All language subtitles for High Pressure (Mervyn LeRoy, 1932).pt.br copy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,491 --> 00:00:23,241 Obrigado. 2 00:00:24,444 --> 00:00:25,163 Alô... 3 00:00:25,743 --> 00:00:26,491 Quem? 4 00:00:27,052 --> 00:00:27,938 O Sr. Evans? 5 00:00:28,420 --> 00:00:29,868 Não, ele não está aqui. 6 00:00:30,340 --> 00:00:31,975 Eu não o vi em dois ou três dias. 7 00:00:33,324 --> 00:00:34,525 Ok. Tchau. 8 00:00:35,560 --> 00:00:36,525 Não Mike... 9 00:00:36,732 --> 00:00:38,868 Eu não vi Gar em uma semana. 10 00:00:40,059 --> 00:00:41,861 Claro, eu estou dizendo a verdade. 11 00:00:42,295 --> 00:00:43,023 Quem? 12 00:00:43,143 --> 00:00:43,969 Gar Evans? 13 00:00:44,089 --> 00:00:46,010 Não, mas esteve aqui um par de dias atrás. 14 00:00:48,053 --> 00:00:49,490 Sim, aqui é Francine. 15 00:00:49,610 --> 00:00:51,455 Eu disse que não sei onde Gar está. 16 00:00:51,493 --> 00:00:52,949 Ele saiu daqui 4 dias atrás dizendo que estava indo para a farmácia. 17 00:00:52,987 --> 00:00:55,255 Ele estava dizendo que ia a farmácia comprar brometo de sal. 18 00:00:55,280 --> 00:00:56,641 Essa foi a última vez que o vi. 19 00:00:56,761 --> 00:00:59,509 E, além disso, esta é a última vez que vou ver. 20 00:01:08,638 --> 00:01:10,615 Você nunca encontrará esse cara. Eu estou indo para casa. 21 00:01:10,628 --> 00:01:12,846 Sr. Ginsburg Espere, eu sei que acabarremos por encontrá-lo. 22 00:01:13,014 --> 00:01:14,745 Nunca sai por 47 horas seguidas. 23 00:01:14,763 --> 00:01:17,315 Procurar por uma agulha em um palheiro é nada comparado com 24 00:01:17,336 --> 00:01:18,784 Encontrar um homem perfeito. 25 00:01:18,785 --> 00:01:20,542 Por favor, Sr. Ginsburg Nunca se arrependerá. 26 00:01:22,115 --> 00:01:24,858 Só mais uma, Sr. Ginsburg, só mais uma. 27 00:01:25,619 --> 00:01:26,844 Uma taverna clandestina a mais 28 00:01:26,864 --> 00:01:29,067 Eu fico bêbado apenas respirando nas escadas. 29 00:01:38,650 --> 00:01:39,422 Oi Mike. 30 00:01:42,141 --> 00:01:43,962 - Olá. - Phil, cerveja. 31 00:01:45,164 --> 00:01:47,251 - Alguém aí? - Não que você se importa. 32 00:01:47,371 --> 00:01:50,058 Ouça, esse cara tem que ser muito bom. 33 00:01:50,432 --> 00:01:51,870 Para cumprir todos estes problemas. 34 00:01:51,891 --> 00:01:54,046 Bom?, É o melhor promotor que nunca existiu. 35 00:01:54,055 --> 00:01:55,717 - Sim? - Gar Evans vai vender... 36 00:01:55,746 --> 00:01:57,548 Um par de bigodes a Moisés. 37 00:01:57,585 --> 00:01:58,712 - Enquanto Deus .. - Sim... 38 00:01:58,756 --> 00:02:00,753 Pelo bem de Moisés que ele vá procurá-lo. 39 00:02:08,992 --> 00:02:13,084 - Eu podia sentir as agulhas. - Eu o encontrei Sr. Ginsburg. 40 00:02:13,125 --> 00:02:14,504 Aqui, deixe-me conhecê-lo. 41 00:02:14,543 --> 00:02:15,772 Espere, espere. 42 00:02:15,794 --> 00:02:17,477 Não se vê tão bem. 43 00:02:17,495 --> 00:02:20,092 Calmo, tranquilo, não quero casar com ele. 44 00:02:20,115 --> 00:02:21,957 Basta lembrar que ele é o maior promotor... 45 00:02:21,969 --> 00:02:23,570 Eu sei, que já viveu. 46 00:02:25,044 --> 00:02:26,909 Lá, Sr. Ginsburg. 47 00:02:32,981 --> 00:02:35,714 Então esse é o grande Evans, hein? 48 00:02:36,627 --> 00:02:39,754 - Bem, eu disse que eu não parecia tão bem. - A bela adormecida. 49 00:02:40,020 --> 00:02:42,118 Ele só tem bebido um pouco. 50 00:02:42,522 --> 00:02:44,231 Se isso é um pouco, eu odiaria vê-lo bêbado. 51 00:02:44,263 --> 00:02:46,862 Não se preocupe, Sr. Ginsburg. Não se preocupe. 52 00:02:47,550 --> 00:02:50,603 Apenas uma vez por ano sai em uma dessas farras. 53 00:02:50,641 --> 00:02:52,191 Mas só para o negócio. 54 00:02:52,242 --> 00:02:54,737 Eu lhe dou minha palavra de honra, Sr. Ginsburg. 55 00:02:54,920 --> 00:02:56,998 Nunca toca em uma gota enquanto está trabalhando. 56 00:02:57,013 --> 00:02:59,473 - Cuidado, você precisa. - E você vai precisar dele, Sr. Ginsburg. 57 00:02:59,634 --> 00:03:02,349 Vai levar esse negócio seu e torná-lo grande. Um milhão de dólares. 58 00:03:02,403 --> 00:03:04,464 Eu não gosto de depender de um bêbado. 59 00:03:04,535 --> 00:03:06,067 Não está bêbado, se move. 60 00:03:06,128 --> 00:03:06,965 Basta olhar para ele. 61 00:03:07,085 --> 00:03:09,347 O que há para ver?, Que está dormindo em pé? 62 00:03:09,355 --> 00:03:10,647 Espere até vê-lo em ação. 63 00:03:11,302 --> 00:03:13,234 Em quatro horas terá os olhos abertos. 64 00:03:13,239 --> 00:03:15,282 Para fazer isso você terá que usar uma buzina de carro. 65 00:03:15,297 --> 00:03:16,922 Em cinco horas vamos estar ouvindo. 66 00:03:17,042 --> 00:03:18,390 Em seis horas estará pronto para uma 67 00:03:18,428 --> 00:03:20,364 Campanha de seu negócio e vender todo o seu inventário. 68 00:03:20,484 --> 00:03:22,994 Ok, vamos encontrar um par de caras... 69 00:03:23,057 --> 00:03:24,482 - E levá-lo daqui. - Vamos lá, me dar uma mão. 70 00:03:25,670 --> 00:03:26,660 Espere, espere. 71 00:03:26,692 --> 00:03:28,388 - Suporta. - Você... 72 00:03:28,420 --> 00:03:29,845 Você está carregando a mim. 73 00:03:30,287 --> 00:03:32,791 -Sr. Ginsburg abra a porta. - Ei, espere um minuto. 74 00:03:33,010 --> 00:03:33,798 O que acontece? 75 00:03:33,855 --> 00:03:35,918 Não podem sair daqui com o cara como ele está. 76 00:03:36,038 --> 00:03:37,829 Ok. Ele é um amigo meu. 77 00:03:37,861 --> 00:03:38,870 Um bom amigo? 78 00:03:38,907 --> 00:03:40,054 O melhor do mundo. 79 00:03:40,370 --> 00:03:42,388 Bem, então você pode pagar a sua conta primeiro. 80 00:03:44,343 --> 00:03:45,100 Quanto? 81 00:03:45,819 --> 00:03:47,156 Cento e oito dólares. 82 00:03:47,635 --> 00:03:50,177 Ei, nós não queremos comprá-lo, apenas queremos alugá-lo. 83 00:03:50,233 --> 00:03:51,526 Bem, isso é o que você tem. 84 00:03:51,766 --> 00:03:54,238 E eu não vou carregar por dormir aqui a noite toda. 85 00:03:54,521 --> 00:03:57,056 Venha, vamos sair daqui, é muito caro. 86 00:03:57,485 --> 00:04:00,807 Não se desespere, Sr. Ginsburg. Só vamos pagar. 87 00:04:00,822 --> 00:04:02,563 Nós devolveremos essa massa seguido. 88 00:04:02,596 --> 00:04:05,544 Vamos lá, não é humano deixá-lo aqui. 89 00:04:05,733 --> 00:04:07,081 É um bom homem. 90 00:04:07,201 --> 00:04:09,439 Ok. Eu tenho medo que seja muito bom para mim . 91 00:04:09,455 --> 00:04:11,157 Sr. Ginsburg, vai se arrepender. 92 00:04:11,173 --> 00:04:13,026 Está deixando escapar a chance de uma vida. 93 00:04:13,405 --> 00:04:16,456 Você vai permitir que alguns centavos fique no caminho de milhares? 94 00:04:16,677 --> 00:04:17,954 Milhões? 95 00:04:20,200 --> 00:04:22,084 Ok, se você diz isso. 96 00:04:22,778 --> 00:04:24,647 Sr. Ginsburg, será um milionário. 97 00:04:24,767 --> 00:04:26,665 Sim, eu me contentarei com menos. 98 00:04:30,746 --> 00:04:33,253 Vamos levá-lo em um táxi, vá em frente. 99 00:04:40,942 --> 00:04:41,820 Bem... 100 00:04:42,405 --> 00:04:43,948 Esta é a primeira vez que eu já tive 101 00:04:43,973 --> 00:04:45,600 que tomar um banho para manter um compromisso. 102 00:04:45,964 --> 00:04:48,106 Mas é ótimo para a figura, Sr. Ginsburg. 103 00:04:49,697 --> 00:04:50,614 O que eu sou? 104 00:04:50,645 --> 00:04:52,806 Um modelo que deve ter uma figura. 105 00:04:59,730 --> 00:05:00,526 Ouça, senhor... 106 00:05:01,281 --> 00:05:03,729 procure o garfo e veja se eu também estou feito, não é?. 107 00:05:18,544 --> 00:05:21,311 Você vê Sr. Ginsburg tudo de que precisava era de um pequeno chuveiro. 108 00:05:22,345 --> 00:05:23,320 Um pequeno chuveiro? 109 00:05:24,422 --> 00:05:26,293 O que precisa é de um par de chuvas. 110 00:05:27,022 --> 00:05:29,434 E depois disso, uma boa massagem com álcool. 111 00:05:29,554 --> 00:05:32,386 Sim, não precisa de álcool. 112 00:05:38,362 --> 00:05:40,302 Onde estão? Eu estou perdido. 113 00:05:40,518 --> 00:05:42,359 Sr. Ginsburg Vamos, vamos. 114 00:05:42,638 --> 00:05:44,440 Oh, lá estão eles. 115 00:05:46,873 --> 00:05:48,537 Bem, como está o maravilhoso Evans? 116 00:05:48,657 --> 00:05:50,036 Eu não disse que o colacaria de pé?. 117 00:05:50,293 --> 00:05:51,704 Sim, mas ele ainda está dormindo. 118 00:05:51,742 --> 00:05:52,451 Deixe-me apresentar 119 00:05:52,476 --> 00:05:53,727 Gar Evans, em pessoa. 120 00:05:53,847 --> 00:05:54,969 Oh, finalmente. 121 00:05:55,089 --> 00:05:56,576 Como você está Sr. Evans? 122 00:05:56,803 --> 00:05:57,867 Como você está Senhor? 123 00:05:59,157 --> 00:06:00,309 Este é o Sr. Ginsburg. 124 00:06:00,959 --> 00:06:01,864 O que tem ele? 125 00:06:01,984 --> 00:06:03,174 Temos um novo negócio para você. 126 00:06:03,192 --> 00:06:04,736 Um negócio doce, Gar. 127 00:06:04,747 --> 00:06:06,029 O maior negócio do mundo. 128 00:06:06,051 --> 00:06:07,420 Gar, ouça isso. 129 00:06:07,764 --> 00:06:10,579 - Você falou de um negócio? - Adiante Sr. Ginsburg, fale. 130 00:06:11,073 --> 00:06:12,402 Ouça Sr. Evans, ouça. 131 00:06:13,130 --> 00:06:15,584 Um par de semanas atrás, eu conheci um inventor alemão... 132 00:06:15,615 --> 00:06:18,443 Ele desenvolveu um grande processo para fazer borracha de água de esgoto. 133 00:06:19,633 --> 00:06:21,114 - O quê? - Esgoto. 134 00:06:22,122 --> 00:06:23,477 Esgoto? 135 00:06:25,310 --> 00:06:27,910 E, é um processo barato, também, o custo é... 136 00:06:27,964 --> 00:06:30,519 - Esgoto? - Uma ninharia. 137 00:06:30,594 --> 00:06:32,016 Entre nessa imagem. 138 00:06:32,056 --> 00:06:34,060 Toneladas e toneladas de esgoto. 139 00:06:34,090 --> 00:06:35,659 Começa e termina sempre em lugar nenhum. 140 00:06:35,779 --> 00:06:37,329 E nós podemos fazer boa borracha dela. 141 00:06:37,361 --> 00:06:38,187 Claro, agora eu quero organizar a empresa. 142 00:06:38,203 --> 00:06:39,603 - Organizar a empresa. - Mas, esgoto. 143 00:06:39,623 --> 00:06:40,755 O que quer que seja. 144 00:06:42,035 --> 00:06:43,270 Não há nenhum romance em... 145 00:06:43,762 --> 00:06:44,867 - Esgoto. - Romance? 146 00:06:44,893 --> 00:06:46,346 Diga-me, você quer? Filmes? 147 00:06:46,366 --> 00:06:47,496 Ele está apenas pensando em voz alta. 148 00:06:47,542 --> 00:06:48,667 Sim, mas parece nojento. 149 00:06:48,686 --> 00:06:50,368 Você sabe como está um homem depois de uma má... 150 00:06:50,425 --> 00:06:51,781 - Noite?. - Ei, o que é isso? 151 00:06:51,824 --> 00:06:54,044 - Algum golpe de publicidade. - Não, absolutamente não. 152 00:06:54,076 --> 00:06:56,050 Esta é a proposição mais extraordinária que você já ouviu. 153 00:06:56,062 --> 00:06:56,787 Certamente. 154 00:06:57,886 --> 00:06:59,394 Esse processo está a nível? 155 00:06:59,436 --> 00:07:01,500 Diga-me, você é um promotor ou um guarda? 156 00:07:01,528 --> 00:07:03,393 É o maior desenvolvedor do mundo. 157 00:07:03,417 --> 00:07:05,307 Sim, então porque é tão especial sobre isso? 158 00:07:05,724 --> 00:07:06,528 Pergunte . 159 00:07:06,811 --> 00:07:07,874 Ok, Sr. Evans... 160 00:07:07,994 --> 00:07:08,931 Agora eu te pergunto... 161 00:07:10,404 --> 00:07:11,215 Bem? 162 00:07:12,098 --> 00:07:14,048 Aparentemente, o senhor não entende 163 00:07:14,080 --> 00:07:15,674 que existem desenvolvedores... 164 00:07:15,690 --> 00:07:16,391 e os promotores. 165 00:07:17,392 --> 00:07:18,117 Coronel... 166 00:07:18,676 --> 00:07:20,283 Eu organizei dezenas de empresas... 167 00:07:20,709 --> 00:07:22,355 que venderam milhões de dólares em ações... 168 00:07:22,891 --> 00:07:25,404 Mas todos os negócios que entro deve estar nivelado. 169 00:07:26,026 --> 00:07:27,814 Qualquer um pode promover um negócio... 170 00:07:27,934 --> 00:07:28,830 Isso é roubo simples. 171 00:07:29,295 --> 00:07:31,532 Mas isso requer talento elevar algo que eestá nivelado. 172 00:07:31,602 --> 00:07:33,154 É também um reformador? 173 00:07:33,412 --> 00:07:35,186 No início deste jogo aprendi uma coisa... 174 00:07:35,998 --> 00:07:38,002 que pode colocá-lo na prisão por furto. 175 00:07:38,122 --> 00:07:39,631 E eu não gosto de prisão. 176 00:07:39,663 --> 00:07:40,920 Quem disse que eu gosto? 177 00:07:41,040 --> 00:07:41,964 No entanto... 178 00:07:42,781 --> 00:07:44,701 Não é um exagerado crime. 179 00:07:44,821 --> 00:07:46,680 - Exagerado? - Deixe-me ver se entendi. 180 00:07:47,763 --> 00:07:49,742 - Você realmente obtem borracha? - Sim, senhor. 181 00:07:50,482 --> 00:07:51,369 O que pode ser feito mais barato? 182 00:07:51,489 --> 00:07:53,077 Existe alguma coisa mais barata que o esgoto? 183 00:07:55,588 --> 00:07:56,573 Reverendo, por favor... 184 00:07:57,282 --> 00:07:58,207 Não... 185 00:07:58,582 --> 00:08:00,541 jamais repita essa palavra... 186 00:08:00,876 --> 00:08:03,023 Neste negócio. Não é uma palavra agradável. 187 00:08:03,318 --> 00:08:04,480 Lembre-se disto, coronel... 188 00:08:04,886 --> 00:08:07,150 Toda empresa deve ter romance nela. 189 00:08:07,828 --> 00:08:10,425 Quando você vende ações de uma empresa de bebês que nascem... 190 00:08:10,545 --> 00:08:12,062 não estão vendendo os dividendos. 191 00:08:12,116 --> 00:08:13,292 Está vendendo um sonho. 192 00:08:13,489 --> 00:08:15,279 Um retrato bonito do futuro. 193 00:08:15,528 --> 00:08:16,975 - Isso está correto. - Agora... 194 00:08:17,852 --> 00:08:19,230 - Você comprou a patente?. - Sim, senhor. 195 00:08:19,437 --> 00:08:21,012 - A traz com você? - Direto no meu bolso. 196 00:08:21,038 --> 00:08:21,813 E têm uma amostra? 197 00:08:21,933 --> 00:08:23,061 O que? Do esgoto? 198 00:08:23,079 --> 00:08:24,145 Você acha que eu estou com elas? 199 00:08:24,161 --> 00:08:25,594 - A empresa está organizada? - Ainda não. 200 00:08:26,167 --> 00:08:27,031 Será que tem um nome para ela? 201 00:08:27,044 --> 00:08:29,470 Eu tenho um nome maravilhoso. A "Utility Rubber Company? 202 00:08:31,228 --> 00:08:32,345 Vamos chamar essa... 203 00:08:33,762 --> 00:08:35,205 A "Golden Gate... 204 00:08:35,841 --> 00:08:37,271 Artificial Rubber Company. 205 00:08:38,034 --> 00:08:39,093 Isso vale ouro ... 206 00:08:39,213 --> 00:08:40,063 Ouro. 207 00:08:40,239 --> 00:08:41,588 É a melhor do mundo. 208 00:08:41,796 --> 00:08:43,516 Como a palavra céu na religião. 209 00:08:43,636 --> 00:08:45,379 Como o amor no título de um filme. 210 00:08:45,441 --> 00:08:46,217 É uma coisa certa. 211 00:08:46,284 --> 00:08:47,525 O melhor no jogo. 212 00:08:47,556 --> 00:08:48,256 Agora... 213 00:08:48,553 --> 00:08:49,482 Tem dinheiro para começar? 214 00:08:49,845 --> 00:08:50,924 - Dinheiro para começar? - Claro. 215 00:08:53,647 --> 00:08:54,489 escritórios grandes ... 216 00:08:54,679 --> 00:08:55,656 Móveis Impressionante... 217 00:08:55,908 --> 00:08:57,168 material de escritório digna... 218 00:08:57,229 --> 00:08:58,823 Publicidade, impressos. 219 00:08:58,996 --> 00:09:01,038 Quanto você acha que será necessário ter? 220 00:09:02,235 --> 00:09:04,669 Reverendo, eu diria que cerca de 25G. 221 00:09:04,913 --> 00:09:06,985 - 25G? - 25 de grande porte. 222 00:09:07,238 --> 00:09:08,592 Para iniciar somente? 223 00:09:08,712 --> 00:09:10,814 Eu poderia conseguir 15. 224 00:09:11,813 --> 00:09:13,447 Um ano após começar a nossa fábrica... 225 00:09:13,479 --> 00:09:14,928 Diria conservadoramente... 226 00:09:15,137 --> 00:09:17,676 que poderíamos produzir cem mil toneladas de borracha. 