Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,472 --> 00:00:09,472
Traduzione: Jago71
younditalia.wordpress.com
2
00:00:30,980 --> 00:00:32,980
Racconta un'anziana...
3
00:00:32,990 --> 00:00:35,360
che in questa terra si ferm� una coppia
4
00:00:35,361 --> 00:00:38,661
che secondo la tradizione
si chiamava "Familiao Mota".
5
00:00:39,580 --> 00:00:41,580
Familiao e la rispettiva consorte
6
00:00:41,610 --> 00:00:45,379
approfittarono intelligentemente
del punto obbligatorio di passaggio
7
00:00:45,380 --> 00:00:50,000
per guadagnare sulla fatica dei
viandanti che riposavano nel loro negozio.
8
00:00:50,160 --> 00:00:51,979
I tempi cambiano.
9
00:00:51,980 --> 00:00:55,309
La vecchia stazione di servizio
dei nostri nonni Familiao...
10
00:00:55,310 --> 00:00:57,840
� completamente trasformata.
11
00:00:58,720 --> 00:01:04,370
La mattina presto i giovani Familiao
aspettano speranzosi i primi viaggiatori.
12
00:01:27,700 --> 00:01:30,300
Cinque litri! Precisi!
13
00:01:45,520 --> 00:01:47,520
160 km all'ora!
14
00:02:07,640 --> 00:02:10,814
L'automobile e il padrone
sono l'ultimo modello.
15
00:02:10,815 --> 00:02:13,015
Sei cilindri e quaranta cavalli.
16
00:02:14,380 --> 00:02:16,380
Buongiorno!
17
00:02:17,799 --> 00:02:20,799
L'uomo del cavallo spiega
all'uomo dell'automobile:
18
00:02:20,800 --> 00:02:24,200
oggi non si viene a Famalicao
soltanto per la benzina!
19
00:02:25,500 --> 00:02:27,700
Questi sono miei ospiti.
20
00:02:34,030 --> 00:02:38,130
Signor Pelano, signor Beltrano,
� un piacere accogliervi.
21
00:02:38,600 --> 00:02:42,400
Come stavo dicendo, la Famalicao
di oggi � ben differente.
22
00:02:43,560 --> 00:02:45,960
Ora � un importante
nodo di comunicazione
23
00:02:45,961 --> 00:02:49,361
tra i principali villaggi
e citt� del nord del Paese.
24
00:03:33,560 --> 00:03:36,060
I forestieri che
arrivano quotidianamente,
25
00:03:36,061 --> 00:03:40,061
animano il movimento delle allegre
e pittoresche strade del villaggio.
26
00:03:40,460 --> 00:03:45,260
Tutti gli avvenimenti sono riportati
dai principali giornali della zona.
27
00:04:12,630 --> 00:04:15,430
Questa � la nuova
Avenida della Repubblica.
28
00:04:15,860 --> 00:04:17,860
L'Ospedale della Misericordia.
29
00:04:19,600 --> 00:04:22,100
Il bell'edificio del Municipio.
30
00:04:22,760 --> 00:04:27,360
E di fronte, il monumento
a Camilo Castelo Branco.
31
00:04:27,700 --> 00:04:32,000
Camilo visse gran parte della
sua vita a Sao Miguel de Seide.
32
00:04:32,200 --> 00:04:34,200
Suo figlio, Jorge...
33
00:04:34,700 --> 00:04:39,800
piant� questa acacia, all'ombra della quale
suo padre scrisse alcune famose pagine.
34
00:04:40,160 --> 00:04:42,560
In seguito, Jorge impazz�.
35
00:04:43,159 --> 00:04:44,659
Diede fuoco alla casa...
36
00:04:44,660 --> 00:04:49,660
e le fiamme implacabili uccisero l'albero
che il glorioso maestro tanto am�.
37
00:04:49,860 --> 00:04:55,060
Oggi questa casa � visitata dai suoi
ammiratori ed � nota come Museo Camiliano.
38
00:05:03,330 --> 00:05:06,630
Qui Camilo compose
alcune delle sue opere.
