All language subtitles for Bossam.Steal.the.Fate.E16.210620.NEXT-VIKI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Watch and Download More KDRAMA on (MyDramaOppa.Com) to Support Us. 2 00:00:35,569 --> 00:00:38,879 Hey! Hey, Yi Dae Yeop. 3 00:00:38,879 --> 00:00:41,609 Hey! Pay attention. 4 00:00:41,609 --> 00:00:43,369 Yi Dae Yeop! 5 00:00:46,589 --> 00:00:48,399 Are you alright? 6 00:00:57,989 --> 00:01:00,749 What happened? 7 00:01:00,749 --> 00:01:05,119 We were captured again. That's not the problem right now. 8 00:01:05,119 --> 00:01:09,099 The secret letter that you had, those men took it. 9 00:01:09,099 --> 00:01:14,549 It looks like we will both be dead like this. So about your father, 10 00:01:14,549 --> 00:01:17,839 You must not open your mouth about him, okay? 11 00:01:19,929 --> 00:01:25,089 You can use me to get yourself out of here. 12 00:01:30,479 --> 00:01:32,869 Pay close attention. 13 00:01:39,339 --> 00:01:43,529 This... Carefully, carefully wash this. 14 00:01:43,529 --> 00:01:46,829 Ah, this... scrub, scrub! 15 00:01:46,829 --> 00:01:48,989 You have to scrub hard to wash it. 16 00:01:48,989 --> 00:01:52,509 Ah, this is underwear, so... 17 00:01:53,919 --> 00:01:56,539 Boil those separately and wash it. 18 00:01:58,339 --> 00:02:01,469 I will do it. Please move aside. 19 00:02:04,529 --> 00:02:07,039 You, go throw this away. 20 00:02:07,039 --> 00:02:11,399 Even if we don't tell you, you should wash this cleanly every morning. 21 00:02:17,359 --> 00:02:21,409 What are you going to do if I glare at you? What are you going to do? 22 00:02:26,029 --> 00:02:30,749 I will do it! Please go inside, hurry! 23 00:02:30,749 --> 00:02:35,279 Hey! I told you to throw that away, but why do you keep meddle in our business?! 24 00:02:35,279 --> 00:02:38,019 When you are a servant, so rude! 25 00:02:38,019 --> 00:02:39,569 Are you okay? 26 00:02:39,569 --> 00:02:41,609 She won't die! 27 00:02:41,609 --> 00:02:47,039 This arrogant wench, who doesn't know how to serve her owner, won't die. 28 00:02:47,039 --> 00:02:48,889 Go and do the laundry! 29 00:02:48,889 --> 00:02:50,979 Why are you doing this? 30 00:02:50,979 --> 00:02:56,239 It doesn't matter that you are retaliating because you hate me, but what fault does she have? 31 00:02:56,239 --> 00:03:00,939 You didn't see it? Whenever she sees me, she's glaring and trying to come at me? 32 00:03:00,939 --> 00:03:04,479 If you feel that falsely accused, instead of that concubine, 33 00:03:04,479 --> 00:03:07,839 Why don't you be the servant of a mistress like me? 34 00:03:11,679 --> 00:03:14,269 You are acting exactly how you look. 35 00:03:16,789 --> 00:03:20,399 Please stop. It's time that mother returns. 36 00:03:20,399 --> 00:03:25,779 What if she returns? What if I asked her to do the laundry? 37 00:03:25,779 --> 00:03:28,999 What is wrong about teaching the servant? 38 00:03:32,149 --> 00:03:36,109 You said that you have served as a servant for several years. 39 00:03:36,109 --> 00:03:40,749 If that's really the case, a servant is also a person. A servant can also cry. 40 00:03:40,749 --> 00:03:43,409 The fact that a servant can also wriggle if it's stepped on, 41 00:03:43,409 --> 00:03:46,429 Shouldn't you know that better than anyone else? 42 00:03:48,619 --> 00:03:50,419 Let's go. 43 00:04:05,179 --> 00:04:06,919 Why are you like that? 44 00:04:06,919 --> 00:04:11,779 Ahjasshi... about that mistress, 45 00:04:11,779 --> 00:04:14,799 Do you know where and how she lived? 46 00:04:14,799 --> 00:04:20,039 Why? Are you jealous because she's radiating joy differently from someone else? 47 00:04:20,039 --> 00:04:26,179 That's... not it. Since I'm still above her, I was wondering because I feel like I should know. 48 00:04:26,179 --> 00:04:32,879 I don't know the details either... They say that she was a servant for many years at the royal clansman's house. 49 00:04:39,149 --> 00:04:43,959 I'm sorry. You are always suffering because of me. 50 00:04:44,909 --> 00:04:49,399 Does it compare to the suffering that you endure? 51 00:04:49,399 --> 00:04:52,049 Thinking about that makes me cry. 52 00:04:52,719 --> 00:04:54,719 Please forgive me. 53 00:04:54,719 --> 00:04:57,659 No. 54 00:04:57,659 --> 00:05:02,269 From now on, if you want to cry, don't hold it and just cry. 55 00:05:02,269 --> 00:05:06,579 If you get hwa-byung (disorder caused by pent up anger), isn't that a bigger issue? 56 00:05:06,579 --> 00:05:11,159 Don't worry about it. I have no bounds. 57 00:05:11,159 --> 00:05:13,179 Then, that's fine. 58 00:05:14,609 --> 00:05:21,029 Ah, right! Last night, I had a very unbelievable dream. 59 00:05:21,029 --> 00:05:24,709 You might perhaps have good news. 60 00:05:24,709 --> 00:05:27,899 I wish your dream was correct. 61 00:05:42,589 --> 00:05:44,659 Exactly what is your identity 62 00:05:44,659 --> 00:05:51,149 that you are wearing the Ming Dynasty miltary uniform and possess the secret letter that Left State Councilor Yi I Cheom sent to Mao Wenlong? 63 00:05:54,589 --> 00:05:57,289 If you tell me the truth, I will save you. 64 00:05:59,519 --> 00:06:03,649 - I... - Quiet! Don't you know that you will die if you speak? 65 00:06:09,289 --> 00:06:15,149 I... am Joseon's Left State Councilor Yi I Cheom's son. 66 00:06:25,429 --> 00:06:30,179 If this man is really Yi I Cheom's son, he has no reason to fight with Ming Dynasty's soldiers. 67 00:06:30,179 --> 00:06:32,559 He obtained that secret letter coincidentally. 68 00:06:32,559 --> 00:06:35,009 This man is Kim Dae Seok that is written in the secret letter. 69 00:06:35,009 --> 00:06:40,019 He has no relations with Mao Wenlong. So kill me and release him. 70 00:06:40,019 --> 00:06:41,869 Yi Dae Yeop! 71 00:06:55,049 --> 00:06:57,259 Don't forget my words. 72 00:07:03,119 --> 00:07:06,059 Since you must be thirsty, drink water first. 73 00:07:06,059 --> 00:07:08,249 Exactly who are you? 74 00:07:08,249 --> 00:07:13,689 My name is Kang Hong Rip. I'm a general that's been captured while having a battle in Manchu (later Jin) and Sarhu (later Ming). 75 00:07:13,689 --> 00:07:15,849 You probably heard my name. 76 00:07:15,849 --> 00:07:19,809 Lord Commander in Chief. How come you are here? 77 00:07:21,719 --> 00:07:23,979 - Then, this place... - You are right. 78 00:07:23,979 --> 00:07:26,849 This is Manchu's leader Amin's camp. 79 00:07:26,849 --> 00:07:32,289 Seeing that you were fighting in the Ming Dynasty solider uniform, I brought you here that I might find something out. 80 00:07:32,289 --> 00:07:39,179 But a secret letter for Mao Wenlong had to be found with the man outside. 81 00:07:39,179 --> 00:07:43,349 If that secret letter is delivered, Joseon and Ming Dynasty will partner together. 82 00:07:43,349 --> 00:07:48,279 For Manchu, who's been trying to keep Joseon out of this battle, that should not happen. 83 00:07:48,279 --> 00:07:52,349 I don't know about you, but the man outside will surely die. 84 00:07:52,349 --> 00:07:54,109 No! We must block it. 85 00:07:54,109 --> 00:07:58,759 If you kill the man outside, the political officials would be in favor of supporting the Ming Dynasty. 86 00:07:58,759 --> 00:08:02,849 As you know, the Left State Councillor is a powerful man that has a tremendous influence on the political force. 