227 00:09:18,180 --> 00:09:19,270 E para esse momento... 228 00:09:19,862 --> 00:09:22,169 a produção combinada de todas as fábricas... 229 00:09:22,792 --> 00:09:25,222 Deve ascender ao impressionante total de... 230 00:09:26,626 --> 00:09:29,149 Coronel, acho que seria melhor conseguir os 25G. 231 00:09:30,108 --> 00:09:32,656 Esta proposta começou a interessar-me. 232 00:09:34,170 --> 00:09:35,142 Senhores... 233 00:09:35,831 --> 00:09:36,779 O negócio começou. 234 00:09:36,899 --> 00:09:38,442 - Ah, isso é ótimo. - Eu não disse?. 235 00:09:38,456 --> 00:09:39,681 - Sim, senhor. - Agora, reverendo... 236 00:09:40,407 --> 00:09:42,287 Há apenas uma maneira de Gar Evans aceitar um negócio. 237 00:09:42,650 --> 00:09:45,488 51% das ações da empresa são para os promotores. 238 00:09:45,736 --> 00:09:46,933 E eu entendo do negócio. 239 00:09:47,008 --> 00:09:48,313 E esse saco? 240 00:09:48,816 --> 00:09:50,518 Ah, em abundância. 241 00:09:50,871 --> 00:09:52,976 -. Você e eu somos parceiros, reverendo. - Bom. 242 00:09:52,984 --> 00:09:55,426 - Mike, corra e encha a bola. - O que uso como o dinheiro? 243 00:09:55,973 --> 00:09:58,037 Coronel, o senhor resolver isso. É parte do dinheiro adiantado. 244 00:09:58,069 --> 00:09:59,208 Eu vou cuidar de tudo. 245 00:09:59,692 --> 00:10:00,624 Agora, senhores... 246 00:10:00,744 --> 00:10:01,804 Direi boa noite. 247 00:10:02,575 --> 00:10:03,352 Reverendo... 248 00:10:03,623 --> 00:10:05,020 Foi um prazer conhecê-lo... 249 00:10:05,418 --> 00:10:06,900 é um cara amigável e... 250 00:10:06,911 --> 00:10:08,615 O céu sabe que por aqui há poucos deles. 251 00:10:08,666 --> 00:10:10,078 - Vejo você na parte da manhã. - Obrigado. 252 00:10:10,689 --> 00:10:12,207 Oh, Sr. Evans, apenas um momento. 253 00:10:12,258 --> 00:10:13,606 Eu gostaria de pedir um favor. 254 00:10:13,865 --> 00:10:14,904 Qualquer coisa, reverendo. 255 00:10:15,024 --> 00:10:16,543 Meu nome é Ginsburg... 256 00:10:16,663 --> 00:10:18,144 Simplesmente Sr. Ginsburg. 257 00:10:18,491 --> 00:10:20,047 Agora, se você quiser me dar um título... 258 00:10:20,167 --> 00:10:21,711 Por favor, decida qual. 259 00:10:21,737 --> 00:10:23,293 Ou reverendo ou coronel. 260 00:10:23,797 --> 00:10:26,570 O que devo saber se eu estou no exército ou na sinagoga. 261 00:10:28,202 --> 00:10:29,413 Você está certo. 262 00:10:30,072 --> 00:10:32,111 Bem, vamos chamar coronel Ginsburg. 263 00:10:32,328 --> 00:10:34,312 Porque não parece um cavalheiro do sul. 264 00:10:34,866 --> 00:10:35,924 Boa noite. 265 00:10:38,090 --> 00:10:40,576 - Mike, o que acontece? - Você se sente mal, Gar. 266 00:10:41,764 --> 00:10:43,533 Eu esqueci completamente de Francine. 267 00:10:44,072 --> 00:10:46,856 - Eu estive fora por alguns dias. - Eu sei. Falei com ela. 268 00:10:47,534 --> 00:10:49,334 - Está queimando?. - Vermelho vivo. 269 00:10:50,656 --> 00:10:51,671 Ouça Mike... 270 00:10:51,979 --> 00:10:53,194 Antes de fazer qualquer coisa... 271 00:10:53,398 --> 00:10:55,034 Você tem que conseguir que me perdoe. 272 00:10:55,212 --> 00:10:56,410 Eu sei que ela não vai falar comigo. 273 00:10:57,273 --> 00:10:58,943 Diga-lhe que esta foi a última vez. 274 00:10:58,960 --> 00:11:00,579 Isso é o que vocêdisse da última vez. 275 00:11:01,982 --> 00:11:03,075 Você precisa fazê-lo novamente. 276 00:11:03,195 --> 00:11:04,426 Eu não pude começar sem ela. 277 00:11:04,443 --> 00:11:05,688 Vai me matar. 278 00:11:06,944 --> 00:11:07,650 Bem... 279 00:11:07,871 --> 00:11:08,967 É melhor que mate a você e não a mim. 280 00:11:11,410 --> 00:11:12,781 O que é isso sobre Francine? 281 00:11:12,813 --> 00:11:14,309 Não é possível promover, sem esta mulher?. 282 00:11:14,352 --> 00:11:16,691 Bem, essa é a maneira como se sente sobre Francine. 283 00:11:17,070 --> 00:11:18,419 Você sabe, uma forma de superstição. 284 00:11:18,654 --> 00:11:20,368 Você acha que traz boa sorte. 285 00:11:20,604 --> 00:11:23,410 Uma vez antes de iniciar um negócio. Tudo parecia agradável. 286 00:11:23,530 --> 00:11:24,618 Na segunda-feira nós começamos... 287 00:11:24,738 --> 00:11:26,312 terça-feira Francine parte... 288 00:11:26,432 --> 00:11:28,180 Quarta-feira a fonte seca... 289 00:11:28,566 --> 00:11:30,283 E sábado fechamos. 290 00:11:31,308 --> 00:11:32,625 Não fique aí parado. 291 00:11:32,651 --> 00:11:34,384 Se você precisa dessa mulher, Vá e procure por ela. 292 00:11:34,504 --> 00:11:36,848 E compre presentes e flores. 293 00:11:45,628 --> 00:11:47,174 Vamos, suba as escadas. 294 00:11:47,971 --> 00:11:50,600 - Cuidado com isso, não é? - Pegue-o com cuidado. 295 00:11:51,784 --> 00:11:53,241 Ei, quanto foi isso? 296 00:11:55,085 --> 00:11:55,870 Ahh? 297 00:11:56,668 --> 00:11:58,391 Apresse-se. Não têm horas extras. Lembre-se. 298 00:12:00,164 --> 00:12:01,798 Cuidado aí... 299 00:12:05,714 --> 00:12:07,474 Senhor, você vai se machucar aí. 300 00:12:08,899 --> 00:12:12,129 Eu aposto que na noite passada nunca imaginou estar em seu escritório hoje. 301 00:12:12,776 --> 00:12:15,252 Tanto quanto eu estou preocupado Eu não estou nele ainda. 302 00:12:15,560 --> 00:12:17,877 - Tal aluguel. - Não se preocupe. 303 00:12:17,901 --> 00:12:19,243 Deixe que Gar se ocupe do agente. 304 00:12:19,363 --> 00:12:20,818 Quando pediu? de qualquer maneira 305 00:12:21,007 --> 00:12:22,809 Não é tão gentil, ele não pediu. 306 00:12:22,860 --> 00:12:25,381 Só disse quinze mil por ano. É pegar ou largar. 307 00:12:25,501 --> 00:12:27,511 Bem, você tem um andar inteiro na 6º Avenida / 308 00:12:27,543 --> 00:12:29,452 O que você quer que eu faça com tanto espaço? 309 00:12:29,661 --> 00:12:31,236 Estamos no negócio de salão de bailes? 310 00:12:34,757 --> 00:12:36,828 - Bom dia, senhores. - Bom Dia, senhor. 311 00:12:37,243 --> 00:12:38,667 Você não esteve o suficiente comigo 312 00:12:38,686 --> 00:12:40,740 Para saber que o Sr. Evans está no escritório? 313 00:12:41,183 --> 00:12:42,931 E não atire palavras a um cavalheiro com um 314 00:12:42,969 --> 00:12:43,818 Aquecedor na boca. 315 00:12:44,066 --> 00:12:46,697 Precisamos de um lugar favorável aqui, mas não deve cheirar a cordas. 316 00:12:47,563 --> 00:12:48,792 Onde está Francine? Está aqui? 317 00:12:49,123 --> 00:12:50,967 Desculpe, eu não podia fazer nada com ela. 318 00:12:51,159 --> 00:12:52,356 Ela disse que terminou. 319 00:12:53,199 --> 00:12:54,635 Bem, você foi muito útil. 320 00:12:54,831 --> 00:12:56,110 Você precisa trazer Francine. 321 00:12:56,230 --> 00:12:57,673 Sem ela, este negócio está fodido. 322 00:12:57,793 --> 00:13:00,131 Bem, é melhor você ir vê-la pessoalmente. 323 00:13:00,982 --> 00:13:02,765 Diga-me, você vai fazer o que eu te disse? 324 00:13:03,659 --> 00:13:05,884 Ok, eu vou tentar novamente. 325 00:13:11,663 --> 00:13:12,656 Agora Coronel... 326 00:13:14,049 --> 00:13:15,507 Eu quero que abra duas contas bancárias... 327 00:13:15,566 --> 00:13:18,200 - O quê? - Uma no centro e outra na periferia. 328 00:13:18,320 --> 00:13:19,369 Por que duas? 329 00:13:19,955 --> 00:13:22,060 Assim, você pode depositar em uma delas todos os dias. 330 00:13:22,117 --> 00:13:23,989 Mesmo se você tem que retirarr da outra. 331 00:13:24,361 --> 00:13:26,402 - Você entendeu? - Sim, eu entendo. 332 00:13:28,703 --> 00:13:31,287 Olá Sr. Brown, eu estou contente de vê-lo. 333 00:13:31,326 --> 00:13:33,476 - Está aqui, como você está? - Eu quero que você conheça o Sr. Evans. 334 00:13:33,515 --> 00:13:34,516 Nosso gerente. 335 00:13:34,545 --> 00:13:35,468 Oh, Sr. Evans... 336 00:13:35,523 --> 00:13:37,333 Este é o Sr. Brawn, o agente do edifício. 337 00:13:37,349 --> 00:13:39,537 - Como você está? - Como está, Sr. Brown, eu...? 338 00:13:39,657 --> 00:13:41,492 Apenas disse ao coronel Ginsburg... 339 00:13:41,715 --> 00:13:43,781 O que é uma pena que ele não tinha espaço suficiente para nós aqui. 340 00:13:43,798 --> 00:13:44,869 - Não é bem assim, senhor. - Espaço? 341 00:13:44,917 --> 00:13:46,744 Mas tem um andar inteiro. 342 00:13:46,770 --> 00:13:50,860 Vamos estar um pouco apertados aqui com a nossa equipe atual. 343 00:13:50,889 --> 00:13:52,738 Mas é claro que, quando começarmos a expandir... 344 00:13:52,752 --> 00:13:55,482 Bem, eu tenho na rua Bacon um andar embaixo... 345 00:13:55,529 --> 00:13:56,424 Ah... 346 00:13:56,846 --> 00:13:58,959 Um monte de espaços vazios neste edifício, hein? 347 00:13:58,979 --> 00:14:00,498 - Quero dizer... - Bem, eu receio... 348 00:14:00,523 --> 00:14:02,598 Qual está no lado errado da Avenida. 349 00:14:02,999 --> 00:14:04,692 Você disse que o aluguel aqui era de um mil por mês? 350 00:14:04,720 --> 00:14:06,169 - Eu... - Oh, bem... 351 00:14:06,443 --> 00:14:08,497 Então poderíamos parar tudo. 352 00:14:08,995 --> 00:14:10,483 Claro, você nunca conseguirá isso. 353 00:14:10,716 --> 00:14:11,605 No entanto... 354 00:14:12,702 --> 00:14:15,266 Eu vou te dizer o que podemos estar disposto a fazer por você. 355 00:14:15,291 --> 00:14:15,993 O que? 356 00:14:16,002 --> 00:14:17,826 Qual é o nome deste edifício? 357 00:14:17,989 --> 00:14:19,729 Não tem nome, apenas um número. 358 00:14:19,793 --> 00:14:21,293 Oh, desculpe. 359 00:14:21,355 --> 00:14:23,252 Sempre um estímulo para os seus inquilinos... 360 00:14:23,573 --> 00:14:26,050 Se eles podem imprimir o nome do edifício em seu material de escritório. 361 00:14:26,075 --> 00:14:27,638 Sim, isso é alguma coisa. 362 00:14:28,735 --> 00:14:31,535 Sr. Brown, você parece um empresário competente. 363 00:14:31,584 --> 00:14:34,302 E o céu sabe que há poucos deles por aqui. 364 00:14:35,316 --> 00:14:37,341 - Vou fazer-lhe uma proposta. - Sim senhor?. 365 00:14:38,160 --> 00:14:39,814 Eu permití-lo chamar este edifício... 366 00:14:39,854 --> 00:14:42,099 o edifício Golden Gate Artificial Rubber Company. 367 00:14:42,675 --> 00:14:44,524 Sim, senhor, nós permitiremos 368 00:14:44,533 --> 00:14:47,457 Mostrar esse nome em letras grandes na frente do edifício 369 00:14:47,485 --> 00:14:49,643 - Isso soa bem. - Em outras palavras... 370 00:14:49,872 --> 00:14:51,046 Vamos permitir que o edifício... 371 00:14:51,166 --> 00:14:54,016 Compartilhe o prestígio e prosperidade de nossa empresa. 372 00:14:54,401 --> 00:14:56,489 Em troca de uma concessão sobre o rendimento. 373 00:14:56,609 --> 00:14:58,355 - Quanto? - Digamos... 374 00:14:58,374 --> 00:14:59,579 - Metade. - A metade. 375 00:14:59,605 --> 00:15:00,305 Isso é certo. 376 00:15:00,582 --> 00:15:03,685 E que nos fornecem uma opção no contrato de compra do edifício. 377 00:15:04,034 --> 00:15:05,255 Em dois ou três anos... 378 00:15:05,375 --> 00:15:08,524 Derribaremos este e levantaremos um edifício de escritórios de 60 andares. 379 00:15:09,026 --> 00:15:09,841 E... 380 00:15:10,303 --> 00:15:11,580 Quando isso acontecer... 381 00:15:12,072 --> 00:15:15,134 Eu tenho certeza de que o nome de nosso rentista... 382 00:15:15,179 --> 00:15:17,534 Será... Qual é o nome do senhor? 383 00:15:17,589 --> 00:15:18,667 Oscar Brown. 384 00:15:18,706 --> 00:15:20,671 Seja Oscar Brown. 385 00:15:21,069 --> 00:15:22,435 Bem... 386 00:15:22,555 --> 00:15:24,711 Eu aceito a sua oferta. 387 00:15:26,533 --> 00:15:27,800 Oh, espere um minuto, Sr. Brown. 388 00:15:29,490 --> 00:15:30,733 O que você acha, coronel? 389 00:15:32,383 --> 00:15:34,130 Você não acha que podemos fazer melhor do que isso? 390 00:15:34,685 --> 00:15:37,725 - Ah, claro. - Estão no negócio de sapatos de salto? 391 00:15:38,155 --> 00:15:40,223 De certa forma. 392 00:15:40,343 --> 00:15:42,901 Sr. Brown, fabricamos uma borracha artificial... 393 00:15:42,930 --> 00:15:44,228 que é melhor do que o produto natural. 394 00:15:44,272 --> 00:15:45,670 - Ele é? - Claro... 395 00:15:45,709 --> 00:15:47,324 Deve ser um grande benefício nisso. 396 00:15:47,667 --> 00:15:48,367 Eu acho que sim. 397 00:15:48,394 --> 00:15:50,937 Nossos acionistas vai descobrir muito em breve. 398 00:15:50,990 --> 00:15:53,674 Estão permitindo ao público participar?. 399 00:15:53,718 --> 00:15:55,785 Oh, não. Ainda não. 400 00:15:56,100 --> 00:15:59,125 Claro, não vamos fechar nossos livros a um amigo. 401 00:15:59,912 --> 00:16:02,041 Tenho certeza que posso corrigir essa renda para você. 402 00:16:02,337 --> 00:16:03,270 - Bom dia. - Bom Dia. 403 00:16:03,276 --> 00:16:05,494 Sr. Brown Adeus, adeus. 404 00:16:08,268 --> 00:16:10,503 Sr. Evans certamente conhece todas as suas cebolas. 405 00:16:10,623 --> 00:16:12,453 Você deu uma conversa muito boa a esse cara. 406 00:16:12,857 --> 00:16:15,948 Eu acho que Oscar Brown vai ser nosso acionista. 407 00:16:16,068 --> 00:16:17,799 Você está dizendo alguma coisa? 408 00:16:19,257 --> 00:16:21,728 Ah, seja razoável, Francine, conehece Gar. 409 00:16:21,748 --> 00:16:23,274 Sabe que não pode trabalhar sem você. 410 00:16:23,394 --> 00:16:25,193 Conquistou o maior negócio que nunca vai ter. 411 00:16:25,313 --> 00:16:26,722 Se só vier 412 00:16:26,757 --> 00:16:29,351 Ele prometo que vai mudar e viver uma vida normal. 413 00:16:29,608 --> 00:16:30,545 Você me promete?. 414 00:16:30,665 --> 00:16:32,892 Sim e Gar também te promete. 415 00:16:33,239 --> 00:16:35,059 Ele me pediu para lhe dizer que assinou um compromisso. 416 00:16:35,524 --> 00:16:37,013 Vai fazer tudo o que pedir. 417 00:16:37,265 --> 00:16:39,195 Ninguém vai te amar como Gar ama. 418 00:16:39,478 --> 00:16:41,313 Francine, é um grande cara. 419 00:16:41,636 --> 00:16:44,873 Não Mike, pela última vez eu digo que terminamos. 420 00:16:45,157 --> 00:16:49,150 Gar me manteve em uma rotunda por 5 anos e nunca trouxe o anel. 421 00:16:49,270 --> 00:16:51,875 E agora é quando eu vou sair. 422 00:16:58,326 --> 00:17:02,323 - Oi John, entre. - Olá Francine. 423 00:17:04,795 --> 00:17:07,020 Eu quero que você conheça um amigo meu, Sr. Donahey. 424 00:17:07,140 --> 00:17:09,698 Este é o Sr. Rodriguez, meu noivo. 425 00:17:10,132 --> 00:17:12,514 Encantado, senhor. 426 00:17:12,928 --> 00:17:14,503 Fico feliz de conhecê-lo... 427 00:17:14,966 --> 00:17:16,118 Senhor. 428 00:17:17,911 --> 00:17:19,398 Assim está bem rapazes. 429 00:17:19,518 --> 00:17:21,653 Ah, isso é o que eu chamo de mesa. 430 00:17:21,773 --> 00:17:23,829 Uma tão cara, que vai sentar-se? 431 00:17:24,489 --> 00:17:27,443 - Esta é para Francine. - Eu espero que você a consiga. 432 00:17:28,397 --> 00:17:29,677 Eu tenho que consegui-la. 433 00:17:43,362 --> 00:17:44,581 Como está Sr. Evans?. 434 00:17:44,701 --> 00:17:46,586 Sr. Donahey disse que queria me ver. 435 00:17:46,980 --> 00:17:48,309 O que você anda fazendo? 436 00:17:48,429 --> 00:17:50,782 Nenhuma coisa Sr. Evens, desde o último trabalho. 437 00:17:51,121 --> 00:17:52,112 Apenas esperando por você. 438 00:17:52,141 --> 00:17:54,563 Agora olhe para si mesmo. Verifique o estado desse traje. 439 00:17:54,908 --> 00:17:57,401 Eu não posso ajudá-lo, Sr. Evans. Estou completamente quebrado. 440 00:17:57,709 --> 00:17:59,755 Não tinha coragem para reparar um pneu a noite passada. 441 00:17:59,875 --> 00:18:01,846 E eu tive de voltar no metrô. 442 00:18:01,895 --> 00:18:02,929 Simplesmente quebrado. 