All language subtitles for Dani Who S01E09 sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,720 --> 00:00:10,520 -Det står 2019. -De är på väg att upptäcka allt. 2 00:00:10,640 --> 00:00:14,080 Om alltihop är en komplott så måste vi dra på direkten. 3 00:00:14,200 --> 00:00:20,360 Alla som bor i San Gregorio är skådespelare, förutom ni fem. 4 00:00:20,480 --> 00:00:24,760 Jag tog kopior på inspelningarna när jag fick reda på ditt snedsprång. 5 00:00:24,880 --> 00:00:28,400 Finns allt de behöver i läsplattan? 6 00:00:28,520 --> 00:00:32,360 -Jag måste gå. -Experimentet är förstört om de flyr. 7 00:00:32,480 --> 00:00:34,720 -Dani! -Hoppa in! 8 00:00:34,840 --> 00:00:38,240 Vi har ett problem. Lorenas ambulans avvek från rutten. 9 00:00:38,360 --> 00:00:42,120 -Var det du? Hjälper du dem? -Subjekten är i bilen. 10 00:00:42,240 --> 00:00:46,240 -Bilen stannar inte. Skjut! -Miguel är död. 11 00:00:46,360 --> 00:00:49,280 Det sitter spårsändare bakom örat. 12 00:00:49,400 --> 00:00:51,440 De är i fabriken. - Stanna! 13 00:00:58,240 --> 00:00:59,840 Farväl. 14 00:01:06,560 --> 00:01:08,360 Här. 15 00:01:14,280 --> 00:01:15,960 Du är nervös. 16 00:01:19,840 --> 00:01:24,080 -När skulle vi vara tillbaka? -Vi har hela eftermiddagen. 17 00:01:36,320 --> 00:01:38,440 Skål. 18 00:01:53,360 --> 00:01:55,360 Känns det bra? 19 00:02:08,640 --> 00:02:10,640 Vi kan vänta om du vill. 20 00:02:37,120 --> 00:02:39,800 Förlåt. Jag vet inte varför jag gjorde så. 21 00:02:43,120 --> 00:02:45,200 Det är ingen fara. 22 00:02:46,880 --> 00:02:49,000 Helt ärligt, det är lugnt. 23 00:03:12,680 --> 00:03:14,680 Kom in. Fort. 24 00:03:21,000 --> 00:03:22,480 Tack för att du kom. 25 00:03:34,480 --> 00:03:38,520 -Victoria! Vad gör du? -Det är inte sant. 26 00:03:39,680 --> 00:03:41,480 Skit också! 27 00:03:44,560 --> 00:03:49,400 -Jag tror att vi måste tanka. -Nähä? Självklart måste vi tanka. 28 00:03:50,680 --> 00:03:52,480 Helvete. 29 00:03:54,000 --> 00:03:56,800 -Jag hör propellerljud. -Va? 30 00:03:56,920 --> 00:03:58,720 De kommer efter oss. 31 00:04:01,080 --> 00:04:03,400 -Kom igen. -Nej, vi kan inte gå. 32 00:04:03,520 --> 00:04:05,480 -Kom nu. -Det är bråttom! 33 00:04:08,600 --> 00:04:11,840 -Har vi pengar? -Jag har bara lite. 34 00:04:11,960 --> 00:04:14,880 Strunt samma. Spring. 35 00:04:37,200 --> 00:04:40,920 En drönare har lokaliserat skåpbilen 150 km bort. 36 00:04:42,240 --> 00:04:44,560 Var är subjekten? 37 00:04:46,720 --> 00:04:51,800 Upprätta ett sökområde. Kolla med polisen och ring runt till sjukhusen. 38 00:04:52,840 --> 00:04:54,840 Hitta dem! 39 00:04:54,960 --> 00:04:58,400 Upprätta en 100 km stor sökradie runt skåpbilen. 40 00:04:58,520 --> 00:05:02,040 Sök överallt! Skogsområden, villaområden, överallt. 41 00:05:04,640 --> 00:05:06,840 Vad gör vi med kroppen? 42 00:05:08,720 --> 00:05:10,520 Kremera den. 43 00:05:11,520 --> 00:05:14,800 -Ska vi underrätta nån? -Nej. 44 00:05:16,560 --> 00:05:21,320 Miguels anhöriga tror att han dog för 18 år sen av en obotlig cancer. 45 00:05:21,440 --> 00:05:23,440 Bevara askan. 46 00:05:24,440 --> 00:05:26,640 Vad gör vi med den andra kroppen? 47 00:05:28,240 --> 00:05:30,040 Kremera den också. 48 00:05:31,680 --> 00:05:36,240 -Ska han inte obduceras? -Det är inte nödvändigt. 49 00:05:36,360 --> 00:05:38,360 Vi har viktigare saker för oss. 50 00:05:38,480 --> 00:05:42,280 Du om nån vet hur mycket vi har satsat på projektet. 51 00:05:45,360 --> 00:05:47,560 Kan jag räkna med dig? 52 00:06:17,160 --> 00:06:20,160 -Är du säker? -Har du ett bättre förslag? 53 00:06:21,480 --> 00:06:23,480 Kommer du ihåg planen? 54 00:06:35,360 --> 00:06:37,360 Du sa att de har öppet dygnet runt. 55 00:06:46,680 --> 00:06:49,840 -Vi har stängt. -Vad sa du? 56 00:06:52,720 --> 00:06:54,760 God kväll. Vi har stängt. 57 00:07:05,080 --> 00:07:07,480 -Ta vad ni vill. -Funkar kameran? 