Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,491 --> 00:00:23,241
Obrigado.
2
00:00:24,444 --> 00:00:25,163
Alô...
3
00:00:25,743 --> 00:00:26,491
Quem?
4
00:00:27,052 --> 00:00:27,938
O Sr. Evans?
5
00:00:28,420 --> 00:00:29,868
Não, ele não está aqui.
6
00:00:30,340 --> 00:00:31,975
Eu não o vi em dois ou três dias.
7
00:00:33,324 --> 00:00:34,525
Ok. Tchau.
8
00:00:35,560 --> 00:00:36,525
Não Mike...
9
00:00:36,732 --> 00:00:38,868
Eu não vi Gar em uma semana.
10
00:00:40,059 --> 00:00:41,861
Claro, eu estou dizendo a verdade.
11
00:00:42,295 --> 00:00:43,023
Quem?
12
00:00:43,143 --> 00:00:43,969
Gar Evans?
13
00:00:44,089 --> 00:00:46,010
Não, mas
esteve aqui um par de dias atrás.
14
00:00:48,053 --> 00:00:49,490
Sim, aqui é Francine.
15
00:00:49,610 --> 00:00:51,455
Eu disse que não sei onde
Gar está.
16
00:00:51,493 --> 00:00:52,949
Ele saiu daqui
4 dias atrás dizendo que estava indo para a farmácia.
17
00:00:52,987 --> 00:00:55,255
Ele estava dizendo que ia a farmácia
comprar brometo de sal.
18
00:00:55,280 --> 00:00:56,641
Essa foi a última vez que o vi.
19
00:00:56,761 --> 00:00:59,509
E, além disso, esta é a última vez que
vou ver.
20
00:01:08,638 --> 00:01:10,615
Você nunca encontrará esse cara.
Eu estou indo para casa.
21
00:01:10,628 --> 00:01:12,846
Sr. Ginsburg Espere, eu sei
que acabarremos por encontrá-lo.
22
00:01:13,014 --> 00:01:14,745
Nunca sai por 47 horas seguidas.
23
00:01:14,763 --> 00:01:17,315
Procurar por uma agulha em um palheiro
é nada comparado com
24
00:01:17,336 --> 00:01:18,784
Encontrar um homem perfeito.
25
00:01:18,785 --> 00:01:20,542
Por favor, Sr. Ginsburg
Nunca se arrependerá.
26
00:01:22,115 --> 00:01:24,858
Só mais uma, Sr. Ginsburg, só mais uma.
27
00:01:25,619 --> 00:01:26,844
Uma taverna clandestina a mais
28
00:01:26,864 --> 00:01:29,067
Eu fico bêbado apenas respirando
nas escadas.
29
00:01:38,650 --> 00:01:39,422
Oi Mike.
30
00:01:42,141 --> 00:01:43,962
- Olá.
- Phil, cerveja.
31
00:01:45,164 --> 00:01:47,251
- Alguém aí?
- Não que você se importa.
32
00:01:47,371 --> 00:01:50,058
Ouça, esse cara tem
que ser muito bom.
33
00:01:50,432 --> 00:01:51,870
Para cumprir todos estes problemas.
34
00:01:51,891 --> 00:01:54,046
Bom?, É o melhor
promotor que nunca existiu.
35
00:01:54,055 --> 00:01:55,717
- Sim?
- Gar Evans vai vender...
36
00:01:55,746 --> 00:01:57,548
Um par de bigodes a Moisés.
37
00:01:57,585 --> 00:01:58,712
- Enquanto Deus ..
- Sim...
38
00:01:58,756 --> 00:02:00,753
Pelo bem de Moisés
que ele vá procurá-lo.
39
00:02:08,992 --> 00:02:13,084
- Eu podia sentir as agulhas.
- Eu o encontrei Sr. Ginsburg.
40
00:02:13,125 --> 00:02:14,504
Aqui, deixe-me conhecê-lo.
41
00:02:14,543 --> 00:02:15,772
Espere, espere.
42
00:02:15,794 --> 00:02:17,477
Não se vê tão bem.
43
00:02:17,495 --> 00:02:20,092
Calmo, tranquilo, não
quero casar com ele.
44
00:02:20,115 --> 00:02:21,957
Basta lembrar que ele é o maior
promotor...
45
00:02:21,969 --> 00:02:23,570
Eu sei, que já viveu.
46
00:02:25,044 --> 00:02:26,909
Lá, Sr. Ginsburg.
47
00:02:32,981 --> 00:02:35,714
Então esse é o grande Evans, hein?
48
00:02:36,627 --> 00:02:39,754
- Bem, eu disse que eu não parecia tão bem.
- A bela adormecida.
49
00:02:40,020 --> 00:02:42,118
Ele só tem bebido um pouco.
50
00:02:42,522 --> 00:02:44,231
Se isso é um pouco, eu odiaria vê-lo bêbado.
51
00:02:44,263 --> 00:02:46,862
Não se preocupe, Sr. Ginsburg.
Não se preocupe.
52
00:02:47,550 --> 00:02:50,603
Apenas uma vez por ano sai
em uma dessas farras.
53
00:02:50,641 --> 00:02:52,191
Mas só para o negócio.
54
00:02:52,242 --> 00:02:54,737
Eu lhe dou minha palavra de honra, Sr. Ginsburg.
55
00:02:54,920 --> 00:02:56,998
Nunca toca em uma gota
enquanto está trabalhando.
56
00:02:57,013 --> 00:02:59,473
- Cuidado, você precisa.
- E você vai precisar dele, Sr. Ginsburg.
57
00:02:59,634 --> 00:03:02,349
Vai levar esse negócio
seu e torná-lo grande. Um milhão de dólares.
58
00:03:02,403 --> 00:03:04,464
Eu não gosto de depender
de um bêbado.
59
00:03:04,535 --> 00:03:06,067
Não está bêbado, se move.
60
00:03:06,128 --> 00:03:06,965
Basta olhar para ele.
61
00:03:07,085 --> 00:03:09,347
O que há para ver?,
Que está dormindo em pé?
62
00:03:09,355 --> 00:03:10,647
Espere até vê-lo em ação.
63
00:03:11,302 --> 00:03:13,234
Em quatro horas terá
os olhos abertos.
64
00:03:13,239 --> 00:03:15,282
Para fazer isso você terá que usar
uma buzina de carro.
65
00:03:15,297 --> 00:03:16,922
Em cinco horas vamos estar ouvindo.
66
00:03:17,042 --> 00:03:18,390
Em seis horas estará pronto para uma
67
00:03:18,428 --> 00:03:20,364
Campanha de seu negócio e vender
todo o seu inventário.
68
00:03:20,484 --> 00:03:22,994
Ok, vamos encontrar um par de caras...
69
00:03:23,057 --> 00:03:24,482
- E levá-lo daqui.
- Vamos lá, me dar uma mão.
70
00:03:25,670 --> 00:03:26,660
Espere, espere.
71
00:03:26,692 --> 00:03:28,388
- Suporta.
- Você...
72
00:03:28,420 --> 00:03:29,845
Você está carregando a mim.
73
00:03:30,287 --> 00:03:32,791
-Sr. Ginsburg abra a porta.
- Ei, espere um minuto.
74
00:03:33,010 --> 00:03:33,798
O que acontece?
75
00:03:33,855 --> 00:03:35,918
Não podem sair daqui
com o cara como ele está.
76
00:03:36,038 --> 00:03:37,829
Ok. Ele é um amigo meu.
77
00:03:37,861 --> 00:03:38,870
Um bom amigo?
78
00:03:38,907 --> 00:03:40,054
O melhor do mundo.
79
00:03:40,370 --> 00:03:42,388
Bem, então você pode pagar
a sua conta primeiro.
80
00:03:44,343 --> 00:03:45,100
Quanto?
81
00:03:45,819 --> 00:03:47,156
Cento e oito dólares.
82
00:03:47,635 --> 00:03:50,177
Ei, nós não queremos comprá-lo,
apenas queremos alugá-lo.
83
00:03:50,233 --> 00:03:51,526
Bem, isso é o que você tem.
84
00:03:51,766 --> 00:03:54,238
E eu não vou carregar por dormir
aqui a noite toda.
85
00:03:54,521 --> 00:03:57,056
Venha, vamos sair daqui,
é muito caro.
86
00:03:57,485 --> 00:04:00,807
Não se desespere, Sr. Ginsburg.
Só vamos pagar.
87
00:04:00,822 --> 00:04:02,563
Nós devolveremos essa massa seguido.
88
00:04:02,596 --> 00:04:05,544
Vamos lá, não é humano deixá-lo aqui.
89
00:04:05,733 --> 00:04:07,081
É um bom homem.
90
00:04:07,201 --> 00:04:09,439
Ok. Eu tenho medo que seja
muito bom para mim
.
91
00:04:09,455 --> 00:04:11,157
Sr. Ginsburg, vai se arrepender.
92
00:04:11,173 --> 00:04:13,026
Está deixando escapar a chance
de uma vida.
93
00:04:13,405 --> 00:04:16,456
Você vai permitir que alguns centavos
fique no caminho de milhares?
94
00:04:16,677 --> 00:04:17,954
Milhões?
95
00:04:20,200 --> 00:04:22,084
Ok, se você diz isso.
96
00:04:22,778 --> 00:04:24,647
Sr. Ginsburg, será um milionário.
97
00:04:24,767 --> 00:04:26,665
Sim, eu me contentarei com menos.
98
00:04:30,746 --> 00:04:33,253
Vamos levá-lo em um táxi, vá em frente.
99
00:04:40,942 --> 00:04:41,820
Bem...
100
00:04:42,405 --> 00:04:43,948
Esta é a primeira vez
que eu já tive
101
00:04:43,973 --> 00:04:45,600
que tomar um banho para manter um compromisso.
102
00:04:45,964 --> 00:04:48,106
Mas é ótimo para a
figura, Sr. Ginsburg.
103
00:04:49,697 --> 00:04:50,614
O que eu sou?
104
00:04:50,645 --> 00:04:52,806
Um modelo que deve ter uma figura.
105
00:04:59,730 --> 00:05:00,526
Ouça, senhor...
106
00:05:01,281 --> 00:05:03,729
procure o garfo e veja se eu
também estou feito, não é?.
107
00:05:18,544 --> 00:05:21,311
Você vê Sr. Ginsburg tudo de que
precisava era de um pequeno chuveiro.
108
00:05:22,345 --> 00:05:23,320
Um pequeno chuveiro?
109
00:05:24,422 --> 00:05:26,293
O que precisa é de um par de chuvas.
110
00:05:27,022 --> 00:05:29,434
E depois disso, uma boa massagem
com álcool.
111
00:05:29,554 --> 00:05:32,386
Sim, não precisa de álcool.
112
00:05:38,362 --> 00:05:40,302
Onde estão? Eu estou perdido.
113
00:05:40,518 --> 00:05:42,359
Sr. Ginsburg Vamos, vamos.
114
00:05:42,638 --> 00:05:44,440
Oh, lá estão eles.
115
00:05:46,873 --> 00:05:48,537
Bem, como está o maravilhoso Evans?
116
00:05:48,657 --> 00:05:50,036
Eu não disse que o colacaria de pé?.
117
00:05:50,293 --> 00:05:51,704
Sim, mas ele ainda está dormindo.
118
00:05:51,742 --> 00:05:52,451
Deixe-me apresentar
119
00:05:52,476 --> 00:05:53,727
Gar Evans, em pessoa.
120
00:05:53,847 --> 00:05:54,969
Oh, finalmente.
121
00:05:55,089 --> 00:05:56,576
Como você está Sr. Evans?
122
00:05:56,803 --> 00:05:57,867
Como você está Senhor?
123
00:05:59,157 --> 00:06:00,309
Este é o Sr. Ginsburg.
124
00:06:00,959 --> 00:06:01,864
O que tem ele?
125
00:06:01,984 --> 00:06:03,174
Temos um novo negócio para você.
126
00:06:03,192 --> 00:06:04,736
Um negócio doce, Gar.
127
00:06:04,747 --> 00:06:06,029
O maior negócio do mundo.
128
00:06:06,051 --> 00:06:07,420
Gar, ouça isso.
129
00:06:07,764 --> 00:06:10,579
- Você falou de um negócio?
- Adiante Sr. Ginsburg, fale.
130
00:06:11,073 --> 00:06:12,402
Ouça Sr. Evans, ouça.
131
00:06:13,130 --> 00:06:15,584
Um par de semanas atrás, eu conheci um
inventor alemão...
132
00:06:15,615 --> 00:06:18,443
Ele desenvolveu um grande processo
para fazer borracha de água de esgoto.
133
00:06:19,633 --> 00:06:21,114
- O quê?
- Esgoto.
134
00:06:22,122 --> 00:06:23,477
Esgoto?
135
00:06:25,310 --> 00:06:27,910
E, é um processo barato,
também, o custo é...
136
00:06:27,964 --> 00:06:30,519
- Esgoto?
- Uma ninharia.
137
00:06:30,594 --> 00:06:32,016
Entre nessa imagem.
138
00:06:32,056 --> 00:06:34,060
Toneladas e toneladas de esgoto.
139
00:06:34,090 --> 00:06:35,659
Começa e termina sempre em lugar nenhum.
140
00:06:35,779 --> 00:06:37,329
E nós podemos fazer boa borracha dela.
141
00:06:37,361 --> 00:06:38,187
Claro, agora eu quero
organizar a empresa.
142
00:06:38,203 --> 00:06:39,603
- Organizar a empresa.
- Mas, esgoto.
143
00:06:39,623 --> 00:06:40,755
O que quer que seja.
144
00:06:42,035 --> 00:06:43,270
Não há nenhum romance em...
145
00:06:43,762 --> 00:06:44,867
- Esgoto.
- Romance?
146
00:06:44,893 --> 00:06:46,346
Diga-me, você quer? Filmes?
147
00:06:46,366 --> 00:06:47,496
Ele está apenas pensando em voz alta.
148
00:06:47,542 --> 00:06:48,667
Sim, mas parece nojento.
149
00:06:48,686 --> 00:06:50,368
Você sabe como
está um homem depois de uma má...
150
00:06:50,425 --> 00:06:51,781
- Noite?.
- Ei, o que é isso?
151
00:06:51,824 --> 00:06:54,044
- Algum golpe de publicidade.
- Não, absolutamente não.
152
00:06:54,076 --> 00:06:56,050
Esta é a proposição mais extraordinária
que você já ouviu.
153
00:06:56,062 --> 00:06:56,787
Certamente.
154
00:06:57,886 --> 00:06:59,394
Esse processo está a nível?
155
00:06:59,436 --> 00:07:01,500
Diga-me, você é um promotor ou um guarda?
156
00:07:01,528 --> 00:07:03,393
É o maior desenvolvedor do mundo.
157
00:07:03,417 --> 00:07:05,307
Sim, então porque é tão
especial sobre isso?
158
00:07:05,724 --> 00:07:06,528
Pergunte .
159
00:07:06,811 --> 00:07:07,874
Ok, Sr. Evans...
160
00:07:07,994 --> 00:07:08,931
Agora eu te pergunto...
161
00:07:10,404 --> 00:07:11,215
Bem?
162
00:07:12,098 --> 00:07:14,048
Aparentemente, o senhor não entende
163
00:07:14,080 --> 00:07:15,674
que existem desenvolvedores...
164
00:07:15,690 --> 00:07:16,391
e os promotores.
165
00:07:17,392 --> 00:07:18,117
Coronel...
166
00:07:18,676 --> 00:07:20,283
Eu organizei dezenas de empresas...
167
00:07:20,709 --> 00:07:22,355
que venderam milhões de dólares
em ações...
168
00:07:22,891 --> 00:07:25,404
Mas todos os negócios que entro
deve estar nivelado.
169
00:07:26,026 --> 00:07:27,814
Qualquer um pode promover um negócio...
170
00:07:27,934 --> 00:07:28,830
Isso é roubo simples.
171
00:07:29,295 --> 00:07:31,532
Mas isso requer talento
elevar algo que eestá nivelado.
172
00:07:31,602 --> 00:07:33,154
É também um reformador?
173
00:07:33,412 --> 00:07:35,186
No início deste jogo aprendi uma coisa...
174
00:07:35,998 --> 00:07:38,002
que pode colocá-lo na prisão
por furto.
175
00:07:38,122 --> 00:07:39,631
E eu não gosto de prisão.
176
00:07:39,663 --> 00:07:40,920
Quem disse que eu gosto?
177
00:07:41,040 --> 00:07:41,964
No entanto...
178
00:07:42,781 --> 00:07:44,701
Não é um exagerado crime.
179
00:07:44,821 --> 00:07:46,680
- Exagerado?
- Deixe-me ver se entendi.
180
00:07:47,763 --> 00:07:49,742
- Você realmente obtem borracha?
- Sim, senhor.
181
00:07:50,482 --> 00:07:51,369
O que pode ser feito mais barato?
182
00:07:51,489 --> 00:07:53,077
Existe alguma coisa mais barata
que o esgoto?
183
00:07:55,588 --> 00:07:56,573
Reverendo, por favor...
184
00:07:57,282 --> 00:07:58,207
Não...
185
00:07:58,582 --> 00:08:00,541
jamais repita essa palavra...
186
00:08:00,876 --> 00:08:03,023
Neste negócio.
Não é uma palavra agradável.
187
00:08:03,318 --> 00:08:04,480
Lembre-se disto, coronel...
188
00:08:04,886 --> 00:08:07,150
Toda empresa deve ter romance nela.
189
00:08:07,828 --> 00:08:10,425
Quando você vende ações de uma empresa
de bebês que nascem...
190
00:08:10,545 --> 00:08:12,062
não estão vendendo os dividendos.
191
00:08:12,116 --> 00:08:13,292
Está vendendo um sonho.
192
00:08:13,489 --> 00:08:15,279
Um retrato bonito do futuro.
193
00:08:15,528 --> 00:08:16,975
- Isso está correto.
- Agora...
194
00:08:17,852 --> 00:08:19,230
- Você comprou a patente?.
- Sim, senhor.
195
00:08:19,437 --> 00:08:21,012
- A traz com você?
- Direto no meu bolso.
196
00:08:21,038 --> 00:08:21,813
E têm uma amostra?
197
00:08:21,933 --> 00:08:23,061
O que? Do esgoto?
198
00:08:23,079 --> 00:08:24,145
Você acha que eu estou com elas?
199
00:08:24,161 --> 00:08:25,594
- A empresa está organizada?
- Ainda não.
200
00:08:26,167 --> 00:08:27,031
Será que tem um nome para ela?
201
00:08:27,044 --> 00:08:29,470
Eu tenho um nome maravilhoso.
A "Utility Rubber Company?
202
00:08:31,228 --> 00:08:32,345
Vamos chamar essa...
203
00:08:33,762 --> 00:08:35,205
A "Golden Gate...
204
00:08:35,841 --> 00:08:37,271
Artificial Rubber Company.
205
00:08:38,034 --> 00:08:39,093
Isso vale ouro ...
206
00:08:39,213 --> 00:08:40,063
Ouro.
207
00:08:40,239 --> 00:08:41,588
É a melhor do mundo.
208
00:08:41,796 --> 00:08:43,516
Como a palavra céu na religião.
209
00:08:43,636 --> 00:08:45,379
Como o amor no título de um filme.
210
00:08:45,441 --> 00:08:46,217
É uma coisa certa.
211
00:08:46,284 --> 00:08:47,525
O melhor no jogo.
212
00:08:47,556 --> 00:08:48,256
Agora...
213
00:08:48,553 --> 00:08:49,482
Tem dinheiro para começar?
214
00:08:49,845 --> 00:08:50,924
- Dinheiro para começar?
- Claro.
215
00:08:53,647 --> 00:08:54,489
escritórios grandes ...
216
00:08:54,679 --> 00:08:55,656
Móveis Impressionante...
217
00:08:55,908 --> 00:08:57,168
material de escritório digna...
218
00:08:57,229 --> 00:08:58,823
Publicidade, impressos.
219
00:08:58,996 --> 00:09:01,038
Quanto você acha que será necessário ter?
220
00:09:02,235 --> 00:09:04,669
Reverendo, eu diria que cerca de 25G.
221
00:09:04,913 --> 00:09:06,985
- 25G?
- 25 de grande porte.
222
00:09:07,238 --> 00:09:08,592
Para iniciar somente?
223
00:09:08,712 --> 00:09:10,814
Eu poderia conseguir 15.
224
00:09:11,813 --> 00:09:13,447
Um ano após
começar a nossa fábrica...