39
00:05:10,600 --> 00:05:12,139
Ecco il suo letto...
40
00:05:12,140 --> 00:05:14,140
e i mobili...
41
00:05:19,320 --> 00:05:24,920
Su questa sedia, il primo giugno
1890, alle ore 3 e un quarto,
42
00:05:27,870 --> 00:05:32,870
Camilo, cieco e disperato, con
un colpo di pistola si uccise.
43
00:06:43,400 --> 00:06:46,880
Inquadrata in questo ambiente
poetico del secolo passato,
44
00:06:46,920 --> 00:06:50,420
vediamo un'antica tenuta, la
tenuta di Quinta de Pindela,
45
00:06:50,480 --> 00:06:56,480
da dove passarono figure come Herculano,
Eca de Queiros, Ramalho Ortigao e altri.
46
00:06:59,320 --> 00:07:02,580
Ma Famalicao non vive
soltanto di ricordi romantici.
47
00:07:02,700 --> 00:07:06,000
Famalicao s'� modernizzata,
Famalicao sta progredendo.
48
00:07:06,060 --> 00:07:09,860
E' oggi il centro industriale
pi� importante della nazione.
49
00:07:10,140 --> 00:07:14,140
Le sue fabbriche sono
numerose e sparse dappertutto.
50
00:07:50,580 --> 00:07:54,680
Tra queste, ci sono tre industrie
particolarmente interessanti.
51
00:07:54,740 --> 00:07:56,540
Ecco la prima.
52
00:07:56,541 --> 00:07:58,741
Filati e tessuti di Silva Pereira.
53
00:07:58,940 --> 00:08:02,440
Volete sapere come si
preparano i fili di cotone?
54
00:08:03,500 --> 00:08:06,299
Prima, la bambagia viene
messa in questa macchina.
55
00:08:06,300 --> 00:08:09,500
Qui forma una pasta che
la trasforma in fibra...
56
00:08:09,540 --> 00:08:12,540
e dopo essere passata
attraverso la cardatrice
57
00:08:12,641 --> 00:08:15,241
diventa quasi fine come un capello.
58
00:08:32,760 --> 00:08:36,980
Tutti questi fili sono ora messi
parallelamente in questo rocchetto,
59
00:08:37,070 --> 00:08:39,170
che una volta passati per il telaio,
60
00:08:39,171 --> 00:08:43,171
formano una ragnatela il cui
laborioso ragno � il tessitore.
61
00:08:57,360 --> 00:09:00,160
Ora guardiamo alcuni prodotti finiti.
62
00:09:00,610 --> 00:09:03,510
Volete che io apra uno
di questi pezzi? No?
63
00:09:04,020 --> 00:09:06,520
Vediamo ora come si fabbrica un bottone.
64
00:09:06,860 --> 00:09:11,209
Ma non � il bottone della rosa n� il
bottone del campanello. E' il bottone!
65
00:09:11,210 --> 00:09:15,210
Il bottone propriamente detto,
col quale ci chiudiamo i vestiti.
66
00:09:15,840 --> 00:09:18,840
Sono due i tipi di
materie prime utilizzate:
67
00:09:18,870 --> 00:09:21,670
la galalite e la noce di corozo.
68
00:09:22,370 --> 00:09:24,570
Il corozo � comprato a fette
69
00:09:24,600 --> 00:09:28,600
e passando per questa macchina
assume gi� la sua forma definitiva.
70
00:09:33,450 --> 00:09:35,850
I bottoni vengono forati...
71
00:09:37,080 --> 00:09:39,480
e lucidati nei cilindri.
72
00:09:52,900 --> 00:09:55,100
Vediamo ora il bottone di galalite.
73
00:09:55,600 --> 00:10:00,220
I fogli sono forati secondo la dimensione
e la forma del bottone desiderato.
74
00:10:00,850 --> 00:10:04,150
Questo bottone viene lucidato
in maniera differente.
75
00:10:04,850 --> 00:10:08,399
La vendita annuale di bottoni
nella nazione � di 100 mila chili.