87 00:08:02,849 --> 00:08:05,079 We must do everything to block it. 88 00:08:05,899 --> 00:08:09,959 Knowing that the Left State Councilor sent a secret message to have you killed, 89 00:08:09,959 --> 00:08:12,559 You still want to save his son? 90 00:08:14,799 --> 00:08:17,579 It seems that Joseon is still corrupt. 91 00:08:17,579 --> 00:08:21,919 Even though they are faced head on with the dangers of war, they are still having disputes about authority. 92 00:08:22,759 --> 00:08:24,289 I am ashamed. 93 00:08:24,289 --> 00:08:27,129 It's not something you should be ashamed of. 94 00:08:27,129 --> 00:08:30,789 Take a rest. I will put a word with General Amin. 95 00:08:30,789 --> 00:08:32,619 Thank you. 96 00:08:34,339 --> 00:08:36,979 This is also not something that you should be thankful for. 97 00:08:36,979 --> 00:08:40,289 Whatever we do, shouldn't we at least block a war from happening? 98 00:08:52,019 --> 00:08:56,659 How is it? Is the injury bearable? 99 00:09:10,849 --> 00:09:13,889 I will do whatever it takes to save you. So your lifeline... 100 00:09:13,889 --> 00:09:17,609 hold closely onto it, alright? 101 00:09:21,679 --> 00:09:26,089 The King has no intentions on intervening in the war between Ming and Later Jin Dynasty. 102 00:09:26,089 --> 00:09:28,829 That's why he persuaded Mao Wenlong and sent him to an island. 103 00:09:28,829 --> 00:09:31,519 If you stay encamp at the border like you are doing now, 104 00:09:31,519 --> 00:09:36,019 Their demand will only get more stronger. It won't be of any help. 105 00:09:44,099 --> 00:09:47,779 We don't have any intentions of fighting with Joseon. Instead, we want Mao Wenlong. 106 00:09:47,779 --> 00:09:53,389 Mao Wenlong is just all talk. He doesn't have the ability or strength to fight with you. 107 00:09:53,389 --> 00:09:57,699 If he really wanted to fight with you, then why would he have hid in the island? 108 00:09:57,699 --> 00:10:00,859 Then, what is this secret letter about? 109 00:10:00,859 --> 00:10:06,579 - That letter is evidence that Joseon doesn't want to fight with Later Jin. - Explain that carefully. 110 00:10:06,579 --> 00:10:09,829 Since our king is opposed to the idea of sending military resources to Mao Wenlong, 111 00:10:09,829 --> 00:10:14,559 the Left State Councillor, the leader of those in favor of the idea sent that secret letter. 112 00:10:14,559 --> 00:10:17,189 Please release the Left State Councilor's son. 113 00:10:17,189 --> 00:10:22,559 If you kill him, the Left State Councilor has the justifications to help Mao Wenlong. 114 00:10:29,419 --> 00:10:31,819 Then, what will Joseon give over? 115 00:10:31,819 --> 00:10:36,459 If I were to add to that... General Amin is Later Jin King Nurhachi's nephew. 116 00:10:36,459 --> 00:10:40,759 If you can persuade General Amin, you can stop the war. 117 00:10:44,719 --> 00:10:49,889 Since you want Mao Wenlong, I will make sure that he won't escape the island. 118 00:10:49,889 --> 00:10:52,949 You shouldn't say anything that you can't take responsibility for. 119 00:10:52,949 --> 00:10:55,699 If you break the promise, you can create a bigger anger. 120 00:10:55,699 --> 00:10:59,219 The promise will be kept by the Left State Councilor, not me. 121 00:10:59,219 --> 00:11:03,329 Instead, General Amin has a request. 122 00:11:13,649 --> 00:11:17,419 Get up. There you go. 123 00:11:29,039 --> 00:11:31,469 This is Lord Commander in Chief. 124 00:11:33,269 --> 00:11:38,239 You've been through a lot. I will excuse myself briefly. 125 00:11:51,219 --> 00:11:56,659 What is going on? Why did they suddenly release us? 126 00:11:56,659 --> 00:12:00,009 I played some tricks in order to survive. 127 00:12:00,009 --> 00:12:05,299 I'm sure you don't want Joseon to become a battlefield again, either. 128 00:12:11,019 --> 00:12:15,319 Our lives were spared thanks to you. I am grateful. 129 00:12:16,249 --> 00:12:19,559 I will send along the promised horses and furs via the Uiju General. 130 00:12:19,559 --> 00:12:24,419 Whether there will be another war in Joseon or not rests upon your shoulders. 131 00:12:24,419 --> 00:12:27,049 - We will make sure to prevent that. - I will trust you. 132 00:12:27,049 --> 00:12:29,669 Please stay safe. 133 00:12:29,669 --> 00:12:32,889 Thank you. Go safely. 134 00:13:27,799 --> 00:13:29,069 What? 135 00:13:29,069 --> 00:13:34,039 I have no idea why the barbarians sent them to bring a gift. 136 00:13:34,039 --> 00:13:37,089 I better enter the palace immediately. 137 00:13:38,709 --> 00:13:41,989 You've come? I heard. You've been through a lot. 138 00:13:41,989 --> 00:13:44,989 We were able to return alive thanks to you, Lord. 139 00:13:45,939 --> 00:13:49,149 You must have had many hardships due to us. 140 00:13:49,149 --> 00:13:54,899 No. As you know, I have my own opinions when it comes to protecting my own life. Go on in. 141 00:13:54,899 --> 00:13:59,009 Do you have any methods for preventing Mao Wenlong from leaving Ga Island? 142 00:13:59,009 --> 00:14:03,049 We decided to threaten him that the Jin State is on the verge of invadaing Ga Island. 143 00:14:03,049 --> 00:14:05,179 Your Majesty, please send a letter to Mao Wenlong 144 00:14:05,179 --> 00:14:10,939 and tell him that we will persuade the Jin State to retreat, in exchange for a promise for him to never to leave Ga Island. 145 00:14:10,939 --> 00:14:15,319 Extracting promises from both sides by bluffing? 146 00:14:15,319 --> 00:14:19,779 Although we may take care of Mao Wenlong that way 147 00:14:19,779 --> 00:14:22,779 would Amin really order his troops to retreat as promised? 148 00:14:22,779 --> 00:14:26,469 The Jin State army does not have the ability to cross the ocean to attack Ga Island. 149 00:14:26,469 --> 00:14:28,869 They struggled against Mao Wenlong's army 150 00:14:28,869 --> 00:14:33,149 so they don't have anything to gain by breaking the promise they made with Joseon. 151 00:14:35,289 --> 00:14:37,639 Your words are true. 152 00:14:37,639 --> 00:14:41,969 I pushed you into a deadly situation to die, and you've returned after having accomplished a great deed for our country. 153 00:14:41,969 --> 00:14:44,759 What award would be suitable for him? 154 00:14:44,759 --> 00:14:48,249 Since it's an accomplishment that we cannot make public 155 00:14:48,249 --> 00:14:51,439 material reward would be appropriate, I think. 156 00:14:51,439 --> 00:14:53,139 Do that. 157 00:14:53,139 --> 00:14:54,959 Yes, Your Majesty. 158 00:14:54,959 --> 00:14:59,289 Your Majesty, Left State Councillor is here. 159 00:14:59,289 --> 00:15:01,379 Ask him in. 160 00:15:16,499 --> 00:15:20,989 Your Majesty, Kim Dae Seok and Yi Dae Yeop 161 00:15:20,989 --> 00:15:24,079 must immediately be returned to Mao Wenlong. 162 00:15:24,079 --> 00:15:26,919 That is impossible. 163 00:15:26,919 --> 00:15:32,359 Your Majesty, if only just to receive a military command against Joseon 164 00:15:32,359 --> 00:15:36,969 he is sure to tell the Emperor about what these two men did. 165 00:15:36,969 --> 00:15:40,129 If so, the Ming Empire 166 00:15:40,129 --> 00:15:43,879 is sure to make greater demands of Joseon. 167 00:15:43,879 --> 00:15:47,289 Please heed my words. 168 00:15:47,289 --> 00:15:52,489 I intended to just that, but something happened, and I can no longer do that. 169 00:15:53,999 --> 00:15:59,369 I never even suspected that you were communicating with Amin of the Jin State. 170 00:15:59,369 --> 00:16:02,889 What are you saying? 