All language subtitles for [eng] The Eternal Love S3 ep 27

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:21,540 --> 00:00:26,400 ♪Time flies in the blink of an eye, a moment passes, another lasts♪ 3 00:00:27,820 --> 00:00:32,420 ♪My love has become tangled without anyone knowing♪ 4 00:00:33,690 --> 00:00:39,910 ♪The enchanting brocade was woven, much like our intertwined destiny♪ 5 00:00:41,270 --> 00:00:45,560 ♪My yearning has become my burden♪ 6 00:00:46,580 --> 00:00:52,980 ♪I'm willing to turn into a monolith that gazes upon the edge of the world♪ 7 00:00:53,520 --> 00:00:58,620 ♪Your name will be etched onto my heart♪ 8 00:00:59,900 --> 00:01:05,980 ♪Like the silk from the chrysalis of a reborn butterfly♪ 9 00:01:06,940 --> 00:01:12,630 ♪Our fates will forever remain entangled♪ 10 00:01:26,050 --> 00:01:32,190 ♪I'm willing to turn into a monolith that gazes upon the edge of the world♪ 11 00:01:33,090 --> 00:01:37,890 ♪Your name will be etched onto my heart♪ 12 00:01:39,290 --> 00:01:45,180 ♪Like the silk from the chrysalis of a reborn butterfly♪ 13 00:01:46,080 --> 00:01:51,710 ♪Our fates will forever remain entangled♪ 14 00:01:52,410 --> 00:01:58,430 ♪Our fates will forever remain entangled♪ 15 00:01:59,990 --> 00:02:05,520 The Eternal Love S3 16 00:02:06,290 --> 00:02:08,220 Episode 27 17 00:02:39,240 --> 00:02:40,270 Stop! 18 00:02:40,360 --> 00:02:42,320 You, stop! 19 00:02:46,630 --> 00:02:48,240 Over there! Someone is over there! 20 00:02:48,360 --> 00:02:49,440 Keep up. 21 00:02:55,630 --> 00:02:56,320 This way. 22 00:02:56,720 --> 00:02:58,190 Someone is here. Go. 23 00:03:04,270 --> 00:03:05,440 Eldest Brother. 24 00:03:05,670 --> 00:03:07,320 This is too risky. 25 00:03:07,320 --> 00:03:09,080 I worry about her no less than you. 26 00:03:10,320 --> 00:03:11,550 I have something 27 00:03:12,110 --> 00:03:13,520 that I need to ask her in person. 28 00:03:14,750 --> 00:03:15,830 Take care. 29 00:03:16,320 --> 00:03:17,550 I'll lead the guards away. 30 00:03:17,720 --> 00:03:19,030 I'll meet you at the prison. 31 00:03:20,390 --> 00:03:21,800 You should also take care. 32 00:03:22,080 --> 00:03:23,160 I'll bribe the Lead Prison Guard, 33 00:03:23,190 --> 00:03:24,110 it'll help you get into the prison 34 00:03:24,160 --> 00:03:25,240 more easily. 35 00:03:25,270 --> 00:03:26,110 Let's go. 36 00:03:36,440 --> 00:03:37,630 Who is there? Stop! 37 00:03:37,830 --> 00:03:38,670 Stop! 38 00:03:52,440 --> 00:03:54,630 Here, dishes are here. 39 00:03:54,630 --> 00:03:55,190 So slow. 40 00:03:55,270 --> 00:03:56,110 Come, come, come. 41 00:03:56,110 --> 00:03:57,720 We have alcohol and meat. Let's enjoy ourselves to the fullest. 42 00:04:01,550 --> 00:04:02,880 You, come to the toilets with me. 43 00:04:03,190 --> 00:04:04,880 Continue drinking. 44 00:04:11,240 --> 00:04:12,080 Slow down. 45 00:04:13,720 --> 00:04:15,080 Who are you? 46 00:04:16,070 --> 00:04:18,200 Official Xiao asked me to ask Her Highness some questions. 47 00:04:18,950 --> 00:04:20,110 Official Xiao? 48 00:04:21,110 --> 00:04:22,270 Do you have a token? 49 00:04:23,040 --> 00:04:24,480 Does Official Xiao need a token 50 00:04:24,550 --> 00:04:26,350 to ask questions? 51 00:04:28,550 --> 00:04:29,510 Asking questions privately is 52 00:04:29,550 --> 00:04:30,950 probably Her Majesty's order. 53 00:04:31,000 --> 00:04:32,790 A token is too ostentatious. 54 00:04:32,880 --> 00:04:34,640 Lead Prison Guard, do you know what I mean? 55 00:04:34,880 --> 00:04:36,040 I understand. 56 00:04:36,510 --> 00:04:38,670 She is a major criminal. You should be quick. 57 00:05:06,760 --> 00:05:07,640 Tan Er. 58 00:05:10,040 --> 00:05:11,000 Cheng Cheng. 59 00:05:19,350 --> 00:05:20,320 Yan Chen. 60 00:05:21,550 --> 00:05:23,000 Why is it you? 61 00:05:24,600 --> 00:05:26,390 Sorry, I just woke up. 62 00:05:28,950 --> 00:05:30,390 How did you come in? 63 00:05:32,000 --> 00:05:33,670 Are you here to rescue me? 64 00:05:34,600 --> 00:05:36,440 You surely are a good bro. 65 00:05:36,760 --> 00:05:38,230 I appreciate your kindness, 66 00:05:38,390 --> 00:05:39,600 but you should leave. 67 00:05:39,600 --> 00:05:40,920 It's the death penalty. 68 00:05:42,600 --> 00:05:44,390 I've never doubted you. 69 00:05:46,040 --> 00:05:48,390 I chose to forgive and understand 70 00:05:49,200 --> 00:05:51,350 all your strange behaviours. 