58 00:07:07,600 --> 00:07:10,560 Täck ansiktet. - Ta oss till lagret. 59 00:07:10,680 --> 00:07:12,520 -Visa vägen. -Ditåt. 60 00:07:19,960 --> 00:07:22,400 -Vi hade tur. -Ja. 61 00:07:22,520 --> 00:07:25,880 Men vi måste vara vaksamma. De vill döda oss. 62 00:07:26,960 --> 00:07:28,960 Vi vet inte vart de tog henne. 63 00:07:29,080 --> 00:07:32,600 Eller vilka de är. Vi vill bara skydda henne. 64 00:07:32,720 --> 00:07:35,320 Vi ska polisanmäla dem. Allihop. 65 00:07:35,440 --> 00:07:39,520 All skit de håller på med. Vulch, bolaget, Roca, allihop. 66 00:07:39,640 --> 00:07:45,120 Vi blir kanske inte trodda, men du kom över hemligstämplat material. 67 00:07:45,240 --> 00:07:49,200 Jag såg när de blev indoktrinerade... 68 00:07:49,320 --> 00:07:52,280 -...men de tog videobandet. -Fan. 69 00:07:52,400 --> 00:07:56,760 Fast även om vi hade det så är de inte att leka med. 70 00:07:56,880 --> 00:07:58,880 De dödade läkaren. 71 00:08:01,000 --> 00:08:04,800 Jag vet inte om ni insåg det men vi valdes inte ut av en slump. 72 00:08:04,920 --> 00:08:07,840 Vi är fullkomligt umbärliga. 73 00:08:09,840 --> 00:08:12,760 Vi fick ju vad vi ville till slut. 74 00:08:12,880 --> 00:08:16,280 Jag begriper inte varför ni valde att medverka. 75 00:08:16,400 --> 00:08:19,400 Jag har ingen rätt att peka finger, men... 76 00:08:21,680 --> 00:08:24,160 Jag gjorde det inte för egen vinning. 77 00:08:26,200 --> 00:08:28,840 Min mamma lider av ALS. 78 00:08:28,960 --> 00:08:31,960 Amyotrofisk lateralskleros. 79 00:08:32,920 --> 00:08:36,520 Hon fick diagnosen för fem år sen. De gav henne 14 månader. 80 00:08:36,640 --> 00:08:40,560 Vi hade förlorat hoppet då vi blev kontaktade av nån... 81 00:08:40,680 --> 00:08:43,680 ...som erbjöd en experimentell behandling. 82 00:08:43,800 --> 00:08:47,040 -Vulch. -Fungerade den? 83 00:08:47,160 --> 00:08:51,960 Sjukdomsförloppet stannade av, men hon behöver behandlingen. 84 00:08:53,800 --> 00:08:56,000 Jag kan inte riskera mammas hälsa. 85 00:08:58,040 --> 00:08:59,840 Hör här, JP. 86 00:09:01,520 --> 00:09:05,040 Du måste ju veta vad de gjorde med min dotter. 87 00:09:05,160 --> 00:09:07,760 Varför hon började bete sig konstigt. 88 00:09:16,800 --> 00:09:20,360 Det de gjorde knäckte henne fullständigt. 89 00:09:20,480 --> 00:09:23,920 Du måste veta vad de gjorde. 90 00:09:25,000 --> 00:09:29,520 Jag kommer bara på en förklaring, men det kan inte vara möjligt. 91 00:09:29,640 --> 00:09:33,280 -Vadå? -Mina direktiv. 92 00:09:34,360 --> 00:09:38,840 Jag beordrades att ha sex med henne, men det blev aldrig av. 93 00:09:38,960 --> 00:09:42,280 Lorena var i dåligt skick, så det gick inte. 94 00:09:45,680 --> 00:09:49,440 Jag vill verkligen hjälpa er, men det är allt jag vet. 95 00:10:00,440 --> 00:10:03,720 Hur lång tid har vi på oss tills nån saknar dig? 96 00:10:04,800 --> 00:10:07,760 Min ersättare kommer klockan sju. 97 00:10:14,920 --> 00:10:16,400 Va... 98 00:10:33,000 --> 00:10:34,640 Vad fan lyssnar han på? 99 00:10:49,360 --> 00:10:51,520 Wow, det är schysst. 100 00:10:51,640 --> 00:10:54,080 Det är lite rap... 101 00:10:54,200 --> 00:10:56,280 ...men med cumbia, typ. 102 00:10:58,680 --> 00:11:01,480 Den störiga rösten är säkert en grej. 103 00:11:02,760 --> 00:11:07,120 Rytmen är intressant, tydliga afrikanska influenser. 104 00:11:09,200 --> 00:11:12,080 Har ni lyssnat på texten? Den är sjuk. 105 00:11:19,200 --> 00:11:21,200 Vadå? 106 00:11:21,320 --> 00:11:23,720 Det är reggaeton. Hur kan ni ha missat det? 107 00:11:26,400 --> 00:11:28,680 Dansa. 108 00:11:31,240 --> 00:11:33,440 Dansa, dansa. 109 00:11:54,760 --> 00:11:57,800 Vad gör du här? Varför är du inte med dina mannar? 110 00:11:57,920 --> 00:12:00,360 Förutsättningarna är långt ifrån bra. 111 00:12:00,480 --> 00:12:03,120 Sökområdet är stort och vi är för få. 112 00:12:03,240 --> 00:12:05,200 Dessutom är vi slutkörda. 