171 00:16:03,809 --> 00:16:09,199 Amin had these two bring me this letter. 172 00:16:09,879 --> 00:16:12,149 Please read it. 173 00:16:24,559 --> 00:16:26,759 Addressed to Joseon's Left State Councillor. 174 00:16:26,759 --> 00:16:31,179 I received well the letter you sent. As you proposed, 175 00:16:31,179 --> 00:16:36,999 if you prevent Mao Wenlong from leaving Ga Island, I will command my troops to retreat. 176 00:16:36,999 --> 00:16:39,189 However, if in the future, 177 00:16:39,189 --> 00:16:43,359 you break your promise to help the Ming Empire, 178 00:16:43,359 --> 00:16:47,029 that will only mean war. Please heed my words. 179 00:16:47,029 --> 00:16:49,969 So how long have you been communicating with the barbarians? 180 00:16:49,969 --> 00:16:55,489 This is entrapment. I have never communicated with the barbarians. 181 00:16:55,489 --> 00:16:58,949 I am not blaming you. I intend to praise you. 182 00:16:58,949 --> 00:17:02,419 Your Majesty, I will swear upon the Heavens— 183 00:17:02,419 --> 00:17:06,589 You deny it, but there is such clear evidence. 184 00:17:06,589 --> 00:17:10,249 I'm not sure that the public will believe you. 185 00:17:13,559 --> 00:17:18,869 As for Mao Wenlong, you could give him provisions or persuade him, 186 00:17:18,869 --> 00:17:21,759 you can take care of him however you want to, I suppose. 187 00:17:43,219 --> 00:17:45,499 I apologize, Father. 188 00:17:47,959 --> 00:17:51,989 I suppose this is all your tricks? 189 00:17:51,989 --> 00:17:56,089 I already told you, my main talent is not tricks. 190 00:18:01,199 --> 00:18:05,879 You know, that tiger-hunting soldier who shot me with a rifle? 191 00:18:07,729 --> 00:18:11,829 He asked me to send you his regards. 192 00:18:14,249 --> 00:18:18,129 So you really want to die, don't you? 193 00:18:18,129 --> 00:18:23,889 It appears that everything worked out well, so I don't know why you are so angry, Lord. 194 00:18:24,649 --> 00:18:28,529 You weren't really hoping that your son would die in the northern frontier, were you? 195 00:18:28,529 --> 00:18:33,669 And didn't Westerners always want to fight barbarians by helping the Ming Empire? 196 00:18:33,669 --> 00:18:36,559 Why did you change your mind now? 197 00:18:36,559 --> 00:18:40,129 We can't fight the Jurchens now, with the state that Joseon is in recently. 198 00:18:40,129 --> 00:18:44,099 I'm not saying that we should never fight them, but to live to fight in the future. 199 00:18:44,099 --> 00:18:48,919 Is that just your intention? Or the intentions of all Westerners? 200 00:18:48,919 --> 00:18:51,699 Not all Westerners think the same way. 201 00:18:51,699 --> 00:18:57,919 Are all Westerners aware of your differing thoughts, I wonder? 202 00:18:57,919 --> 00:18:59,599 To simply obey the leader's command 203 00:18:59,599 --> 00:19:04,269 and speak the same like parrots, isn't that harmful to the faction? 204 00:19:04,269 --> 00:19:08,699 Of course, since you are the leader, 205 00:19:08,699 --> 00:19:10,989 such harm would be of benefit to you. 206 00:19:15,069 --> 00:19:17,359 Follow me. 207 00:19:30,549 --> 00:19:33,059 I can't be sure he will be all right. 208 00:19:40,869 --> 00:19:42,819 Are you leaving the royal court now? 209 00:19:42,819 --> 00:19:44,309 Yes. 210 00:19:45,229 --> 00:19:47,479 Do you having something to say to me? 211 00:19:47,479 --> 00:19:50,479 His Majesty is looking for you. 212 00:20:05,219 --> 00:20:08,019 Weren't you resentful? 213 00:20:12,339 --> 00:20:16,209 Since you are not responding, it appears that you are resentful. 214 00:20:17,259 --> 00:20:19,609 No, Your Majesty. 215 00:20:20,949 --> 00:20:25,119 Are you truly not resentful? 216 00:20:25,119 --> 00:20:29,029 Maybe since I'm a king who abandoned his own daughter, the princess, 217 00:20:29,029 --> 00:20:34,669 maybe you suspected that I would naturally abandon you anyway, so it's useless to be resentful? 218 00:20:36,879 --> 00:20:39,479 You are immeasurable, Your Majesty. 219 00:20:43,819 --> 00:20:46,749 Is Kang Hong Lib doing well? 220 00:20:47,479 --> 00:20:51,539 Yes, he is safe due to your concern, Your Majesty. 221 00:20:51,539 --> 00:20:54,269 I'm sure he looks that way on the outside. 222 00:20:55,129 --> 00:20:59,749 It's been over four years since he was taken prisoner by the Jin State. 223 00:20:59,749 --> 00:21:03,609 He doesn't even know when he might be released 224 00:21:03,609 --> 00:21:07,649 so his heart must have rotted into a black hole. 225 00:21:08,659 --> 00:21:13,279 If he obeyed my command and died while fighting until the end without surrendering 226 00:21:13,279 --> 00:21:19,219 then he would have been called a hero and brought glory to his family name. 227 00:21:25,939 --> 00:21:29,729 I had no choice but to send my subjects to their deaths. 228 00:21:33,079 --> 00:21:35,929 That is what a king must do. 229 00:21:35,929 --> 00:21:38,689 What would you have done? 230 00:21:42,549 --> 00:21:44,949 Will you not respond to this question, also? 231 00:21:44,949 --> 00:21:47,589 I won't blame you, no matter what you say. 232 00:21:47,589 --> 00:21:49,749 So respond. 233 00:22:08,629 --> 00:22:10,389 Your Majesty, 234 00:22:11,529 --> 00:22:15,399 I am a small-minded man, 235 00:22:15,399 --> 00:22:19,299 so rather than the stability of the country, or the greater cause, 236 00:22:22,079 --> 00:22:23,919 what is mine, 237 00:22:25,329 --> 00:22:28,229 and my people are more precious to me. 238 00:22:29,969 --> 00:22:33,699 If I can't even protect my own family, 239 00:22:33,699 --> 00:22:36,609 what use would I be as a king? 240 00:22:39,009 --> 00:22:41,229 If it were me, 241 00:22:43,939 --> 00:22:48,279 I would immediately give my throne to the person I hate most, 242 00:22:48,279 --> 00:22:50,749 and run away, I think. 243 00:22:51,929 --> 00:22:54,089 Why would you give it to the person you hate most, of all people? 244 00:22:54,089 --> 00:22:57,429 You want to give an extra piece of cake to the person you hate? 245 00:22:57,429 --> 00:22:59,499 Why would I do that? 246 00:22:59,499 --> 00:23:03,279 To give cake to someone you hate means you want him to choke on it and die. 247 00:23:03,279 --> 00:23:05,519 But rather than that, 248 00:23:08,699 --> 00:23:11,219 "Why don't you get screwed, too?" 249 00:23:12,989 --> 00:23:14,939 That's what I would mean. 250 00:23:17,049 --> 00:23:20,209 He should live a long life, 251 00:23:20,209 --> 00:23:23,699 and experience getting screwed, too, shouldn't he? 252 00:23:27,899 --> 00:23:30,969 What is so great about being a king? 253 00:23:30,969 --> 00:23:36,189 You have to wake up at dawn and greet the ancestors, 254 00:23:39,109 --> 00:23:42,389 and unable to rest until late into the night. 255 00:23:43,159 --> 00:23:45,529 Trapped in this palace for your whole life 256 00:23:45,529 --> 00:23:48,239 unable to see the sights outside, 257 00:23:48,239 --> 00:23:50,599 and at all hours of the day, 258 00:23:50,599 --> 00:23:53,009 "You can't do that." or "Please heed my words." 259 00:23:53,009 --> 00:23:55,949 Don't do this, don't do that. Ugh. 260 00:23:55,949 --> 00:23:59,029 Your vassals just bug you all day long. 261 00:24:00,459 --> 00:24:02,339 Yes, that's right. 