443 00:18:02,950 --> 00:18:04,845 Oh, dar-lhe um dólar e despache-o. 444 00:18:04,886 --> 00:18:05,879 Coronel Ginsburg... 445 00:18:06,161 --> 00:18:07,885 Quero que você conheça o Sr. Clifford Gray... 446 00:18:08,005 --> 00:18:09,297 Presidente da nossa empresa. 447 00:18:09,417 --> 00:18:10,142 O que? 448 00:18:12,140 --> 00:18:13,652 Isso é uma piada? 449 00:18:14,094 --> 00:18:15,651 Coronel, está conhecendo o perfeito 450 00:18:15,700 --> 00:18:16,866 Presidente de qualquer empresa. 451 00:18:16,986 --> 00:18:17,881 O que quer dizer? 452 00:18:18,001 --> 00:18:20,629 Sr. Gray foi presidente de quatro empresas que lançaram. 453 00:18:21,227 --> 00:18:23,899 Alguns homens trabalham para ser presidentes outros nascem assim. 454 00:18:24,081 --> 00:18:26,658 Aos 7 anos era o presidente ideal para um grande empresa. 455 00:18:27,162 --> 00:18:29,412 Mas eu tive que esperar 40 anos antes de parecer um. 456 00:18:30,065 --> 00:18:32,672 Ninguém no mundo pode se sentar em uma poltrona como ele faz. 457 00:18:36,481 --> 00:18:37,804 Banho, fazer a barba, comida. 458 00:18:37,924 --> 00:18:39,965 Troque de roupa e volte assim que estiver pronto. Você entendeu? 459 00:18:40,004 --> 00:18:41,154 Sim, senhor. Obrigado, senhor. 460 00:18:42,214 --> 00:18:43,758 Encantado, Coronel. 461 00:18:53,770 --> 00:18:55,247 Desculpe-me por um momento, Coronel. 462 00:18:59,783 --> 00:19:02,721 Operadora; 3, 4.75, 2. 463 00:19:03,244 --> 00:19:04,644 Desculpe-me senhor... 464 00:19:04,691 --> 00:19:06,067 Mas eu entendo que uma nova empresa está sendo instalada 465 00:19:06,070 --> 00:19:07,034 Neste escritório. 466 00:19:07,049 --> 00:19:09,172 E eu suponho que você quer ser vice-presidente, hein? 467 00:19:09,209 --> 00:19:10,021 Não, senhor. 468 00:19:10,067 --> 00:19:12,463 Mas você pode querer um adequado serviço de lavagens. 469 00:19:12,736 --> 00:19:14,455 Um bom armário com espelhos. 470 00:19:14,660 --> 00:19:16,962 Doze toalhas por semana e sabão. 471 00:19:17,082 --> 00:19:19,121 Eu gostaria de tirar minhas mãos de todo este negócio. 472 00:19:19,366 --> 00:19:21,668 Dirigida a Srta. Francine Dale. 473 00:19:21,708 --> 00:19:23,237 Nos apartamentos Alhambra. 474 00:19:23,682 --> 00:19:26,930 Abra uma conta para a Golden Gate Artificial Rubber Co. 475 00:19:27,269 --> 00:19:28,389 E carregue-as. 476 00:19:28,908 --> 00:19:31,289 Que tal doze toalhas e uma escova comum?. 477 00:19:31,318 --> 00:19:33,581 Escove-se você fora daqui. Não me incomode. 478 00:19:36,434 --> 00:19:37,483 Oh, espere um minuto. 479 00:19:37,892 --> 00:19:39,556 Coronel, temo que é um pouco precipitado. 480 00:19:40,383 --> 00:19:42,315 Jovem, eu assisti trabalhar essa venda. 481 00:19:42,435 --> 00:19:44,159 Eu gostei de sua abordagem suave. 482 00:19:44,191 --> 00:19:45,531 Eu gostei de sua persistência. 483 00:19:45,768 --> 00:19:47,715 É um vendedor natural e 484 00:19:47,739 --> 00:19:49,544 Deus sabe que há poucos deles por aqui. 485 00:19:49,600 --> 00:19:50,514 Obrigado senhor. 486 00:19:50,634 --> 00:19:51,918 Isso significa que eu tenho a ordem. 487 00:19:51,965 --> 00:19:53,029 Tem mais do que isso. 488 00:19:53,313 --> 00:19:54,243 Quanto ganha por semana? 489 00:19:54,363 --> 00:19:56,371 Geralmente cerca de doze dólares. 490 00:19:56,410 --> 00:19:58,806 Isso não é suficiente, você deve fazer quatro vezes isso. 491 00:19:58,838 --> 00:20:01,057 - Qual é o seu nome filho? - Gus Vanderbilt 492 00:20:02,133 --> 00:20:03,306 Gus Vanderbilt? 493 00:20:04,311 --> 00:20:05,819 Agustus Vanderbilt... 494 00:20:05,849 --> 00:20:07,731 Possui qualquer relação com Vanderbilt. 495 00:20:08,095 --> 00:20:09,307 Você quer dizer o meu pai? 496 00:20:09,514 --> 00:20:10,746 Quero dizer o milionário. 497 00:20:10,866 --> 00:20:12,264 Não que eu saiba. 498 00:20:12,491 --> 00:20:14,058 Os rapazes teriam me dito. 499 00:20:14,698 --> 00:20:16,679 Gostaria de servir no conselho de administração? 500 00:20:16,799 --> 00:20:18,511 Não se você jogar fácil. 501 00:20:20,935 --> 00:20:21,674 Bem Agustus... 502 00:20:21,727 --> 00:20:23,564 Estamos sempre adicionando jovens brilhantes a nossa 503 00:20:23,596 --> 00:20:26,110 quadro de vendedores. Mesmo que seja apenas para trabalhar a noite. 504 00:20:26,410 --> 00:20:28,688 Agora, se você vir a minha aula de personalidade dinâmica 505 00:20:28,730 --> 00:20:30,179 - Hoje à noite eu ensinarei como. - Sim, senhor. 506 00:20:30,206 --> 00:20:31,026 Agustus ... 507 00:20:31,212 --> 00:20:32,221 Você entrou em nossa empresa. 508 00:20:32,428 --> 00:20:33,311 Obrigado senhor. 509 00:20:34,550 --> 00:20:37,128 Ei, por que você escolheu essas pessoas? Não é nenhum vendedor. 510 00:20:37,357 --> 00:20:38,634 Agustus Vanderbilt... 511 00:20:38,652 --> 00:20:40,438 Esse nome será ótimo em nossos materiais de escritório. 512 00:20:40,458 --> 00:20:42,067 Ok. Pague-lhe dois dólares para o uso do nome... 513 00:20:42,088 --> 00:20:43,122 Mas, por que contratá-lo? 514 00:20:43,242 --> 00:20:44,898 Coronel, você é um cara muito agradável e 515 00:20:44,923 --> 00:20:46,301 o Céu sabe que há poucos por aqui. 516 00:20:46,326 --> 00:20:48,208 - Obrigado. - Mas não entendo psicologia. 517 00:20:48,241 --> 00:20:49,290 Eu tenho que ser estudante universitário 518 00:20:49,321 --> 00:20:50,531 Para saber que não é nenhum vendedor? 519 00:20:50,568 --> 00:20:51,446 É claro que não. 520 00:20:51,496 --> 00:20:53,247 Mas consiguiremos este tão convencido de sua proposta 521 00:20:53,273 --> 00:20:54,544 Que vai comprar ações. 522 00:20:54,748 --> 00:20:56,415 Então, ele vai vender a seu pai, seus tios, seus primos. 523 00:20:56,432 --> 00:20:57,550 Qualquer um que não tem medo de se aproximar. 524 00:20:57,570 --> 00:20:59,144 E depois, que acabar com a sua família quê? 525 00:20:59,213 --> 00:20:59,959 Isso é o suficiente. 526 00:21:00,004 --> 00:21:01,323 E se podemos conseguir um mil como ele, 527 00:21:01,339 --> 00:21:02,510 Fazendo uma ou duas vendas por cabeça 528 00:21:02,530 --> 00:21:04,342 - Não é para espirrar sobre elas. - Quem está espirrando? 529 00:21:04,393 --> 00:21:06,073 Pequenas vendas mantem a bola rolando. 530 00:21:06,083 --> 00:21:07,949 Mil acionistas procurando outros mil. 531 00:21:07,983 --> 00:21:10,039 É por isso que um mercado quente circula tão rápido. 532 00:21:10,159 --> 00:21:12,162 Ah, entendo. Eu ainda tenho muito a aprender. 533 00:21:12,175 --> 00:21:13,230 Todos nós temos que fazer. 534 00:21:13,789 --> 00:21:14,696 Diga-me, onde está o inventor? 535 00:21:14,743 --> 00:21:15,731 Eu não consegui me comunicar com ele. 536 00:21:15,776 --> 00:21:18,299 Ele saiu para New Jersey por alguns dias para verificar a planta Erickson 537 00:21:18,303 --> 00:21:19,736 - Eu acho que ele ainda não retornou. - Tente imediatamente 538 00:21:19,737 --> 00:21:21,542 Planta Erickson imediatamente. Temos de colocar para fora o plano. 539 00:21:21,572 --> 00:21:23,065 Esteja preparado para fabricar nosso produto. 540 00:21:23,141 --> 00:21:24,711 Precisamos ter amostras prontas em uma semana. 541 00:21:24,739 --> 00:21:27,153 Você disse isso. Eu vou encontrá-lo imediatamente. 542 00:21:32,523 --> 00:21:33,966 É você Sr. Evans? 543 00:21:34,612 --> 00:21:35,543 Em pessoa. 544 00:21:36,030 --> 00:21:37,968 O Sr. Donahey me disse para vir vê-lo sobre 545 00:21:38,015 --> 00:21:39,780 uma posição como sua secretária particular. 546 00:21:39,827 --> 00:21:41,757 Oh, já que está aqui. Você não quer sentar-se? 547 00:21:42,072 --> 00:21:43,620 Agora, Qual é o seu nome, irmã? 548 00:21:44,235 --> 00:21:45,414 Helen Wilson. 549 00:21:45,692 --> 00:21:48,212 Helen Wilson. E você acha que iria trabalhar para mim?. 550 00:21:48,248 --> 00:21:49,941 Oh, eu adoraria isso. Isso é... 551 00:21:50,545 --> 00:21:53,525 Eu adoraria ser a secretária de tão grande executivo. 552 00:21:53,556 --> 00:21:55,491 E em uma empresa tão grande. 553 00:21:56,743 --> 00:21:57,550 Helen... 554 00:21:58,102 --> 00:21:59,293 Eu gosto de seu rosto. 555 00:22:00,051 --> 00:22:01,163 Eu vou jogar com você. 556 00:22:01,283 --> 00:22:02,083 O que? 557 00:22:02,329 --> 00:22:04,081 Vou me comprometer com você mas há apenas uma condição. 558 00:22:04,490 --> 00:22:05,630 Você não deve se casar. 559 00:22:05,750 --> 00:22:07,729 - Por que...? - Porque eu não que ter o problema... 560 00:22:07,757 --> 00:22:10,215 de contratar uma secretária particular para depois perdê-la. 561 00:22:10,297 --> 00:22:11,952 Oh, senhor, eu não vou casar. 562 00:22:12,279 --> 00:22:14,104 Ou seja, não imediatamente. 563 00:22:14,970 --> 00:22:16,161 Você se importaria de trabalhar à noite? 564 00:22:16,378 --> 00:22:17,604 Oh, não senhor. 565 00:22:17,835 --> 00:22:19,294 Sou muito ambiciosa. 566 00:22:19,414 --> 00:22:20,764 Bem, então, retire suas coisas 567 00:22:20,776 --> 00:22:21,926 Você pode começar a trabalhar agora. 568 00:22:22,006 --> 00:22:24,623 Oh, obrigado senhor, eu começarei a trabalhar de imediato. 569 00:22:31,359 --> 00:22:32,731 Você pode me dizer onde é oferecida a... 570 00:22:35,769 --> 00:22:38,096 aula de personalidade dinâmica?. 571 00:22:38,117 --> 00:22:40,617 - Deve ser lá. - Obrigado. 572 00:22:46,681 --> 00:22:49,028 - Oi Colombo - Olá Barão. 573 00:22:49,073 --> 00:22:51,276 Estou tão feliz em vê-lo. 574 00:22:51,304 --> 00:22:53,139 - Como você está? - Bem, nunca melhor. 575 00:22:53,189 --> 00:22:54,585 Diga-me, o que é isso? 576 00:22:54,620 --> 00:22:56,541 Mike disse algo sobre um milhão de dólares. 577 00:22:56,552 --> 00:22:58,623 - Mas você não conhece qualquer outro número. - Não sei. 578 00:22:58,653 --> 00:23:00,273 Mas se tem Evan dirigindo-o... 579 00:23:00,449 --> 00:23:03,521 - Tem que ser muito bom. - Claro. Ele estava fora em Riverside 580 00:23:03,547 --> 00:23:04,744 Quando recebi a nota de Gar 581 00:23:04,775 --> 00:23:07,390 - Deixei tudo. - Eu não culpo você, vamos. 582 00:23:08,758 --> 00:23:11,536 - Sr. Evans, o advogado. - Bem, deixe-o entrar. 583 00:23:12,909 --> 00:23:13,791 - Bonito. - Uhm 584 00:23:15,347 --> 00:23:17,070 - Oi Gar. - Oi Jimmy. 585 00:23:17,378 --> 00:23:19,855 - Deus, que lugar?. - Apenas uma pequena coisa que eu achei. 586 00:23:20,066 --> 00:23:21,543 Foram depositados os papéis da corporação? 587 00:23:21,587 --> 00:23:24,116 Sim, meu homem voou para Delaware e informou que tudo está em ordem. 588 00:23:24,133 --> 00:23:25,685 Isso é bom. Só mais uma coisa. 589 00:23:26,139 --> 00:23:27,763 Eu quero que você consiga um presidente de banco... 590 00:23:27,783 --> 00:23:29,134 - Para ser o nosso tesoureiro. - Isso é difícil. 591 00:23:29,390 --> 00:23:31,117 Os presidentes dos bancos foram cometer suicídio 592 00:23:31,135 --> 00:23:33,013 Tão rápido que apenas alguns deles permanecem. 593 00:23:33,391 --> 00:23:34,878 E consiga-me um juiz da suprema corte 594 00:23:34,890 --> 00:23:36,073 Para presidente de nosso conselho de administração. 595 00:23:36,080 --> 00:23:38,497 Oh, seja razoável Gar, eu não posso conseguir um juiz do Supremo Tribunal. 596 00:23:38,507 --> 00:23:39,698 Isso nunca foi feito. 597 00:23:39,714 --> 00:23:41,789 Mas este negócio é legal. Sem problemas ou qualquer outra coisa. 598 00:23:41,806 --> 00:23:43,672 Eu sei, mas depois de tudo um juiz da suprema corte 599 00:23:43,692 --> 00:23:44,958 É inalcançável. 600 00:23:45,560 --> 00:23:46,833 Bem, acho que nós usaremos esse 601 00:23:46,859 --> 00:23:47,735 juiz de espetáculos novamente. 602 00:23:47,761 --> 00:23:49,763 Você o conhece, o juiz J. R. Almodine. 603 00:23:50,003 --> 00:23:51,294 Todos eles têm a mesma aparência em equipamentos de escritório. 604 00:23:51,298 --> 00:23:52,899 Bem, vou tentar encontrá-lo. 605 00:23:55,694 --> 00:23:57,334 Bem, eu ainda estou esperando. 606 00:23:57,358 --> 00:23:59,384 Mas eu lhe disse para esperar me lá em baixo. 607 00:23:59,423 --> 00:24:02,069 Oh, mas eu estava preocupado com você, sim. 608 00:24:02,429 --> 00:24:04,173 O Sr. Evans me colocou para trabalhar imediatamente. 609 00:24:04,293 --> 00:24:06,339 - Você vai trabalhar hoje à noite? - Claro. 610 00:24:06,561 --> 00:24:07,800 Ah, este é um grande trabalho. 611 00:24:07,832 --> 00:24:10,018 O primeiro dia e de noite, hein? 612 00:24:10,686 --> 00:24:11,751 Abaixe a voz, querido. 613 00:24:12,382 --> 00:24:15,553 Se o Sr. Evans descobre que vou se casar, vou perder meu emprego. 614 00:24:16,077 --> 00:24:19,196 Oh, então ele irá dizer-lhe quando pode se casar, não é? 615 00:24:19,316 --> 00:24:20,681 Vamos, Geoffrey. 616 00:24:22,193 --> 00:24:23,107 Helen... 617 00:24:24,468 --> 00:24:26,182 Não, a reunião é sa sala do centro, filho. 618 00:24:26,225 --> 00:24:27,555 Oh, este é... 619 00:24:27,869 --> 00:24:30,130 Eu apresento o Sr. Geoffrey Weston? 620 00:24:30,335 --> 00:24:32,762 - A sua prometida?. - Dificilmente .. 621 00:24:32,882 --> 00:24:34,908 - O quê? - Oh, um admirador, então. 622 00:24:34,969 --> 00:24:36,330 Bem, eu estou feliz em conhecê-lo, jovem. 623 00:24:36,341 --> 00:24:37,253 Deve ser felicitado. 624 00:24:37,373 --> 00:24:39,677 Helen é uma garota brilhante, leal também. 625 00:24:39,720 --> 00:24:41,457 E o céu sabe que há poucas delas por aqui. 626 00:24:41,520 --> 00:24:42,421 Sim?, Obrigado. 627 00:24:42,541 --> 00:24:44,356 Sr. Weston é um jornalista. 628 00:24:44,476 --> 00:24:45,509 Oh, isso é muito bom. 629 00:24:45,522 --> 00:24:46,463 Você pode ouvir o meu discurso 630 00:24:46,492 --> 00:24:47,434 E escrever sobre ele em seu jornal. 631 00:24:47,554 --> 00:24:49,154 Em que jornal você está, meu filho? Será o Times? 632 00:24:49,274 --> 00:24:50,875 Ainda não. Mas eu estarei lá, no entanto. 633 00:24:50,913 --> 00:24:52,551 Agora, nas notícias locais do Bronx. 634 00:24:52,602 --> 00:24:53,320 Oh... 635 00:24:53,560 --> 00:24:54,662 Isso me dá uma idéia. 636 00:24:54,872 --> 00:24:56,732 Talvez você pode fazer um pouco de publicidade para nós. 637 00:24:56,803 --> 00:24:57,877 Você escreve artigos e discursos. 638 00:24:57,895 --> 00:24:59,984 Eu posso fazer qualquer coisa nas linhas do jornal. 639 00:25:00,044 --> 00:25:02,483 Tenha certeza de ter cada palavra do meu discurso. 640 00:25:02,603 --> 00:25:04,329 Agora vá lá... 641 00:25:05,336 --> 00:25:06,036 Ah... 642 00:25:06,445 --> 00:25:07,460 Vou me encontrar com vocês. 643 00:25:11,555 --> 00:25:13,603 - Oh, querida... - Não me venha com isso. 644 00:25:13,658 --> 00:25:16,273 - Oh, não beba... - Você conseguiu o seu brometo de sal? 645 00:25:16,497 --> 00:25:17,206 O que? 646 00:25:17,326 --> 00:25:19,837 Você disse que estava saindo para procurar há cinco dias. 647 00:25:20,719 --> 00:25:21,420 Toma . 648 00:25:21,870 --> 00:25:24,621 Mas eles são seus bebê. Eu te presentiei. 649 00:25:24,741 --> 00:25:25,994 Bem, eu estou devolvendo. 650 00:25:27,026 --> 00:25:29,627 Não, querida ouça, este não é o momento para me ofender. 651 00:25:30,076 --> 00:25:32,139 Eu acabei de entrar no maior negócio da minha vida. 652 00:25:32,179 --> 00:25:34,093 Parece um milhão limpo. 653 00:25:34,132 --> 00:25:36,188 Parece um eco para mim. 654 00:25:36,216 --> 00:25:39,062 Anda Mike, vá tranquilizar aqueles macacos, vou em seguida. 