All language subtitles for [eng] The Eternal Love S3 ep 25

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:21,540 --> 00:00:26,400 ♪Time flies in the blink of an eye, a moment passes, another lasts♪ 3 00:00:27,820 --> 00:00:32,420 ♪My love has become tangled without anyone knowing♪ 4 00:00:33,690 --> 00:00:39,910 ♪The enchanting brocade was woven, much like our intertwined destiny♪ 5 00:00:41,270 --> 00:00:45,560 ♪My yearning has become my burden♪ 6 00:00:46,580 --> 00:00:52,980 ♪I'm willing to turn into a monolith that gazes upon the edge of the world♪ 7 00:00:53,520 --> 00:00:58,620 ♪Your name will be etched onto my heart♪ 8 00:00:59,900 --> 00:01:05,980 ♪Like the silk from the chrysalis of a reborn butterfly♪ 9 00:01:06,940 --> 00:01:12,630 ♪Our fates will forever remain entangled♪ 10 00:01:26,050 --> 00:01:32,190 ♪I'm willing to turn into a monolith that gazes upon the edge of the world♪ 11 00:01:33,090 --> 00:01:37,890 ♪Your name will be etched onto my heart♪ 12 00:01:39,290 --> 00:01:45,180 ♪Like the silk from the chrysalis of a reborn butterfly♪ 13 00:01:46,080 --> 00:01:51,710 ♪Our fates will forever remain entangled♪ 14 00:01:52,410 --> 00:01:58,430 ♪Our fates will forever remain entangled♪ 15 00:01:59,990 --> 00:02:05,520 The Eternal Love S3 16 00:02:06,290 --> 00:02:08,220 Episode 25 17 00:02:32,589 --> 00:02:38,861 Xuanling Continent 18 00:03:07,639 --> 00:03:10,080 Miss! Miss! 19 00:04:07,399 --> 00:04:08,679 The physical wounds are healing, 20 00:04:09,360 --> 00:04:11,000 but the internal injuries aren't getting any better. 21 00:04:14,039 --> 00:04:16,000 It sure does seem like Yi Feng's doing. 22 00:04:19,839 --> 00:04:21,119 Who exactly are you? 23 00:04:27,320 --> 00:04:28,640 You know Mo Yi Feng? 24 00:04:28,920 --> 00:04:29,839 A longtime friend of mine. 25 00:04:31,640 --> 00:04:32,399 And Miss, you are…? 26 00:04:32,480 --> 00:04:33,880 No need for you to know. 27 00:04:35,600 --> 00:04:37,519 Wait till Mo Yi Feng sees your corpse, 28 00:04:38,519 --> 00:04:40,160 then he will understand. 29 00:04:55,079 --> 00:04:56,679 Your wounds might have healed, 30 00:04:56,839 --> 00:04:58,359 but Yi Feng is a master at combat. 31 00:04:58,799 --> 00:05:00,040 You can't move yet. 32 00:05:01,079 --> 00:05:02,119 Be a good girl. 33 00:05:02,959 --> 00:05:04,239 When I cure you, 34 00:05:04,760 --> 00:05:06,440 it's not too late for you to kill me. 35 00:05:10,320 --> 00:05:11,239 Come on. 36 00:05:41,200 --> 00:05:42,399 May I now 37 00:05:42,959 --> 00:05:44,440 know your name? 38 00:07:18,839 --> 00:07:19,920 Don't get distracted. 39 00:07:20,600 --> 00:07:21,799 This Love's Reflection 40 00:07:22,200 --> 00:07:23,600 can help heal your wounds. 41 00:09:21,760 --> 00:09:23,440 There's ample spiritual power here. 42 00:09:24,599 --> 00:09:25,640 It can help your wounds 43 00:09:26,039 --> 00:09:27,440 heal faster. 44 00:09:49,119 --> 00:09:50,640 You must learn this song first, 45 00:09:52,159 --> 00:09:53,559 so that even if I'm gone in the future, 46 00:09:54,679 --> 00:09:56,400 you can treat yourself. 47 00:10:35,080 --> 00:10:36,719 So can you now tell me 48 00:10:37,440 --> 00:10:39,000 your name? 49 00:10:43,960 --> 00:10:45,400 Qu Xiang Tan. 50 00:11:34,640 --> 00:11:36,039 Qu Xiang Tan. 51 00:11:37,039 --> 00:11:38,359 Young Master Lian Cheng. 52 00:11:52,119 --> 00:11:53,320 Why am I reading this? 53 00:11:54,119 --> 00:11:56,520 Like she's actually going to ask me these questions? 54 00:11:56,919 --> 00:11:59,320 She's just trying to separate me and Cheng Cheng. 55 00:12:00,159 --> 00:12:01,840 Lower your voice. 56 00:12:01,919 --> 00:12:03,280 This is the royal study. 57 00:12:03,479 --> 00:12:05,039 There are guards outside. 58 00:12:05,200 --> 00:12:06,400 Forget it! I'm not going to read it! 59 00:12:07,239 --> 00:12:09,119 It's not like I'm actually going to become the empress here. 60 00:12:10,359 --> 00:12:11,239 If I have the free time, 61 00:12:11,840 --> 00:12:13,760 I should be investigating more useful things. 62 00:12:18,119 --> 00:12:19,799 The Soul-guarding Bead. 63 00:12:21,520 --> 00:12:23,000 The Altar of Souls. 64 00:12:24,640 --> 00:12:26,400 Red Star of Demise. 