262 00:24:02,989 --> 00:24:05,549 And if anything happens to the country, 263 00:24:05,559 --> 00:24:08,819 it's the king's fault, isn't it? 264 00:24:08,819 --> 00:24:13,649 If it rains too much, it's the king's fault. If there is drought, that's the king's fault, too. 265 00:24:13,649 --> 00:24:16,989 Earthquake, it's the king's fault. 266 00:24:17,619 --> 00:24:19,459 Not to mention, 267 00:24:19,459 --> 00:24:23,389 it's the king's fault that old bachelors and maids can't marry. 268 00:24:23,389 --> 00:24:27,039 They are so full of ****... 269 00:24:36,279 --> 00:24:39,139 You are immeasurable, Your Majesty. 270 00:24:42,789 --> 00:24:45,479 No, it's fine. Yes, it's all ****, isn't it? 271 00:24:45,479 --> 00:24:48,999 You are correct, it is all ****. 272 00:24:51,589 --> 00:24:53,459 Here. 273 00:24:55,309 --> 00:24:57,249 Thank you. 274 00:24:57,249 --> 00:25:00,769 How did Kim Dae Seok return alive? 275 00:25:02,339 --> 00:25:05,619 I told you that it was your last chance to live as my son. 276 00:25:05,619 --> 00:25:07,989 - Do you remember that? - Yes. 277 00:25:07,989 --> 00:25:10,119 And yet you disobeyed my command 278 00:25:10,119 --> 00:25:14,349 and collaborated to have your father insulted. Why? 279 00:25:16,199 --> 00:25:19,209 Won't you properly answer right now? 280 00:25:19,209 --> 00:25:23,999 Because the king is correct, and you are not, Father. 281 00:25:23,999 --> 00:25:27,649 What did you say? How dare you? 282 00:25:28,759 --> 00:25:31,849 Keep talking. 283 00:25:34,649 --> 00:25:37,549 The Ming Dynasty is the setting sun, and the Jin State is the rising sun. 284 00:25:37,559 --> 00:25:40,119 I saw it clearly with my own eyes. 285 00:25:40,119 --> 00:25:43,889 They are not the barbarians of the past who used to only pillage. 286 00:25:43,899 --> 00:25:45,959 Your eyes must be blinded, too. 287 00:25:45,969 --> 00:25:48,349 How can you compare barbarians to the Ming Empire? 288 00:25:48,349 --> 00:25:50,649 Don't look down on them for being barbarians. 289 00:25:50,649 --> 00:25:52,519 Think about what happened to our Goryeo Dynasty. 290 00:25:52,519 --> 00:25:55,409 They only looked to the Song Empire. But what did the Yuan Empire do to them? 291 00:25:55,409 --> 00:25:56,839 Goryeo is different from Joseon. 292 00:25:56,839 --> 00:25:59,769 How are they different? 293 00:26:01,689 --> 00:26:04,709 and they endured seven years of war. 294 00:26:05,419 --> 00:26:06,659 This boy... 295 00:26:06,659 --> 00:26:09,969 Amicable relations with neighboring states is Joseon's state policy. 296 00:26:11,419 --> 00:26:15,869 how can we join hands with barbarians and go against the formidable Ming Empire? 297 00:26:15,869 --> 00:26:17,619 I don't mean that we should fight the Ming Empire, 298 00:26:17,619 --> 00:26:20,499 but to stay neutral. 299 00:26:20,499 --> 00:26:23,609 You taught me, "If you know your enemy and yourself, you can win every battle." 300 00:26:23,619 --> 00:26:25,179 As we saw in the Battle of Sarhū 301 00:26:25,179 --> 00:26:29,459 the Jin State is already strong, and Joseon is weak. 302 00:26:29,459 --> 00:26:31,379 Now is not the time to fight the Jin State. 303 00:26:31,379 --> 00:26:34,389 but the time for us to gather our strength, Father. 304 00:26:35,079 --> 00:26:37,899 So after we just look back-and-forth like a bat, 305 00:26:37,899 --> 00:26:40,779 and the barbarians fail? Then will the Ming Empire stand for it? 306 00:26:40,779 --> 00:26:42,839 The Ming Empire that you serve so faithfully, Hyeong-nim, 307 00:26:42,839 --> 00:26:45,829 is on the verge of collapsing with illness. 308 00:26:45,829 --> 00:26:51,019 The emperor has entrusted everything to the eunuch official Wei Zhongxian, and is immersed in nothing but woodworking. 309 00:26:51,639 --> 00:26:54,749 And that the Ming Empire is in shambles due to Wei Zhongxian's abuse of power, 310 00:26:54,749 --> 00:26:58,029 you know that better than anyone, Father. 311 00:26:59,539 --> 00:27:01,549 If we delivered that letter as you commanded 312 00:27:01,549 --> 00:27:04,939 it is obvious that we would be at war with the Jin State. 313 00:27:04,949 --> 00:27:08,309 So how could I deliver that letter? 314 00:27:09,799 --> 00:27:11,929 And as for Kim Dae Seok, 315 00:27:11,929 --> 00:27:15,239 I determined that he is someone we can kill later. 316 00:27:16,019 --> 00:27:17,919 What a great excuse. 317 00:27:17,919 --> 00:27:21,819 Then what about Amin's letter? Why did you just stand by and watch? 318 00:27:22,949 --> 00:27:25,809 I was not aware of what was going on with Amin. 319 00:27:25,819 --> 00:27:27,379 So I could not stop it. 320 00:27:27,379 --> 00:27:30,439 Please don't believe him. Everything he says are lies. 321 00:27:33,039 --> 00:27:36,269 How is your health? 322 00:27:39,149 --> 00:27:41,369 I have improved a lot. 323 00:27:44,229 --> 00:27:47,209 You may leave now. Rest and recuperate. 324 00:27:47,849 --> 00:27:49,499 Yes, sir. 325 00:27:49,499 --> 00:27:51,289 Father. 326 00:28:03,689 --> 00:28:05,739 You don't believe him by any chance, do you? 327 00:28:05,739 --> 00:28:08,759 They are all lies. You should interrogate him immediately— 328 00:28:08,759 --> 00:28:12,959 Be quiet. Are you really not aware that he is still useful? 329 00:28:12,959 --> 00:28:15,909 Go and call the doctor. 330 00:28:16,959 --> 00:28:18,389 Yes. 331 00:29:14,679 --> 00:29:17,329 Take him and put him to bed. 332 00:29:17,329 --> 00:29:19,259 He rode here on a horse all day long, 333 00:29:19,259 --> 00:29:23,039 so he must be saying nonsense due to his fatigue, Your Majesty. 334 00:29:23,039 --> 00:29:26,459 So you must like him. 335 00:29:28,019 --> 00:29:29,179 That's not it... 336 00:29:29,179 --> 00:29:32,849 It's fine. Go ahead and take him. 337 00:29:32,849 --> 00:29:34,879 Yes, Your Majesty. 338 00:29:37,269 --> 00:29:40,309 He worked hard 339 00:29:40,309 --> 00:29:42,909 so allow him to rest for a few days. 340 00:29:50,229 --> 00:29:51,859 Time to wake! 341 00:29:56,759 --> 00:29:59,019 Oh... ugh... 342 00:30:11,539 --> 00:30:14,179 Do you think this is your home? 343 00:30:14,179 --> 00:30:16,519 The sun is in the middle of the sky already. (noon) 344 00:30:20,039 --> 00:30:22,789 Where am I? 345 00:30:32,119 --> 00:30:36,189 It's the king's fault that old bachelors and maids can't marry. What ****. 346 00:30:36,189 --> 00:30:39,809 So much ****, ****, and ****. 347 00:30:45,139 --> 00:30:48,179 Are you brave or ignorant? 348 00:30:48,179 --> 00:30:50,199 I apologize. 349 00:30:50,199 --> 00:30:53,659 In any case, it's good that you returned safely. 350 00:30:53,659 --> 00:30:56,249 Rest well until you are summoned. 351 00:31:11,299 --> 00:31:12,809 Cha Dol! 352 00:31:12,809 --> 00:31:14,399 Your father is home! 353 00:31:14,399 --> 00:31:16,009 Mother! 354 00:31:18,029 --> 00:31:19,369 My Lord! 355 00:31:19,369 --> 00:31:21,449 Long time no see, Yeo Ju Daek. 356 00:31:23,179 --> 00:31:24,989 You are home. 357 00:31:24,989 --> 00:31:27,589 Why the long face? 358 00:31:27,589 --> 00:31:29,509 Is there something wrong? 359 00:31:31,039 --> 00:31:34,559 Where is she? Did she leave with Mother? 360 00:31:34,559 --> 00:31:37,719 No, she's in the room. 361 00:31:37,719 --> 00:31:39,699 Not that room... 362 00:31:40,999 --> 00:31:43,129 She's in my room. 363 00:31:45,539 --> 00:31:48,149 Why would she be there? 364 00:31:52,409 --> 00:31:54,719 Can I come in for a minute? 365 00:31:57,109 --> 00:31:58,979 Yes, you can. 366 00:32:24,779 --> 00:32:26,639 I... 367 00:32:29,319 --> 00:32:31,059 I'm sorry. 