225
00:09:13,479 --> 00:09:14,928
Diria conservadoramente...
226
00:09:15,137 --> 00:09:17,676
que poderíamos produzir cem mil toneladas de borracha.
227
00:09:18,180 --> 00:09:19,270
E para esse momento...
228
00:09:19,862 --> 00:09:22,169
a produção combinada de todas as fábricas...
229
00:09:22,792 --> 00:09:25,222
Deve ascender ao impressionante total de...
230
00:09:26,626 --> 00:09:29,149
Coronel, acho que seria melhor
conseguir os 25G.
231
00:09:30,108 --> 00:09:32,656
Esta proposta começou a interessar-me.
232
00:09:34,170 --> 00:09:35,142
Senhores...
233
00:09:35,831 --> 00:09:36,779
O negócio começou.
234
00:09:36,899 --> 00:09:38,442
- Ah, isso é ótimo.
- Eu não disse?.
235
00:09:38,456 --> 00:09:39,681
- Sim, senhor.
- Agora, reverendo...
236
00:09:40,407 --> 00:09:42,287
Há apenas uma maneira de Gar Evans
aceitar um negócio.
237
00:09:42,650 --> 00:09:45,488
51% das ações da empresa
são para os promotores.
238
00:09:45,736 --> 00:09:46,933
E eu entendo do negócio.
239
00:09:47,008 --> 00:09:48,313
E esse saco?
240
00:09:48,816 --> 00:09:50,518
Ah, em abundância.
241
00:09:50,871 --> 00:09:52,976
-. Você e eu somos parceiros, reverendo.
- Bom.
242
00:09:52,984 --> 00:09:55,426
- Mike, corra e encha a bola.
- O que uso como o dinheiro?
243
00:09:55,973 --> 00:09:58,037
Coronel, o senhor resolver isso.
É parte do dinheiro adiantado.
244
00:09:58,069 --> 00:09:59,208
Eu vou cuidar de tudo.
245
00:09:59,692 --> 00:10:00,624
Agora, senhores...
246
00:10:00,744 --> 00:10:01,804
Direi boa noite.
247
00:10:02,575 --> 00:10:03,352
Reverendo...
248
00:10:03,623 --> 00:10:05,020
Foi um prazer conhecê-lo...
249
00:10:05,418 --> 00:10:06,900
é um cara amigável e...
250
00:10:06,911 --> 00:10:08,615
O céu sabe que por
aqui há poucos deles.
251
00:10:08,666 --> 00:10:10,078
- Vejo você na parte da manhã.
- Obrigado.
252
00:10:10,689 --> 00:10:12,207
Oh, Sr. Evans, apenas um momento.
253
00:10:12,258 --> 00:10:13,606
Eu gostaria de pedir um favor.
254
00:10:13,865 --> 00:10:14,904
Qualquer coisa, reverendo.
255
00:10:15,024 --> 00:10:16,543
Meu nome é Ginsburg...
256
00:10:16,663 --> 00:10:18,144
Simplesmente Sr. Ginsburg.
257
00:10:18,491 --> 00:10:20,047
Agora, se você quiser me dar um título...
258
00:10:20,167 --> 00:10:21,711
Por favor, decida qual.
259
00:10:21,737 --> 00:10:23,293
Ou reverendo ou coronel.
260
00:10:23,797 --> 00:10:26,570
O que devo saber se eu estou
no exército ou na sinagoga.
261
00:10:28,202 --> 00:10:29,413
Você está certo.
262
00:10:30,072 --> 00:10:32,111
Bem, vamos chamar
coronel Ginsburg.
263
00:10:32,328 --> 00:10:34,312
Porque não parece um
cavalheiro do sul.
264
00:10:34,866 --> 00:10:35,924
Boa noite.
265
00:10:38,090 --> 00:10:40,576
- Mike, o que acontece?
- Você se sente mal, Gar.
266
00:10:41,764 --> 00:10:43,533
Eu esqueci completamente de Francine.
267
00:10:44,072 --> 00:10:46,856
- Eu estive fora por alguns dias.
- Eu sei. Falei com ela.
268
00:10:47,534 --> 00:10:49,334
- Está queimando?.
- Vermelho vivo.
269
00:10:50,656 --> 00:10:51,671
Ouça Mike...
270
00:10:51,979 --> 00:10:53,194
Antes de fazer qualquer coisa...
271
00:10:53,398 --> 00:10:55,034
Você tem que conseguir que me perdoe.
272
00:10:55,212 --> 00:10:56,410
Eu sei que ela não vai falar comigo.
273
00:10:57,273 --> 00:10:58,943
Diga-lhe que esta foi a última vez.
274
00:10:58,960 --> 00:11:00,579
Isso é o que vocêdisse da última vez.
275
00:11:01,982 --> 00:11:03,075
Você precisa fazê-lo novamente.
276
00:11:03,195 --> 00:11:04,426
Eu não pude começar sem ela.
277
00:11:04,443 --> 00:11:05,688
Vai me matar.
278
00:11:06,944 --> 00:11:07,650
Bem...
279
00:11:07,871 --> 00:11:08,967
É melhor que mate a você
e não a mim.
280
00:11:11,410 --> 00:11:12,781
O que é isso sobre Francine?
281
00:11:12,813 --> 00:11:14,309
Não é possível promover, sem esta mulher?.
282
00:11:14,352 --> 00:11:16,691
Bem, essa é a maneira como se
sente sobre Francine.
283
00:11:17,070 --> 00:11:18,419
Você sabe, uma forma de superstição.
284
00:11:18,654 --> 00:11:20,368
Você acha que traz boa sorte.
285
00:11:20,604 --> 00:11:23,410
Uma vez antes de iniciar um negócio.
Tudo parecia agradável.
286
00:11:23,530 --> 00:11:24,618
Na segunda-feira nós começamos...
287
00:11:24,738 --> 00:11:26,312
terça-feira Francine parte...
288
00:11:26,432 --> 00:11:28,180
Quarta-feira a fonte seca...
289
00:11:28,566 --> 00:11:30,283
E sábado fechamos.
290
00:11:31,308 --> 00:11:32,625
Não fique aí parado.
291
00:11:32,651 --> 00:11:34,384
Se você precisa dessa mulher,
Vá e procure por ela.
292
00:11:34,504 --> 00:11:36,848
E compre presentes e flores.
293
00:11:45,628 --> 00:11:47,174
Vamos, suba as escadas.
294
00:11:47,971 --> 00:11:50,600
- Cuidado com isso, não é?
- Pegue-o com cuidado.
295
00:11:51,784 --> 00:11:53,241
Ei, quanto foi isso?
296
00:11:55,085 --> 00:11:55,870
Ahh?
297
00:11:56,668 --> 00:11:58,391
Apresse-se. Não têm horas extras.
Lembre-se.
298
00:12:00,164 --> 00:12:01,798
Cuidado aí...
299
00:12:05,714 --> 00:12:07,474
Senhor, você vai se machucar aí.
300
00:12:08,899 --> 00:12:12,129
Eu aposto que na noite passada
nunca imaginou estar em seu escritório hoje.
301
00:12:12,776 --> 00:12:15,252
Tanto quanto eu estou preocupado
Eu não estou nele ainda.
302
00:12:15,560 --> 00:12:17,877
- Tal aluguel.
- Não se preocupe.
303
00:12:17,901 --> 00:12:19,243
Deixe que Gar se ocupe do agente.
304
00:12:19,363 --> 00:12:20,818
Quando pediu? de qualquer maneira
305
00:12:21,007 --> 00:12:22,809
Não é tão gentil, ele não pediu.
306
00:12:22,860 --> 00:12:25,381
Só disse quinze mil por ano.
É pegar ou largar.
307
00:12:25,501 --> 00:12:27,511
Bem, você tem um andar
inteiro na 6º Avenida /
308
00:12:27,543 --> 00:12:29,452
O que você quer que eu faça
com tanto espaço?
309
00:12:29,661 --> 00:12:31,236
Estamos no negócio de
salão de bailes?
310
00:12:34,757 --> 00:12:36,828
- Bom dia, senhores.
- Bom Dia, senhor.
311
00:12:37,243 --> 00:12:38,667
Você não esteve o suficiente comigo
312
00:12:38,686 --> 00:12:40,740
Para saber que o Sr. Evans
está no escritório?
313
00:12:41,183 --> 00:12:42,931
E não atire
palavras a um cavalheiro com um
314
00:12:42,969 --> 00:12:43,818
Aquecedor na boca.
315
00:12:44,066 --> 00:12:46,697
Precisamos de um lugar favorável aqui,
mas não deve cheirar a cordas.
316
00:12:47,563 --> 00:12:48,792
Onde está Francine?
Está aqui?
317
00:12:49,123 --> 00:12:50,967
Desculpe, eu não podia fazer
nada com ela.
318
00:12:51,159 --> 00:12:52,356
Ela disse que terminou.
319
00:12:53,199 --> 00:12:54,635
Bem, você foi muito útil.
320
00:12:54,831 --> 00:12:56,110
Você precisa trazer Francine.
321
00:12:56,230 --> 00:12:57,673
Sem ela, este negócio está fodido.
322
00:12:57,793 --> 00:13:00,131
Bem, é melhor você ir vê-la
pessoalmente.
323
00:13:00,982 --> 00:13:02,765
Diga-me, você vai fazer o que
eu te disse?
324
00:13:03,659 --> 00:13:05,884
Ok, eu vou tentar novamente.
325
00:13:11,663 --> 00:13:12,656
Agora Coronel...
326
00:13:14,049 --> 00:13:15,507
Eu quero que abra duas
contas bancárias...
327
00:13:15,566 --> 00:13:18,200
- O quê?
- Uma no centro e outra na periferia.
328
00:13:18,320 --> 00:13:19,369
Por que duas?
329
00:13:19,955 --> 00:13:22,060
Assim, você pode depositar em
uma delas todos os dias.
330
00:13:22,117 --> 00:13:23,989
Mesmo se você tem que retirarr
da outra.
331
00:13:24,361 --> 00:13:26,402
- Você entendeu?
- Sim, eu entendo.
332
00:13:28,703 --> 00:13:31,287
Olá Sr. Brown, eu estou contente de vê-lo.
333
00:13:31,326 --> 00:13:33,476
- Está aqui, como você está?
- Eu quero que você conheça o Sr. Evans.
334
00:13:33,515 --> 00:13:34,516
Nosso gerente.
335
00:13:34,545 --> 00:13:35,468
Oh, Sr. Evans...
336
00:13:35,523 --> 00:13:37,333
Este é o Sr. Brawn,
o agente do edifício.
337
00:13:37,349 --> 00:13:39,537
- Como você está?
- Como está, Sr. Brown, eu...?
338
00:13:39,657 --> 00:13:41,492
Apenas disse ao coronel Ginsburg...
339
00:13:41,715 --> 00:13:43,781
O que é uma pena que ele não tinha
espaço suficiente para nós aqui.
340
00:13:43,798 --> 00:13:44,869
- Não é bem assim, senhor.
- Espaço?
341
00:13:44,917 --> 00:13:46,744
Mas tem um andar inteiro.
342
00:13:46,770 --> 00:13:50,860
Vamos estar um pouco apertados
aqui com a nossa equipe atual.
343
00:13:50,889 --> 00:13:52,738
Mas é claro que, quando começarmos a expandir...
344
00:13:52,752 --> 00:13:55,482
Bem, eu tenho na rua
Bacon um andar embaixo...
345
00:13:55,529 --> 00:13:56,424
Ah...
346
00:13:56,846 --> 00:13:58,959
Um monte de espaços vazios neste
edifício, hein?
347
00:13:58,979 --> 00:14:00,498
- Quero dizer...
- Bem, eu receio...
348
00:14:00,523 --> 00:14:02,598
Qual está no lado errado da Avenida.
349
00:14:02,999 --> 00:14:04,692
Você disse que o aluguel aqui
era de um mil por mês?
350
00:14:04,720 --> 00:14:06,169
- Eu...
- Oh, bem...
351
00:14:06,443 --> 00:14:08,497
Então poderíamos parar tudo.
352
00:14:08,995 --> 00:14:10,483
Claro, você nunca
conseguirá isso.
353
00:14:10,716 --> 00:14:11,605
No entanto...
354
00:14:12,702 --> 00:14:15,266
Eu vou te dizer o que podemos estar
disposto a fazer por você.
355
00:14:15,291 --> 00:14:15,993
O que?
356
00:14:16,002 --> 00:14:17,826
Qual é o nome deste edifício?
357
00:14:17,989 --> 00:14:19,729
Não tem nome, apenas um número.
358
00:14:19,793 --> 00:14:21,293
Oh, desculpe.
359
00:14:21,355 --> 00:14:23,252
Sempre um estímulo para
os seus inquilinos...
360
00:14:23,573 --> 00:14:26,050
Se eles podem imprimir o nome do edifício
em seu material de escritório.
361
00:14:26,075 --> 00:14:27,638
Sim, isso é alguma coisa.
362
00:14:28,735 --> 00:14:31,535
Sr. Brown, você
parece um empresário competente.
363
00:14:31,584 --> 00:14:34,302
E o céu sabe que há
poucos deles por aqui.
364
00:14:35,316 --> 00:14:37,341
- Vou fazer-lhe uma proposta.
- Sim senhor?.
365
00:14:38,160 --> 00:14:39,814
Eu permití-lo chamar este edifício...
366
00:14:39,854 --> 00:14:42,099
o edifício Golden Gate
Artificial Rubber Company.
367
00:14:42,675 --> 00:14:44,524
Sim, senhor, nós permitiremos
368
00:14:44,533 --> 00:14:47,457
Mostrar esse nome em letras grandes
na frente do edifício
369
00:14:47,485 --> 00:14:49,643
- Isso soa bem.
- Em outras palavras...
370
00:14:49,872 --> 00:14:51,046
Vamos permitir que o edifício...
371
00:14:51,166 --> 00:14:54,016
Compartilhe o prestígio
e prosperidade de nossa empresa.
372
00:14:54,401 --> 00:14:56,489
Em troca de uma concessão sobre o rendimento.
373
00:14:56,609 --> 00:14:58,355
- Quanto?
- Digamos...
374
00:14:58,374 --> 00:14:59,579
- Metade.
- A metade.
375
00:14:59,605 --> 00:15:00,305
Isso é certo.
376
00:15:00,582 --> 00:15:03,685
E que nos fornecem uma opção
no contrato de compra do edifício.
377
00:15:04,034 --> 00:15:05,255
Em dois ou três anos...
378
00:15:05,375 --> 00:15:08,524
Derribaremos este e levantaremos um edifício de escritórios de 60 andares.
379
00:15:09,026 --> 00:15:09,841
E...
380
00:15:10,303 --> 00:15:11,580
Quando isso acontecer...
381
00:15:12,072 --> 00:15:15,134
Eu tenho certeza de que o nome de nosso rentista...
382
00:15:15,179 --> 00:15:17,534
Será... Qual é o nome do senhor?
383
00:15:17,589 --> 00:15:18,667
Oscar Brown.
384
00:15:18,706 --> 00:15:20,671
Seja Oscar Brown.
385
00:15:21,069 --> 00:15:22,435
Bem...
386
00:15:22,555 --> 00:15:24,711
Eu aceito a sua oferta.
387
00:15:26,533 --> 00:15:27,800
Oh, espere um minuto, Sr. Brown.
388
00:15:29,490 --> 00:15:30,733
O que você acha, coronel?
389
00:15:32,383 --> 00:15:34,130
Você não acha que podemos
fazer melhor do que isso?
390
00:15:34,685 --> 00:15:37,725
- Ah, claro.
- Estão no negócio de sapatos de salto?
391
00:15:38,155 --> 00:15:40,223
De certa forma.
392
00:15:40,343 --> 00:15:42,901
Sr. Brown, fabricamos uma
borracha artificial...
393
00:15:42,930 --> 00:15:44,228
que é melhor do que o produto natural.
394
00:15:44,272 --> 00:15:45,670
- Ele é?
- Claro...
395
00:15:45,709 --> 00:15:47,324
Deve ser um grande benefício nisso.
396
00:15:47,667 --> 00:15:48,367
Eu acho que sim.
397
00:15:48,394 --> 00:15:50,937
Nossos acionistas vai descobrir
muito em breve.
398
00:15:50,990 --> 00:15:53,674
Estão permitindo ao público
participar?.
399
00:15:53,718 --> 00:15:55,785
Oh, não. Ainda não.
400
00:15:56,100 --> 00:15:59,125
Claro, não vamos fechar nossos livros
a um amigo.
401
00:15:59,912 --> 00:16:02,041
Tenho certeza que posso corrigir
essa renda para você.
402
00:16:02,337 --> 00:16:03,270
- Bom dia.
- Bom Dia.
403
00:16:03,276 --> 00:16:05,494
Sr. Brown Adeus, adeus.
404
00:16:08,268 --> 00:16:10,503
Sr. Evans certamente
conhece todas as suas cebolas.
405
00:16:10,623 --> 00:16:12,453
Você deu uma conversa muito
boa a esse cara.
406
00:16:12,857 --> 00:16:15,948
Eu acho que Oscar Brown vai
ser nosso acionista.
407
00:16:16,068 --> 00:16:17,799
Você está dizendo alguma coisa?
408
00:16:19,257 --> 00:16:21,728
Ah, seja razoável, Francine,
conehece Gar.
409
00:16:21,748 --> 00:16:23,274
Sabe que não pode trabalhar sem você.
410
00:16:23,394 --> 00:16:25,193
Conquistou o maior negócio que
nunca vai ter.
411
00:16:25,313 --> 00:16:26,722
Se só vier
412
00:16:26,757 --> 00:16:29,351
Ele prometo que vai mudar
e viver uma vida normal.
413
00:16:29,608 --> 00:16:30,545
Você me promete?.
414
00:16:30,665 --> 00:16:32,892
Sim e Gar também te promete.
415
00:16:33,239 --> 00:16:35,059
Ele me pediu para lhe dizer que assinou um compromisso.
416
00:16:35,524 --> 00:16:37,013
Vai fazer tudo o que pedir.
417
00:16:37,265 --> 00:16:39,195
Ninguém vai te amar como Gar ama.
418
00:16:39,478 --> 00:16:41,313
Francine, é um grande cara.
419
00:16:41,636 --> 00:16:44,873
Não Mike, pela última vez
eu digo que terminamos.
420
00:16:45,157 --> 00:16:49,150
Gar me manteve em uma
rotunda por 5 anos e nunca trouxe o anel.
421
00:16:49,270 --> 00:16:51,875
E agora é quando eu vou sair.
422
00:16:58,326 --> 00:17:02,323
- Oi John, entre.
- Olá Francine.
423
00:17:04,795 --> 00:17:07,020
Eu quero que você conheça um amigo
meu, Sr. Donahey.
424
00:17:07,140 --> 00:17:09,698
Este é o Sr. Rodriguez, meu noivo.
425
00:17:10,132 --> 00:17:12,514
Encantado, senhor.
426
00:17:12,928 --> 00:17:14,503
Fico feliz de conhecê-lo...
427
00:17:14,966 --> 00:17:16,118
Senhor.
428
00:17:17,911 --> 00:17:19,398
Assim está bem rapazes.
429
00:17:19,518 --> 00:17:21,653
Ah, isso é o que eu chamo
de mesa.
430
00:17:21,773 --> 00:17:23,829
Uma tão cara,
que vai sentar-se?
431
00:17:24,489 --> 00:17:27,443
- Esta é para Francine.
- Eu espero que você a consiga.
432
00:17:28,397 --> 00:17:29,677
Eu tenho que consegui-la.
433
00:17:43,362 --> 00:17:44,581
Como está Sr. Evans?.
434
00:17:44,701 --> 00:17:46,586
Sr. Donahey disse que queria me ver.
435
00:17:46,980 --> 00:17:48,309
O que você anda fazendo?
436
00:17:48,429 --> 00:17:50,782
Nenhuma coisa Sr. Evens,
desde o último trabalho.
437
00:17:51,121 --> 00:17:52,112
Apenas esperando por você.
438
00:17:52,141 --> 00:17:54,563
Agora olhe para si mesmo.
Verifique o estado desse traje.
439
00:17:54,908 --> 00:17:57,401
Eu não posso ajudá-lo, Sr. Evans.
Estou completamente quebrado.
440
00:17:57,709 --> 00:17:59,755
Não tinha coragem para reparar
um pneu a noite passada.
441
00:17:59,875 --> 00:18:01,846
E eu tive de voltar no metrô.
