Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,160 --> 00:00:18,920
본 드라마는 픽션이며 등장하는 인물, 지명, 기관, 종교, 사건 등은 실제와 어떠한 관련도 없음을 알려드립니다.
This drama is fiction. All characters, places, institutions, religions, and events that appear are not real.
2
00:00:19,980 --> 00:00:28,930
~Sub by VIKI. Sync by warsber~
♥Support me on trakteer.id/warsber♥
3
00:00:51,980 --> 00:00:54,580
신은 역시 내 편이네.
God is on my side.
4
00:00:54,580 --> 00:00:58,130
선택해. 여기서 죽을지,
Choose. Will you die here?
5
00:00:59,460 --> 00:01:01,810
아니면 내 손을 잡을지?
Or will you hold my hand?
6
00:01:04,820 --> 00:01:07,270
그 대답이 ...
The answer to that is...
7
00:01:07,270 --> 00:01:09,070
나야.
It's me.
8
00:02:32,120 --> 00:02:33,940
놓지 마.
Don't let go.
9
00:02:36,000 --> 00:02:39,110
놓지 마, 지금 죽기 싫으면.
Don't let go, if you don't want to die right now.
10
00:02:51,330 --> 00:02:54,190
제 2 화
[Episode 2]
11
00:02:55,720 --> 00:02:58,230
어떻게 가능하지, 이게?
How is this possible?
12
00:02:58,230 --> 00:03:01,670
시간을 잠깐 거슬러온 거야. 뭐 별거 아니야.
We just traveled across time. It's nothing.
13
00:03:01,670 --> 00:03:04,410
그거 말고.
Not that.
14
00:03:04,410 --> 00:03:10,550
너의 그 ... 뭐라고 해야 하지?
Your... How should I word it?
15
00:03:10,550 --> 00:03:12,640
무례하지 않은 표현을 찾고 있거든, 내가.
I'm searching for an expression that isn't rude.
16
00:03:12,640 --> 00:03:15,590
- 정체성?
- 어.
- My identity?
- Yeah.
17
00:03:15,590 --> 00:03:18,000
의심이 많은 건가 호기심이 많은 건가?
Are you just very suspicious, or curious?
18
00:03:18,000 --> 00:03:20,480
둘 다 별로 없어 그냥 상식적인 거지.
I don't have much of either. It's just common sense.
19
00:03:20,480 --> 00:03:23,870
상식이고 뭐고 봤잖아. 겪었잖아. 받아들여.
Common sense or whatnot, you just saw it. You experienced it. Accept it.
20
00:03:23,870 --> 00:03:24,940
말이 쉽지.
It's easier said than done.
21
00:03:24,940 --> 00:03:27,160
- 네가 살아 있네, 지금.
- 근데?
- You are alive right now.
- But what?
22
00:03:27,160 --> 00:03:30,810
밖에 막 스위스였다가 이탈리아였다가 그랬었고.
It was Switzerland, then Italy outside.
23
00:03:30,810 --> 00:03:32,360
그래서?
So what?
24
00:03:32,360 --> 00:03:35,510
꿈에서, 지하철에서 회사에서 기억 안 나?
Your dream, subway station, workplace, do you not remember?
25
00:03:35,510 --> 00:03:38,640
기억나. 근데 말이 안 되잖아.
I do remember. But it doesn't make any sense.
26
00:03:38,640 --> 00:03:41,960
아무리 생각해도 내가 미친 거 같거든.
No matter how much I think, I think I've gone crazy.
27
00:03:45,350 --> 00:03:47,950
오케이. 잘 봐.
Okay. Look carefully.
28
00:03:47,950 --> 00:03:49,640
뭘?
At what?
29
00:03:54,370 --> 00:03:56,220
왜 이래?
What's wrong with this?
30
00:03:58,070 --> 00:03:59,810
이건?
How about this?
31
00:03:59,810 --> 00:04:02,260
무슨 정전이 나?
Was there a power outage?
32
00:04:02,260 --> 00:04:05,720
우연의 일치?
Just a coincidence?
33
00:04:08,390 --> 00:04:10,480
- 뭐지?
- 핸드폰도 꺼졌어.
- What's this?
- My phone turned off.
34
00:04:10,480 --> 00:04:12,990
- 갑자기 꺼지던데.
- 핸드폰도 꺼졌어.
- It just turned off by itself.
- My phone, too.
35
00:04:13,930 --> 00:04:16,000
배터리 다 됐나?
Is it out of battery?
36
00:04:16,820 --> 00:04:20,070
우연의 일치?
Just a coincidence?
37
00:04:23,100 --> 00:04:27,120
너 정체성이 ... 전기 쪽이야?
Is your identity... related to electricity?
38
00:04:34,850 --> 00:04:37,770
저기 봐! 저기 하늘에 뭐야?
Look over there! What is that?
39
00:04:46,070 --> 00:04:47,620
혜성이 왜 떨어져?
Why are there shooting stars right now?
40
00:04:47,620 --> 00:04:49,560
알았어. 알았으니까 그만해.
I got it. I got it, so stop.
41
00:04:49,560 --> 00:04:52,750
왜? 이건 내가 한 거 아닌데.
Why? I didn't do this.
42
00:04:52,750 --> 00:04:55,490
난 정체성이 전기 쪽이라.
My identity is related to electricity.
43
00:04:55,490 --> 00:04:58,050
그만 하라니까?
I told you to stop!
44
00:04:58,560 --> 00:05:01,110
그만!
Stop!
45
00:05:09,720 --> 00:05:11,850
뭐야, 전기도 다시 들어왔어!
The electricity came back!
46
00:05:13,180 --> 00:05:15,430
착하진 않지, 내가.
I'm not nice.
47
00:05:16,060 --> 00:05:18,110
그런 나랑 계약을 한 거야, 너.
You just made a contract with someone like that.
48
00:05:18,110 --> 00:05:21,450
염두에 둬. 내가 나쁘다는 거.
Keep that in mind. I'm bad.
49
00:05:39,980 --> 00:05:42,320
장난은 이만 하고 가봐야겠네.
I need to stop fooling around now and leave.
50
00:05:42,320 --> 00:05:45,390
- 갑자기?
- 거슬리는 일이 좀 생겨서.
- So suddenly?
- Something just happened that's getting on my nerves.
51
00:05:45,390 --> 00:05:47,820
방금 그건 계약 기념 쇼라고 생각해.
Just think of that as a show to commemorate our contract.
52
00:05:47,820 --> 00:05:50,870
부디 즐거웠길 바라고.
I hope that it made you happy.
53
00:06:05,160 --> 00:06:07,950
잡기 싫어하더니, 이젠 놓기 싫어?
You didn't want to grab onto it earlier, but now you don't want to let go?
54
00:06:08,520 --> 00:06:10,890
놓지 말라며.
You told me to not let go.
55
00:06:23,170 --> 00:06:24,380
뭔데?
What is this?
56
00:06:24,380 --> 00:06:28,020
약속. 안 아프게 해준다고 했으니까.
My promise. Since I told you I won't make it hurt.
57
00:06:33,870 --> 00:06:38,040
너무 안심하진 말고. 충전 식이니까 하루에 한 번, 12 시 전에.
Don't be too reassured. It's like charging. Once a day, before 12.
58
00:06:38,040 --> 00:06:39,830
충전? 어떻게 하는 건데?
Charging? How does it work?
59
00:06:39,830 --> 00:06:42,000
- 손 잡아서.
- 뭐? 왜?
- By holding my hand.
- What? Why?
60
00:06:42,000 --> 00:06:44,180
너 도망갈까 봐.
In case you run away.
61
00:06:49,800 --> 00:06:53,620
그리고 소원 생각해 두고, 탁동경.
And think of a wish, Tak Dong Kyeong.
62
00:06:54,980 --> 00:06:58,150
야! 너 내 이름 어떻게 알? 야!
Hey! How do you know my name? Hey!
63
00:07:13,490 --> 00:07:15,770
저기 ...
Excuse me...
64
00:07:15,770 --> 00:07:20,070
- 네?
- 그 혹시 아까, 횡단보도 ...
- Yes?
- Earlier, at the crosswalk...
65
00:07:20,610 --> 00:07:22,110
모르시겠어요?
Do you not remember?
66
00:07:22,110 --> 00:07:24,270
모르겠는데요.
I don't know what you're talking about.
67
00:07:25,230 --> 00:07:27,810
진짜 없던 일인가 봐.
It must've really not happened.
68
00:08:04,640 --> 00:08:07,600
참 손 많이 간다.
You're such a handful.
69
00:08:13,910 --> 00:08:16,720
어련히 죽여줄까?
Should I just kill you?
70
00:08:28,280 --> 00:08:32,420
거, 차 대지 말라니까 자꾸 차를 갖다 대시네.
I told you not to park your car, but you keep doing that.
71
00:08:32,420 --> 00:08:35,450
멸망은 내 권한이라니까.
I told you doom is within my jurisdiction.
72
00:08:37,920 --> 00:08:42,160
나 좀 어떻게 좀! 목소리가 계속 들려.
Do something to me! I keep hearing voices.
73
00:08:42,160 --> 00:08:46,140
잠도 못 자겠고. 미칠 것 같다고!
I can't sleep. I'm about to go crazy!
74
00:08:46,140 --> 00:08:47,620
죽으라고.
Die.
75
00:08:47,620 --> 00:08:49,700
쓰레기. 새끼!
You trash-like bastard. Just die!
76
00:08:49,700 --> 00:08:51,500
비겁한 놈. 죽으라고!
You coward. Just die!
77
00:08:51,500 --> 00:08:53,920
이 살인마 새끼야 이 비겁한 놈아! 죽어!
A bastard like that should just die. Die, you murderer!
78
00:08:53,920 --> 00:08:56,810
죽어! 사지를 찢어 주여야지!
Just die! We should rip you into shreds and kill you!
79
00:08:56,810 --> 00:08:58,740
죽어!
Die!
80
00:08:58,740 --> 00:09:00,580
겪어보니까 어떠냐?
How does it feel to experience it?
81
00:09:00,580 --> 00:09:02,230
난 맨날 겪는 일인데.
It's something I go through every day.
82
00:09:02,230 --> 00:09:05,900
그냥 죽여줘! 제발!
Just kill me! Please!
83
00:09:07,210 --> 00:09:09,950
네가 찌른 사람 중에 셋이 죽었어.
Out of all the people you stabbed, three people died.
84
00:09:09,950 --> 00:09:12,180
둘은 아직 의식도 못 찾고 있고.
Two of them are still unconscious.
85
00:09:12,180 --> 00:09:15,640
근데 넌 멀쩡히 살아 있으니까 나한테 고마워해야지.
But you are perfectly alive, so you should be thankful to me.
86
00:09:15,640 --> 00:09:19,140
내 계획은 그런 게 아니었어 ...
That wasn't my plan...
87
00:09:19,140 --> 00:09:21,030
그런 게 아니라고 ...
It wasn't like that...
88
00:09:21,030 --> 00:09:24,020
사는 게 계획대로 되나?
Does living go according to plan?
89
00:09:24,020 --> 00:09:25,770
오늘은 이쯤 할게.
I'll stop here for today.
90
00:09:25,770 --> 00:09:29,360
내가 오늘 좋은 계획을 하나 해가지고 기분이 좀 괜찮거든.
I made a good contract today, so I'm in a good mood.
91
00:09:30,230 --> 00:09:31,480
도대체 뭐야?
What are you?
92
00:09:31,480 --> 00:09:33,790
너 그런 말 들어 봤냐?
Have you heard of this phrase?
93
00:09:34,330 --> 00:09:38,210
나는 처음과 나중이요, 시작과 끝이라.
Between the start and finish, the beginning and the end.
94
00:09:40,250 --> 00:09:45,560
내가 그 중에. 그거야. 나중 끝.
The finish. The end. That's what I am.
95
00:09:52,070 --> 00:09:53,910
야!
Hey!
96
00:09:57,480 --> 00:09:59,240
도대체 나한테 왜 이래?
Why are you doing this to me?
97
00:09:59,240 --> 00:10:02,050
원하는 게 뭐야?