655 00:25:39,720 --> 00:25:41,937 Honestamente, bebê, o prognóstico é perfeito. 656 00:25:42,182 --> 00:25:44,337 - Qual é o problema neste momento. - Borracha. 657 00:25:44,697 --> 00:25:46,095 Posso cheirá-la em chamas. 658 00:25:46,159 --> 00:25:47,406 Borracha Artificial. 659 00:25:47,454 --> 00:25:49,363 Isso me deixa doente. 660 00:25:49,615 --> 00:25:51,360 Oh, baby, não fale assim. 661 00:25:51,799 --> 00:25:52,921 Apenas dê uma olhada no projeto, você vai?. 662 00:25:52,939 --> 00:25:54,628 Vamos fazer um monte de dinheiro. 663 00:25:54,748 --> 00:25:55,504 Nós? 664 00:25:55,737 --> 00:25:57,189 Claro, você e eu. 665 00:25:57,679 --> 00:25:59,993 Eu ouvi isso constantemente por cinco anos. 666 00:26:00,113 --> 00:26:01,381 E eu sei o que acontece. 667 00:26:01,501 --> 00:26:03,744 Primeiro você faz muito dinheiro e eu faço um monte de dinheiro depois de você. 668 00:26:04,492 --> 00:26:06,560 Francine, eu prometo desta vez vai ser diferente. 669 00:26:06,680 --> 00:26:07,869 Eu não acho. 670 00:26:08,291 --> 00:26:09,690 Gar, como posso acreditar em você? 671 00:26:09,925 --> 00:26:12,505 Quando você escapou do encontro mais importante que já tivemos. 672 00:26:12,554 --> 00:26:13,701 Fiz isso? Do que se tratava? 673 00:26:14,268 --> 00:26:15,976 Você tinha um encontro comigo para se casar. 674 00:26:16,587 --> 00:26:18,780 Mas querida, isso é algo para se perturbar? 675 00:26:18,900 --> 00:26:20,834 Foi a pior coisa que poderia fazer para mim. 676 00:26:20,954 --> 00:26:23,259 O que você acha que eu sou? Um amuleto para você. 677 00:26:23,694 --> 00:26:26,280 - Sabe Gar, eu estou ficando mais velho. - Mais velho? 678 00:26:26,575 --> 00:26:29,351 - Mas agora mesmo parece mais jovem. - Você não pode vender-me. 679 00:26:30,280 --> 00:26:33,211 - Francine, você não pode escapar de mim. - Você fugiu de mim. 680 00:26:33,269 --> 00:26:34,549 Eu estou cansado de tudo isso. 681 00:26:34,932 --> 00:26:36,822 É como viver em uma porta giratória. 682 00:26:37,119 --> 00:26:37,819 Querida... 683 00:26:38,001 --> 00:26:39,262 Vou entrar para o vagão. 684 00:26:39,621 --> 00:26:41,442 Eles não construíram um vagão que pode me conter. 685 00:26:42,116 --> 00:26:43,604 Mas eu tenho que ter você, baby. 686 00:26:43,724 --> 00:26:45,531 Eu não posso levar este negócio para a frente sem você. 687 00:26:45,727 --> 00:26:47,523 Você vai estar na frente. Vou deixar lidar com isso. 688 00:26:47,700 --> 00:26:48,677 Eu preciso de você, querida. 689 00:26:49,004 --> 00:26:49,994 Você me traz sorte. 690 00:26:50,114 --> 00:26:51,953 Entendo, eu trago sorte. 691 00:26:52,073 --> 00:26:54,952 - Apenas um pé de coelho. - Não, eu não quis dizer isso. 692 00:26:54,985 --> 00:26:56,945 Coloquemos este negócio sobre tudo. 693 00:26:56,971 --> 00:26:59,138 E eu vou fazer tudo o que você diz. Casamento, deixar as vendas... 694 00:26:59,160 --> 00:27:01,223 Estabelecer-se no campo, qualquer coisa, escrever seu próprio bilhete. 695 00:27:01,263 --> 00:27:03,059 Não Gar, acabou. 696 00:27:03,179 --> 00:27:05,493 - É isso que eu vim aqui para dizer. - Que significa isso? 697 00:27:05,548 --> 00:27:07,754 Acredite ou não, eu finalmente conheci um senhor. 698 00:27:07,785 --> 00:27:08,945 - Onde? - No hotel. 699 00:27:09,065 --> 00:27:09,847 Impossível. 700 00:27:10,483 --> 00:27:13,388 - Ele vem da América do Sul. - Oh, entendo. Um cavalheiro do sul. 701 00:27:13,426 --> 00:27:15,902 Ele quer que vá com ele para a Bolívia como sua esposa e eu aceitei. 702 00:27:15,913 --> 00:27:16,613 O que?. 703 00:27:16,621 --> 00:27:18,548 Eu gostei pela primeira vez da sensação de ser chamada de senhora. 704 00:27:18,892 --> 00:27:20,516 Gar, estão cada vez mais agitados. 705 00:27:20,536 --> 00:27:22,463 Minha querida, eu tenho cem vendedores esperando por mim. 706 00:27:22,488 --> 00:27:24,062 Eu estou começando o maior negócio que já tinha tratado. 707 00:27:24,269 --> 00:27:25,201 Quando isso acabar, não haverá nada 708 00:27:25,215 --> 00:27:26,320 No mundo que seja muito bom para você. 709 00:27:26,322 --> 00:27:28,824 Oh, pelo amor de tudo que é certo não vá. 710 00:27:29,368 --> 00:27:30,749 Eu digo que estou cansada. 711 00:27:30,786 --> 00:27:32,451 Você jogou futebol comigo por tempo suficiente 712 00:27:32,476 --> 00:27:33,807 E eu estou cansada de ser expulsa. 713 00:27:33,849 --> 00:27:35,274 Você é apenas um bêbado e inútil 714 00:27:35,299 --> 00:27:37,715 Canalha Irresponsável, mental e louco instável. 715 00:27:37,746 --> 00:27:39,594 Oh, Baby, me escute... 716 00:27:39,613 --> 00:27:41,081 Onde está o inventor? 717 00:27:41,113 --> 00:27:42,611 Eu não pude encontrá-lo enquanto estava na planta Erickson. 718 00:27:42,628 --> 00:27:44,020 Onde você o viu pela última vez? - Em seu hotel. 719 00:27:44,033 --> 00:27:46,462 Eu dei mil dólares que precisava e desapareceu. 720 00:27:46,482 --> 00:27:47,634 Vá encontrá-lo imediatamente. 721 00:27:47,684 --> 00:27:49,655 Eu lhe digo, é melhor trazer esse cara aqui esta noite. 722 00:27:49,675 --> 00:27:51,103 Eu quero conversar com nossos fornecedores. 723 00:27:51,120 --> 00:27:52,809 Você ouviu o que ele disse. Leve-me para baixo, para baixo, para baixo... 724 00:27:53,414 --> 00:27:54,114 Querida... 725 00:27:55,069 --> 00:27:55,952 Mike... 726 00:27:56,072 --> 00:27:57,703 - Chegue lá e dê a ela uma conversa de motivação. - Conversa de motivação? 727 00:27:57,747 --> 00:27:58,554 Espera... 728 00:27:59,658 --> 00:28:01,183 Envie-me Helen, quero falar. 729 00:28:03,187 --> 00:28:04,307 Querida, escute, você não pode 730 00:28:04,332 --> 00:28:05,219 sentir a emoção lá dentro?. 731 00:28:05,230 --> 00:28:07,656 Eu lhes digo que este será o maior negócio de toda a minha carreira. 732 00:28:07,669 --> 00:28:09,029 Posso te ajudar com alguma coisa Sr. Evans? 733 00:28:09,055 --> 00:28:10,114 Oh, sim querida. 734 00:28:10,234 --> 00:28:11,790 Eu vou precisar de muito de sua ajuda de agora e diante. 735 00:28:11,794 --> 00:28:13,416 E eu vou depender de você. 736 00:28:13,437 --> 00:28:16,058 Obrigado. Eu sei que vai ser maravilhoso trabalhar com você. 737 00:28:16,078 --> 00:28:18,535 Você tem certeza que não se importa de passar a noite comigo tomando ditado? 738 00:28:18,541 --> 00:28:20,580 Não, claro que não. Vou derreter. 739 00:28:20,591 --> 00:28:21,729 Oh, bem. Pronta. 740 00:28:22,153 --> 00:28:24,103 Eu quero que escreva este anúncio para os jornais de amanhã. 741 00:28:24,175 --> 00:28:26,689 Eu preciso de 200 vendedores a mais e este anúncio vai trazê-los. 742 00:28:31,076 --> 00:28:33,693 Você é um macho viril? 743 00:28:34,234 --> 00:28:37,797 - Vocês são machos viris?.. - Sim. 744 00:28:37,917 --> 00:28:40,482 São o tipo de homens que constroem novas rotas?. 745 00:28:40,719 --> 00:28:43,251 Que abrem caminho através do deserto da ignorância? 746 00:28:43,813 --> 00:28:46,109 São homens como Cristóvão Colombo? 747 00:28:46,229 --> 00:28:48,247 Esse italiano maravilhoso... 748 00:28:48,367 --> 00:28:49,636 Quem descobriu a América. 749 00:28:54,691 --> 00:28:57,381 Quando Colombo saiu naquela viagem memorável... 750 00:28:57,420 --> 00:28:59,450 Todos os cínicos zombavam dele. 751 00:28:59,707 --> 00:29:01,589 E nós sabemos o que os cínicos são. 752 00:29:01,709 --> 00:29:02,564 Não é assim, rapazes? 753 00:29:09,146 --> 00:29:11,215 Eles disseram que era uma procura inútil. 754 00:29:11,335 --> 00:29:13,117 Mas Colombo os ouviu? 755 00:29:13,373 --> 00:29:14,339 Não, senhor. 756 00:29:14,459 --> 00:29:16,349 Tinha o tipo de espírito... 757 00:29:16,469 --> 00:29:17,974 Que tinha os gregos antigos. 758 00:29:18,094 --> 00:29:18,794 Os gregos... 759 00:29:18,844 --> 00:29:20,143 Quem levantou Atenas... 760 00:29:20,219 --> 00:29:22,007 O maior centro cultural... 761 00:29:22,059 --> 00:29:23,407 que o mundo já conheceu. 762 00:29:28,359 --> 00:29:30,401 O tipo de coragem e ousadia... 763 00:29:30,449 --> 00:29:32,010 que tinha Daniel Boone... 764 00:29:32,130 --> 00:29:34,595 Quando ele abriu seu caminho por ervas daninhas com uma mão... 765 00:29:34,935 --> 00:29:36,882 E lutou contra os índios com a outra. 766 00:29:37,002 --> 00:29:38,941 Assim que você e eu.... 767 00:29:39,061 --> 00:29:40,864 Podemos desfrutar o máximo 768 00:29:40,911 --> 00:29:42,566 Privilégio de viver na América. 769 00:29:48,401 --> 00:29:50,288 Quando Fulton inventou o barco a vapor... 770 00:29:50,408 --> 00:29:51,518 Disse que eu era louco. 771 00:29:52,376 --> 00:29:54,111 Quando os irmãos Wright anunciaram que iam... 772 00:29:54,150 --> 00:29:55,829 Voar pelo ar como pássaros... 773 00:29:56,173 --> 00:29:59,043 Todos os especialistas riram deles. 774 00:29:59,996 --> 00:30:02,898 Quando Lindbergh estava se preparando para atravessar o Atlântico... 775 00:30:03,268 --> 00:30:06,043 Todos os sarcásticos disseram que era melhor levar outras asas com ele. 776 00:30:06,626 --> 00:30:07,621 Quando Warner Brothers... 777 00:30:07,741 --> 00:30:09,860 Começaram os filmes falados Vitaphone... 778 00:30:09,980 --> 00:30:11,415 Também riram deles. 779 00:30:11,843 --> 00:30:13,791 Meninos, isto é como sempre foi. 780 00:30:14,107 --> 00:30:16,081 O pioneiro é responsável... 781 00:30:16,109 --> 00:30:17,285 por todo o progresso. 782 00:30:17,885 --> 00:30:22,195 E ajudar a fazer a Golden Gate Artificial Rubber Co bem sucedida. 783 00:30:22,629 --> 00:30:24,316 Vocês são pioneiros. 784 00:30:24,436 --> 00:30:26,291 A abertura de um novo campo industrial... 785 00:30:26,582 --> 00:30:27,726 Trazendo o trabalho ... 786 00:30:27,846 --> 00:30:28,790 Conveniência... 787 00:30:28,910 --> 00:30:29,855 E riqueza. 788 00:30:30,131 --> 00:30:31,755 Não só para vocês mesmos.... 789 00:30:31,875 --> 00:30:33,120 mas para milhares. 790 00:30:37,693 --> 00:30:38,560 Rapazes... 791 00:30:38,995 --> 00:30:41,021 É uma oportunidade de ouro... 792 00:30:41,060 --> 00:30:44,087 que bate apenas uma vez a porta de cada homem. 793 00:30:44,607 --> 00:30:46,886 Mas desta vez não só está tocando... 794 00:30:46,925 --> 00:30:49,716 Está batendo para trazer fortuna. 795 00:30:50,377 --> 00:30:51,977 Agora, venha comigo, homens... 796 00:30:52,032 --> 00:30:54,468 e nunca terão que se preocupar com dinheiro. 797 00:30:54,847 --> 00:30:57,385 Esta oportunidade vai estar coberta com ouro. 798 00:30:57,505 --> 00:30:59,732 Todos os seus sonhos se tornarão realidade. 799 00:30:59,763 --> 00:31:01,075 Não haverá mais problemas. 800 00:31:01,308 --> 00:31:02,846 Pode armazenar suas penas... 801 00:31:02,966 --> 00:31:05,546 Em sua mochila velha e rir. 802 00:31:07,920 --> 00:31:12,901 Jogue os seus problemas em sua mochila velha e ria, ria, ria. 803 00:31:13,650 --> 00:31:17,293 Se você usar Lucifer para acender seu charuto 804 00:31:17,327 --> 00:31:20,393 Sorriam, espazes, esse é o estilo. 805 00:31:20,442 --> 00:31:23,680 Para que precisa se preocupar? 806 00:31:23,714 --> 00:31:27,918 Nunca valeu a pena, então... 807 00:31:28,038 --> 00:31:33,910 Leve seus problemas em sua mochila velha e ria, ria, ria. 808 00:32:05,316 --> 00:32:09,947 Vamos fabricar rodas como esta. 809 00:32:09,995 --> 00:32:13,293 Me desculpe, Sr. Evans está na conferência. 810 00:32:29,902 --> 00:32:32,008 Ligue-me com Chester Hodkings, o seu número é do Novo México. 811 00:32:32,032 --> 00:32:34,277 Eu quero ver o rosto deste cara quando receber esta chamada. 812 00:32:34,397 --> 00:32:35,890 Sim, Hodkings. 813 00:32:35,914 --> 00:32:38,430 O filho do velho Hodkings, sim. 814 00:32:38,463 --> 00:32:40,026 Olá Schifino... 815 00:32:40,064 --> 00:32:42,345 É você, Olá...? 816 00:32:42,394 --> 00:32:43,882 Você está procurando bem? 817 00:32:45,148 --> 00:32:46,408 Ouça, Schifino. 818 00:32:46,616 --> 00:32:48,695 A oportunidade está batendo em sua porta. 819 00:32:49,892 --> 00:32:51,600 - Você ouviu? - Bem, bem... 820 00:32:51,607 --> 00:32:53,788 Fico feliz em ouvir a sua voz, Sr. Hodkings. 821 00:32:53,813 --> 00:32:56,480 Eu quero que você aceite e depois falarei com o corretor. 822 00:32:56,512 --> 00:32:59,015 Mas eu vou te dizer uma coisa. Eu quero que você vá primeiro. 823 00:32:59,248 --> 00:33:01,285 Eu comprei uma centena de acções. 824 00:33:01,499 --> 00:33:03,139 Então é bom como eu acho que é. 825 00:33:03,183 --> 00:33:05,485 Esta é a maior proposição desde a represa Hoover. 826 00:33:05,535 --> 00:33:07,068 Sim, Sr. Hodkings. 827 00:33:07,119 --> 00:33:08,002 Ouça... 828 00:33:08,040 --> 00:33:10,039 Schifino, você sabe porque eu estou deixando entrar? 829 00:33:10,080 --> 00:33:11,786 Porque você é um bom rapaz. 830 00:33:11,833 --> 00:33:14,140 E o céu sabe que há poucos deles por aqui. 831 00:33:14,196 --> 00:33:17,202 Sra. Cavanaugh, uma oportunidade única de fazer uma fortuna. 832 00:33:17,215 --> 00:33:18,530 Não há nenhuma possibilidade de que ele vai mal. 833 00:33:18,564 --> 00:33:20,903 Eu estive com 35 empresas nos últimos 25 anos. 834 00:33:20,943 --> 00:33:24,019 Eu nunca tinha visto uma oportunidade mais maravilhosa. 835 00:33:24,049 --> 00:33:25,935 Sim, Sr. Hodkings, é claro. 836 00:33:26,451 --> 00:33:29,432 Absolutamente, você vai duplicar o seu dinheiro em menos de seis meses. 837 00:33:29,552 --> 00:33:31,374 Tudo que você tem a fazer é comprar ações . 838 00:33:31,406 --> 00:33:33,935 - Você vai ser um cara rico. - Sr. Hodkings. 839 00:33:33,966 --> 00:33:35,628 Você não pode dar errado. 840 00:33:35,668 --> 00:33:38,205 Claro, será de um dia para o outro. 841 00:33:38,228 --> 00:33:40,252 Sim, Sr. Hodkings. 842 00:33:40,264 --> 00:33:41,257 Eu não diria que ele está errado. 843 00:33:41,270 --> 00:33:43,718 Você acha que ele iria conseguir dinheiro para minha própria família, absolutamente não. 844 00:33:43,768 --> 00:33:45,781 Eu coloco-o diretamente na empresa, isso é o que eu faço. 845 00:33:45,901 --> 00:33:47,615 Isso é o que todos os homens decentes fariam. 846 00:33:47,684 --> 00:33:49,997 E outra coisa, deixe-me dizer-lhe uma coisa... 847 00:33:50,117 --> 00:33:51,929 Por que não 500 ações? 848 00:33:51,951 --> 00:33:53,898 Sim, será o seu vizinho na parte da manhã. 849 00:33:53,937 --> 00:33:56,174 Absolutamente, Sr. Hodkings. 850 00:33:56,294 --> 00:33:58,049 Sabe, você é único. 851 00:33:58,092 --> 00:33:59,053 Certamente. 852 00:33:59,107 --> 00:34:01,518 lápis, rodas de carro, saltos, 853 00:34:01,557 --> 00:34:02,636 chiclete, cheques... 854 00:34:02,857 --> 00:34:04,181 orquestras... 855 00:34:04,480 --> 00:34:05,867 e mesmo bolas. 856 00:34:06,056 --> 00:34:07,308 Você sabe, essas de salto. 857 00:34:07,428 --> 00:34:09,136 Eu fiz saltar três ou quatro na minha cabeça 858 00:34:09,176 --> 00:34:10,392 No domingo passado, em Coney Island. 859 00:34:10,419 --> 00:34:12,672 Oh, mas ele não parecia Sr. Hodkings. 860 00:34:12,737 --> 00:34:14,417 Helen ainda está aí? 861 00:34:14,537 --> 00:34:17,764 - Sim, tomando ditados. - Oh, ele tem muito a dizer. 862 00:34:17,962 --> 00:34:20,026 Ela passado metade do dia e noite... 863 00:34:20,268 --> 00:34:21,541 Tomando ditado. 864 00:34:21,817 --> 00:34:23,666 Você não tem que ter ciúmes de Gar Evans. 865 00:34:23,692 --> 00:34:25,963 Não, nós temos todas as mulheres hipnotizadas. 