71 00:05:53,480 --> 00:05:55,440 I even convinced myself 72 00:05:55,640 --> 00:05:58,000 that staying by your side is enough. 73 00:06:00,880 --> 00:06:02,040 However, today, 74 00:06:03,160 --> 00:06:04,480 I wavered, 75 00:06:05,510 --> 00:06:07,000 I was confused. 76 00:06:11,550 --> 00:06:12,720 Tell me. 77 00:06:13,000 --> 00:06:15,040 Are you still my Qu Tan Er? 78 00:06:16,070 --> 00:06:17,600 As long as you answer me, 79 00:06:17,640 --> 00:06:19,320 I'll believe whatever you say. 80 00:06:20,720 --> 00:06:21,440 I... 81 00:06:27,040 --> 00:06:28,230 What should I say? 82 00:06:28,480 --> 00:06:30,670 No one will believe me other than Cheng Cheng. 83 00:06:31,320 --> 00:06:33,000 Should I fool him with a fake story? 84 00:06:33,640 --> 00:06:34,640 No, no, no. 85 00:06:34,790 --> 00:06:36,880 It's too evil to lie at this moment. 86 00:06:37,440 --> 00:06:39,640 The Mo Yan Chen in this world loves Qu Tan Er deeply. 87 00:06:40,200 --> 00:06:42,040 How can I tell him the truth? 88 00:06:44,790 --> 00:06:46,480 I'm not Qu Tan Er, 89 00:06:46,550 --> 00:06:48,440 so I've never loved you. 90 00:06:50,270 --> 00:06:51,600 I'm sorry. 91 00:06:52,510 --> 00:06:53,830 I'm sorry. 92 00:07:03,320 --> 00:07:04,440 Stop right there. 93 00:07:12,880 --> 00:07:14,320 You are not her? 94 00:07:15,550 --> 00:07:16,600 Then who are you? 95 00:07:17,110 --> 00:07:18,200 Where is Tan Er? 96 00:07:20,270 --> 00:07:22,110 How should I tell you? 97 00:07:23,790 --> 00:07:25,160 This body 98 00:07:25,200 --> 00:07:26,640 belongs to Qu Tan Er. 99 00:07:26,920 --> 00:07:29,390 But it's me who currently lives 100 00:07:29,640 --> 00:07:30,600 in this body. 101 00:07:31,040 --> 00:07:32,070 I'm 102 00:07:32,230 --> 00:07:33,440 Qu Xiao Tan. 103 00:07:33,480 --> 00:07:35,830 Then tell me, where is Tan Er? 104 00:07:36,600 --> 00:07:39,200 She was killed by Qu Mei Er way before. 105 00:07:39,480 --> 00:07:41,950 But should I tell him the truth at this moment? 106 00:07:46,440 --> 00:07:47,640 Cheng Cheng. 107 00:07:54,160 --> 00:07:55,510 The real Qu Tan Er died 108 00:07:56,270 --> 00:07:58,000 when she fell into the water that time. 109 00:07:58,350 --> 00:07:59,720 Tan is 110 00:08:00,230 --> 00:08:01,920 from another world. 111 00:08:02,000 --> 00:08:03,000 She makes 112 00:08:03,160 --> 00:08:05,070 this body continue to be alive. 113 00:08:06,000 --> 00:08:07,790 As for why Qu Tan Er fell into the water, 114 00:08:08,110 --> 00:08:10,070 you should know the reason behind it after thinking a bit. 115 00:08:12,390 --> 00:08:13,790 How is this possible? 116 00:08:15,070 --> 00:08:17,440 How can such an absurd incident exist in this world? 117 00:08:17,760 --> 00:08:18,640 Eldest Brother. 118 00:08:18,760 --> 00:08:19,480 Even if you don't believe 119 00:08:19,510 --> 00:08:21,160 the absurd incident we speak of, 120 00:08:21,350 --> 00:08:22,880 you should believe 121 00:08:23,000 --> 00:08:24,550 the actual Qu Tan Er 122 00:08:24,760 --> 00:08:26,440 will not fail you. 123 00:08:36,550 --> 00:08:38,080 Tan Er will never fail me. 124 00:08:39,670 --> 00:08:41,200 I'll get her back. 125 00:08:43,790 --> 00:08:44,960 Yan Chen. 126 00:08:47,030 --> 00:08:48,550 Is it okay 127 00:08:48,760 --> 00:08:49,760 that we told him the truth? 128 00:08:50,280 --> 00:08:51,640 Although it's cruel, 129 00:08:53,470 --> 00:08:55,280 it's the truth. 130 00:09:00,590 --> 00:09:01,960 I missed you so much. 131 00:09:11,080 --> 00:09:12,110 We need to go now. 132 00:09:12,280 --> 00:09:13,200 No. 133 00:09:15,230 --> 00:09:16,590 Her Majesty definitely knows that 134 00:09:16,710 --> 00:09:18,000 we're meeting each other here tonight. 135 00:09:18,550 --> 00:09:20,640 She permitted you to come 136 00:09:20,760 --> 00:09:22,200 for some reasons. 137 00:09:23,000 --> 00:09:24,790 I don't want you to suffer here. 138 00:09:26,910 --> 00:09:28,000 Not even for a second. 139 00:09:30,320 --> 00:09:31,080 It's okay. 140 00:09:32,350 --> 00:09:33,670 Take it easy. 141 00:09:52,030 --> 00:09:53,110 You? 142 00:09:58,840 --> 00:09:59,910 Heart? 143 00:10:01,030 --> 00:10:02,110 I know 144 00:10:02,440 --> 00:10:03,880 that no matter where we are, 145 00:10:04,440 --> 00:10:05,670 no matter what situation we are in, 146 00:10:06,470 --> 00:10:07,960 and no matter if we are poor or rich, 147 00:10:08,880 --> 00:10:09,910 you will always 148 00:10:11,840 --> 00:10:13,350 be in my heart. 