Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:21,540 --> 00:00:26,400
♪Time flies in the blink of an eye,
a moment passes, another lasts♪
3
00:00:27,820 --> 00:00:32,420
♪My love has become tangled
without anyone knowing♪
4
00:00:33,690 --> 00:00:39,910
♪The enchanting brocade was woven,
much like our intertwined destiny♪
5
00:00:41,270 --> 00:00:45,560
♪My yearning has become my burden♪
6
00:00:46,580 --> 00:00:52,980
♪I'm willing to turn into a monolith
that gazes upon the edge of the world♪
7
00:00:53,520 --> 00:00:58,620
♪Your name will be etched onto my heart♪
8
00:00:59,900 --> 00:01:05,980
♪Like the silk from the chrysalis
of a reborn butterfly♪
9
00:01:06,940 --> 00:01:12,630
♪Our fates will forever remain entangled♪
10
00:01:26,050 --> 00:01:32,190
♪I'm willing to turn into a monolith
that gazes upon the edge of the world♪
11
00:01:33,090 --> 00:01:37,890
♪Your name will be etched onto my heart♪
12
00:01:39,290 --> 00:01:45,180
♪Like the silk from
the chrysalis of a reborn butterfly♪
13
00:01:46,080 --> 00:01:51,710
♪Our fates will forever remain entangled♪
14
00:01:52,410 --> 00:01:58,430
♪Our fates will forever remain entangled♪
15
00:01:59,990 --> 00:02:05,520
The Eternal Love S3
16
00:02:06,290 --> 00:02:08,220
Episode 27
17
00:02:39,240 --> 00:02:40,270
Stop!
18
00:02:40,360 --> 00:02:42,320
You, stop!
19
00:02:46,630 --> 00:02:48,240
Over there! Someone is over there!
20
00:02:48,360 --> 00:02:49,440
Keep up.
21
00:02:55,630 --> 00:02:56,320
This way.
22
00:02:56,720 --> 00:02:58,190
Someone is here. Go.
23
00:03:04,270 --> 00:03:05,440
Eldest Brother.
24
00:03:05,670 --> 00:03:07,320
This is too risky.
25
00:03:07,320 --> 00:03:09,080
I worry about her no less than you.
26
00:03:10,320 --> 00:03:11,550
I have something
27
00:03:12,110 --> 00:03:13,520
that I need to ask her in person.
28
00:03:14,750 --> 00:03:15,830
Take care.
29
00:03:16,320 --> 00:03:17,550
I'll lead the guards away.
30
00:03:17,720 --> 00:03:19,030
I'll meet you at the prison.
31
00:03:20,390 --> 00:03:21,800
You should also take care.
32
00:03:22,080 --> 00:03:23,160
I'll bribe the Lead Prison Guard,
33
00:03:23,190 --> 00:03:24,110
it'll help you get into the prison
34
00:03:24,160 --> 00:03:25,240
more easily.
35
00:03:25,270 --> 00:03:26,110
Let's go.
36
00:03:36,440 --> 00:03:37,630
Who is there? Stop!
37
00:03:37,830 --> 00:03:38,670
Stop!
38
00:03:52,440 --> 00:03:54,630
Here, dishes are here.
39
00:03:54,630 --> 00:03:55,190
So slow.
40
00:03:55,270 --> 00:03:56,110
Come, come, come.
41
00:03:56,110 --> 00:03:57,720
We have alcohol and meat.
Let's enjoy ourselves to the fullest.
42
00:04:01,550 --> 00:04:02,880
You, come to the toilets with me.
43
00:04:03,190 --> 00:04:04,880
Continue drinking.
44
00:04:11,240 --> 00:04:12,080
Slow down.
45
00:04:13,720 --> 00:04:15,080
Who are you?
46
00:04:16,070 --> 00:04:18,200
Official Xiao asked me to ask
Her Highness some questions.
47
00:04:18,950 --> 00:04:20,110
Official Xiao?
48
00:04:21,110 --> 00:04:22,270
Do you have a token?
49
00:04:23,040 --> 00:04:24,480
Does Official Xiao need a token
50
00:04:24,550 --> 00:04:26,350
to ask questions?
51
00:04:28,550 --> 00:04:29,510
Asking questions privately is
52
00:04:29,550 --> 00:04:30,950
probably Her Majesty's order.
53
00:04:31,000 --> 00:04:32,790
A token is too ostentatious.
54
00:04:32,880 --> 00:04:34,640
Lead Prison Guard, do you know what I mean?
55
00:04:34,880 --> 00:04:36,040
I understand.
56
00:04:36,510 --> 00:04:38,670
She is a major criminal. You should be quick.
57
00:05:06,760 --> 00:05:07,640
Tan Er.
58
00:05:10,040 --> 00:05:11,000
Cheng Cheng.
59
00:05:19,350 --> 00:05:20,320
Yan Chen.
60
00:05:21,550 --> 00:05:23,000
Why is it you?
61
00:05:24,600 --> 00:05:26,390
Sorry, I just woke up.
62
00:05:28,950 --> 00:05:30,390
How did you come in?
63
00:05:32,000 --> 00:05:33,670
Are you here to rescue me?
64
00:05:34,600 --> 00:05:36,440
You surely are a good bro.
65
00:05:36,760 --> 00:05:38,230
I appreciate your kindness,
66
00:05:38,390 --> 00:05:39,600
but you should leave.
67
00:05:39,600 --> 00:05:40,920
It's the death penalty.
68
00:05:42,600 --> 00:05:44,390
I've never doubted you.
69
00:05:46,040 --> 00:05:48,390
I chose to forgive and understand
70
00:05:49,200 --> 00:05:51,350
all your strange behaviours.