What do you want?
98
00:10:02,050 --> 00:10:03,940
멸망.
Doom.
99
00:10:09,320 --> 00:10:11,300
조 ㅗㅗ
[Joã…—ã…—] (2ã…— for middle fingers after Jo)
100
00:10:11,300 --> 00:10:14,440
장난질이야, 이씨?
What's with the calls?
101
00:10:25,220 --> 00:10:29,040
언니, 지금부터 내가 하는 말이 조금 믿기지 않을 거지만,
Unnie, even though you won't believe what I'm about to say,
102
00:10:29,040 --> 00:10:31,230
그래도 태클 걸지 말고 한 번만 들어줘.
but, still, listen to me.
103
00:10:31,230 --> 00:10:32,850
언니?
Unnie?
104
00:10:33,590 --> 00:10:35,930
언니!
Unnie!
105
00:10:35,930 --> 00:10:39,080
언니! 무슨 일이야?
Unnie! What's the matter?
106
00:10:39,080 --> 00:10:41,840
뭔데? 왜?
What is it? What's wrong?
107
00:10:41,840 --> 00:10:43,380
죽을 거야.
I'm going to die.
108
00:10:43,380 --> 00:10:46,960
- 뭐라고?
- 죽을 거야!
- What?
- I'm going to die!
109
00:10:46,960 --> 00:10:49,080
왜?
Why?
110
00:10:50,790 --> 00:10:53,860
언니, 혹시 ... ?
Unnie, did you...?
111
00:10:56,120 --> 00:10:58,110
다 날렸어.
It's all gone.
112
00:11:03,790 --> 00:11:05,450
하늘의 뜻이다.
It's what the heavens wanted.
113
00:11:05,450 --> 00:11:09,080
하늘마저 내 글이 쓸모 없어서 다 날려버리신 거야.
The heavens thought my writing was useless, so it's all gone now.
114
00:11:11,010 --> 00:11:13,890
이럴 거면 다 쓰기 전에 날리지, 씨!
They should've made this happen before I wrote all of it!
115
00:11:13,890 --> 00:11:17,580
혜성 뭐야? 정전 뭐냐고?!
What's with this comet? What was that power outage for?!
116
00:11:19,720 --> 00:11:23,430
뭐긴 뭐야? 나 죽으라는 계시지.
Well, what else? They just want me dead.
117
00:11:27,480 --> 00:11:30,470
잘 있어. 안녕.
Be well. Goodbye.
118
00:11:31,990 --> 00:11:34,190
언니가 죽긴 왜 죽어?
Unnie, why would you die?
119
00:11:34,190 --> 00:11:36,940
이거 다 그 놈 때문인데!
This is all that bastard's fault!
120
00:11:39,650 --> 00:11:41,540
그 놈?
That bastard?
121
00:11:41,540 --> 00:11:44,980
누구? 빌 게이츠?
Who? Bill Gates?
122
00:11:44,980 --> 00:11:48,020
아이, 그 있어, 그 아무튼.
No, no, there's just someone else.
123
00:11:48,020 --> 00:11:52,700
언니! 일단 일단 일단 앉아 봐, 앉아 봐.
Unnie! Have a seat first.
124
00:11:52,700 --> 00:11:54,420
프로가! 왜 이러시나?
You're a pro! Why are you being like this?
125
00:11:54,420 --> 00:11:57,820
이럴 때 어떻게 해야 하는지 제일 잘 아시는 분이.
You're the one who knows best what to do in a situation like this.
126
00:11:57,820 --> 00:12:01,220
몰라. 죽으면 되나?
I don't know. Should I just die?
127
00:12:03,230 --> 00:12:06,760
방법은 하나뿐입니다, 작가님.
There is just one answer, Writer.
128
00:12:06,760 --> 00:12:09,830
- 뭐, 뭔데?
- 한 시간 내로 다시 쓰세요.
- What is it?
- Write it again in an hour.
129
00:12:09,830 --> 00:12:11,910
뭘? 유언장은?
What? My will?
130
00:12:11,910 --> 00:12:15,440
- 글을.
- 글을?
- Your writing.
- My writing?
131
00:12:17,290 --> 00:12:18,690
나 옥상 간다.
I'm going to the rooftop.
132
00:12:18,690 --> 00:12:20,240
가더라도 연재하고 가.
If you're going to go, write before you go.
133
00:12:20,240 --> 00:12:24,430
아니, 근데 진짜 써서 뭐 하냐고? 반응도 없는데.
What's the point of writing it, anyway? I don't even get a good response.
134
00:12:24,430 --> 00:12:27,260
회사에서도 이번 거 반응 별로지.
The company didn't really like this one, either.
135
00:12:27,260 --> 00:12:30,280
뭐래? 진짜 솔직히.
What'd they say? Be honest.
136
00:12:30,720 --> 00:12:32,860
재미없네요.
It's not fun.
137
00:12:32,860 --> 00:12:35,750
이런 작가는 로맨스엔 영 소질이 없는 것 같은데.
This writer doesn't really have a talent for romance.
138
00:12:35,750 --> 00:12:39,290
남주가 너무 평범해요. 조회 수도 계속 떨어지는 추세고.
The male lead is too ordinary. Her views keep dropping.
139
00:12:39,290 --> 00:12:43,890
근데 유료 결제로 돌리면 원래 구독하던 독자들 절반은 떨어져 나간다고 봐야.
But usually when we make users pay to read this, we lose half the subscribers.
140
00:12:43,890 --> 00:12:46,700
정민 씨면 그 남주랑 사귀겠어?
Jeong Min, would you yourself date this man?
141
00:12:46,700 --> 00:12:49,020
- 예?
- 전 아니요.
- What?
- I wouldn't.
142
00:12:49,020 --> 00:12:53,020
회차 줄여서 빨리 완결 내는 쪽으로 피드백 하겠습니다.
I'll try to give her feedback to make her shorten the first part and finish the story quickly.
143
00:12:53,020 --> 00:12:55,050
그래, 이번 작품은 이쯤에서 정리해.
Yeah, just have her finish off this work.
144
00:12:55,050 --> 00:12:58,360
다음 작품까지만 한번 두고 보자고.
Let's just see what her next one is like.
145
00:12:58,360 --> 00:13:00,490
지켜볼 만하대.
They said you're worth keeping an eye out for.
146
00:13:00,490 --> 00:13:04,060
거짓말 치지 마! 지금 조회 수 반 토막인데.
Don't lie! My views are already half what they should be, anyway.
147
00:13:04,060 --> 00:13:09,450
아이, 원래 유료 결제로 돌리며 독자들 절반은 떨어져 나가잖아.
Well, after changing to pay-to-read, usually half the subscribers are lost, anyway.
148
00:13:10,980 --> 00:13:12,160
그건 그렇지.
Yeah, that's true.
149
00:13:12,160 --> 00:13:16,130
그러니까 일단 빨리 씁시다. 예?
So, for now, let's just write. Okay?
150
00:13:16,130 --> 00:13:18,840
업로드 시간도 안 지키면,
If you don't keep up your upload schedule,
151
00:13:18,840 --> 00:13:21,820
그 절반도 떨어져 나갑니다.
you'll lose half of those subscribers.
152
00:13:21,820 --> 00:13:23,490
자.
Come on.
153
00:13:25,910 --> 00:13:28,120
언니 근데 밥은 먹었어?
Did you eat, though?
154
00:13:28,120 --> 00:13:30,540
[Five Grains Cocoball Bar]
155
00:13:30,540 --> 00:13:32,520
그게 무슨 밥이 돼.
That's not much to eat.
156
00:13:32,520 --> 00:13:34,280
근데 이거 되게 든든해.
It's really filling, though.
157
00:13:34,280 --> 00:13:36,820
글 쓸 시간도 없는데 밥을 어떻게 하냐?
I don't even have enough time to write, so how could I eat?
158
00:13:36,820 --> 00:13:40,460
내가 만든 밥보다 이게 백 배 나아 맛이나 영양이나.
This is way better than the food I make anyway, in terms of taste and nutrients.
159
00:13:44,970 --> 00:13:47,500
[Five Grains Cocoball Bar]
160
00:14:01,080 --> 00:14:03,580
언니, 있잖아 ...
Unnie, you know...
161
00:14:05,420 --> 00:14:08,160
뭐부터 말해야 하나?
Where do I even start?
162
00:14:11,200 --> 00:14:13,590
어? 뭐라고?
What? What'd you say?
163
00:14:14,800 --> 00:14:16,830
편의점 간다고, 나.
I'm going to the convenience store.
164
00:14:16,830 --> 00:14:18,490
어.
All right.
165
00:14:24,940 --> 00:14:27,240
안녕하세요.
Hello.
166
00:14:33,970 --> 00:14:36,490
정당면 작가님
[Jeong Dang Myeon]
167
00:14:37,390 --> 00:14:39,960
네, 작가님? 무슨 일 있으세요?
Yes, Writer? Are you having any issues?
168
00:14:39,960 --> 00:14:43,350
무슨 일은 탁동경 씨한테 있죠.
Yeah, the issue is with you, Tak Dong Kyeong.
169
00:14:44,770 --> 00:14:47,530
왜 갑자기 무섭게 풀네임을?
Why are you being scary like that, using my full name?
170
00:14:48,450 --> 00:14:51,460
혹시 뭐가 잘못 올라갔나요?
Was something incorrectly uploaded?
171
00:14:51,460 --> 00:14:52,940
무섭긴 해요?
Are you even scared?
172
00:14:52,940 --> 00:14:55,200
저 작가 아니고. 의사로서 전화했습니다.
I didn't call you as a writer. I called as a doctor.
173
00:14:55,200 --> 00:14:58,990
이거 ... 협박 전화예요.
This... This is a threatening call.
174
00:14:59,920 --> 00:15:02,150
아. 그거.
Ah. That.
175
00:15:02,150 --> 00:15:05,590
지금은 아무렇지 않아도 곧 죽고 싶게 아파져요.
Even though it might not be much right now, it'll soon hurt so much you'll want to die.
176
00:15:05,590 --> 00:15:08,130
이건 협박 아니고. 팩트입니다.
It's not a threat. This is a fact.
177
00:15:08,130 --> 00:15:09,670
점점 더 심해질까요?
Will it really get worse and worse?
178
00:15:09,670 --> 00:15:12,540
말이라고 물으세요, 편집장님?
Are you really asking me this, Editor?
179
00:15:17,760 --> 00:15:22,690
그러니까 엄청 아프게 살다가 죽느냐?
So, will I die after being in immense pain?
180
00:15:22,690 --> 00:15:27,230
엄청에서 조끔 덜 아프게 살다가 죽느냐?
Or will I die after being in slightly less, but still immense pain?
181
00:15:27,230 --> 00:15:29,910
둘 중에 결정하라는 거죠?
You're telling me to decide between those, right?
182
00:15:30,890 --> 00:15:32,300
둘 다 싫은데.
I don't like both of those options.
183
00:15:32,300 --> 00:15:37,020
아뇨, 나쁜 생각하시면 안 됩니다. 그거, 나쁜 생각이에요.
Don't think badly. You're thinking badly right now.
184
00:15:41,720 --> 00:15:45,490
이미 해버렸어요, 나쁜 생각.
I've already had bad thoughts before.
185
00:15:54,530 --> 00:15:56,850
후회는 안 해요.
I won't regret it.
186
00:16:00,380 --> 00:16:02,690
[Fall Risk]
187
00:16:02,690 --> 00:16:06,450
멸망이 가까이 왔습니다. 회개하시고 구원받으세요.
Doom is approaching. Repent and be saved.
188
00:16:06,450 --> 00:16:09,630
지구는 곧 멸망
[Prophecy of the Future of Our World: Doom Will Come to Earth. Prepare, for it is coming]
189
00:16:09,630 --> 00:16:12,210
- 그레요?
- 네.
- Is that so?
- Yes.
190
00:16:12,210 --> 00:16:16,230
저희가 저지른 수많은 악행 때문에 신이 노하신 겁니다.
Due to our countless evil deeds, God is angry.