149 00:10:18,200 --> 00:10:19,400 Take care of yourself. 150 00:10:19,760 --> 00:10:20,790 Go. 151 00:10:20,960 --> 00:10:21,710 Go. 152 00:10:21,910 --> 00:10:22,710 Tan Er. 153 00:10:23,200 --> 00:10:24,200 Go. 154 00:10:28,880 --> 00:10:29,840 So, 155 00:10:30,760 --> 00:10:32,280 suffering in this kind of place, 156 00:10:33,150 --> 00:10:34,400 being in this kind of situation 157 00:10:34,520 --> 00:10:35,840 for the one you love 158 00:10:37,000 --> 00:10:38,790 can bring such happiness. 159 00:10:56,200 --> 00:10:57,640 You really don't know anything about the incident 160 00:10:57,910 --> 00:10:59,280 that Second Princess fell into the water? 161 00:10:59,710 --> 00:11:01,150 I don't. 162 00:11:02,350 --> 00:11:03,910 I have asked Tan Er. 163 00:11:04,790 --> 00:11:07,000 When she brought the wedding invitation to me, 164 00:11:07,200 --> 00:11:09,400 she was pushed into the water by Eldest Princess herself. 165 00:11:09,670 --> 00:11:11,520 I saw you being nervous after that. 166 00:11:11,640 --> 00:11:12,640 How do you explain that? 167 00:11:13,080 --> 00:11:14,320 She is posing as Second Princess. 168 00:11:14,350 --> 00:11:15,400 She is trying to sow discord among you and Eldest Princess. 169 00:11:15,440 --> 00:11:17,280 Why did you go to Second Princess's Residence? 170 00:11:17,520 --> 00:11:20,150 Why did Eldest Princess go to Second Princess's Residence? 171 00:11:20,470 --> 00:11:21,320 We... 172 00:11:22,000 --> 00:11:23,590 We went there merely to visit. 173 00:11:23,710 --> 00:11:24,710 When I asked Eldest Princess if she had seen 174 00:11:24,760 --> 00:11:26,520 Tan Er that day, 175 00:11:26,590 --> 00:11:27,880 she said she hadn't seen her. 176 00:11:28,000 --> 00:11:29,520 Are you saying 177 00:11:29,760 --> 00:11:31,280 that Eldest Princess was lying? 178 00:11:31,350 --> 00:11:32,350 My memories fail me. 179 00:11:32,550 --> 00:11:34,280 Days have passed, I... 180 00:11:34,280 --> 00:11:35,590 Don't say anything more. 181 00:12:30,110 --> 00:12:31,670 Now that you know the truth, 182 00:12:41,200 --> 00:12:42,640 feel free to take revenge for her. 183 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 Since the first time I met you, 184 00:13:00,400 --> 00:13:01,670 I knew, 185 00:13:02,400 --> 00:13:03,470 in this world, 186 00:13:04,400 --> 00:13:06,470 I am the only one who can see the real you 187 00:13:06,960 --> 00:13:08,640 and help you make achievements with your talent. 188 00:13:09,590 --> 00:13:11,350 No matter how capricious I am, 189 00:13:11,470 --> 00:13:13,320 I only hope 190 00:13:14,080 --> 00:13:15,000 that you can see 191 00:13:15,030 --> 00:13:16,520 my sincere and fragile side. 192 00:13:16,550 --> 00:13:18,520 But you wanted to kill Tan Er. 193 00:13:22,150 --> 00:13:24,910 I can only see your cold and emotionless side. 194 00:13:25,230 --> 00:13:28,150 I did that because I wanted to give you the best in the world. 195 00:13:29,470 --> 00:13:30,760 Only then 196 00:13:32,200 --> 00:13:34,110 would you be with me willingly. 197 00:13:36,000 --> 00:13:36,790 Yan Chen. 198 00:13:37,960 --> 00:13:40,030 I still want to say, 199 00:13:40,030 --> 00:13:41,790 no matter what you want to do, 200 00:13:42,280 --> 00:13:44,110 I'll do it with you. 201 00:13:44,710 --> 00:13:47,320 Even if we need to defy the world's opinion, 202 00:13:48,470 --> 00:13:49,440 even if... 203 00:13:49,440 --> 00:13:51,900 ♪The past is in the past♪ 204 00:13:51,900 --> 00:13:54,790 ♪Turn your obsession into a forceful disguise♪ 205 00:13:54,790 --> 00:13:56,230 you want to kill me. 206 00:13:58,520 --> 00:14:03,200 ♪This wound burnt deeply, now we have forgotten one another♪ 207 00:14:03,200 --> 00:14:04,280 Somebody! 208 00:14:07,670 --> 00:14:08,550 I cannot bear 209 00:14:10,030 --> 00:14:11,470 your love. 210 00:14:13,400 --> 00:14:14,960 I'm returning it all to you. 211 00:14:15,280 --> 00:14:20,080 ♪This wound has made my heart strong♪ 212 00:14:20,320 --> 00:14:26,020 ♪But it can never break through the sadness in my heart♪ 213 00:14:27,050 --> 00:14:34,160 ♪This wound burnt deeply, now we have forgotten one another♪ 214 00:14:34,540 --> 00:14:40,750 ♪How come my eyes turned red all of a sudden♪ 215 00:14:41,070 --> 00:14:48,300 ♪This wound has made my heart strong♪ 216 00:14:48,620 --> 00:14:54,830 ♪But it can never break through the sadness in my heart♪ 217 00:14:55,790 --> 00:15:01,930 ♪It is just confusion in the mortal world♪ 218 00:15:16,740 --> 00:15:20,200 Mo Residence 219 00:15:49,710 --> 00:15:51,080 Chen Er. 220 00:16:05,280 --> 00:16:06,400 Does it still hurt? 221 00:16:12,710 --> 00:16:14,590 Eldest Princess sent over some tonics, 222 00:16:15,280 --> 00:16:16,710 and I've accepted on your behalf. 