113 00:12:05,320 --> 00:12:09,320 Det struntar jag i. Fortsätt tills de är funna. Förstått? 114 00:12:12,280 --> 00:12:14,000 Nej! 115 00:12:19,920 --> 00:12:22,280 Vi tar order av dr Roca. 116 00:12:23,240 --> 00:12:27,080 Och i hans frånvaro är det dr Vulch som bestämmer. 117 00:12:27,200 --> 00:12:31,240 -Det är befälsordningen. -Roca överlät kontrollen till mig. 118 00:12:31,360 --> 00:12:33,720 Dr Roca är död. 119 00:12:35,480 --> 00:12:37,280 Nåt nytt? 120 00:12:37,400 --> 00:12:40,880 Vi vill återuppta sökandet i morgon bitti. 121 00:12:42,080 --> 00:12:44,160 Ta en paus. 122 00:12:44,280 --> 00:12:49,520 Det är lönlöst med dödströtta mannar därute, Sam. Vi måste samarbeta. 123 00:12:51,400 --> 00:12:54,280 Vi är i ett kritiskt och känsligt skede. 124 00:12:54,400 --> 00:12:57,120 Du behöver också vila. 125 00:12:57,240 --> 00:13:00,320 Gå och sov. Fortsätt jakten imorgon. 126 00:13:00,440 --> 00:13:05,920 Från och med nu får ni era order direkt från Samuel. 127 00:13:06,040 --> 00:13:08,040 Ta en paus. 128 00:13:16,760 --> 00:13:18,240 Sam. 129 00:13:20,120 --> 00:13:22,120 Försök glömma det som hänt. 130 00:13:24,160 --> 00:13:27,360 Tiden rinner ut och... 131 00:13:30,640 --> 00:13:33,040 ...vi har samma mål. 132 00:13:34,960 --> 00:13:38,840 -Skicka en chipspåse, är du snäll. -Här. 133 00:13:43,560 --> 00:13:45,680 Jag vill också ha. 134 00:13:48,920 --> 00:13:51,960 Mycket av det här är obekräftade uppgifter. 135 00:13:52,080 --> 00:13:55,200 Man har rätt att publicera vad man vill. 136 00:13:55,320 --> 00:13:58,280 Men det är ju uppenbarligen vilseledande. 137 00:13:58,400 --> 00:14:01,880 När nån delar nånting så antar folk att det är sant- 138 00:14:02,000 --> 00:14:04,800 -och det är ändå det viktigaste. 139 00:14:09,000 --> 00:14:13,000 Många verkar använda sig av det här språket. Det ser enkelt ut. 140 00:14:15,480 --> 00:14:18,040 Varifrån sa ni att ni kom? 141 00:14:20,960 --> 00:14:26,120 Jag skulle i alla fall inte tacka nej till en klunk lagrad tequila. 142 00:14:28,840 --> 00:14:33,200 -Nu ska vi se. -Tack och lov! Kom igen. 143 00:14:38,040 --> 00:14:40,280 -Får jag flaskan. -Det var starkt. 144 00:14:40,400 --> 00:14:42,720 -Ge mig korken. -Det är starkt. 145 00:14:42,840 --> 00:14:45,920 -Kom igen... Ge mig... -Hämta en till. 146 00:14:54,440 --> 00:14:59,080 Vänta lite. Om det här är 2019... 147 00:15:01,080 --> 00:15:06,400 De undanhöll allt det här från oss för att skärma av oss från omvärlden. 148 00:15:06,520 --> 00:15:11,640 -Vad fan! Luis Miguel är 50 bast. -Lägg av. Han lever väl? 149 00:15:13,760 --> 00:15:16,520 Ja, men nu ser han ut så här. 150 00:15:17,560 --> 00:15:21,760 -Nej... -Nu räcker det. Vi måste fokusera. 151 00:15:23,720 --> 00:15:26,120 Det är många som har dött. 152 00:15:27,440 --> 00:15:29,440 Prince... 153 00:15:29,560 --> 00:15:32,880 -...Michael Jackson, George Michael. -Va? 154 00:15:33,000 --> 00:15:34,880 -Och Bowie. -Åh nej. 155 00:15:35,000 --> 00:15:37,080 Och Cerati? 156 00:15:43,240 --> 00:15:45,720 -Men Chabelo lever än. -Lägg av. 157 00:15:47,040 --> 00:15:48,880 -Fan. -Var är tequilan? 158 00:16:19,000 --> 00:16:21,800 God morgon. Vakna. 159 00:16:23,240 --> 00:16:25,400 -Vi måste gå. -Tyst. 160 00:16:25,520 --> 00:16:27,320 Nej, kom igen. 161 00:16:29,720 --> 00:16:36,040 -Mår du bra, Victoria? -Det känns som huvudet ska sprängas. 162 00:16:36,160 --> 00:16:39,360 Du drack lika mycket men du ser ändå fräsch ut. 163 00:16:39,480 --> 00:16:42,200 God morgon. 164 00:16:42,320 --> 00:16:43,800 Du... 165 00:16:45,360 --> 00:16:49,480 -Så det här området... -...är farligt. Ja. 166 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 Helvete. 167 00:16:56,120 --> 00:16:59,840 Men som du såg kan vi ta hand om oss själva. 