368 00:32:42,679 --> 00:32:45,609 You look exhausted. 369 00:32:47,639 --> 00:32:50,529 It must have been a tough journey. 370 00:32:53,139 --> 00:32:54,699 No, it wasn't. 371 00:32:59,789 --> 00:33:01,829 Thank you. 372 00:33:04,059 --> 00:33:08,319 For keeping your promise to be back alive. 373 00:33:14,299 --> 00:33:16,429 Thanks to you. 374 00:33:18,039 --> 00:33:20,169 Because of you, 375 00:33:21,369 --> 00:33:23,839 I was able to be back alive. 376 00:33:57,559 --> 00:33:59,179 Get up. 377 00:34:04,109 --> 00:34:06,409 My husband. 378 00:34:06,409 --> 00:34:08,299 Who's your husband? 379 00:34:08,299 --> 00:34:10,779 Where do you think you are? Won't you get up? 380 00:34:10,779 --> 00:34:14,289 Sit down. Sit first and talk. 381 00:34:14,289 --> 00:34:15,739 It's been a while since we last saw each other.. 382 00:34:15,739 --> 00:34:18,339 How dare you to appear in my sight? 383 00:34:20,329 --> 00:34:25,539 - You're a nobleman now. You should act like one— - Get up! 384 00:34:25,539 --> 00:34:28,929 Let go. Let me go! I don't want to leave. 385 00:34:28,929 --> 00:34:31,749 No! I can't leave! 386 00:34:31,749 --> 00:34:33,879 - Stop him, would you? - Get out. 387 00:34:33,879 --> 00:34:36,499 Help me, the second wife! 388 00:34:36,499 --> 00:34:38,209 What has she done to deserve our help? 389 00:34:38,209 --> 00:34:41,149 But we need to think about Cha Dol... 390 00:34:41,149 --> 00:34:42,149 What shall we do? 391 00:34:42,149 --> 00:34:44,869 He's too mad. There's no need.. 392 00:34:44,869 --> 00:34:47,559 I guess the sky is not indifferent after all. 393 00:34:47,559 --> 00:34:50,019 What shall we do? 394 00:34:50,019 --> 00:34:54,529 Let this go first! Otherwise, I'm going to tell them everything! 395 00:34:54,529 --> 00:34:55,679 Tell what? 396 00:34:55,679 --> 00:34:57,669 You think I don't know? 397 00:34:57,669 --> 00:35:01,889 That woman... is the princess. 398 00:35:01,889 --> 00:35:03,129 What did you just say? 399 00:35:03,129 --> 00:35:06,659 The princess. The king's daughter. 400 00:35:06,729 --> 00:35:09,259 Are you crazy? What's that bullshi* about? 401 00:35:09,259 --> 00:35:12,389 Let this go first. If you don't, I'm going to scream. 402 00:35:12,389 --> 00:35:14,729 That the princess is hiding in this house. 403 00:35:21,069 --> 00:35:22,359 What are you doing? 404 00:35:22,429 --> 00:35:24,859 Oh, my. Oh, dear. 405 00:35:24,859 --> 00:35:27,249 Why is she back? 406 00:35:27,249 --> 00:35:28,319 That room, that room. 407 00:35:28,319 --> 00:35:31,629 - My son, you are home. - Brother! 408 00:35:37,079 --> 00:35:38,249 I'm home. 409 00:35:38,249 --> 00:35:40,659 Good. You must have gone through a lot. 410 00:35:40,659 --> 00:35:44,149 Are you well? 411 00:35:44,149 --> 00:35:45,659 Yes, I am. 412 00:35:46,439 --> 00:35:48,239 Let's go inside. 413 00:35:51,709 --> 00:35:55,309 What are you doing? Come in. 414 00:36:08,489 --> 00:36:10,579 Has he found out? 415 00:36:14,389 --> 00:36:15,809 Yes. 416 00:36:16,539 --> 00:36:19,379 What Chun Bae told you is true. 417 00:36:21,189 --> 00:36:25,149 But I still wanted to not believe that. How could she? 418 00:36:25,149 --> 00:36:27,929 Why did you hide that from me? 419 00:36:27,929 --> 00:36:31,379 If you find out, I thought you'd be worried. 420 00:36:31,379 --> 00:36:33,679 That's why I couldn't tell you. 421 00:36:34,219 --> 00:36:36,879 Well... Even it's so absurd for me. 422 00:36:36,879 --> 00:36:39,899 It must have been worse for you. 423 00:36:39,899 --> 00:36:45,089 But... What's done is done. We should forget the past. 424 00:36:45,089 --> 00:36:47,009 What can we do? We should forget everything and— 425 00:36:47,009 --> 00:36:48,979 I can't do that. 426 00:36:49,569 --> 00:36:55,319 Do you really believe that... that woman came back because she missed Cha Dol? 427 00:36:56,429 --> 00:37:02,269 No. She's a woman that doesn't care about her child. 428 00:37:02,269 --> 00:37:05,109 You must be right. 429 00:37:05,109 --> 00:37:08,869 But... Things have been changed a lot, right? 430 00:37:08,869 --> 00:37:12,289 Your status has been restored and you are working as a royal official. 431 00:37:12,289 --> 00:37:14,489 There is me and Yeon Ok— 432 00:37:14,489 --> 00:37:15,909 Mother! 433 00:37:23,219 --> 00:37:26,189 I'm doing this for Cha Dol. 434 00:37:39,529 --> 00:37:44,569 If Cha Dol's mother hadn't been a low commoner, I would've already kicked that wench out. 435 00:37:44,569 --> 00:37:51,119 But if we were to raise Cha Dol as her son, Cha Dol would become a low commoner himself, who cannot try out for a government official. 436 00:37:51,119 --> 00:37:52,729 We don't have a choice. 437 00:37:52,729 --> 00:37:54,059 I cannot do that. 438 00:37:54,059 --> 00:37:59,379 My son, do you have to go that way and make Cha Dol a low commoner's child? 439 00:37:59,379 --> 00:38:03,639 I'm sorry. Please consider Cha Dol's biological mother as a dead person— 440 00:38:03,639 --> 00:38:05,929 I cannot do that either. 441 00:38:05,929 --> 00:38:11,889 For Cha Dol, I must have a daughter-in-law from a noble family. 442 00:38:11,889 --> 00:38:15,279 Keep that in mind. You can leave now. 443 00:38:17,639 --> 00:38:18,659 Mother! 444 00:38:18,659 --> 00:38:23,239 Whatever you say, I won't change my mind. Leave now. 445 00:38:26,469 --> 00:38:28,649 She's from a noble family. 446 00:38:28,649 --> 00:38:32,209 No. She's from a royal family. 447 00:38:32,209 --> 00:38:34,549 She's the princess. 448 00:38:35,529 --> 00:38:37,039 Who is? 449 00:38:42,929 --> 00:38:44,549 Cha Dol's mom is? 450 00:38:44,549 --> 00:38:46,369 Yes. 451 00:38:46,369 --> 00:38:49,279 The daughter of this country's king.. 452 00:38:49,279 --> 00:38:51,469 She's the princess. 453 00:38:54,859 --> 00:38:57,009 Oh, my! 454 00:38:57,009 --> 00:38:58,749 What should we do? 455 00:38:58,749 --> 00:39:00,629 Sister-in-law. 456 00:39:01,289 --> 00:39:03,899 What's wrong? Is something bothering you? 457 00:39:03,899 --> 00:39:07,629 No. It's not that. Never mind. 458 00:39:11,699 --> 00:39:13,779 R-Restroom.. 459 00:39:22,269 --> 00:39:24,229 So... 460 00:39:24,229 --> 00:39:32,149 The daughter of the king... The princess.. You brought her in bossam? 461 00:39:33,149 --> 00:39:34,619 Yes. 462 00:39:41,979 --> 00:39:43,449 Cha Dol's mother.. 463 00:39:43,449 --> 00:39:45,559 No. 464 00:39:45,559 --> 00:39:47,779 Kick the princess out immediately. 465 00:39:47,779 --> 00:39:48,639 Mother! 466 00:39:48,639 --> 00:39:52,259 Left State Councillor must be looking for her with all his might. 467 00:39:52,259 --> 00:39:56,179 Don't you know that our entire family can get into trouble? 468 00:39:56,179 --> 00:39:58,069 Left State Councillor doesn't know that the princess is alive. 469 00:39:58,069 --> 00:40:00,339 There is no such secret that's buried forever. 470 00:40:00,339 --> 00:40:02,899 On top of that, we're talking about the Left State Councillor. 471 00:40:02,899 --> 00:40:05,889 How long do you think you can keep this away from that man? 472 00:40:05,889 --> 00:40:09,279 Of course, we cannot live like this forever. 473 00:40:09,279 --> 00:40:10,879 And I don't plan to do that either. 474 00:40:10,879 --> 00:40:13,609 Have you already forgotten 475 00:40:13,609 --> 00:40:18,739 why our family had fallen down and who made it like that? 476 00:40:18,739 --> 00:40:22,079 Kick out Cha Dol's mother and the princess immediately. 