866 00:34:26,178 --> 00:34:27,605 Você acha que Helen está aspaixonada por ele? 867 00:34:27,648 --> 00:34:29,153 Não, ela está apaixonada por mim. 868 00:34:29,575 --> 00:34:31,700 Mas tem uma fraqueza por pessoas importantes. 869 00:34:31,906 --> 00:34:34,375 Sabe, segundos-tenentes e atores de cinema. 870 00:34:43,375 --> 00:34:46,031 Última hora: New York Giants derrotados. 871 00:34:51,623 --> 00:34:54,312 - Bem, senhor?. - Posso, por favor... 872 00:34:54,432 --> 00:34:55,891 Você tem um compromisso? 873 00:34:56,106 --> 00:34:57,214 Não, mas... 874 00:34:57,334 --> 00:34:58,837 Então você não pode ver. 875 00:34:59,236 --> 00:35:00,031 Quem? 876 00:35:00,258 --> 00:35:01,978 Quem gostaria de ver 877 00:35:02,204 --> 00:35:03,355 Mas eu... 878 00:35:03,425 --> 00:35:05,250 Oh, volte mais tarde. 879 00:35:20,236 --> 00:35:23,354 Você quer manter seu laço no lugar nesse pescoço? 880 00:35:29,429 --> 00:35:30,262 Oh, doce aroma de carne bovina. 881 00:35:30,571 --> 00:35:32,305 Doce aroma de musk. 882 00:35:32,991 --> 00:35:35,209 Ei, o que você está tentando fazer? Dar a este lugar uma má fama? 883 00:35:35,245 --> 00:35:36,570 Eu tenho que se vestir adequadamente. 884 00:35:36,690 --> 00:35:38,248 Sim, mas você não tem que cheirar como um chinelo velho. 885 00:35:38,274 --> 00:35:39,280 Oh, não senhor. 886 00:35:39,314 --> 00:35:40,208 À propósito... 887 00:35:40,328 --> 00:35:42,599 Eu vi você perseguindo uma senhora na entrada do Astor. 888 00:35:42,895 --> 00:35:44,172 Não foi no Astor. 889 00:35:45,217 --> 00:35:46,517 Pelo amor de Deus. 890 00:35:46,802 --> 00:35:49,147 Você faz suas meninas usarem batom vermelho duplo. Basta olhar para isso. 891 00:35:49,533 --> 00:35:50,233 Sim, senhor. 892 00:35:51,829 --> 00:35:54,075 E além disso, eu não gosto de todo este trabalho noturno. 893 00:35:54,195 --> 00:35:56,661 - Você quer que eu perca meu emprego?. - Eu gostaria. 894 00:35:56,781 --> 00:35:58,960 Então você deve casar comigo e imediatamente. 895 00:35:59,248 --> 00:36:01,278 Sabe que vou, Geoffrey querido. 896 00:36:01,657 --> 00:36:03,570 Quando tivermos mais dinheiro economizado. 897 00:36:04,037 --> 00:36:05,655 Você foi almoçar hoje na 5º Avenida? 898 00:36:05,840 --> 00:36:07,347 Eu fui o convidado de honra. 899 00:36:07,375 --> 00:36:08,325 Como foi tudo? 900 00:36:08,445 --> 00:36:09,852 A carne assada estava muito dura. 901 00:36:10,671 --> 00:36:12,357 - Quero dizer o seu discurso. - Oh... 902 00:36:12,380 --> 00:36:13,757 Muito bem sucedido. 903 00:36:13,801 --> 00:36:14,771 Você fez os gestos certos... 904 00:36:14,795 --> 00:36:15,577 da maneira que nós ensaiamos? 905 00:36:15,792 --> 00:36:17,998 Acredite em mim, eu fiz uma profunda impressão. 906 00:36:18,118 --> 00:36:19,154 Foi uma grande ajuda esse 907 00:36:19,175 --> 00:36:20,839 discurso no almoço das funerárias. 908 00:36:21,055 --> 00:36:23,127 E amanhã eu vou falar na... 909 00:36:24,413 --> 00:36:26,147 Associação dos taxistas. 910 00:36:26,725 --> 00:36:28,619 A Associação de Taxidermistas. 911 00:36:28,865 --> 00:36:30,250 Eu tenho uma visita importante no meu escritório. 912 00:36:30,293 --> 00:36:31,274 Posso receber agora?. 913 00:36:31,540 --> 00:36:32,263 Quem é? 914 00:36:32,383 --> 00:36:34,302 Este homem quer conferir a honra... 915 00:36:34,345 --> 00:36:36,057 O que?, Ser juiz em um concurso de beleza? 916 00:36:36,075 --> 00:36:37,260 Não... 917 00:36:37,302 --> 00:36:39,466 Junto com outros dez grandes executivos americanos... 918 00:36:39,679 --> 00:36:41,049 eu fui convidado a apoiar... 919 00:36:41,098 --> 00:36:42,061 "Pluto Wallet". 920 00:36:42,859 --> 00:36:44,614 Como é que isso ajuda a mover as ações do Golden Gate? 921 00:36:44,855 --> 00:36:46,651 Não, não. Absolutamente não. 922 00:36:48,102 --> 00:36:49,650 Posso apoiar Gees? 923 00:36:50,722 --> 00:36:52,313 Não, a menos que possa se relacionar com a borracha. 924 00:37:04,468 --> 00:37:07,277 Oh, Baby. É ótimo tê-la aqui. 925 00:37:07,397 --> 00:37:10,382 - Como um encanto? - Não, porque eu te amo. 926 00:37:10,973 --> 00:37:13,231 Você sabe, quando você está aqui posso com tudo. 927 00:37:13,351 --> 00:37:15,959 O sol brilha tão forte que eu tive que usar óculos escuros. 928 00:37:16,537 --> 00:37:18,109 Eu não poderia continuar sem você. 929 00:37:18,229 --> 00:37:20,072 Você pode ir sem mim na noite passada. 930 00:37:20,704 --> 00:37:22,841 Oh, Baby. Estou terrivelmente triste sobre isso. 931 00:37:22,961 --> 00:37:24,898 Mas você sabe, que eu fui forçado a jogar bridge com a viúva rica 932 00:37:24,935 --> 00:37:25,912 Você sabe, a Sra. Miller. 933 00:37:26,032 --> 00:37:27,460 O proprietário deste Terrero em... 934 00:37:27,487 --> 00:37:29,433 Jersey, onde montaremos nossa primeira fábrica . 935 00:37:29,553 --> 00:37:30,465 É muito importante. 936 00:37:30,585 --> 00:37:31,858 E hoje à noite? 937 00:37:32,306 --> 00:37:34,491 Suponha que jantamos no Ritz e depois vamos se divertir. 938 00:37:34,859 --> 00:37:37,655 Grande, para que eu possa usar esse vestido que você me deu. 939 00:37:38,030 --> 00:37:39,241 Você vai fazer com que outras mulheres olhemr como 940 00:37:39,296 --> 00:37:40,675 Camponesas em um campo de sementes. 941 00:37:40,699 --> 00:37:42,395 Eu digo pela forma como você entra em um quarto. 942 00:37:42,805 --> 00:37:44,440 Bem, apenas por isso eu te adoro... 943 00:37:44,693 --> 00:37:45,393 Mesmo se não houvesse... 944 00:37:45,403 --> 00:37:46,478 Mil outras razões. 945 00:37:46,753 --> 00:37:49,139 Você sabe, eu acho que você é quase o bêbado mais gentil 946 00:37:49,162 --> 00:37:52,650 inútil, patife irresponsável, que eu já conheci. 947 00:37:52,673 --> 00:37:53,646 E eu acho que você é a 948 00:37:53,724 --> 00:37:56,864 garota mais bonita que já viveu. 949 00:37:59,961 --> 00:38:00,817 Gar licença. 950 00:38:01,260 --> 00:38:02,872 Gar, isso é importante. Agora, atenção... 951 00:38:02,992 --> 00:38:05,440 Este é o advogado representante do negócio da borracha. 952 00:38:08,425 --> 00:38:09,320 O que você quer? 953 00:38:09,440 --> 00:38:11,992 Talvez nada desde que você esteve esperando-o tanto tempo. 954 00:38:12,425 --> 00:38:15,530 - É melhor que o faça entrar. - Sim senhor. 955 00:38:15,774 --> 00:38:17,977 É melhor limpar esse batom. 956 00:38:24,743 --> 00:38:25,758 Ok, amigo. 957 00:38:25,878 --> 00:38:28,400 Cinco mil ações. Bom trabalho. Bem. 958 00:38:29,697 --> 00:38:32,644 Eu quero que você contrate uma página no Saturday Evening Post. 959 00:38:32,669 --> 00:38:34,029 Tragam-me uma cópia. 960 00:38:34,510 --> 00:38:35,267 Bom. 961 00:38:36,046 --> 00:38:37,521 Cancele essa chamada ao Sr. Grey. 962 00:38:37,811 --> 00:38:39,331 - Como está Sr. Banks? - Como está senhor?. 963 00:38:39,354 --> 00:38:40,826 Sinto muito por mantê-lo à espera Não quer sentar-se? 964 00:38:40,850 --> 00:38:41,816 - Obrigado. - Um charuto? 965 00:38:41,827 --> 00:38:43,060 Não fumo, obrigado. 966 00:38:43,749 --> 00:38:44,780 Agora, Sr. Banks... 967 00:38:45,134 --> 00:38:46,184 O que posso fazer por você.? 968 00:38:46,304 --> 00:38:48,410 Sr. Evans, ultimamente tenho lido vários artigos de jornal 969 00:38:48,443 --> 00:38:50,979 Que dizem que têm um processo para fazer borracha artificial. 970 00:38:51,280 --> 00:38:52,185 Nós temos isso. 971 00:38:52,305 --> 00:38:54,770 Você estaria interessado em permitir inspecionar sua patente? 972 00:38:55,028 --> 00:38:56,442 Se você realmente pode fazer borracha... 973 00:38:56,663 --> 00:38:58,505 Podemos fazer-lhe um lance por ela. 974 00:38:59,857 --> 00:39:01,011 O que chama de uma oferta? 975 00:39:01,676 --> 00:39:02,868 Cinquenta mil dólares. 976 00:39:06,682 --> 00:39:07,813 Isso não é uma oferta. 977 00:39:08,386 --> 00:39:09,357 É um insulto. 978 00:39:09,731 --> 00:39:11,008 Estas são as nossas condições. 979 00:39:11,252 --> 00:39:12,582 Bom dia, Sr. Banks. 980 00:39:14,125 --> 00:39:17,771 A propósito, notei que suas ações cairam dois pontos ontem. 981 00:39:18,060 --> 00:39:19,317 Você não acha que por um momento você pode 982 00:39:19,341 --> 00:39:20,872 Fazer um negócio de um bilhão de dólares? 983 00:39:21,110 --> 00:39:23,677 Com borracha artificial posso fazer um negócio de cinco bilhões. 984 00:39:23,753 --> 00:39:24,560 Ouça, Sr. Evans... 985 00:39:24,638 --> 00:39:26,575 Em primeiro lugar, nós não acreditamos que possa fabricar... 986 00:39:26,659 --> 00:39:27,457 Borracha artificial. 987 00:39:27,486 --> 00:39:29,604 Sua espécie: nem eles acreditavam em máquinas voadoras. 988 00:39:29,724 --> 00:39:31,849 Antes de poder vender mais ações terão 989 00:39:31,902 --> 00:39:33,989 que provar que podem produzir borracha artificial. 990 00:39:43,513 --> 00:39:45,781 O coronel ainda não apareceu com o inventor? 991 00:39:45,820 --> 00:39:46,629 Não, nós não o vimos. 992 00:39:46,685 --> 00:39:50,445 Sr. Evans, que bom lhe encontrar. 993 00:39:50,489 --> 00:39:53,527 - Oh, como está Sra. Miller.? - Você não compareceu. 994 00:39:53,747 --> 00:39:55,906 Você não veio para o bridge na noite passada. 995 00:39:56,364 --> 00:39:58,676 E eu senti tanto sua falta. 996 00:39:58,905 --> 00:40:00,787 Lamento, Sra. Miller, mas. 997 00:40:00,829 --> 00:40:03,832 - Eu tive que assistir a uma conferência. - De qualquer maneira... 998 00:40:04,016 --> 00:40:05,995 Trouxe esses títulos de liberdade comigo. 999 00:40:06,262 --> 00:40:07,569 Oh, bem, bem. 1000 00:40:07,689 --> 00:40:08,578 Sra. Miller .... 1001 00:40:08,648 --> 00:40:11,283 É uma mulher tão boa negociante como adorável e... 1002 00:40:11,308 --> 00:40:13,344 e Deus sabe que há poucas delas por aqui. 1003 00:40:14,032 --> 00:40:16,974 Você vai estar ocupado esta noite? 1004 00:40:17,094 --> 00:40:19,649 Eu receio que... 1005 00:40:20,300 --> 00:40:21,790 Oh, Sr. Grey... 1006 00:40:22,210 --> 00:40:24,417 Eu quero que você conheça a presidente da nossa empresa. 1007 00:40:24,446 --> 00:40:26,570 - Sr. Clifford Grey. - Sra. Miller .. 1008 00:40:26,606 --> 00:40:29,502 - Encantado Sra. Miller .. - Sr. Presidente... 1009 00:40:29,533 --> 00:40:30,824 Como você está? 1010 00:40:30,862 --> 00:40:32,268 Isso não é uma coincidência. 1011 00:40:32,298 --> 00:40:34,590 Sr. Grey estava me dizendo pouco antes de você chegar... 1012 00:40:34,797 --> 00:40:36,366 que gostaria de ter alguém charmoso, 1013 00:40:36,378 --> 00:40:37,818 Alegre a quem convidar para jantar hoje à noite. 1014 00:40:37,828 --> 00:40:38,802 Bem, você está com sorte. 1015 00:40:39,058 --> 00:40:39,949 Sim... 1016 00:40:39,974 --> 00:40:41,895 Suponha que pessoalmente acompanhe a Sra. Miller. 1017 00:40:41,915 --> 00:40:45,275 Para a janela do contador e a ajude a trocar os títulos da liberdade... 1018 00:40:45,324 --> 00:40:46,879 Por ações da Golden Gate. 1019 00:40:46,930 --> 00:40:49,791 O Sr. Presidente ficarei encantada. 1020 00:40:50,592 --> 00:40:51,805 Encantada. 1021 00:40:55,979 --> 00:40:56,935 Agora escute querida... 1022 00:40:57,197 --> 00:40:59,000 Adeus coronel. 1023 00:41:04,649 --> 00:41:06,894 Oh, como eu odeio esse cara. Especialmente esse rótulo. 1024 00:41:07,014 --> 00:41:09,986 Oh, coronel Ginsburg. 1025 00:41:10,106 --> 00:41:11,993 - E querida... - Sem desculpas. 1026 00:41:13,496 --> 00:41:14,910 - Você o achou? - Não, eu tenho exercitado as minhas pernas. 1027 00:41:14,911 --> 00:41:16,062 Acabo de ir em cada hotel em 1028 00:41:16,070 --> 00:41:17,339 Nova York pela terceira vez. 1029 00:41:17,347 --> 00:41:19,084 - É melhor ligar para a polícia. - Já fiz. 1030 00:41:19,151 --> 00:41:20,977 - Você tentou hospitais? - Ele não estava neles. 1031 00:41:20,991 --> 00:41:22,685 - E em Nova Jersey? - Procuramos em todos os lugares 1032 00:41:22,696 --> 00:41:23,815 Mas não encontraram. 1033 00:41:23,846 --> 00:41:24,791 Eu vou te dizer uma coisa... 1034 00:41:25,084 --> 00:41:26,196 O advogado dos interesses da borracha 1035 00:41:26,209 --> 00:41:27,576 esteve aqui com a boca cheia de ameaças. 1036 00:41:27,696 --> 00:41:30,204 E ontem a liga dos melhores negócios fez aparecer um outro investigador para 1037 00:41:30,232 --> 00:41:32,169 Saber quando vamos produzir borracha artificial. 1038 00:41:32,289 --> 00:41:34,733 Se você não encontrar o seu inventor, vamos estar na zona de conflito. 1039 00:41:35,397 --> 00:41:36,487 Você estará em uma área mais controversa 1040 00:41:36,503 --> 00:41:38,848 Se não me dizer onde você estava ontem à noite. 1041 00:41:44,005 --> 00:41:46,873 - Bem Francine, eu vou dizer a verdade. - Isso seria uma novidade. 1042 00:41:48,462 --> 00:41:49,793 Coronel Ginsburg entrou em um pequeno... 1043 00:41:49,810 --> 00:41:51,256 Problema e tentei ajudá-lo. 1044 00:41:51,691 --> 00:41:52,885 A garota ameaçou processar. 1045 00:41:53,267 --> 00:41:54,414 E criar uma má reputação. 1046 00:41:54,461 --> 00:41:55,799 Quem é ela? Uma dançarina? 1047 00:41:55,919 --> 00:41:56,643 Bem... 1048 00:41:56,763 --> 00:41:57,520 Se fosse. 1049 00:41:58,170 --> 00:42:00,074 É verdade, Francine... 1050 00:42:01,734 --> 00:42:04,502 É melhor tentar algo que não tenha ouvido antes. 1051 00:42:09,559 --> 00:42:11,088 Agora você me meteu em um problema com Francine. 1052 00:42:11,117 --> 00:42:12,828 Está tudo bem com a minha menina? 1053 00:42:12,847 --> 00:42:14,807 Tudo está mal. Ela quer casar com você. 1054 00:42:14,927 --> 00:42:16,302 - Por que não se casa com ela? - Como posso fazê-lo? 1055 00:42:16,334 --> 00:42:17,730 Ainda não me divorciei de minha segunda esposa. 1056 00:42:17,769 --> 00:42:18,824 Então, por que prometeu se casar com ela? 1057 00:42:18,847 --> 00:42:21,256 Bem, você mesmo disse: não é o tipo de exagerar. 1058 00:42:22,246 --> 00:42:25,869 Uma chamada de longa distância para o coronel Ginsburg 1059 00:42:25,890 --> 00:42:27,393 Oh, talvez seja sobre o inventor. 1060 00:42:27,422 --> 00:42:28,186 Aguarde... 1061 00:42:28,249 --> 00:42:29,953 - Passe a chamada para o meu escritório. - Rápido. 1062 00:42:34,264 --> 00:42:35,268 Alô, sim?. 1063 00:42:35,478 --> 00:42:36,683 Aqui é o coronel Ginsburg. 1064 00:42:37,199 --> 00:42:37,926 O que? 1065 00:42:38,634 --> 00:42:39,351 O que? 1066 00:42:40,299 --> 00:42:42,439 Eu disse que o título de coronel Ginsburg era loucura. 1067 00:42:42,469 --> 00:42:43,914 Agora eles querem que marche em uma parada. 1068 00:42:44,356 --> 00:42:45,240 Gar... 1069 00:42:45,601 --> 00:42:46,301 Jimmy ... 1070 00:42:46,709 --> 00:42:47,681 O advogado dos interesses de borracha 1071 00:42:47,700 --> 00:42:48,887 esteve aqui gritando por essa boca. 1072 00:42:48,912 --> 00:42:49,701 É pior do que isso. 1073 00:42:49,821 --> 00:42:51,873 Já têm o procurador-geral investigando você. 1074 00:42:51,993 --> 00:42:53,243 E eles estão tentando conseguir uma ordem judicial 1075 00:42:53,267 --> 00:42:54,332 para impedir que você venda ações. 1076 00:42:54,527 --> 00:42:55,635 Como podemos nos proteger? 1077 00:42:55,684 --> 00:42:57,001 Sua melhor opção é uma Carta de limpeza 1078 00:42:57,021 --> 00:42:57,721 dos melhores negócios. 1079 00:42:57,730 --> 00:43:00,040 Eu não posso conseguir isso com o inventor fora do palco. 1080 00:43:00,052 --> 00:43:01,209 Você precisa seguir em frente com a sua perspectiva. 