168 00:16:59,960 --> 00:17:02,960 Men ni kan inte fortsätta till fots. 169 00:17:03,080 --> 00:17:07,280 Närmaste stad är tre timmar bort. Med bil. 170 00:17:07,400 --> 00:17:10,840 Var kan vi hitta en bil utan spårsändare? 171 00:17:10,960 --> 00:17:16,760 -Spårsändare? Menar du GPS? -Global Positioning System. 172 00:17:16,880 --> 00:17:20,360 Det finns i allt nu. Även i kylskåp av nån anledning. 173 00:17:23,360 --> 00:17:26,960 Då kan vi inte ta bil, uppenbarligen. 174 00:17:29,120 --> 00:17:34,200 Vi borde ta ett flyg så att vi slipper de där galningarna. 175 00:17:34,320 --> 00:17:38,280 Det låter bra. Och vi behöver inte hålla ihop. 176 00:17:38,400 --> 00:17:41,400 -Vi kan gå till polisen. -Varför det, Victoria? 177 00:17:41,520 --> 00:17:45,040 Vad ska vi säga? Då kan vi lika gärna åka tillbaka. 178 00:17:45,160 --> 00:17:48,240 Har ni glömt en sak? Vi finns inte. 179 00:17:48,360 --> 00:17:53,720 Vi har varken födelseattester, pass eller pengar. Vi har bara varandra. 180 00:17:53,840 --> 00:17:59,280 Fel. Om vi tar oss till huvudstaden så kan jag ordna allt det där. 181 00:17:59,400 --> 00:18:02,080 Sen behöver vi aldrig ses igen. 182 00:18:02,200 --> 00:18:05,040 -Olivia? -Vadå? 183 00:18:05,160 --> 00:18:07,640 Du har rätt, Dani. Vi har ingen alls. 184 00:18:38,760 --> 00:18:42,400 Fortfarande låg. Jag hämtar te. 185 00:18:54,760 --> 00:18:58,800 Tempen fortsätter att sjunka. 33 grader. Ni måste hämta henne. 186 00:19:26,400 --> 00:19:28,400 Du får inte vara härinne. 187 00:19:34,240 --> 00:19:36,240 Vad gjorde du med mig? 188 00:19:37,600 --> 00:19:39,600 Drogade du mig? 189 00:19:40,960 --> 00:19:43,400 Vad är det som händer med mig? 190 00:19:43,520 --> 00:19:46,760 Vad har ni gjort? Vad har ni gjort?! 191 00:19:46,880 --> 00:19:50,120 Säg vad ni har gjort! Jag förstår inte vad som händer. 192 00:19:50,240 --> 00:19:52,240 Vad är det som händer? 193 00:19:57,720 --> 00:20:00,720 Hon försökte begå självmord för hon är oskuld. 194 00:20:01,800 --> 00:20:05,880 Hon är gravid och hon förstår inte hur det gick till. 195 00:20:07,120 --> 00:20:11,200 Det är syftet med JP och hans direktiv. 196 00:20:11,320 --> 00:20:14,720 Övertyga henne om att hon har legat med honom. 197 00:20:55,680 --> 00:20:58,680 Såja, lugn. Lugn. 198 00:20:59,880 --> 00:21:01,680 Lugn. 199 00:21:02,680 --> 00:21:04,880 Lugn. 200 00:21:18,120 --> 00:21:20,120 -Kom in. -Hur är det? 201 00:21:22,760 --> 00:21:24,760 Det här är Puri. 202 00:21:25,720 --> 00:21:30,280 -Puri är min... -...kollega. Vi är kollegor. 203 00:21:35,160 --> 00:21:38,040 Jag måste säga sanningen om mitt jobb. 204 00:21:42,560 --> 00:21:47,200 -När tänker ni berätta vad som pågår? -Vi håller på att lösa situationen. 205 00:21:47,320 --> 00:21:50,560 -Ni fortsätter som vanligt. -Det här är befängt. 206 00:21:50,680 --> 00:21:56,440 Mina barn kan inte vara kvar här. Carlitos behöver träffa läkare. 207 00:21:56,560 --> 00:21:59,480 Ni blir de första som får åka. 208 00:22:00,560 --> 00:22:05,760 Kontraktet är på ytterligare ett år. Även om ni avbryter ska vi ha betalt. 209 00:22:05,880 --> 00:22:10,360 Enligt kontraktet ska ni följa order. 210 00:22:10,480 --> 00:22:15,000 Om jag inte misstar mig, Jorge, så bröt du mot de nya direktiven. 211 00:22:16,480 --> 00:22:19,920 På tal om kontraktsbrott... 212 00:22:20,920 --> 00:22:24,680 ...så har kanske du eller min fru nåt att säga. 213 00:22:27,800 --> 00:22:29,920 Var är Roca? 214 00:22:32,160 --> 00:22:33,440 Han är död. 215 00:22:34,480 --> 00:22:37,600 Han dog under en skottväxling när tjejerna flydde. 216 00:22:37,720 --> 00:22:41,760 -Tänkte ni döda dem? -Nej, det tänkte vi inte, Ana Paula. 217 00:22:43,040 --> 00:22:46,840 De kastade rökgranater och situationen spårade ur. 218 00:22:46,960 --> 00:22:50,760 -De är farliga, ohanterliga. -Hur kan du säga så? 219 00:22:50,880 --> 00:22:55,960 Daniela är inte min dotter. Och Victoria är inte din, så lägg av. 220 00:22:56,080 --> 00:23:00,360 Jag litar inte på dem längre. Vi vill inte sluta som Miguel. 