442
00:18:01,895 --> 00:18:02,929
Simplesmente quebrado.
443
00:18:02,950 --> 00:18:04,845
Oh, dar-lhe um dólar e despache-o.
444
00:18:04,886 --> 00:18:05,879
Coronel Ginsburg...
445
00:18:06,161 --> 00:18:07,885
Quero que você conheça o
Sr. Clifford Gray...
446
00:18:08,005 --> 00:18:09,297
Presidente da nossa empresa.
447
00:18:09,417 --> 00:18:10,142
O que?
448
00:18:12,140 --> 00:18:13,652
Isso é uma piada?
449
00:18:14,094 --> 00:18:15,651
Coronel, está conhecendo o perfeito
450
00:18:15,700 --> 00:18:16,866
Presidente de qualquer empresa.
451
00:18:16,986 --> 00:18:17,881
O que quer dizer?
452
00:18:18,001 --> 00:18:20,629
Sr. Gray foi presidente de
quatro empresas que lançaram.
453
00:18:21,227 --> 00:18:23,899
Alguns homens trabalham para ser
presidentes outros nascem assim.
454
00:18:24,081 --> 00:18:26,658
Aos 7 anos era o presidente ideal
para um grande empresa.
455
00:18:27,162 --> 00:18:29,412
Mas eu tive que esperar 40 anos antes
de parecer um.
456
00:18:30,065 --> 00:18:32,672
Ninguém no mundo pode se sentar
em uma poltrona como ele faz.
457
00:18:36,481 --> 00:18:37,804
Banho, fazer a barba, comida.
458
00:18:37,924 --> 00:18:39,965
Troque de roupa e volte assim que
estiver pronto. Você entendeu?
459
00:18:40,004 --> 00:18:41,154
Sim, senhor.
Obrigado, senhor.
460
00:18:42,214 --> 00:18:43,758
Encantado, Coronel.
461
00:18:53,770 --> 00:18:55,247
Desculpe-me por um momento, Coronel.
462
00:18:59,783 --> 00:19:02,721
Operadora; 3, 4.75, 2.
463
00:19:03,244 --> 00:19:04,644
Desculpe-me senhor...
464
00:19:04,691 --> 00:19:06,067
Mas eu entendo que uma nova
empresa está sendo instalada
465
00:19:06,070 --> 00:19:07,034
Neste escritório.
466
00:19:07,049 --> 00:19:09,172
E eu suponho que você quer ser
vice-presidente, hein?
467
00:19:09,209 --> 00:19:10,021
Não, senhor.
468
00:19:10,067 --> 00:19:12,463
Mas você pode querer um
adequado serviço de lavagens.
469
00:19:12,736 --> 00:19:14,455
Um bom armário com espelhos.
470
00:19:14,660 --> 00:19:16,962
Doze toalhas por semana e sabão.
471
00:19:17,082 --> 00:19:19,121
Eu gostaria de tirar minhas mãos
de todo este negócio.
472
00:19:19,366 --> 00:19:21,668
Dirigida a Srta. Francine Dale.
473
00:19:21,708 --> 00:19:23,237
Nos apartamentos Alhambra.
474
00:19:23,682 --> 00:19:26,930
Abra uma conta para a Golden Gate Artificial Rubber Co.
475
00:19:27,269 --> 00:19:28,389
E carregue-as.
476
00:19:28,908 --> 00:19:31,289
Que tal doze toalhas e uma
escova comum?.
477
00:19:31,318 --> 00:19:33,581
Escove-se você fora daqui.
Não me incomode.
478
00:19:36,434 --> 00:19:37,483
Oh, espere um minuto.
479
00:19:37,892 --> 00:19:39,556
Coronel, temo que
é um pouco precipitado.
480
00:19:40,383 --> 00:19:42,315
Jovem, eu assisti
trabalhar essa venda.
481
00:19:42,435 --> 00:19:44,159
Eu gostei de sua abordagem suave.
482
00:19:44,191 --> 00:19:45,531
Eu gostei de sua persistência.
483
00:19:45,768 --> 00:19:47,715
É um vendedor natural e
484
00:19:47,739 --> 00:19:49,544
Deus sabe que há
poucos deles por aqui.
485
00:19:49,600 --> 00:19:50,514
Obrigado senhor.
486
00:19:50,634 --> 00:19:51,918
Isso significa que eu tenho a ordem.
487
00:19:51,965 --> 00:19:53,029
Tem mais do que isso.
488
00:19:53,313 --> 00:19:54,243
Quanto ganha por semana?
489
00:19:54,363 --> 00:19:56,371
Geralmente cerca de doze dólares.
490
00:19:56,410 --> 00:19:58,806
Isso não é suficiente, você deve fazer
quatro vezes isso.
491
00:19:58,838 --> 00:20:01,057
- Qual é o seu nome filho?
- Gus Vanderbilt
492
00:20:02,133 --> 00:20:03,306
Gus Vanderbilt?
493
00:20:04,311 --> 00:20:05,819
Agustus Vanderbilt...
494
00:20:05,849 --> 00:20:07,731
Possui qualquer relação com Vanderbilt.
495
00:20:08,095 --> 00:20:09,307
Você quer dizer o meu pai?
496
00:20:09,514 --> 00:20:10,746
Quero dizer o milionário.
497
00:20:10,866 --> 00:20:12,264
Não que eu saiba.
498
00:20:12,491 --> 00:20:14,058
Os rapazes teriam me dito.
499
00:20:14,698 --> 00:20:16,679
Gostaria de servir no conselho
de administração?
500
00:20:16,799 --> 00:20:18,511
Não se você jogar fácil.
501
00:20:20,935 --> 00:20:21,674
Bem Agustus...
502
00:20:21,727 --> 00:20:23,564
Estamos sempre adicionando jovens
brilhantes a nossa
503
00:20:23,596 --> 00:20:26,110
quadro de vendedores.
Mesmo que seja apenas para trabalhar a noite.
504
00:20:26,410 --> 00:20:28,688
Agora, se você vir a minha aula de
personalidade dinâmica
505
00:20:28,730 --> 00:20:30,179
- Hoje à noite eu ensinarei como.
- Sim, senhor.
506
00:20:30,206 --> 00:20:31,026
Agustus ...
507
00:20:31,212 --> 00:20:32,221
Você entrou em nossa empresa.
508
00:20:32,428 --> 00:20:33,311
Obrigado senhor.
509
00:20:34,550 --> 00:20:37,128
Ei, por que você escolheu essas pessoas?
Não é nenhum vendedor.
510
00:20:37,357 --> 00:20:38,634
Agustus Vanderbilt...
511
00:20:38,652 --> 00:20:40,438
Esse nome será ótimo em nossos
materiais de escritório.
512
00:20:40,458 --> 00:20:42,067
Ok. Pague-lhe dois dólares para
o uso do nome...
513
00:20:42,088 --> 00:20:43,122
Mas, por que contratá-lo?
514
00:20:43,242 --> 00:20:44,898
Coronel, você é um cara muito
agradável e
515
00:20:44,923 --> 00:20:46,301
o Céu sabe que há poucos por aqui.
516
00:20:46,326 --> 00:20:48,208
- Obrigado.
- Mas não entendo psicologia.
517
00:20:48,241 --> 00:20:49,290
Eu tenho que ser estudante universitário
518
00:20:49,321 --> 00:20:50,531
Para saber que não é nenhum vendedor?
519
00:20:50,568 --> 00:20:51,446
É claro que não.
520
00:20:51,496 --> 00:20:53,247
Mas consiguiremos este tão
convencido de sua proposta
521
00:20:53,273 --> 00:20:54,544
Que vai comprar ações.
522
00:20:54,748 --> 00:20:56,415
Então, ele vai vender a seu pai,
seus tios, seus primos.
523
00:20:56,432 --> 00:20:57,550
Qualquer um que não tem medo
de se aproximar.
524
00:20:57,570 --> 00:20:59,144
E depois, que acabar com a sua família
quê?
525
00:20:59,213 --> 00:20:59,959
Isso é o suficiente.
526
00:21:00,004 --> 00:21:01,323
E se podemos conseguir um mil como ele,
527
00:21:01,339 --> 00:21:02,510
Fazendo uma ou duas vendas por cabeça
528
00:21:02,530 --> 00:21:04,342
- Não é para espirrar sobre elas.
- Quem está espirrando?
529
00:21:04,393 --> 00:21:06,073
Pequenas vendas
mantem a bola rolando.
530
00:21:06,083 --> 00:21:07,949
Mil acionistas
procurando outros mil.
531
00:21:07,983 --> 00:21:10,039
É por isso que um
mercado quente circula tão rápido.
532
00:21:10,159 --> 00:21:12,162
Ah, entendo.
Eu ainda tenho muito a aprender.
533
00:21:12,175 --> 00:21:13,230
Todos nós temos que fazer.
534
00:21:13,789 --> 00:21:14,696
Diga-me, onde está o inventor?
535
00:21:14,743 --> 00:21:15,731
Eu não consegui me comunicar com ele.
536
00:21:15,776 --> 00:21:18,299
Ele saiu para New Jersey por alguns dias
para verificar a planta Erickson
537
00:21:18,303 --> 00:21:19,736
- Eu acho que ele ainda não retornou.
- Tente imediatamente
538
00:21:19,737 --> 00:21:21,542
Planta Erickson imediatamente.
Temos de colocar para fora o plano.
539
00:21:21,572 --> 00:21:23,065
Esteja preparado para fabricar
nosso produto.
540
00:21:23,141 --> 00:21:24,711
Precisamos ter amostras prontas
em uma semana.
541
00:21:24,739 --> 00:21:27,153
Você disse isso.
Eu vou encontrá-lo imediatamente.
542
00:21:32,523 --> 00:21:33,966
É você Sr. Evans?
543
00:21:34,612 --> 00:21:35,543
Em pessoa.
544
00:21:36,030 --> 00:21:37,968
O Sr. Donahey me disse para vir
vê-lo sobre
545
00:21:38,015 --> 00:21:39,780
uma posição como sua secretária
particular.
546
00:21:39,827 --> 00:21:41,757
Oh, já que está aqui.
Você não quer sentar-se?
547
00:21:42,072 --> 00:21:43,620
Agora, Qual é o seu nome, irmã?
548
00:21:44,235 --> 00:21:45,414
Helen Wilson.
549
00:21:45,692 --> 00:21:48,212
Helen Wilson. E você acha que
iria trabalhar para mim?.
550
00:21:48,248 --> 00:21:49,941
Oh, eu adoraria isso. Isso é...
551
00:21:50,545 --> 00:21:53,525
Eu adoraria ser a secretária
de tão grande executivo.
552
00:21:53,556 --> 00:21:55,491
E em uma empresa tão grande.
553
00:21:56,743 --> 00:21:57,550
Helen...
554
00:21:58,102 --> 00:21:59,293
Eu gosto de seu rosto.
555
00:22:00,051 --> 00:22:01,163
Eu vou jogar com você.
556
00:22:01,283 --> 00:22:02,083
O que?
557
00:22:02,329 --> 00:22:04,081
Vou me comprometer com você
mas há apenas uma condição.
558
00:22:04,490 --> 00:22:05,630
Você não deve se casar.
559
00:22:05,750 --> 00:22:07,729
- Por que...?
- Porque eu não que ter o problema...
560
00:22:07,757 --> 00:22:10,215
de contratar uma secretária particular
para depois perdê-la.
561
00:22:10,297 --> 00:22:11,952
Oh, senhor, eu não vou casar.
562
00:22:12,279 --> 00:22:14,104
Ou seja, não imediatamente.
563
00:22:14,970 --> 00:22:16,161
Você se importaria de trabalhar à noite?
564
00:22:16,378 --> 00:22:17,604
Oh, não senhor.
565
00:22:17,835 --> 00:22:19,294
Sou muito ambiciosa.
566
00:22:19,414 --> 00:22:20,764
Bem, então, retire suas coisas
567
00:22:20,776 --> 00:22:21,926
Você pode começar a trabalhar agora.
568
00:22:22,006 --> 00:22:24,623
Oh, obrigado senhor,
eu começarei a trabalhar de imediato.
569
00:22:31,359 --> 00:22:32,731
Você pode me dizer onde
é oferecida a...
570
00:22:35,769 --> 00:22:38,096
aula de personalidade dinâmica?.
571
00:22:38,117 --> 00:22:40,617
- Deve ser lá.
- Obrigado.
572
00:22:46,681 --> 00:22:49,028
- Oi Colombo
- Olá Barão.
573
00:22:49,073 --> 00:22:51,276
Estou tão feliz em vê-lo.
574
00:22:51,304 --> 00:22:53,139
- Como você está?
- Bem, nunca melhor.
575
00:22:53,189 --> 00:22:54,585
Diga-me, o que é isso?
576
00:22:54,620 --> 00:22:56,541
Mike disse algo sobre um milhão
de dólares.
577
00:22:56,552 --> 00:22:58,623
- Mas você não conhece qualquer
outro número. - Não sei.
578
00:22:58,653 --> 00:23:00,273
Mas se tem Evan dirigindo-o...
579
00:23:00,449 --> 00:23:03,521
- Tem que ser muito bom.
- Claro. Ele estava fora em Riverside
580
00:23:03,547 --> 00:23:04,744
Quando recebi a nota de Gar
581
00:23:04,775 --> 00:23:07,390
- Deixei tudo.
- Eu não culpo você, vamos.
582
00:23:08,758 --> 00:23:11,536
- Sr. Evans, o advogado.
- Bem, deixe-o entrar.
583
00:23:12,909 --> 00:23:13,791
- Bonito.
- Uhm
584
00:23:15,347 --> 00:23:17,070
- Oi Gar.
- Oi Jimmy.
585
00:23:17,378 --> 00:23:19,855
- Deus, que lugar?.
- Apenas uma pequena coisa que eu achei.
586
00:23:20,066 --> 00:23:21,543
Foram depositados os papéis
da corporação?
587
00:23:21,587 --> 00:23:24,116
Sim, meu homem voou para Delaware e
informou que tudo está em ordem.
588
00:23:24,133 --> 00:23:25,685
Isso é bom. Só mais uma coisa.
589
00:23:26,139 --> 00:23:27,763
Eu quero que você consiga
um presidente de banco...
590
00:23:27,783 --> 00:23:29,134
- Para ser o nosso tesoureiro.
- Isso é difícil.
591
00:23:29,390 --> 00:23:31,117
Os presidentes dos bancos foram
cometer suicídio
592
00:23:31,135 --> 00:23:33,013
Tão rápido que apenas alguns deles permanecem.
593
00:23:33,391 --> 00:23:34,878
E consiga-me um juiz da suprema corte
594
00:23:34,890 --> 00:23:36,073
Para presidente de nosso conselho
de administração.
595
00:23:36,080 --> 00:23:38,497
Oh, seja razoável Gar, eu não posso
conseguir um juiz do Supremo Tribunal.
596
00:23:38,507 --> 00:23:39,698
Isso nunca foi feito.
597
00:23:39,714 --> 00:23:41,789
Mas este negócio é legal.
Sem problemas ou qualquer outra coisa.
598
00:23:41,806 --> 00:23:43,672
Eu sei, mas depois de tudo
um juiz da suprema corte
599
00:23:43,692 --> 00:23:44,958
É inalcançável.
600
00:23:45,560 --> 00:23:46,833
Bem, acho que nós usaremos esse
601
00:23:46,859 --> 00:23:47,735
juiz de espetáculos novamente.
602
00:23:47,761 --> 00:23:49,763
Você o conhece, o juiz J. R. Almodine.
603
00:23:50,003 --> 00:23:51,294
Todos eles têm a mesma aparência
em equipamentos de escritório.
604
00:23:51,298 --> 00:23:52,899
Bem, vou tentar encontrá-lo.
605
00:23:55,694 --> 00:23:57,334
Bem, eu ainda estou esperando.
606
00:23:57,358 --> 00:23:59,384
Mas eu lhe disse para esperar
me lá em baixo.
607
00:23:59,423 --> 00:24:02,069
Oh, mas eu estava preocupado
com você, sim.
608
00:24:02,429 --> 00:24:04,173
O Sr. Evans me colocou
para trabalhar imediatamente.
609
00:24:04,293 --> 00:24:06,339
- Você vai trabalhar hoje à noite?
- Claro.
610
00:24:06,561 --> 00:24:07,800
Ah, este é um grande trabalho.
611
00:24:07,832 --> 00:24:10,018
O primeiro dia e de noite, hein?
612
00:24:10,686 --> 00:24:11,751
Abaixe a voz, querido.
613
00:24:12,382 --> 00:24:15,553
Se o Sr. Evans descobre que vou
se casar, vou perder meu emprego.
614
00:24:16,077 --> 00:24:19,196
Oh, então ele irá dizer-lhe quando
pode se casar, não é?
615
00:24:19,316 --> 00:24:20,681
Vamos, Geoffrey.
616
00:24:22,193 --> 00:24:23,107
Helen...
617
00:24:24,468 --> 00:24:26,182
Não, a reunião é sa sala do
centro, filho.
618
00:24:26,225 --> 00:24:27,555
Oh, este é...
619
00:24:27,869 --> 00:24:30,130
Eu apresento o Sr. Geoffrey Weston?
620
00:24:30,335 --> 00:24:32,762
- A sua prometida?.
- Dificilmente ..
621
00:24:32,882 --> 00:24:34,908
- O quê?
- Oh, um admirador, então.
622
00:24:34,969 --> 00:24:36,330
Bem, eu estou feliz em conhecê-lo,
jovem.
623
00:24:36,341 --> 00:24:37,253
Deve ser felicitado.
624
00:24:37,373 --> 00:24:39,677
Helen é uma garota brilhante,
leal também.
625
00:24:39,720 --> 00:24:41,457
E o céu sabe que há
poucas delas por aqui.
626
00:24:41,520 --> 00:24:42,421
Sim?, Obrigado.
627
00:24:42,541 --> 00:24:44,356
Sr. Weston é um jornalista.
628
00:24:44,476 --> 00:24:45,509
Oh, isso é muito bom.
629
00:24:45,522 --> 00:24:46,463
Você pode ouvir o meu discurso
630
00:24:46,492 --> 00:24:47,434
E escrever sobre ele em seu jornal.
631
00:24:47,554 --> 00:24:49,154
Em que jornal você está, meu filho?
Será o Times?
632
00:24:49,274 --> 00:24:50,875
Ainda não. Mas eu estarei lá, no entanto.
633
00:24:50,913 --> 00:24:52,551
Agora, nas notícias locais do Bronx.
634
00:24:52,602 --> 00:24:53,320
Oh...
635
00:24:53,560 --> 00:24:54,662
Isso me dá uma idéia.
636
00:24:54,872 --> 00:24:56,732
Talvez você pode fazer um pouco
de publicidade para nós.
637
00:24:56,803 --> 00:24:57,877
Você escreve artigos e discursos.
638
00:24:57,895 --> 00:24:59,984
Eu posso fazer qualquer coisa nas
linhas do jornal.
639
00:25:00,044 --> 00:25:02,483
Tenha certeza de ter cada palavra
do meu discurso.
640
00:25:02,603 --> 00:25:04,329
Agora vá lá...
641
00:25:05,336 --> 00:25:06,036
Ah...
642
00:25:06,445 --> 00:25:07,460
Vou me encontrar com vocês.
643
00:25:11,555 --> 00:25:13,603
- Oh, querida...
- Não me venha com isso.
644
00:25:13,658 --> 00:25:16,273
- Oh, não beba...
- Você conseguiu o seu brometo de sal?
645
00:25:16,497 --> 00:25:17,206
O que?
646
00:25:17,326 --> 00:25:19,837
Você disse que estava saindo
para procurar há cinco dias.
647
00:25:20,719 --> 00:25:21,420
Toma .
648
00:25:21,870 --> 00:25:24,621
Mas eles são seus bebê.
Eu te presentiei.
649
00:25:24,741 --> 00:25:25,994
Bem, eu estou devolvendo.
650
00:25:27,026 --> 00:25:29,627
Não, querida ouça, este não é o
momento para me ofender.
651
00:25:30,076 --> 00:25:32,139
Eu acabei de entrar no maior
negócio da minha vida.
652
00:25:32,179 --> 00:25:34,093
Parece um milhão limpo.
653
00:25:34,132 --> 00:25:36,188
Parece um eco para mim.
654
00:25:36,216 --> 00:25:39,062
Anda Mike, vá tranquilizar aqueles
macacos, vou em seguida.
655
00:25:39,720 --> 00:25:41,937
Honestamente, bebê,
o prognóstico é perfeito.