1081 00:43:01,237 --> 00:43:03,643 Você deve começar a fazer borracha artificial sem ele de alguma forma. 1082 00:43:04,002 --> 00:43:05,088 Temos procurado ao longo da fábrica 1083 00:43:05,099 --> 00:43:06,680 E ninguém pode ler a fórmula, a não ser o inventor. 1084 00:43:06,708 --> 00:43:07,622 Você tentou com outro cientista? 1085 00:43:07,651 --> 00:43:10,701 Trouxe uma dúzia de químicos e não puderam lê-la. Deve estar codificado. 1086 00:43:10,897 --> 00:43:11,655 Mas não se preocupe. 1087 00:43:11,704 --> 00:43:13,001 Vou encontrar esse inventor mesmo que tenha 1088 00:43:13,039 --> 00:43:14,244 que verifique em cada pedra, em Nova York. 1089 00:43:14,305 --> 00:43:15,162 E em Nova Jersey também. 1090 00:43:15,204 --> 00:43:17,339 E se o inventor estiver morto? 1091 00:43:17,358 --> 00:43:19,365 Direto para a prisão em Atlanta. Por usar o correio para fraudar. 1092 00:43:19,384 --> 00:43:20,870 Não tenho certeza que esteja morto. 1093 00:43:21,268 --> 00:43:21,984 Pensa errado. 1094 00:43:22,155 --> 00:43:22,999 Não diga isso. 1095 00:43:23,305 --> 00:43:25,018 Ninguém desistirá até contar treze de nós. 1096 00:43:25,138 --> 00:43:26,994 Eu conseguirei os melhores químicos e engenheiros do mundo. 1097 00:43:27,114 --> 00:43:28,561 Não vamos desistir de algo duro, não senhor. 1098 00:43:28,873 --> 00:43:30,030 Eu tenho uma fábrica, uma fórmula... 1099 00:43:30,060 --> 00:43:31,529 o dinheiro de nossas ações jorram. 1100 00:43:31,700 --> 00:43:32,991 Fabricarei a Borracha artificial. 1101 00:43:33,111 --> 00:43:34,882 Mesmo que tenha que tirá-la do seu cérebro. 1102 00:43:54,017 --> 00:43:55,516 Ah, bom dia. 1103 00:43:55,792 --> 00:43:57,933 Eu lhe apresento a meus queridos compatriotas. 1104 00:43:57,951 --> 00:43:59,732 Oh, prazer, prazer. 1105 00:43:59,756 --> 00:44:01,310 Nós sempre gostamos de conhecer pessoas gentis 1106 00:44:01,334 --> 00:44:02,662 Que compartilham nossos lucros. 1107 00:44:02,722 --> 00:44:05,432 Deixe-me apresentar-lhe o Sr. e Sra 1108 00:44:05,463 --> 00:44:08,805 Salvatore Roberti Pasquale e Vacheneli 1109 00:44:11,850 --> 00:44:13,662 Estamos sempre felizes de conhecer pessoas da França. 1110 00:44:16,041 --> 00:44:17,899 Este é o Sr. Gar Evans. 1111 00:44:18,019 --> 00:44:20,462 - Nosso gerente. - Encantado, encantado. 1112 00:44:20,490 --> 00:44:22,411 E este é o coronel Ginsburg. 1113 00:44:25,427 --> 00:44:26,888 Eu lhe disse que o título era louco. 1114 00:44:27,008 --> 00:44:28,739 Porque não mostrá-los aos seus amigos. 1115 00:44:28,771 --> 00:44:29,593 Obrigado, eu vou. 1116 00:45:02,017 --> 00:45:04,927 Absolutamente, Sr. Hodkings. 1117 00:45:14,853 --> 00:45:15,684 - Bom dia. - Bom Dia. 1118 00:45:15,711 --> 00:45:16,567 Sr. Evans se encontra? 1119 00:45:16,628 --> 00:45:18,010 Sim, o que propõe? 1120 00:45:18,028 --> 00:45:19,623 O Sr. Evans está em seu escritório. 1121 00:45:19,743 --> 00:45:21,729 Eu vim com dois compatriotas que querem vê-lo. 1122 00:45:35,510 --> 00:45:37,595 Oh, Sr. Evans, eu trouxe dois dos meus compatriotas comigo 1123 00:45:37,613 --> 00:45:39,111 - Quero que os conheça. - Oh, prazer. 1124 00:45:39,687 --> 00:45:41,665 Encantado, nós sempre gostamos de conhecer pessoas gentis 1125 00:45:41,666 --> 00:45:43,442 - Que compartilham nossos lucros. - Obrigado. 1126 00:45:43,633 --> 00:45:45,257 - Obrigado. Estão no negócio de flores. 1127 00:45:45,543 --> 00:45:46,331 Coloque uma ordem. 1128 00:45:50,252 --> 00:45:52,777 Suponha que mostre o escritório a esses senhores. 1129 00:46:12,318 --> 00:46:13,283 Você ainda está brava comigo?. 1130 00:46:14,103 --> 00:46:15,070 Eu não deveria estar? 1131 00:46:15,846 --> 00:46:16,885 Não, claro que não. 1132 00:46:17,778 --> 00:46:19,643 Qual é o seu álibi para a noite passada? 1133 00:46:21,046 --> 00:46:22,778 Se você entrar lá eu vou te dizer. 1134 00:46:38,762 --> 00:46:39,732 Agora querida... 1135 00:46:40,124 --> 00:46:42,605 Por mais estranho que possa parecer, eu disse a verdade. 1136 00:46:43,034 --> 00:46:46,076 Coronel realmente se meteu em um pequeno problema com uma dançarina. 1137 00:46:46,625 --> 00:46:48,920 Bem, eu estava sentada no meu quarto por cinco horas 1138 00:46:48,921 --> 00:46:51,474 cheirando orquídeas que um cavalheiro sul americano me enviou. 1139 00:46:51,475 --> 00:46:53,169 Sabe, as orquídeas não cheiram. 1140 00:46:53,211 --> 00:46:54,262 Sinto muito, querida, mas... 1141 00:46:54,859 --> 00:46:56,176 Há muitas coisas a serem feitas 1142 00:46:56,188 --> 00:46:58,090 Em um negócio deste tipo, a fim de que tudo sai bem. 1143 00:46:58,800 --> 00:46:59,730 Mas quando acabar... 1144 00:46:59,850 --> 00:47:00,879 E nós estivermos no dinheiro... 1145 00:47:01,142 --> 00:47:04,192 - Eu prometo... Francine - De alguma forma eu não acredito que você, Gar. 1146 00:47:04,578 --> 00:47:06,688 Nós já passamos por um monte de coisas juntos, mas desta vez... 1147 00:47:06,696 --> 00:47:07,889 Simplesmente não posso acreditar. 1148 00:47:07,913 --> 00:47:09,541 - Mas você teme. - Não o faço. 1149 00:47:10,608 --> 00:47:14,227 Oh, Gar, às vezes me pergunto se alguma vez esteve no nível. 1150 00:47:18,013 --> 00:47:19,458 Oh, Francine... 1151 00:47:19,940 --> 00:47:21,996 Eu provarei que estou a nível neste negócio. 1152 00:47:26,772 --> 00:47:30,325 Este certificado de ações é por 51% da Golden Gate Rubber. 1153 00:47:31,376 --> 00:47:33,203 Isso significa o controle da empresa. 1154 00:47:34,498 --> 00:47:35,484 Bem, Francine... 1155 00:47:37,448 --> 00:47:38,724 Eu estou te dando. 1156 00:47:41,070 --> 00:47:41,956 É seu. 1157 00:47:43,447 --> 00:47:45,495 Agora, quando o dinheiro vier, você vai ser o grande chefe. 1158 00:47:45,615 --> 00:47:46,427 O que você acha disso? 1159 00:47:51,972 --> 00:47:54,853 - Oh, desculpe. - Está bem. Pode entrar. 1160 00:48:00,335 --> 00:48:03,077 - Sr. Evans, eu gostaria de te perguntar uma coisa. - Bem, vá em frente. 1161 00:48:03,670 --> 00:48:06,918 Você realmente acredita que a Golden Gate fará um monte de dinheiro para os acionistas? 1162 00:48:06,961 --> 00:48:08,245 Certamente eu penso assim. 1163 00:48:08,275 --> 00:48:10,606 Você vê um amigo que vai se casar em breve. 1164 00:48:10,813 --> 00:48:12,822 Ela e seu parceiro têm algum dinheiro guardado. 1165 00:48:12,942 --> 00:48:14,465 Mas não o suficiente para iniciar a sua vida. 1166 00:48:15,138 --> 00:48:17,461 Ele me deu o valor de 300 ações... 1167 00:48:17,771 --> 00:48:20,445 E ele me pediu para investir para ele em nossa empresa. 1168 00:48:22,119 --> 00:48:23,387 Esse não é o seu dinheiro? 1169 00:48:23,739 --> 00:48:25,512 Oh, não senhor. Não. 1170 00:48:26,260 --> 00:48:27,430 Bem... 1171 00:48:27,628 --> 00:48:28,927 Qual é a pressa? 1172 00:48:29,047 --> 00:48:31,984 Ele quer investir antes de o novo preço entrar em vigor amanhã. 1173 00:48:32,374 --> 00:48:33,528 Oh, entendo. Bem... 1174 00:48:33,742 --> 00:48:34,968 Porque não espera até... 1175 00:48:34,988 --> 00:48:37,074 Sem chance de dar errado, certo? 1176 00:48:37,194 --> 00:48:39,240 Oh, não. Por favor, pegue-o, por favor. 1177 00:48:41,425 --> 00:48:42,701 - Oh, filho .. - Sim, senhor. 1178 00:48:43,407 --> 00:48:46,726 Dê isto ao caixa e registre a venda de 300 ações. 1179 00:48:46,753 --> 00:48:47,700 Claro, Sr. Evans. 1180 00:48:47,767 --> 00:48:49,851 Oh, Sr. Evans, você é o melhor homem do mundo. 1181 00:48:49,882 --> 00:48:51,472 Gostaria de beijá-lo. 1182 00:48:52,217 --> 00:48:54,259 - Ei, o que é isso?. Oh, Geof. 1183 00:48:54,307 --> 00:48:56,337 - Não seja tolo. - Eu não sou um tolo. 1184 00:48:56,391 --> 00:48:57,638 Mas eu acredito no que vejo. 1185 00:48:57,653 --> 00:48:58,656 - Agora, ouça... filho - Geoffrey 1186 00:48:58,671 --> 00:49:00,255 Não venha com isso. 1187 00:49:00,303 --> 00:49:01,643 Posso servir como um árbitro? 1188 00:49:01,763 --> 00:49:04,099 Eu entrei aqui e ele tinha seus braços em torno dela e 1189 00:49:04,114 --> 00:49:05,352 - Ele estava beijando-a. - Está louco. 1190 00:49:05,472 --> 00:49:07,538 Vá em frente, Eu gosto de histórias de ninar. 1191 00:49:07,777 --> 00:49:10,163 Ainda não pude encontrá-lo. 1192 00:49:11,218 --> 00:49:14,198 O que é isso?, Um chá em plena tarde? 1193 00:49:14,318 --> 00:49:16,094 Boa tarde. 1194 00:49:16,826 --> 00:49:18,202 Procurem também os livros caixa. 1195 00:49:18,576 --> 00:49:20,869 - Onde você vai? - Você vai descobrir em um minuto. 1196 00:49:23,298 --> 00:49:25,423 - O quê? - Talvez sejam os fornecedores. 1197 00:49:26,807 --> 00:49:29,816 - Bem, o que quer? - Sou do gabinete do procurador-geral. 1198 00:49:30,425 --> 00:49:32,121 Eu quero entregar esse mandado. 1199 00:49:32,706 --> 00:49:34,891 O coronel Ginsburg está aqui? 1200 00:49:35,894 --> 00:49:38,020 O coronel está em Kentucky. 1201 00:49:38,807 --> 00:49:40,741 Então eu quero ver o Sr. Clifford Gray. 1202 00:49:40,861 --> 00:49:42,676 Acho que ouvi meu nome. 1203 00:49:42,725 --> 00:49:44,064 Aqui está um pequeno presente. 1204 00:49:44,112 --> 00:49:45,671 Oh, obrigado. 1205 00:49:45,953 --> 00:49:48,593 Eu acho que esta é uma nova honra que tem me dado. 1206 00:49:48,630 --> 00:49:51,509 Claro, esta honra carrega a honra de usar pijama listrado. 1207 00:49:51,564 --> 00:49:53,453 Um momento amigo, não vai ajudá-lo. 1208 00:49:53,496 --> 00:49:54,535 Volte. 1209 00:49:54,774 --> 00:49:56,828 E meus homens têm os livros caixa. 1210 00:50:01,504 --> 00:50:03,519 Agora, entendem o que significa essa ordem. 1211 00:50:03,816 --> 00:50:05,143 Seus fundos estão atados. 1212 00:50:05,344 --> 00:50:07,360 E não é permitido vender mais ações. 1213 00:50:07,828 --> 00:50:08,764 Entendem? 1214 00:50:11,897 --> 00:50:14,285 Mas se não podemos vender mais ações estamos em ruínas. 1215 00:50:14,486 --> 00:50:15,785 E o nosso dinheiro perdido. 1216 00:50:15,905 --> 00:50:16,879 Que dinheiro? 1217 00:50:16,999 --> 00:50:19,661 Eu dei ao Sr. Evans todo o dinheiro que tinha para se casar. 1218 00:50:19,716 --> 00:50:20,416 O que? 1219 00:50:20,431 --> 00:50:23,396 - Por que você não me disse que era o seu dinheiro?. - Eu pensei que iria perder. 1220 00:50:23,516 --> 00:50:26,653 Assim, ele ama a para roubar todo o nosso dinheiro, hein? 1221 00:50:26,873 --> 00:50:28,304 Bem, vai para a cadeia por isso. 1222 00:50:29,612 --> 00:50:31,308 Eu nunca ouvi falar tanto sobre prisão. 1223 00:50:31,331 --> 00:50:33,555 Helen, vamos sair daqui e vamos ficar fora. 1224 00:50:33,563 --> 00:50:35,920 - Desculpe-me. - Quando quiser. 1225 00:50:42,386 --> 00:50:44,845 Bem Gar, esta é a coisa mais suja que você nunca fez. 1226 00:50:44,965 --> 00:50:46,541 Vender ações a essa menina. 1227 00:50:46,661 --> 00:50:49,312 Agora você mesmo se promoveu direto para fora da minha vida. 1228 00:50:49,610 --> 00:50:51,401 Eu não sabia que eles tinham um mandado. 1229 00:50:51,699 --> 00:50:54,170 Se pudermos encontrar esse inventor pararemos em um segundo. 1230 00:50:54,445 --> 00:50:57,645 Você não pode vender outra ação de comunidade Gar Evans. 1231 00:50:57,765 --> 00:50:59,949 - Comunidade Horrível. - Mas querida... 1232 00:50:59,997 --> 00:51:03,030 Não me venha com isso. Eu cheguei no final. 1233 00:51:05,253 --> 00:51:07,173 Agora, precisamos desse elegante escritório? 1234 00:51:08,157 --> 00:51:10,860 - Oh, pense em outra coisa. - Você, pense em algo. 1235 00:51:11,090 --> 00:51:13,574 Tudo o que fez até agora foi jogar meu dinheiro e me chamar de coronel. 1236 00:51:13,694 --> 00:51:14,797 Fique quieto. 1237 00:51:14,980 --> 00:51:16,331 Você me traiu desde o início. 1238 00:51:16,680 --> 00:51:18,159 Você disse que tinha o inventor em seu bolso. 1239 00:51:18,373 --> 00:51:20,476 Por acaso sabia que deveria mantê-lo no meu bolso? 1240 00:51:22,928 --> 00:51:25,335 Boa tarde. Só um momento. 1241 00:51:25,381 --> 00:51:26,810 Peço desculpas. 1242 00:51:26,829 --> 00:51:28,969 - O que é, o que é isso? - Eu vim em resposta à sua... 1243 00:51:28,984 --> 00:51:30,872 - Não, não, não. - Bruno... 1244 00:51:30,992 --> 00:51:32,322 Olá Bruno. 1245 00:51:32,329 --> 00:51:33,712 Bruno. 1246 00:51:33,758 --> 00:51:35,798 Bruno, meu querido Bruno. 1247 00:51:35,823 --> 00:51:37,906 - O que é isso? - O inventor, apareceu mesmo. 1248 00:51:47,350 --> 00:51:49,406 Sente-se ali se desejar, ok. 1249 00:51:49,526 --> 00:51:51,813 Dê-me o chapéu e a bengala. 1250 00:51:52,484 --> 00:51:55,382 Eu entendo que você está tentando contactar-me. 1251 00:51:55,407 --> 00:51:57,766 Bem, onde você estava? Onde você estava? 1252 00:51:57,816 --> 00:52:01,650 Quando deu aquele dinheiro por minha invenção, US$ 300. 1253 00:52:01,839 --> 00:52:03,037 Me mudei. 1254 00:52:03,606 --> 00:52:04,621 Mas hoje eu voltei... 1255 00:52:04,646 --> 00:52:06,541 ao campo para ver alguns caras... 1256 00:52:06,718 --> 00:52:09,306 E os Clark me deram estas mensagens deixadas para mim. 1257 00:52:09,311 --> 00:52:11,310 Oh, Rudolph, 1258 00:52:11,340 --> 00:52:13,108 - Como você pode ter perdido? - Bem, senhor... 1259 00:52:13,126 --> 00:52:14,587 Não senhor... 1260 00:52:14,843 --> 00:52:17,540 - Doutor, Dr. Pfeiffer. - Oh, Dr. Pfeiffer 1261 00:52:17,569 --> 00:52:19,588 - Quer um cigarro? - Obrigado. 1262 00:52:19,614 --> 00:52:21,463 Oh, como nós perdemos? 1263 00:52:21,492 --> 00:52:23,878 Oh, meu pequeno inventor. 1264 00:52:23,898 --> 00:52:25,618 Oh, Ruddy... 1265 00:52:25,631 --> 00:52:26,733 Ruddy meu... 1266 00:52:26,761 --> 00:52:27,939 Oh, meu pequeno inventor. 1267 00:52:27,942 --> 00:52:29,515 O Sr. Hacket, da Agência de Melhores Negócios. 1268 00:52:30,087 --> 00:52:31,053 Faça-o entrar. 1269 00:52:31,173 --> 00:52:32,430 Isso é ótimo. 1270 00:52:32,501 --> 00:52:33,256 Sr. Hacket... 1271 00:52:33,545 --> 00:52:36,159 - Bem, aqui estou eu novamente. - Fico feliz em vê-lo. 1272 00:52:36,181 --> 00:52:38,563 Coronel conheça o Sr. Hacket da Agência de Melhores Negócios. 1273 00:52:38,617 --> 00:52:40,307 - Como está coronel.? - Como está Sr. Hacket?. 1274 00:52:40,308 --> 00:52:41,416 Como está o negócio? 1275 00:52:41,566 --> 00:52:43,968 Bem, desculpe ser uma complicação tão grande, mas... 1276 00:52:43,993 --> 00:52:46,020 afinal, o público deve ser protegido. 1277 00:52:46,021 --> 00:52:46,721 Absolutamente. 1278 00:52:46,722 --> 00:52:48,907 Sr. Hacket têm uma grande proposta para o público 1279 00:52:48,927 --> 00:52:50,017 E queremos que você o que diga. 1280 00:52:50,076 --> 00:52:51,812 Bem, eu adoraria, se possível. 1281 00:52:52,023 --> 00:52:53,084 Mas onde está o inventor? 1282 00:52:53,279 --> 00:52:55,147 Deixe-me apresentar ao Dr. Rudolph Pfeiffer 1283 00:52:55,150 --> 00:52:57,456 Inventor do processo célebre da Golden Gate. 1284 00:52:57,494 --> 00:52:59,426 - Prazer em conhecê-lo, doutor. - Obrigado. 1285 00:52:59,505 --> 00:53:01,767 Você esteve fazendo experiências por muito tempo, doutor? 1286 00:53:01,825 --> 00:53:03,312 Toda a minha vida. 1287 00:53:03,355 --> 00:53:05,397 Onde recebeu seu diploma, doutor? 1288 00:53:05,863 --> 00:53:07,643 - Qual?. - Você tem mais de um? 1289 00:53:07,763 --> 00:53:10,005 - Bruno, você só precisa de um. - Claro. 1290 00:53:10,069 --> 00:53:12,685 - Eu tenho três. - É um grande educador, Sr. Hacket. 