223 00:16:20,080 --> 00:16:21,000 Chen Er. 224 00:16:23,550 --> 00:16:26,030 Do you still remember what I told you at the pavilion 225 00:16:26,200 --> 00:16:28,590 the day you married Eldest Princess? 226 00:16:30,280 --> 00:16:32,760 You said you would give your all for the Mo Family. 227 00:16:33,080 --> 00:16:34,350 You would bear any grievances 228 00:16:34,640 --> 00:16:35,910 after 229 00:16:36,470 --> 00:16:37,790 marrying Eldest Princess. 230 00:16:38,030 --> 00:16:39,960 I don't know why you came back to 231 00:16:40,230 --> 00:16:41,550 Mo Residence. 232 00:16:42,470 --> 00:16:44,910 However, I want you to remember what you said before. 233 00:16:50,470 --> 00:16:51,710 Eldest Princess 234 00:16:52,030 --> 00:16:53,470 treats you well. 235 00:16:54,200 --> 00:16:55,520 You should be content. 236 00:17:00,790 --> 00:17:02,470 Father, I'm sorry for letting you down. 237 00:17:05,040 --> 00:17:06,880 My destiny with her has already ended. 238 00:17:14,680 --> 00:17:15,640 Chen Er, 239 00:17:16,920 --> 00:17:18,280 you are the only one I can count on 240 00:17:18,350 --> 00:17:20,190 in this family. 241 00:17:21,590 --> 00:17:23,710 How can you say such unreasonable words? 242 00:17:24,880 --> 00:17:26,590 Second Princess is going to be abolished soon. 243 00:17:27,000 --> 00:17:28,400 Cheng Er is handling a lot. 244 00:17:28,520 --> 00:17:29,400 Xuan Er is still young. 245 00:17:29,430 --> 00:17:31,400 Feng Yang is an unfilial daughter... 246 00:17:35,680 --> 00:17:38,190 You shouldn't be so capricious when it comes to 247 00:17:38,680 --> 00:17:40,590 the fate of the Mo Family. 248 00:17:45,880 --> 00:17:46,950 Also, 249 00:17:49,160 --> 00:17:51,110 what I'm planning now is meant to 250 00:17:53,400 --> 00:17:55,880 fulfill your mother's last wish. 251 00:18:01,400 --> 00:18:02,760 Mother's last wish? 252 00:18:09,590 --> 00:18:10,920 What do you mean? 253 00:18:12,110 --> 00:18:14,400 I have never told you about this before. 254 00:18:16,350 --> 00:18:17,230 In fact, 255 00:18:18,800 --> 00:18:20,710 our Mo Family was the feudal lord of this land 256 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 before this kingdom was established. 257 00:18:24,160 --> 00:18:26,000 Her Majesty relied on our power 258 00:18:26,070 --> 00:18:27,470 to unite the country 259 00:18:27,710 --> 00:18:30,280 and establish Dongyue. 260 00:18:31,680 --> 00:18:32,800 However, nowadays, 261 00:18:33,310 --> 00:18:34,430 Her Majesty is tyrannical. 262 00:18:34,590 --> 00:18:36,400 Collecting extra taxes and not listening to the people's wills. 263 00:18:36,470 --> 00:18:37,880 People are suffering. 264 00:18:38,920 --> 00:18:41,110 Your mother's last wish 265 00:18:41,280 --> 00:18:43,590 is to replace Her Majesty. 266 00:18:47,710 --> 00:18:48,640 Our Mo Family 267 00:18:50,230 --> 00:18:52,400 had such great achievements? 268 00:18:52,520 --> 00:18:53,280 Chen Er. 269 00:18:54,350 --> 00:18:56,040 Your mother did everything 270 00:18:57,070 --> 00:18:59,190 for you. 271 00:18:59,560 --> 00:19:01,350 I'm planning everything 272 00:19:02,160 --> 00:19:04,000 for you too. 273 00:19:05,830 --> 00:19:07,830 Don't act on emotions. 274 00:19:17,310 --> 00:19:19,280 I made this medicine for you. 275 00:19:22,880 --> 00:19:24,160 Rest well. 276 00:19:48,160 --> 00:19:50,110 Remember what I said. 277 00:19:52,640 --> 00:19:53,920 After you recover, 278 00:19:54,000 --> 00:19:55,190 return as soon as possible. 279 00:20:08,110 --> 00:20:09,710 Get some rest. 280 00:20:14,484 --> 00:20:24,484 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 281 00:20:31,000 --> 00:20:31,800 Your Majesty. 282 00:20:36,680 --> 00:20:38,560 We can activate the magic circle today. 283 00:20:39,310 --> 00:20:40,280 I don't need to 284 00:20:41,640 --> 00:20:43,000 drink this medicine. 285 00:20:52,070 --> 00:20:53,000 Your Majesty. 286 00:20:55,000 --> 00:20:55,800 I've already 287 00:20:55,830 --> 00:20:57,470 finished composing the Soul-destroying Song. 288 00:21:00,400 --> 00:21:01,560 Go get everything ready. 