71
00:05:53,480 --> 00:05:55,440
I even convinced myself
72
00:05:55,640 --> 00:05:58,000
that staying by your side is enough.
73
00:06:00,880 --> 00:06:02,040
However, today,
74
00:06:03,160 --> 00:06:04,480
I wavered,
75
00:06:05,510 --> 00:06:07,000
I was confused.
76
00:06:11,550 --> 00:06:12,720
Tell me.
77
00:06:13,000 --> 00:06:15,040
Are you still my Qu Tan Er?
78
00:06:16,070 --> 00:06:17,600
As long as you answer me,
79
00:06:17,640 --> 00:06:19,320
I'll believe whatever you say.
80
00:06:20,720 --> 00:06:21,440
I...
81
00:06:27,040 --> 00:06:28,230
What should I say?
82
00:06:28,480 --> 00:06:30,670
No one will believe me other than Cheng Cheng.
83
00:06:31,320 --> 00:06:33,000
Should I fool him with a fake story?
84
00:06:33,640 --> 00:06:34,640
No, no, no.
85
00:06:34,790 --> 00:06:36,880
It's too evil to lie at this moment.
86
00:06:37,440 --> 00:06:39,640
The Mo Yan Chen in this world
loves Qu Tan Er deeply.
87
00:06:40,200 --> 00:06:42,040
How can I tell him the truth?
88
00:06:44,790 --> 00:06:46,480
I'm not Qu Tan Er,
89
00:06:46,550 --> 00:06:48,440
so I've never loved you.
90
00:06:50,270 --> 00:06:51,600
I'm sorry.
91
00:06:52,510 --> 00:06:53,830
I'm sorry.
92
00:07:03,320 --> 00:07:04,440
Stop right there.
93
00:07:12,880 --> 00:07:14,320
You are not her?
94
00:07:15,550 --> 00:07:16,600
Then who are you?
95
00:07:17,110 --> 00:07:18,200
Where is Tan Er?
96
00:07:20,270 --> 00:07:22,110
How should I tell you?
97
00:07:23,790 --> 00:07:25,160
This body
98
00:07:25,200 --> 00:07:26,640
belongs to Qu Tan Er.
99
00:07:26,920 --> 00:07:29,390
But it's me who currently lives
100
00:07:29,640 --> 00:07:30,600
in this body.
101
00:07:31,040 --> 00:07:32,070
I'm
102
00:07:32,230 --> 00:07:33,440
Qu Xiao Tan.
103
00:07:33,480 --> 00:07:35,830
Then tell me, where is Tan Er?
104
00:07:36,600 --> 00:07:39,200
She was killed by Qu Mei Er way before.
105
00:07:39,480 --> 00:07:41,950
But should I tell him the truth at this moment?
106
00:07:46,440 --> 00:07:47,640
Cheng Cheng.
107
00:07:54,160 --> 00:07:55,510
The real Qu Tan Er died
108
00:07:56,270 --> 00:07:58,000
when she fell into the water that time.
109
00:07:58,350 --> 00:07:59,720
Tan is
110
00:08:00,230 --> 00:08:01,920
from another world.
111
00:08:02,000 --> 00:08:03,000
She makes
112
00:08:03,160 --> 00:08:05,070
this body continue to be alive.
113
00:08:06,000 --> 00:08:07,790
As for why Qu Tan Er fell into the water,
114
00:08:08,110 --> 00:08:10,070
you should know the reason
behind it after thinking a bit.
115
00:08:12,390 --> 00:08:13,790
How is this possible?
116
00:08:15,070 --> 00:08:17,440
How can such an absurd incident
exist in this world?
117
00:08:17,760 --> 00:08:18,640
Eldest Brother.
118
00:08:18,760 --> 00:08:19,480
Even if you don't believe
119
00:08:19,510 --> 00:08:21,160
the absurd incident we speak of,
120
00:08:21,350 --> 00:08:22,880
you should believe
121
00:08:23,000 --> 00:08:24,550
the actual Qu Tan Er
122
00:08:24,760 --> 00:08:26,440
will not fail you.
123
00:08:36,550 --> 00:08:38,080
Tan Er will never fail me.
124
00:08:39,670 --> 00:08:41,200
I'll get her back.
125
00:08:43,790 --> 00:08:44,960
Yan Chen.
126
00:08:47,030 --> 00:08:48,550
Is it okay
127
00:08:48,760 --> 00:08:49,760
that we told him the truth?
128
00:08:50,280 --> 00:08:51,640
Although it's cruel,
129
00:08:53,470 --> 00:08:55,280
it's the truth.
130
00:09:00,590 --> 00:09:01,960
I missed you so much.
131
00:09:11,080 --> 00:09:12,110
We need to go now.
132
00:09:12,280 --> 00:09:13,200
No.
133
00:09:15,230 --> 00:09:16,590
Her Majesty definitely knows that
134
00:09:16,710 --> 00:09:18,000
we're meeting each other here tonight.
135
00:09:18,550 --> 00:09:20,640
She permitted you to come
136
00:09:20,760 --> 00:09:22,200
for some reasons.
137
00:09:23,000 --> 00:09:24,790
I don't want you to suffer here.
138
00:09:26,910 --> 00:09:28,000
Not even for a second.
139
00:09:30,320 --> 00:09:31,080
It's okay.
140
00:09:32,350 --> 00:09:33,670
Take it easy.
141
00:09:52,030 --> 00:09:53,110
You?
142
00:09:58,840 --> 00:09:59,910
Heart?
