Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,085 --> 00:00:51,100
ANISTIA
2
00:00:51,101 --> 00:00:54,700
Subpack by DanDee
3
00:00:55,789 --> 00:00:57,039
Certificado?
4
00:00:59,548 --> 00:01:01,149
Quantos anos voc� trabalhou aqui?
5
00:01:01,780 --> 00:01:03,388
Doze.
6
00:01:03,534 --> 00:01:04,603
Departamento?
7
00:01:04,700 --> 00:01:05,796
Fundi��o.
8
00:01:07,170 --> 00:01:08,203
Filhos?
9
00:01:08,237 --> 00:01:09,236
Dois.
10
00:01:09,555 --> 00:01:10,581
O marido?
11
00:01:12,683 --> 00:01:13,716
O qu�?
12
00:01:14,209 --> 00:01:15,293
Onde ele trabalha?
13
00:01:15,563 --> 00:01:16,748
Desempregado.
14
00:01:20,290 --> 00:01:23,163
Aqui est� sua remunera��o.
15
00:01:23,293 --> 00:01:26,500
A nova administra��o n�o tem
mais nenhuma obriga��o sobre voc�.
16
00:01:26,640 --> 00:01:27,868
Assine aqui, por favor.
17
00:01:38,951 --> 00:01:40,140
Aqui est� o dinheiro.
18
00:01:42,588 --> 00:01:43,897
Assine aqui, por favor.
19
00:01:55,540 --> 00:01:56,573
O recibo.
20
00:02:00,915 --> 00:02:02,060
Mo�a.
21
00:02:02,370 --> 00:02:03,700
Seu certificado.
22
00:02:10,224 --> 00:02:11,539
Obrigada.
23
00:03:47,752 --> 00:03:48,820
Aqui.
24
00:03:49,192 --> 00:03:51,460
Pegue um pouco.
N�o se acanhe.
25
00:04:01,475 --> 00:04:02,813
Olhe para mim.
26
00:04:03,425 --> 00:04:05,980
Eu n�o ligo para
como eu aparento.
27
00:04:06,269 --> 00:04:07,563
� besteira.
28
00:04:07,991 --> 00:04:10,093
Voc� � quem voc� �.
29
00:04:21,709 --> 00:04:22,879
Para onde vai?
30
00:04:23,293 --> 00:04:24,370
Tirana.
31
00:04:27,098 --> 00:04:28,247
Neg�cios?
32
00:04:31,963 --> 00:04:33,170
Passaporte?
33
00:04:35,454 --> 00:04:36,939
Ah, entendi...
34
00:04:38,749 --> 00:04:40,260
Estou indo ao hospital.
35
00:04:42,959 --> 00:04:44,384
Para qu�?
36
00:04:44,668 --> 00:04:46,036
O que h� de errado com voc�?
37
00:04:48,391 --> 00:04:49,579
Cora��o.
38
00:05:48,785 --> 00:05:54,785
E para dar maiores
liberdades aos prisioneiros.
39
00:05:56,319 --> 00:05:59,075
Isso � um passo para mudar
o sistema penitenci�rio.
40
00:05:59,309 --> 00:06:02,356
Condicional para a
entrada nos Estados Unidos.
41
00:06:03,723 --> 00:06:05,323
Eu tenho que ler isto.
42
00:06:05,642 --> 00:06:06,769
� a lei.
43
00:06:07,379 --> 00:06:10,144
Essa n�o � uma visita rotineira.
44
00:06:10,523 --> 00:06:13,920
� por uma hora e s� para esposas.
45
00:06:14,865 --> 00:06:16,057
Assine aqui, por favor.
46
00:06:18,122 --> 00:06:21,911
Voc� tem o direito de
visitas especiais por lei.
47
00:06:22,000 --> 00:06:23,817
Visitas privadas mensais.
48
00:06:24,341 --> 00:06:26,610
Para voc�, � o
quinto dia de cada m�s.
49
00:06:27,500 --> 00:06:29,300
O encontro n�o pode ser alterado.
50
00:06:29,860 --> 00:06:33,460
Voc� pode tomar precau��es
contra gravidez n�o desejada.
51
00:06:34,901 --> 00:06:37,860
Voc� vai encontrar tudo o que
pode precisar nas premissas.