65 00:12:27,400 --> 00:12:29,359 The Qu family is a royal family 66 00:12:30,320 --> 00:12:32,799 and she looks exactly like me. 67 00:12:36,719 --> 00:12:38,359 Who founded Dongyue? 68 00:12:39,119 --> 00:12:40,919 In the original world, 69 00:12:41,919 --> 00:12:43,520 Dongyue 70 00:12:44,119 --> 00:12:45,200 was founded by Mo Yi Feng, 71 00:12:45,239 --> 00:12:47,799 gaining independence in the Xuanling Continent. 72 00:12:50,280 --> 00:12:51,960 Then what about this Qu family? 73 00:12:52,320 --> 00:12:52,840 They... 74 00:12:55,119 --> 00:12:56,479 They probably are... 75 00:12:57,119 --> 00:13:00,559 related to the Qu Clan from the Xuanling Continent. 76 00:13:01,559 --> 00:13:02,200 I don't even know 77 00:13:02,239 --> 00:13:03,119 what you're doing, 78 00:13:03,159 --> 00:13:04,919 talking to yourself all day. 79 00:13:06,719 --> 00:13:07,960 It's too hardcore. 80 00:13:08,080 --> 00:13:09,239 You won't understand. 81 00:13:09,960 --> 00:13:11,880 I need some more time to figure it out. 82 00:13:12,479 --> 00:13:13,320 It's because 83 00:13:14,080 --> 00:13:15,919 I'm used to living in the Dongyue 84 00:13:16,119 --> 00:13:17,400 that has both the Qu family 85 00:13:17,559 --> 00:13:19,239 and the Mo family, 86 00:13:19,760 --> 00:13:20,559 so I 87 00:13:20,960 --> 00:13:22,799 didn't think about it in this way. 88 00:13:30,679 --> 00:13:32,520 Now that I think about it, 89 00:13:33,479 --> 00:13:35,400 if the empress's last name is Qu, 90 00:13:36,320 --> 00:13:37,479 then she should be 91 00:13:38,119 --> 00:13:40,039 the Mo Yi Feng 92 00:13:42,960 --> 00:13:44,719 from the original world. 93 00:13:47,440 --> 00:13:49,159 Then she's...! 94 00:13:57,440 --> 00:13:58,000 Right. 95 00:13:58,559 --> 00:14:00,039 Everything you say is right. 96 00:14:06,840 --> 00:14:07,760 So it is indeed you. 97 00:14:08,320 --> 00:14:10,159 Didn't you already know? 98 00:14:11,400 --> 00:14:12,159 That's right. 99 00:14:13,919 --> 00:14:15,159 But... 100 00:14:15,200 --> 00:14:16,440 how could this be? 101 00:14:16,599 --> 00:14:17,599 Back then, 102 00:14:18,400 --> 00:14:20,479 you were murdered by your lover's sword. 103 00:14:21,840 --> 00:14:23,520 It must have been painful. 104 00:14:27,919 --> 00:14:29,640 All these years, I've been waiting for you to tell me 105 00:14:30,719 --> 00:14:33,280 whether it's more painful to die by your lover's hands 106 00:14:34,320 --> 00:14:37,119 or to kill your lover with your own hands. 107 00:14:39,960 --> 00:14:41,960 If you insist on helping Mo Yi Feng 108 00:14:42,320 --> 00:14:44,280 and stopping me from achieving my goals, 109 00:14:45,000 --> 00:14:46,799 then I have no choice but to kill you. 110 00:14:48,398 --> 00:14:52,238 ♪To love you like I do♪ 111 00:14:52,622 --> 00:14:55,182 ♪Don't tell me I should learn to let go♪ 112 00:14:56,000 --> 00:14:57,359 I can't bear to watch 113 00:14:57,533 --> 00:14:59,719 ♪Self-deprecation to the maximum♪ 114 00:14:59,719 --> 00:15:02,119 my lifetime friend and my love having a fratricidal conflict. 115 00:15:03,479 --> 00:15:04,559 If killing me 116 00:15:05,440 --> 00:15:08,000 can make you feel better, 117 00:15:09,152 --> 00:15:11,479 ♪Say everything that can hurt others♪ 118 00:15:11,479 --> 00:15:13,039 then I'm willing to die. 119 00:15:13,719 --> 00:15:14,280 You... 120 00:15:15,689 --> 00:15:20,361 ♪Even without knowing words can't be taken back♪ 121 00:15:21,082 --> 00:15:24,218 ♪The more is spoken the more the heart pains♪ 122 00:15:24,777 --> 00:15:27,401 ♪It will be even sadder♪ 123 00:15:27,840 --> 00:15:29,359 If you still can't let go, 124 00:15:29,359 --> 00:15:31,791 ♪Why do this♪ 125 00:15:32,039 --> 00:15:33,599 then don't hesitate 126 00:15:35,159 --> 00:15:36,599 and kill me. 127 00:15:37,774 --> 00:15:42,638 ♪Willing or not, love has turned into hate♪ 128 00:15:42,960 --> 00:15:44,479 You think I can't? 129 00:15:46,159 --> 00:15:47,000 Lian Cheng! 130 00:15:47,338 --> 00:15:49,594 ♪Who loses and who wins♪ 131 00:15:50,106 --> 00:15:54,138 ♪Who really cares♪ 132 00:15:54,842 --> 00:15:59,130 ♪It hurts anyway♪ 133 00:16:06,039 --> 00:16:09,799 Lian Cheng. Lian Cheng. 