1291 00:53:12,705 --> 00:53:14,701 Bem, isso é algo notável. 1292 00:53:14,711 --> 00:53:17,289 - Eu ganhei meu Ph.D. em Hidderburg. - Oh, na Alemanha. 1293 00:53:17,304 --> 00:53:20,226 - E o meu doutorado em Zurique. - Oh, na Suíça. 1294 00:53:20,285 --> 00:53:23,938 - Mas a minha licenciatura em química... - não é isso que realmente nos interessa. 1295 00:53:23,968 --> 00:53:26,691 Nos Estados Unidos, apenas dez anos atrás. 1296 00:53:26,729 --> 00:53:27,440 Onde? 1297 00:53:27,470 --> 00:53:29,923 Em uma escola pequena, mas muito boa. 1298 00:53:29,977 --> 00:53:31,727 - É em Michigan. - Ah, Michigan. 1299 00:53:31,758 --> 00:53:35,420 Sim, Universidade Northwestern, em Jefferson, Detroit. 1300 00:53:35,659 --> 00:53:38,758 Bem, devo confessar doutor que nunca ouvi falar dessa universidade. 1301 00:53:39,033 --> 00:53:41,160 Mas vamos fazer uma pequena consulta e o deixaremos saber. 1302 00:53:41,710 --> 00:53:43,257 Doutor, foi um prazer. 1303 00:53:43,292 --> 00:53:44,772 - Obrigado. - Vai ter novidades em breve. 1304 00:53:44,892 --> 00:53:46,850 - Bom dia, senhores. - Bom dia, Sr. Hacket. 1305 00:53:46,883 --> 00:53:48,595 Oh, seu pequeno Pfeiffer, você... 1306 00:53:48,614 --> 00:53:49,852 Oh, como nós o perdemos? 1307 00:53:49,880 --> 00:53:53,049 Vigarista, impostor, mentiroso... 1308 00:53:53,169 --> 00:53:55,180 Espere Sr. Evans, está insultando o doutor. 1309 00:53:55,206 --> 00:53:56,251 Doutor em meu colete. 1310 00:53:56,276 --> 00:53:57,627 - Não é doutor. - O que quer dizer? 1311 00:53:57,639 --> 00:54:00,292 Em 1922 era encarregado de uma agência de diplomas em Detroit. 1312 00:54:00,513 --> 00:54:02,205 A universidade estava em uma lavagem. 1313 00:54:02,438 --> 00:54:04,541 Eu vendi a esse infeliz impostor o seu diploma 1314 00:54:04,572 --> 00:54:06,597 de Química por 79.50. 1315 00:54:06,639 --> 00:54:07,409 O que? 1316 00:54:08,152 --> 00:54:10,481 Oh, você mesmo Pfeiffer. 1317 00:54:11,257 --> 00:54:12,558 - Só um momento. - Você tem que Francine? 1318 00:54:12,570 --> 00:54:14,123 Sem resposta, Sr. Evans. 1319 00:54:14,162 --> 00:54:16,366 - Insista até que você consiga. - Sim, Sr. Evans. 1320 00:54:16,404 --> 00:54:18,926 Golden Gate Artificial Rubber Co.. 1321 00:54:19,208 --> 00:54:20,179 Olá. 1322 00:54:20,714 --> 00:54:21,959 Coronel Ginsburg? 1323 00:54:22,424 --> 00:54:24,545 Está muito ocupado no momento. 1324 00:54:30,739 --> 00:54:32,363 Ah, meu pequeno Pfeiffer. 1325 00:54:39,921 --> 00:54:42,106 Cheira como se a borracha já estivesse fervendo. 1326 00:54:46,460 --> 00:54:47,341 Bem, como vai? 1327 00:54:47,407 --> 00:54:50,024 Bem, eu nunca tive um laboratório tão bom. 1328 00:54:50,280 --> 00:54:51,564 Agora, não há dúvida. 1329 00:54:51,595 --> 00:54:53,172 Realmente está fabricando borracha. 1330 00:54:53,197 --> 00:54:54,041 É claro que a produzirei. 1331 00:54:55,818 --> 00:54:58,021 Olha Sr. Evans, como eu disse na noite passada... 1332 00:54:58,302 --> 00:55:00,026 Eu estudei química toda minha vida. 1333 00:55:00,270 --> 00:55:03,290 Na Alemanha, eu trabalhava na maior fábrica química do mundo. 1334 00:55:03,604 --> 00:55:05,361 Eu sempre estava realizando experiências. 1335 00:55:06,048 --> 00:55:07,363 Mas eu percebi que não poderia 1336 00:55:07,483 --> 00:55:08,756 Conseguir um emprego sem um diploma... 1337 00:55:08,876 --> 00:55:10,641 É por isso que eu comprei um. 1338 00:55:10,838 --> 00:55:12,511 Deve saber isso sobre mim. 1339 00:55:12,795 --> 00:55:13,901 Bem, depende de você. 1340 00:55:13,956 --> 00:55:15,870 Temos que fazer borracha ou ir para a cadeia. 1341 00:55:16,615 --> 00:55:17,752 Deverá ter borracha. 1342 00:55:17,872 --> 00:55:18,595 Boa borracha ... 1343 00:55:18,663 --> 00:55:19,690 de Esgoto. 1344 00:55:19,810 --> 00:55:20,875 Quando estará pronta? 1345 00:55:20,995 --> 00:55:21,970 34 horas. 1346 00:55:22,270 --> 00:55:23,548 Eu juro. Por minha vida. 1347 00:55:24,208 --> 00:55:25,168 Será um ou outro. 1348 00:55:30,584 --> 00:55:31,647 Tem certeza de que sabe o que está fazendo? 1349 00:55:32,136 --> 00:55:34,039 Claro, é um cara inteligente. 1350 00:55:34,598 --> 00:55:36,231 Mas agi de forma tão estranha. 1351 00:55:36,250 --> 00:55:38,036 Não se preocupe com isso. 1352 00:55:38,156 --> 00:55:39,870 Todos os inventores são um pouco malucos. 1353 00:55:44,963 --> 00:55:47,141 Vários repórteres estão lá fora, Sr. Evans. 1354 00:55:47,685 --> 00:55:48,774 Deixe-os entrar. 1355 00:55:52,605 --> 00:55:54,642 - Olá, Sr. Evans. - Olá, Sr. Evans. 1356 00:55:54,654 --> 00:55:56,875 Cavaleiros da imprensa. Como estão vocês? 1357 00:55:57,308 --> 00:55:58,825 - Charutos? - Claro. 1358 00:55:59,246 --> 00:56:00,107 Qual é a notícia, Sr. Evans? 1359 00:56:00,156 --> 00:56:02,039 As pessoas da borracha dizem que vão colocá-lo na cadeia. 1360 00:56:02,234 --> 00:56:03,114 Ah, é? 1361 00:56:04,398 --> 00:56:05,098 Meninos... 1362 00:56:05,145 --> 00:56:06,929 claro, os interesses da borracha luta contra mim. 1363 00:56:07,547 --> 00:56:09,112 Vamos tirá-los do negócio. 1364 00:56:09,850 --> 00:56:11,572 Eles estão lutando por suas vidas. 1365 00:56:11,880 --> 00:56:13,259 E eles estão usando todos os métodos 1366 00:56:13,261 --> 00:56:15,440 bem conhecidos dos interesses dos predadores. 1367 00:56:15,931 --> 00:56:16,917 Mas é algo que pode ser entendido. 1368 00:56:17,508 --> 00:56:19,483 Quando alguém não está contra a parede lutando 1369 00:56:19,527 --> 00:56:21,106 Seguindo as regras do Marquês de Queensberry. 1370 00:56:21,434 --> 00:56:22,557 Agora, ouçam isso caras. 1371 00:56:23,541 --> 00:56:25,448 O Pessoal da borracha diz que não posso fabricar borracha. 1372 00:56:26,328 --> 00:56:27,414 Bem, aqui está o desafio: 1373 00:56:28,176 --> 00:56:30,802 Eu convido um comitê de importantes cientistas americanos... 1374 00:56:31,233 --> 00:56:33,923 a vir aqui amanhã neste mesma hora para inspecionar o nosso processo. 1375 00:56:34,190 --> 00:56:36,429 E o pessoal da borracha pode escolher os cientistas. 1376 00:56:36,760 --> 00:56:37,731 Agora, isso é razoável? 1377 00:56:37,851 --> 00:56:40,032 - Claro. - E se a gente usar o seu telefone? 1378 00:56:40,056 --> 00:56:42,391 Vá em frente, vá em frente. Há mais telefones lá fora. 1379 00:56:45,650 --> 00:56:49,172 Oi Joe, eu tenho algo sobre a Golden Gate Artificial Rubber. 1380 00:56:49,205 --> 00:56:50,925 Pegue isso muito bem. 1381 00:56:56,234 --> 00:56:59,584 Artificial Rubber Co. desafia a ordem . 1382 00:56:59,585 --> 00:57:02,935 Convida cientistas ao processo de teste. 1383 00:57:13,155 --> 00:57:16,271 - Sabe, eu estive aqui a noite toda. - E?. 1384 00:57:16,693 --> 00:57:18,841 Eu peguei alguma água de esgoto e eu cozinhei com a fórmula 1385 00:57:18,864 --> 00:57:20,805 Por 7 horas em uma chama azul. 1386 00:57:21,084 --> 00:57:23,109 - E o que você acha que aconteceu?. - O quê? 1387 00:57:23,667 --> 00:57:25,302 Eu consegui um buraco no pote. 1388 00:57:29,390 --> 00:57:30,911 - Você pode obtê-lo, doutor? - Oh sim. 1389 00:57:31,095 --> 00:57:32,119 Certamente. 1390 00:57:32,239 --> 00:57:33,501 A melhor borracha já vista. 1391 00:57:34,093 --> 00:57:35,411 Mas, Sr. Evans... 1392 00:57:35,442 --> 00:57:37,093 Mesmo que não possa fazer borracha. 1393 00:57:37,332 --> 00:57:39,644 Eu tenho uma outra idéia que é ainda melhor do que essa. 1394 00:57:39,648 --> 00:57:40,802 Bem, primeiro façamos a borracha. 1395 00:57:40,809 --> 00:57:42,184 Não, deixe-me dizer-lhe sobre ela. 1396 00:57:42,389 --> 00:57:44,235 Coronel, vem, vem. 1397 00:57:44,702 --> 00:57:45,458 O quê? O quê? O quê?. 1398 00:57:45,483 --> 00:57:47,472 Não diga uma palavra a qualquer alma viva sobre isso. 1399 00:57:47,489 --> 00:57:49,227 - Não, eu não vou contar a ninguém. - Bem... 1400 00:57:49,553 --> 00:57:51,800 Eu estou trabalhando em uma invenção agora... 1401 00:57:51,920 --> 00:57:53,759 que vai fazer as galinhas colocar... 1402 00:57:54,036 --> 00:57:56,751 Ovos de Páscoa com cores já neles. 1403 00:57:58,348 --> 00:58:00,221 Se fosse uma galinha poderia mostrar. 1404 00:58:13,848 --> 00:58:15,091 Idiota. 1405 00:58:17,505 --> 00:58:19,871 Como poderia saber que ele era louco? 1406 00:58:23,421 --> 00:58:24,903 Você fica bem em listras... 1407 00:58:25,080 --> 00:58:25,919 Faça-o para todos. 1408 00:58:31,885 --> 00:58:33,654 Olá Sr. gerente. 1409 00:58:33,774 --> 00:58:35,719 Viemos com estas flores... 1410 00:58:35,747 --> 00:58:38,051 para nosso nome desejar aos acionistas... 1411 00:58:38,078 --> 00:58:39,555 E para você. Sr. gerente... 1412 00:58:39,733 --> 00:58:42,556 E esta maravilhosa Rubber Company... 1413 00:58:42,610 --> 00:58:43,701 Mais... 1414 00:58:43,821 --> 00:58:45,225 Sucesso ainda. 1415 00:58:45,572 --> 00:58:47,049 Obrigado, senhores, 1416 00:58:47,169 --> 00:58:48,077 Muito apropriado. 1417 00:58:48,578 --> 00:58:49,472 Eu também. 1418 00:58:49,515 --> 00:58:51,062 Obrigado, obrigado. 1419 00:59:20,096 --> 00:59:21,978 Também você vem para me desejar sucesso?. 1420 00:59:24,607 --> 00:59:26,115 Não. Sorte. 1421 00:59:26,817 --> 00:59:29,162 Eles vão expedir hoje o mandado de prisão. 1422 00:59:29,610 --> 00:59:31,328 A menos que você deixe o estado. 1423 00:59:34,002 --> 00:59:35,555 Por que não fazê-lo, Gar? 1424 00:59:35,675 --> 00:59:36,729 Afinal, Gray é o 1425 00:59:36,775 --> 00:59:38,580 Presidente e Ginsburg Vice-Presidente. 1426 00:59:38,626 --> 00:59:39,987 - Por que não deixa... - Não, Jimmy... 1427 00:59:40,813 --> 00:59:42,771 Se tiver que receber um golpe, eu me vou receber 1428 00:59:43,367 --> 00:59:45,585 Entrei neste negócio com os olhos abertos. Eu pensei que era honesto. 1429 00:59:45,639 --> 00:59:46,556 Como todos nós. 1430 00:59:47,237 --> 00:59:48,720 Foram enganados por um lunático. 1431 00:59:49,569 --> 00:59:50,862 Não é o golpe que me preocupa. 1432 00:59:51,718 --> 00:59:54,311 É como tratar a detração da publicidade. 1433 00:59:54,345 --> 00:59:55,922 Você é um grande cara, Gar. 1434 00:59:56,429 --> 00:59:57,129 Agora... 1435 00:59:57,309 --> 00:59:59,469 Eu acho que vou preparar sua fiança. 1436 01:00:01,065 --> 01:00:01,935 Sim. 1437 01:00:19,748 --> 01:00:20,849 - Sr. Evans? - Sim?. 1438 01:00:20,886 --> 01:00:24,018 Tem um cara aqui que diz que deve vê-lo imediatamente. 1439 01:00:25,999 --> 01:00:27,231 Bem, eu acho que é bom. 1440 01:00:28,210 --> 01:00:29,029 Faça-o entrar. 1441 01:00:35,480 --> 01:00:37,153 Bem, Sr. Banks. 1442 01:00:37,708 --> 01:00:38,960 É engraçado... 1443 01:00:39,725 --> 01:00:42,137 Você sabe, estava lendo algo que pode lhe interessar. 1444 01:00:42,257 --> 01:00:44,119 O preço daa ações dos interesses da borracha. 1445 01:00:44,358 --> 01:00:46,650 A notícia de sua prisão me interessaria também. 1446 01:00:47,116 --> 01:00:48,370 Sr. Banks... 1447 01:00:48,740 --> 01:00:50,209 Você não quer sentar-se? 1448 01:00:51,462 --> 01:00:52,991 Você sabe, você está cometendo um grande erro. 1449 01:00:53,528 --> 01:00:55,248 Só está apenas fazendo-me um mártir. 1450 01:00:55,368 --> 01:00:56,919 Vou receber o dobro da publicidade. 1451 01:00:57,226 --> 01:00:58,609 Impiedosas corporações ... 1452 01:00:58,655 --> 01:01:00,168 Submetem inventor da... 1453 01:01:00,206 --> 01:01:01,030 Borracha artificial. 1454 01:01:01,059 --> 01:01:02,702 Ninguém com cérebros poderia cair 1455 01:01:02,717 --> 01:01:05,064 neste conto de borracha de esgoto. 1456 01:01:05,089 --> 01:01:06,663 Mas muitos têm feito e muitos mais poderiam fazê-lo. 1457 01:01:06,698 --> 01:01:09,119 Em qualquer caso não pode vender mais ações. 1458 01:01:09,601 --> 01:01:10,922 A ordem é apenas temporária. 1459 01:01:11,227 --> 01:01:13,510 Enquanto isso, não há poder na terra que me impediria 1460 01:01:13,523 --> 01:01:15,669 enviar histórias sobre a borracha artificial. 1461 01:01:15,688 --> 01:01:17,597 - De falar no rádio... - Sr. Evans... 1462 01:01:17,811 --> 01:01:19,126 Vou falar diretamente agora. 1463 01:01:19,175 --> 01:01:20,766 Meus clientes estão determinados a impedi-lo. 1464 01:01:21,072 --> 01:01:22,546 Se conseguirmos tirá-lo disso. 1465 01:01:22,666 --> 01:01:24,682 Vamos remover 100% das perdas dos acionistas. 1466 01:01:24,964 --> 01:01:26,291 Talvez um pequeno bônus para você. 1467 01:01:28,971 --> 01:01:30,685 Sr. Banks, me entendeu mal. 1468 01:01:31,473 --> 01:01:33,535 Eu sou um vendedor, não um mendigo. 1469 01:01:34,050 --> 01:01:34,967 Sr. Evans ... 1470 01:01:35,242 --> 01:01:36,521 Eu coloquei minhas cartas na mesa. 1471 01:01:37,072 --> 01:01:38,950 Realmente vim para fazer uma proposta. 1472 01:01:39,146 --> 01:01:40,682 - Eu não estou interessado. - Você deve ouvir. 1473 01:01:40,901 --> 01:01:42,449 Sabemos que não pode fabricar borracha. 1474 01:01:42,648 --> 01:01:43,828 Isso é definitivo e final. 1475 01:01:43,834 --> 01:01:46,622 Mas admitimos que toda essa publicidade nos fez muito dano. 1476 01:01:46,838 --> 01:01:48,472 Nós gostaríamos de comprar a Golden Gate... 1477 01:01:48,532 --> 01:01:50,287 Para o seu valor incômodo. 1478 01:01:50,495 --> 01:01:51,355 Valor incômodo? 1479 01:01:51,356 --> 01:01:53,378 Sim, isso é tudo o que é para nós. Um incômodo. 1480 01:01:53,702 --> 01:01:54,937 Isso e nada mais. 1481 01:01:55,707 --> 01:01:56,416 Quanto? 1482 01:01:56,820 --> 01:01:58,642 Bem, vamos comprar seus acionistas com interesses. 1483 01:01:58,997 --> 01:02:01,723 Vamos reembolsar todos os gastos em publicidade e promoção. 1484 01:02:01,843 --> 01:02:03,569 E dar um bônus para você. 1485 01:02:03,624 --> 01:02:05,446 Cem mil dólares. 1486 01:02:05,740 --> 01:02:07,733 Agora, isso é pelo controle da empresa. 1487 01:02:08,158 --> 01:02:10,641 Eu entendo que você a controla. 1488 01:02:11,015 --> 01:02:13,804 - Oh, sim. Eu controlo. - Bem, é o ganho total para você 1489 01:02:15,484 --> 01:02:17,013 Quando deve ser feito? 1490 01:02:17,133 --> 01:02:18,025 Imediatamente. 1491 01:02:18,145 --> 01:02:19,225 Não quero nenhum manipulador 1492 01:02:19,254 --> 01:02:20,795 se encarrega das ações em circulação. 1493 01:02:21,570 --> 01:02:23,528 - Imediatamente? - Sim, agora... 1494 01:02:23,648 --> 01:02:25,037 Se você assinar essa opção... 1495 01:02:25,098 --> 01:02:26,742 Vou deixar um cheque em seu nome 1496 01:02:26,779 --> 01:02:28,399 de mil dólares para garantir um acordo. 1497 01:02:29,955 --> 01:02:31,208 Sr. Banks... 1498 01:02:32,476 --> 01:02:34,891 - Eu aceito. - Bem, bem. 1499 01:02:35,011 --> 01:02:36,121 Eu vou preparar os documentos. 1500 01:02:36,241 --> 01:02:38,697 Vou receber esse certificado. 1501 01:02:40,638 --> 01:02:41,570 Mike... 1502 01:02:42,395 --> 01:02:44,492 contate Francine por telefone agora e diga-lhe que vou vê-la. 1503 01:02:44,522 --> 01:02:45,222 O que aconteceu? 1504 01:02:45,370 --> 01:02:46,730 Eu tenho que conseguir que me devolva esse certificado dos acionistas. 1505 01:02:46,744 --> 01:02:48,379 É a nossa melhor chance de vender a empresa. 1506 01:02:48,394 --> 01:02:49,581 Diga-me mais... 1507 01:02:53,698 --> 01:02:54,749 Sr. Banks... 1508 01:02:54,800 --> 01:02:57,120 Esse certificado de ações está no meu cofre. 1509 01:02:57,130 --> 01:02:58,221 Acabei de enviar uma pessoa para trazer. 