143
00:10:01,030 --> 00:10:02,110
I know
144
00:10:02,440 --> 00:10:03,880
that no matter where we are,
145
00:10:04,440 --> 00:10:05,670
no matter what situation we are in,
146
00:10:06,470 --> 00:10:07,960
and no matter if we are poor or rich,
147
00:10:08,880 --> 00:10:09,910
you will always
148
00:10:11,840 --> 00:10:13,350
be in my heart.
149
00:10:18,200 --> 00:10:19,400
Take care of yourself.
150
00:10:19,760 --> 00:10:20,790
Go.
151
00:10:20,960 --> 00:10:21,710
Go.
152
00:10:21,910 --> 00:10:22,710
Tan Er.
153
00:10:23,200 --> 00:10:24,200
Go.
154
00:10:28,880 --> 00:10:29,840
So,
155
00:10:30,760 --> 00:10:32,280
suffering in this kind of place,
156
00:10:33,150 --> 00:10:34,400
being in this kind of situation
157
00:10:34,520 --> 00:10:35,840
for the one you love
158
00:10:37,000 --> 00:10:38,790
can bring such happiness.
159
00:10:56,200 --> 00:10:57,640
You really don't know anything
about the incident
160
00:10:57,910 --> 00:10:59,280
that Second Princess fell into the water?
161
00:10:59,710 --> 00:11:01,150
I don't.
162
00:11:02,350 --> 00:11:03,910
I have asked Tan Er.
163
00:11:04,790 --> 00:11:07,000
When she brought the wedding invitation to me,
164
00:11:07,200 --> 00:11:09,400
she was pushed into the water
by Eldest Princess herself.
165
00:11:09,670 --> 00:11:11,520
I saw you being nervous after that.
166
00:11:11,640 --> 00:11:12,640
How do you explain that?
167
00:11:13,080 --> 00:11:14,320
She is posing as Second Princess.
168
00:11:14,350 --> 00:11:15,400
She is trying to sow discord
among you and Eldest Princess.
169
00:11:15,440 --> 00:11:17,280
Why did you go to
Second Princess's Residence?
170
00:11:17,520 --> 00:11:20,150
Why did Eldest Princess
go to Second Princess's Residence?
171
00:11:20,470 --> 00:11:21,320
We...
172
00:11:22,000 --> 00:11:23,590
We went there merely to visit.
173
00:11:23,710 --> 00:11:24,710
When I asked Eldest Princess if she had seen
174
00:11:24,760 --> 00:11:26,520
Tan Er that day,
175
00:11:26,590 --> 00:11:27,880
she said she hadn't seen her.
176
00:11:28,000 --> 00:11:29,520
Are you saying
177
00:11:29,760 --> 00:11:31,280
that Eldest Princess was lying?
178
00:11:31,350 --> 00:11:32,350
My memories fail me.
179
00:11:32,550 --> 00:11:34,280
Days have passed, I...
180
00:11:34,280 --> 00:11:35,590
Don't say anything more.
181
00:12:30,110 --> 00:12:31,670
Now that you know the truth,
182
00:12:41,200 --> 00:12:42,640
feel free to take revenge for her.
183
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
Since the first time I met you,
184
00:13:00,400 --> 00:13:01,670
I knew,
185
00:13:02,400 --> 00:13:03,470
in this world,
186
00:13:04,400 --> 00:13:06,470
I am the only one who can see the real you
187
00:13:06,960 --> 00:13:08,640
and help you make achievements with your talent.
188
00:13:09,590 --> 00:13:11,350
No matter how capricious I am,
189
00:13:11,470 --> 00:13:13,320
I only hope
190
00:13:14,080 --> 00:13:15,000
that you can see
191
00:13:15,030 --> 00:13:16,520
my sincere and fragile side.
192
00:13:16,550 --> 00:13:18,520
But you wanted to kill Tan Er.
193
00:13:22,150 --> 00:13:24,910
I can only see your cold and emotionless side.
194
00:13:25,230 --> 00:13:28,150
I did that because I wanted to give you
the best in the world.
195
00:13:29,470 --> 00:13:30,760
Only then
196
00:13:32,200 --> 00:13:34,110
would you be with me willingly.
197
00:13:36,000 --> 00:13:36,790
Yan Chen.
198
00:13:37,960 --> 00:13:40,030
I still want to say,
199
00:13:40,030 --> 00:13:41,790
no matter what you want to do,
200
00:13:42,280 --> 00:13:44,110
I'll do it with you.
201
00:13:44,710 --> 00:13:47,320
Even if we need to defy the world's opinion,
202
00:13:48,470 --> 00:13:49,440
even if...
203
00:13:49,440 --> 00:13:51,900
♪The past is in the past♪
204
00:13:51,900 --> 00:13:54,790
♪Turn your obsession into a forceful disguise♪
205
00:13:54,790 --> 00:13:56,230
you want to kill me.
206
00:13:58,520 --> 00:14:03,200
♪This wound burnt deeply,
now we have forgotten one another♪
207
00:14:03,200 --> 00:14:04,280
Somebody!
208
00:14:07,670 --> 00:14:08,550
I cannot bear
209
00:14:10,030 --> 00:14:11,470
your love.
210
00:14:13,400 --> 00:14:14,960
I'm returning it all to you.
211
00:14:15,280 --> 00:14:20,080
♪This wound has made my heart strong♪
212
00:14:20,320 --> 00:14:26,020
♪But it can never break through
the sadness in my heart♪
213
00:14:27,050 --> 00:14:34,160
♪This wound burnt deeply,
now we have forgotten one another♪
214
00:14:34,540 --> 00:14:40,750
♪How come my eyes turned red all of a sudden♪
215
00:14:41,070 --> 00:14:48,300
♪This wound has made my heart strong♪
216
00:14:48,620 --> 00:14:54,830
♪But it can never break through
the sadness in my heart♪
217
00:14:55,790 --> 00:15:01,930
♪It is just confusion in the mortal world♪
218
00:15:16,740 --> 00:15:20,200
Mo Residence
219
00:15:49,710 --> 00:15:51,080
Chen Er.