221 00:23:00,480 --> 00:23:02,600 Vad hände med Miguel? 222 00:23:04,320 --> 00:23:08,600 Var är Puri och Tomás? Hur vet vi att de lever? 223 00:23:08,720 --> 00:23:11,200 Purificación och Tomás mår bra. 224 00:23:12,440 --> 00:23:14,440 Tyvärr så är Miguel död. 225 00:23:15,440 --> 00:23:17,440 Ha tålamod. 226 00:23:23,160 --> 00:23:25,160 Nya besked. 227 00:23:50,760 --> 00:23:52,480 Så där, tjejer. 228 00:24:06,800 --> 00:24:08,800 Tack så mycket. 229 00:24:12,480 --> 00:24:16,080 Passa er för att lifta med vem som helst. 230 00:24:16,200 --> 00:24:21,480 I den här stan händer det att tjejer som ni blir kidnappade. 231 00:24:51,160 --> 00:24:53,480 Så under alla dessa år... 232 00:24:53,600 --> 00:24:55,680 Ja, men jag kunde inte säga nåt. 233 00:24:57,560 --> 00:24:59,880 Luis... Förlåt mig. 234 00:25:02,040 --> 00:25:04,800 -Och tjejerna? -Vi vet inte. 235 00:25:04,920 --> 00:25:10,240 Vi vet inte hur det började eller några detaljer om experimentet. 236 00:25:11,200 --> 00:25:13,200 Det vi vet... 237 00:25:14,440 --> 00:25:19,160 ...är att det är omfattande. Välfinansierat, med mycket personal. 238 00:25:19,280 --> 00:25:21,760 Kan du hjälpa oss? 239 00:25:21,880 --> 00:25:26,000 -Jag behöver tid för att undersöka. -Nej, vi har ingen tid. 240 00:25:26,120 --> 00:25:29,760 -De vill nog döda henne. -Tomás, du måste förstå... 241 00:25:29,880 --> 00:25:31,640 Vi har ingen annan. 242 00:25:34,600 --> 00:25:37,880 Okej, jag ska se vad jag kan göra. 243 00:25:51,520 --> 00:25:53,640 -Se dig för! -Vad fan gör du?! 244 00:25:53,760 --> 00:25:55,120 Tamara, nej! 245 00:25:55,240 --> 00:25:57,840 Vi måste snacka ihop oss. 246 00:25:57,960 --> 00:26:01,880 -Vi går och käkar. Är ni hungriga? -Ja. Tacos. 247 00:26:02,000 --> 00:26:05,000 -Pizza, så klart. -Pizza, tacos, vad ni vill. 248 00:26:19,840 --> 00:26:22,520 Vadå? Vad är det? 249 00:26:22,640 --> 00:26:24,560 Jag kan inte åka. 250 00:26:24,680 --> 00:26:26,800 Vad menar du? 251 00:26:29,320 --> 00:26:32,200 Lyssna inte på Vulch. Vi drar. 252 00:26:32,320 --> 00:26:35,200 -Vulch har nåt i kikaren. -Snälla, Germán... 253 00:26:35,320 --> 00:26:37,560 Det har alla i det här bolaget. 254 00:26:38,760 --> 00:26:42,360 Snälla, Alejandra. Än sen om vi bara är skådespelare. 255 00:26:42,480 --> 00:26:45,480 -Projektet är lika mycket vårt. -Från början. 256 00:26:45,600 --> 00:26:48,280 Nu har vi en familj. Vad vi alltid önskat. 257 00:26:48,400 --> 00:26:52,800 Vi kan inte ge Vulch fria tyglar, då kommer historien att upprepa sig. 258 00:26:52,920 --> 00:26:56,760 Den har redan upprepat sig. Vi om nån vet det. 259 00:26:59,960 --> 00:27:01,960 Vi borde aldrig... 260 00:27:05,240 --> 00:27:07,240 Du har rätt. 261 00:27:09,240 --> 00:27:13,360 Men du vet att jag inte gillar oavslutade affärer. 262 00:27:18,440 --> 00:27:20,240 Alejandra. 263 00:27:23,560 --> 00:27:26,680 Jag lovar att jag kommer så fort jag kan. 264 00:27:28,200 --> 00:27:30,000 Jag lovar. 265 00:27:46,840 --> 00:27:48,640 Hitta henne. 266 00:27:52,080 --> 00:27:56,400 Om du måste sätta stopp för henne, kom ihåg att hon inte är vår dotter. 267 00:28:03,160 --> 00:28:06,160 Jag visste att Ana Paula inte var min mamma. 268 00:28:08,320 --> 00:28:10,560 Vi hörde dig gråta hela natten. 269 00:28:11,560 --> 00:28:14,960 Jag behöver ingen superhörsel för att märka det. 270 00:28:15,080 --> 00:28:18,160 Än sen? Grät inte du när du fick reda på det om Sam? 271 00:28:18,280 --> 00:28:22,080 -Han är värst av alla. -De ljög för oss allihop. 272 00:28:22,200 --> 00:28:26,480 Varför hela den här charaden om vi ändå bara var försökskaniner? 273 00:28:28,800 --> 00:28:32,600 -Vill ni inte få svar på det? -Jag återvänder aldrig dit. 274 00:28:32,720 --> 00:28:35,080 Det ska vi inte heller. 