76
00:10:08,400 --> 00:10:11,200
Il che equivale a 10 milioni di escudo.
77
00:10:11,550 --> 00:10:15,799
Infine arriviamo all'ultima delle
tre fabbriche, l'unica nella penisola.
78
00:10:15,800 --> 00:10:19,300
Fabbrica di orologi "A Boa Reguladora".
79
00:10:20,150 --> 00:10:24,950
N� lo stupore dei lavoratori pi�
meticolosi, n� l'esperienza dei pi� anziani
80
00:10:24,960 --> 00:10:28,499
possono soddisfare l'esigenza del
costruttore di orologi moderni,
81
00:10:28,500 --> 00:10:32,000
i cui pezzi rendono l'apparato
completamente meccanico,
82
00:10:32,100 --> 00:10:34,300
capace di una perfetta prestazione.
83
00:10:50,900 --> 00:10:54,000
La fabbricazione di orologi
richiede una cura minuziosa,
84
00:10:54,001 --> 00:10:56,881
con delicatezza e
un'ottima messa a punto.
85
00:11:01,650 --> 00:11:05,850
Nel reparto di falegnameria,
sono preparate pi� tardi le casse
86
00:11:05,851 --> 00:11:09,451
per trasformare le macchine
in splendidi orologi.
87
00:12:01,220 --> 00:12:04,960
Ora esatta! Prego,
regolate il vostro orologio!
88
00:12:05,900 --> 00:12:07,400
Ma il tempo e il progresso
89
00:12:07,401 --> 00:12:10,559
non hanno assorbito l'aspetto
pittoresco di questa bella terra.
90
00:12:10,560 --> 00:12:15,560
Gli elementi pi� caratteristici, pi�
regionali, di Famalicao sono rimasti:
91
00:12:15,640 --> 00:12:20,840
i suoi raccolti, i suoi
pascoli e le sue grandi fiere.
92
00:15:56,080 --> 00:15:58,080
Attenzione, attenzione!
93
00:15:58,160 --> 00:16:03,360
Entrate, entrate! Chi ha la testa non
paga e chi non ce l'ha non paga lo stesso!
94
00:16:03,460 --> 00:16:06,164
La grande fiera di Famalicao
� a ingresso libero!
95
00:16:06,165 --> 00:16:07,969
Pagate ci� che comprate,
96
00:16:07,970 --> 00:16:11,170
comprate ci� che volete
e volete ci� che vi piace!
97
00:16:11,219 --> 00:16:13,219
Entrate, entrate!
98
00:16:13,220 --> 00:16:17,240
La grande fiera di tutto! Entrate
a comprare! Entrate a scegliere!
99
00:16:27,880 --> 00:16:32,519
In questa grande piazza si tiene la pi�
importante fiera del nord della nazione.
100
00:16:32,520 --> 00:16:34,439
Qui si trova di tutto.
101
00:16:34,440 --> 00:16:36,440
Centinaia e centinaia,
102
00:16:36,541 --> 00:16:40,441
migliaia di capi di bestiame sono
esposti in questa grande piazza,
103
00:16:40,520 --> 00:16:44,260
dove a volte gli affari
fruttano somme considerevoli.
104
00:16:48,520 --> 00:16:53,720
Che bello questo piccolino!
Dammi un bacio, dammi un bacio!
105
00:16:55,060 --> 00:16:59,560
La vendita delle bestie frutta,
com'� naturale, guadagni bestiali.
106
00:17:01,140 --> 00:17:04,469
Questo cavallo ci presenta il
suo zingaro... no, voglio dire,
107
00:17:04,470 --> 00:17:09,520
lo zingaro ci presenta il suo cavallo in
mezzo al suo costume, come la folla... no!
108
00:17:09,800 --> 00:17:12,800
In mezzo alla folla com'� costume qui!
109
00:17:22,500 --> 00:17:24,700
Ora abbiamo qui il vasellame.
110
00:17:35,940 --> 00:17:37,940
Una bella coppia di innamorati...
111
00:17:38,540 --> 00:17:42,540
Un signore grasso che serve da
salvadanaio. Come sta, signore?