220
00:16:05,280 --> 00:16:06,400
Does it still hurt?
221
00:16:12,710 --> 00:16:14,590
Eldest Princess sent over some tonics,
222
00:16:15,280 --> 00:16:16,710
and I've accepted on your behalf.
223
00:16:20,080 --> 00:16:21,000
Chen Er.
224
00:16:23,550 --> 00:16:26,030
Do you still remember
what I told you at the pavilion
225
00:16:26,200 --> 00:16:28,590
the day you married Eldest Princess?
226
00:16:30,280 --> 00:16:32,760
You said you would give your all
for the Mo Family.
227
00:16:33,080 --> 00:16:34,350
You would bear any grievances
228
00:16:34,640 --> 00:16:35,910
after
229
00:16:36,470 --> 00:16:37,790
marrying Eldest Princess.
230
00:16:38,030 --> 00:16:39,960
I don't know why you came back to
231
00:16:40,230 --> 00:16:41,550
Mo Residence.
232
00:16:42,470 --> 00:16:44,910
However, I want you to remember
what you said before.
233
00:16:50,470 --> 00:16:51,710
Eldest Princess
234
00:16:52,030 --> 00:16:53,470
treats you well.
235
00:16:54,200 --> 00:16:55,520
You should be content.
236
00:17:00,790 --> 00:17:02,470
Father, I'm sorry for letting you down.
237
00:17:05,040 --> 00:17:06,880
My destiny with her has already ended.
238
00:17:14,680 --> 00:17:15,640
Chen Er,
239
00:17:16,920 --> 00:17:18,280
you are the only one I can count on
240
00:17:18,350 --> 00:17:20,190
in this family.
241
00:17:21,590 --> 00:17:23,710
How can you say such unreasonable words?
242
00:17:24,880 --> 00:17:26,590
Second Princess is going to be abolished soon.
243
00:17:27,000 --> 00:17:28,400
Cheng Er is handling a lot.
244
00:17:28,520 --> 00:17:29,400
Xuan Er is still young.
245
00:17:29,430 --> 00:17:31,400
Feng Yang is an unfilial daughter...
246
00:17:35,680 --> 00:17:38,190
You shouldn't be so capricious when it comes to
247
00:17:38,680 --> 00:17:40,590
the fate of the Mo Family.
248
00:17:45,880 --> 00:17:46,950
Also,
249
00:17:49,160 --> 00:17:51,110
what I'm planning now is meant to
250
00:17:53,400 --> 00:17:55,880
fulfill your mother's last wish.
251
00:18:01,400 --> 00:18:02,760
Mother's last wish?
252
00:18:09,590 --> 00:18:10,920
What do you mean?
253
00:18:12,110 --> 00:18:14,400
I have never told you about this before.
254
00:18:16,350 --> 00:18:17,230
In fact,
255
00:18:18,800 --> 00:18:20,710
our Mo Family was the feudal lord of this land
256
00:18:21,000 --> 00:18:23,000
before this kingdom was established.
257
00:18:24,160 --> 00:18:26,000
Her Majesty relied on our power
258
00:18:26,070 --> 00:18:27,470
to unite the country
259
00:18:27,710 --> 00:18:30,280
and establish Dongyue.
260
00:18:31,680 --> 00:18:32,800
However, nowadays,
261
00:18:33,310 --> 00:18:34,430
Her Majesty is tyrannical.
262
00:18:34,590 --> 00:18:36,400
Collecting extra taxes and
not listening to the people's wills.
263
00:18:36,470 --> 00:18:37,880
People are suffering.
264
00:18:38,920 --> 00:18:41,110
Your mother's last wish
265
00:18:41,280 --> 00:18:43,590
is to replace Her Majesty.
266
00:18:47,710 --> 00:18:48,640
Our Mo Family
267
00:18:50,230 --> 00:18:52,400
had such great achievements?
268
00:18:52,520 --> 00:18:53,280
Chen Er.
269
00:18:54,350 --> 00:18:56,040
Your mother did everything
270
00:18:57,070 --> 00:18:59,190
for you.
271
00:18:59,560 --> 00:19:01,350
I'm planning everything
272
00:19:02,160 --> 00:19:04,000
for you too.
273
00:19:05,830 --> 00:19:07,830
Don't act on emotions.
274
00:19:17,310 --> 00:19:19,280
I made this medicine for you.
275
00:19:22,880 --> 00:19:24,160
Rest well.
276
00:19:48,160 --> 00:19:50,110
Remember what I said.
277
00:19:52,640 --> 00:19:53,920
After you recover,
278
00:19:54,000 --> 00:19:55,190
return as soon as possible.
279
00:20:08,110 --> 00:20:09,710
Get some rest.
280
00:20:14,484 --> 00:20:24,484
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
281
00:20:31,000 --> 00:20:31,800
Your Majesty.
282
00:20:36,680 --> 00:20:38,560
We can activate the magic circle today.
283
00:20:39,310 --> 00:20:40,280
I don't need to
284
00:20:41,640 --> 00:20:43,000
drink this medicine.
285
00:20:52,070 --> 00:20:53,000
Your Majesty.
286
00:20:55,000 --> 00:20:55,800
I've already
287
00:20:55,830 --> 00:20:57,470
finished composing the Soul-destroying Song.