477 00:40:22,079 --> 00:40:24,139 That's the only way for our family to live. 478 00:40:24,139 --> 00:40:28,569 Left State Councillor or whatnot. I'm going to protect my family so no one can meddle. 479 00:40:28,569 --> 00:40:30,039 Please trust me! 480 00:40:30,039 --> 00:40:33,439 Left State Councillor.. He's a devil. 481 00:40:33,439 --> 00:40:37,519 How could a human stop a devil? 482 00:40:37,519 --> 00:40:40,629 Cutting the connection with the princess.. 483 00:40:40,629 --> 00:40:43,039 That's the only way to avoid that man. 484 00:40:43,039 --> 00:40:47,529 Kicking out the princess from this household is the same as putting her on a deathbed. 485 00:40:47,529 --> 00:40:52,149 I feel bad for her, but we cannot die with her. 486 00:40:52,149 --> 00:40:53,269 I'm sorry. 487 00:40:53,269 --> 00:40:56,799 What are you sorry for? Do you mean you'd die with her? 488 00:40:56,799 --> 00:41:01,679 You don't care if your mother and sister die? You only need the princess? 489 00:41:02,809 --> 00:41:04,479 I... 490 00:41:07,309 --> 00:41:09,669 I love her. 491 00:41:10,929 --> 00:41:16,429 I sincerely... love her with all my heart. 492 00:41:31,859 --> 00:41:34,909 What happened? What did Mother say? 493 00:41:37,909 --> 00:41:41,679 Brother. You know that I'm on the princess's side, right? 494 00:41:42,189 --> 00:41:43,919 Watch your mouth. 495 00:41:48,019 --> 00:41:51,429 It was a sudden death? The second son of the Left State Councillor? 496 00:41:51,429 --> 00:41:53,109 Yes. 497 00:41:53,639 --> 00:41:56,559 When it's the father that deserves punishment, 498 00:41:56,559 --> 00:41:59,649 I guess the child got if instead. 499 00:41:59,649 --> 00:42:02,929 That made the innocent princess 500 00:42:02,929 --> 00:42:05,149 a ggamak widow... 501 00:42:05,149 --> 00:42:07,539 A ggamak widow... 502 00:42:07,539 --> 00:42:10,449 The worst widow of widows... 503 00:42:10,449 --> 00:42:12,569 So, she was a mangmun widow. 504 00:42:12,569 --> 00:42:14,279 Mangmun widow? 505 00:42:14,279 --> 00:42:16,979 Your fiance dies after you are engaged, 506 00:42:16,979 --> 00:42:20,989 so you don't get to get married. That's what you call them. 507 00:42:20,989 --> 00:42:24,129 I see. Mangmun widow... 508 00:42:24,129 --> 00:42:28,269 So, she was Left State Councillor's daughter-in-law, but 509 00:42:28,269 --> 00:42:32,529 she wasn't really the daughter-in-law of that family. 510 00:42:32,529 --> 00:42:36,449 Since they were engaged, she believed she was already their daughter-in-law. 511 00:42:36,449 --> 00:42:41,519 That's why she thought she had to live in that house. 512 00:42:41,519 --> 00:42:43,499 But still, I heard that 513 00:42:43,499 --> 00:42:46,469 the princesses live at a place called Princess Place. 514 00:42:46,469 --> 00:42:51,399 Why would she choose to live a hard life in the parents-in-law's house? 515 00:42:52,799 --> 00:42:57,459 Are you saying that was Cha Dol's mother's decision? 516 00:42:57,459 --> 00:42:58,969 Yes. 517 00:42:58,969 --> 00:43:01,349 But still, there is no way 518 00:43:01,349 --> 00:43:03,379 that she wanted to do that on her own. 519 00:43:03,379 --> 00:43:07,069 I guess she was pushed this and that way to do so. 520 00:43:07,069 --> 00:43:09,219 No, she wasn't. 521 00:43:09,219 --> 00:43:13,649 The princess made that decision. 522 00:43:14,479 --> 00:43:19,559 On the behalf of her late fiance, she wanted to fulfil the filial duty. 523 00:43:20,749 --> 00:43:24,179 She's born to put the well-beings of others 524 00:43:24,179 --> 00:43:28,069 before her own well-being. 525 00:43:28,069 --> 00:43:31,619 You've seen it all, so you understand, right? 526 00:43:38,729 --> 00:43:42,489 You called everyone in. Did you find out what you wanted? 527 00:43:44,039 --> 00:43:47,479 But, you are in trouble, right? 528 00:43:47,959 --> 00:43:50,629 = What trouble? - What do you mean what? 529 00:43:50,629 --> 00:43:53,959 You gave her a hard time until now because she was a low commoner. 530 00:43:53,959 --> 00:43:55,809 When did I? 531 00:43:55,809 --> 00:43:57,789 Put your hand on your heart and reflect. 532 00:43:57,789 --> 00:44:00,319 Whether you've been treating her well or not. 533 00:44:00,319 --> 00:44:04,719 At first, I might have given her a hard time a little bit. Only for a little while. 534 00:44:04,719 --> 00:44:06,919 But I ended up treating her well, didn't I? 535 00:44:06,919 --> 00:44:09,699 Treating her well? I don't remember anything. 536 00:44:09,699 --> 00:44:12,409 - You tell me! - Shut your mouth! 537 00:44:12,409 --> 00:44:15,119 By the way, what are you going to do with Cha Dol's mother? 538 00:44:15,119 --> 00:44:18,669 When the princess is the wife, we cannot keep the second wife, can we? 539 00:44:18,669 --> 00:44:21,269 I told your brother to make a decision. 540 00:44:21,269 --> 00:44:22,899 Really? 541 00:44:22,899 --> 00:44:25,019 Then, he'll kick her out. 542 00:44:28,609 --> 00:44:31,439 - I told you to leave. - I can't leave. 543 00:44:31,439 --> 00:44:34,569 Cha Dol's my son. It's my son's house. Why would I leave? 544 00:44:34,569 --> 00:44:37,109 You abandoned him, remember? Who are you to call him your son? 545 00:44:37,109 --> 00:44:39,189 If you mention Cha Dol one more time— 546 00:44:39,189 --> 00:44:42,759 You can step aside, my son. I will take care of it. 547 00:44:42,759 --> 00:44:45,039 Mother-in-law. 548 00:44:49,189 --> 00:44:52,659 Mother-in-law. I did wrong. 549 00:44:52,659 --> 00:44:54,599 Please forgive me once. 550 00:44:54,599 --> 00:44:56,669 I was wrong. 551 00:44:56,669 --> 00:45:01,549 I've reflected on my past a lot. 552 00:45:01,549 --> 00:45:06,939 For Cha Dol's sake, please forgive me, Cha Dol's father. Please, my husband.. 553 00:45:06,939 --> 00:45:12,599 I will do everything you tell me to do. I'm so sorry. 554 00:45:19,629 --> 00:45:23,439 I'm sorry. I'm so sorry. 555 00:45:25,459 --> 00:45:27,789 Shut your mouth and stay quiet. 556 00:45:27,789 --> 00:45:30,559 - If you do something foolish— - I won't! 557 00:45:30,559 --> 00:45:33,309 I won't do anything. Don't worry. 558 00:45:38,369 --> 00:45:40,879 You should kick her out. Why would you keep her in there? 559 00:45:40,879 --> 00:45:42,779 What if she opens her mouth carelessly? 560 00:45:42,779 --> 00:45:46,669 Let her be. Cha Dol's biological mother is nothing. 561 00:45:46,669 --> 00:45:48,139 She knows about the princess. 562 00:45:48,139 --> 00:45:50,909 Wait, how did she find out? 563 00:45:50,909 --> 00:45:54,819 I guess she overheard what you and Yeo Ju Daek were talking about. There is no other way. 564 00:45:54,819 --> 00:45:57,989 - I tried to be as careful as possible. - Anyway, that's why I'm keeping her there, 565 00:45:57,989 --> 00:46:00,859 so, keep your eyes on her. She might flee anytime. 566 00:46:00,859 --> 00:46:04,629 Don't worry. If she does something, I will... 567 00:46:12,979 --> 00:46:14,809 I'm back from school! 568 00:46:14,809 --> 00:46:16,459 Cha Dol! 569 00:46:16,459 --> 00:46:18,379 Father! 570 00:46:19,099 --> 00:46:20,779 Let me take a good look at you, my son. 571 00:46:20,779 --> 00:46:22,569 Have you been well? 572 00:46:22,569 --> 00:46:25,749 No, I haven't been well. 573 00:46:25,749 --> 00:46:27,359 How come? 574 00:46:27,799 --> 00:46:29,759 Haven't you heard? 