134 00:16:09,799 --> 00:16:12,231 ♪To love you like I do♪ 135 00:16:12,423 --> 00:16:14,599 ♪Don't tell me I should learn to let go♪ 136 00:16:14,599 --> 00:16:16,760 ♪Self-deprecation to the maximum♪ 137 00:16:16,760 --> 00:16:17,880 Leave. 138 00:16:18,616 --> 00:16:21,496 ♪But love has become a double-edged sword♪ 139 00:16:21,640 --> 00:16:23,039 What happens between you and Yi Feng 140 00:16:24,760 --> 00:16:26,280 is none of my business anymore. 141 00:16:26,280 --> 00:16:28,408 ♪Knowing each other so well, you know where it hurts the most♪ 142 00:16:28,792 --> 00:16:32,504 ♪Say everything that can hurt others♪ 143 00:16:33,976 --> 00:16:39,480 ♪Even without knowing words can't be taken back♪ 144 00:16:40,248 --> 00:16:43,448 ♪I feel even more lost afterwards♪ 145 00:16:43,896 --> 00:16:46,264 ♪And it pains me♪ 146 00:16:46,648 --> 00:16:50,680 ♪Why do this♪ 147 00:16:50,919 --> 00:16:52,039 Does it still hurt? 148 00:16:52,295 --> 00:16:55,239 ♪Ask yourself whether you are willing♪ 149 00:16:57,094 --> 00:17:00,742 ♪Willing or not, love has turned into hate♪ 150 00:17:00,919 --> 00:17:01,520 No. 151 00:17:02,039 --> 00:17:03,239 If she's Qu Xiang Tan, 152 00:17:03,520 --> 00:17:04,520 then what about Tan Er? 153 00:17:05,400 --> 00:17:07,160 Yi Feng wouldn't have randomly 154 00:17:07,160 --> 00:17:08,719 ordered me to marry Tan Er. 155 00:17:09,446 --> 00:17:12,454 ♪Who really cares♪ 156 00:17:12,560 --> 00:17:13,880 Please behave yourself, Your Majesty. 157 00:17:15,239 --> 00:17:17,040 Wasn't the truth revealed? 158 00:17:17,959 --> 00:17:19,599 Why are you still calling me that? 159 00:17:19,959 --> 00:17:21,520 Weren't you the one who saved me? 160 00:17:22,319 --> 00:17:24,040 Weren't you the one who insisted on teaching me how to play the zither? 161 00:17:24,400 --> 00:17:26,000 Weren't you the one who asked for my name over and over again? 162 00:17:26,040 --> 00:17:27,520 Weren't you the one who made me fall in love with you 163 00:17:27,640 --> 00:17:29,479 and live with pain for the rest of my life? 164 00:17:30,246 --> 00:17:33,293 ♪Say everything that can hurt others♪ 165 00:17:33,439 --> 00:17:35,040 Since Your Majesty knows how to play the zither, 166 00:17:35,560 --> 00:17:36,160 then I shall 167 00:17:36,439 --> 00:17:37,640 take my leave first. 168 00:17:37,640 --> 00:17:41,915 ♪Even without knowing words can't be taken back♪ 169 00:17:42,400 --> 00:17:43,400 Lian Cheng. 170 00:17:43,400 --> 00:17:46,203 ♪The more is spoken the more the heart pains♪ 171 00:17:46,319 --> 00:17:47,680 Save me one more time. 172 00:17:49,359 --> 00:17:51,319 Just like you did before, please? 173 00:17:52,946 --> 00:17:58,279 ♪It hurts anyway♪ 174 00:18:13,079 --> 00:18:14,560 What are you doing? 175 00:18:14,640 --> 00:18:15,680 You're making a big mess. 176 00:18:15,920 --> 00:18:17,239 Be careful not to get caught. 177 00:18:18,040 --> 00:18:19,839 I can't even search some documents? 178 00:18:21,040 --> 00:18:22,319 Then what documents are you looking for? 179 00:18:22,359 --> 00:18:23,680 I'll help you. 180 00:18:25,599 --> 00:18:26,640 I want to find out 181 00:18:27,400 --> 00:18:29,400 the empress's name. 182 00:18:32,479 --> 00:18:34,760 There's no need to find out the empress's name. 183 00:18:34,920 --> 00:18:36,920 Calling the empress by her name is taboo. 184 00:18:36,959 --> 00:18:38,800 How can it be written in any documents? 185 00:18:39,119 --> 00:18:40,359 But I still need to look it up. 186 00:18:40,719 --> 00:18:43,319 Even if they don't contain the empress's name, 187 00:18:43,359 --> 00:18:45,239 there must be some clues. 188 00:18:45,920 --> 00:18:46,760 Clues about 189 00:18:47,239 --> 00:18:49,079 the secret of this world. 190 00:18:53,400 --> 00:18:54,839 Official Qu. 191 00:18:55,239 --> 00:18:56,040 Official Qu is 192 00:18:56,040 --> 00:18:58,400 the only distant relative the empress has now. 193 00:19:00,680 --> 00:19:01,560 Right! 194 00:19:02,280 --> 00:19:04,520 How could I forget about him? 195 00:19:05,800 --> 00:19:06,560 Jing Xin. 196 00:19:06,880 --> 00:19:08,880 Go distract the guards at the door. 197 00:19:09,199 --> 00:19:10,719 I need to go see him now. 198 00:19:11,000 --> 00:19:11,760 Understood. 