112
00:17:43,160 --> 00:17:45,960
Un piccolo Sant'Antonio da Bonfim.
113
00:17:46,260 --> 00:17:48,260
Sento puzza di topo!
114
00:17:51,720 --> 00:17:54,020
Trovate di tutto in questa fiera!
115
00:17:54,080 --> 00:17:59,080
Anche mobili all'aria aperta: letti,
sedie, tavoli, utensili da cucina!
116
00:17:59,940 --> 00:18:03,720
Scarpe! Scarpe e ancora
scarpe! Scarpe e cappelli!
117
00:18:03,800 --> 00:18:07,200
Dai piedi alla testa,
qui non manca nulla!
118
00:18:49,200 --> 00:18:55,200
I grandi affari sono trattati qui con grida,
entusiasmo e soprattutto con molti gesti.
119
00:18:55,220 --> 00:18:58,520
Sarebbe un buon affare per lui...
120
00:19:02,120 --> 00:19:05,720
Uno, due, tre, cinque r�is.
121
00:19:07,780 --> 00:19:09,780
Tanto denaro!
122
00:19:17,200 --> 00:19:20,260
E mentre qualcuno tenta di
fare i propri acquisti...
123
00:19:20,780 --> 00:19:25,099
in altre parti della fiera qualcuno
cerca il divertimento e la distrazione.
124
00:19:25,100 --> 00:19:27,420
Vai!
125
00:19:42,520 --> 00:19:46,159
Il ciarlatano escogita sempre nuovi
trucchi per attirare l'attenzione
126
00:19:46,160 --> 00:19:49,160
e la verit� � che ha
sempre un grande pubblico!
127
00:20:02,980 --> 00:20:05,980
Ehi, gufo! Ci sono
abbastanza berretti per tutti!
128
00:20:07,280 --> 00:20:11,000
Il fotografo � la nota
pi� pittoresca delle fiere.
129
00:20:12,260 --> 00:20:14,260
Attenzione! Metto a fuoco!
130
00:20:16,620 --> 00:20:18,620
Molto bene!
131
00:20:19,580 --> 00:20:22,080
Per favore, guardate qui.
132
00:20:22,181 --> 00:20:24,681
Potete restare immobili, per favore?
133
00:20:25,140 --> 00:20:27,340
Fermi, fate un sorriso...
134
00:20:27,635 --> 00:20:29,635
Uno...
135
00:20:29,940 --> 00:20:31,940
Due...
136
00:20:32,300 --> 00:20:34,500
Tre! Gi� fatto, grazie mille!
137
00:20:37,380 --> 00:20:40,780
Joaquin, Anthony, Theresa, Sebastian:
138
00:20:40,781 --> 00:20:44,281
Guardate com'� differente
l'amore a Famalicao!
139
00:20:45,240 --> 00:20:49,240
Costui, pi� prosaico, preferisce
rinfrescare il calore della sua passione
140
00:20:49,241 --> 00:20:50,654
con una bella anguria.
141
00:20:50,655 --> 00:20:52,655
Ah! Chiamatelo asino!
142
00:20:58,060 --> 00:21:01,060
E sul fare delle sera,
tutti tornano a casa.
143
00:21:01,100 --> 00:21:03,700
Alcuni con le cose che hanno comprato.
144
00:21:03,740 --> 00:21:07,740
Altri, meno felici, con le
cose che non hanno venduto.
145
00:21:36,360 --> 00:21:39,760
Ecco dunque Vila Nova de
Famalicao e la sua regione.
146
00:21:39,860 --> 00:21:43,799
Come avete appena visto, non basta
passare per la strada principale.
147
00:21:43,800 --> 00:21:48,800
E' necessario fermarsi un poco, come
fece il nostro vecchio "Familiao Mota".
148
00:22:05,700 --> 00:22:07,700
Bye, bye!
149
00:22:08,500 --> 00:22:11,000
Anche questo dice: "bye, bye"!
150
00:22:12,600 --> 00:22:15,740
Se ne vanno tutti e due. Bye, bye...
12936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.