275 00:28:35,200 --> 00:28:38,520 De här kartorna leder oss rätt. 276 00:28:38,640 --> 00:28:40,800 Miguel sa att vi skulle följa dem. 277 00:28:42,520 --> 00:28:44,920 Det kanske inte finns några svar. 278 00:28:45,920 --> 00:28:51,680 -Det är kanske lika bra att börja om. -Tror du att de bara låter oss vara? 279 00:28:53,000 --> 00:28:55,160 Nej. 280 00:28:55,280 --> 00:28:57,560 -Notan. -Tack. 281 00:29:06,920 --> 00:29:09,640 Har ni några pengar? 282 00:29:10,960 --> 00:29:13,640 Det här är allt vi har. 283 00:29:15,200 --> 00:29:19,720 Jag har pengar. Farfar gav mig ett bankkonto. 284 00:29:21,120 --> 00:29:24,920 Han har talat in ett meddelande med alla uppgifter. 285 00:29:27,120 --> 00:29:29,720 Jag behöver en telefon. 286 00:29:32,960 --> 00:29:34,600 Vänta här. 287 00:29:43,480 --> 00:29:45,720 Kolla vad hon kan. 288 00:29:45,840 --> 00:29:49,800 Vilken naturbegåvning. Hon behöver inte ens fixa till sig. 289 00:29:51,600 --> 00:29:55,920 -Victoria måste ha tränat hela livet. -Takterna sitter i. 290 00:30:28,120 --> 00:30:33,440 Olivia, om du lyssnar på det här har du lyckats fly från San Gregorio. 291 00:30:33,560 --> 00:30:36,120 Jag visste att det var oundvikligt. 292 00:30:36,240 --> 00:30:39,520 Jag antar att jag inte är med dig. 293 00:30:39,640 --> 00:30:44,800 Det beror antingen på att jag är en gammal gubbe som levt för länge- 294 00:30:44,920 --> 00:30:49,680 -eller så råkade vi ut för nåt som vi inte hade planerat för. 295 00:30:49,800 --> 00:30:54,040 Jag vet att du ogillar att lämna saker åt slumpen. 296 00:30:54,160 --> 00:30:59,120 En sak är säker, Olivia. Du är det bästa som hänt mig. 297 00:30:59,240 --> 00:31:02,640 Jag önskar att jag hade haft fler svar åt dig. 298 00:31:02,760 --> 00:31:07,520 Men du slog inte det här numret för att lyssna på mitt svammel. 299 00:31:07,640 --> 00:31:11,200 Bankkortet finns i ett skåp märkt med bokstaven E- 300 00:31:11,320 --> 00:31:17,840 -på koordinaterna: 21 09'29.2"N- 301 00:31:17,960 --> 00:31:23,800 -101 41'48.7"V. 302 00:31:23,920 --> 00:31:27,400 PIN-koden är talet som när det multipliceras med nio- 303 00:31:27,520 --> 00:31:30,440 -bildar en spegelbild av ursprungstalet. 304 00:31:30,560 --> 00:31:33,320 -Ja. Vi drar. -Ska ni med? 305 00:31:34,200 --> 00:31:37,000 Jag vet att de var här. Vart skulle de? 306 00:31:37,120 --> 00:31:40,760 -Jag vet inte. -Inte? Har du ingenting att tillägga? 307 00:31:42,680 --> 00:31:45,400 De hade uniformer som min. 308 00:31:45,520 --> 00:31:47,680 Utmärkt. 309 00:31:50,120 --> 00:31:53,320 -Radera allt. Ni vet vad ni ska göra. -Ja. 310 00:31:58,240 --> 00:31:59,720 Ja? 311 00:31:59,840 --> 00:32:04,640 Vi har hittat ett bankkonto kopplat till Miguels mobil. Vi övervakar det. 312 00:32:04,760 --> 00:32:07,760 Utmärkt. Skicka uppgifterna. 313 00:32:32,360 --> 00:32:34,360 -Tack. -Varsågod. 314 00:32:34,480 --> 00:32:37,520 -Vi ses på Fejan. -Absolut. 315 00:32:40,520 --> 00:32:42,320 Vadå absolut? 316 00:32:49,200 --> 00:32:51,200 Är allt bra? 317 00:32:54,120 --> 00:32:56,520 Jag håller med Dani. 318 00:32:59,120 --> 00:33:04,360 Farfar ska inte ha dött förgäves. Han ville att vi skulle få klarhet... 319 00:33:05,360 --> 00:33:07,360 ...så jag följer med dig. 320 00:33:09,800 --> 00:33:12,120 Det är klart att jag inte lämnar er. 321 00:33:13,400 --> 00:33:15,440 Ni skulle bara ställa till det. 322 00:33:17,400 --> 00:33:19,560 Vad säger du, Vicky? 323 00:33:19,680 --> 00:33:22,680 Vi shoppar lite kläder och tar en dusch- 324 00:33:22,800 --> 00:33:25,160 -så att vi smälter in lite bättre. 325 00:33:27,520 --> 00:33:32,000 Ja, vi är ganska skitiga. Och just nu är vi klädda som tanter. 326 00:33:33,800 --> 00:33:37,240 -Vet nån av er vad det där Fejan är? -Nej. 327 00:33:37,360 --> 00:33:39,840 Man delar information om sig själv. 