Thank you for saving my life.
923
01:20:58,600 --> 01:21:01,800
You really were very lucky.
924
01:21:03,200 --> 01:21:04,360
Bless you.
925
01:21:06,200 --> 01:21:12,760
You were very lucky...
You had to die and instead...
926
01:21:13,920 --> 01:21:15,000
Bless you.
- Thanks.
927
01:21:15,000 --> 01:21:18,720
The Cat is dead.
- Archibald.
928
01:21:24,600 --> 01:21:27,480
Where is he?
- Where was he?
929
01:21:35,360 --> 01:21:37,880
What's happened?
930
01:21:37,880 --> 01:21:42,040
Archibald...
931
01:21:45,520 --> 01:21:52,040
Are you crying over poor Archibald?
- No, I'm crying over the money we lost.
932
01:21:52,040 --> 01:21:54,520
I understand you.
933
01:22:00,240 --> 01:22:01,560
Ciccio!
934
01:22:01,560 --> 01:22:03,400
It's him.
- It's him.
935
01:22:03,400 --> 01:22:07,520
It really is him.
- Follow him.
936
01:22:22,440 --> 01:22:26,920
Are you ready? How long does
it take to clean this car?
937
01:22:26,920 --> 01:22:30,160
Ready miss, always at your orders.
938
01:22:44,560 --> 01:22:50,440
I consign to you Comenda, ensure
he goes on a splendid walk.
939
01:22:51,400 --> 01:22:54,760
Pleasant walk, Comenda.
940
01:22:54,760 --> 01:22:56,920
Nice walk, Comenda.
941
01:22:58,320 --> 01:23:01,480
Excuse me while I close your door.
70753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.