575 00:46:31,099 --> 00:46:34,459 I brought taffy that you like. 576 00:46:36,049 --> 00:46:38,549 You said taffy is the tastiest thing in the world. 577 00:46:38,549 --> 00:46:41,309 Didn't you? Was that a lie? 578 00:46:42,419 --> 00:46:45,389 Well, then. I will give it to Chun Bae. 579 00:46:48,509 --> 00:46:50,219 Cha Dol. 580 00:46:50,219 --> 00:46:53,859 Should we sleep in my room togther tonight? 581 00:46:53,859 --> 00:46:56,339 - For real? - Yes. 582 00:46:56,789 --> 00:46:58,359 Father. 583 00:46:58,359 --> 00:47:01,409 Are you happy that you are now a noble man? 584 00:47:01,409 --> 00:47:02,959 You are not? 585 00:47:02,959 --> 00:47:06,269 No, I'm not happy at all. 586 00:47:06,269 --> 00:47:09,139 Why not? You are wearing nice clothes and living in a big house. 587 00:47:09,139 --> 00:47:12,339 What's good to have a big house? I'm always alone by myself. 588 00:47:12,339 --> 00:47:14,579 What? You don't like sleeping by yourself? 589 00:47:14,579 --> 00:47:17,009 No. I like the old times. 590 00:47:17,009 --> 00:47:21,249 Sleeping with you and Mom.. 591 00:47:24,529 --> 00:47:26,249 Are you a kid? 592 00:47:26,249 --> 00:47:30,249 Am I an adult then? I don't even get to see you often these days. 593 00:47:30,249 --> 00:47:33,349 You are always busy. 594 00:47:34,919 --> 00:47:36,849 I'm sorry. 595 00:47:36,849 --> 00:47:41,009 Let's see each other every day from now. Sounds good? 596 00:47:41,009 --> 00:47:42,959 Good. 597 00:47:47,839 --> 00:47:49,879 Father. 598 00:47:49,879 --> 00:47:51,339 What now? 599 00:47:51,979 --> 00:47:53,789 Never mind. 600 00:47:53,789 --> 00:47:55,189 Go on. 601 00:47:55,189 --> 00:47:57,429 I said, never mind. 602 00:48:02,309 --> 00:48:05,819 You want to talk about your mother, right? 603 00:48:05,819 --> 00:48:11,159 It's fine. If you don't want to talk about it, we don't have to. 604 00:48:11,159 --> 00:48:12,869 Do you want to live with your mother? 605 00:48:12,869 --> 00:48:14,309 No. 606 00:48:14,309 --> 00:48:16,109 - No? - Right, no. 607 00:48:16,109 --> 00:48:19,999 I told you already. I said I like the old times. 608 00:48:24,489 --> 00:48:26,509 Cha Dol. 609 00:48:26,509 --> 00:48:28,219 What? 610 00:48:28,219 --> 00:48:31,099 Then, we can live like the old times! 611 00:48:33,189 --> 00:48:35,589 - Why? - Stop! 612 00:48:35,589 --> 00:48:38,259 Father! Stop! 613 00:48:38,259 --> 00:48:41,379 Mother-in-law, did you sleep well last night? 614 00:48:43,139 --> 00:48:46,489 She asked you whether you had a good sleep. Why aren't you saying anything? 615 00:48:46,489 --> 00:48:49,309 Gosh, how should I address her? 616 00:48:49,309 --> 00:48:52,319 Her Highness? Or just Dauther-in-law? 617 00:48:52,319 --> 00:48:55,469 She can hear you! 618 00:48:57,719 --> 00:48:59,609 W-Well.. 619 00:48:59,609 --> 00:49:04,029 I wish you'd treat me as a daughter-in-law just like you have done before. 620 00:49:04,029 --> 00:49:06,489 If that's okay with you. 621 00:49:06,489 --> 00:49:09,209 Of course, it's okay with me. 622 00:49:09,209 --> 00:49:12,009 Sure! Let's do that then. 623 00:49:12,009 --> 00:49:13,869 Thank you. 624 00:49:13,869 --> 00:49:15,969 There's no need. 625 00:49:15,969 --> 00:49:18,739 Should I bring water to wash your face? 626 00:49:18,739 --> 00:49:21,029 Why don't you go get it? 627 00:49:21,749 --> 00:49:24,239 No. I will be back soon. 628 00:49:24,239 --> 00:49:27,029 Wait, is there anything you need? 629 00:49:27,029 --> 00:49:30,299 The visiting merchant will be dropping by today. 630 00:49:56,289 --> 00:49:59,139 - Watch your mouth. - Yes, sir. 631 00:50:07,749 --> 00:50:10,689 I guess you've implanted her to Kim Dae Seok's house. 632 00:50:10,689 --> 00:50:13,089 Did she get valuable information? 633 00:50:13,089 --> 00:50:14,949 It's not a big deal. 634 00:50:14,949 --> 00:50:18,149 I should ask her myself. 635 00:50:20,819 --> 00:50:25,029 Kim Dae Seok's wife, who's fled a long time ago, is back. 636 00:50:43,229 --> 00:50:47,219 I'm here to see Kim Dae Seok. Please announce for me. 637 00:50:47,219 --> 00:50:49,879 If you mention Yi Dae Yeop, he would know. 638 00:50:56,839 --> 00:50:59,639 A man named Yi Dae Yeop came to visit. 639 00:51:01,409 --> 00:51:05,079 Did you just say Yi Dae Yeop? 640 00:51:05,079 --> 00:51:06,789 Yes. 641 00:51:13,459 --> 00:51:15,419 Young Master! 642 00:51:20,269 --> 00:51:23,149 How did you come this far...? 643 00:51:23,149 --> 00:51:25,849 While I was passing, I just stopped by. 644 00:51:26,729 --> 00:51:28,049 Are you in your right mind? 645 00:51:28,049 --> 00:51:31,149 How could you let Brother-in-law in? 646 00:51:31,149 --> 00:51:33,179 I'm sorry. 647 00:51:33,179 --> 00:51:37,549 I couldn't allow him to turn back at the front door. 648 00:51:37,549 --> 00:51:43,349 Enduring the necessary risks to see you, don't you think he has a good enough reason? 649 00:51:43,349 --> 00:51:45,959 Please meet him for a brief moment. 650 00:52:07,279 --> 00:52:10,579 Have you been healthy and comfortable thus far? 651 00:52:10,579 --> 00:52:12,729 Your Highness... 652 00:52:12,729 --> 00:52:14,939 Go inside. 653 00:52:39,129 --> 00:52:42,379 Do you have any other hardships because of that woman? 654 00:52:42,379 --> 00:52:44,549 There are a lot of watching eyes. 655 00:52:44,549 --> 00:52:47,979 Quickly tell me the reason you came to visit. 656 00:52:50,659 --> 00:52:53,659 If you don't have anything else to say, I will... 657 00:52:53,659 --> 00:52:57,889 Don't forget that... I'm here. 658 00:53:00,729 --> 00:53:03,739 If you're having a hard time, please let me know whenever. 659 00:53:03,739 --> 00:53:06,069 I am doing well. 660 00:53:06,069 --> 00:53:08,399 Until when are you going to just endure everything? 661 00:53:08,399 --> 00:53:11,749 Why are you being treated like this? 662 00:53:11,749 --> 00:53:13,389 If you just say a word, I will immediately... 663 00:53:13,389 --> 00:53:15,899 I don't know what you heard and are acting like this. 664 00:53:15,899 --> 00:53:19,519 But as I have told you, I am doing well. 665 00:53:21,469 --> 00:53:23,709 I understand. 666 00:53:23,709 --> 00:53:27,919 Whenever you need me, please come find me. 667 00:53:33,629 --> 00:53:36,229 Please stay healthy and comfortable. 668 00:54:34,759 --> 00:54:38,469 Why would a thief come here? Why? 669 00:54:38,469 --> 00:54:42,789 What do you think? He must have heard about Cha Dol's biological mother. 670 00:54:42,789 --> 00:54:45,249 He probably came because he was worried about the princess. 671 00:54:45,249 --> 00:54:48,709 Who is he that he's worrying about her? Who is he? 672 00:54:48,709 --> 00:54:51,989 He? Is the young master your friend or what? 673 00:54:51,989 --> 00:54:54,349 You are more of a problem than the young master, Lady Jo. 674 00:54:54,349 --> 00:54:57,279 You know he's the enemy's son. You still let him in? 675 00:54:57,279 --> 00:54:58,679 Watch your language! 676 00:54:58,679 --> 00:55:02,009 That visiting merchant could be Left State Councillor's person. 677 00:55:02,009 --> 00:55:05,299 And now his son! Get your senses together! 678 00:55:05,299 --> 00:55:09,859 The Left State Councilor might find out that the princess is alive because of you! 679 00:55:09,859 --> 00:55:14,729 The young master was going to betray his own family for the princess. 680 00:55:14,729 --> 00:55:16,589 He's not to blame. 681 00:55:16,589 --> 00:55:17,909 Of course, he's to blame! 