328 00:33:40,920 --> 00:33:43,960 Folk publicerar sina bilder och sina intressen- 329 00:33:44,080 --> 00:33:47,000 -och sen får de tips på saker att köpa. 330 00:33:47,120 --> 00:33:49,040 Varför skulle man göra det? 331 00:33:52,320 --> 00:33:55,280 Det är ett sätt att komma i kontakt med andra. 332 00:33:55,400 --> 00:33:59,920 -Allt som behövs är ett namn. -Med vem som helst? 333 00:34:00,040 --> 00:34:02,800 Tänk inte ens tanken, Daniela Márquez. 334 00:34:02,920 --> 00:34:08,000 -Va? Jag har inte sagt nåt. -Du och din snuskiga hjärna. 335 00:34:08,120 --> 00:34:11,000 -Nej. -Kom igen. Säg vad du menar. 336 00:34:11,120 --> 00:34:16,080 -Dani vill leta upp JP. -Vi behöver nån som vi kan lita på. 337 00:34:16,200 --> 00:34:18,640 Där ser du. Skitsnack. 338 00:34:18,760 --> 00:34:22,680 -Varför skulle vi lita på JP? -Han varnade mig för Vulch. 339 00:34:22,800 --> 00:34:25,280 Men han var anlitad som Lorenas pojkvän. 340 00:34:25,400 --> 00:34:27,680 Jo, men sen kastade de ut honom. 341 00:34:29,440 --> 00:34:33,160 Jag vet inte. JP kan vara en förrädare, som Sam. 342 00:34:34,840 --> 00:34:37,560 Eller inte. Som min farfar. 343 00:34:41,440 --> 00:34:44,800 Vi vet inte ens vad han heter på riktigt. 344 00:34:44,920 --> 00:34:50,000 Om jag fick välja namn skulle jag aldrig välja "José Peddo". 345 00:34:58,200 --> 00:35:01,440 -Tack. -Farfar behöll sitt riktiga namn. 346 00:35:04,400 --> 00:35:09,960 Det skulle ändå vara skönt med nån som förstår sig på den här världen. 347 00:35:11,560 --> 00:35:14,200 -Jag har redan hittat honom. -Så snabbt? 348 00:35:15,280 --> 00:35:19,800 Det är han. Han ser bra ut i glasögon. 349 00:35:51,760 --> 00:35:55,280 Jag kan ringa några samtal och kräva in några tjänster. 350 00:35:55,400 --> 00:36:00,720 Men ingen kommer att publicera det utan bevis, Tomás. 351 00:36:00,840 --> 00:36:02,880 Inte en så pass galen historia. 352 00:36:03,920 --> 00:36:09,400 Såna här utredningar tar tid, och de har inte lämnat några spår. 353 00:36:09,520 --> 00:36:13,320 Om du åtminstone visste var San Gregorio ligger. 354 00:36:13,440 --> 00:36:15,240 Det vet jag inte. 355 00:36:28,240 --> 00:36:32,760 Vi kan resa härifrån tillsammans, börja om från början. 356 00:36:32,880 --> 00:36:35,160 Du kan ha ett riktigt liv. 357 00:36:35,280 --> 00:36:39,720 Nej, det går inte. Lorena är min dotter. 358 00:36:39,840 --> 00:36:43,840 Det är hon inte alls. Men jag är din man. 359 00:36:45,280 --> 00:36:47,280 Hur blir det med oss? 360 00:36:48,640 --> 00:36:51,080 Jag vet inte. 361 00:36:51,200 --> 00:36:53,920 -Jag vet inte. -Tomás... 362 00:36:56,320 --> 00:37:01,480 Var försiktig. Att döma av det du har sagt, så är de väldigt farliga. 363 00:37:44,360 --> 00:37:47,600 De har använt en bankomat vid bussterminalen. 364 00:37:48,480 --> 00:37:50,480 Tack, Eric. Vi är på väg. 365 00:37:50,600 --> 00:37:54,040 -Det är inte långt. -Jag beger mig dit. 366 00:37:54,160 --> 00:37:57,040 Nej, det är lugnt. Jag fixar det. 367 00:37:57,160 --> 00:38:01,400 Okej. Vi håller kontakten. Hör av dig om det händer nåt. 368 00:38:10,040 --> 00:38:11,840 JP. 369 00:38:13,760 --> 00:38:18,400 -Jag är ensam. Vi måste prata. -Vi har inget att prata om. 370 00:38:19,760 --> 00:38:22,600 Som du vet lyckades tjejerna fly. 371 00:38:22,720 --> 00:38:25,240 -Jag vet ingenting. -Lägg av. 372 00:38:25,360 --> 00:38:27,560 Jag vet att de har kontaktat dig. 373 00:38:30,280 --> 00:38:31,880 Jag vill inget ont. 374 00:38:33,200 --> 00:38:38,840 Du vet att ditt agerande gav oss rätt att upphäva kontraktet. 375 00:38:40,120 --> 00:38:42,520 Men jag har ordnat det så- 376 00:38:42,640 --> 00:38:46,920 -att även om du fick sparken så ska din mor få sin behandling. 377 00:38:47,040 --> 00:38:49,720 -Vad vill ni? -Prata med dem. 378 00:38:49,840 --> 00:38:53,520 Varför då? Blanda inte in mig i era experiment. 