191
00:16:16,230 --> 00:16:20,730
여러 말씀들에 의하면 오늘의 혜성 또한 멸망의 징조입니다.
From what others have been saying, today's comet is an omen of doom.
192
00:16:20,730 --> 00:16:23,920
바로. 코앞이에요.
Doom is coming. It's right in front of our noses.
193
00:16:23,920 --> 00:16:25,920
지구는 곧 멸망
[Prophecy of the Future of Our World: Doom Will Come to Earth. Prepare, for it is coming]
194
00:16:28,660 --> 00:16:30,430
그러네.
That's true.
195
00:16:36,760 --> 00:16:40,320
신이 노하셨어요. 멸망이 옵니다.
God is angry. Doom is coming.
196
00:16:48,830 --> 00:16:50,660
노하셨어?
God's angry?
197
00:16:50,660 --> 00:16:52,370
나 오늘 컨디션 괜찮은데.
I'm feeling fine today.
198
00:16:52,370 --> 00:16:55,000
그럼 곧 노하실 건가 보지.
Then, I guess God will be angry soon.
199
00:16:57,930 --> 00:17:00,230
인간의 소망이 되라며.
You told me to be humans' hope.
200
00:17:00,230 --> 00:17:04,160
근데 하필 그 인간의 소망이 멸망이더라고.
But what humans hope for is doom.
201
00:17:04,720 --> 00:17:07,630
- 재밌네.
- 재밌지.
- How interesting.
- It really is.
202
00:17:07,630 --> 00:17:10,290
그전에 인간들은 기껏해야 로또 맞게 해주세요,
In the past, humans would just ask for winning the lottery,
203
00:17:10,290 --> 00:17:13,990
건강하게 해주세요, 행복하게 해주세요. 그 정도였는데.
being healthy, or being happy. Things like that.
204
00:17:13,990 --> 00:17:16,740
알고 있어? 정원이 사라지면 ...
Do you know? If the garden disappears–
205
00:17:16,740 --> 00:17:19,670
정원사도 나비도 필요 없어지겠지.
Then there's no need for a gardener or a butterfly.
206
00:17:38,630 --> 00:17:41,120
뭐라고 대꾸라도 하지?
Why don't you respond?
207
00:17:42,360 --> 00:17:46,400
네 뜻대로 해. 나도 내 뜻대로 할 거니까.
Just do as you wish. I'll do as I wish, too.
208
00:17:50,390 --> 00:17:52,460
하나만 묻자.
Let me ask one thing.
209
00:17:54,490 --> 00:17:56,660
왜 나야?
Why is it me?
210
00:17:56,660 --> 00:17:58,530
글쎄.
Not sure.
211
00:18:00,280 --> 00:18:01,970
운명?
Fate?
212
00:18:05,690 --> 00:18:07,600
가혹하네.
How cruel.
213
00:18:13,590 --> 00:18:16,500
운명은 누구에게나 가혹하지.
Fate is cruel to anyone.
214
00:18:20,760 --> 00:18:23,230
나쁜 짓 하면 벌 받아.
If you do bad things, you'll get punished.
215
00:18:27,760 --> 00:18:29,890
이미 받고 있어.
I am already being punished.
216
00:18:50,760 --> 00:18:52,470
조 ㅗㅗ
[Jo ã…—ã…—]
217
00:18:52,470 --> 00:18:54,300
전화를 안 받아?
You're not taking my calls?
218
00:18:54,300 --> 00:18:56,900
후회하게 될 거야.
You'll regret this.
219
00:18:56,900 --> 00:19:01,770
전화를 안 받아? 후회하게 될 거야.
(T/N: He used incorrect spacing and made a spelling error)
220
00:19:05,130 --> 00:19:07,370
후회하게 된 됐지.
I told you you'd regret this.
221
00:19:07,370 --> 00:19:09,590
Life Story
[Life Story]
222
00:19:14,230 --> 00:19:16,790
언니! 나 지금 회사 급하게 들어가 봐야 해.
Unnie! I need to go back to work right now.
223
00:19:16,790 --> 00:19:19,590
미안, 내가 내일 밥 살게.
I'm sorry, I'll treat you to a meal tomorrow.
224
00:19:19,590 --> 00:19:21,710
탁동경은 각성하라!
Tak Dong Kyeong, wake up to your mistakes!
225
00:19:21,710 --> 00:19:24,910
탁동경은 각성하라!
Tak Dong Kyeong, wake up to your mistakes!
226
00:19:24,910 --> 00:19:29,470
여기 다니시는 탁동경 주임은 가정 파괴범입니다!
Chief Tak Dong Kyeong, who works here, is a homewrecker!
227
00:19:29,470 --> 00:19:32,270
얌전하게 잘 살던 저를 유혹해놓고.
I had been living peacefully until she seduced me.
228
00:19:32,270 --> 00:19:35,010
유혹? 탁동경이랑 진짜 안 어울리는 단어인데.
Seduce? That word doesn't fit Tak Dong Kyeong at all.
229
00:19:35,010 --> 00:19:37,690
- 여린 저는 그 꼬임에 넘어가.
- 여린?
- My fragile self fell to temptation.
- Fragile?
230
00:19:37,690 --> 00:19:42,760
소중한 제 아내를 잃고 말았습니다, 여러분! 이게 말이 됩니까?
I lost my precious wife! Everyone, does this make sense?
231
00:19:42,760 --> 00:19:45,430
탁동경은 각성하라! 각성하라!
Tak Dong Kyeong, wake up to your mistakes! Wake up!
232
00:19:45,430 --> 00:19:48,080
저기요. 회사에서 이러시면 안 되거든요. 나가세요.
Excuse me. You can't be like this at the workplace. Please leave.
233
00:19:48,080 --> 00:19:49,990
내, 내가 억울해서 그래요 억울해서!
I just feel so wronged, that's why!
234
00:19:49,990 --> 00:19:53,980
- 나가세요.
- 탁동경은 각성하라!
- Please leave.
- Tak Dong Kyeong, wake up to your mistakes!
235
00:19:53,980 --> 00:19:56,280
나가서 얘기해.
Let's talk outside.
236
00:19:56,280 --> 00:19:58,350
야, 너 진짜 대단하다.
Wow, you're so amazing.
237
00:19:58,350 --> 00:20:01,120
남의 인생 망쳐 놓고. 지금 먹을 게 목구멍으로 들어가냐?
You just messed up someone's life. How can food still go down your throat?
238
00:20:01,120 --> 00:20:05,150
- 나가서 얘기하자고!
- 됐다고!
- Let's talk outside!
- Forget it!
239
00:20:05,150 --> 00:20:07,340
너 도대체 우리 와이프한테 뭐라고 한 거야?
What did you tell my wife?
240
00:20:07,340 --> 00:20:10,990
뭐라고 했길래 이혼하잔 소리가 나와?
What did you tell her, for her to want to divorce me?
241
00:20:15,260 --> 00:20:19,470
유부남인지 몰랐습니다. 속았습니다.
"I didn't know he was a married man. He fooled me."
242
00:20:19,470 --> 00:20:24,370
나는 잘못 없고. 잘못은 걔가 했습니다.
"I did not do anything wrong. He's the one who did."
243
00:20:24,370 --> 00:20:26,710
그랬다. 왜?
That's what I said. Why?
244
00:20:26,710 --> 00:20:29,270
진짜 어이없네?
I really can't believe this.
245
00:20:29,270 --> 00:20:32,610
야, 나 그거 사랑 아니었어.
Hey, I wasn't in love.
246
00:20:32,610 --> 00:20:36,600
그건 뭐랄까 그냥 그래, 헤프닝이었지.
It was just like a fling.
247
00:20:36,600 --> 00:20:40,050
끝낼 땐 끝내더라도 서로 매너 있게 끝내야 되는 거 아니냐?
Shouldn't we have ended things in a good manner?
248
00:20:40,050 --> 00:20:41,460
매너?
Manner?
249
00:20:41,460 --> 00:20:44,880
- 네가 매너를 논해, 지금?
- 그래, 매너! MANER!
- You're talking about manner right now?
- Yes, manner! M-a-n-e-r!
250
00:20:44,880 --> 00:20:47,140
MANNER 이야.
M-a-n-n-e-r.
251
00:20:47,780 --> 00:20:50,230
솔직히 네가 까놓고 볼 게 뭐가 있냐.
Honestly speaking, there's nothing much to you.
252
00:20:50,230 --> 00:20:52,020
남들 다 가진 거 하나도 없으면서.
You don't have anything that others have.
253
00:20:52,020 --> 00:20:55,360
네가 부모가 있어? 돈 있어? 뭐가 있어?
Do you have parents? Money? What do you have?
254
00:20:58,920 --> 00:21:02,600
그리고 소원 생각해 두고, 탁동경.
Think of your wish, Tak Dong Kyeong.
255
00:21:04,110 --> 00:21:06,690
이걸 확 지금 빌어 버려.
I'll just wish right now, then.
256
00:21:06,690 --> 00:21:08,180
뭐?
What?
257
00:21:09,460 --> 00:21:11,130
아니다.
Nothing.
258
00:21:11,130 --> 00:21:14,610
너 같은 거 한 텐 쓰기엔 너무 아깝다.
It's such a waste to use on someone like you.
259
00:21:15,850 --> 00:21:17,910
그럼 지금인가?
Is it now, then?
260
00:21:17,910 --> 00:21:20,320
뭐가 지금인데?
What's now?
261
00:21:20,320 --> 00:21:21,720
멸망.
Doom.
262
00:21:21,720 --> 00:21:23,450
뭐래, 자꾸, 뭐라는 거야?
What on earth are you talking about?
263
00:21:23,450 --> 00:21:26,190
너 죽이고 싶단 소리야.
I want to kill you, that's what I'm saying.
264
00:21:29,140 --> 00:21:33,860
야! 이런 데서 부모 없이 자란 게 티가 나는 거야. 이런 데서!
Wow! This kind of stuff is what makes it obvious that you weren't raised by your parents. Exactly this!
265
00:21:33,860 --> 00:21:36,720
야, 나 이럴까 봐, 내 자식 아빠 없이 자라겐 못하겠다고!
Hey, this is exactly why I'm making sure my kid doesn't grow up without his dad!
266
00:21:36,720 --> 00:21:38,690
저기요!
Excuse you!
267
00:21:38,690 --> 00:21:42,050
저기요. 여기서 보니까, 안녕하세요 제일 높으신 분 같은데.
Excuse me. You seem like the higher-up here.
268
00:21:42,050 --> 00:21:46,460
이런 사람이 이런 회사에 다니는 건 회사 이미지에도 굉장히 안 좋습니다.
It's terrible for the company's image if a person like this works here.
269
00:21:46,460 --> 00:21:49,420
자, 자, 잠깐.
Wait, wait, wait.
270
00:21:52,150 --> 00:21:55,010
왜 외부인 함부로 문 열어주지 마라.
Don't open the door for outsiders to come in.
271
00:22:02,340 --> 00:22:06,510
다들 괜찮아요? 점심 먹고 탈 난 거 같은데.
Are you guys all okay? I feel like I'm getting sick now after my lunch.
272
00:22:07,870 --> 00:22:12,690
가정 파괴범 탁동경을 해고해라! 해고해라!
Fire the homewrecker, Tak Dong Kyeong! Fire her!
273
00:22:12,690 --> 00:22:15,990
이 새끼 와이프 입니다. 이 새끼가 하는 말 다 구라입니다.
I'm this bastard's wife. All of his words are lies.
274
00:22:15,990 --> 00:22:17,730
- 실례 많았습니다.
- 여보, 잠깐만!
- I'm so sorry for the inconvenience.
- Hold on!
275
00:22:17,730 --> 00:22:21,090
- 여보, 그건 다 오해야! 오해야!
- 일로 와.
- It's a misunderstanding! A misunderstanding!
- Come on.
276
00:22:21,090 --> 00:22:24,090
여보, 아기! 아기!
Honey, be careful of the baby! The baby!
277
00:22:24,090 --> 00:22:27,460
야, 탁동경 너! 잠간!
Hey, Tak Dong Kyeong! Wait!