52
00:06:38,459 --> 00:06:40,899
Agora, por favor, assine aqui.
53
00:06:43,540 --> 00:06:45,795
Se tiver quaisquer perguntas...
54
00:06:51,730 --> 00:06:52,843
Aqui?
55
00:06:52,980 --> 00:06:54,036
Sim, bem a�.
56
00:07:01,031 --> 00:07:02,093
Certo?
57
00:07:03,577 --> 00:07:06,260
Voc� pode come�ar hoje. � dia 5.
58
00:07:15,869 --> 00:07:16,887
Muito bem.
59
00:07:17,322 --> 00:07:18,699
Vamos come�ar hoje.
60
00:07:19,432 --> 00:07:20,676
O quinto dia do m�s.
61
00:11:28,523 --> 00:11:30,940
-Boa noite.
-Boa noite. Como foi?
62
00:11:32,529 --> 00:11:33,569
Como ele estava?
63
00:11:33,708 --> 00:11:34,886
N�o muito bem.
64
00:11:36,202 --> 00:11:37,708
Seu padrasto me falou.
65
00:11:39,047 --> 00:11:40,349
As coisas pioraram.
66
00:11:40,951 --> 00:11:42,014
N�o tem emprego por a�.
67
00:11:42,799 --> 00:11:44,777
A f�brica t�xtil est� fechando.
68
00:11:45,221 --> 00:11:46,792
Quantos foram demitidos?
69
00:11:47,287 --> 00:11:49,700
De 230 sobraram 70.
70
00:11:51,658 --> 00:11:53,899
O novo propriet�rio estrangeiro
quer reconstruir o local
71
00:11:54,100 --> 00:11:55,745
e pegar novas m�quinas.
72
00:11:56,109 --> 00:11:57,220
Assim eles dizem...
73
00:12:00,225 --> 00:12:01,380
Ele n�o precisa de mais m�os.
74
00:12:07,919 --> 00:12:09,199
Compensa��o.
75
00:12:10,465 --> 00:12:12,960
N�o � o suficiente para
comprar p�o. S�o 3 deles.
76
00:12:13,374 --> 00:12:14,916
E n�s?
77
00:12:15,424 --> 00:12:17,337
Pescando a noite toda
por um peda�o de p�o.
78
00:12:19,883 --> 00:12:20,894
Quando � o casamento?
79
00:12:21,308 --> 00:12:22,449
N�o tenho ideia.
80
00:12:23,854 --> 00:12:25,076
Do jeito que as
coisas est�o indo...
81
00:12:25,498 --> 00:12:27,229
Como � que eu posso me casar?
Devendo?
82
00:12:45,498 --> 00:12:46,749
Venha. Sua vez.
83
00:12:52,421 --> 00:12:53,527
Estou resfriado.
84
00:14:14,341 --> 00:14:16,152
-Onde voc� estava?
-No trabalho.
85
00:14:16,734 --> 00:14:19,032
Que trabalho?
Eles n�o liberaram voc�?
86
00:14:19,229 --> 00:14:20,501
Eles me compensaram.
87
00:14:22,676 --> 00:14:23,716
Eles est�o bem?
88
00:14:24,894 --> 00:14:26,007
Bem...
89
00:14:27,927 --> 00:14:28,945
Ele?
90
00:14:30,020 --> 00:14:31,017
Na cadeia.
91
00:14:31,991 --> 00:14:33,904
N�o quero falar sobre isso.
92
00:14:36,006 --> 00:14:39,133
-Os tubar�es do empr�stimo vieram?
-Eu dei a eles toda a compensa��o.
93
00:14:40,086 --> 00:14:43,082
Pelo menos salvamos a casa antes
que ele a perdesse jogando cartas.
94
00:14:44,923 --> 00:14:46,807
Venha me visitar qualquer dia desses.
95
00:16:18,457 --> 00:16:20,951
-Posso ajud�-la?
-Eu vim para me candidatar ao emprego.
96
00:16:21,904 --> 00:16:24,108
-Especialidade?
-Qualquer coisa.
97
00:16:24,523 --> 00:16:27,483
N�o tenho nada dispon�vel.