199 00:19:16,520 --> 00:19:17,119 Your Highness. 200 00:19:17,199 --> 00:19:19,239 Her Majesty ordered me to bring you some desserts, 201 00:19:19,640 --> 00:19:21,079 saying that you've worked hard reviewing memorials. 202 00:19:26,920 --> 00:19:28,400 Where is Her Majesty now? 203 00:19:28,439 --> 00:19:30,079 Her Majesty is in the imperial gardens 204 00:19:30,119 --> 00:19:31,359 learning the zither with Prince Consort. 205 00:19:33,040 --> 00:19:33,959 Her Majesty? 206 00:19:35,119 --> 00:19:36,719 Wasn't he teaching the consorts of the harem? 207 00:19:37,199 --> 00:19:38,640 Please enjoy your meal, Your Highness. 208 00:19:38,680 --> 00:19:40,119 I'll take my leave now. 209 00:19:47,520 --> 00:19:49,319 If she's indeed Qu Xiang Tan, 210 00:19:50,079 --> 00:19:52,239 her approaching Cheng Cheng now… 211 00:19:59,040 --> 00:19:59,839 Tan! 212 00:20:00,199 --> 00:20:01,560 The guards outside the doors 213 00:20:01,640 --> 00:20:03,040 have been removed from their posts. 214 00:20:06,239 --> 00:20:07,239 Great. 215 00:20:08,000 --> 00:20:08,680 Jing Xin, 216 00:20:09,959 --> 00:20:10,680 I need to go 217 00:20:10,920 --> 00:20:12,520 find Cheng Cheng right now. 218 00:20:18,280 --> 00:20:18,880 Didn't she say 219 00:20:18,920 --> 00:20:21,000 she is going to find Official Qu? 220 00:20:26,599 --> 00:20:29,079 Cheng Cheng! Cheng Cheng! 221 00:20:35,000 --> 00:20:40,439 Cheng Cheng! Cheng Cheng! Cheng Cheng! 222 00:20:40,800 --> 00:20:42,000 Your injuries… 223 00:20:43,319 --> 00:20:44,160 Right. 224 00:20:45,199 --> 00:20:47,839 I'm living with my dying breath, 225 00:20:48,520 --> 00:20:49,959 waiting for you to come. 226 00:20:51,000 --> 00:20:52,479 Xiang Tan, listen to me. 227 00:20:58,920 --> 00:21:01,160 Tan Er! Tan Er! 228 00:21:01,719 --> 00:21:02,920 It's not what you think! 229 00:21:03,359 --> 00:21:04,040 Tan Er! 230 00:21:04,319 --> 00:21:05,680 It's really not what you... 231 00:21:07,400 --> 00:21:08,400 Go. 232 00:21:10,959 --> 00:21:11,880 Go. 233 00:21:20,400 --> 00:21:21,880 Tomorrow, I'll still be here 234 00:21:22,800 --> 00:21:24,000 waiting for you. 235 00:21:25,719 --> 00:21:26,719 You're the empress. 236 00:21:27,280 --> 00:21:28,199 It wouldn't be appropriate for me to meet you in private. 237 00:21:28,239 --> 00:21:30,479 Don't you want to know my secrets? 238 00:21:33,719 --> 00:21:34,520 Alright. 239 00:21:36,599 --> 00:21:37,920 But only to treat you. 240 00:21:55,560 --> 00:21:57,560 You've finally come face-to-face with Young Master Lian Cheng. 241 00:21:58,800 --> 00:21:59,479 Hope that 242 00:22:00,439 --> 00:22:02,560 your years of perseverance won't go to waste. 243 00:22:12,504 --> 00:22:22,504 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 244 00:22:37,680 --> 00:22:38,520 Tan Er. 245 00:22:52,119 --> 00:22:53,400 She's Qu Xiang Tan. 246 00:22:58,760 --> 00:22:59,680 Yes, she is. 247 00:23:04,000 --> 00:23:05,880 You knew already, didn't you? 248 00:23:09,000 --> 00:23:10,479 It was only a guess. 249 00:23:11,599 --> 00:23:13,359 I've only just found out. 250 00:23:15,040 --> 00:23:16,000 Just now, 251 00:23:18,439 --> 00:23:20,199 I was treating her wounds. 252 00:23:32,400 --> 00:23:33,599 Cheng Cheng. 253 00:23:34,839 --> 00:23:35,839 I've always thought that 254 00:23:38,119 --> 00:23:39,920 we were destined to be together. 255 00:23:42,280 --> 00:23:43,839 However, the ultimate origin of this destiny 256 00:23:44,920 --> 00:23:47,520 has something to do with the connection between Qu Xiang Tan and me. 257 00:23:49,599 --> 00:23:50,199 But now... 258 00:23:50,239 --> 00:23:51,359 Tan Er, 259 00:23:53,839 --> 00:23:55,040 you are the one I love. 260 00:23:56,319 --> 00:23:57,239 As for her… 261 00:23:58,760 --> 00:23:59,640 I haven't figured out 262 00:23:59,640 --> 00:24:00,959 what exactly is going on. 263 00:24:02,880 --> 00:24:04,079 Give me some time. 264 00:24:05,280 --> 00:24:06,640 Once I find out the truth, 265 00:24:06,640 --> 00:24:07,319 then maybe 266 00:24:07,319 --> 00:24:08,839 we can go back to our world. 267 00:24:17,479 --> 00:24:19,160 Go back to our world? 268 00:24:22,959 --> 00:24:24,359 I'm tired. 