278
00:22:27,460 --> 00:22:30,730
너! 진짜!
You! Really!
279
00:22:30,730 --> 00:22:32,960
닫아!
Close it!
280
00:22:34,610 --> 00:22:37,390
오우씨, 대박.
Wow, geez.
281
00:23:26,160 --> 00:23:29,640
라이프 동기톡
[Life Colleagues Group Chat]
282
00:23:29,640 --> 00:23:33,390
대박. 님들 지금 사무실에 무슨 일이 있었냐면.
No way. You guys won't believe what just happened at the office.
283
00:23:34,920 --> 00:23:38,880
지금부터 타이핑 소리 들리면 죽는다.
If I hear any typing from this point onwards, you're dead.
284
00:23:43,660 --> 00:23:45,260
야!
Hey!
285
00:23:46,980 --> 00:23:49,100
저 아닌데요.
It's not me.
286
00:24:08,690 --> 00:24:10,210
사직서
[Resignation Letter]
287
00:24:12,840 --> 00:24:14,740
퇴사하겠습니다.
I'll be resigning.
288
00:24:14,740 --> 00:24:17,050
난 팀장이라 권한 없는데.
I'm just the team leader, I don't have that power.
289
00:24:17,050 --> 00:24:18,650
대표님 지금 자리에 안 계시잖아요.
The CEO isn't here right now.
290
00:24:18,650 --> 00:24:20,650
팀장님이 o신 결제해서 올려주세요.
You can make the decision in his stead.
291
00:24:20,650 --> 00:24:22,700
귀찮은데.
That's a bother.
292
00:24:23,280 --> 00:24:25,570
아직 근무 시간도 아니고.
It's not even time to work yet.
293
00:24:27,050 --> 00:24:28,630
대표님 언제 오시는데요?
When is the CEO coming?
294
00:24:28,630 --> 00:24:30,260
몰라.
I don't know.
295
00:24:30,260 --> 00:24:31,630
네?
What?
296
00:24:32,320 --> 00:24:35,960
발리 가셨어, 여자 친구랑 화해 기념.
He went to Bali with his girlfriend to make up.
297
00:24:43,490 --> 00:24:46,400
우리 여왕님 기분 풀어드리려 발리.
Park Chang Shin: At Bali to make my queen feel better.
298
00:24:46,400 --> 00:24:48,300
한 회사를 책임지고 있는 남자.
I'm a man in charge of one company.
299
00:24:48,300 --> 00:24:53,720
하지만 오늘만큼은 한 여자를 위한 남자.
However, today, I'm just a man for one woman.
300
00:24:53,720 --> 00:24:55,590
대표님 보기 좋습니다.
Kim Cheol Woo: Looking good, sir.
301
00:24:55,590 --> 00:24:57,690
대표님 편히 쉬다 오십시오.
Cha Joo Ik: Sir, have a relaxing time.
302
00:24:57,690 --> 00:25:00,960
대표님 오래 쉬다 오십시오.
Jo Ye Ji: Sir, please relax for a long time.
303
00:25:01,720 --> 00:25:05,190
Like
[Like]
304
00:25:29,080 --> 00:25:30,700
충전.
Recharge.
305
00:25:33,130 --> 00:25:36,090
왜 길도 못 건너고 있냐?
Why aren't you even crossing the road?
306
00:25:36,090 --> 00:25:37,150
무서워서.
I'm scared.
307
00:25:37,150 --> 00:25:39,230
- 무서우면 부르지.
- 무슨 수로?
- If you're scared, you can call for me.
- Through what means?
308
00:25:39,230 --> 00:25:42,890
- 무슨 수로든.
- 되게 내 편 같네.
- In any way.
- You sound like you're on my side.
309
00:25:42,890 --> 00:25:46,390
착각이야. 오늘 하루 어땠어?
You're mistaken. How was your day today?
310
00:25:46,390 --> 00:25:48,290
그런 건 왜 묻는데?
Why are you asking that?
311
00:25:48,290 --> 00:25:51,830
혹시 모르잖아. 오늘 당장 멸망시키고 싶어질지도.
You never know. You might want to bring doom upon everything today.
312
00:25:51,830 --> 00:25:53,990
그럼 일이 쉬워지니까.
That makes things easier.
313
00:25:55,480 --> 00:25:58,040
궁금한 게 있는데.
There's something I'm curious about.
314
00:25:58,040 --> 00:26:00,930
내가 이 계약을 깨면 어떻게 되는 거야?
What happens if I break this contract?
315
00:26:02,630 --> 00:26:06,630
- 깨면?
- 죽는 날까지 안 아프고 소원도 이뤘는데.
- If you break it?
- Let's say you allow me to not have any pain until I die and my wishes come true.
316
00:26:06,630 --> 00:26:09,960
멸망시켜달란 말도 없이 그냥 확 죽어버리면.
But I die without wishing for doom.
317
00:26:15,090 --> 00:26:16,840
그럴 건가?
Will you do that?
318
00:26:22,860 --> 00:26:25,590
그럼 너 말고 다른 사람이 죽어.
Then, someone else will die instead of you.
319
00:26:25,590 --> 00:26:28,290
그 순간 네가 가장 사랑하는 사람.
The person you love most at that moment.
320
00:26:29,710 --> 00:26:32,390
뭐? 그게 무슨?
What? What are you saying?
321
00:26:32,390 --> 00:26:35,440
여기에 내릴 멸망을 옮겨서 여기에.
The doom is brought from here to here.
322
00:26:36,470 --> 00:26:37,750
뭐 별거 아니야.
It's nothing big.
323
00:26:37,750 --> 00:26:40,200
얘기한 거랑은 다르잖아.
It's different from what you originally said.
324
00:26:40,200 --> 00:26:41,680
얘기한 적 없는데.
We never talked about this.
325
00:26:41,680 --> 00:26:44,710
어떤 계약이든 위약금은 다 있잖아.
No matter the contract, there is always a penalty.
326
00:26:44,710 --> 00:26:47,150
몰라. 어쨌든 넌 계약을 했어.
It doesn't matter. You already agreed to the contract.
327
00:26:47,150 --> 00:26:48,980
다 끝난 문제야.
Nothing else to say.
328
00:26:52,920 --> 00:26:54,990
이 사기꾼.
You con artist.
329
00:26:57,630 --> 00:27:00,560
미리 알았다면 뭐가 달랐을까?
If you already knew about it, would things have changed?
330
00:27:06,580 --> 00:27:08,230
아닐걸.
I don't think so.
331
00:27:23,300 --> 00:27:25,440
오케이. 공정 계약.
Okay. Here's a fair contract.
332
00:27:25,440 --> 00:27:29,040
다시 선택할 기회를 줄게. 어떡할래, 이제?
I'll let you choose again. What will you do now?
333
00:27:32,090 --> 00:27:34,320
빨리 선택해. 그러다가 죽겠어.
Hurry and choose. You might die.
334
00:27:34,320 --> 00:27:36,940
- 야!
- 얻는 게 있으면 잃는 게. 있는 법이야.
- Hey!
- You win some, you lose some. That's how it goes.
335
00:27:36,940 --> 00:27:41,990
잘 생각해 봐. 살면서 네가 얻은 건 전부 네가 잃은 것들로 이룬 거니까.
Think it through well. Throughout your life, you've won things by losing other aspects.
336
00:27:41,990 --> 00:27:43,300
왜?
Why?
337
00:27:44,000 --> 00:27:45,580
왜 나인데?
Why is it me?
338
00:27:45,580 --> 00:27:49,150
도대체 왜, 왜 하필 나냐고?!
Why on earth does it have to be me?!
339
00:27:55,360 --> 00:27:56,860
운명.
Fate.
340
00:28:01,330 --> 00:28:03,510
가혹하네.
How cruel.
341
00:28:08,900 --> 00:28:11,530
운명은 누구에게나 가혹하지.
Fate is cruel to anyone.
342
00:28:20,910 --> 00:28:23,480
그만! 그만해!
Stop! Stop it!
343
00:28:33,060 --> 00:28:40,200
♪ It's about to fall off, it's dangerous ♪
344
00:28:40,200 --> 00:28:42,110
거봐?
See?
345
00:28:42,110 --> 00:28:46,260
♪ Everything ♪
346
00:28:47,460 --> 00:28:48,960
♪ Darkness ♪
347
00:28:48,960 --> 00:28:50,920
개새끼.
You asshole.
348
00:28:50,920 --> 00:28:52,950
♪ It disappears ♪
349
00:28:52,950 --> 00:28:55,350
그런 말 워낙 많이 들어서.
I've heard that so many times.
350
00:28:55,350 --> 00:28:58,120
나 가지고 장난하니까 재밌어?
Is it fun to play around with me?
351
00:28:58,120 --> 00:29:01,590
그러니까 네 편 아니라고 했잖아 아까.
I told you I'm not on your side earlier.
352
00:29:01,590 --> 00:29:03,910
네가 선택한 거야.
You're the one who chose this.
353
00:29:03,910 --> 00:29:06,910
물론 난 네 선택을 언제나 존중하고.
I'll always respect your choice.
354
00:29:06,910 --> 00:29:08,890
♪ I cannot do it ♪
355
00:29:12,350 --> 00:29:14,480
여기 서 있을래, 계속?
Do you want to keep standing here?
356
00:29:15,520 --> 00:29:19,010
그럼 그렇게 해. 난 건너갈 거니까.
Then do that. I'm going to cross.
357
00:29:19,010 --> 00:29:21,100
지루하네, 좀.
It's a bit boring.
358
00:29:21,100 --> 00:29:24,540
♪ It's breaking down ♪
359
00:29:24,540 --> 00:29:29,880
♪ and shining in the darkness ♪
360
00:29:29,880 --> 00:29:33,430
♪ I'm breaking down ♪
361
00:29:33,430 --> 00:29:38,590
♪ I live inside my memory ♪
362
00:29:38,590 --> 00:29:44,600
♪ Inside my memory, yeah ♪
363
00:29:50,300 --> 00:29:51,790
왜?
Why?
364
00:29:55,180 --> 00:29:56,690
왜 난데?
Why is it me?
365
00:29:56,690 --> 00:30:00,730
도대체 왜, 왜 하필 나냐고?
Why, why does it have to be me?
366
00:30:00,730 --> 00:30:02,410
왜 나야?
Why is it me?
367
00:30:04,060 --> 00:30:06,680
운명?
Fate?
368
00:30:06,680 --> 00:30:09,060
가혹하네.
It's so harsh.
369
00:30:12,130 --> 00:30:15,810
♪ This darkness where the light is shut off ♪
370
00:30:15,810 --> 00:30:23,260
♪ it deepens, empty light ♪
371
00:30:23,260 --> 00:30:27,310
♪ My last favor ♪
372
00:30:27,310 --> 00:30:31,880
♪ I'm breaking down ♪
373
00:30:31,880 --> 00:30:35,940
누나! 누나가 좋아하는 오메기떡.
Sis! I brought the omegi rice cake that you like.
374
00:30:35,940 --> 00:30:38,720
봐봐! 개 많이 사 왔음!
Look! I bought so many!
375
00:30:41,070 --> 00:30:43,630
그럼 너 말고 다른 사람이 죽어.
Someone else will die in your stead.
376
00:30:43,630 --> 00:30:46,420
그 순간 네가 가장 사랑하는 사람.
The person you love the most in that moment.
377
00:30:52,050 --> 00:30:53,730
왜?
What?
378
00:30:55,710 --> 00:30:58,170
그 보험 일은 내가 잘 처리했어.
I took care of the thing with the insurance.
379
00:30:58,170 --> 00:31:00,810
알고 보니까 렌터카 사장님이 ...
It just so happened that the guy who rented us the car was...
380
00:31:00,810 --> 00:31:06,620
내 동창의 형님에 아는 이모에, 그 사촌에 ...
My alumni's older brother's aunt's cousin's...
381
00:31:07,540 --> 00:31:10,240
암튼! 아는 분 이어가지고 잘 처리했어.
Anyway, I took care of it because it was someone I know.
382
00:31:10,240 --> 00:31:12,220
진짜야.
For real.