98
00:16:27,774 --> 00:16:30,573
Mas se aparecer alguma coisa...
99
00:16:32,567 --> 00:16:34,515
-Seu nome?
-Elsa.
100
00:16:40,298 --> 00:16:42,173
� aqui onde devemos nos inscrever?
101
00:17:17,949 --> 00:17:19,032
Estou confuso...
102
00:17:19,912 --> 00:17:23,912
N�o quero deixar a Alb�nia nem quero
trabalhar para a Corpora��o do Peixe.
103
00:17:24,166 --> 00:17:25,293
Pegue um barco maior.
104
00:17:25,635 --> 00:17:26,769
Est� brincando comigo?
105
00:17:26,973 --> 00:17:28,486
Um barco custa milh�es.
106
00:17:29,207 --> 00:17:31,141
Eu n�o vou abandonar o barco do seu pai.
107
00:17:31,374 --> 00:17:32,682
Ele alimentou nossa fam�lia.
108
00:17:34,086 --> 00:17:35,744
Tente um empr�stimo no banco.
109
00:17:35,875 --> 00:17:37,569
Um empr�stimo deve ser pago de volta.
110
00:17:38,130 --> 00:17:39,940
Pescar � arriscado.
111
00:17:40,049 --> 00:17:41,591
Voc� n�o pega peixe todo dia.
112
00:17:50,973 --> 00:17:52,057
Esse cachorro � seu?
113
00:18:26,807 --> 00:18:28,079
Por onde voc� andou o dia todo?
114
00:18:29,403 --> 00:18:30,791
Canto nenhum. Em casa.
115
00:18:31,410 --> 00:18:34,421
Venha para o Ladi, para tomar
uma cerveja qualquer dia desses.
116
00:18:36,500 --> 00:18:38,042
Tem alguma coisa errada?
117
00:18:38,960 --> 00:18:40,014
Tipo o qu�?
118
00:18:40,231 --> 00:18:41,548
N�o me leve a mal.
119
00:18:41,780 --> 00:18:45,024
No caso de voc� precisar
de alguma coisa...
120
00:18:51,287 --> 00:18:53,577
-Assistindo ao jogo?
-No casa do meu padrasto.
121
00:18:54,807 --> 00:18:55,803
Voc�?
122
00:18:55,978 --> 00:18:57,330
No est�dio. Eu tenho os ingressos.
123
00:19:00,740 --> 00:19:02,202
Entrega para Kukes.
124
00:19:08,661 --> 00:19:09,985
Qual vai ser o placar?
125
00:19:10,334 --> 00:19:12,269
-O qu�?
-Do jogo.
126
00:20:08,400 --> 00:20:09,687
V� lavar suas m�os.
127
00:20:30,377 --> 00:20:31,591
Alguma not�cia da ag�ncia?
128
00:20:32,872 --> 00:20:33,956
Nada.
129
00:20:34,857 --> 00:20:36,700
Eles v�o me informar...
130
00:22:29,861 --> 00:22:30,980
Seus pap�is est�o legais.
131
00:22:33,002 --> 00:22:34,159
As testemunhas?
132
00:22:34,865 --> 00:22:37,352
N�o pensei sobre isso.
133
00:22:37,730 --> 00:22:39,904
Sem problemas.
134
00:22:40,029 --> 00:22:41,889
Pegue qualquer casal por a�.
135
00:22:42,079 --> 00:22:44,042
N�o podemos fazer isso.
136
00:22:44,894 --> 00:22:46,421
Pergunta � senhora ali.
137
00:22:46,567 --> 00:22:48,057
E encontre mais um.
138
00:23:24,509 --> 00:23:26,298
Desejo para voc�
s� o que h� de melhor.
139
00:23:27,221 --> 00:23:28,828
Parab�ns!
140
00:24:45,148 --> 00:24:46,493
Vai para Pogradec?
141
00:24:46,710 --> 00:24:47,774
N�o, obrigado.
142
00:25:20,065 --> 00:25:21,418
Estou mal.
143
00:26:53,809 --> 00:26:55,192
Quando voc�s dois se conheceram?
144
00:26:57,200 --> 00:26:58,312
Longa hist�ria.
145
00:26:58,698 --> 00:27:00,218
Estava noiva h� dois anos.