288
00:21:00,400 --> 00:21:01,560
Go get everything ready.
289
00:21:18,640 --> 00:21:19,830
What else?
290
00:21:21,280 --> 00:21:22,680
Since Your Majesty saved me
291
00:21:23,110 --> 00:21:25,000
from the wolves,
292
00:21:26,070 --> 00:21:27,560
I swore to live
293
00:21:28,040 --> 00:21:29,880
only for you.
294
00:21:32,830 --> 00:21:34,350
Time passed rapidly.
295
00:21:34,680 --> 00:21:37,430
Now you can rebuild your body.
296
00:21:38,470 --> 00:21:40,640
I'm very happy for you.
297
00:21:47,680 --> 00:21:48,640
Yes.
298
00:21:50,110 --> 00:21:51,800
You were so little back then,
299
00:21:52,710 --> 00:21:54,760
but you fought with the wolf pack all night.
300
00:21:55,880 --> 00:21:58,000
I really couldn't believe it.
301
00:22:00,680 --> 00:22:01,880
Your Majesty wasn't any older than
302
00:22:02,760 --> 00:22:04,560
I was at the time.
303
00:22:07,520 --> 00:22:09,400
Why are you so emotional today?
304
00:22:14,160 --> 00:22:15,280
I'm just
305
00:22:16,110 --> 00:22:17,400
missing the days
306
00:22:17,520 --> 00:22:19,560
when I played instruments with Your Majesty.
307
00:22:26,310 --> 00:22:27,950
After I am reborn,
308
00:22:28,920 --> 00:22:30,040
you'll be
309
00:22:30,800 --> 00:22:32,520
the first person to play instruments with me.
310
00:22:38,070 --> 00:22:39,070
Does that sound good?
311
00:22:53,040 --> 00:22:53,950
I'll
312
00:22:54,950 --> 00:22:56,310
remember this.
313
00:23:38,280 --> 00:23:40,000
Official Xiao?
314
00:23:43,280 --> 00:23:44,830
I can leave?
315
00:23:45,230 --> 00:23:46,760
I can wash up once I'm back at my residence.
316
00:23:46,880 --> 00:23:48,430
You don't have to go through such trouble.
317
00:23:49,230 --> 00:23:50,800
I'll feel bad.
318
00:23:51,000 --> 00:23:52,190
Crown Princess,
319
00:23:52,230 --> 00:23:53,880
please get yourself ready as soon as possible.
320
00:23:54,800 --> 00:23:56,040
This looks so much like getting ready
321
00:23:56,070 --> 00:23:57,920
for the execution.
322
00:23:58,350 --> 00:23:59,350
Anyway,
323
00:23:59,470 --> 00:24:01,350
I'll try to prolong the process as much as I can.
324
00:24:03,110 --> 00:24:04,040
Official Xiao.
325
00:24:04,070 --> 00:24:06,430
Why are you so loyal to Her Majesty?
326
00:24:06,880 --> 00:24:08,760
How did you meet?
327
00:24:09,310 --> 00:24:11,710
Why are you so loyal to her?
328
00:24:15,710 --> 00:24:18,040
Is poker face also popular here?
329
00:24:20,160 --> 00:24:21,920
According to my observations,
330
00:24:22,040 --> 00:24:24,830
with this solid employer-employee
relationship between you,
331
00:24:25,230 --> 00:24:26,830
you must've been tricked by Her Majesty.
332
00:24:27,760 --> 00:24:29,040
Simply speaking,
333
00:24:29,190 --> 00:24:30,470
you fell into
334
00:24:30,680 --> 00:24:31,880
Her Majesty's setup.
335
00:24:32,160 --> 00:24:33,800
If you want to win her heart,
336
00:24:33,920 --> 00:24:36,190
you need to do the same to her.
337
00:24:38,470 --> 00:24:39,920
Your Highness,
338
00:24:40,430 --> 00:24:42,280
your words are more and more presumptuous.
339
00:24:42,400 --> 00:24:43,760
I have a few tips and tricks,
340
00:24:44,110 --> 00:24:45,400
do you want to know?
341
00:24:53,400 --> 00:24:54,680
First,
342
00:24:54,710 --> 00:24:57,000
a four-character short phrase,
343
00:24:57,040 --> 00:24:58,070
and a five-step trap.
344
00:24:58,230 --> 00:24:59,230
They are
345
00:24:59,350 --> 00:25:00,640
triggering curiosity,
346
00:25:01,000 --> 00:25:02,110
gaining attention,
347
00:25:02,680 --> 00:25:03,830
building relationship,
348
00:25:03,950 --> 00:25:05,280
criticizing misunderstandings
349
00:25:05,400 --> 00:25:06,920
and abusing feelings.
350
00:25:14,160 --> 00:25:16,400
If Your Highness keeps rinsing,
351
00:25:16,920 --> 00:25:19,000
you will eventually lose your mouth.
352
00:25:27,350 --> 00:25:28,920
I haven't finished.
353
00:25:29,040 --> 00:25:29,800
These are only some of the setups
354
00:25:29,830 --> 00:25:31,710
Her Majesty may have used,
355
00:25:31,880 --> 00:25:32,430
I have more...
356
00:25:32,470 --> 00:25:34,400
I know you are trying
to hold off from getting ready.
357
00:25:39,230 --> 00:25:40,040
Never mind,
358
00:25:40,680 --> 00:25:42,920
this is going to be the last time
we see each other.
359
00:25:43,880 --> 00:25:45,680
The last time we see each other?
360
00:25:46,000 --> 00:25:47,310
What does that mean?
361
00:25:48,350 --> 00:25:49,680
You just asked me
362
00:25:50,470 --> 00:25:52,430
how I met Her Majesty.