383
00:31:15,260 --> 00:31:17,120
누나 왜 그래?
Sis, what's wrong?
384
00:31:17,750 --> 00:31:19,780
누나 술 마셨어?
Sis, have you been drinking?
385
00:31:21,270 --> 00:31:23,960
나 조지는 방법을 바꾼 거야, 누나?
Did you change your ways from beating me up, Sis?
386
00:31:24,900 --> 00:31:26,610
누나.
Sis.
387
00:32:11,940 --> 00:32:14,170
Excuse us. We'd like to place an order.
388
00:32:14,170 --> 00:32:15,820
네.
Yes.
389
00:32:16,920 --> 00:32:20,410
2,000 원 입니다.
That'll be $2.00.
390
00:32:20,410 --> 00:32:22,780
열 받네, 진짜.
I'm so pissed off.
391
00:32:22,780 --> 00:32:25,910
하여간에, 애를 태우는 게 중요하다니까.
Anyway, it's important to keep them hanging.
392
00:32:25,910 --> 00:32:28,100
밀당이지, 밀당.
It's playing hard to get.
393
00:32:28,100 --> 00:32:31,580
그래야 독자들도 어,다음 편, 다음 편 어떻게 기다리지?
That way, the readers can be like "Next episode, what's going to happen?"
394
00:32:31,580 --> 00:32:33,960
궁금해서 이러고 침 흘리면서 따라온 다니까.
and follow along while salivating because they're so curious.
395
00:32:33,960 --> 00:32:35,790
무슨 말인지 알겠지, 탁 주임?
You understand right, Manager Tak?
396
00:32:35,790 --> 00:32:38,090
막, 치맛자락처럼.
Like a skirt's hem.
397
00:32:38,090 --> 00:32:40,360
보일락 말락.
As if you can see, or not.
398
00:32:42,360 --> 00:32:44,670
치맛자락이요?
A skirt's hem?
399
00:32:44,670 --> 00:32:49,450
근데 그 이현 작가 그 작가는 사무실 잘 안 나와?
Does Writer Lee Hyeon not come to the office these days?
400
00:32:49,450 --> 00:32:50,830
네?
What?
401
00:32:53,100 --> 00:32:55,890
뭐, 그 작가가 그렇게 예쁘다며.
I heard that writer is really pretty.
402
00:32:55,890 --> 00:32:59,810
탁 주임이랑 친하다면서 얼굴 한번 보여주라. 또 알아!
I heard you're close with her. Show me her face!
403
00:32:59,810 --> 00:33:01,720
글 쓰는 사람끼리는 원래 통한다고.
You know, there's something between writers.
404
00:33:01,720 --> 00:33:05,250
눈 맞고, 마음 맞고 그러다가 ...
Their eyes can meet, then their heart, then...
405
00:33:05,250 --> 00:33:06,920
알지?
You know what I mean, right?
406
00:33:08,040 --> 00:33:11,580
진짜 주제도 모르네요.
You really don't know your place.
407
00:33:11,580 --> 00:33:12,930
뭐?
What?
408
00:33:16,350 --> 00:33:20,870
얘요. 다 늙어 빠진 남자가 지 주제도 모르고 중학생한테 그러는 애.
This guy. An old man who doesn't know where he stands and makes inappropriate advances to a middle schooler.
409
00:33:20,870 --> 00:33:24,630
작가님 일부러 그러신 거죠? 얘 나중에 죽나요?
You did that on purpose, right? Does he die later?
410
00:33:26,380 --> 00:33:29,430
그거는 사회적 시선이랑 상관없는.
That has nothing to do with the social stigma.
411
00:33:29,430 --> 00:33:32,600
아주 순수한 사랑을 강조하기 위한 그런 설정인 거고.
That setup is to emphasize innocent love.
412
00:33:32,600 --> 00:33:38,080
그런 놈이 유부남인 거 속이고 멀쩡한 미혼 여성 꼬시고 그러는 거지.
That kind of bastard lies about being a married man and seduces an unmarried woman.
413
00:33:38,080 --> 00:33:39,590
뭐?
What?
414
00:33:39,590 --> 00:33:42,510
사랑에 사회적 시선이 왜 상관이 없겠어요?
Why doesn't social stigma come into play with love?
415
00:33:42,510 --> 00:33:45,840
사회적 시선을 벗어난 사랑은 범죄지.
Love that extends beyond social stigma is called a crime.
416
00:33:45,840 --> 00:33:46,980
아, 얘 범죄자예요?
Oh, is he a criminal?
417
00:33:46,980 --> 00:33:50,220
탁주임, 뭔 말을 그렇게 해?
Manager Tak, why are you speaking like that?
418
00:33:50,220 --> 00:33:51,610
왜요?
Why?
419
00:33:51,610 --> 00:33:55,850
작가님이 너무 리얼하게 쓰셔서 지금 감탄하는 건데.
You wrote it so realistically, so I'm being amazed by that right now.
420
00:33:55,850 --> 00:33:59,370
나 진짜, 안 그러던 사람이 진짜.
Seriously, you used to not be like this.
421
00:33:59,370 --> 00:34:01,610
사람이 갑자기 변하고 그러면 죽어.
When a person suddenly changes, she will die.
422
00:34:01,610 --> 00:34:03,320
뭐, 내가 그 이현 작가 얘기해서 그래?
Is it because I brought up Writer Lee Hyeon?
423
00:34:03,320 --> 00:34:07,600
아니요! 그냥 죽을 때가 돼서 그러는 건데요.
No! It's because it seems like it's time for him to die.
424
00:34:07,600 --> 00:34:10,790
안 그래도 지금인가, 지금인가 하고 있거든요.
I was just wondering if it's now.
425
00:34:10,790 --> 00:34:13,680
뭐야 얘기하다 말고 어디 가?
Where are you going in the middle of a conversation?
426
00:34:13,680 --> 00:34:16,780
그 예쁜 이현 작가 만나러요.
I'm going to meet the lovely Writer Lee Hyeon.
427
00:34:26,920 --> 00:34:28,170
남자 때문이야?
Is it because of a man?
428
00:34:28,170 --> 00:34:30,400
남자요? 뭔 남자요?
Man? What man?
429
00:34:30,400 --> 00:34:32,220
저 남자라곤 개미 새끼 한 마리 없는데요.
I don't have a creature in sight that I can call a man.
430
00:34:32,220 --> 00:34:34,260
잘 생각해 봐.
Think carefully.
431
00:34:34,260 --> 00:34:37,420
물이랑 아주 친한 놈이야.
He's someone really familiar with water.
432
00:34:39,400 --> 00:34:42,690
그 놈이 아주 네 앞길을 막고 있구나.
That guy is blocking your future.
433
00:34:42,690 --> 00:34:46,520
물귀신이 씌었네! 믈귀신이 씌였어.
You've been possessed by a water ghost.
434
00:34:49,180 --> 00:34:51,550
아니 그렇다고 이제 와서 필명을 바꿔?
You're going to change your pen name after all this time?
435
00:34:51,550 --> 00:34:54,590
점쟁이가 그 놈이랑 관련된 거 다 버리라잖아.
She told me to get rid of everything that relates to that guy.
436
00:34:54,590 --> 00:34:56,760
고맙다, 잘 먹을게.
Thanks for the meal.
437
00:34:56,760 --> 00:34:59,420
왜 그 놈 이름을 필명으로 해가지고,
Why did I use that guy's name as a pen name,
438
00:34:59,420 --> 00:35:01,750
그 놈은 또 왜 하필 수영을 해가지고?
and why did he happen to go swimming?
439
00:35:01,750 --> 00:35:05,260
근데 진짜 소름이다 ... 물, 그건 어떻게 맞혔지?
That's really shocking though... How did she guess it was related to water?
440
00:35:05,260 --> 00:35:07,760
언니, 거기 어디야?
Unnie, where's that place?
441
00:35:07,760 --> 00:35:10,350
왜? 뭐 안 풀리는 일 있냐?
Why? Is something not working out for you?
442
00:35:10,350 --> 00:35:12,790
아니, 뭐 일도 그렇고.
No, just work.
443
00:35:12,790 --> 00:35:17,610
회사 옮기게? 그래 마음에 안 들면 갈아타 거기 말고도 출판사 많다.
Are you thinking of leaving? There are many other companies besides yours.
444
00:35:17,610 --> 00:35:20,530
아니, 뭐, 옮긴다기보다는.
It's not that I want to leave.
445
00:35:23,130 --> 00:35:25,250
- 탁.
- 응?
- Tak.
- Yeah?
446
00:35:27,650 --> 00:35:29,190
나 ...
Should I...
447
00:35:29,980 --> 00:35:31,730
작가 관둘까?
quit being a writer?
448
00:35:31,730 --> 00:35:33,190
언니!
Unnie!
449
00:35:33,190 --> 00:35:35,390
밥 볶아드릴게요.
I will mix the rice for you.
450
00:35:55,510 --> 00:35:57,960
치즈 다 녹으면 드시면 돼요.
You can eat it after the cheese melts.
451
00:36:01,760 --> 00:36:06,130
언니, 언니는 백일 후에 죽는다고 하면 뭐하고 싶어?
Unnie, if you were to die in a hundred days, what would you want to do?
452
00:36:06,130 --> 00:36:08,530
왜? 너 죽어?
Why? Are you dying?
453
00:36:08,530 --> 00:36:10,830
그냥, 궁금해서.
I was just curious.
454
00:36:10,830 --> 00:36:14,800
일단 케이크 5 단짜리 사서 막 퍼먹고 싶어.
First, I would buy a five-layered cake and dig in.
455
00:36:14,800 --> 00:36:19,280
- 또?
- 뭐 여행 가고.
- What else?
- Travel.
456
00:36:19,280 --> 00:36:20,620
또?
What else?
457
00:36:21,330 --> 00:36:22,840
또?
What else?
458
00:36:22,840 --> 00:36:25,790
모르겠다, 생각해 본 적이 없어가지고.
I don't know, I haven't really thought about it.
459
00:36:28,250 --> 00:36:31,860
나는 방금 밥 볶을 때 생각해 봤는데 ...
I was thinking about it while frying the rice...
460
00:36:34,150 --> 00:36:37,420
일단 언니 대박 나는 건 보고 죽으려고.
I'll make sure to see you succeed before I die.
461
00:36:44,290 --> 00:36:46,850
그래서 하는 말이야.
That's why I'm saying this.
462
00:36:46,850 --> 00:36:51,080
좀 충격 먹을 거지만 너무 충격 먹진 말자.
I know you're going to be shocked, but don't be too shocked.
463
00:37:00,280 --> 00:37:02,810
연재 접자.
Let's end the series.
464
00:37:02,810 --> 00:37:05,390
바로는 아니고 이번 달 내로.
Not right away, but within this month.
465
00:37:05,390 --> 00:37:08,990
조금 일찍 완결 낸다고 생각하고.
Let's just think of it as concluding a little early.
466
00:37:10,340 --> 00:37:13,190
이게 다 그 놈 때문이야.
This is all because of that guy.
467
00:37:13,190 --> 00:37:15,890
이현규 이 물귀신.
Lee Hyeon Kyu, that water ghost.
468
00:37:15,890 --> 00:37:18,910
그리고 이건 뭐 별건 아니긴 한데
Also, this isn't something big, but
469
00:37:18,910 --> 00:37:21,540
내 남친 알고 보니까 ...
my boyfriend turned out to be...
470
00:37:21,540 --> 00:37:23,480
유부남이었어.
a married man.
471
00:37:23,480 --> 00:37:27,700
뭐?! 미친놈이.
What?! That scumbag.
472
00:37:27,700 --> 00:37:31,600
다 보셨잖아요. 머리들 있으니까 상황 판단하셨을 거고.
You saw everything. You all have brains, so you must've gotten a grasp of the situation.
473
00:37:35,480 --> 00:37:38,290
팀장님은 어떻게 생각하세요?
Team Leader, what do you think of this matter?
474
00:37:38,290 --> 00:37:39,330
아무 생각 없는데.
I have no opinions.
475
00:37:39,330 --> 00:37:41,770
네 그럼 계속 그렇게 생각 없는 걸로.