289 00:21:18,640 --> 00:21:19,830 What else? 290 00:21:21,280 --> 00:21:22,680 Since Your Majesty saved me 291 00:21:23,110 --> 00:21:25,000 from the wolves, 292 00:21:26,070 --> 00:21:27,560 I swore to live 293 00:21:28,040 --> 00:21:29,880 only for you. 294 00:21:32,830 --> 00:21:34,350 Time passed rapidly. 295 00:21:34,680 --> 00:21:37,430 Now you can rebuild your body. 296 00:21:38,470 --> 00:21:40,640 I'm very happy for you. 297 00:21:47,680 --> 00:21:48,640 Yes. 298 00:21:50,110 --> 00:21:51,800 You were so little back then, 299 00:21:52,710 --> 00:21:54,760 but you fought with the wolf pack all night. 300 00:21:55,880 --> 00:21:58,000 I really couldn't believe it. 301 00:22:00,680 --> 00:22:01,880 Your Majesty wasn't any older than 302 00:22:02,760 --> 00:22:04,560 I was at the time. 303 00:22:07,520 --> 00:22:09,400 Why are you so emotional today? 304 00:22:14,160 --> 00:22:15,280 I'm just 305 00:22:16,110 --> 00:22:17,400 missing the days 306 00:22:17,520 --> 00:22:19,560 when I played instruments with Your Majesty. 307 00:22:26,310 --> 00:22:27,950 After I am reborn, 308 00:22:28,920 --> 00:22:30,040 you'll be 309 00:22:30,800 --> 00:22:32,520 the first person to play instruments with me. 310 00:22:38,070 --> 00:22:39,070 Does that sound good? 311 00:22:53,040 --> 00:22:53,950 I'll 312 00:22:54,950 --> 00:22:56,310 remember this. 313 00:23:38,280 --> 00:23:40,000 Official Xiao? 314 00:23:43,280 --> 00:23:44,830 I can leave? 315 00:23:45,230 --> 00:23:46,760 I can wash up once I'm back at my residence. 316 00:23:46,880 --> 00:23:48,430 You don't have to go through such trouble. 317 00:23:49,230 --> 00:23:50,800 I'll feel bad. 318 00:23:51,000 --> 00:23:52,190 Crown Princess, 319 00:23:52,230 --> 00:23:53,880 please get yourself ready as soon as possible. 320 00:23:54,800 --> 00:23:56,040 This looks so much like getting ready 321 00:23:56,070 --> 00:23:57,920 for the execution. 322 00:23:58,350 --> 00:23:59,350 Anyway, 323 00:23:59,470 --> 00:24:01,350 I'll try to prolong the process as much as I can. 324 00:24:03,110 --> 00:24:04,040 Official Xiao. 325 00:24:04,070 --> 00:24:06,430 Why are you so loyal to Her Majesty? 326 00:24:06,880 --> 00:24:08,760 How did you meet? 327 00:24:09,310 --> 00:24:11,710 Why are you so loyal to her? 328 00:24:15,710 --> 00:24:18,040 Is poker face also popular here? 329 00:24:20,160 --> 00:24:21,920 According to my observations, 330 00:24:22,040 --> 00:24:24,830 with this solid employer-employee relationship between you, 331 00:24:25,230 --> 00:24:26,830 you must've been tricked by Her Majesty. 332 00:24:27,760 --> 00:24:29,040 Simply speaking, 333 00:24:29,190 --> 00:24:30,470 you fell into 334 00:24:30,680 --> 00:24:31,880 Her Majesty's setup. 335 00:24:32,160 --> 00:24:33,800 If you want to win her heart, 336 00:24:33,920 --> 00:24:36,190 you need to do the same to her. 337 00:24:38,470 --> 00:24:39,920 Your Highness, 338 00:24:40,430 --> 00:24:42,280 your words are more and more presumptuous. 339 00:24:42,400 --> 00:24:43,760 I have a few tips and tricks, 340 00:24:44,110 --> 00:24:45,400 do you want to know? 341 00:24:53,400 --> 00:24:54,680 First, 342 00:24:54,710 --> 00:24:57,000 a four-character short phrase, 343 00:24:57,040 --> 00:24:58,070 and a five-step trap. 344 00:24:58,230 --> 00:24:59,230 They are 345 00:24:59,350 --> 00:25:00,640 triggering curiosity, 346 00:25:01,000 --> 00:25:02,110 gaining attention, 347 00:25:02,680 --> 00:25:03,830 building relationship, 348 00:25:03,950 --> 00:25:05,280 criticizing misunderstandings 349 00:25:05,400 --> 00:25:06,920 and abusing feelings. 350 00:25:14,160 --> 00:25:16,400 If Your Highness keeps rinsing, 351 00:25:16,920 --> 00:25:19,000 you will eventually lose your mouth. 352 00:25:27,350 --> 00:25:28,920 I haven't finished. 353 00:25:29,040 --> 00:25:29,800 These are only some of the setups 354 00:25:29,830 --> 00:25:31,710 Her Majesty may have used, 355 00:25:31,880 --> 00:25:32,430 I have more... 356 00:25:32,470 --> 00:25:34,400 I know you are trying to hold off from getting ready. 357 00:25:39,230 --> 00:25:40,040 Never mind, 358 00:25:40,680 --> 00:25:42,920 this is going to be the last time we see each other. 359 00:25:43,880 --> 00:25:45,680 The last time we see each other? 360 00:25:46,000 --> 00:25:47,310 What does that mean? 361 00:25:48,350 --> 00:25:49,680 You just asked me 362 00:25:50,470 --> 00:25:52,430 how I met Her Majesty. 