1510 01:02:58,265 --> 01:03:00,793 Ok. Leve-o em meu escritório em uma hora. 1511 01:03:00,913 --> 01:03:02,030 Oh, sim. 1512 01:03:02,150 --> 01:03:05,605 O meu pessoal insiste que este negócio esteja encerrado esta tarde. 1513 01:03:05,796 --> 01:03:08,027 - Muito correto, sim. - Basta assinar aqui. 1514 01:03:10,181 --> 01:03:11,605 Quem você quer ver? 1515 01:03:12,560 --> 01:03:14,680 Oh, Olá Sr. Gray. 1516 01:03:14,938 --> 01:03:17,288 Onde você está indo? O que um baile de máscaras? 1517 01:03:17,408 --> 01:03:18,349 Sim. 1518 01:03:19,227 --> 01:03:20,278 Há... 1519 01:03:20,398 --> 01:03:22,619 Apenas uma condição mais, Sr. Evans. 1520 01:03:22,896 --> 01:03:23,660 O que é? 1521 01:03:24,032 --> 01:03:25,236 Com a sua participação majoritária. 1522 01:03:25,356 --> 01:03:28,169 Deve transferir-nos o seu Presidente, Sr. Clifford Gray. 1523 01:03:28,522 --> 01:03:31,770 Estamos impressionados por ser um empresário muito capaz. 1524 01:03:32,029 --> 01:03:34,121 Um homem que conhece o seu negócio. 1525 01:03:34,328 --> 01:03:36,852 Oh, sim. Tem sido um bom estudante de esgoto. 1526 01:03:36,889 --> 01:03:38,766 Uma personalidade verdadeira. 1527 01:03:49,314 --> 01:03:51,714 - Oh, Sr. Evans... - Porteiro, coloque isso em outro quarto. 1528 01:03:51,740 --> 01:03:53,069 Esplendido, obrigado. 1529 01:03:54,824 --> 01:03:56,666 Bem, eu acho que é tudo por agora. 1530 01:03:57,246 --> 01:03:58,163 Aqui está senhor. 1531 01:03:58,897 --> 01:04:00,097 Cinquenta mil. 1532 01:04:00,142 --> 01:04:01,870 Eu esperarei em meu escritório pelo certificado. 1533 01:04:02,359 --> 01:04:04,759 - Dentro de uma hora. - Dentro de uma hora. 1534 01:04:04,813 --> 01:04:06,203 - Bom dia, Sr. Banks. - Bom Dia, senhor. 1535 01:04:06,257 --> 01:04:07,492 E obrigado. 1536 01:04:26,769 --> 01:04:28,610 Oh, Sr. Evans... 1537 01:04:29,199 --> 01:04:30,376 Bem... 1538 01:04:31,248 --> 01:04:33,006 Ei, eu estou contente de vê-lo. 1539 01:04:33,466 --> 01:04:34,762 Eu ainda estou atrás de sua luta. 1540 01:04:34,791 --> 01:04:36,640 Oh, realmente estamos muito grato. 1541 01:04:36,846 --> 01:04:38,033 - Honestamente? - Claro. 1542 01:04:38,064 --> 01:04:39,699 Por sua causa decidimos casar. 1543 01:04:39,980 --> 01:04:42,285 Você vê, nós decidimos que era uma bobagem esperar por dinheiro... 1544 01:04:42,602 --> 01:04:45,182 - Porque nos amamos. - Bem, isso é ótimo. 1545 01:04:45,302 --> 01:04:47,302 Nós só viemos buscar esse certificado de ações. 1546 01:04:47,422 --> 01:04:49,373 Eu estou indo para moldá-lo e usá-lo como um aviso. 1547 01:04:49,419 --> 01:04:51,934 Oh, me desculpe, mas eu não posso emitir o certificado. 1548 01:04:52,054 --> 01:04:54,180 Por que não pode?. Pagamos por ele? 1549 01:04:54,234 --> 01:04:56,725 Porque eu vendi suas ações e com um grande ganho. 1550 01:04:56,845 --> 01:04:57,879 Como fez? 1551 01:04:57,999 --> 01:05:00,573 Um homem que tinha confiança em nossa empresa insistiu em comprá-la. 1552 01:05:00,599 --> 01:05:01,753 Vou mandar o seu cheque essa noite. 1553 01:05:01,819 --> 01:05:03,419 E agora, o que acha desse belo presente de casamento? 1554 01:05:04,351 --> 01:05:05,643 Gente, eu sei que vocês vão ser felizes. 1555 01:05:05,763 --> 01:05:06,594 E lembre-se... 1556 01:05:06,786 --> 01:05:08,419 Nunca menospreze seu amor. 1557 01:05:08,595 --> 01:05:09,837 Obrigado, Sr. Evans. 1558 01:05:10,195 --> 01:05:11,237 - Adeus. - Adeus. 1559 01:05:11,253 --> 01:05:13,072 Eu acho que você é um grande cara. 1560 01:05:13,317 --> 01:05:14,275 Como?, É claro que eu sou. 1561 01:05:14,293 --> 01:05:15,660 Eu sou um dos melhores caras que você já conheceu. 1562 01:05:15,680 --> 01:05:17,375 E o céu sabe que há poucos deles por aqui. 1563 01:05:17,425 --> 01:05:18,173 Boa sorte. 1564 01:05:18,861 --> 01:05:19,561 Ouça Mike... 1565 01:05:19,598 --> 01:05:21,195 Tenho de conseguir esse certificado de ações em uma hora 1566 01:05:21,232 --> 01:05:23,391 - Ou todos vão para a cadeia. - Mas Francine partiu. 1567 01:05:23,904 --> 01:05:25,226 - O quê?. - Ele está a caminho para o seu barco. 1568 01:05:25,241 --> 01:05:26,553 Vai se casar com um sul-americano. 1569 01:05:26,565 --> 01:05:27,481 Ela não pode fazer isso. 1570 01:05:27,500 --> 01:05:28,796 É minha garota. Vamos lá. 1571 01:05:29,096 --> 01:05:30,838 Claro, temos que pegar esse certificado que ela pegou. 1572 01:05:32,212 --> 01:05:33,626 - Sr. Evans?. - Sim? 1573 01:05:33,641 --> 01:05:35,074 Onde devo colocar isso? 1574 01:05:35,121 --> 01:05:36,726 Diga-me, onde está o bonito terno que eu comprei pra você? 1575 01:05:36,846 --> 01:05:38,259 Quando eu ouvi todas as más notícias 1576 01:05:38,267 --> 01:05:39,649 o embalei com naftalina 1577 01:05:39,664 --> 01:05:40,886 Para mantê-lo para o próximo negócio. 1578 01:05:40,902 --> 01:05:43,200 Pois coloque-o de volta para o maior negócio de sua vida. 1579 01:05:43,226 --> 01:05:44,758 Para baixo, para baixo, para baixo. 1580 01:05:44,788 --> 01:05:46,320 Para baixo, para baixo, para baixo... 1581 01:05:49,590 --> 01:05:51,447 Onde você acha que eu posso colocar isso? 1582 01:05:52,277 --> 01:05:55,229 Oh, Sr. Gray... 1583 01:05:58,600 --> 01:06:01,695 Ei, motorista, vamos, vamos, pressione o pedal um pouco mais. 1584 01:06:01,717 --> 01:06:02,512 Vamos. 1585 01:06:05,650 --> 01:06:06,810 Estou ofendido. 1586 01:06:07,255 --> 01:06:08,870 Você disse que eu sou um valor incômodo. 1587 01:06:12,080 --> 01:06:14,215 Sinto muito senhor, mas temos de examinar o seu visto. 1588 01:06:14,503 --> 01:06:15,971 Você poderia vir comigo para o escritório? 1589 01:06:16,001 --> 01:06:17,243 Oh, com certeza eu vou. 1590 01:06:17,262 --> 01:06:18,773 Tudo vai ficar bem. 1591 01:06:18,834 --> 01:06:20,511 Você vai ter que esperar aqui por mim. 1592 01:06:20,566 --> 01:06:22,175 - Estarei de volta em breve. - Sim, querido. 1593 01:06:25,712 --> 01:06:26,421 Cuidado. 1594 01:06:40,959 --> 01:06:43,447 - Mike, você por este lado. - Coronel, por esse outro .. 1595 01:06:43,471 --> 01:06:44,456 Você diz. 1596 01:06:54,886 --> 01:06:55,827 Francine... 1597 01:06:57,145 --> 01:06:58,452 Francine onde você está? 1598 01:06:59,845 --> 01:07:02,858 Onde, onde, estamos à sua procura Francine, onde você está?. 1599 01:07:05,246 --> 01:07:08,425 Onde, onde, Francine, onde está você?. 1600 01:07:13,635 --> 01:07:17,085 Para Francine Com meu amor, Gar. 1601 01:07:24,774 --> 01:07:26,585 Onde você está? 1602 01:07:28,453 --> 01:07:31,253 Fran, Fran, Francine... 1603 01:07:31,373 --> 01:07:33,233 Francine, onde? 1604 01:07:34,428 --> 01:07:36,333 Oh, Francine. 1605 01:07:42,420 --> 01:07:47,088 - Francine, você está fugindo de mim?. - Estou indo para a América do Sul para se casar. 1606 01:07:47,799 --> 01:07:49,079 Você vai se casar com um cara com um 1607 01:07:49,113 --> 01:07:51,320 Bigode tão grande e óleo de urso no cabelo?. 1608 01:07:51,489 --> 01:07:52,723 Você vai viver nos Pampas 1609 01:07:52,751 --> 01:07:54,427 De onde saem todos esses bandidos?. 1610 01:07:54,481 --> 01:07:56,105 Você vai perder a sua beleza na selva 1611 01:07:56,120 --> 01:07:57,671 Quando você pode casar com Gar que tanto te ama?. 1612 01:07:57,680 --> 01:07:59,702 Não Gar. Eu já baixei o carrossel. 1613 01:07:59,718 --> 01:08:02,307 Oh, por favor, querida. Vou parar de beber, de negociar... 1614 01:08:02,330 --> 01:08:04,564 Vou conseguir um emprego regular. Vamos casar e nos assentar. 1615 01:08:04,571 --> 01:08:06,184 Nós teremos meninos como você sempre quis. 1616 01:08:06,196 --> 01:08:07,286 Ela tem o certificado? 1617 01:08:07,775 --> 01:08:09,717 Não, eu esqueci de perguntar. - Esqueceu de perguntar? 1618 01:08:09,723 --> 01:08:11,837 Querida, lembra-se dos certificados de ações que eu te dei? 1619 01:08:11,871 --> 01:08:12,855 - Sim. - Onde está? 1620 01:08:13,329 --> 01:08:14,651 Bem, eu não sei. 1621 01:08:14,771 --> 01:08:15,924 Mas ainda assim você os tem, não é? 1622 01:08:16,230 --> 01:08:18,224 Eu estou tentando pensar o que fiz com eles. 1623 01:08:18,242 --> 01:08:19,716 O tempo passa. Pense. 1624 01:08:20,075 --> 01:08:22,451 - Acho que os raguei. - Oh, querida, não. 1625 01:08:22,571 --> 01:08:24,337 Se você o fez significa prisão. 1626 01:08:25,687 --> 01:08:27,406 Se bem me lembro, está no meu baú. 1627 01:08:27,943 --> 01:08:29,818 - E o baú está a bordo? - Não sei. 1628 01:08:29,938 --> 01:08:31,465 Vamos, vamos, rápido. 1629 01:08:34,940 --> 01:08:36,731 Há. Esse é o meu baú. 1630 01:08:36,851 --> 01:08:39,155 - Espere um minuto. - Espere, espere, espere .. 1631 01:08:40,922 --> 01:08:43,680 Só um momento. É muito importante. 1632 01:09:00,053 --> 01:09:01,498 Eu nunca pensei fazer isso, querida. 1633 01:09:02,035 --> 01:09:03,444 Pense em todos os bons momentos que tivemos juntos. 1634 01:09:03,476 --> 01:09:04,662 Sim, pensa nos más. 1635 01:09:04,680 --> 01:09:06,906 Sim, nos mal também. É o que faz as pessoas... 1636 01:09:09,098 --> 01:09:10,397 Gar, esse é o meu barco. 1637 01:09:11,855 --> 01:09:14,507 Francine, você pertence a mim. Você não pode ir para a América do Sul. 1638 01:09:14,714 --> 01:09:17,190 Nem todos os sul americanos do mundo poderiam te amar tanto quanto eu. 1639 01:09:17,213 --> 01:09:19,544 Por favor, Gar. Minha decisão está tomada. 1640 01:09:22,118 --> 01:09:23,708 Oh, ouça-me, baby. 1641 01:09:23,922 --> 01:09:27,056 Você acha que não conheço todos esses gaúchos e dançarinos de tango?. 1642 01:09:41,453 --> 01:09:42,408 Aqui está. 1643 01:09:42,599 --> 01:09:44,059 Eu achei, eu o encontrei. Olhe. 1644 01:09:44,930 --> 01:09:47,139 Pegue um táxi e leve-o para o escritório de Banks, rápido. 1645 01:09:47,177 --> 01:09:48,418 -. Você manda. - Vamos, rapido. 1646 01:09:48,428 --> 01:09:49,157 Ok. 1647 01:09:53,454 --> 01:09:54,177 Querida... 1648 01:09:54,297 --> 01:09:55,195 Agora temos dinheiro. 1649 01:09:55,315 --> 01:09:56,960 Eu juro que eu vou fazer o que você quer. 1650 01:09:56,994 --> 01:09:58,955 Comprarei um lugar no campo, para criar galinhas. 1651 01:09:58,969 --> 01:10:01,781 Não Gar, estou comprometida com um bom homem e não vou deixá-lo. 1652 01:10:09,371 --> 01:10:11,587 Isso deve estar aqui dentro por engano. 1653 01:10:13,660 --> 01:10:14,558 Ah, é? 1654 01:10:15,638 --> 01:10:17,729 Bem, você deve ter chegado aqui por engano. 1655 01:10:20,509 --> 01:10:22,878 Querida, vamos nos casar agora. 1656 01:10:23,337 --> 01:10:27,072 Inútil, meu pequeno, canalha irresponsável. 1657 01:10:28,733 --> 01:10:30,605 Gar, Gar... 1658 01:10:32,068 --> 01:10:34,466 - O que é isso?. - Um parceiro de Daniel Boone. 1659 01:10:34,489 --> 01:10:36,243 Gar, eu tenho um novo negócio para você. 1660 01:10:36,267 --> 01:10:38,391 - O quê? - Uma mina de ouro no Alasca. 1661 01:10:38,414 --> 01:10:40,248 Eu não quero nada mais de negócios. 1662 01:10:40,279 --> 01:10:41,570 - Mostre-lhe o cabo. - Vamos, querida. 1663 01:10:41,589 --> 01:10:42,870 Gar, olhe para isto. 1664 01:10:45,691 --> 01:10:47,066 Dê uma boa olhada no cabo. 1665 01:10:47,090 --> 01:10:49,293 - Sem chance. - Olhe esse cabo. Olhe-o. 1666 01:10:49,502 --> 01:10:51,359 Diz US$ 30 para abrir o túnel 1667 01:10:51,383 --> 01:10:53,426 E existem milhões de toneladas prontas para ser removidas. 1668 01:10:53,444 --> 01:10:55,683 Eu disse que estou fora. Eu prometi para Francine. 1669 01:10:55,731 --> 01:10:58,946 Além disso, você não pode vender ouro agora 1670 01:10:58,970 --> 01:11:00,609 Mas isso não é tudo que existe na propriedade. 1671 01:11:00,633 --> 01:11:01,599 Mostre-lhe o mármore. 1672 01:11:01,642 --> 01:11:04,019 Depósitos de mármore. Acres e acres de mármore. 1673 01:11:04,044 --> 01:11:04,790 Tão puro como o italiano. 1674 01:11:04,808 --> 01:11:07,198 Quantas vezes tenho que dizer que estou fora? 1675 01:11:07,400 --> 01:11:09,272 Além disso, não há romance em cemitérios. 1676 01:11:09,586 --> 01:11:11,927 Ok, você não está interessado em ouro ou mármore. 1677 01:11:11,936 --> 01:11:13,589 Bem, aqui está algo que vai lhe interessar. 1678 01:11:13,709 --> 01:11:14,834 Florestas de pinheiros. 1679 01:11:14,855 --> 01:11:17,820 Milhares e milhares de acres de pinheiros no Alaska. 1680 01:11:17,863 --> 01:11:20,002 Mas o mundo está cheio de florestas de pinheiros. 1681 01:11:20,045 --> 01:11:22,955 Oh, mas Gar. Este não é um pinheiro comum. 1682 01:11:23,075 --> 01:11:24,921 Este é pinho do Alaska. 1683 01:11:24,959 --> 01:11:26,786 A mais resistente e mais leve madeira do mundo. 1684 01:11:26,816 --> 01:11:28,650 Você pode construir aviões com ela. Mostre-lhe a madeira. 1685 01:11:28,963 --> 01:11:30,522 Olhe para que a madeira, olhe para esse ponto. 1686 01:11:30,642 --> 01:11:31,875 Olha como ela é leve. 1687 01:11:33,372 --> 01:11:34,410 Oh, é leve, não é? 1688 01:11:34,419 --> 01:11:36,231 Sim, este é o maior negócio Gar 1689 01:11:36,239 --> 01:11:37,882 De nossas vidas. Eu tenho que te dizer isso. 1690 01:11:38,203 --> 01:11:40,241 Você acha que isso não afetará aqueles que usam pinheiro comum 1691 01:11:40,284 --> 01:11:42,607 Se podem conseguir o genuíno pinheiro do Alaska? 1692 01:11:45,013 --> 01:11:46,487 Ei, há algo nisso. 1693 01:11:48,140 --> 01:11:49,400 Aviação... 1694 01:11:49,729 --> 01:11:50,692 aviões... 1695 01:11:52,129 --> 01:11:53,214 Bem, isso é ótimo. 1696 01:11:53,657 --> 01:11:54,658 É gigantesco. 1697 01:11:55,460 --> 01:11:57,454 O corpo, asas, fuselagem... 1698 01:11:57,574 --> 01:11:59,617 Tudo feito de pinho do Alaska. 1699 01:12:00,374 --> 01:12:02,200 Milhares de aviões, milhões deles. 1700 01:12:02,320 --> 01:12:04,806 Grandes companhias aéreas comerciais substituindo as ferrovias. 1701 01:12:05,363 --> 01:12:06,494 Você pode imaginar isso, querida? 1702 01:12:06,614 --> 01:12:09,894 Bem, em cinco anos todo homem deixará o seu carro por um avião. 1703 01:12:10,162 --> 01:12:11,614 Mesmo as guerras serão lutadas com eles. 1704 01:12:11,734 --> 01:12:13,219 Eu começo a ver uma imagem agora. 1705 01:12:13,339 --> 01:12:15,029 Uma beleza imagem do futuro. 1706 01:12:19,189 --> 01:12:21,451 Coronel, cada negócio deve ter romance nele. 1707 01:12:21,571 --> 01:12:23,208 E há um verdadeiro romance nas aeronaves. 1708 01:12:23,429 --> 01:12:25,997 Vamos a um pouco de lugar que eu conheço na rua 42 1709 01:12:26,020 --> 01:12:27,089 E continuar a falar sobre isso. 1710 01:12:27,357 --> 01:12:28,862 Você sabe. Fico feliz em conhecê-lo, Reverendo. 1711 01:12:28,901 --> 01:12:30,674 Eu acho que é um homem honesto. 1712 01:12:30,728 --> 01:12:32,783 E o céu sabe que há poucos deles por aqui. 1713 01:12:34,913 --> 01:12:37,465 O otimismo será revestido com ouro. 1714 01:12:37,840 --> 01:12:39,980 Todos esses sonhos serão realidade. 1715 01:12:40,286 --> 01:12:41,470 Não há mais problemas. 1716 01:12:41,590 --> 01:12:44,390 Você pode jogar todos os seus problemas em sua mochila velha... 1717 01:12:44,510 --> 01:12:45,751 E rir. 1718 01:12:47,073 --> 01:12:47,921 Rir. 1719 01:12:48,041 --> 01:12:53,218 Você pode embalar todos os seus problemas em sua mochila velha e rir, rir, rir... 1720 01:12:53,338 --> 01:12:54,907 Vamos lá rapazes. 1721 01:12:59,331 --> 01:13:01,331 bosco60 132034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.