269 00:24:28,800 --> 00:24:30,400 I want to go home. 270 00:24:34,079 --> 00:24:35,640 I miss Yu Er. 271 00:25:21,000 --> 00:25:21,880 What? 272 00:25:22,959 --> 00:25:24,800 Not used to seeing me dressing like this? 273 00:25:27,079 --> 00:25:28,760 You can ask anything you want to know. 274 00:25:29,760 --> 00:25:31,359 I'll tell you everything. 275 00:25:34,760 --> 00:25:35,599 Your illness… 276 00:25:36,119 --> 00:25:37,520 What was the cause of it? 277 00:25:40,199 --> 00:25:41,000 And why 278 00:25:41,400 --> 00:25:42,760 are you here in Dongyue? 279 00:25:47,280 --> 00:25:48,199 That year, 280 00:25:48,640 --> 00:25:51,439 Mo Yi Feng and I fought a hard battle with Demon Lord. 281 00:25:52,239 --> 00:25:53,479 Even though we managed to seal Demon Lord away, 282 00:25:53,959 --> 00:25:55,359 we were badly injured. 283 00:25:56,160 --> 00:25:57,239 After I woke up, 284 00:25:57,800 --> 00:25:59,719 I realized that it was Xiao Zhen who saved me 285 00:26:00,800 --> 00:26:02,199 and before I knew it, I was already in Dongyue. 286 00:26:02,560 --> 00:26:05,199 If it weren't for the Soul-guarding Bead and the Soul-parting Flute, 287 00:26:06,359 --> 00:26:08,920 I probably would have died already. 288 00:26:09,599 --> 00:26:10,959 I may have lived 289 00:26:11,959 --> 00:26:13,800 but was gravely injured. 290 00:26:14,719 --> 00:26:15,719 So I need 291 00:26:16,119 --> 00:26:18,680 an altar suitable for training with the Soul-guarding Bead. 292 00:26:20,479 --> 00:26:21,800 And that's the Altar of Souls. 293 00:26:23,760 --> 00:26:25,199 You ascended the throne 294 00:26:25,880 --> 00:26:27,839 so you could have the money and power 295 00:26:27,920 --> 00:26:29,400 to build the Altar of Souls? 296 00:26:30,280 --> 00:26:31,719 I did it so I could live. 297 00:26:33,040 --> 00:26:35,520 I was in unimaginable pain, but I was able to hold out long enough for you to come. 298 00:26:39,920 --> 00:26:41,319 It's quite preposterous. 299 00:26:43,359 --> 00:26:44,400 My injuries 300 00:26:44,520 --> 00:26:45,959 prevent me from being able to love. 301 00:26:46,560 --> 00:26:48,800 The more I love someone, the worse the injuries become. 302 00:26:50,359 --> 00:26:52,000 But as long as I am alive, I will think of you. 303 00:26:52,439 --> 00:26:54,000 And to be able to think of you, I must stay alive. 304 00:26:56,959 --> 00:26:58,880 Here I am in this unsolvable maze, 305 00:27:00,239 --> 00:27:01,839 using the pain caused by you 306 00:27:03,000 --> 00:27:04,479 to remember you. 307 00:27:08,640 --> 00:27:09,959 No need for you to do so. 308 00:27:12,199 --> 00:27:12,959 Your illness... 309 00:27:13,880 --> 00:27:15,000 I'll help you cure it. 310 00:27:15,079 --> 00:27:16,560 And after it's cured? 311 00:27:20,160 --> 00:27:22,319 If you leave me once I'm cured, 312 00:27:24,400 --> 00:27:26,800 then I'd rather you never be able to cure me. 313 00:27:50,280 --> 00:27:51,839 I still don't understand. 314 00:27:52,479 --> 00:27:54,359 You were Eighth Young Master before. 315 00:27:54,839 --> 00:27:56,920 How did you get yourself back? 316 00:28:00,119 --> 00:28:01,280 It's true that Eighth Young Master before 317 00:28:01,839 --> 00:28:03,079 was not me. 318 00:28:03,520 --> 00:28:04,920 I don't know where he went either. 319 00:28:05,880 --> 00:28:07,040 Perhaps he has died. 320 00:28:07,439 --> 00:28:08,239 And why 321 00:28:09,119 --> 00:28:11,239 am I living in his body? 322 00:28:12,199 --> 00:28:13,119 To be honest, 323 00:28:13,479 --> 00:28:14,520 I don't know either. 324 00:28:17,760 --> 00:28:18,920 I've been thinking that 325 00:28:19,119 --> 00:28:20,959 Qu Tan Er's has also changed a lot. 326 00:28:22,920 --> 00:28:23,839 Then tell me. 327 00:28:25,400 --> 00:28:26,680 Who is she? 328 00:28:28,520 --> 00:28:30,319 Isn't she Qu Jiang Lin's daughter? 329 00:28:31,239 --> 00:28:32,239 How would I know 330 00:28:32,280 --> 00:28:33,439 if she has changed a lot? 331 00:28:39,760 --> 00:28:40,439 But 332 00:28:41,040 --> 00:28:42,640 I've been curious. 333 00:28:42,880 --> 00:28:44,040 What kind of power 334 00:28:44,319 --> 00:28:45,079 allowed us to meet here 335 00:28:45,719 --> 00:28:46,839 once again? 