363
00:25:53,760 --> 00:25:54,800
Her Majesty
364
00:25:55,430 --> 00:25:57,230
saved my life.
365
00:25:58,160 --> 00:25:59,430
Saved your life?
366
00:25:59,880 --> 00:26:02,190
She appeared at my most helpless moment.
367
00:26:04,070 --> 00:26:06,110
The whole world had abandoned me at that time.
368
00:26:07,160 --> 00:26:09,400
She was the only one who helped me
without any hesitation.
369
00:26:10,280 --> 00:26:12,040
She taught me how to read.
370
00:26:12,160 --> 00:26:13,400
She is only a few years older than me,
371
00:26:13,400 --> 00:26:15,400
but she always appeared to be so mature.
372
00:26:15,880 --> 00:26:17,350
She made me want to take care of her.
373
00:26:18,470 --> 00:26:19,640
Sadly, I was too young at the time.
374
00:26:19,680 --> 00:26:21,070
I didn't understand anything.
375
00:26:22,040 --> 00:26:24,160
I could only hide behind her.
376
00:26:29,280 --> 00:26:31,000
You like her?
377
00:26:34,040 --> 00:26:36,000
After we had grown up,
378
00:26:37,070 --> 00:26:39,040
I got mad when I saw
379
00:26:39,190 --> 00:26:40,920
other men being nice to her.
380
00:26:41,070 --> 00:26:42,470
When I saw her being tired,
381
00:26:42,920 --> 00:26:45,230
I blamed myself for not being a better man.
382
00:26:46,280 --> 00:26:47,920
She always laughed at my foolishness
383
00:26:48,590 --> 00:26:50,000
and childishness.
384
00:26:50,760 --> 00:26:51,470
But I know,
385
00:26:53,310 --> 00:26:55,190
she is the foolish one,
386
00:26:56,400 --> 00:26:58,110
because she doesn't know true love.
387
00:27:06,110 --> 00:27:07,000
Your Highness,
388
00:27:07,070 --> 00:27:08,230
you should get changed
389
00:27:08,430 --> 00:27:09,920
in the next room.
390
00:27:29,350 --> 00:27:31,110
You haven't finished your story.
391
00:27:32,110 --> 00:27:33,230
What happened next?
392
00:27:33,950 --> 00:27:35,430
Did you tell her your feelings?
393
00:27:39,710 --> 00:27:41,950
We grew up together
394
00:27:42,680 --> 00:27:44,160
away from secularization.
395
00:27:46,880 --> 00:27:48,950
She was born for people to look up to.
396
00:27:51,070 --> 00:27:52,830
I knew she didn't like me.
397
00:27:54,710 --> 00:27:55,800
That was good.
398
00:27:56,710 --> 00:27:59,000
She wouldn't like others either.
399
00:28:01,590 --> 00:28:03,070
I once thought we could be like this
400
00:28:04,040 --> 00:28:06,070
until we grew old.
401
00:28:07,880 --> 00:28:09,190
Who knew...
402
00:28:10,580 --> 00:28:16,000
♪You turn around as the firework fades♪
403
00:28:17,460 --> 00:28:23,180
♪Fate played a trick on me
so I pick up my flute again♪
404
00:28:24,460 --> 00:28:30,720
♪The string broke and the song ended,
they went their separate ways♪
405
00:28:30,800 --> 00:28:35,180
♪If it wasn't meant to be, why bother
bringing up the vows again♪
406
00:28:35,400 --> 00:28:36,680
Now,
407
00:28:38,230 --> 00:28:40,040
my only wish is
408
00:28:41,680 --> 00:28:44,160
to see her smile when I look up.
409
00:28:44,900 --> 00:28:51,440
♪Lonely music-playing looks to the waning lights♪
410
00:28:52,110 --> 00:28:54,160
Her smile is like warm sunshine in the winter,
411
00:28:56,230 --> 00:28:57,830
lighting up the entire world.
412
00:28:58,220 --> 00:29:04,900
♪Still keeping this face in mind
for a thousand years♪
413
00:29:04,900 --> 00:29:11,780
♪I shall come and go with the wind
as the blossoms fall♪
414
00:29:11,780 --> 00:29:18,400
♪I will never stop waiting for your return♪
415
00:29:18,400 --> 00:29:25,300
♪We shall wander the world together
like clouds touched by the winds♪
416
00:29:25,300 --> 00:29:32,520
♪From breaking down the barriers
to falling helplessly in love♪
417
00:29:32,880 --> 00:29:33,830
Your Highness,
418
00:29:34,640 --> 00:29:35,880
let's go.
419
00:29:47,950 --> 00:29:48,710
Senior.
420
00:29:51,590 --> 00:29:52,710
Prince Consort.
421
00:29:53,920 --> 00:29:54,880
You look
422
00:29:54,920 --> 00:29:56,280
exhausted today.
423
00:29:56,710 --> 00:29:57,560
Tan Er was imprisoned despite being innocent,
424
00:29:57,590 --> 00:29:58,560
I really couldn't sleep.
425
00:29:58,880 --> 00:29:59,920
I came to ask you
426
00:30:00,000 --> 00:30:00,800
if there are any signs
427
00:30:00,830 --> 00:30:01,830
of the Red Star of Demise.
428
00:30:01,920 --> 00:30:02,800
Don't worry Your Highness.
429
00:30:02,880 --> 00:30:03,640
Before you came,
430
00:30:03,680 --> 00:30:05,710
I did the divination for you.
431
00:30:05,800 --> 00:30:07,400
Let me tell you.