656
00:25:42,182 --> 00:25:44,337
- Qual é o problema neste momento.
- Borracha.
657
00:25:44,697 --> 00:25:46,095
Posso cheirá-la em chamas.
658
00:25:46,159 --> 00:25:47,406
Borracha Artificial.
659
00:25:47,454 --> 00:25:49,363
Isso me deixa doente.
660
00:25:49,615 --> 00:25:51,360
Oh, baby, não fale assim.
661
00:25:51,799 --> 00:25:52,921
Apenas dê uma olhada no
projeto, você vai?.
662
00:25:52,939 --> 00:25:54,628
Vamos fazer um monte de dinheiro.
663
00:25:54,748 --> 00:25:55,504
Nós?
664
00:25:55,737 --> 00:25:57,189
Claro, você e eu.
665
00:25:57,679 --> 00:25:59,993
Eu ouvi isso constantemente
por cinco anos.
666
00:26:00,113 --> 00:26:01,381
E eu sei o que acontece.
667
00:26:01,501 --> 00:26:03,744
Primeiro você faz muito dinheiro e eu faço
um monte de dinheiro depois de você.
668
00:26:04,492 --> 00:26:06,560
Francine, eu prometo
desta vez vai ser diferente.
669
00:26:06,680 --> 00:26:07,869
Eu não acho.
670
00:26:08,291 --> 00:26:09,690
Gar, como posso acreditar em você?
671
00:26:09,925 --> 00:26:12,505
Quando você escapou do
encontro mais importante que já tivemos.
672
00:26:12,554 --> 00:26:13,701
Fiz isso? Do que se tratava?
673
00:26:14,268 --> 00:26:15,976
Você tinha um encontro comigo
para se casar.
674
00:26:16,587 --> 00:26:18,780
Mas querida, isso é algo para se perturbar?
675
00:26:18,900 --> 00:26:20,834
Foi a pior coisa que poderia
fazer para mim.
676
00:26:20,954 --> 00:26:23,259
O que você acha que eu sou?
Um amuleto para você.
677
00:26:23,694 --> 00:26:26,280
- Sabe Gar, eu estou ficando mais velho.
- Mais velho?
678
00:26:26,575 --> 00:26:29,351
- Mas agora mesmo parece mais jovem.
- Você não pode vender-me.
679
00:26:30,280 --> 00:26:33,211
- Francine, você não pode escapar de mim.
- Você fugiu de mim.
680
00:26:33,269 --> 00:26:34,549
Eu estou cansado de tudo isso.
681
00:26:34,932 --> 00:26:36,822
É como viver em uma porta giratória.
682
00:26:37,119 --> 00:26:37,819
Querida...
683
00:26:38,001 --> 00:26:39,262
Vou entrar para o vagão.
684
00:26:39,621 --> 00:26:41,442
Eles não construíram um vagão
que pode me conter.
685
00:26:42,116 --> 00:26:43,604
Mas eu tenho que ter você, baby.
686
00:26:43,724 --> 00:26:45,531
Eu não posso levar este negócio
para a frente sem você.
687
00:26:45,727 --> 00:26:47,523
Você vai estar na frente. Vou deixar
lidar com isso.
688
00:26:47,700 --> 00:26:48,677
Eu preciso de você, querida.
689
00:26:49,004 --> 00:26:49,994
Você me traz sorte.
690
00:26:50,114 --> 00:26:51,953
Entendo, eu trago sorte.
691
00:26:52,073 --> 00:26:54,952
- Apenas um pé de coelho.
- Não, eu não quis dizer isso.
692
00:26:54,985 --> 00:26:56,945
Coloquemos este negócio sobre tudo.
693
00:26:56,971 --> 00:26:59,138
E eu vou fazer tudo o que você diz.
Casamento, deixar as vendas...
694
00:26:59,160 --> 00:27:01,223
Estabelecer-se no campo, qualquer coisa,
escrever seu próprio bilhete.
695
00:27:01,263 --> 00:27:03,059
Não Gar, acabou.
696
00:27:03,179 --> 00:27:05,493
- É isso que eu vim aqui para dizer.
- Que significa isso?
697
00:27:05,548 --> 00:27:07,754
Acredite ou não, eu finalmente
conheci um senhor.
698
00:27:07,785 --> 00:27:08,945
- Onde?
- No hotel.
699
00:27:09,065 --> 00:27:09,847
Impossível.
700
00:27:10,483 --> 00:27:13,388
- Ele vem da América do Sul.
- Oh, entendo. Um cavalheiro do sul.
701
00:27:13,426 --> 00:27:15,902
Ele quer que vá com ele para a Bolívia
como sua esposa e eu aceitei.
702
00:27:15,913 --> 00:27:16,613
O que?.
703
00:27:16,621 --> 00:27:18,548
Eu gostei pela primeira vez da sensação
de ser chamada de senhora.
704
00:27:18,892 --> 00:27:20,516
Gar, estão cada vez mais agitados.
705
00:27:20,536 --> 00:27:22,463
Minha querida, eu tenho cem
vendedores esperando por mim.
706
00:27:22,488 --> 00:27:24,062
Eu estou começando o maior negócio
que já tinha tratado.
707
00:27:24,269 --> 00:27:25,201
Quando isso acabar, não haverá nada
708
00:27:25,215 --> 00:27:26,320
No mundo que seja
muito bom para você.
709
00:27:26,322 --> 00:27:28,824
Oh, pelo amor de tudo que é certo
não vá.
710
00:27:29,368 --> 00:27:30,749
Eu digo que estou cansada.
711
00:27:30,786 --> 00:27:32,451
Você jogou futebol comigo por
tempo suficiente
712
00:27:32,476 --> 00:27:33,807
E eu estou cansada de ser expulsa.
713
00:27:33,849 --> 00:27:35,274
Você é apenas um bêbado e inútil
714
00:27:35,299 --> 00:27:37,715
Canalha Irresponsável, mental e louco
instável.
715
00:27:37,746 --> 00:27:39,594
Oh, Baby, me escute...
716
00:27:39,613 --> 00:27:41,081
Onde está o inventor?
717
00:27:41,113 --> 00:27:42,611
Eu não pude encontrá-lo enquanto
estava na planta Erickson.
718
00:27:42,628 --> 00:27:44,020
Onde você o viu pela última vez?
- Em seu hotel.
719
00:27:44,033 --> 00:27:46,462
Eu dei mil dólares que
precisava e desapareceu.
720
00:27:46,482 --> 00:27:47,634
Vá encontrá-lo imediatamente.
721
00:27:47,684 --> 00:27:49,655
Eu lhe digo, é melhor trazer esse
cara aqui esta noite.
722
00:27:49,675 --> 00:27:51,103
Eu quero conversar com
nossos fornecedores.
723
00:27:51,120 --> 00:27:52,809
Você ouviu o que ele disse.
Leve-me para baixo, para baixo, para baixo...
724
00:27:53,414 --> 00:27:54,114
Querida...
725
00:27:55,069 --> 00:27:55,952
Mike...
726
00:27:56,072 --> 00:27:57,703
- Chegue lá e dê a ela uma conversa de motivação.
- Conversa de motivação?
727
00:27:57,747 --> 00:27:58,554
Espera...
728
00:27:59,658 --> 00:28:01,183
Envie-me Helen,
quero falar.
729
00:28:03,187 --> 00:28:04,307
Querida, escute, você não pode
730
00:28:04,332 --> 00:28:05,219
sentir a emoção lá dentro?.
731
00:28:05,230 --> 00:28:07,656
Eu lhes digo que este será o maior
negócio de toda a minha carreira.
732
00:28:07,669 --> 00:28:09,029
Posso te ajudar com alguma
coisa Sr. Evans?
733
00:28:09,055 --> 00:28:10,114
Oh, sim querida.
734
00:28:10,234 --> 00:28:11,790
Eu vou precisar de muito de sua
ajuda de agora e diante.
735
00:28:11,794 --> 00:28:13,416
E eu vou depender de você.
736
00:28:13,437 --> 00:28:16,058
Obrigado. Eu sei que vai ser maravilhoso
trabalhar com você.
737
00:28:16,078 --> 00:28:18,535
Você tem certeza que não se importa
de passar a noite comigo tomando ditado?
738
00:28:18,541 --> 00:28:20,580
Não, claro que não.
Vou derreter.
739
00:28:20,591 --> 00:28:21,729
Oh, bem. Pronta.
740
00:28:22,153 --> 00:28:24,103
Eu quero que escreva este anúncio
para os jornais de amanhã.
741
00:28:24,175 --> 00:28:26,689
Eu preciso de 200 vendedores a mais e este anúncio vai trazê-los.
742
00:28:31,076 --> 00:28:33,693
Você é um macho viril?
743
00:28:34,234 --> 00:28:37,797
- Vocês são machos viris?..
- Sim.
744
00:28:37,917 --> 00:28:40,482
São o tipo de homens que constroem
novas rotas?.
745
00:28:40,719 --> 00:28:43,251
Que abrem caminho através do deserto
da ignorância?
746
00:28:43,813 --> 00:28:46,109
São homens como Cristóvão Colombo?
747
00:28:46,229 --> 00:28:48,247
Esse italiano maravilhoso...
748
00:28:48,367 --> 00:28:49,636
Quem descobriu a América.
749
00:28:54,691 --> 00:28:57,381
Quando Colombo saiu naquela
viagem memorável...
750
00:28:57,420 --> 00:28:59,450
Todos os cínicos zombavam dele.
751
00:28:59,707 --> 00:29:01,589
E nós sabemos o que os cínicos são.
752
00:29:01,709 --> 00:29:02,564
Não é assim, rapazes?
753
00:29:09,146 --> 00:29:11,215
Eles disseram que era uma procura inútil.
754
00:29:11,335 --> 00:29:13,117
Mas Colombo os ouviu?
755
00:29:13,373 --> 00:29:14,339
Não, senhor.
756
00:29:14,459 --> 00:29:16,349
Tinha o tipo de espírito...
757
00:29:16,469 --> 00:29:17,974
Que tinha os gregos antigos.
758
00:29:18,094 --> 00:29:18,794
Os gregos...
759
00:29:18,844 --> 00:29:20,143
Quem levantou Atenas...
760
00:29:20,219 --> 00:29:22,007
O maior centro cultural...
761
00:29:22,059 --> 00:29:23,407
que o mundo já conheceu.
762
00:29:28,359 --> 00:29:30,401
O tipo de coragem e ousadia...
763
00:29:30,449 --> 00:29:32,010
que tinha Daniel Boone...
764
00:29:32,130 --> 00:29:34,595
Quando ele abriu seu caminho por
ervas daninhas com uma mão...
765
00:29:34,935 --> 00:29:36,882
E lutou contra os índios com a outra.
766
00:29:37,002 --> 00:29:38,941
Assim que você e eu....
767
00:29:39,061 --> 00:29:40,864
Podemos desfrutar o máximo
768
00:29:40,911 --> 00:29:42,566
Privilégio de viver na América.
769
00:29:48,401 --> 00:29:50,288
Quando Fulton inventou o barco a vapor...
770
00:29:50,408 --> 00:29:51,518
Disse que eu era louco.
771
00:29:52,376 --> 00:29:54,111
Quando os irmãos Wright anunciaram
que iam...
772
00:29:54,150 --> 00:29:55,829
Voar pelo ar como pássaros...
773
00:29:56,173 --> 00:29:59,043
Todos os especialistas riram deles.
774
00:29:59,996 --> 00:30:02,898
Quando Lindbergh estava se preparando para atravessar o Atlântico...
775
00:30:03,268 --> 00:30:06,043
Todos os sarcásticos disseram que era
melhor levar outras asas com ele.
776
00:30:06,626 --> 00:30:07,621
Quando Warner Brothers...
777
00:30:07,741 --> 00:30:09,860
Começaram os filmes falados Vitaphone...
778
00:30:09,980 --> 00:30:11,415
Também riram deles.
779
00:30:11,843 --> 00:30:13,791
Meninos, isto é como sempre foi.
780
00:30:14,107 --> 00:30:16,081
O pioneiro é responsável...
781
00:30:16,109 --> 00:30:17,285
por todo o progresso.
782
00:30:17,885 --> 00:30:22,195
E ajudar a fazer a Golden Gate
Artificial Rubber Co bem sucedida.
783
00:30:22,629 --> 00:30:24,316
Vocês são pioneiros.
784
00:30:24,436 --> 00:30:26,291
A abertura de um novo campo industrial...
785
00:30:26,582 --> 00:30:27,726
Trazendo o trabalho ...
786
00:30:27,846 --> 00:30:28,790
Conveniência...
787
00:30:28,910 --> 00:30:29,855
E riqueza.
788
00:30:30,131 --> 00:30:31,755
Não só para vocês mesmos....
789
00:30:31,875 --> 00:30:33,120
mas para milhares.
790
00:30:37,693 --> 00:30:38,560
Rapazes...
791
00:30:38,995 --> 00:30:41,021
É uma oportunidade de ouro...
792
00:30:41,060 --> 00:30:44,087
que bate apenas uma vez
a porta de cada homem.
793
00:30:44,607 --> 00:30:46,886
Mas desta vez não só está tocando...
794
00:30:46,925 --> 00:30:49,716
Está batendo para trazer fortuna.
795
00:30:50,377 --> 00:30:51,977
Agora, venha comigo, homens...
796
00:30:52,032 --> 00:30:54,468
e nunca terão que se preocupar
com dinheiro.
797
00:30:54,847 --> 00:30:57,385
Esta oportunidade vai estar
coberta com ouro.
798
00:30:57,505 --> 00:30:59,732
Todos os seus sonhos se tornarão
realidade.
799
00:30:59,763 --> 00:31:01,075
Não haverá mais problemas.
800
00:31:01,308 --> 00:31:02,846
Pode armazenar suas penas...
801
00:31:02,966 --> 00:31:05,546
Em sua mochila velha e rir.
802
00:31:07,920 --> 00:31:12,901
Jogue os seus problemas em sua mochila velha
e ria, ria, ria.
803
00:31:13,650 --> 00:31:17,293
Se você usar Lucifer para acender
seu charuto
804
00:31:17,327 --> 00:31:20,393
Sorriam, espazes, esse é o estilo.
805
00:31:20,442 --> 00:31:23,680
Para que precisa se preocupar?
806
00:31:23,714 --> 00:31:27,918
Nunca valeu a pena, então...
807
00:31:28,038 --> 00:31:33,910
Leve seus problemas em sua
mochila velha e ria, ria, ria.
808
00:32:05,316 --> 00:32:09,947
Vamos fabricar rodas como esta.
809
00:32:09,995 --> 00:32:13,293
Me desculpe, Sr. Evans
está na conferência.
810
00:32:29,902 --> 00:32:32,008
Ligue-me com Chester Hodkings,
o seu número é do Novo México.
811
00:32:32,032 --> 00:32:34,277
Eu quero ver o rosto deste cara
quando receber esta chamada.
812
00:32:34,397 --> 00:32:35,890
Sim, Hodkings.
813
00:32:35,914 --> 00:32:38,430
O filho do velho Hodkings, sim.
814
00:32:38,463 --> 00:32:40,026
Olá Schifino...
815
00:32:40,064 --> 00:32:42,345
É você, Olá...?
816
00:32:42,394 --> 00:32:43,882
Você está procurando bem?
817
00:32:45,148 --> 00:32:46,408
Ouça, Schifino.
818
00:32:46,616 --> 00:32:48,695
A oportunidade está batendo em sua porta.
819
00:32:49,892 --> 00:32:51,600
- Você ouviu?
- Bem, bem...
820
00:32:51,607 --> 00:32:53,788
Fico feliz em ouvir a sua voz,
Sr. Hodkings.
821
00:32:53,813 --> 00:32:56,480
Eu quero que você aceite
e depois falarei com o corretor.
822
00:32:56,512 --> 00:32:59,015
Mas eu vou te dizer uma coisa.
Eu quero que você vá primeiro.
823
00:32:59,248 --> 00:33:01,285
Eu comprei uma centena de acções.
824
00:33:01,499 --> 00:33:03,139
Então é bom como eu acho que é.
825
00:33:03,183 --> 00:33:05,485
Esta é a maior proposição
desde a represa Hoover.
826
00:33:05,535 --> 00:33:07,068
Sim, Sr. Hodkings.
827
00:33:07,119 --> 00:33:08,002
Ouça...
828
00:33:08,040 --> 00:33:10,039
Schifino, você sabe porque
eu estou deixando entrar?
829
00:33:10,080 --> 00:33:11,786
Porque você é um bom rapaz.
830
00:33:11,833 --> 00:33:14,140
E o céu sabe que há
poucos deles por aqui.
831
00:33:14,196 --> 00:33:17,202
Sra. Cavanaugh, uma oportunidade
única de fazer uma fortuna.
832
00:33:17,215 --> 00:33:18,530
Não há nenhuma possibilidade de
que ele vai mal.
833
00:33:18,564 --> 00:33:20,903
Eu estive com 35 empresas
nos últimos 25 anos.
834
00:33:20,943 --> 00:33:24,019
Eu nunca tinha visto uma oportunidade
mais maravilhosa.
835
00:33:24,049 --> 00:33:25,935
Sim, Sr. Hodkings, é claro.
836
00:33:26,451 --> 00:33:29,432
Absolutamente, você vai duplicar o
seu dinheiro em menos de seis meses.
837
00:33:29,552 --> 00:33:31,374
Tudo que você tem a fazer é
comprar ações
.
838
00:33:31,406 --> 00:33:33,935
- Você vai ser um cara rico.
- Sr. Hodkings.
839
00:33:33,966 --> 00:33:35,628
Você não pode dar errado.
840
00:33:35,668 --> 00:33:38,205
Claro, será de um
dia para o outro.
841
00:33:38,228 --> 00:33:40,252
Sim, Sr. Hodkings.
842
00:33:40,264 --> 00:33:41,257
Eu não diria que ele está errado.
843
00:33:41,270 --> 00:33:43,718
Você acha que ele iria conseguir dinheiro
para minha própria família, absolutamente não.
844
00:33:43,768 --> 00:33:45,781
Eu coloco-o diretamente na empresa,
isso é o que eu faço.
845
00:33:45,901 --> 00:33:47,615
Isso é o que todos os homens
decentes
fariam.
846
00:33:47,684 --> 00:33:49,997
E outra coisa, deixe-me dizer-lhe
uma coisa...
847
00:33:50,117 --> 00:33:51,929
Por que não 500 ações?
848
00:33:51,951 --> 00:33:53,898
Sim, será o seu vizinho na
parte da manhã.
849
00:33:53,937 --> 00:33:56,174
Absolutamente, Sr. Hodkings.
850
00:33:56,294 --> 00:33:58,049
Sabe, você é único.
851
00:33:58,092 --> 00:33:59,053
Certamente.
852
00:33:59,107 --> 00:34:01,518
lápis, rodas de carro, saltos,
853
00:34:01,557 --> 00:34:02,636
chiclete, cheques...
854
00:34:02,857 --> 00:34:04,181
orquestras...
855
00:34:04,480 --> 00:34:05,867
e mesmo bolas.
856
00:34:06,056 --> 00:34:07,308
Você sabe, essas de salto.
857
00:34:07,428 --> 00:34:09,136
Eu fiz saltar três ou quatro
na minha cabeça
858
00:34:09,176 --> 00:34:10,392
No domingo passado, em Coney Island.
859
00:34:10,419 --> 00:34:12,672
Oh, mas ele não parecia Sr. Hodkings.
860
00:34:12,737 --> 00:34:14,417
Helen ainda está aí?
861
00:34:14,537 --> 00:34:17,764
- Sim, tomando ditados.
- Oh, ele tem muito a dizer.
862
00:34:17,962 --> 00:34:20,026
Ela passado metade do dia e noite...
863
00:34:20,268 --> 00:34:21,541
Tomando ditado.
864
00:34:21,817 --> 00:34:23,666
Você não tem que ter ciúmes
de Gar Evans.
865
00:34:23,692 --> 00:34:25,963
Não, nós temos todas as
mulheres hipnotizadas.
866
00:34:26,178 --> 00:34:27,605
Você acha que Helen está
aspaixonada por ele?
867
00:34:27,648 --> 00:34:29,153
Não, ela está apaixonada por mim.
868
00:34:29,575 --> 00:34:31,700
Mas tem uma fraqueza por
pessoas importantes.
869
00:34:31,906 --> 00:34:34,375
Sabe, segundos-tenentes
e atores de cinema.
870
00:34:43,375 --> 00:34:46,031
Última hora: New York Giants derrotados.