336 00:28:47,719 --> 00:28:49,000 Now it seems that 337 00:28:49,400 --> 00:28:50,439 you not only have the Soul-guarding Bead, 338 00:28:51,000 --> 00:28:52,319 but also the Soul-parting Flute. 339 00:28:53,000 --> 00:28:53,920 There is nothing 340 00:28:54,079 --> 00:28:55,319 you cannot do. 341 00:28:57,280 --> 00:28:58,839 If I were really that capable, 342 00:29:00,000 --> 00:29:01,839 would I have needed to use Eighth Young Master as a replacement for you 343 00:29:01,880 --> 00:29:03,439 and struggled until now? 344 00:29:03,560 --> 00:29:05,000 It happened a long time ago. 345 00:29:05,280 --> 00:29:05,920 If you are still... 346 00:29:05,920 --> 00:29:06,880 It's been a long time, 347 00:29:06,920 --> 00:29:08,400 yet I still want to ask you. 348 00:29:09,959 --> 00:29:11,640 When we were at Xuanling Continent, 349 00:29:13,000 --> 00:29:14,119 were your feelings towards me 350 00:29:15,599 --> 00:29:17,079 genuine? 351 00:29:22,119 --> 00:29:23,880 They were genuine feelings of Young Master Lian Cheng. 352 00:29:35,719 --> 00:29:36,640 But now, 353 00:29:36,880 --> 00:29:37,359 I am Mo... 354 00:29:37,359 --> 00:29:38,520 I'm heading back. 355 00:29:39,319 --> 00:29:41,160 Don't forget what you promised me. 356 00:29:42,680 --> 00:29:43,560 Tomorrow... 357 00:29:45,000 --> 00:29:46,040 Tomorrow, I'll wait for you here 358 00:29:46,160 --> 00:29:47,880 so that you can continue to treat me. 359 00:30:15,400 --> 00:30:16,280 Cheng Cheng. 360 00:30:17,680 --> 00:30:18,560 You're back. 361 00:30:18,959 --> 00:30:19,560 Come on. 362 00:30:20,560 --> 00:30:22,800 See what I've made for you. 363 00:30:24,319 --> 00:30:25,000 It's your favorite 364 00:30:25,400 --> 00:30:26,599 braised carp 365 00:30:26,680 --> 00:30:27,760 and steamed shrimp. 366 00:30:28,239 --> 00:30:28,839 What do you think? 367 00:30:31,319 --> 00:30:32,319 There are more here. 368 00:30:32,680 --> 00:30:34,439 Desserts I made for you myself. 369 00:30:35,040 --> 00:30:37,000 I've got the bath water ready too. 370 00:30:37,359 --> 00:30:38,040 Do you want to 371 00:30:38,040 --> 00:30:38,880 eat first 372 00:30:38,880 --> 00:30:40,079 or shower first? 373 00:30:45,400 --> 00:30:46,040 What? 374 00:30:46,359 --> 00:30:47,160 Don't tell me... 375 00:30:47,359 --> 00:30:48,800 that you're too used to being Prince Consort 376 00:30:49,160 --> 00:30:50,400 and are weak to me spoiling you? 377 00:30:51,319 --> 00:30:53,160 Are you still the Tan Er I know? 378 00:30:53,719 --> 00:30:55,119 Or am I dreaming? 379 00:30:55,479 --> 00:30:56,119 Of course, I'm Tan Er. 380 00:30:56,920 --> 00:30:58,040 Come on, sit down. 381 00:31:00,079 --> 00:31:01,239 Tell me. 382 00:31:02,239 --> 00:31:02,959 Did everything 383 00:31:03,599 --> 00:31:04,880 go well today? 384 00:31:05,079 --> 00:31:06,359 We just reminisced about the old days. 385 00:31:06,920 --> 00:31:07,560 But 386 00:31:07,839 --> 00:31:09,280 she was suspicious of your real identity. 387 00:31:11,040 --> 00:31:12,920 Reminiscing... 388 00:31:17,160 --> 00:31:18,119 That's good to hear. 389 00:31:18,760 --> 00:31:20,640 It has been so long since it happened. 390 00:31:20,880 --> 00:31:22,719 You do need to reminiscence about it. 391 00:31:23,719 --> 00:31:24,560 That's right. 392 00:31:25,239 --> 00:31:26,520 Otherwise, it'd be so awkward. 393 00:31:28,520 --> 00:31:29,239 Here. 394 00:31:30,479 --> 00:31:32,920 Try this dessert I made for you. 395 00:31:34,119 --> 00:31:35,719 Since Tan Er is so well-behaved, 396 00:31:36,439 --> 00:31:38,040 I'll tell you a bit more information. 397 00:31:39,599 --> 00:31:41,439 You don't need to tell me anything 398 00:31:41,439 --> 00:31:42,719 too detailed... 399 00:31:43,319 --> 00:31:44,280 I just 400 00:31:45,000 --> 00:31:46,359 revisited everything 401 00:31:46,520 --> 00:31:48,079 that we did before. 402 00:31:50,400 --> 00:31:52,359 Revisited everything? 403 00:31:55,239 --> 00:31:56,160 There are some things 404 00:31:56,520 --> 00:31:57,800 that we can't revisit in broad daylight. 405 00:31:58,000 --> 00:31:58,959 So I'll go meet her 406 00:31:59,119 --> 00:32:00,800 in her bedchamber at night. 407 00:32:01,160 --> 00:32:02,199 Mo Lian Cheng! 