432
00:30:08,110 --> 00:30:10,560
The "Shi Star" moved three times from the north,
*Should be "Di Star", a constellation in ancient China
433
00:30:10,680 --> 00:30:13,350
the two poles are in anti-phase,
434
00:30:13,560 --> 00:30:14,430
indicating a great chance.
435
00:30:14,520 --> 00:30:16,310
However, the moon has grown an angular light,
436
00:30:16,350 --> 00:30:17,760
indicating danger.
437
00:30:19,400 --> 00:30:20,350
Senior.
438
00:30:20,800 --> 00:30:22,110
Can you say everything in simpler terms?
439
00:30:22,230 --> 00:30:23,400
What do you mean?
440
00:30:23,680 --> 00:30:25,070
I felt good today,
441
00:30:25,230 --> 00:30:26,880
and have done the divination for Your Highness.
442
00:30:27,230 --> 00:30:28,520
Even if there is a great chance
443
00:30:28,560 --> 00:30:29,950
to change fate today,
444
00:30:30,000 --> 00:30:30,430
two stars clash,
445
00:30:30,470 --> 00:30:32,520
only one of them can stay.
446
00:30:32,680 --> 00:30:33,640
And there appears to be
447
00:30:33,680 --> 00:30:35,680
uncertain danger.
448
00:30:36,110 --> 00:30:37,040
Thank you, Senior.
449
00:30:40,400 --> 00:30:40,920
I...
450
00:30:41,950 --> 00:30:44,710
I haven't finished, why did you leave?
451
00:30:44,880 --> 00:30:48,310
Fate has been settled,
external forces can hardly change it!
452
00:30:53,230 --> 00:30:54,000
Your Majesty.
453
00:30:54,950 --> 00:30:56,040
The process of body-usurping
454
00:30:56,640 --> 00:30:57,920
will be tortuous.
455
00:30:58,590 --> 00:31:00,160
There will be a process when
two people's consciousnesses
456
00:31:00,230 --> 00:31:01,880
exist in the same body.
457
00:31:01,880 --> 00:31:04,070
You should remain clear-headed
and strong the entire time.
458
00:31:04,400 --> 00:31:05,160
Otherwise,
459
00:31:05,880 --> 00:31:08,160
you will lose yourself
in Qu Tan Er's consciousness.
460
00:31:14,760 --> 00:31:15,830
I'm telling you,
461
00:31:16,000 --> 00:31:17,470
my consciousness is very strong.
462
00:31:17,710 --> 00:31:19,310
I have already experienced this twice.
463
00:31:19,710 --> 00:31:21,640
You are playing with fire.
464
00:32:02,430 --> 00:32:03,350
Let go.
465
00:32:03,470 --> 00:32:04,520
Let go of me.
466
00:32:04,950 --> 00:32:06,040
Let go of me.
467
00:32:06,310 --> 00:32:07,040
Let go.
468
00:32:07,190 --> 00:32:09,470
Let go of me, let go of me.
469
00:32:09,760 --> 00:32:10,760
Let go...
470
00:32:43,710 --> 00:32:45,280
You've lost your mind.
471
00:32:45,590 --> 00:32:46,950
Qu Xiang Tan.
472
00:32:47,230 --> 00:32:49,830
Do you dare to play fair in a competition with me?
473
00:32:53,920 --> 00:32:55,640
I must get
474
00:32:57,430 --> 00:32:59,190
what I want.
475
00:33:05,920 --> 00:33:06,880
Your Majesty.
476
00:33:11,310 --> 00:33:12,430
Your Majesty.
477
00:33:14,470 --> 00:33:17,070
I wondered why you let Cheng Cheng marry me
478
00:33:17,230 --> 00:33:19,560
even though you deeply liked
Eighth Young Master of Mo family,
479
00:33:20,470 --> 00:33:22,400
and even made me Crown Princess.
480
00:33:22,880 --> 00:33:23,590
It turns out
481
00:33:23,880 --> 00:33:26,110
that you've planned everything.
482
00:33:26,710 --> 00:33:28,280
You knew you were dying,
483
00:33:28,470 --> 00:33:30,230
so you planned to take over my body.
484
00:33:31,430 --> 00:33:32,950
You planned to have Cheng Cheng and the country
485
00:33:33,280 --> 00:33:35,040
in your hands.
486
00:33:36,800 --> 00:33:37,920
How despicable.
487
00:33:38,760 --> 00:33:39,710
Don't worry.
488
00:33:42,070 --> 00:33:43,560
I've been waiting for this moment
489
00:33:44,880 --> 00:33:46,430
for so many years.
490
00:33:56,160 --> 00:33:57,000
No one's consciousness
491
00:33:57,430 --> 00:33:59,040
is stronger
492
00:33:59,710 --> 00:34:01,190
and more solid
493
00:34:01,830 --> 00:34:03,560
than mine.
494
00:34:12,520 --> 00:34:13,600
Let's begin.
495
00:34:15,280 --> 00:34:16,910
I'm looking forward
496
00:34:17,470 --> 00:34:19,080
to playing instruments with you.
497
00:34:21,520 --> 00:34:22,710
Okay.
498
00:34:53,190 --> 00:34:54,150
What is this?
499
00:35:38,320 --> 00:35:39,430
Qu Xiang Tan.
500
00:35:40,120 --> 00:35:41,360
Completing this altar
501
00:35:42,150 --> 00:35:43,230
will sacrifice Xiao Zhen.
502
00:35:43,280 --> 00:35:44,470
Do you know that?
503
00:35:51,280 --> 00:35:52,560
Do you want
504
00:35:53,150 --> 00:35:54,870
Xiao Zhen to sacrifice himself for you?