Then I will assume you will continue having no opinion.
476
00:37:41,770 --> 00:37:44,060
정민 씨는?
How about you, Jeong Min?
477
00:37:44,060 --> 00:37:47,590
상황이 어찌 됐든 불륜은 팩트잖아요.
Regardless of what happened, it's true that it's an affair.
478
00:37:47,590 --> 00:37:48,800
걔가 그럴 애야.
She's not that kind of person.
479
00:37:48,800 --> 00:37:50,500
사람 일은 모르는 거죠.
You never know.
480
00:37:50,500 --> 00:37:52,990
보니까 그 남자 돈도 많아 보이던데.
That man seemed like he was rich, too.
481
00:37:52,990 --> 00:37:54,890
돈 많으면 다 좋은 가 봐.
She must like everyone who has money.
482
00:37:54,890 --> 00:37:57,040
그럼 자기나 대표님 꼬셔서 만나지.
Then she should've seduced you or the CEO.
483
00:37:57,040 --> 00:37:58,950
무슨 뜻이에요?
What do you mean?
484
00:37:58,950 --> 00:38:01,710
아니, 부자 남자 만나는 거 부러워하는 거 같길래.
Just that you seemed jealous of her meeting a rich guy.
485
00:38:01,710 --> 00:38:04,540
비위 좋다. 그런 말도 하고?
That was a good comparison. You can say something like that?
486
00:38:04,540 --> 00:38:06,300
I don't feel so great, all of a sudden.
487
00:38:06,300 --> 00:38:07,930
합의 대충 끝난 거 같은데, 가지.
It seems like we're done making a consensus, so let's head out.
488
00:38:07,930 --> 00:38:10,260
퇴근은 글렀고 야근이라도 빨리 끝내고 싶으면.
It's too late to get off work on time, but I want to at least finish working overtime early.
489
00:38:10,260 --> 00:38:12,920
- 전 아직 합의가 ...
- 안 끝났나?
- I still have things to discus—
- Aren't you done?
490
00:38:13,850 --> 00:38:15,420
끝났습니다.
I'm done.
491
00:38:17,000 --> 00:38:21,310
근데 그거 알아요 저기 카페 사장님이 여기 건물주 아들이래요?
Do you know that the owner of the cafe is the building owner's son?
492
00:38:21,310 --> 00:38:22,200
- 대박 ...
- 대박!
- Wow...
- Whoa!
493
00:38:22,200 --> 00:38:24,370
어서 오세요! 잠시만요.
Welcome! Just a moment.
494
00:38:24,370 --> 00:38:26,320
그럼 여기 펜트하우스 살겠네요.
So he must live at the penthouse.
495
00:38:26,320 --> 00:38:28,530
건물주 아들이 여기 살면서 관리한다던데.
I heard the building owner's son lives there and manages the building.
496
00:38:28,530 --> 00:38:32,400
그럼 그 지하주차장에 서 있는 노란 스포츠 카도 저 사람 거겠네.
이현규
So the yellow sports car sitting in the underground parking lot must be his.
[Lee Hyeon Kyu]
497
00:38:32,400 --> 00:38:34,980
그 건물주 아들 거라던데.
이현규
I heard it's owned by the building owner's son.
[Lee Hyeon Kyu]
498
00:38:37,120 --> 00:38:39,790
고생하셨습니다!
You worked hard!
499
00:38:41,270 --> 00:38:44,040
오셨어요?
You guys are already came back?
500
00:38:46,470 --> 00:38:49,370
- 퇴사한다며.
- 안 된다면서요.
- I thought you were quitting.
- You told me I couldn't.
501
00:38:49,370 --> 00:38:50,830
퇴근은 왜 안 하는데?
Why aren't you getting off work?
502
00:38:50,830 --> 00:38:52,370
편집할 게 좀 남아서요.
There are some things I need to finish editing.
503
00:38:52,370 --> 00:38:55,280
퇴사한다는 사람이 일은 왜 열심히 해?
Why are you working so hard, when you said you're going to quit?
504
00:38:55,280 --> 00:38:58,060
그럼 팀장님이 이거 대신하실래요?
Then, do you want to do this instead?
505
00:38:58,060 --> 00:39:00,280
열심히 해라.
Good luck.
506
00:39:00,280 --> 00:39:02,700
이현 작가는 뭐래?
What did Writer Lee Hyeon say?
507
00:39:02,700 --> 00:39:07,360
그러겠대지, 뭐. 반응 안 좋은 건 작가가 제일 잘 아니까.
She agreed. The writer knows the best when the feedback isn't great.
508
00:39:07,360 --> 00:39:09,230
아까 지조 작가랑은 무슨 말 했냐?
What did you talk about with Writer Ji Jo?
509
00:39:09,230 --> 00:39:10,980
지조 아니고. 지조킹이요.
It's not Ji Jo. It's Ji Jo King.
510
00:39:10,980 --> 00:39:13,320
차마 풀네임으로 부를 수 없어서 그래.
I just can't bring myself to call him by his full name.
511
00:39:13,320 --> 00:39:14,770
그냥 좀 깠어요.
I dissed him a bit.
512
00:39:14,770 --> 00:39:17,950
오, 웬일이래? 그렇게 싫은 소리 안 하더니.
Oh, what's the occasion? You couldn't bring yourself to speak harshly before.
513
00:39:17,950 --> 00:39:19,560
잘했다.
Good job.
514
00:39:19,560 --> 00:39:22,000
담당자 바꿔 달래, 예쁜 사람으로.
He wants us to change the person in charge to someone pretty.
515
00:39:22,000 --> 00:39:25,110
왜, 얼굴로 편집하냐? 어이없네.
Do people edit with their faces? That's ridiculous.
516
00:39:25,110 --> 00:39:27,260
예쁜 동경 시켜요.
Make Jeong Min do it, he's pretty.
517
00:39:27,260 --> 00:39:29,600
저 예뻐요?
You think I'm pretty?
518
00:39:29,600 --> 00:39:32,160
죄송, 비위가 약해서.
I'm sorry, I have a weak stomach.
519
00:39:32,160 --> 00:39:35,570
내가 한다고 했다, 내가 제일 예뻐서.
I'm going to do it, because I'm the prettiest.
520
00:39:35,570 --> 00:39:38,050
근데 그런 놈은 왜 만났냐?
Why did you meet that kind of guy?
521
00:39:41,540 --> 00:39:46,310
카페에서 편집하고 있었는데 누가 지나가다가 노트북에 커피 엎을 뻔했거든요.
I was editing at a cafe, but someone almost spilled their coffee while walking by.
522
00:39:46,310 --> 00:39:50,000
거의 다 했었는데, 한 80 회 분량.
I was almost done, around 80 episodes worth.
523
00:39:50,570 --> 00:39:54,220
근데 갑자기 나타나더니 지 몸으로 그 커피를 막아주더라고요.
But suddenly, someone appeared and blocked that coffee with his body.
524
00:39:54,220 --> 00:39:57,180
- 인정.
- 인정.
- 인정.
- Credit given.
- Credit given.
- Credit given.
525
00:39:57,180 --> 00:40:01,330
세탁비 준다고 했다가 커피 한잔 하자고 했다가,
I told him I'll pay for dry cleaning, and asked to grab a coffee,
526
00:40:01,330 --> 00:40:03,830
뭐, 목격하신 대로.
like what you witnessed.
527
00:40:03,830 --> 00:40:06,190
그래, 고생했네.
You worked hard.
528
00:40:36,090 --> 00:40:37,380
2020. 11
[2020. 11]
529
00:40:37,380 --> 00:40:42,840
2020. 12
[2020. 12]
530
00:40:59,270 --> 00:41:03,680
채울 수 있는 페이지는 겨우 이 정도.
These are the only pages I can fill out.
531
00:41:06,500 --> 00:41:13,640
드라마나 영화에서 보면 죽음을 앞둔 사람들은 훌훌 잘도 떠나던데.
When I look at dramas or movies, people facing death were able to leave with no regrets.
532
00:41:13,640 --> 00:41:18,630
아, 그리고 소원 생각해 두고, 탁동경.
Oh, and think of your wish, Tak Dong Kyeong.
533
00:41:20,650 --> 00:41:27,250
떠날 돈도, 이룰 꿈도 못다 한 사랑도 없다.
I don't have money to leave, dream to accomplish, or unfulfilled love to pursue.
534
00:41:28,170 --> 00:41:34,050
10 년을 산다면 돈을, 꿈을, 사랑을 원하겠지만.
If I can live for ten years, I would want money, a dream, or love.
535
00:41:34,050 --> 00:41:37,270
나는 고작 100 일을 살 뿐.
But I will live for only a hundred days.
536
00:41:37,270 --> 00:41:39,960
그럼 너 말고 다른 사람이 죽어.
Then someone else will die in your place.
537
00:41:39,960 --> 00:41:43,170
그 순간 네가 가장 사랑하는 사람.
The person you love the most at that moment.
538
00:41:43,170 --> 00:41:49,580
그렇게 살아남은 세상은 결국 멸망과 다름없다.
The world that I managed to survive is nothing different from doom in the end.
539
00:41:50,620 --> 00:41:53,190
세상 멸망 시켜 달라며.
You told me to bring doom upon the world.
540
00:41:57,360 --> 00:41:59,520
피곤해 ...
I'm so tired...
541
00:42:01,250 --> 00:42:04,500
다들 이렇게 사는 걸까?
Is everyone just living like this?
542
00:42:04,500 --> 00:42:10,170
삶에게도, 죽음에게도 괴롭힘 당하면서.
While being tormented by life and death.
543
00:42:12,570 --> 00:42:18,400
산 것도, 죽은 것도 아닌 것처럼.
Like if I'm neither living nor dying.
544
00:42:31,450 --> 00:42:34,880
- 김 간호사, 제세동기 가져와요!
- 네!
- Bring the defibrillator!
- Yes!
545
00:42:50,160 --> 00:42:52,620
환자분, 괜찮으세요?
Patient, are you okay?
546
00:43:13,320 --> 00:43:17,130
아무래도 이번 생은 스물을 넘지 못하지 싶어.
I don't think I can live past twenty in this life.
547
00:43:18,160 --> 00:43:22,450
도대체가 무슨 신이 맨날 죽도록 아프고, 죽도록 슬프고?
What kind of God is always in pain and sad to the point of death?
548
00:43:22,450 --> 00:43:25,700
세상이 존재하려면 누군가 대가를 치러야 돼.
For the world to exist, somebody has to pay the price.
549
00:43:25,700 --> 00:43:28,350
그 대가가 이번엔 심장병이야?
That price to pay is a heart disease this time?
550
00:43:31,710 --> 00:43:35,630
아마도 그들이 여기서 가장 신을 원하니까.
It's probably because they ask for God over here the most.
551
00:43:35,630 --> 00:43:38,930
그래 그들이 당신을 태어나게 했으니까.
Fine, since they are the reason for your existence.
552
00:43:38,930 --> 00:43:43,020
아주 많은 인간이 신을 원한 순간 난 눈을 떴지.
The moment a large group of people called for God, I opened my eyes.
553
00:43:43,030 --> 00:43:46,750
그러니 난 기꺼이 그 대가를 치를 거야.
So I will gladly pay the price.
554
00:43:46,750 --> 00:43:49,150
그게 인간이 만든 신이 할 일이니까.
That's the job that God, who was created by humans, must fulfill.
555
00:43:49,150 --> 00:43:53,600
그리고, 그런 신이 만든 네가 할 일이고.
And the job that you, who was created by that God, needs to fulfill.
556
00:43:56,360 --> 00:44:00,940
넌 이미 알고 있어 이 운명을 피할 수 없다는 거.
You already know that you can't escape your destiny.
557
00:44:04,580 --> 00:44:08,820
그 앤 아마 세상을 체념하지 않을 거야 네가 그랬듯이.
I'm not going to resign myself to the world, like you did.
558
00:44:10,750 --> 00:44:12,920
내가 체념하게 만들 거야.
I'm going to make you resign yourself to the world.
559
00:44:12,920 --> 00:44:14,480
그래?
Really?