871
00:34:51,623 --> 00:34:54,312
- Bem, senhor?.
- Posso, por favor...
872
00:34:54,432 --> 00:34:55,891
Você tem um compromisso?
873
00:34:56,106 --> 00:34:57,214
Não, mas...
874
00:34:57,334 --> 00:34:58,837
Então você não pode ver.
875
00:34:59,236 --> 00:35:00,031
Quem?
876
00:35:00,258 --> 00:35:01,978
Quem gostaria de ver
877
00:35:02,204 --> 00:35:03,355
Mas eu...
878
00:35:03,425 --> 00:35:05,250
Oh, volte mais tarde.
879
00:35:20,236 --> 00:35:23,354
Você quer manter seu laço
no lugar nesse pescoço?
880
00:35:29,429 --> 00:35:30,262
Oh, doce aroma de carne bovina.
881
00:35:30,571 --> 00:35:32,305
Doce aroma de musk.
882
00:35:32,991 --> 00:35:35,209
Ei, o que você está tentando fazer?
Dar a este lugar uma má fama?
883
00:35:35,245 --> 00:35:36,570
Eu tenho que se vestir adequadamente.
884
00:35:36,690 --> 00:35:38,248
Sim, mas você não tem que
cheirar como um chinelo velho.
885
00:35:38,274 --> 00:35:39,280
Oh, não senhor.
886
00:35:39,314 --> 00:35:40,208
À propósito...
887
00:35:40,328 --> 00:35:42,599
Eu vi você perseguindo uma senhora
na entrada do Astor.
888
00:35:42,895 --> 00:35:44,172
Não foi no Astor.
889
00:35:45,217 --> 00:35:46,517
Pelo amor de Deus.
890
00:35:46,802 --> 00:35:49,147
Você faz suas meninas usarem
batom vermelho duplo. Basta olhar para isso.
891
00:35:49,533 --> 00:35:50,233
Sim, senhor.
892
00:35:51,829 --> 00:35:54,075
E além disso, eu não gosto de
todo este trabalho noturno.
893
00:35:54,195 --> 00:35:56,661
- Você quer que eu perca meu emprego?.
- Eu gostaria.
894
00:35:56,781 --> 00:35:58,960
Então você deve casar comigo
e imediatamente.
895
00:35:59,248 --> 00:36:01,278
Sabe que vou, Geoffrey querido.
896
00:36:01,657 --> 00:36:03,570
Quando tivermos mais dinheiro
economizado.
897
00:36:04,037 --> 00:36:05,655
Você foi almoçar hoje
na 5º Avenida?
898
00:36:05,840 --> 00:36:07,347
Eu fui o convidado de honra.
899
00:36:07,375 --> 00:36:08,325
Como foi tudo?
900
00:36:08,445 --> 00:36:09,852
A carne assada estava muito dura.
901
00:36:10,671 --> 00:36:12,357
- Quero dizer o seu discurso.
- Oh...
902
00:36:12,380 --> 00:36:13,757
Muito bem sucedido.
903
00:36:13,801 --> 00:36:14,771
Você fez os gestos certos...
904
00:36:14,795 --> 00:36:15,577
da maneira que nós ensaiamos?
905
00:36:15,792 --> 00:36:17,998
Acredite em mim, eu fiz uma
profunda impressão.
906
00:36:18,118 --> 00:36:19,154
Foi uma grande ajuda esse
907
00:36:19,175 --> 00:36:20,839
discurso no almoço das funerárias.
908
00:36:21,055 --> 00:36:23,127
E amanhã eu vou falar na...
909
00:36:24,413 --> 00:36:26,147
Associação dos taxistas.
910
00:36:26,725 --> 00:36:28,619
A Associação de Taxidermistas.
911
00:36:28,865 --> 00:36:30,250
Eu tenho uma visita importante
no meu escritório.
912
00:36:30,293 --> 00:36:31,274
Posso receber agora?.
913
00:36:31,540 --> 00:36:32,263
Quem é?
914
00:36:32,383 --> 00:36:34,302
Este homem quer conferir a honra...
915
00:36:34,345 --> 00:36:36,057
O que?,
Ser juiz em um concurso de beleza?
916
00:36:36,075 --> 00:36:37,260
Não...
917
00:36:37,302 --> 00:36:39,466
Junto com outros dez grandes
executivos americanos...
918
00:36:39,679 --> 00:36:41,049
eu fui convidado a apoiar...
919
00:36:41,098 --> 00:36:42,061
"Pluto Wallet".
920
00:36:42,859 --> 00:36:44,614
Como é que isso ajuda a mover
as ações do Golden Gate?
921
00:36:44,855 --> 00:36:46,651
Não, não. Absolutamente não.
922
00:36:48,102 --> 00:36:49,650
Posso apoiar Gees?
923
00:36:50,722 --> 00:36:52,313
Não, a menos que possa se relacionar
com a borracha.
924
00:37:04,468 --> 00:37:07,277
Oh, Baby.
É ótimo tê-la aqui.
925
00:37:07,397 --> 00:37:10,382
- Como um encanto?
- Não, porque eu te amo.
926
00:37:10,973 --> 00:37:13,231
Você sabe, quando você está aqui
posso com tudo.
927
00:37:13,351 --> 00:37:15,959
O sol brilha tão forte que eu tive
que usar óculos escuros.
928
00:37:16,537 --> 00:37:18,109
Eu não poderia continuar sem você.
929
00:37:18,229 --> 00:37:20,072
Você pode ir sem mim na noite passada.
930
00:37:20,704 --> 00:37:22,841
Oh, Baby. Estou terrivelmente
triste sobre isso.
931
00:37:22,961 --> 00:37:24,898
Mas você sabe, que eu fui forçado a
jogar bridge com a viúva rica
932
00:37:24,935 --> 00:37:25,912
Você sabe, a Sra. Miller.
933
00:37:26,032 --> 00:37:27,460
O proprietário deste Terrero em...
934
00:37:27,487 --> 00:37:29,433
Jersey, onde montaremos nossa
primeira fábrica
.
935
00:37:29,553 --> 00:37:30,465
É muito importante.
936
00:37:30,585 --> 00:37:31,858
E hoje à noite?
937
00:37:32,306 --> 00:37:34,491
Suponha que jantamos no Ritz
e depois vamos se divertir.
938
00:37:34,859 --> 00:37:37,655
Grande, para que eu possa usar
esse vestido que você me deu.
939
00:37:38,030 --> 00:37:39,241
Você vai fazer com que outras
mulheres olhemr como
940
00:37:39,296 --> 00:37:40,675
Camponesas em um campo de sementes.
941
00:37:40,699 --> 00:37:42,395
Eu digo pela forma como
você entra em um quarto.
942
00:37:42,805 --> 00:37:44,440
Bem, apenas por isso eu te adoro...
943
00:37:44,693 --> 00:37:45,393
Mesmo se não houvesse...
944
00:37:45,403 --> 00:37:46,478
Mil outras razões.
945
00:37:46,753 --> 00:37:49,139
Você sabe, eu acho que você é quase
o bêbado mais gentil
946
00:37:49,162 --> 00:37:52,650
inútil, patife irresponsável,
que eu já conheci.
947
00:37:52,673 --> 00:37:53,646
E eu acho que você é a
948
00:37:53,724 --> 00:37:56,864
garota mais bonita que já viveu.
949
00:37:59,961 --> 00:38:00,817
Gar licença.
950
00:38:01,260 --> 00:38:02,872
Gar, isso é importante.
Agora, atenção...
951
00:38:02,992 --> 00:38:05,440
Este é o advogado representante
do negócio da borracha.
952
00:38:08,425 --> 00:38:09,320
O que você quer?
953
00:38:09,440 --> 00:38:11,992
Talvez nada desde que você esteve
esperando-o tanto tempo.
954
00:38:12,425 --> 00:38:15,530
- É melhor que o faça entrar.
- Sim senhor.
955
00:38:15,774 --> 00:38:17,977
É melhor limpar esse batom.
956
00:38:24,743 --> 00:38:25,758
Ok, amigo.
957
00:38:25,878 --> 00:38:28,400
Cinco mil ações.
Bom trabalho. Bem.
958
00:38:29,697 --> 00:38:32,644
Eu quero que você contrate uma
página no Saturday Evening Post.
959
00:38:32,669 --> 00:38:34,029
Tragam-me uma cópia.
960
00:38:34,510 --> 00:38:35,267
Bom.
961
00:38:36,046 --> 00:38:37,521
Cancele essa chamada
ao Sr. Grey.
962
00:38:37,811 --> 00:38:39,331
- Como está Sr. Banks?
- Como está senhor?.
963
00:38:39,354 --> 00:38:40,826
Sinto muito por mantê-lo à espera
Não quer sentar-se?
964
00:38:40,850 --> 00:38:41,816
- Obrigado.
- Um charuto?
965
00:38:41,827 --> 00:38:43,060
Não fumo, obrigado.
966
00:38:43,749 --> 00:38:44,780
Agora, Sr. Banks...
967
00:38:45,134 --> 00:38:46,184
O que posso fazer por você.?
968
00:38:46,304 --> 00:38:48,410
Sr. Evans, ultimamente tenho lido
vários artigos de jornal
969
00:38:48,443 --> 00:38:50,979
Que dizem que têm um processo
para fazer borracha artificial.
970
00:38:51,280 --> 00:38:52,185
Nós temos isso.
971
00:38:52,305 --> 00:38:54,770
Você estaria interessado em permitir
inspecionar sua patente?
972
00:38:55,028 --> 00:38:56,442
Se você realmente pode fazer borracha...
973
00:38:56,663 --> 00:38:58,505
Podemos fazer-lhe um lance por ela.
974
00:38:59,857 --> 00:39:01,011
O que chama de uma oferta?
975
00:39:01,676 --> 00:39:02,868
Cinquenta mil dólares.
976
00:39:06,682 --> 00:39:07,813
Isso não é uma oferta.
977
00:39:08,386 --> 00:39:09,357
É um insulto.
978
00:39:09,731 --> 00:39:11,008
Estas são as nossas condições.
979
00:39:11,252 --> 00:39:12,582
Bom dia, Sr. Banks.
980
00:39:14,125 --> 00:39:17,771
A propósito, notei que suas ações
cairam dois pontos ontem.
981
00:39:18,060 --> 00:39:19,317
Você não acha que por um momento
você pode
982
00:39:19,341 --> 00:39:20,872
Fazer um negócio de um bilhão de dólares?
983
00:39:21,110 --> 00:39:23,677
Com borracha artificial posso fazer
um negócio de cinco bilhões.
984
00:39:23,753 --> 00:39:24,560
Ouça, Sr. Evans...
985
00:39:24,638 --> 00:39:26,575
Em primeiro lugar, nós não acreditamos
que possa fabricar...
986
00:39:26,659 --> 00:39:27,457
Borracha artificial.
987
00:39:27,486 --> 00:39:29,604
Sua espécie: nem eles acreditavam
em máquinas voadoras.
988
00:39:29,724 --> 00:39:31,849
Antes de poder vender mais ações terão
989
00:39:31,902 --> 00:39:33,989
que provar que podem produzir
borracha artificial.
990
00:39:43,513 --> 00:39:45,781
O coronel ainda não apareceu
com o inventor?
991
00:39:45,820 --> 00:39:46,629
Não, nós não o vimos.
992
00:39:46,685 --> 00:39:50,445
Sr. Evans, que bom lhe encontrar.
993
00:39:50,489 --> 00:39:53,527
- Oh, como está Sra. Miller.?
- Você não compareceu.
994
00:39:53,747 --> 00:39:55,906
Você não veio para o bridge
na noite passada.
995
00:39:56,364 --> 00:39:58,676
E eu senti tanto sua falta.
996
00:39:58,905 --> 00:40:00,787
Lamento, Sra. Miller, mas.
997
00:40:00,829 --> 00:40:03,832
- Eu tive que assistir a uma conferência.
- De qualquer maneira...
998
00:40:04,016 --> 00:40:05,995
Trouxe esses títulos de liberdade
comigo.
999
00:40:06,262 --> 00:40:07,569
Oh, bem, bem.
1000
00:40:07,689 --> 00:40:08,578
Sra. Miller ....
1001
00:40:08,648 --> 00:40:11,283
É uma mulher tão boa negociante
como adorável e...
1002
00:40:11,308 --> 00:40:13,344
e Deus sabe que há
poucas delas por aqui.
1003
00:40:14,032 --> 00:40:16,974
Você vai estar ocupado esta noite?
1004
00:40:17,094 --> 00:40:19,649
Eu receio que...
1005
00:40:20,300 --> 00:40:21,790
Oh, Sr. Grey...
1006
00:40:22,210 --> 00:40:24,417
Eu quero que você conheça a presidente
da nossa empresa.
1007
00:40:24,446 --> 00:40:26,570
- Sr. Clifford Grey.
- Sra. Miller ..
1008
00:40:26,606 --> 00:40:29,502
- Encantado Sra. Miller ..
- Sr. Presidente...
1009
00:40:29,533 --> 00:40:30,824
Como você está?
1010
00:40:30,862 --> 00:40:32,268
Isso não é uma coincidência.
1011
00:40:32,298 --> 00:40:34,590
Sr. Grey estava me dizendo
pouco antes de você chegar...
1012
00:40:34,797 --> 00:40:36,366
que gostaria de ter alguém charmoso,
1013
00:40:36,378 --> 00:40:37,818
Alegre a quem convidar para jantar
hoje à noite.
1014
00:40:37,828 --> 00:40:38,802
Bem, você está com sorte.
1015
00:40:39,058 --> 00:40:39,949
Sim...
1016
00:40:39,974 --> 00:40:41,895
Suponha que pessoalmente
acompanhe a Sra. Miller.
1017
00:40:41,915 --> 00:40:45,275
Para a janela do contador e a ajude
a trocar os títulos da liberdade...
1018
00:40:45,324 --> 00:40:46,879
Por ações da Golden Gate.
1019
00:40:46,930 --> 00:40:49,791
O Sr. Presidente ficarei encantada.
1020
00:40:50,592 --> 00:40:51,805
Encantada.
1021
00:40:55,979 --> 00:40:56,935
Agora escute querida...
1022
00:40:57,197 --> 00:40:59,000
Adeus coronel.
1023
00:41:04,649 --> 00:41:06,894
Oh, como eu odeio esse cara.
Especialmente esse rótulo.
1024
00:41:07,014 --> 00:41:09,986
Oh, coronel Ginsburg.
1025
00:41:10,106 --> 00:41:11,993
- E querida...
- Sem desculpas.
1026
00:41:13,496 --> 00:41:14,910
- Você o achou?
- Não, eu tenho exercitado as minhas pernas.
1027
00:41:14,911 --> 00:41:16,062
Acabo de ir em cada hotel em
1028
00:41:16,070 --> 00:41:17,339
Nova York pela
terceira vez.
1029
00:41:17,347 --> 00:41:19,084
- É melhor ligar para a polícia.
- Já fiz.
1030
00:41:19,151 --> 00:41:20,977
- Você tentou hospitais?
- Ele não estava neles.
1031
00:41:20,991 --> 00:41:22,685
- E em Nova Jersey?
- Procuramos em todos os lugares
1032
00:41:22,696 --> 00:41:23,815
Mas não encontraram.
1033
00:41:23,846 --> 00:41:24,791
Eu vou te dizer uma coisa...
1034
00:41:25,084 --> 00:41:26,196
O advogado dos interesses da borracha
1035
00:41:26,209 --> 00:41:27,576
esteve aqui com a
boca cheia de ameaças.
1036
00:41:27,696 --> 00:41:30,204
E ontem a liga dos melhores negócios
fez aparecer um outro investigador para
1037
00:41:30,232 --> 00:41:32,169
Saber quando vamos
produzir borracha artificial.
1038
00:41:32,289 --> 00:41:34,733
Se você não encontrar o seu inventor,
vamos estar na zona de conflito.
1039
00:41:35,397 --> 00:41:36,487
Você estará em uma área
mais controversa
1040
00:41:36,503 --> 00:41:38,848
Se não me dizer onde você estava
ontem à noite.
1041
00:41:44,005 --> 00:41:46,873
- Bem Francine, eu vou dizer a verdade.
- Isso seria uma novidade.
1042
00:41:48,462 --> 00:41:49,793
Coronel Ginsburg entrou em
um pequeno...
1043
00:41:49,810 --> 00:41:51,256
Problema e tentei ajudá-lo.
1044
00:41:51,691 --> 00:41:52,885
A garota ameaçou processar.
1045
00:41:53,267 --> 00:41:54,414
E criar uma má reputação.
1046
00:41:54,461 --> 00:41:55,799
Quem é ela? Uma dançarina?
1047
00:41:55,919 --> 00:41:56,643
Bem...
1048
00:41:56,763 --> 00:41:57,520
Se fosse.
1049
00:41:58,170 --> 00:42:00,074
É verdade, Francine...
1050
00:42:01,734 --> 00:42:04,502
É melhor tentar algo
que não tenha ouvido antes.
1051
00:42:09,559 --> 00:42:11,088
Agora você me meteu em
um problema com Francine.
1052
00:42:11,117 --> 00:42:12,828
Está tudo bem com a minha menina?
1053
00:42:12,847 --> 00:42:14,807
Tudo está mal.
Ela quer casar com você.
1054
00:42:14,927 --> 00:42:16,302
- Por que não se casa com ela?
- Como posso fazê-lo?
1055
00:42:16,334 --> 00:42:17,730
Ainda não me divorciei de
minha segunda esposa.
1056
00:42:17,769 --> 00:42:18,824
Então, por que prometeu se
casar com ela?
1057
00:42:18,847 --> 00:42:21,256
Bem, você mesmo disse:
não é o tipo de exagerar.
1058
00:42:22,246 --> 00:42:25,869
Uma chamada de longa distância
para o coronel Ginsburg
1059
00:42:25,890 --> 00:42:27,393
Oh, talvez seja sobre o inventor.
1060
00:42:27,422 --> 00:42:28,186
Aguarde...
1061
00:42:28,249 --> 00:42:29,953
- Passe a chamada para o meu escritório.
- Rápido.
1062
00:42:34,264 --> 00:42:35,268
Alô, sim?.
1063
00:42:35,478 --> 00:42:36,683
Aqui é o coronel Ginsburg.
1064
00:42:37,199 --> 00:42:37,926
O que?
1065
00:42:38,634 --> 00:42:39,351
O que?
1066
00:42:40,299 --> 00:42:42,439
Eu disse que o título de coronel
Ginsburg era loucura.
1067
00:42:42,469 --> 00:42:43,914
Agora eles querem que marche
em uma parada.
1068
00:42:44,356 --> 00:42:45,240
Gar...
1069
00:42:45,601 --> 00:42:46,301
Jimmy ...
1070
00:42:46,709 --> 00:42:47,681
O advogado dos interesses de borracha
1071
00:42:47,700 --> 00:42:48,887
esteve aqui gritando por essa boca.
1072
00:42:48,912 --> 00:42:49,701
É pior do que isso.
1073
00:42:49,821 --> 00:42:51,873
Já têm o procurador-geral
investigando você.
1074
00:42:51,993 --> 00:42:53,243
E eles estão tentando conseguir
uma ordem judicial
1075
00:42:53,267 --> 00:42:54,332
para impedir que você venda ações.
1076
00:42:54,527 --> 00:42:55,635
Como podemos nos proteger?
1077
00:42:55,684 --> 00:42:57,001
Sua melhor opção é uma
Carta de limpeza
1078
00:42:57,021 --> 00:42:57,721
dos melhores negócios.
1079
00:42:57,730 --> 00:43:00,040
Eu não posso conseguir isso com
o inventor fora do palco.
1080
00:43:00,052 --> 00:43:01,209
Você precisa seguir em frente
com a sua perspectiva.
1081
00:43:01,237 --> 00:43:03,643
Você deve começar a fazer borracha
artificial sem ele de alguma forma.
1082
00:43:04,002 --> 00:43:05,088
Temos procurado ao longo da fábrica
1083
00:43:05,099 --> 00:43:06,680
E ninguém pode ler a fórmula,
a não ser o inventor.
1084
00:43:06,708 --> 00:43:07,622
Você tentou com outro cientista?
1085
00:43:07,651 --> 00:43:10,701
Trouxe uma dúzia de químicos e não
puderam lê-la. Deve estar codificado.
1086
00:43:10,897 --> 00:43:11,655
Mas não se preocupe.
1087
00:43:11,704 --> 00:43:13,001
Vou encontrar esse inventor
mesmo que tenha
1088
00:43:13,039 --> 00:43:14,244
que verifique em cada pedra,
em Nova York.