363 00:25:53,760 --> 00:25:54,800 Her Majesty 364 00:25:55,430 --> 00:25:57,230 saved my life. 365 00:25:58,160 --> 00:25:59,430 Saved your life? 366 00:25:59,880 --> 00:26:02,190 She appeared at my most helpless moment. 367 00:26:04,070 --> 00:26:06,110 The whole world had abandoned me at that time. 368 00:26:07,160 --> 00:26:09,400 She was the only one who helped me without any hesitation. 369 00:26:10,280 --> 00:26:12,040 She taught me how to read. 370 00:26:12,160 --> 00:26:13,400 She is only a few years older than me, 371 00:26:13,400 --> 00:26:15,400 but she always appeared to be so mature. 372 00:26:15,880 --> 00:26:17,350 She made me want to take care of her. 373 00:26:18,470 --> 00:26:19,640 Sadly, I was too young at the time. 374 00:26:19,680 --> 00:26:21,070 I didn't understand anything. 375 00:26:22,040 --> 00:26:24,160 I could only hide behind her. 376 00:26:29,280 --> 00:26:31,000 You like her? 377 00:26:34,040 --> 00:26:36,000 After we had grown up, 378 00:26:37,070 --> 00:26:39,040 I got mad when I saw 379 00:26:39,190 --> 00:26:40,920 other men being nice to her. 380 00:26:41,070 --> 00:26:42,470 When I saw her being tired, 381 00:26:42,920 --> 00:26:45,230 I blamed myself for not being a better man. 382 00:26:46,280 --> 00:26:47,920 She always laughed at my foolishness 383 00:26:48,590 --> 00:26:50,000 and childishness. 384 00:26:50,760 --> 00:26:51,470 But I know, 385 00:26:53,310 --> 00:26:55,190 she is the foolish one, 386 00:26:56,400 --> 00:26:58,110 because she doesn't know true love. 387 00:27:06,110 --> 00:27:07,000 Your Highness, 388 00:27:07,070 --> 00:27:08,230 you should get changed 389 00:27:08,430 --> 00:27:09,920 in the next room. 390 00:27:29,350 --> 00:27:31,110 You haven't finished your story. 391 00:27:32,110 --> 00:27:33,230 What happened next? 392 00:27:33,950 --> 00:27:35,430 Did you tell her your feelings? 393 00:27:39,710 --> 00:27:41,950 We grew up together 394 00:27:42,680 --> 00:27:44,160 away from secularization. 395 00:27:46,880 --> 00:27:48,950 She was born for people to look up to. 396 00:27:51,070 --> 00:27:52,830 I knew she didn't like me. 397 00:27:54,710 --> 00:27:55,800 That was good. 398 00:27:56,710 --> 00:27:59,000 She wouldn't like others either. 399 00:28:01,590 --> 00:28:03,070 I once thought we could be like this 400 00:28:04,040 --> 00:28:06,070 until we grew old. 401 00:28:07,880 --> 00:28:09,190 Who knew... 402 00:28:10,580 --> 00:28:16,000 ♪You turn around as the firework fades♪ 403 00:28:17,460 --> 00:28:23,180 ♪Fate played a trick on me so I pick up my flute again♪ 404 00:28:24,460 --> 00:28:30,720 ♪The string broke and the song ended, they went their separate ways♪ 405 00:28:30,800 --> 00:28:35,180 ♪If it wasn't meant to be, why bother bringing up the vows again♪ 406 00:28:35,400 --> 00:28:36,680 Now, 407 00:28:38,230 --> 00:28:40,040 my only wish is 408 00:28:41,680 --> 00:28:44,160 to see her smile when I look up. 409 00:28:44,900 --> 00:28:51,440 ♪Lonely music-playing looks to the waning lights♪ 410 00:28:52,110 --> 00:28:54,160 Her smile is like warm sunshine in the winter, 411 00:28:56,230 --> 00:28:57,830 lighting up the entire world. 412 00:28:58,220 --> 00:29:04,900 ♪Still keeping this face in mind for a thousand years♪ 413 00:29:04,900 --> 00:29:11,780 ♪I shall come and go with the wind as the blossoms fall♪ 414 00:29:11,780 --> 00:29:18,400 ♪I will never stop waiting for your return♪ 415 00:29:18,400 --> 00:29:25,300 ♪We shall wander the world together like clouds touched by the winds♪ 416 00:29:25,300 --> 00:29:32,520 ♪From breaking down the barriers to falling helplessly in love♪ 417 00:29:32,880 --> 00:29:33,830 Your Highness, 418 00:29:34,640 --> 00:29:35,880 let's go. 419 00:29:47,950 --> 00:29:48,710 Senior. 420 00:29:51,590 --> 00:29:52,710 Prince Consort. 421 00:29:53,920 --> 00:29:54,880 You look 422 00:29:54,920 --> 00:29:56,280 exhausted today. 423 00:29:56,710 --> 00:29:57,560 Tan Er was imprisoned despite being innocent, 424 00:29:57,590 --> 00:29:58,560 I really couldn't sleep. 425 00:29:58,880 --> 00:29:59,920 I came to ask you 426 00:30:00,000 --> 00:30:00,800 if there are any signs 427 00:30:00,830 --> 00:30:01,830 of the Red Star of Demise. 428 00:30:01,920 --> 00:30:02,800 Don't worry Your Highness. 