379 00:38:53,640 --> 00:38:55,640 Jag hjälpte dem att fly. 380 00:38:57,520 --> 00:39:00,320 Trodde du att de klarade det själva? 381 00:39:01,600 --> 00:39:03,600 Jag måste hitta dem. 382 00:39:03,720 --> 00:39:07,760 Sam är ute efter dem. Det är bråttom. 383 00:39:09,880 --> 00:39:12,360 -Germán? -Obduktionen är inte klar än... 384 00:39:12,480 --> 00:39:17,040 ...men det var ingen skottväxling. Han sköts två gånger med samma vapen. 385 00:39:17,160 --> 00:39:19,840 Det var utan tvekan avsiktligt. 386 00:39:19,960 --> 00:39:22,840 -Vulch? -Det verkar så. 387 00:39:22,960 --> 00:39:24,440 Tack. 388 00:39:29,560 --> 00:39:33,600 Kan du verifiera några uppgifter åt mig, Eugenia? 389 00:39:36,400 --> 00:39:39,400 Jag gillar modet i det här århundradet. 390 00:39:46,120 --> 00:39:47,360 Oli? 391 00:39:52,960 --> 00:39:54,440 Oli? 392 00:39:55,840 --> 00:39:58,840 Öppna, annars hämtar jag Hulken. 393 00:40:03,760 --> 00:40:05,120 Jag fattar noll. 394 00:40:06,400 --> 00:40:09,720 Hur jag än försöker hittar jag inga vettiga svar. 395 00:40:11,920 --> 00:40:15,520 Det går inte att förklara allt. 396 00:40:17,920 --> 00:40:19,920 Jag vill inte känna nåt. 397 00:40:21,480 --> 00:40:24,600 Jag önskar att jag inte älskat honom eller nån annan. 398 00:40:27,040 --> 00:40:28,640 Jag vet. 399 00:40:30,000 --> 00:40:32,320 Jag vet att det är förjävligt. 400 00:40:34,680 --> 00:40:36,360 Men jag älskar dig. 401 00:40:37,720 --> 00:40:40,360 Jag gör verkligen det. 402 00:40:40,480 --> 00:40:42,280 Och jag dig. 403 00:40:51,640 --> 00:40:56,520 -Ska vi inte till bussterminalen? -Nej. Vulch gav oss fel information. 404 00:40:56,640 --> 00:40:59,240 -Eller hur? -De gjorde nyss en betalning. 405 00:40:59,360 --> 00:41:02,200 -Vi skickar adressen. -Bra, Eugenia. 406 00:41:02,320 --> 00:41:04,320 Du vet vad du ska göra. 407 00:41:08,800 --> 00:41:10,800 -Tack. -Varsågod. 408 00:41:17,720 --> 00:41:20,520 Om det här går åt helvete så lovar jag... 409 00:41:20,640 --> 00:41:23,760 Du litar inte på JP, men han är inte som de andra. 410 00:41:25,600 --> 00:41:27,600 Du menar Sam. 411 00:41:28,560 --> 00:41:34,280 Det där med Sam är inte ditt fel, men han får stryk om jag ser honom. 412 00:41:52,760 --> 00:41:54,800 -Vi lyckades fly. -Jag ser det. 413 00:41:57,240 --> 00:42:02,120 Dani, jag ville aldrig göra dig eller de andra tjejerna illa. 414 00:42:08,600 --> 00:42:10,600 Tog du med dig honom, din jävel? 415 00:42:10,720 --> 00:42:14,200 Dani... Jag vill bara prata. 416 00:42:17,720 --> 00:42:19,680 Hur kunde du? 417 00:42:19,800 --> 00:42:23,480 -Jag har svaren ni söker. -Aldrig att jag litar på dig. 418 00:42:23,600 --> 00:42:28,880 Jag hjälpte er att fly. Jag gav Miguel alla instruktioner. 419 00:42:31,720 --> 00:42:34,240 Skjut inte! 420 00:42:34,360 --> 00:42:36,160 Bravo, Eric. 421 00:42:36,280 --> 00:42:40,520 -Du dödade Roca. -Roca underskattade mig. 422 00:42:40,640 --> 00:42:43,760 Han förstod inte vad jag var kapabel till. 423 00:42:45,560 --> 00:42:48,320 Vänta. Det händer nåt. 424 00:42:51,520 --> 00:42:54,640 Gör inget dumt. Ni är omringade. 425 00:42:55,520 --> 00:42:57,400 Ni med. 426 00:42:58,320 --> 00:43:00,280 Ta honom! 427 00:43:02,280 --> 00:43:04,640 Lugn! 428 00:43:04,760 --> 00:43:08,000 Tammy... Vad tänker du göra? 429 00:43:08,120 --> 00:43:10,120 Lillsyrran. 430 00:43:10,240 --> 00:43:12,640 Jag brydde mig, Sam. 431 00:43:12,760 --> 00:43:14,560 Inte jag. 432 00:43:17,280 --> 00:43:19,280 Låt henne vara! 433 00:43:20,240 --> 00:43:22,240 -Olivia! -Ta dem! 434 00:43:33,200 --> 00:43:34,680 Hitåt! 435 00:43:38,720 --> 00:43:40,720 Hoppa in. Hoppa in! 436 00:43:40,840 --> 00:43:43,440 Dani, bestäm dig, dem eller mig? Hoppa in! 437 00:44:45,440 --> 00:44:48,440 Översättning: Angel Hammer VSI 33704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.