408 00:32:02,640 --> 00:32:03,800 You're going too far! 409 00:32:03,839 --> 00:32:04,959 I thought that 410 00:32:05,000 --> 00:32:05,760 I could be more considerate 411 00:32:05,800 --> 00:32:07,719 and give you some space so that you can deal with it yourself. 412 00:32:07,920 --> 00:32:08,719 But do you think 413 00:32:08,760 --> 00:32:10,319 I'm a pushover? 414 00:32:15,599 --> 00:32:16,760 You were teasing me on purpose? 415 00:32:17,959 --> 00:32:19,239 Calm down. 416 00:32:19,800 --> 00:32:21,319 If I didn't say so, 417 00:32:21,359 --> 00:32:22,479 would you be able to 418 00:32:22,520 --> 00:32:23,839 release all of your anger? 419 00:32:24,439 --> 00:32:25,560 So that means that 420 00:32:27,000 --> 00:32:28,239 you guys didn't revisit anything? 421 00:32:28,479 --> 00:32:29,599 Nothing at all. 422 00:32:31,640 --> 00:32:32,439 But 423 00:32:32,880 --> 00:32:34,680 I don't think she's someone who will let things go easily. 424 00:32:35,199 --> 00:32:35,880 Perhaps 425 00:32:36,199 --> 00:32:37,719 my complicated relationship with her 426 00:32:37,920 --> 00:32:38,959 is the key for us 427 00:32:39,000 --> 00:32:40,599 to return to our world. 428 00:32:42,239 --> 00:32:44,839 Since you promised her you will cure her, 429 00:32:45,439 --> 00:32:46,920 then you must keep your promise. 430 00:32:49,199 --> 00:32:50,040 But 431 00:32:51,239 --> 00:32:53,040 it will take some time 432 00:32:53,599 --> 00:32:55,199 for her injuries to be cured. 433 00:32:55,640 --> 00:32:56,719 Is it difficult? 434 00:33:02,439 --> 00:33:03,199 Tan Er, 435 00:33:03,839 --> 00:33:05,079 the hardest step 436 00:33:05,319 --> 00:33:06,839 is this last step. 437 00:33:09,239 --> 00:33:10,680 The two of us need to be locked up together 438 00:33:11,160 --> 00:33:13,359 for seven days and seven nights in a private room. 439 00:33:14,479 --> 00:33:15,439 And we need to 440 00:33:15,479 --> 00:33:17,040 have our clothes off 441 00:33:18,560 --> 00:33:20,000 so that my pure chi of Yang 442 00:33:21,280 --> 00:33:22,920 can mix with her. 443 00:33:24,520 --> 00:33:26,239 Mo Lian Cheng, do you want to die? 444 00:33:26,479 --> 00:33:28,000 Are you looking for a beating? 445 00:33:28,119 --> 00:33:28,959 I... 446 00:33:29,079 --> 00:33:30,920 enjoy seeing your jealous face. 447 00:33:31,640 --> 00:33:33,439 Don't know if I should say you have good taste 448 00:33:33,439 --> 00:33:34,680 or strange taste. 449 00:33:37,719 --> 00:33:38,680 Then... 450 00:33:39,800 --> 00:33:41,599 how about I go with you? 451 00:33:41,760 --> 00:33:42,640 No. 452 00:33:44,000 --> 00:33:45,040 Absolutely do not 453 00:33:45,439 --> 00:33:47,160 act recklessly. 454 00:33:50,280 --> 00:33:51,079 I can't even see for myself 455 00:33:51,119 --> 00:33:53,000 how I get cheated on. 456 00:34:25,239 --> 00:34:27,159 Every time I hear this song, 457 00:34:29,199 --> 00:34:30,719 our past stands before me 458 00:34:31,320 --> 00:34:32,840 like a dagger 459 00:34:34,320 --> 00:34:36,840 and cuts wounds in my mind and heart. 460 00:34:38,919 --> 00:34:40,600 But if it weren't for the sound of the flute, 461 00:34:42,639 --> 00:34:45,520 I would never be able to fall asleep. 462 00:34:47,120 --> 00:34:48,360 Your Majesty 463 00:34:49,439 --> 00:34:51,639 taught me this song. 464 00:34:52,520 --> 00:34:55,280 I shouldn't have passed this Soul-parting Flute to you, 465 00:34:56,360 --> 00:34:57,199 but at that time, 466 00:34:58,239 --> 00:35:00,320 you were the only one with me. 467 00:35:02,000 --> 00:35:03,639 Who else could I pass it on to? 468 00:35:05,760 --> 00:35:07,280 Your Majesty, you still remember. 469 00:35:14,959 --> 00:35:16,199 I'm tired. 470 00:35:16,760 --> 00:35:17,679 When you leave, 471 00:35:18,199 --> 00:35:20,000 leave the Soul-parting Flute here. 472 00:35:20,600 --> 00:35:22,320 I need to use it tomorrow. 473 00:36:13,159 --> 00:36:14,840 To you, the Soul-parting Flute 474 00:36:16,159 --> 00:36:17,760 represents the memories you had with him. 475 00:36:20,280 --> 00:36:21,560 But to me, 476 00:36:23,159 --> 00:36:25,560 it also represents the memories we had. 477 00:36:34,879 --> 00:36:36,360 Your Majesty, your illness 478 00:36:36,639 --> 00:36:38,360 is due to injuries to your circulatory system. 