560
00:44:15,320 --> 00:44:17,720
그렇게 된다 해도 그게 가능할까?
Even if that's the case, will it be possible?
561
00:44:17,720 --> 00:44:20,100
신도 만든 인간인데, 멸망쯤이야.
Humans made God, so Doom is nothing.
562
00:44:20,100 --> 00:44:22,060
당신도 나도 결국은 인간의 뜻인데.
You and I were made from human's will.
563
00:44:22,060 --> 00:44:24,820
그럼 난 무슨 짓이든 해야겠네.
Then I must do something.
564
00:44:24,820 --> 00:44:27,760
인간의 뜻이 그것뿐은 아니니까.
Since that's not all there is to humans' will.
565
00:44:28,980 --> 00:44:32,040
가봐. 12 시가 되기 전에.
Leave. Before it turns 12.
566
00:44:37,720 --> 00:44:39,890
신은 모르지 않아.
God doesn't not know.
567
00:44:39,890 --> 00:44:42,940
언제나 모르는 척하는 것뿐이지.
I just always pretend not to know.
568
00:44:59,380 --> 00:45:03,450
네, 찍겠습니다. 하나, 둘!
I will take it now. One, two!
569
00:45:04,390 --> 00:45:06,820
한 번 다시 찍을게요.
I will take it one more time.
570
00:45:08,390 --> 00:45:12,060
아니요, 아니요, 활짝 웃을 게요, 더!
No, no, just smile widely!
571
00:45:12,060 --> 00:45:14,950
- 죽고 싶냐?
- 네?
- Do you want to die?
- What?
572
00:45:14,950 --> 00:45:19,240
왜 왔어? 뺨 한대 더 맞고 싶어서 왔어?
Why are you here? Did you want to get slapped?
573
00:45:20,160 --> 00:45:23,650
미안하다는 말을 평소에 그런 식으로 해?
Is that how you apologize normally?
574
00:45:23,650 --> 00:45:25,690
안 미안해.
I'm not sorry.
575
00:45:25,690 --> 00:45:30,670
네, 이거 다 찍고 싸우실게요. 웃으세요!
Let's fight after we take all the pictures. Smile!
576
00:45:30,670 --> 00:45:33,310
웃어, 웃으라잖아.
Smile, he's telling you to.
577
00:45:42,020 --> 00:45:45,410
여기 턱 좀만 더 쳐주시면 안 될까요?
Can you photoshop my chin even more?
578
00:45:45,410 --> 00:45:48,040
그럼 이게 본인 얼굴이 아니잖아요.
Then this won't be your face.
579
00:45:48,040 --> 00:45:49,390
그게 중요할까요?
Is that important?
580
00:45:49,390 --> 00:45:54,250
중요하죠! 이게 증명사진이 본인 확인하려고 찍는 건데.
Of course! An ID photo is used to check if it's actually you.
581
00:45:54,250 --> 00:45:57,160
이거 증명사진 아닌데.
This isn't an ID photo.
582
00:45:58,200 --> 00:46:01,910
저 사이즈로 뽑아주세요? 액자도 끼우고?
Can you print it that size? With the frame?
583
00:46:01,910 --> 00:46:04,970
보통 까만 색으로 하죠?
They usually use black, right?
584
00:46:04,970 --> 00:46:09,260
그러면 어떻게, 이게 눈도 좀 키워드릴까요?
Do you want me to make your eyes bigger?
585
00:46:09,260 --> 00:46:10,990
눈을 ...
The eyes...
586
00:46:27,030 --> 00:46:29,460
꼭 이렇게 해야 돼? 편하게 차 타고 가면 되는데.
Do you have to do this? You can just take the car comfortably.
587
00:46:29,460 --> 00:46:31,150
네 차 안 탄다고.
I don't want to take your car.
588
00:46:31,150 --> 00:46:33,620
무슨 일 있을 줄 알고.
You don't know what might happen.
589
00:46:33,620 --> 00:46:35,420
그럼 버스라도 타지.
Then at least take the bus.
590
00:46:35,420 --> 00:46:37,080
말 걸지 마라.
Don't talk to me.
591
00:46:37,080 --> 00:46:39,640
나 그냥 걷고 싶으니까.
I just want to walk.
592
00:46:39,640 --> 00:46:41,480
시간 참 허투루 쓴다.
You're really wasting time.
593
00:46:41,480 --> 00:46:44,120
지금 1 분 1 초가 아까울 때 아닌가?
Shouldn't every second be valuable to you right now?
594
00:46:48,820 --> 00:46:51,930
넌 시비를 걸어야 쳐다 라도 보는구나.
You only look at me when I pick a fight.
595
00:46:56,170 --> 00:46:57,830
인간들은 참 이상해.
Humans are so strange.
596
00:46:57,830 --> 00:46:59,490
왜 그런 걸 애써 남기려고 하는 거지?
Why do they want to leave those things behind?
597
00:46:59,490 --> 00:47:01,510
어차피 보지도 못할 거.
They can't even see it anyway.
598
00:47:01,510 --> 00:47:04,720
나 말고 다른 사람 보라고.
It's not for me, it's for others to see.
599
00:47:04,720 --> 00:47:07,280
종종 내가 그러거든.
I do that sometimes.
600
00:47:08,870 --> 00:47:11,690
그럼 죽기로 결정한 거네?
Then you decided you want to die, right?
601
00:47:11,690 --> 00:47:14,980
원래 너 같은 것들은 너밖에 모르지?
Things like you only care about yourself, right?
602
00:47:18,310 --> 00:47:22,130
내가 얼마나 남밖에 모르는 놈인지 넌 몰라.
You don't know to what extent I only care about others.
603
00:47:22,130 --> 00:47:26,000
지금도 봐? 뺨 맞고 너 살려주겠다고 달려온 거.
Even now? Even after getting slapped, I came running to save you.
604
00:47:34,840 --> 00:47:36,740
시간 간다.
Time is ticking.
605
00:47:52,630 --> 00:47:55,270
익숙해져. 나랑 걷고 싶으면.
Get used to it. If you want to walk with me.
606
00:47:57,000 --> 00:47:59,160
이거 네가 그런 거야?
Are you doing this?
607
00:48:01,700 --> 00:48:04,650
내가 그런 건 아니지만,
I didn't do it,
608
00:48:04,650 --> 00:48:06,990
나 때문에 그런 거니까.
but it's because of me.
609
00:48:20,010 --> 00:48:21,740
혹시 저것도?
That too?
610
00:48:21,740 --> 00:48:23,580
때때로.
Sometimes.
611
00:48:24,770 --> 00:48:27,170
[Number of Car Accidents in Seoul Yesterday
Total: 18 Dead: 2 Injured: 8]
612
00:48:28,200 --> 00:48:29,840
맞아.
That's right.
613
00:48:33,800 --> 00:48:35,930
어떻게 이렇게 살지?
How do you live like this?
614
00:48:36,580 --> 00:48:39,570
난 살아 있지 않아. 그냥 존재하는 거지.
I'm not alive. I'm just existing.
615
00:48:41,970 --> 00:48:44,750
난 그냥 멸망의 버튼이야.
I'm just a Doom button.
616
00:48:44,750 --> 00:48:51,470
내 걸음 한 번, 내 손짓 한 번, 내 숨 한 번.
My footstep, my hand gesture, my breath.
617
00:48:52,680 --> 00:48:55,490
내 모든 것이 멸망으로 이어져.
My everything leads to doom.
618
00:48:55,490 --> 00:48:57,800
난 그걸 위한 존재야.
That's the reason for my existence.
619
00:49:01,260 --> 00:49:03,670
아무것도 안 하면?
What if you don't do anything?
620
00:49:04,630 --> 00:49:07,410
네가 아무것도 안 하면?
What if you just don't do anything?
621
00:49:08,820 --> 00:49:12,330
지옥이 펼쳐지지.
Hell opens.
622
00:49:12,330 --> 00:49:15,480
원인을 알 수 없는 이상 기온이 계속 되고 있습니다.
Unexplainable abnormal temperatures are continuing.
623
00:49:15,480 --> 00:49:19,100
10 월임에도 불구하고 전국 곳곳에 폭염 및 가뭄이 발생해.
Even if it's October, heatwave and drought are occurring throughout the nation.
624
00:49:19,100 --> 00:49:21,270
올해 농사는 다 말아먹었죠 뭐.
We're going to have crop failure this year.
625
00:49:21,270 --> 00:49:24,510
요즘은 정말 세상이 미쳐 돌아간다는 것 같다니까요.
It seems like the world is going crazy nowadays.
626
00:49:24,510 --> 00:49:26,700
미쳤어! 어떻게 자기 자식을 죽여?
It's crazy! Why would he kill himself?
627
00:49:26,700 --> 00:49:29,030
저런 악마 같은. 죽지도 않아?
He's like a devil. Why won't he die?
628
00:49:29,030 --> 00:49:32,380
신이 있으면 저런 놈부터 데려가야지.
If there is a god, he should take away bastards like that first.
629
00:49:37,040 --> 00:49:40,490
얻는 게 있으면 잃는 게 있다.
When you gain something, you lose something.
630
00:49:40,490 --> 00:49:45,310
살면서 내가 얻은 건 전부 내가 잃은 것들로 이룬 거다.
Everything I've accomplished in life, was done by things I've lost.
631
00:49:46,010 --> 00:49:49,750
그 말 무슨 뜻인지 이제 알겠어.
I get what that means now.
632
00:49:49,750 --> 00:49:53,110
겨울이 있어야 봄이 있고,
There has to be winter for there to be spring,
633
00:49:53,110 --> 00:49:56,590
어둠이 있어야 빛도 있고.
and there has to be darkness for there to be light.
634
00:49:56,590 --> 00:49:59,580
죽음이 있어야 탄생도 있다.
There has to be death for there to be birth.
635
00:49:59,580 --> 00:50:02,140
뭐 그런 거지?
It's something like that, right?
636
00:50:02,140 --> 00:50:08,950
그러니까 네가 겨울이고, 어둠이고, 죽음이고.
So you're winter, darkness, and death.
637
00:50:11,140 --> 00:50:12,290
그래.
Yes.
638
00:50:12,290 --> 00:50:16,400
네 말대로 너 정말 남밖에 모르는 놈이었구나.
Like what you said, you only care about others.
639
00:50:17,190 --> 00:50:20,610
하필 자기밖에 모를 때 나한테 와가지고.
You came to me when I only cared about myself.
640
00:50:26,010 --> 00:50:28,890
근데 손 언제까지 잡고 있어야 돼?
But how long do we have to be holding hands?
641
00:50:32,930 --> 00:50:35,800
좋아서 계속 잡고 있는 줄 알았는데.
I thought we were just holding them because we liked it.
642
00:50:57,860 --> 00:51:00,910
뭘 여기까지 따라와? 부담스럽게.
Why did you follow me all the way here? It's burdensome.
643
00:51:00,910 --> 00:51:03,200
뭐 어쨌든 고맙다.
Anyway, thank you.
644
00:51:03,200 --> 00:51:06,750
이제 가봐. 나 어디 도망 안 갈 거니까.
You can leave now. I'm not going to run away somewhere.
645
00:51:06,750 --> 00:51:08,780
내일도 볼까?
Should we see each other tomorrow?
646
00:51:08,780 --> 00:51:11,570
- 뭐?
- 데리러 갈까?
- What?
- Should I come and pick you up?
647
00:51:12,840 --> 00:51:15,420
선택해, 네가.
You choose.
648
00:51:15,420 --> 00:51:17,830
왜 이래, 갑자기?
Why are you like this, all of a sudden?
649
00:51:17,830 --> 00:51:21,240
아파서 바닥을 기든지 말든지.
I shouldn't care if you're in pain and crawling on the floor.
650
00:51:21,240 --> 00:51:23,850
너 무슨 기분 장애 같은 거 있어?
Do you have bipolar disorder or something?
651
00:51:23,850 --> 00:51:25,940
잘 나가다. 진짜.
You were doing so well earlier. Seriously.
652
00:51:25,940 --> 00:51:28,620
야! 우리 방금까지 좋았거든.