1089
00:43:14,305 --> 00:43:15,162
E em Nova Jersey também.
1090
00:43:15,204 --> 00:43:17,339
E se o inventor estiver morto?
1091
00:43:17,358 --> 00:43:19,365
Direto para a prisão em Atlanta.
Por usar o correio para fraudar.
1092
00:43:19,384 --> 00:43:20,870
Não tenho certeza
que esteja morto.
1093
00:43:21,268 --> 00:43:21,984
Pensa errado.
1094
00:43:22,155 --> 00:43:22,999
Não diga isso.
1095
00:43:23,305 --> 00:43:25,018
Ninguém desistirá até
contar treze de nós.
1096
00:43:25,138 --> 00:43:26,994
Eu conseguirei os melhores
químicos e engenheiros do mundo.
1097
00:43:27,114 --> 00:43:28,561
Não vamos desistir de algo duro,
não senhor.
1098
00:43:28,873 --> 00:43:30,030
Eu tenho uma fábrica, uma fórmula...
1099
00:43:30,060 --> 00:43:31,529
o dinheiro de nossas ações jorram.
1100
00:43:31,700 --> 00:43:32,991
Fabricarei a Borracha artificial.
1101
00:43:33,111 --> 00:43:34,882
Mesmo que tenha que tirá-la
do seu cérebro.
1102
00:43:54,017 --> 00:43:55,516
Ah, bom dia.
1103
00:43:55,792 --> 00:43:57,933
Eu lhe apresento a meus
queridos compatriotas.
1104
00:43:57,951 --> 00:43:59,732
Oh, prazer, prazer.
1105
00:43:59,756 --> 00:44:01,310
Nós sempre gostamos de conhecer
pessoas gentis
1106
00:44:01,334 --> 00:44:02,662
Que compartilham nossos lucros.
1107
00:44:02,722 --> 00:44:05,432
Deixe-me apresentar-lhe o Sr. e Sra
1108
00:44:05,463 --> 00:44:08,805
Salvatore Roberti Pasquale e Vacheneli
1109
00:44:11,850 --> 00:44:13,662
Estamos sempre felizes de conhecer
pessoas da França.
1110
00:44:16,041 --> 00:44:17,899
Este é o Sr. Gar Evans.
1111
00:44:18,019 --> 00:44:20,462
- Nosso gerente.
- Encantado, encantado.
1112
00:44:20,490 --> 00:44:22,411
E este é o coronel Ginsburg.
1113
00:44:25,427 --> 00:44:26,888
Eu lhe disse que o título era louco.
1114
00:44:27,008 --> 00:44:28,739
Porque não mostrá-los aos seus amigos.
1115
00:44:28,771 --> 00:44:29,593
Obrigado, eu vou.
1116
00:45:02,017 --> 00:45:04,927
Absolutamente, Sr. Hodkings.
1117
00:45:14,853 --> 00:45:15,684
- Bom dia.
- Bom Dia.
1118
00:45:15,711 --> 00:45:16,567
Sr. Evans se encontra?
1119
00:45:16,628 --> 00:45:18,010
Sim, o que propõe?
1120
00:45:18,028 --> 00:45:19,623
O Sr. Evans está em seu escritório.
1121
00:45:19,743 --> 00:45:21,729
Eu vim com dois compatriotas
que querem vê-lo.
1122
00:45:35,510 --> 00:45:37,595
Oh, Sr. Evans, eu trouxe dois dos
meus compatriotas comigo
1123
00:45:37,613 --> 00:45:39,111
- Quero que os conheça.
- Oh, prazer.
1124
00:45:39,687 --> 00:45:41,665
Encantado, nós sempre gostamos
de conhecer pessoas gentis
1125
00:45:41,666 --> 00:45:43,442
- Que compartilham nossos lucros.
- Obrigado.
1126
00:45:43,633 --> 00:45:45,257
- Obrigado.
Estão no negócio de flores.
1127
00:45:45,543 --> 00:45:46,331
Coloque uma ordem.
1128
00:45:50,252 --> 00:45:52,777
Suponha que mostre o
escritório a esses senhores.
1129
00:46:12,318 --> 00:46:13,283
Você ainda está brava comigo?.
1130
00:46:14,103 --> 00:46:15,070
Eu não deveria estar?
1131
00:46:15,846 --> 00:46:16,885
Não, claro que não.
1132
00:46:17,778 --> 00:46:19,643
Qual é o seu álibi para a noite passada?
1133
00:46:21,046 --> 00:46:22,778
Se você entrar lá eu vou te dizer.
1134
00:46:38,762 --> 00:46:39,732
Agora querida...
1135
00:46:40,124 --> 00:46:42,605
Por mais estranho que possa parecer,
eu disse a verdade.
1136
00:46:43,034 --> 00:46:46,076
Coronel realmente se meteu em um
pequeno problema com uma dançarina.
1137
00:46:46,625 --> 00:46:48,920
Bem, eu estava sentada no meu quarto
por cinco horas
1138
00:46:48,921 --> 00:46:51,474
cheirando orquídeas que um
cavalheiro sul americano me enviou.
1139
00:46:51,475 --> 00:46:53,169
Sabe, as orquídeas não cheiram.
1140
00:46:53,211 --> 00:46:54,262
Sinto muito, querida, mas...
1141
00:46:54,859 --> 00:46:56,176
Há muitas coisas a serem feitas
1142
00:46:56,188 --> 00:46:58,090
Em um negócio deste tipo, a fim
de que tudo sai bem.
1143
00:46:58,800 --> 00:46:59,730
Mas quando acabar...
1144
00:46:59,850 --> 00:47:00,879
E nós estivermos no dinheiro...
1145
00:47:01,142 --> 00:47:04,192
- Eu prometo... Francine
- De alguma forma eu não acredito que você, Gar.
1146
00:47:04,578 --> 00:47:06,688
Nós já passamos por um monte
de coisas juntos, mas desta vez...
1147
00:47:06,696 --> 00:47:07,889
Simplesmente não posso acreditar.
1148
00:47:07,913 --> 00:47:09,541
- Mas você teme.
- Não o faço.
1149
00:47:10,608 --> 00:47:14,227
Oh, Gar, às vezes me pergunto se
alguma vez esteve no nível.
1150
00:47:18,013 --> 00:47:19,458
Oh, Francine...
1151
00:47:19,940 --> 00:47:21,996
Eu provarei que estou a
nível neste negócio.
1152
00:47:26,772 --> 00:47:30,325
Este certificado de ações é por
51% da Golden Gate Rubber.
1153
00:47:31,376 --> 00:47:33,203
Isso significa o controle da empresa.
1154
00:47:34,498 --> 00:47:35,484
Bem, Francine...
1155
00:47:37,448 --> 00:47:38,724
Eu estou te dando.
1156
00:47:41,070 --> 00:47:41,956
É seu.
1157
00:47:43,447 --> 00:47:45,495
Agora, quando o dinheiro vier,
você vai ser o grande chefe.
1158
00:47:45,615 --> 00:47:46,427
O que você acha disso?
1159
00:47:51,972 --> 00:47:54,853
- Oh, desculpe.
- Está bem. Pode entrar.
1160
00:48:00,335 --> 00:48:03,077
- Sr. Evans, eu gostaria de te perguntar uma coisa.
- Bem, vá em frente.
1161
00:48:03,670 --> 00:48:06,918
Você realmente acredita que a Golden Gate
fará um monte de dinheiro para os acionistas?
1162
00:48:06,961 --> 00:48:08,245
Certamente eu penso assim.
1163
00:48:08,275 --> 00:48:10,606
Você vê um amigo que vai se casar em breve.
1164
00:48:10,813 --> 00:48:12,822
Ela e seu parceiro têm
algum dinheiro guardado.
1165
00:48:12,942 --> 00:48:14,465
Mas não o suficiente para
iniciar a sua vida.
1166
00:48:15,138 --> 00:48:17,461
Ele me deu o valor de 300 ações...
1167
00:48:17,771 --> 00:48:20,445
E ele me pediu para investir
para ele em nossa empresa.
1168
00:48:22,119 --> 00:48:23,387
Esse não é o seu dinheiro?
1169
00:48:23,739 --> 00:48:25,512
Oh, não senhor. Não.
1170
00:48:26,260 --> 00:48:27,430
Bem...
1171
00:48:27,628 --> 00:48:28,927
Qual é a pressa?
1172
00:48:29,047 --> 00:48:31,984
Ele quer investir antes de o novo
preço entrar em vigor amanhã.
1173
00:48:32,374 --> 00:48:33,528
Oh, entendo. Bem...
1174
00:48:33,742 --> 00:48:34,968
Porque não espera até...
1175
00:48:34,988 --> 00:48:37,074
Sem chance de dar errado, certo?
1176
00:48:37,194 --> 00:48:39,240
Oh, não. Por favor, pegue-o, por favor.
1177
00:48:41,425 --> 00:48:42,701
- Oh, filho ..
- Sim, senhor.
1178
00:48:43,407 --> 00:48:46,726
Dê isto ao caixa e registre
a venda de 300 ações.
1179
00:48:46,753 --> 00:48:47,700
Claro, Sr. Evans.
1180
00:48:47,767 --> 00:48:49,851
Oh, Sr. Evans, você é o melhor
homem do mundo.
1181
00:48:49,882 --> 00:48:51,472
Gostaria de beijá-lo.
1182
00:48:52,217 --> 00:48:54,259
- Ei, o que é isso?.
Oh, Geof.
1183
00:48:54,307 --> 00:48:56,337
- Não seja tolo.
- Eu não sou um tolo.
1184
00:48:56,391 --> 00:48:57,638
Mas eu acredito no que vejo.
1185
00:48:57,653 --> 00:48:58,656
- Agora, ouça...
filho - Geoffrey
1186
00:48:58,671 --> 00:49:00,255
Não venha com isso.
1187
00:49:00,303 --> 00:49:01,643
Posso servir como um árbitro?
1188
00:49:01,763 --> 00:49:04,099
Eu entrei aqui e ele tinha seus
braços em torno dela e
1189
00:49:04,114 --> 00:49:05,352
- Ele estava beijando-a.
- Está louco.
1190
00:49:05,472 --> 00:49:07,538
Vá em frente,
Eu gosto de histórias de ninar.
1191
00:49:07,777 --> 00:49:10,163
Ainda não pude encontrá-lo.
1192
00:49:11,218 --> 00:49:14,198
O que é isso?, Um chá em plena tarde?
1193
00:49:14,318 --> 00:49:16,094
Boa tarde.
1194
00:49:16,826 --> 00:49:18,202
Procurem também os livros caixa.
1195
00:49:18,576 --> 00:49:20,869
- Onde você vai?
- Você vai descobrir em um minuto.
1196
00:49:23,298 --> 00:49:25,423
- O quê?
- Talvez sejam os fornecedores.
1197
00:49:26,807 --> 00:49:29,816
- Bem, o que quer?
- Sou do gabinete do procurador-geral.
1198
00:49:30,425 --> 00:49:32,121
Eu quero entregar esse mandado.
1199
00:49:32,706 --> 00:49:34,891
O coronel Ginsburg está aqui?
1200
00:49:35,894 --> 00:49:38,020
O coronel está em Kentucky.
1201
00:49:38,807 --> 00:49:40,741
Então eu quero ver o
Sr. Clifford Gray.
1202
00:49:40,861 --> 00:49:42,676
Acho que ouvi meu nome.
1203
00:49:42,725 --> 00:49:44,064
Aqui está um pequeno presente.
1204
00:49:44,112 --> 00:49:45,671
Oh, obrigado.
1205
00:49:45,953 --> 00:49:48,593
Eu acho que esta é uma nova honra
que tem me dado.
1206
00:49:48,630 --> 00:49:51,509
Claro, esta honra carrega a honra
de usar pijama listrado.
1207
00:49:51,564 --> 00:49:53,453
Um momento amigo, não vai ajudá-lo.
1208
00:49:53,496 --> 00:49:54,535
Volte.
1209
00:49:54,774 --> 00:49:56,828
E meus homens têm os livros caixa.
1210
00:50:01,504 --> 00:50:03,519
Agora, entendem o que significa
essa ordem.
1211
00:50:03,816 --> 00:50:05,143
Seus fundos estão atados.
1212
00:50:05,344 --> 00:50:07,360
E não é permitido vender mais ações.
1213
00:50:07,828 --> 00:50:08,764
Entendem?
1214
00:50:11,897 --> 00:50:14,285
Mas se não podemos vender mais ações
estamos em ruínas.
1215
00:50:14,486 --> 00:50:15,785
E o nosso dinheiro perdido.
1216
00:50:15,905 --> 00:50:16,879
Que dinheiro?
1217
00:50:16,999 --> 00:50:19,661
Eu dei ao Sr. Evans
todo o dinheiro que tinha para se casar.
1218
00:50:19,716 --> 00:50:20,416
O que?
1219
00:50:20,431 --> 00:50:23,396
- Por que você não me disse que era o seu dinheiro?.
- Eu pensei que iria perder.
1220
00:50:23,516 --> 00:50:26,653
Assim, ele ama a para roubar todo
o nosso dinheiro, hein?
1221
00:50:26,873 --> 00:50:28,304
Bem, vai para a cadeia por isso.
1222
00:50:29,612 --> 00:50:31,308
Eu nunca ouvi falar tanto sobre prisão.
1223
00:50:31,331 --> 00:50:33,555
Helen, vamos sair daqui e vamos
ficar fora.
1224
00:50:33,563 --> 00:50:35,920
- Desculpe-me.
- Quando quiser.
1225
00:50:42,386 --> 00:50:44,845
Bem Gar, esta é a coisa mais suja
que você nunca fez.
1226
00:50:44,965 --> 00:50:46,541
Vender ações a essa menina.
1227
00:50:46,661 --> 00:50:49,312
Agora você mesmo se promoveu
direto para fora da minha vida.
1228
00:50:49,610 --> 00:50:51,401
Eu não sabia que eles tinham um mandado.
1229
00:50:51,699 --> 00:50:54,170
Se pudermos encontrar esse inventor
pararemos em um segundo.
1230
00:50:54,445 --> 00:50:57,645
Você não pode vender outra ação
de comunidade Gar Evans.
1231
00:50:57,765 --> 00:50:59,949
- Comunidade Horrível.
- Mas querida...
1232
00:50:59,997 --> 00:51:03,030
Não me venha com isso.
Eu cheguei no final.
1233
00:51:05,253 --> 00:51:07,173
Agora, precisamos desse
elegante escritório?
1234
00:51:08,157 --> 00:51:10,860
- Oh, pense em outra coisa.
- Você, pense em algo.
1235
00:51:11,090 --> 00:51:13,574
Tudo o que fez até agora foi jogar
meu dinheiro e me chamar de coronel.
1236
00:51:13,694 --> 00:51:14,797
Fique quieto.
1237
00:51:14,980 --> 00:51:16,331
Você me traiu desde o início.
1238
00:51:16,680 --> 00:51:18,159
Você disse que tinha o
inventor em seu bolso.
1239
00:51:18,373 --> 00:51:20,476
Por acaso sabia que deveria
mantê-lo no meu bolso?
1240
00:51:22,928 --> 00:51:25,335
Boa tarde. Só um momento.
1241
00:51:25,381 --> 00:51:26,810
Peço desculpas.
1242
00:51:26,829 --> 00:51:28,969
- O que é, o que é isso?
- Eu vim em resposta à sua...
1243
00:51:28,984 --> 00:51:30,872
- Não, não, não.
- Bruno...
1244
00:51:30,992 --> 00:51:32,322
Olá Bruno.
1245
00:51:32,329 --> 00:51:33,712
Bruno.
1246
00:51:33,758 --> 00:51:35,798
Bruno, meu querido Bruno.
1247
00:51:35,823 --> 00:51:37,906
- O que é isso?
- O inventor, apareceu mesmo.
1248
00:51:47,350 --> 00:51:49,406
Sente-se ali se desejar,
ok.
1249
00:51:49,526 --> 00:51:51,813
Dê-me o chapéu e a bengala.
1250
00:51:52,484 --> 00:51:55,382
Eu entendo que você está tentando
contactar-me.
1251
00:51:55,407 --> 00:51:57,766
Bem, onde você estava?
Onde você estava?
1252
00:51:57,816 --> 00:52:01,650
Quando deu aquele dinheiro por minha
invenção, US$ 300.
1253
00:52:01,839 --> 00:52:03,037
Me mudei.
1254
00:52:03,606 --> 00:52:04,621
Mas hoje eu voltei...
1255
00:52:04,646 --> 00:52:06,541
ao campo para ver alguns caras...
1256
00:52:06,718 --> 00:52:09,306
E os Clark me deram estas
mensagens deixadas para mim.
1257
00:52:09,311 --> 00:52:11,310
Oh, Rudolph,
1258
00:52:11,340 --> 00:52:13,108
- Como você pode ter perdido?
- Bem, senhor...
1259
00:52:13,126 --> 00:52:14,587
Não senhor...
1260
00:52:14,843 --> 00:52:17,540
- Doutor, Dr. Pfeiffer.
- Oh, Dr. Pfeiffer
1261
00:52:17,569 --> 00:52:19,588
- Quer um cigarro?
- Obrigado.
1262
00:52:19,614 --> 00:52:21,463
Oh, como nós perdemos?
1263
00:52:21,492 --> 00:52:23,878
Oh, meu pequeno inventor.
1264
00:52:23,898 --> 00:52:25,618
Oh, Ruddy...
1265
00:52:25,631 --> 00:52:26,733
Ruddy meu...
1266
00:52:26,761 --> 00:52:27,939
Oh, meu pequeno inventor.
1267
00:52:27,942 --> 00:52:29,515
O Sr. Hacket, da Agência de
Melhores Negócios.
1268
00:52:30,087 --> 00:52:31,053
Faça-o entrar.
1269
00:52:31,173 --> 00:52:32,430
Isso é ótimo.
1270
00:52:32,501 --> 00:52:33,256
Sr. Hacket...
1271
00:52:33,545 --> 00:52:36,159
- Bem, aqui estou eu novamente.
- Fico feliz em vê-lo.
1272
00:52:36,181 --> 00:52:38,563
Coronel conheça o Sr. Hacket da
Agência de Melhores Negócios.
1273
00:52:38,617 --> 00:52:40,307
- Como está coronel.?
- Como está Sr. Hacket?.
1274
00:52:40,308 --> 00:52:41,416
Como está o negócio?
1275
00:52:41,566 --> 00:52:43,968
Bem, desculpe ser uma complicação
tão grande, mas...
1276
00:52:43,993 --> 00:52:46,020
afinal, o público deve ser protegido.
1277
00:52:46,021 --> 00:52:46,721
Absolutamente.
1278
00:52:46,722 --> 00:52:48,907
Sr. Hacket têm uma grande proposta
para o público
1279
00:52:48,927 --> 00:52:50,017
E queremos que você o que diga.
1280
00:52:50,076 --> 00:52:51,812
Bem, eu adoraria, se possível.
1281
00:52:52,023 --> 00:52:53,084
Mas onde está o inventor?
1282
00:52:53,279 --> 00:52:55,147
Deixe-me apresentar ao
Dr. Rudolph Pfeiffer
1283
00:52:55,150 --> 00:52:57,456
Inventor do processo célebre
da Golden Gate.
1284
00:52:57,494 --> 00:52:59,426
- Prazer em conhecê-lo, doutor.
- Obrigado.
1285
00:52:59,505 --> 00:53:01,767
Você esteve fazendo experiências
por muito tempo, doutor?
1286
00:53:01,825 --> 00:53:03,312
Toda a minha vida.
1287
00:53:03,355 --> 00:53:05,397
Onde recebeu seu diploma, doutor?
1288
00:53:05,863 --> 00:53:07,643
- Qual?.
- Você tem mais de um?
1289
00:53:07,763 --> 00:53:10,005
- Bruno, você só precisa de um.
- Claro.
1290
00:53:10,069 --> 00:53:12,685
- Eu tenho três.
- É um grande educador, Sr. Hacket.
1291
00:53:12,705 --> 00:53:14,701
Bem, isso é algo notável.
1292
00:53:14,711 --> 00:53:17,289
- Eu ganhei meu Ph.D. em Hidderburg.
- Oh, na Alemanha.
1293
00:53:17,304 --> 00:53:20,226
- E o meu doutorado em Zurique.
- Oh, na Suíça.
1294
00:53:20,285 --> 00:53:23,938
- Mas a minha licenciatura em química...