682 00:55:17,909 --> 00:55:22,479 When Chil Sung died, he grabbed Ba Wu by his collar to protect his older brother. 683 00:55:22,479 --> 00:55:24,539 Anyway, like father like son. 684 00:55:24,539 --> 00:55:26,189 I must be crazy. 685 00:55:26,189 --> 00:55:30,179 When the young master wanted to flee with the princess, I should've helped him. 686 00:55:38,789 --> 00:55:41,919 What? That's still out of line considering you're not educated! 687 00:55:41,919 --> 00:55:44,199 How could you let such filthy things out of your mouth! 688 00:55:44,199 --> 00:55:46,569 Dir... Yes, I am dirty! 689 00:55:46,569 --> 00:55:50,869 So, you tried to hook him up with his sister-in-law with that pure mind of yours? 690 00:55:55,509 --> 00:55:59,899 If I interact with you again, I will change my surname. 691 00:55:59,899 --> 00:56:01,909 Surname! 692 00:56:05,999 --> 00:56:08,439 That woman..! 693 00:56:08,439 --> 00:56:11,849 That visiting merchant could be the Left State Councillor's person. 694 00:56:11,849 --> 00:56:15,569 And now it's his son? Get your sense together! 695 00:56:15,569 --> 00:56:20,379 The Left State Councillor might find out the princess is alive because of you! 696 00:56:24,409 --> 00:56:25,979 Mother! 697 00:56:25,979 --> 00:56:28,299 Sir Monk is here. 698 00:56:34,189 --> 00:56:35,979 Sir Monk. 699 00:56:35,979 --> 00:56:37,679 Have you been well so far? 700 00:56:37,679 --> 00:56:40,389 Please come inside. 701 00:56:42,279 --> 00:56:47,369 There are obstacles after obstacles. There is no easy day, is there? 702 00:56:47,369 --> 00:56:51,969 We cannot even kick her out because she might talk about the princess. 703 00:56:51,969 --> 00:56:54,689 But we cannot live with her. 704 00:56:54,689 --> 00:56:57,889 What should we do, sir? 705 00:57:01,559 --> 00:57:03,969 Why don't you leave it in my hand? 706 00:57:03,969 --> 00:57:07,349 Excuse me? In your hand? 707 00:57:07,349 --> 00:57:10,619 I will take her with me and enlighten her. 708 00:57:11,359 --> 00:57:13,389 That's a good idea! 709 00:57:14,429 --> 00:57:18,219 But would you be alright, Sir Monk? 710 00:57:19,309 --> 00:57:23,889 You won't be able to keep your eyes on her all day long. Wouldn't she escape? 711 00:57:23,889 --> 00:57:25,859 Don't worry, Madam. 712 00:57:25,859 --> 00:57:32,319 If I make her do the wall-facing mind training in a cave for a couple of years, she will become a human. 713 00:57:32,319 --> 00:57:35,809 If that doesn't work, I can shave her head (make her a nun). 714 00:57:39,329 --> 00:57:43,579 It will lift weight off of my Sister-in-law's shoulders! 715 00:57:45,179 --> 00:57:46,979 What is this? 716 00:57:46,979 --> 00:57:48,969 Damn it. 717 00:57:51,849 --> 00:57:53,539 Did you find her? 718 00:57:53,539 --> 00:57:55,899 I can't find her. 719 00:57:55,899 --> 00:57:58,619 Brother! Brother! 720 00:57:58,619 --> 00:58:00,869 It's an emergency! 721 00:58:04,679 --> 00:58:08,849 Our land property document and jewels are all gone. 722 00:58:08,849 --> 00:58:12,319 This wench. Where could we find her? 723 00:58:14,129 --> 00:58:16,839 Since you have to go to the palace, you can go ahead now. 724 00:58:16,839 --> 00:58:19,459 I will take care of the rest. 725 00:58:38,599 --> 00:58:40,829 Sir. 726 00:58:40,829 --> 00:58:45,119 If we lure that ex-wife of Kim Dae Seok, we might be able to find something. 727 00:58:45,119 --> 00:58:46,589 Please allow me some more time. 728 00:58:46,589 --> 00:58:48,189 Dig deeper. 729 00:58:48,189 --> 00:58:49,829 Yes, sir. 730 00:58:54,029 --> 00:58:55,809 Wait! 731 00:58:56,629 --> 00:59:00,449 Is this the Left State Councillor's house? 732 00:59:04,809 --> 00:59:08,289 The princess is alive, you said? 733 00:59:08,289 --> 00:59:10,419 Yes, sir. 734 00:59:10,419 --> 00:59:13,829 You must know well if you spoke a lie. 735 00:59:13,829 --> 00:59:17,259 You would know if you go there right now. 736 00:59:17,259 --> 00:59:19,849 Where is she right now? 737 00:59:20,819 --> 00:59:23,399 Pay me first. 738 00:59:29,639 --> 00:59:33,029 Where is she? 739 00:59:33,029 --> 00:59:37,249 Ba Wu, I mean Kim Dae Seok's house. 740 00:59:39,829 --> 00:59:42,449 I'll leave now. 741 00:59:45,879 --> 00:59:49,309 She has a big mouth. Take care of her. 742 00:59:49,309 --> 00:59:50,739 P-Please spare my life, Your Excellency!. 743 00:59:50,739 --> 00:59:52,189 Please save me! 744 00:59:52,189 --> 00:59:54,589 Save me! I didn't do anything wrong! 745 00:59:54,589 --> 00:59:56,059 Your Excellency! 746 00:59:56,059 --> 00:59:58,949 Your Excellency! Save me! 747 00:59:58,949 --> 01:00:02,839 I didn't do anything wrong! 748 01:00:02,839 --> 01:00:05,059 Spare my life! 749 01:00:05,059 --> 01:00:08,819 It's been a mystery why Dae Yeop would take his side all this time. 750 01:00:08,819 --> 01:00:11,279 It's all because of the princess. 751 01:00:11,279 --> 01:00:15,679 Go to the palace and bring the palace guard commandant Seok Gye. 752 01:00:15,679 --> 01:00:18,149 Why Seok Gye? 753 01:00:18,149 --> 01:00:22,439 Don't you know that the palace guards are guarding his house?! 754 01:00:22,439 --> 01:00:25,759 I didn't think that far. 755 01:00:25,759 --> 01:00:29,269 But what about Dae Yeop? 756 01:00:31,429 --> 01:00:32,849 Let me go! 757 01:00:32,849 --> 01:00:34,279 Save me! 758 01:00:34,279 --> 01:00:36,869 Let this go. 759 01:00:36,869 --> 01:00:39,239 Let this go. 760 01:00:40,979 --> 01:00:43,089 Who is that woman? 761 01:00:43,089 --> 01:00:45,669 She's no one. Don't mind her. 762 01:00:45,669 --> 01:00:47,479 Save me, Lord. 763 01:00:47,479 --> 01:00:51,159 I only told them the princess is alive. That's all. 764 01:00:51,159 --> 01:00:53,289 Save me. 765 01:00:53,289 --> 01:00:55,879 Did Father find out? 766 01:01:03,319 --> 01:01:05,799 You should give up. 767 01:01:09,259 --> 01:01:11,219 Step aside. 768 01:01:22,339 --> 01:01:26,969 The princess is Kim Dae Seok's house. His Excellency Left State Councillor is looking for you. Quickly get ready. 769 01:01:26,969 --> 01:01:28,569 Yes, sir. 770 01:01:38,899 --> 01:01:43,889 The chief of police met up with the palace guard commandant and left the palace together? 771 01:01:43,889 --> 01:01:46,039 Yes, Your Highness. 772 01:02:38,159 --> 01:02:41,459 Have you been well? 773 01:02:43,119 --> 01:02:45,379 Your Excellency. 774 01:02:51,919 --> 01:02:58,919 (MyDramaOppa.Com) 775 01:02:58,919 --> 01:03:01,019 Thank you. 776 01:03:02,989 --> 01:03:06,689 For keeping your promise to be back alive. 777 01:03:09,719 --> 01:03:12,729 Bossam - Steal the Fate 778 01:03:12,729 --> 01:03:15,129 Proceed on according to the plan. 779 01:03:21,379 --> 01:03:25,019 Why don't you stand on my side? 780 01:03:30,959 --> 01:03:32,879 Make sure you protect Hwa In. 781 01:03:32,879 --> 01:03:35,259 Please give me your permission to get married with Kim Dae Seok. 782 01:03:35,259 --> 01:03:38,089 I don't approve. Get ready to leave with me. 783 01:03:38,089 --> 01:03:41,989 After taking care of the Left State Councillor, what do you think His Majesty would do with the princess? 784 01:03:41,989 --> 01:03:44,839 Could you kill the princess by tonight? 785 01:03:44,839 --> 01:03:46,479 I will go personally. 786 01:03:46,479 --> 01:03:49,909 He betrayed our family. We should kill him! 787 01:03:49,933 --> 01:03:53,953 (MyDramaOppa.Com) 62761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.