146
00:27:00,915 --> 00:27:03,679
Iniciativa dos meus pais.
Eles conheciam a fam�lia dele.
147
00:27:04,057 --> 00:27:05,184
O noivo?
148
00:27:05,635 --> 00:27:07,591
N�o. Berti n�o era meu noivo.
149
00:27:07,693 --> 00:27:10,348
Ele atirou no meu noivo. Por
isso que ele est� na cadeia.
150
00:27:12,319 --> 00:27:14,379
Eu estava noiva de outra pessoa.
151
00:27:14,698 --> 00:27:16,028
Ele morava na It�lia.
152
00:27:16,101 --> 00:27:20,232
Meus pais estavam animados, como
se fosse o pr�prio casamento deles.
153
00:27:21,105 --> 00:27:23,440
Mas... Berti me amava
desde o tempo do col�gio.
154
00:27:23,933 --> 00:27:25,504
Eu nem ligava para ele.
155
00:27:25,861 --> 00:27:28,705
Quando descobriu que eu
estava noiva, ele enlouqueceu.
156
00:27:29,155 --> 00:27:31,082
Ele perseguia-me, assediava-me.
157
00:27:31,446 --> 00:27:32,631
Uma vez...
158
00:27:33,105 --> 00:27:34,160
ele tentou me chantagear.
159
00:27:35,287 --> 00:27:36,334
E a�...
160
00:27:36,901 --> 00:27:37,933
aconteceu.
161
00:27:39,403 --> 00:27:42,857
Meu noivo estava vindo
da It�lia, dirigindo...
162
00:27:43,773 --> 00:27:45,380
quando Berti atirou
nele com um rev�lver.
163
00:27:46,326 --> 00:27:50,224
Gra�as a Deus que ele
escapou. S� teve um arranh�o.
164
00:27:50,259 --> 00:27:52,596
Minha fam�lia me responsabilizou.
165
00:27:53,635 --> 00:27:55,614
Ele partiu para a
It�lia permanentemente.
166
00:27:56,762 --> 00:27:58,464
E eu deixei minha casa.
167
00:28:01,569 --> 00:28:03,475
Encontrei emprego numa
cozinha de hospital.
168
00:28:07,381 --> 00:28:09,127
Um brinde aos homens!
169
00:28:21,809 --> 00:28:26,289
N�s vamos dormir aqui esta noite.
Eu n�o tenho nada para convidados.
170
00:28:29,767 --> 00:28:32,355
Vou pegar um beliche quando
o Berti sair da pris�o.
171
00:30:26,247 --> 00:30:27,781
Mam�e, quando o papai vem?
172
00:30:28,160 --> 00:30:29,338
Ele est� muito doente?
173
00:34:53,367 --> 00:34:54,581
Esperando algu�m?
174
00:35:17,969 --> 00:35:19,126
O casamento.
175
00:35:20,916 --> 00:35:22,086
Fomos �s testemunhas...
176
00:35:24,253 --> 00:35:25,250
Exatamente.
177
00:35:30,443 --> 00:35:31,560
Frio.
178
00:35:32,682 --> 00:35:34,152
Hoje, nem tanto.
179
00:35:37,585 --> 00:35:38,632
Seu marido?
180
00:35:42,552 --> 00:35:44,559
Eu tamb�m. Minha esposa.
181
00:35:46,231 --> 00:35:47,300
Faz quantos anos?
182
00:35:47,795 --> 00:35:48,799
Tr�s.
183
00:35:49,003 --> 00:35:50,007
Voc�?
184
00:35:50,871 --> 00:35:52,049
Dois e meio.
185
00:35:53,744 --> 00:35:54,806
O que ele fez?
186
00:35:56,740 --> 00:35:58,791
D�vidas de aposta.
187
00:35:59,425 --> 00:36:00,465
E a sua?
188
00:36:00,893 --> 00:36:04,493
Certificados de imigra��o
forjados, e por a� vai...
189
00:36:05,293 --> 00:36:06,522
Voc� � daqui?
190
00:36:07,367 --> 00:36:08,407
N�o.
191
00:36:08,675 --> 00:36:09,664
Voc� vem e vai?