505
00:35:55,230 --> 00:35:57,040
To die for you?
506
00:36:37,430 --> 00:36:39,150
What should I do?
507
00:37:02,150 --> 00:37:03,280
Bring me to Her Highness.
508
00:37:03,630 --> 00:37:05,950
Crown Princess left a while ago.
509
00:37:06,320 --> 00:37:07,430
Really.
510
00:37:08,000 --> 00:37:10,150
Official Xiao brought Her Majesty's message,
511
00:37:10,150 --> 00:37:12,320
suggesting that Crown Princess is innocent.
512
00:37:12,430 --> 00:37:14,800
Her Majesty worried Crown Princess would feel
uncomfortable staying in the palace,
513
00:37:15,040 --> 00:37:15,800
so she ordered Official Xiao
514
00:37:15,800 --> 00:37:17,000
to send her back to her residence.
515
00:37:18,190 --> 00:37:19,600
They all saw it.
516
00:37:21,630 --> 00:37:22,520
Take me inside.
517
00:37:22,870 --> 00:37:24,000
Okay, okay.
518
00:37:34,360 --> 00:37:35,430
See?
519
00:37:38,950 --> 00:37:39,800
Now,
520
00:37:40,430 --> 00:37:42,230
do you believe me?
521
00:38:10,470 --> 00:38:11,630
Mo Lian Cheng.
522
00:38:12,120 --> 00:38:13,320
Cheng Cheng.
523
00:38:22,190 --> 00:38:23,120
Cheng Cheng.
524
00:38:31,124 --> 00:38:41,124
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
525
00:38:50,120 --> 00:38:51,120
Your Majesty.
526
00:39:15,120 --> 00:39:16,360
Your Majesty,
527
00:39:18,870 --> 00:39:20,760
I hope that person
528
00:39:22,800 --> 00:39:25,000
can protect you for me.
529
00:39:25,000 --> 00:39:28,770
♪What is it all for♪
530
00:39:29,340 --> 00:39:33,180
♪To love you like I do♪
531
00:39:33,500 --> 00:39:36,000
♪Don't tell me I should learn to let go♪
532
00:39:36,380 --> 00:39:40,220
♪Self-deprecation to the maximum♪
533
00:39:40,480 --> 00:39:45,470
♪But love has become a double-edged sword♪
534
00:39:45,660 --> 00:39:49,900
♪Knowing each other so well,
you know where it hurts the most♪
535
00:39:50,220 --> 00:39:54,890
♪Say everything that can hurt others♪
536
00:39:56,240 --> 00:40:01,040
♪Didn't think if I can get it back♪
537
00:40:01,810 --> 00:40:05,070
♪I feel even more lost afterwards♪
538
00:40:05,390 --> 00:40:07,710
♪And it pains me♪
539
00:40:08,950 --> 00:40:12,600
♪Why do this♪
540
00:40:12,850 --> 00:40:17,270
♪Ask yourself whether you are willing♪
541
00:40:18,740 --> 00:40:24,240
♪Willing or not, love has turned into hate♪
542
00:40:24,500 --> 00:40:27,640
♪Who are the tears for♪
543
00:40:28,210 --> 00:40:30,520
♪Who loses and who wins♪
544
00:40:31,070 --> 00:40:35,100
♪Who really cares♪
545
00:40:35,700 --> 00:40:40,600
♪It hurts anyway♪
546
00:41:43,650 --> 00:41:47,300
♪This longing, this pining♪
547
00:41:47,750 --> 00:41:51,140
♪In this lonely city♪
548
00:41:51,650 --> 00:41:55,680
♪Oh, to live a life unrestrained♪
549
00:41:56,130 --> 00:42:00,420
♪Someone sighs as they look back to the past♪
550
00:42:00,870 --> 00:42:04,450
♪A flower shower enchants the four seasons♪
551
00:42:04,770 --> 00:42:08,420
♪As the seasons pass by, I am reminded of♪
552
00:42:09,000 --> 00:42:13,160
♪The love that once occupied my heart♪
553
00:42:13,600 --> 00:42:19,430
♪Who had loved and who had fallen♪
554
00:42:19,940 --> 00:42:24,800
♪If you were to join me in this play♪
555
00:42:25,060 --> 00:42:29,350
♪From now to the unknown future♪
556
00:42:29,800 --> 00:42:32,230
♪We shall not part, no matter
what hardships we must face♪
557
00:42:32,480 --> 00:42:37,350
♪To love only you so deeply that I forget myself♪
558
00:42:38,310 --> 00:42:42,720
♪To wish only for you never to leave my side♪
559
00:42:43,240 --> 00:42:47,330
♪I will find you even if
I have to travel across the sea of time♪
560
00:42:47,780 --> 00:42:52,320
♪We leave our steps behind in the trail of time♪
561
00:42:52,900 --> 00:42:58,280
♪Forever and ever, never to part♪
562
00:43:00,320 --> 00:43:05,000
♪If you were to join me in this play♪
563
00:43:05,570 --> 00:43:09,800
♪From now to the unknown future♪
564
00:43:10,180 --> 00:43:12,550
♪We shall not part, no matter
what hardships we must face♪
565
00:43:12,800 --> 00:43:17,990
♪To love only you so deeply that I forget myself♪
566
00:43:18,240 --> 00:43:22,660
♪To wish only for you never to leave my side♪
567
00:43:23,170 --> 00:43:27,140
♪I will find you even if I have
to travel across the sea of time♪
568
00:43:27,460 --> 00:43:32,450
♪We leave our steps behind
in the trail of time♪
569
00:43:32,900 --> 00:43:38,210
♪Forever and ever, never to part♪
38390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.