- não é isso que realmente nos interessa.
1295
00:53:23,968 --> 00:53:26,691
Nos Estados Unidos,
apenas dez anos atrás.
1296
00:53:26,729 --> 00:53:27,440
Onde?
1297
00:53:27,470 --> 00:53:29,923
Em uma escola pequena, mas muito boa.
1298
00:53:29,977 --> 00:53:31,727
- É em Michigan.
- Ah, Michigan.
1299
00:53:31,758 --> 00:53:35,420
Sim, Universidade Northwestern,
em Jefferson, Detroit.
1300
00:53:35,659 --> 00:53:38,758
Bem, devo confessar doutor que
nunca ouvi falar dessa universidade.
1301
00:53:39,033 --> 00:53:41,160
Mas vamos fazer uma pequena
consulta e o deixaremos saber.
1302
00:53:41,710 --> 00:53:43,257
Doutor, foi um prazer.
1303
00:53:43,292 --> 00:53:44,772
- Obrigado.
- Vai ter novidades em breve.
1304
00:53:44,892 --> 00:53:46,850
- Bom dia, senhores.
- Bom dia, Sr. Hacket.
1305
00:53:46,883 --> 00:53:48,595
Oh, seu pequeno Pfeiffer, você...
1306
00:53:48,614 --> 00:53:49,852
Oh, como nós o perdemos?
1307
00:53:49,880 --> 00:53:53,049
Vigarista, impostor, mentiroso...
1308
00:53:53,169 --> 00:53:55,180
Espere Sr. Evans, está insultando
o doutor.
1309
00:53:55,206 --> 00:53:56,251
Doutor em meu colete.
1310
00:53:56,276 --> 00:53:57,627
- Não é doutor.
- O que quer dizer?
1311
00:53:57,639 --> 00:54:00,292
Em 1922 era encarregado de uma
agência de diplomas em Detroit.
1312
00:54:00,513 --> 00:54:02,205
A universidade estava em uma lavagem.
1313
00:54:02,438 --> 00:54:04,541
Eu vendi a esse infeliz impostor
o seu diploma
1314
00:54:04,572 --> 00:54:06,597
de Química por 79.50.
1315
00:54:06,639 --> 00:54:07,409
O que?
1316
00:54:08,152 --> 00:54:10,481
Oh, você mesmo Pfeiffer.
1317
00:54:11,257 --> 00:54:12,558
- Só um momento.
- Você tem que Francine?
1318
00:54:12,570 --> 00:54:14,123
Sem resposta, Sr. Evans.
1319
00:54:14,162 --> 00:54:16,366
- Insista até que você consiga.
- Sim, Sr. Evans.
1320
00:54:16,404 --> 00:54:18,926
Golden Gate Artificial Rubber Co..
1321
00:54:19,208 --> 00:54:20,179
Olá.
1322
00:54:20,714 --> 00:54:21,959
Coronel Ginsburg?
1323
00:54:22,424 --> 00:54:24,545
Está muito ocupado no momento.
1324
00:54:30,739 --> 00:54:32,363
Ah, meu pequeno Pfeiffer.
1325
00:54:39,921 --> 00:54:42,106
Cheira como se a
borracha já estivesse fervendo.
1326
00:54:46,460 --> 00:54:47,341
Bem, como vai?
1327
00:54:47,407 --> 00:54:50,024
Bem, eu nunca tive um laboratório
tão bom.
1328
00:54:50,280 --> 00:54:51,564
Agora, não há dúvida.
1329
00:54:51,595 --> 00:54:53,172
Realmente está fabricando borracha.
1330
00:54:53,197 --> 00:54:54,041
É claro que a produzirei.
1331
00:54:55,818 --> 00:54:58,021
Olha Sr. Evans, como eu disse
na noite passada...
1332
00:54:58,302 --> 00:55:00,026
Eu estudei química toda minha vida.
1333
00:55:00,270 --> 00:55:03,290
Na Alemanha, eu trabalhava na
maior fábrica química do mundo.
1334
00:55:03,604 --> 00:55:05,361
Eu sempre estava realizando
experiências.
1335
00:55:06,048 --> 00:55:07,363
Mas eu percebi que não poderia
1336
00:55:07,483 --> 00:55:08,756
Conseguir um emprego sem um diploma...
1337
00:55:08,876 --> 00:55:10,641
É por isso que eu comprei um.
1338
00:55:10,838 --> 00:55:12,511
Deve saber isso sobre mim.
1339
00:55:12,795 --> 00:55:13,901
Bem, depende de você.
1340
00:55:13,956 --> 00:55:15,870
Temos que fazer borracha
ou ir para a cadeia.
1341
00:55:16,615 --> 00:55:17,752
Deverá ter borracha.
1342
00:55:17,872 --> 00:55:18,595
Boa borracha ...
1343
00:55:18,663 --> 00:55:19,690
de Esgoto.
1344
00:55:19,810 --> 00:55:20,875
Quando estará pronta?
1345
00:55:20,995 --> 00:55:21,970
34 horas.
1346
00:55:22,270 --> 00:55:23,548
Eu juro. Por minha vida.
1347
00:55:24,208 --> 00:55:25,168
Será um ou outro.
1348
00:55:30,584 --> 00:55:31,647
Tem certeza de que sabe o
que está fazendo?
1349
00:55:32,136 --> 00:55:34,039
Claro, é um cara inteligente.
1350
00:55:34,598 --> 00:55:36,231
Mas agi de forma tão estranha.
1351
00:55:36,250 --> 00:55:38,036
Não se preocupe com isso.
1352
00:55:38,156 --> 00:55:39,870
Todos os inventores são um
pouco malucos.
1353
00:55:44,963 --> 00:55:47,141
Vários repórteres estão lá fora,
Sr. Evans.
1354
00:55:47,685 --> 00:55:48,774
Deixe-os entrar.
1355
00:55:52,605 --> 00:55:54,642
- Olá, Sr. Evans.
- Olá, Sr. Evans.
1356
00:55:54,654 --> 00:55:56,875
Cavaleiros da imprensa.
Como estão vocês?
1357
00:55:57,308 --> 00:55:58,825
- Charutos?
- Claro.
1358
00:55:59,246 --> 00:56:00,107
Qual é a notícia, Sr. Evans?
1359
00:56:00,156 --> 00:56:02,039
As pessoas da borracha dizem
que vão colocá-lo na cadeia.
1360
00:56:02,234 --> 00:56:03,114
Ah, é?
1361
00:56:04,398 --> 00:56:05,098
Meninos...
1362
00:56:05,145 --> 00:56:06,929
claro, os interesses da borracha
luta contra mim.
1363
00:56:07,547 --> 00:56:09,112
Vamos tirá-los do negócio.
1364
00:56:09,850 --> 00:56:11,572
Eles estão lutando por suas vidas.
1365
00:56:11,880 --> 00:56:13,259
E eles estão usando todos os métodos
1366
00:56:13,261 --> 00:56:15,440
bem conhecidos dos interesses
dos predadores.
1367
00:56:15,931 --> 00:56:16,917
Mas é algo que pode ser entendido.
1368
00:56:17,508 --> 00:56:19,483
Quando alguém não está contra
a parede lutando
1369
00:56:19,527 --> 00:56:21,106
Seguindo as regras do Marquês
de Queensberry.
1370
00:56:21,434 --> 00:56:22,557
Agora, ouçam isso caras.
1371
00:56:23,541 --> 00:56:25,448
O Pessoal da borracha diz
que não posso fabricar borracha.
1372
00:56:26,328 --> 00:56:27,414
Bem, aqui está o desafio:
1373
00:56:28,176 --> 00:56:30,802
Eu convido um comitê de importantes
cientistas americanos...
1374
00:56:31,233 --> 00:56:33,923
a vir aqui amanhã neste mesma hora
para inspecionar o nosso processo.
1375
00:56:34,190 --> 00:56:36,429
E o pessoal da borracha pode escolher
os cientistas.
1376
00:56:36,760 --> 00:56:37,731
Agora, isso é razoável?
1377
00:56:37,851 --> 00:56:40,032
- Claro.
- E se a gente usar o seu telefone?
1378
00:56:40,056 --> 00:56:42,391
Vá em frente, vá em frente.
Há mais telefones lá fora.
1379
00:56:45,650 --> 00:56:49,172
Oi Joe, eu tenho algo sobre a
Golden Gate Artificial Rubber.
1380
00:56:49,205 --> 00:56:50,925
Pegue isso muito bem.
1381
00:56:56,234 --> 00:56:59,584
Artificial Rubber Co. desafia a ordem .
1382
00:56:59,585 --> 00:57:02,935
Convida cientistas ao processo de teste.
1383
00:57:13,155 --> 00:57:16,271
- Sabe, eu estive aqui a noite toda.
- E?.
1384
00:57:16,693 --> 00:57:18,841
Eu peguei alguma água de esgoto
e eu cozinhei com a fórmula
1385
00:57:18,864 --> 00:57:20,805
Por 7 horas em uma chama azul.
1386
00:57:21,084 --> 00:57:23,109
- E o que você acha que aconteceu?.
- O quê?
1387
00:57:23,667 --> 00:57:25,302
Eu consegui um buraco no pote.
1388
00:57:29,390 --> 00:57:30,911
- Você pode obtê-lo, doutor?
- Oh sim.
1389
00:57:31,095 --> 00:57:32,119
Certamente.
1390
00:57:32,239 --> 00:57:33,501
A melhor borracha já vista.
1391
00:57:34,093 --> 00:57:35,411
Mas, Sr. Evans...
1392
00:57:35,442 --> 00:57:37,093
Mesmo que não possa fazer borracha.
1393
00:57:37,332 --> 00:57:39,644
Eu tenho uma outra idéia que é
ainda melhor do que essa.
1394
00:57:39,648 --> 00:57:40,802
Bem, primeiro façamos a borracha.
1395
00:57:40,809 --> 00:57:42,184
Não, deixe-me dizer-lhe sobre ela.
1396
00:57:42,389 --> 00:57:44,235
Coronel, vem, vem.
1397
00:57:44,702 --> 00:57:45,458
O quê? O quê? O quê?.
1398
00:57:45,483 --> 00:57:47,472
Não diga uma palavra a qualquer
alma viva sobre isso.
1399
00:57:47,489 --> 00:57:49,227
- Não, eu não vou contar a ninguém.
- Bem...
1400
00:57:49,553 --> 00:57:51,800
Eu estou trabalhando em uma
invenção agora...
1401
00:57:51,920 --> 00:57:53,759
que vai fazer as galinhas colocar...
1402
00:57:54,036 --> 00:57:56,751
Ovos de Páscoa com cores
já neles.
1403
00:57:58,348 --> 00:58:00,221
Se fosse uma galinha poderia mostrar.
1404
00:58:13,848 --> 00:58:15,091
Idiota.
1405
00:58:17,505 --> 00:58:19,871
Como poderia saber
que ele era louco?
1406
00:58:23,421 --> 00:58:24,903
Você fica bem em listras...
1407
00:58:25,080 --> 00:58:25,919
Faça-o para todos.
1408
00:58:31,885 --> 00:58:33,654
Olá Sr. gerente.
1409
00:58:33,774 --> 00:58:35,719
Viemos com estas flores...
1410
00:58:35,747 --> 00:58:38,051
para nosso nome desejar
aos acionistas...
1411
00:58:38,078 --> 00:58:39,555
E para você. Sr. gerente...
1412
00:58:39,733 --> 00:58:42,556
E esta maravilhosa Rubber Company...
1413
00:58:42,610 --> 00:58:43,701
Mais...
1414
00:58:43,821 --> 00:58:45,225
Sucesso ainda.
1415
00:58:45,572 --> 00:58:47,049
Obrigado, senhores,
1416
00:58:47,169 --> 00:58:48,077
Muito apropriado.
1417
00:58:48,578 --> 00:58:49,472
Eu também.
1418
00:58:49,515 --> 00:58:51,062
Obrigado, obrigado.
1419
00:59:20,096 --> 00:59:21,978
Também você vem para me
desejar sucesso?.
1420
00:59:24,607 --> 00:59:26,115
Não. Sorte.
1421
00:59:26,817 --> 00:59:29,162
Eles vão expedir
hoje o mandado de prisão.
1422
00:59:29,610 --> 00:59:31,328
A menos que você deixe o estado.
1423
00:59:34,002 --> 00:59:35,555
Por que não fazê-lo, Gar?
1424
00:59:35,675 --> 00:59:36,729
Afinal, Gray é o
1425
00:59:36,775 --> 00:59:38,580
Presidente e Ginsburg Vice-Presidente.
1426
00:59:38,626 --> 00:59:39,987
- Por que não deixa...
- Não, Jimmy...
1427
00:59:40,813 --> 00:59:42,771
Se tiver que receber um golpe,
eu me vou receber
1428
00:59:43,367 --> 00:59:45,585
Entrei neste negócio com os olhos
abertos. Eu pensei que era honesto.
1429
00:59:45,639 --> 00:59:46,556
Como todos nós.
1430
00:59:47,237 --> 00:59:48,720
Foram enganados por um lunático.
1431
00:59:49,569 --> 00:59:50,862
Não é o golpe que me preocupa.
1432
00:59:51,718 --> 00:59:54,311
É como tratar a
detração da publicidade.
1433
00:59:54,345 --> 00:59:55,922
Você é um grande cara, Gar.
1434
00:59:56,429 --> 00:59:57,129
Agora...
1435
00:59:57,309 --> 00:59:59,469
Eu acho que vou preparar
sua fiança.
1436
01:00:01,065 --> 01:00:01,935
Sim.
1437
01:00:19,748 --> 01:00:20,849
- Sr. Evans?
- Sim?.
1438
01:00:20,886 --> 01:00:24,018
Tem um cara aqui que diz
que deve vê-lo imediatamente.
1439
01:00:25,999 --> 01:00:27,231
Bem, eu acho que é bom.
1440
01:00:28,210 --> 01:00:29,029
Faça-o entrar.
1441
01:00:35,480 --> 01:00:37,153
Bem, Sr. Banks.
1442
01:00:37,708 --> 01:00:38,960
É engraçado...
1443
01:00:39,725 --> 01:00:42,137
Você sabe, estava lendo
algo que pode lhe interessar.
1444
01:00:42,257 --> 01:00:44,119
O preço daa ações
dos interesses da borracha.
1445
01:00:44,358 --> 01:00:46,650
A notícia de sua prisão
me interessaria também.
1446
01:00:47,116 --> 01:00:48,370
Sr. Banks...
1447
01:00:48,740 --> 01:00:50,209
Você não quer sentar-se?
1448
01:00:51,462 --> 01:00:52,991
Você sabe, você está cometendo
um grande erro.
1449
01:00:53,528 --> 01:00:55,248
Só está apenas fazendo-me um mártir.
1450
01:00:55,368 --> 01:00:56,919
Vou receber o dobro da publicidade.
1451
01:00:57,226 --> 01:00:58,609
Impiedosas corporações ...
1452
01:00:58,655 --> 01:01:00,168
Submetem inventor da...
1453
01:01:00,206 --> 01:01:01,030
Borracha artificial.
1454
01:01:01,059 --> 01:01:02,702
Ninguém com cérebros poderia cair
1455
01:01:02,717 --> 01:01:05,064
neste conto de borracha de esgoto.
1456
01:01:05,089 --> 01:01:06,663
Mas muitos têm feito
e muitos mais poderiam fazê-lo.
1457
01:01:06,698 --> 01:01:09,119
Em qualquer caso
não pode vender mais ações.
1458
01:01:09,601 --> 01:01:10,922
A ordem é apenas temporária.
1459
01:01:11,227 --> 01:01:13,510
Enquanto isso,
não há poder na terra que me impediria
1460
01:01:13,523 --> 01:01:15,669
enviar histórias sobre a
borracha artificial.
1461
01:01:15,688 --> 01:01:17,597
- De falar no rádio...
- Sr. Evans...
1462
01:01:17,811 --> 01:01:19,126
Vou falar diretamente agora.
1463
01:01:19,175 --> 01:01:20,766
Meus clientes estão determinados
a impedi-lo.
1464
01:01:21,072 --> 01:01:22,546
Se conseguirmos tirá-lo disso.
1465
01:01:22,666 --> 01:01:24,682
Vamos remover 100% das perdas
dos acionistas.
1466
01:01:24,964 --> 01:01:26,291
Talvez um pequeno bônus para você.
1467
01:01:28,971 --> 01:01:30,685
Sr. Banks, me entendeu mal.
1468
01:01:31,473 --> 01:01:33,535
Eu sou um vendedor, não um mendigo.
1469
01:01:34,050 --> 01:01:34,967
Sr. Evans ...
1470
01:01:35,242 --> 01:01:36,521
Eu coloquei minhas cartas na mesa.
1471
01:01:37,072 --> 01:01:38,950
Realmente vim para fazer uma proposta.
1472
01:01:39,146 --> 01:01:40,682
- Eu não estou interessado.
- Você deve ouvir.
1473
01:01:40,901 --> 01:01:42,449
Sabemos que não pode fabricar borracha.
1474
01:01:42,648 --> 01:01:43,828
Isso é definitivo e final.
1475
01:01:43,834 --> 01:01:46,622
Mas admitimos que toda essa
publicidade nos fez muito dano.
1476
01:01:46,838 --> 01:01:48,472
Nós gostaríamos de comprar
a Golden Gate...
1477
01:01:48,532 --> 01:01:50,287
Para o seu valor incômodo.
1478
01:01:50,495 --> 01:01:51,355
Valor incômodo?
1479
01:01:51,356 --> 01:01:53,378
Sim, isso é tudo o que é
para nós. Um incômodo.
1480
01:01:53,702 --> 01:01:54,937
Isso e nada mais.
1481
01:01:55,707 --> 01:01:56,416
Quanto?
1482
01:01:56,820 --> 01:01:58,642
Bem, vamos comprar seus
acionistas com interesses.
1483
01:01:58,997 --> 01:02:01,723
Vamos reembolsar todos os gastos
em publicidade e promoção.
1484
01:02:01,843 --> 01:02:03,569
E dar um bônus para você.
1485
01:02:03,624 --> 01:02:05,446
Cem mil dólares.
1486
01:02:05,740 --> 01:02:07,733
Agora, isso é pelo controle da empresa.
1487
01:02:08,158 --> 01:02:10,641
Eu entendo que você a controla.
1488
01:02:11,015 --> 01:02:13,804
- Oh, sim. Eu controlo.
- Bem, é o ganho total para você
1489
01:02:15,484 --> 01:02:17,013
Quando deve ser feito?
1490
01:02:17,133 --> 01:02:18,025
Imediatamente.
1491
01:02:18,145 --> 01:02:19,225
Não quero nenhum manipulador
1492
01:02:19,254 --> 01:02:20,795
se encarrega das ações em circulação.
1493
01:02:21,570 --> 01:02:23,528
- Imediatamente?
- Sim, agora...
1494
01:02:23,648 --> 01:02:25,037
Se você assinar essa opção...
1495
01:02:25,098 --> 01:02:26,742
Vou deixar um cheque em seu nome
1496
01:02:26,779 --> 01:02:28,399
de mil dólares para garantir um acordo.
1497
01:02:29,955 --> 01:02:31,208
Sr. Banks...
1498
01:02:32,476 --> 01:02:34,891
- Eu aceito.
- Bem, bem.
1499
01:02:35,011 --> 01:02:36,121
Eu vou preparar os documentos.
1500
01:02:36,241 --> 01:02:38,697
Vou receber esse certificado.
1501
01:02:40,638 --> 01:02:41,570
Mike...
1502
01:02:42,395 --> 01:02:44,492
contate Francine por telefone
agora e diga-lhe que vou vê-la.
1503
01:02:44,522 --> 01:02:45,222
O que aconteceu?
1504
01:02:45,370 --> 01:02:46,730
Eu tenho que conseguir que me devolva
esse certificado dos acionistas.
1505
01:02:46,744 --> 01:02:48,379
É a nossa melhor chance de
vender a empresa.
1506
01:02:48,394 --> 01:02:49,581
Diga-me mais...
1507
01:02:53,698 --> 01:02:54,749
Sr. Banks...
1508
01:02:54,800 --> 01:02:57,120
Esse certificado de ações está
no meu cofre.
1509
01:02:57,130 --> 01:02:58,221
Acabei de enviar uma pessoa
para trazer.
1510
01:02:58,265 --> 01:03:00,793
Ok. Leve-o em meu escritório
em uma hora.
1511
01:03:00,913 --> 01:03:02,030
Oh, sim.