429 00:30:02,880 --> 00:30:03,640 Before you came, 430 00:30:03,680 --> 00:30:05,710 I did the divination for you. 431 00:30:05,800 --> 00:30:07,400 Let me tell you. 432 00:30:08,110 --> 00:30:10,560 The "Shi Star" moved three times from the north, *Should be "Di Star", a constellation in ancient China 433 00:30:10,680 --> 00:30:13,350 the two poles are in anti-phase, 434 00:30:13,560 --> 00:30:14,430 indicating a great chance. 435 00:30:14,520 --> 00:30:16,310 However, the moon has grown an angular light, 436 00:30:16,350 --> 00:30:17,760 indicating danger. 437 00:30:19,400 --> 00:30:20,350 Senior. 438 00:30:20,800 --> 00:30:22,110 Can you say everything in simpler terms? 439 00:30:22,230 --> 00:30:23,400 What do you mean? 440 00:30:23,680 --> 00:30:25,070 I felt good today, 441 00:30:25,230 --> 00:30:26,880 and have done the divination for Your Highness. 442 00:30:27,230 --> 00:30:28,520 Even if there is a great chance 443 00:30:28,560 --> 00:30:29,950 to change fate today, 444 00:30:30,000 --> 00:30:30,430 two stars clash, 445 00:30:30,470 --> 00:30:32,520 only one of them can stay. 446 00:30:32,680 --> 00:30:33,640 And there appears to be 447 00:30:33,680 --> 00:30:35,680 uncertain danger. 448 00:30:36,110 --> 00:30:37,040 Thank you, Senior. 449 00:30:40,400 --> 00:30:40,920 I... 450 00:30:41,950 --> 00:30:44,710 I haven't finished, why did you leave? 451 00:30:44,880 --> 00:30:48,310 Fate has been settled, external forces can hardly change it! 452 00:30:53,230 --> 00:30:54,000 Your Majesty. 453 00:30:54,950 --> 00:30:56,040 The process of body-usurping 454 00:30:56,640 --> 00:30:57,920 will be tortuous. 455 00:30:58,590 --> 00:31:00,160 There will be a process when two people's consciousnesses 456 00:31:00,230 --> 00:31:01,880 exist in the same body. 457 00:31:01,880 --> 00:31:04,070 You should remain clear-headed and strong the entire time. 458 00:31:04,400 --> 00:31:05,160 Otherwise, 459 00:31:05,880 --> 00:31:08,160 you will lose yourself in Qu Tan Er's consciousness. 460 00:31:14,760 --> 00:31:15,830 I'm telling you, 461 00:31:16,000 --> 00:31:17,470 my consciousness is very strong. 462 00:31:17,710 --> 00:31:19,310 I have already experienced this twice. 463 00:31:19,710 --> 00:31:21,640 You are playing with fire. 464 00:32:02,430 --> 00:32:03,350 Let go. 465 00:32:03,470 --> 00:32:04,520 Let go of me. 466 00:32:04,950 --> 00:32:06,040 Let go of me. 467 00:32:06,310 --> 00:32:07,040 Let go. 468 00:32:07,190 --> 00:32:09,470 Let go of me, let go of me. 469 00:32:09,760 --> 00:32:10,760 Let go... 470 00:32:43,710 --> 00:32:45,280 You've lost your mind. 471 00:32:45,590 --> 00:32:46,950 Qu Xiang Tan. 472 00:32:47,230 --> 00:32:49,830 Do you dare to play fair in a competition with me? 473 00:32:53,920 --> 00:32:55,640 I must get 474 00:32:57,430 --> 00:32:59,190 what I want. 475 00:33:05,920 --> 00:33:06,880 Your Majesty. 476 00:33:11,310 --> 00:33:12,430 Your Majesty. 477 00:33:14,470 --> 00:33:17,070 I wondered why you let Cheng Cheng marry me 478 00:33:17,230 --> 00:33:19,560 even though you deeply liked Eighth Young Master of Mo family, 479 00:33:20,470 --> 00:33:22,400 and even made me Crown Princess. 480 00:33:22,880 --> 00:33:23,590 It turns out 481 00:33:23,880 --> 00:33:26,110 that you've planned everything. 482 00:33:26,710 --> 00:33:28,280 You knew you were dying, 483 00:33:28,470 --> 00:33:30,230 so you planned to take over my body. 484 00:33:31,430 --> 00:33:32,950 You planned to have Cheng Cheng and the country 485 00:33:33,280 --> 00:33:35,040 in your hands. 486 00:33:36,800 --> 00:33:37,920 How despicable. 487 00:33:38,760 --> 00:33:39,710 Don't worry. 488 00:33:42,070 --> 00:33:43,560 I've been waiting for this moment 489 00:33:44,880 --> 00:33:46,430 for so many years. 490 00:33:56,160 --> 00:33:57,000 No one's consciousness 491 00:33:57,430 --> 00:33:59,040 is stronger 492 00:33:59,710 --> 00:34:01,190 and more solid 493 00:34:01,830 --> 00:34:03,560 than mine. 494 00:34:12,520 --> 00:34:13,600 Let's begin. 495 00:34:15,280 --> 00:34:16,910 I'm looking forward 496 00:34:17,470 --> 00:34:19,080 to playing instruments with you. 497 00:34:21,520 --> 00:34:22,710 Okay. 498 00:34:53,190 --> 00:34:54,150 What is this? 499 00:35:38,320 --> 00:35:39,430 Qu Xiang Tan. 500 00:35:40,120 --> 00:35:41,360 Completing this altar 501 00:35:42,150 --> 00:35:43,230 will sacrifice Xiao Zhen. 502 00:35:43,280 --> 00:35:44,470 Do you know that? 503 00:35:51,280 --> 00:35:52,560 Do you want 504 00:35:53,150 --> 00:35:54,870 Xiao Zhen to sacrifice himself for you? 505 00:35:55,230 --> 00:35:57,040 To die for you? 506 00:36:37,430 --> 00:36:39,150 What should I do? 507 00:37:02,150 --> 00:37:03,280 Bring me to Her Highness. 