192
00:36:11,773 --> 00:36:12,769
Dois!
193
00:36:12,960 --> 00:36:14,079
N�o bebo.
194
00:36:14,791 --> 00:36:15,853
Nesse frio...
195
00:36:16,494 --> 00:36:18,254
o �lcool vai aquec�-la.
196
00:36:25,286 --> 00:36:26,362
Sa�de.
197
00:36:26,610 --> 00:36:27,854
Sa�de.
198
00:36:36,632 --> 00:36:37,818
Aonde voc� trabalha?
199
00:36:38,813 --> 00:36:40,333
Em um hospital.
200
00:36:40,443 --> 00:36:41,716
Que tipo de trabalho?
201
00:36:42,108 --> 00:36:43,199
Na cozinha.
202
00:36:45,853 --> 00:36:47,329
Voc� vai ficar em Tirana?
203
00:36:48,538 --> 00:36:49,548
Eu digo...
204
00:36:50,173 --> 00:36:51,751
voc� vai voltar hoje?
205
00:36:52,646 --> 00:36:53,831
O que voc� faz?
206
00:36:55,606 --> 00:36:56,755
Desculpe.
207
00:36:56,900 --> 00:36:57,955
Voc� est� certa.
208
00:36:59,000 --> 00:37:00,530
Eu trabalho em uma gr�fica.
209
00:37:01,510 --> 00:37:02,538
Desculpe.
210
00:37:03,110 --> 00:37:05,141
Tr�s anos. Cinco anos.
211
00:37:05,744 --> 00:37:07,271
Qual a diferen�a?
212
00:37:09,563 --> 00:37:10,596
Desculpe-me.
213
00:41:03,643 --> 00:41:04,704
Venha.
214
00:41:33,585 --> 00:41:34,900
Amanh� compro para voc� um u�sque.
215
00:41:35,722 --> 00:41:38,829
Isso aqui � um conhaque barato.
Voc� acha coisa melhor em Tirana.
216
00:41:39,380 --> 00:41:40,880
� para convidados.
217
00:41:40,960 --> 00:41:42,690
Ent�o n�o deveria
estar no arm�rio.
218
00:41:43,054 --> 00:41:46,247
Que vergonha
Com o marido na pris�o.
219
00:41:46,480 --> 00:41:49,286
-N�o � minha culpa, ele estar preso.
-Como �?
220
00:41:49,898 --> 00:41:52,000
-Vamos deixar isso para l�?
-Voc� n�o gosta?
221
00:41:52,188 --> 00:41:55,242
Eu deveria derramar essa
garrafa em voc� e incendi�-la.
222
00:41:55,489 --> 00:41:59,351
Putas agem dessa forma.
O que voc� faz em Tirana?
223
00:41:59,425 --> 00:42:01,425
-Diga!
-Visito seu filho.
224
00:42:01,606 --> 00:42:03,329
N�o pode esperar?
Voc� � uma safada!
225
00:43:16,137 --> 00:43:18,115
Essa � a mulher que
eu estava falando para voc�.
226
00:43:21,614 --> 00:43:22,938
� trabalho pesado.
227
00:43:23,882 --> 00:43:25,344
N�o � que nem vender perfume.
228
00:43:25,577 --> 00:43:29,003
T�m caldeir�es, repolho, cebolas...
229
00:43:29,889 --> 00:43:32,493
Falei com o gerente.
Voc� pode come�ar hoje.
230
00:43:32,929 --> 00:43:34,253
Ou amanh�...
231
00:43:34,748 --> 00:43:35,919
Quando quiser.
232
00:46:44,538 --> 00:46:45,614
Duas.
233
00:46:47,170 --> 00:46:48,327
A testemunha.
234
00:47:03,264 --> 00:47:04,661
O que voc� est� fazendo
nessa linha?
235
00:47:05,519 --> 00:47:07,606
Os �nibus para Pogradec
s�o do outro lado.
236
00:47:09,170 --> 00:47:11,177
Vou ficar em Tirana
por algum tempo.
237
00:47:11,766 --> 00:47:13,076
Na casa da minha tia.
238
00:47:13,818 --> 00:47:15,280
Tamb�m consegui um emprego.