Hey! It was good between us until now.
653
00:51:28,620 --> 00:51:32,270
막 서로를 이해하고, 서로의 존재를 탐구하고.
We were understanding each other, and exploring each other's identities.
654
00:51:32,270 --> 00:51:35,020
좀 매달려보라는 소리잖아.
I'm telling you to cling onto me.
655
00:51:35,020 --> 00:51:36,490
뭐 너한테?
What, to you?
656
00:51:36,490 --> 00:51:39,010
너한테 온 운명한테.
To the fate that came to you.
657
00:51:50,620 --> 00:51:53,340
야, 탁동경!
Hey, Tak Dong Kyeong!
658
00:51:57,930 --> 00:51:59,570
탁동경!
Tak Dong Kyeong!
659
00:51:59,570 --> 00:52:00,900
뭐, 뭐, 뭐야?
W-W-What is this?
660
00:52:00,900 --> 00:52:04,370
나 눈에 뵈는 거 없다, 지금.
Nothing is stopping me right now.
661
00:52:09,640 --> 00:52:13,350
오빠가 미쳤었다, 동경아.
Oppa must've been crazy, Dong Kyeong.
662
00:52:13,350 --> 00:52:16,430
오빠 그거 다 진심 아니었어!
Oppa didn't mean it all!
663
00:52:16,430 --> 00:52:19,390
‘미쳤었어’가 아니라 넌 지금도 미쳤어.
It wasn't that you were crazy, it's that you are crazy even at this moment.
664
00:52:19,390 --> 00:52:21,250
미쳤네, 이게!
This guy is crazy!
665
00:52:21,250 --> 00:52:24,780
우리 사랑했잖아, 사랑했잖아!
We loved each other, we did!
666
00:52:24,780 --> 00:52:27,550
회사에서 그거 다 진심 아니었다고 개소리였어!
I didn't mean what I said at the company, about not being sincere!
667
00:52:27,550 --> 00:52:30,130
이게 진심이야! 취중진담!
This is my sincerity! Drunken truth!
668
00:52:30,130 --> 00:52:34,930
그래, 취중진담! 오빠가 많이 불러줬었잖아 너한테 기억나지 그렇지?
Yes, Drunken Truth! I sang that for you many times, do you remember?
669
00:52:34,930 --> 00:52:38,520
와. 이거 안 놔!
Wow. Let go of me!
670
00:52:38,520 --> 00:52:41,540
취했으면 집에 갈 것이지. 여길 왜 와?
If you are drunk, you should go back home. Why would you come here?
671
00:52:41,540 --> 00:52:47,650
♪ 그래 나 취했는지도 몰라 ♪
♪ You're right, I may be drunk ♪
672
00:52:47,650 --> 00:52:52,160
♪ 실수인지도 몰라 ♪
♪ This may be a mistake ♪
673
00:52:52,160 --> 00:52:55,840
♪ 아침이면 ♪
♪ When the morning comes ♪
674
00:52:56,730 --> 00:53:03,990
♪ 이젠 고백할게 처음부터 너를 사랑해왔다 ♪
♪ I will confess to you now, I loved you from the beginning ♪
675
00:53:03,990 --> 00:53:05,350
이거 놔!
Let go!
676
00:53:05,350 --> 00:53:07,590
진짜 놔, 이거!
Seriously, let go!
677
00:53:07,590 --> 00:53:10,420
좀 꺼지라고, 내 인생에서!
Get lost from my life!
678
00:53:10,420 --> 00:53:15,450
♪ 어설픈 나의 말이 ♪
♪ Even if my sloppy declaration seems corny ♪
679
00:53:15,450 --> 00:53:17,210
놔!
Let go!
680
00:53:17,210 --> 00:53:21,370
♪ 촌스럽고 ♪
- 진짜, 놔!
♪ and unbelievable ♪
- Seriously, let go!
681
00:53:22,050 --> 00:53:23,480
뭐야, 너?
What are you?
682
00:53:23,480 --> 00:53:25,210
놔.
Let go.
683
00:53:25,210 --> 00:53:27,810
놓으라고 인마!
Let go of me, you bastard!
684
00:53:27,810 --> 00:53:29,490
그거 소원인가?
Is this your wish?
685
00:53:29,490 --> 00:53:32,210
- 뭐?
- 꺼지라고 내 인생에서 그거.
- What?
- Making this disappear from your life.
686
00:53:32,210 --> 00:53:34,840
미쳤어? 이런 놈한테 내 소원을 쓰게?
Are you crazy? Why would I waste my wish on a guy like this?
687
00:53:34,840 --> 00:53:37,150
이거 좀 놓으라고!
Let go of this!
688
00:53:37,150 --> 00:53:39,830
그럼 이렇게 처리할까?
Should I take care of him like this?
689
00:53:42,410 --> 00:53:44,190
여보 ...
Honey...
690
00:53:46,750 --> 00:53:48,260
여보 ... ?
Honey...?
691
00:53:48,260 --> 00:53:49,160
남자친구.
(Boyfriend.)
692
00:53:49,160 --> 00:53:51,400
여보? 탁동경, 이 새끼 뭐야?
Honey? Tak Dong Kyeong, what are you?
693
00:53:51,400 --> 00:53:55,720
자기가 말한 그 지긋지긋한 놈이 이놈이구나?
This is the bastard you are sick and tired of, right?
694
00:53:55,720 --> 00:53:58,560
여긴 나한테 맡기고 자긴 들어가서 밥 먹어.
Let me take care of this, so go inside and eat, Dear.
695
00:53:58,560 --> 00:54:01,320
자기가 좋아하는 오이내국 해뒀어.
I made some cold cucumber soup that you like.
696
00:54:01,320 --> 00:54:03,800
자기?
Dear?
697
00:54:03,800 --> 00:54:06,450
오이냉국?
Cold cucumber soup?
698
00:54:06,450 --> 00:54:09,590
탁동경 너 남자 있었냐?
Tak Dong Kyeong, you had a man?
699
00:54:09,590 --> 00:54:12,200
살림 차렸어?
You were living the good life with him?
700
00:54:12,200 --> 00:54:14,090
그래, 차라리 잘됐다.
This is better.
701
00:54:14,090 --> 00:54:17,370
내가 유부남인 거 속인 거랑 너 동거하는 거랑 쌤쌤치고,
We can equate me lying about being a married man and you were living with some guy,
702
00:54:17,370 --> 00:54:19,730
우리 다시 시작하면 되겠다. 그렇지?
then we can start our relationship again. Right?
703
00:54:19,730 --> 00:54:21,780
이게 다 뭐냐?
What is all this?
704
00:54:27,460 --> 00:54:28,650
뭐냐고?
What is this?
705
00:54:28,650 --> 00:54:32,780
야, 야, 야, 야! 그게 아니고! 야!
Hey, hey, hey, hey! It's not what you think! Hey!
706
00:54:32,780 --> 00:54:35,830
언 놈이 동거고, 언 놈이 유부남이야?
Which guy is the married man, and which one is the one you're living with?
707
00:54:35,830 --> 00:54:38,600
일단 유부남부터 좀 맞자.
First, let me beat up the married man first.
708
00:54:39,350 --> 00:54:40,750
잠깐만. 누구세요?
Wait a moment. W-Who are you?
709
00:54:40,750 --> 00:54:41,980
- 야!
- 야!
- Hey!
- Hey!
710
00:54:41,980 --> 00:54:43,710
- 왜 그래?
- 야!
- Why are you like this?
- Hey!
711
00:54:43,710 --> 00:54:45,550
일로 와!
Come here!
712
00:55:27,890 --> 00:55:30,370
진짜 웃겨.
Seriously, so funny.
713
00:55:32,540 --> 00:55:34,960
진짜 어이없네.
It's unbelievable.
714
00:55:38,020 --> 00:55:40,430
됐어, 내가 할게.
It's fine, I'll do it.
715
00:55:40,430 --> 00:55:42,780
도와줘서 고맙 ...
Thanks for helping me—
716
00:55:55,410 --> 00:55:57,920
안 아프게 해준다고 했으니까.
I said I won't make it hurt.
717
00:56:03,470 --> 00:56:05,660
내 생각할 만하네.
I can see why you think of me.
718
00:56:06,860 --> 00:56:11,080
도대체 어떤 인간이 하필 그 순간 그런 소원을 비나 했더니.
I was wondering what human would make that kind of wish at that moment.
719
00:56:12,760 --> 00:56:15,110
그게 왜 네 생각인데?
Why is that me thinking of you?
720
00:56:15,110 --> 00:56:17,530
멸망이 곧 나니까.
Since I am Doom.
721
00:56:17,530 --> 00:56:21,600
같은 시간에 나와 같은 생각을 하는 사람 너밖에 없었어.
You were the only person who was thinking the same thoughts as me at the same time.
722
00:56:26,850 --> 00:56:31,020
고맙게 생각해 여러 의미로.
I am thankful, for many reasons.
723
00:56:36,970 --> 00:56:43,950
~Sub by VIKI. Sync by warsber~
♥Support me on trakteer.id/warsber♥
724
00:56:49,610 --> 00:56:51,340
야 ...
Hey...
725
00:56:58,050 --> 00:57:00,220
안 되겠다.
This can't do.
726
00:57:02,780 --> 00:57:05,410
같이 살자.
Let's live together.
727
00:57:05,410 --> 00:57:07,080
우리.
Us.
728
00:57:13,550 --> 00:57:19,950
♪ It's about to fall love. It's dangerous ♪
729
00:57:20,970 --> 00:57:27,030
♪ I'm sorry, my tears are falling ♪
730
00:57:28,110 --> 00:57:35,160
♪ Darkness lowers and disappears ♪
731
00:57:35,160 --> 00:57:39,910
♪ Within this stopped time ♪
732
00:57:41,360 --> 00:57:45,780
♪ They will disappear without a trace ♪
733
00:57:45,780 --> 00:57:51,310
♪ Why can't it stop? ♪
734
00:57:52,480 --> 00:57:56,370
♪ My last favor ♪
735
00:57:56,370 --> 00:57:59,880
♪ I'm breaking down ♪
736
00:57:59,880 --> 00:58:05,020
♪ I'm collapsing ♪
737
00:58:05,020 --> 00:58:10,390
♪ and shining the darkness ♪
738
00:58:10,390 --> 00:58:14,380
♪ I'm breaking down ♪
739
00:58:14,380 --> 00:58:18,260
어느 날 우리집 현관으로 멸망이 들어왔다
[Doom at Your Service]
[Preview]
740
00:58:18,260 --> 00:58:20,650
같이 살자 소리가 왜 나와?
Why would you say let's live together?
741
00:58:20,650 --> 00:58:21,850
쪽 팔림은 순간이야.
Embarrassment will last only for a moment.
742
00:58:21,850 --> 00:58:24,750
- 안녕, 처남!
- 야!
- Hello, Brother-in-Law!
- Hey!
743
00:58:24,750 --> 00:58:26,020
이 술병 뭐야?
What is this bottle of alcohol?
744
00:58:26,020 --> 00:58:27,220
이 소파 뭐야?
What is this sofa?
745
00:58:27,220 --> 00:58:28,980
나 어디서 자면 돼?
Where can I sleep?
746
00:58:28,980 --> 00:58:33,150
아까 걔지? 네가 가장 사랑하는 사람.
It's him, right? The person you love the most.
747
00:58:33,150 --> 00:58:36,750
그 애 운명은 네가 바꿀 수 있지 않아?
Can't you change her fate?
748
00:58:36,750 --> 00:58:38,250
손 좀.
My hand.
749
00:58:38,250 --> 00:58:39,560
난 인간이 아니야.
I'm not a human.
750
00:58:39,560 --> 00:58:42,520
연민도 사랑도 없어. 그런 마음 따윈 나한테 없어.
I can't feel sympathy or love. I don't have those emotions.
751
00:58:42,520 --> 00:58:45,120
난 있어. 난 인간이니까.
I do. Since I'm a human.
752
00:58:45,120 --> 00:58:49,180
그러니까 날 사랑하는 최초의 인간이 돼.
So become the first human to ever love me.
85017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.