1512
01:03:02,150 --> 01:03:05,605
O meu pessoal insiste que este negócio
esteja encerrado esta tarde.
1513
01:03:05,796 --> 01:03:08,027
- Muito correto, sim.
- Basta assinar aqui.
1514
01:03:10,181 --> 01:03:11,605
Quem você quer ver?
1515
01:03:12,560 --> 01:03:14,680
Oh, Olá Sr. Gray.
1516
01:03:14,938 --> 01:03:17,288
Onde você está indo?
O que um baile de máscaras?
1517
01:03:17,408 --> 01:03:18,349
Sim.
1518
01:03:19,227 --> 01:03:20,278
Há...
1519
01:03:20,398 --> 01:03:22,619
Apenas uma condição mais, Sr. Evans.
1520
01:03:22,896 --> 01:03:23,660
O que é?
1521
01:03:24,032 --> 01:03:25,236
Com a sua participação majoritária.
1522
01:03:25,356 --> 01:03:28,169
Deve transferir-nos o seu Presidente,
Sr. Clifford Gray.
1523
01:03:28,522 --> 01:03:31,770
Estamos impressionados por
ser um empresário muito capaz.
1524
01:03:32,029 --> 01:03:34,121
Um homem que conhece o seu negócio.
1525
01:03:34,328 --> 01:03:36,852
Oh, sim.
Tem sido um bom estudante de esgoto.
1526
01:03:36,889 --> 01:03:38,766
Uma personalidade verdadeira.
1527
01:03:49,314 --> 01:03:51,714
- Oh, Sr. Evans...
- Porteiro, coloque isso em outro quarto.
1528
01:03:51,740 --> 01:03:53,069
Esplendido, obrigado.
1529
01:03:54,824 --> 01:03:56,666
Bem, eu acho que é tudo por agora.
1530
01:03:57,246 --> 01:03:58,163
Aqui está senhor.
1531
01:03:58,897 --> 01:04:00,097
Cinquenta mil.
1532
01:04:00,142 --> 01:04:01,870
Eu esperarei em meu escritório
pelo certificado.
1533
01:04:02,359 --> 01:04:04,759
- Dentro de uma hora.
- Dentro de uma hora.
1534
01:04:04,813 --> 01:04:06,203
- Bom dia, Sr. Banks.
- Bom Dia, senhor.
1535
01:04:06,257 --> 01:04:07,492
E obrigado.
1536
01:04:26,769 --> 01:04:28,610
Oh, Sr. Evans...
1537
01:04:29,199 --> 01:04:30,376
Bem...
1538
01:04:31,248 --> 01:04:33,006
Ei, eu estou contente de vê-lo.
1539
01:04:33,466 --> 01:04:34,762
Eu ainda estou atrás de sua luta.
1540
01:04:34,791 --> 01:04:36,640
Oh, realmente estamos muito grato.
1541
01:04:36,846 --> 01:04:38,033
- Honestamente?
- Claro.
1542
01:04:38,064 --> 01:04:39,699
Por sua causa decidimos casar.
1543
01:04:39,980 --> 01:04:42,285
Você vê, nós decidimos que era uma
bobagem esperar por dinheiro...
1544
01:04:42,602 --> 01:04:45,182
- Porque nos amamos.
- Bem, isso é ótimo.
1545
01:04:45,302 --> 01:04:47,302
Nós só viemos buscar
esse certificado de ações.
1546
01:04:47,422 --> 01:04:49,373
Eu estou indo para moldá-lo e usá-lo
como um aviso.
1547
01:04:49,419 --> 01:04:51,934
Oh, me desculpe, mas eu não posso
emitir o certificado.
1548
01:04:52,054 --> 01:04:54,180
Por que não pode?.
Pagamos por ele?
1549
01:04:54,234 --> 01:04:56,725
Porque eu vendi suas ações e
com um grande ganho.
1550
01:04:56,845 --> 01:04:57,879
Como fez?
1551
01:04:57,999 --> 01:05:00,573
Um homem que tinha confiança em nossa empresa insistiu em comprá-la.
1552
01:05:00,599 --> 01:05:01,753
Vou mandar o seu cheque essa noite.
1553
01:05:01,819 --> 01:05:03,419
E agora, o que acha desse belo presente
de casamento?
1554
01:05:04,351 --> 01:05:05,643
Gente, eu sei que vocês vão
ser felizes.
1555
01:05:05,763 --> 01:05:06,594
E lembre-se...
1556
01:05:06,786 --> 01:05:08,419
Nunca menospreze seu amor.
1557
01:05:08,595 --> 01:05:09,837
Obrigado, Sr. Evans.
1558
01:05:10,195 --> 01:05:11,237
- Adeus.
- Adeus.
1559
01:05:11,253 --> 01:05:13,072
Eu acho que você é um grande cara.
1560
01:05:13,317 --> 01:05:14,275
Como?, É claro que eu sou.
1561
01:05:14,293 --> 01:05:15,660
Eu sou um dos melhores
caras que você já conheceu.
1562
01:05:15,680 --> 01:05:17,375
E o céu sabe que há
poucos deles por aqui.
1563
01:05:17,425 --> 01:05:18,173
Boa sorte.
1564
01:05:18,861 --> 01:05:19,561
Ouça Mike...
1565
01:05:19,598 --> 01:05:21,195
Tenho de conseguir esse certificado
de ações em uma hora
1566
01:05:21,232 --> 01:05:23,391
- Ou todos vão para a cadeia.
- Mas Francine partiu.
1567
01:05:23,904 --> 01:05:25,226
- O quê?.
- Ele está a caminho para o seu barco.
1568
01:05:25,241 --> 01:05:26,553
Vai se casar com um sul-americano.
1569
01:05:26,565 --> 01:05:27,481
Ela não pode fazer isso.
1570
01:05:27,500 --> 01:05:28,796
É minha garota. Vamos lá.
1571
01:05:29,096 --> 01:05:30,838
Claro, temos que pegar esse
certificado que ela pegou.
1572
01:05:32,212 --> 01:05:33,626
- Sr. Evans?.
- Sim?
1573
01:05:33,641 --> 01:05:35,074
Onde devo colocar isso?
1574
01:05:35,121 --> 01:05:36,726
Diga-me, onde está o bonito terno que
eu comprei pra você?
1575
01:05:36,846 --> 01:05:38,259
Quando eu ouvi todas as más notícias
1576
01:05:38,267 --> 01:05:39,649
o embalei com naftalina
1577
01:05:39,664 --> 01:05:40,886
Para mantê-lo para o próximo negócio.
1578
01:05:40,902 --> 01:05:43,200
Pois coloque-o de volta para o
maior negócio de sua vida.
1579
01:05:43,226 --> 01:05:44,758
Para baixo, para baixo, para baixo.
1580
01:05:44,788 --> 01:05:46,320
Para baixo, para baixo, para baixo...
1581
01:05:49,590 --> 01:05:51,447
Onde você acha que
eu posso colocar isso?
1582
01:05:52,277 --> 01:05:55,229
Oh, Sr. Gray...
1583
01:05:58,600 --> 01:06:01,695
Ei, motorista, vamos, vamos,
pressione o pedal um pouco mais.
1584
01:06:01,717 --> 01:06:02,512
Vamos.
1585
01:06:05,650 --> 01:06:06,810
Estou ofendido.
1586
01:06:07,255 --> 01:06:08,870
Você disse que eu sou um
valor incômodo.
1587
01:06:12,080 --> 01:06:14,215
Sinto muito senhor, mas temos
de examinar o seu visto.
1588
01:06:14,503 --> 01:06:15,971
Você poderia vir comigo
para o escritório?
1589
01:06:16,001 --> 01:06:17,243
Oh, com certeza eu vou.
1590
01:06:17,262 --> 01:06:18,773
Tudo vai ficar bem.
1591
01:06:18,834 --> 01:06:20,511
Você vai ter que esperar aqui por mim.
1592
01:06:20,566 --> 01:06:22,175
- Estarei de volta em breve.
- Sim, querido.
1593
01:06:25,712 --> 01:06:26,421
Cuidado.
1594
01:06:40,959 --> 01:06:43,447
- Mike, você por este lado.
- Coronel, por esse outro ..
1595
01:06:43,471 --> 01:06:44,456
Você diz.
1596
01:06:54,886 --> 01:06:55,827
Francine...
1597
01:06:57,145 --> 01:06:58,452
Francine onde você está?
1598
01:06:59,845 --> 01:07:02,858
Onde, onde, estamos à sua procura
Francine, onde você está?.
1599
01:07:05,246 --> 01:07:08,425
Onde, onde, Francine, onde está você?.
1600
01:07:13,635 --> 01:07:17,085
Para Francine
Com meu amor, Gar.
1601
01:07:24,774 --> 01:07:26,585
Onde você está?
1602
01:07:28,453 --> 01:07:31,253
Fran, Fran, Francine...
1603
01:07:31,373 --> 01:07:33,233
Francine, onde?
1604
01:07:34,428 --> 01:07:36,333
Oh, Francine.
1605
01:07:42,420 --> 01:07:47,088
- Francine, você está fugindo de mim?.
- Estou indo para a América do Sul para se casar.
1606
01:07:47,799 --> 01:07:49,079
Você vai se casar com um cara com um
1607
01:07:49,113 --> 01:07:51,320
Bigode tão grande e óleo de
urso no cabelo?.
1608
01:07:51,489 --> 01:07:52,723
Você vai viver nos Pampas
1609
01:07:52,751 --> 01:07:54,427
De onde saem todos esses bandidos?.
1610
01:07:54,481 --> 01:07:56,105
Você vai perder a sua beleza na selva
1611
01:07:56,120 --> 01:07:57,671
Quando você pode casar
com Gar que tanto te ama?.
1612
01:07:57,680 --> 01:07:59,702
Não Gar. Eu já baixei o carrossel.
1613
01:07:59,718 --> 01:08:02,307
Oh, por favor, querida.
Vou parar de beber, de negociar...
1614
01:08:02,330 --> 01:08:04,564
Vou conseguir um emprego regular.
Vamos casar e nos assentar.
1615
01:08:04,571 --> 01:08:06,184
Nós teremos meninos como
você sempre quis.
1616
01:08:06,196 --> 01:08:07,286
Ela tem o certificado?
1617
01:08:07,775 --> 01:08:09,717
Não, eu esqueci de perguntar.
- Esqueceu de perguntar?
1618
01:08:09,723 --> 01:08:11,837
Querida, lembra-se dos certificados
de ações que eu te dei?
1619
01:08:11,871 --> 01:08:12,855
- Sim.
- Onde está?
1620
01:08:13,329 --> 01:08:14,651
Bem, eu não sei.
1621
01:08:14,771 --> 01:08:15,924
Mas ainda assim você os tem, não é?
1622
01:08:16,230 --> 01:08:18,224
Eu estou tentando pensar
o que fiz com eles.
1623
01:08:18,242 --> 01:08:19,716
O tempo passa. Pense.
1624
01:08:20,075 --> 01:08:22,451
- Acho que os raguei.
- Oh, querida, não.
1625
01:08:22,571 --> 01:08:24,337
Se você o fez significa prisão.
1626
01:08:25,687 --> 01:08:27,406
Se bem me lembro, está no meu baú.
1627
01:08:27,943 --> 01:08:29,818
- E o baú está a bordo?
- Não sei.
1628
01:08:29,938 --> 01:08:31,465
Vamos, vamos, rápido.
1629
01:08:34,940 --> 01:08:36,731
Há. Esse é o meu baú.
1630
01:08:36,851 --> 01:08:39,155
- Espere um minuto.
- Espere, espere, espere ..
1631
01:08:40,922 --> 01:08:43,680
Só um momento. É muito importante.
1632
01:09:00,053 --> 01:09:01,498
Eu nunca pensei fazer isso, querida.
1633
01:09:02,035 --> 01:09:03,444
Pense em todos os bons momentos
que tivemos juntos.
1634
01:09:03,476 --> 01:09:04,662
Sim, pensa nos más.
1635
01:09:04,680 --> 01:09:06,906
Sim, nos mal também.
É o que faz as pessoas...
1636
01:09:09,098 --> 01:09:10,397
Gar, esse é o meu barco.
1637
01:09:11,855 --> 01:09:14,507
Francine, você pertence a mim.
Você não pode ir para a América do Sul.
1638
01:09:14,714 --> 01:09:17,190
Nem todos os sul americanos do mundo
poderiam te amar tanto quanto eu.
1639
01:09:17,213 --> 01:09:19,544
Por favor, Gar.
Minha decisão está tomada.
1640
01:09:22,118 --> 01:09:23,708
Oh, ouça-me, baby.
1641
01:09:23,922 --> 01:09:27,056
Você acha que não conheço todos esses
gaúchos e dançarinos de tango?.
1642
01:09:41,453 --> 01:09:42,408
Aqui está.
1643
01:09:42,599 --> 01:09:44,059
Eu achei, eu o encontrei. Olhe.
1644
01:09:44,930 --> 01:09:47,139
Pegue um táxi e leve-o para o
escritório de Banks, rápido.
1645
01:09:47,177 --> 01:09:48,418
-. Você manda.
- Vamos, rapido.
1646
01:09:48,428 --> 01:09:49,157
Ok.
1647
01:09:53,454 --> 01:09:54,177
Querida...
1648
01:09:54,297 --> 01:09:55,195
Agora temos dinheiro.
1649
01:09:55,315 --> 01:09:56,960
Eu juro que eu vou fazer
o que você quer.
1650
01:09:56,994 --> 01:09:58,955
Comprarei um lugar no campo,
para criar galinhas.
1651
01:09:58,969 --> 01:10:01,781
Não Gar, estou comprometida com
um bom homem e não vou deixá-lo.
1652
01:10:09,371 --> 01:10:11,587
Isso deve estar aqui dentro
por engano.
1653
01:10:13,660 --> 01:10:14,558
Ah, é?
1654
01:10:15,638 --> 01:10:17,729
Bem, você deve ter
chegado aqui por engano.
1655
01:10:20,509 --> 01:10:22,878
Querida, vamos nos casar
agora.
1656
01:10:23,337 --> 01:10:27,072
Inútil, meu pequeno,
canalha irresponsável.
1657
01:10:28,733 --> 01:10:30,605
Gar, Gar...
1658
01:10:32,068 --> 01:10:34,466
- O que é isso?.
- Um parceiro de Daniel Boone.
1659
01:10:34,489 --> 01:10:36,243
Gar, eu tenho um novo
negócio para você.
1660
01:10:36,267 --> 01:10:38,391
- O quê?
- Uma mina de ouro no Alasca.
1661
01:10:38,414 --> 01:10:40,248
Eu não quero nada mais de negócios.
1662
01:10:40,279 --> 01:10:41,570
- Mostre-lhe o cabo.
- Vamos, querida.
1663
01:10:41,589 --> 01:10:42,870
Gar, olhe para isto.
1664
01:10:45,691 --> 01:10:47,066
Dê uma boa olhada no cabo.
1665
01:10:47,090 --> 01:10:49,293
- Sem chance.
- Olhe esse cabo. Olhe-o.
1666
01:10:49,502 --> 01:10:51,359
Diz US$ 30 para abrir o túnel
1667
01:10:51,383 --> 01:10:53,426
E existem milhões de toneladas
prontas para ser removidas.
1668
01:10:53,444 --> 01:10:55,683
Eu disse que estou fora.
Eu prometi para Francine.
1669
01:10:55,731 --> 01:10:58,946
Além disso, você não pode
vender ouro agora
1670
01:10:58,970 --> 01:11:00,609
Mas isso não é tudo que existe
na propriedade.
1671
01:11:00,633 --> 01:11:01,599
Mostre-lhe o mármore.
1672
01:11:01,642 --> 01:11:04,019
Depósitos de mármore.
Acres e acres de mármore.
1673
01:11:04,044 --> 01:11:04,790
Tão puro como o italiano.
1674
01:11:04,808 --> 01:11:07,198
Quantas vezes tenho que dizer
que estou fora?
1675
01:11:07,400 --> 01:11:09,272
Além disso, não há romance
em cemitérios.
1676
01:11:09,586 --> 01:11:11,927
Ok, você não está interessado
em ouro ou mármore.
1677
01:11:11,936 --> 01:11:13,589
Bem, aqui está algo que
vai lhe interessar.
1678
01:11:13,709 --> 01:11:14,834
Florestas de pinheiros.
1679
01:11:14,855 --> 01:11:17,820
Milhares e milhares de acres de
pinheiros no Alaska.
1680
01:11:17,863 --> 01:11:20,002
Mas o mundo está cheio de
florestas de pinheiros.
1681
01:11:20,045 --> 01:11:22,955
Oh, mas Gar. Este não é um
pinheiro comum.
1682
01:11:23,075 --> 01:11:24,921
Este é pinho do Alaska.
1683
01:11:24,959 --> 01:11:26,786
A mais resistente e mais leve
madeira do mundo.
1684
01:11:26,816 --> 01:11:28,650
Você pode construir aviões com ela.
Mostre-lhe a madeira.
1685
01:11:28,963 --> 01:11:30,522
Olhe para que a madeira,
olhe para esse ponto.
1686
01:11:30,642 --> 01:11:31,875
Olha como ela é leve.
1687
01:11:33,372 --> 01:11:34,410
Oh, é leve, não é?
1688
01:11:34,419 --> 01:11:36,231
Sim, este é o maior negócio Gar
1689
01:11:36,239 --> 01:11:37,882
De nossas vidas.
Eu tenho que te dizer isso.
1690
01:11:38,203 --> 01:11:40,241
Você acha que isso não afetará aqueles
que usam pinheiro comum
1691
01:11:40,284 --> 01:11:42,607
Se podem conseguir o genuíno
pinheiro do Alaska?
1692
01:11:45,013 --> 01:11:46,487
Ei, há algo nisso.
1693
01:11:48,140 --> 01:11:49,400
Aviação...
1694
01:11:49,729 --> 01:11:50,692
aviões...
1695
01:11:52,129 --> 01:11:53,214
Bem, isso é ótimo.
1696
01:11:53,657 --> 01:11:54,658
É gigantesco.
1697
01:11:55,460 --> 01:11:57,454
O corpo, asas, fuselagem...
1698
01:11:57,574 --> 01:11:59,617
Tudo feito de pinho do Alaska.
1699
01:12:00,374 --> 01:12:02,200
Milhares de aviões, milhões deles.
1700
01:12:02,320 --> 01:12:04,806
Grandes companhias aéreas comerciais
substituindo as ferrovias.
1701
01:12:05,363 --> 01:12:06,494
Você pode imaginar isso, querida?
1702
01:12:06,614 --> 01:12:09,894
Bem, em cinco anos todo homem
deixará o seu carro por um avião.
1703
01:12:10,162 --> 01:12:11,614
Mesmo as guerras serão
lutadas com eles.
1704
01:12:11,734 --> 01:12:13,219
Eu começo a ver uma imagem agora.
1705
01:12:13,339 --> 01:12:15,029
Uma beleza imagem do futuro.
1706
01:12:19,189 --> 01:12:21,451
Coronel, cada negócio deve
ter romance nele.
1707
01:12:21,571 --> 01:12:23,208
E há um verdadeiro romance
nas aeronaves.
1708
01:12:23,429 --> 01:12:25,997
Vamos a um pouco de lugar que
eu conheço na rua 42
1709
01:12:26,020 --> 01:12:27,089
E continuar a falar sobre isso.
1710
01:12:27,357 --> 01:12:28,862
Você sabe. Fico feliz em conhecê-lo, Reverendo.
1711
01:12:28,901 --> 01:12:30,674
Eu acho que é um homem honesto.
1712
01:12:30,728 --> 01:12:32,783
E o céu sabe que há
poucos deles por aqui.
1713
01:12:34,913 --> 01:12:37,465
O otimismo será revestido com ouro.
1714
01:12:37,840 --> 01:12:39,980
Todos esses sonhos serão realidade.
1715
01:12:40,286 --> 01:12:41,470
Não há mais problemas.
1716
01:12:41,590 --> 01:12:44,390
Você pode jogar todos os seus
problemas em sua mochila velha...
1717
01:12:44,510 --> 01:12:45,751
E rir.
1718
01:12:47,073 --> 01:12:47,921
Rir.
1719
01:12:48,041 --> 01:12:53,218
Você pode embalar todos os seus
problemas em sua mochila velha
e rir, rir, rir...
1720
01:12:53,338 --> 01:12:54,907
Vamos lá rapazes.
1721
01:12:59,331 --> 01:13:01,331
bosco60
132034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.