239
00:47:15,599 --> 00:47:17,054
Para que voc� fique
perto do seu marido.
240
00:48:06,144 --> 00:48:07,188
Um...
241
00:48:07,222 --> 00:48:08,273
Dois...
242
00:48:08,307 --> 00:48:09,322
Tr�s...
243
00:48:10,349 --> 00:48:12,305
Parab�ns pra voc�!
244
00:48:12,494 --> 00:48:13,780
Viva!
245
00:48:36,690 --> 00:48:37,773
Voc� parou de fumar?
246
00:48:38,952 --> 00:48:39,978
Eu admiro sua coragem.
247
00:48:40,603 --> 00:48:42,980
-Viva!
-Sa�de!
248
00:49:06,567 --> 00:49:07,824
-Celebrando?
-N�o.
249
00:49:08,327 --> 00:49:10,400
Eu gosto de algo
doce de vez em quando.
250
00:49:10,929 --> 00:49:13,882
Gosto de uma garota que trabalha
em uma loja de doces e salgados.
251
00:49:14,320 --> 00:49:15,832
E cuido dos meus colegas.
252
00:49:16,101 --> 00:49:17,163
Obrigada.
253
00:49:21,293 --> 00:49:22,668
Maya!
254
00:49:33,715 --> 00:49:35,031
Que tipo de cara � o Turi?
255
00:49:36,777 --> 00:49:37,875
Ele fala demais.
256
00:49:38,159 --> 00:49:39,519
Mas ele � muito gentil.
257
00:49:39,876 --> 00:49:41,141
Ele n�o � de Tirana.
258
00:49:41,679 --> 00:49:43,904
Se ele continuar fazendo isso...
259
00:49:44,231 --> 00:49:46,726
Nossos traseiros v�o
engordar. Vai ser culpa dele.
260
00:49:47,264 --> 00:49:50,567
Nossos maridos, que nos veem apenas
uma vez por m�s v�o perceber logo.
261
00:50:12,864 --> 00:50:14,115
Eu tenho dois problemas.
262
00:50:15,425 --> 00:50:16,480
Primeiro...
263
00:50:16,726 --> 00:50:18,682
Eu preciso matricular
as crian�as na escola.
264
00:50:19,563 --> 00:50:21,854
E preciso alugar um lugar para ficar.
265
00:51:30,028 --> 00:51:31,534
Eu costumava
entregar jornais.
266
00:51:32,014 --> 00:51:34,370
Ent�o eu decidi
me manter por dentro.
267
00:51:35,090 --> 00:51:37,018
N�o combinava
com a minha idade.
268
00:51:37,322 --> 00:51:38,704
N�o que eu seja velho...
269
00:51:39,534 --> 00:51:41,563
mas � um trabalho para
pessoas mais novas.
270
00:51:44,036 --> 00:51:47,461
De dia � ruim, mas de noite...
� insuport�vel.
271
00:51:50,050 --> 00:51:51,352
�...
272
00:51:51,701 --> 00:51:55,047
Uma dor que deixa voc�
ansiando pela manh�.
273
00:51:58,704 --> 00:51:59,846
E voc�?
274
00:52:02,659 --> 00:52:03,819
O de sempre.
275
00:52:04,646 --> 00:52:06,311
As crian�as vieram muito cedo.
276
00:52:07,047 --> 00:52:09,519
Eu trabalhava numa f�brica
e eles nos liberaram.
277
00:52:11,039 --> 00:52:12,086
E agora?
278
00:52:12,407 --> 00:52:13,818
Como � o trabalho?
279
00:52:15,773 --> 00:52:17,469
Batatas, repolho, cebolas.
280
00:53:33,744 --> 00:53:34,835
Sa�de.
281
00:53:35,409 --> 00:53:36,442
Sa�de.
282
00:56:34,414 --> 00:56:35,745
Cheque o filtro.
283
00:59:04,559 --> 00:59:05,556
Pegue um.
284
00:59:11,686 --> 00:59:12,791
Onde est�o as crian�as?
285
00:59:14,849 --> 00:59:16,123
Na escola.
286
00:59:18,094 --> 00:59:19,679
Dez metros do seu marido.
287
00:59:21,454 --> 00:59:22,821
S� dez.