508 00:37:03,630 --> 00:37:05,950 Crown Princess left a while ago. 509 00:37:06,320 --> 00:37:07,430 Really. 510 00:37:08,000 --> 00:37:10,150 Official Xiao brought Her Majesty's message, 511 00:37:10,150 --> 00:37:12,320 suggesting that Crown Princess is innocent. 512 00:37:12,430 --> 00:37:14,800 Her Majesty worried Crown Princess would feel uncomfortable staying in the palace, 513 00:37:15,040 --> 00:37:15,800 so she ordered Official Xiao 514 00:37:15,800 --> 00:37:17,000 to send her back to her residence. 515 00:37:18,190 --> 00:37:19,600 They all saw it. 516 00:37:21,630 --> 00:37:22,520 Take me inside. 517 00:37:22,870 --> 00:37:24,000 Okay, okay. 518 00:37:34,360 --> 00:37:35,430 See? 519 00:37:38,950 --> 00:37:39,800 Now, 520 00:37:40,430 --> 00:37:42,230 do you believe me? 521 00:38:10,470 --> 00:38:11,630 Mo Lian Cheng. 522 00:38:12,120 --> 00:38:13,320 Cheng Cheng. 523 00:38:22,190 --> 00:38:23,120 Cheng Cheng. 524 00:38:31,124 --> 00:38:41,124 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 525 00:38:50,120 --> 00:38:51,120 Your Majesty. 526 00:39:15,120 --> 00:39:16,360 Your Majesty, 527 00:39:18,870 --> 00:39:20,760 I hope that person 528 00:39:22,800 --> 00:39:25,000 can protect you for me. 529 00:39:25,000 --> 00:39:28,770 ♪What is it all for♪ 530 00:39:29,340 --> 00:39:33,180 ♪To love you like I do♪ 531 00:39:33,500 --> 00:39:36,000 ♪Don't tell me I should learn to let go♪ 532 00:39:36,380 --> 00:39:40,220 ♪Self-deprecation to the maximum♪ 533 00:39:40,480 --> 00:39:45,470 ♪But love has become a double-edged sword♪ 534 00:39:45,660 --> 00:39:49,900 ♪Knowing each other so well, you know where it hurts the most♪ 535 00:39:50,220 --> 00:39:54,890 ♪Say everything that can hurt others♪ 536 00:39:56,240 --> 00:40:01,040 ♪Didn't think if I can get it back♪ 537 00:40:01,810 --> 00:40:05,070 ♪I feel even more lost afterwards♪ 538 00:40:05,390 --> 00:40:07,710 ♪And it pains me♪ 539 00:40:08,950 --> 00:40:12,600 ♪Why do this♪ 540 00:40:12,850 --> 00:40:17,270 ♪Ask yourself whether you are willing♪ 541 00:40:18,740 --> 00:40:24,240 ♪Willing or not, love has turned into hate♪ 542 00:40:24,500 --> 00:40:27,640 ♪Who are the tears for♪ 543 00:40:28,210 --> 00:40:30,520 ♪Who loses and who wins♪ 544 00:40:31,070 --> 00:40:35,100 ♪Who really cares♪ 545 00:40:35,700 --> 00:40:40,600 ♪It hurts anyway♪ 546 00:41:43,650 --> 00:41:47,300 ♪This longing, this pining♪ 547 00:41:47,750 --> 00:41:51,140 ♪In this lonely city♪ 548 00:41:51,650 --> 00:41:55,680 ♪Oh, to live a life unrestrained♪ 549 00:41:56,130 --> 00:42:00,420 ♪Someone sighs as they look back to the past♪ 550 00:42:00,870 --> 00:42:04,450 ♪A flower shower enchants the four seasons♪ 551 00:42:04,770 --> 00:42:08,420 ♪As the seasons pass by, I am reminded of♪ 552 00:42:09,000 --> 00:42:13,160 ♪The love that once occupied my heart♪ 553 00:42:13,600 --> 00:42:19,430 ♪Who had loved and who had fallen♪ 554 00:42:19,940 --> 00:42:24,800 ♪If you were to join me in this play♪ 555 00:42:25,060 --> 00:42:29,350 ♪From now to the unknown future♪ 556 00:42:29,800 --> 00:42:32,230 ♪We shall not part, no matter what hardships we must face♪ 557 00:42:32,480 --> 00:42:37,350 ♪To love only you so deeply that I forget myself♪ 558 00:42:38,310 --> 00:42:42,720 ♪To wish only for you never to leave my side♪ 559 00:42:43,240 --> 00:42:47,330 ♪I will find you even if I have to travel across the sea of time♪ 560 00:42:47,780 --> 00:42:52,320 ♪We leave our steps behind in the trail of time♪ 561 00:42:52,900 --> 00:42:58,280 ♪Forever and ever, never to part♪ 562 00:43:00,320 --> 00:43:05,000 ♪If you were to join me in this play♪ 563 00:43:05,570 --> 00:43:09,800 ♪From now to the unknown future♪ 564 00:43:10,180 --> 00:43:12,550 ♪We shall not part, no matter what hardships we must face♪ 565 00:43:12,800 --> 00:43:17,990 ♪To love only you so deeply that I forget myself♪ 566 00:43:18,240 --> 00:43:22,660 ♪To wish only for you never to leave my side♪ 567 00:43:23,170 --> 00:43:27,140 ♪I will find you even if I have to travel across the sea of time♪ 568 00:43:27,460 --> 00:43:32,450 ♪We leave our steps behind in the trail of time♪ 569 00:43:32,900 --> 00:43:38,210 ♪Forever and ever, never to part♪ 38390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.