288
00:59:27,440 --> 00:59:28,675
Termine com ele.
289
00:59:31,577 --> 00:59:32,813
Estarei l� fora.
290
00:59:47,003 --> 00:59:48,836
Solte-o. Solte-o!
291
01:00:31,097 --> 01:00:32,442
Tenho que ir.
292
01:00:43,286 --> 01:00:44,471
Posso ajudar?
293
01:00:44,682 --> 01:00:46,494
Desculpe.
Apartamento errado.
294
01:01:26,733 --> 01:01:28,559
N�o sei se ele ainda est� vivo.
295
01:01:31,860 --> 01:01:33,300
Eu bati nele...
296
01:01:33,585 --> 01:01:34,726
e o deixei sangrando.
297
01:01:49,585 --> 01:01:51,280
Eu deixei a Maya.
298
01:01:56,260 --> 01:01:57,963
N�o quero causar nenhum problema.
299
01:02:01,686 --> 01:02:03,264
Durma no meu carro essa noite.
300
01:02:04,596 --> 01:02:05,898
Amanh�, n�s veremos.
301
01:02:07,250 --> 01:02:10,115
N�o se preocupe com as crian�as.
Deixe-as ficarem aqui.
302
01:03:24,014 --> 01:03:25,280
Minha filha voltou para casa.
303
01:03:25,940 --> 01:03:27,250
N�s n�o temos parentesco de sangue.
304
01:03:28,021 --> 01:03:31,796
Ela � do primeiro casamento da
minha esposa. Ela a trouxe junto.
305
01:03:32,929 --> 01:03:34,246
Eu a criei tamb�m.
306
01:03:36,559 --> 01:03:40,099
Quando minha esposa foi presa,
ela teve um colapso nervoso.
307
01:03:40,697 --> 01:03:42,567
Ficou hospitalizada.
308
01:03:44,472 --> 01:03:45,898
Mas eu n�o vim para isso.
309
01:03:49,286 --> 01:03:50,355
Leia.
310
01:04:11,592 --> 01:04:12,610
� voc�?
311
01:04:15,260 --> 01:04:16,378
ANISTIA
312
01:04:16,460 --> 01:04:18,166
PORTAS DAS CELAS
ABERTAS PARA OS PRISIONEIROS.
313
01:04:18,297 --> 01:04:19,519
LISTA DOS PRISIONEIROS SOLTOS.
314
01:04:50,581 --> 01:04:51,912
Berti saiu!
315
01:04:54,887 --> 01:04:56,138
Anistia!
316
01:05:31,512 --> 01:05:33,658
Um apartamento pequeno ficou
dispon�vel no meu pr�dio.
317
01:05:34,733 --> 01:05:37,614
Eu falei com o dono
sobre voc�. N�o � caro.
318
01:05:42,523 --> 01:05:43,963
Estou voltando para Pogradec.
319
01:08:36,377 --> 01:08:37,621
Voc� est� ferido?
320
01:08:37,760 --> 01:08:40,060
Eu fiquei tonto e ca� no banheiro.
321
01:08:40,399 --> 01:08:43,097
Gra�as a Deus, a Elsa
me levou para o hospital.
322
01:08:43,395 --> 01:08:44,128
E?
323
01:08:44,129 --> 01:08:46,029
Eu quase morri
por conta do sangramento.
324
01:11:42,122 --> 01:11:43,424
Estou cansado disso.
325
01:11:45,992 --> 01:11:47,658
Vou come�ar a fazer a entrega de novo.
326
01:11:49,469 --> 01:11:51,498
Ningu�m quer mais voc�, companheiro.
327
01:12:44,006 --> 01:12:45,076
O que aconteceu?
328
01:12:45,199 --> 01:12:46,260
Dinamite.
329
01:12:53,046 --> 01:12:54,413
Parece que n�o restou nada.
330
01:12:55,243 --> 01:12:56,385
Depois da explos�o...
331
01:12:56,471 --> 01:12:59,068
Ou os peixes ou os soldados
da Maced�nia o pegaram.
332
01:13:01,213 --> 01:13:02,413
S� ele sabe...
333
01:13:03,359 --> 01:13:04,893
Mas ele n�o pode dizer.
22071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.