479 00:36:38,600 --> 00:36:40,199 Besides taking medicine every day, 480 00:36:40,280 --> 00:36:42,159 you need to use the sound of the zither 481 00:36:42,520 --> 00:36:44,679 to soothe your frustration. 482 00:36:54,840 --> 00:36:56,560 Why did Her Majesty call me here? 483 00:37:01,800 --> 00:37:02,760 This is a booklist 484 00:37:02,760 --> 00:37:04,679 Her Majesty made for you, Your Highness. 485 00:37:04,719 --> 00:37:05,879 Please read it over carefully, 486 00:37:05,959 --> 00:37:07,040 Crown Princess. 487 00:37:31,560 --> 00:37:33,000 That's my Cheng Cheng. 488 00:37:33,399 --> 00:37:35,199 Based on what I see, their distance 489 00:37:35,280 --> 00:37:37,280 is the normal social distance between a doctor and his patient. 490 00:37:57,040 --> 00:37:58,040 The Soul-parting Flute. 491 00:38:03,080 --> 00:38:04,280 The Soul-parting Flute. 492 00:38:06,320 --> 00:38:07,439 Crown Princess, 493 00:38:07,479 --> 00:38:09,159 how do you know about the Soul-parting Flute? 494 00:38:11,919 --> 00:38:13,800 Father once mentioned it when I was a kid, 495 00:38:13,879 --> 00:38:14,879 so I recognize it. 496 00:38:17,120 --> 00:38:18,600 I'll read the books on this list carefully. 497 00:38:38,199 --> 00:38:39,479 Please forgive me, Your Majesty. 498 00:38:39,919 --> 00:38:41,280 Since the string is broken, 499 00:38:41,520 --> 00:38:42,719 I have no choice but come to 500 00:38:42,800 --> 00:38:44,280 treat Your Majesty at another time. 501 00:38:48,439 --> 00:38:49,800 I will take my leave now. 502 00:39:13,159 --> 00:39:15,280 How could you speak about the Soul-parting Flute out loud? 503 00:39:16,280 --> 00:39:16,919 Good lord. 504 00:39:17,199 --> 00:39:18,520 I somehow managed to gloss it over. 505 00:39:18,600 --> 00:39:19,800 Is my explanation just now 506 00:39:19,840 --> 00:39:20,560 alright? 507 00:39:20,760 --> 00:39:21,760 Deceive him? 508 00:39:21,800 --> 00:39:22,840 He's a very paranoid person. 509 00:39:22,879 --> 00:39:24,239 He will never believe your explanation 510 00:39:24,560 --> 00:39:25,719 and will definitely make some preparations. 511 00:39:28,159 --> 00:39:29,560 But after this, 512 00:39:30,439 --> 00:39:32,000 I'm suddenly enlightened. 513 00:39:32,239 --> 00:39:33,560 Suddenly enlightened? 514 00:39:33,600 --> 00:39:34,280 Yes. 515 00:39:36,199 --> 00:39:37,959 The only person that knows how to play 516 00:39:38,120 --> 00:39:39,439 the Soul-parting Flute is the chief 517 00:39:39,639 --> 00:39:40,959 of the Qu Clan in Xuanling Continent. 518 00:39:41,280 --> 00:39:42,560 Liu Qian Shui gave you the sheet music 519 00:39:42,800 --> 00:39:44,320 and you were able to teach yourself. 520 00:39:44,560 --> 00:39:45,520 That is precisely because 521 00:39:45,520 --> 00:39:46,959 you are the descendant 522 00:39:47,280 --> 00:39:49,040 of the chief of the Qu Clan from that world. 523 00:39:49,439 --> 00:39:50,360 And she 524 00:39:50,520 --> 00:39:52,479 is the Qu Xiang Tan from a parallel universe. 525 00:39:52,560 --> 00:39:53,679 The Young Master Lian Cheng 526 00:39:53,719 --> 00:39:55,520 that fell in love with her is also the Lian Cheng of that parallel universe. 527 00:39:55,560 --> 00:39:56,679 It was not me. 528 00:39:56,760 --> 00:39:57,959 Then that means 529 00:39:58,320 --> 00:39:59,360 there's nothing 530 00:39:59,399 --> 00:40:00,600 between you and the empress. 531 00:40:03,600 --> 00:40:05,000 Theoretically, 532 00:40:05,439 --> 00:40:07,120 that is so. 533 00:40:07,360 --> 00:40:08,879 But it is no lie that I've played 534 00:40:08,919 --> 00:40:10,600 the song, Love's Reflection, before. 535 00:40:11,080 --> 00:40:12,320 What the Young Master Lian Cheng 536 00:40:12,320 --> 00:40:13,520 from the parallel universe did, 537 00:40:13,800 --> 00:40:15,040 I also did. 538 00:40:16,080 --> 00:40:17,199 So even if I'm from 539 00:40:17,199 --> 00:40:18,679 another parallel universe, 540 00:40:19,199 --> 00:40:20,800 I can't pretend that she is 541 00:40:20,959 --> 00:40:22,600 a complete stranger to me. 542 00:40:23,560 --> 00:40:24,520 After all this talking, 543 00:40:24,560 --> 00:40:25,679 you're saying you still have to face it. 544 00:40:27,560 --> 00:40:29,600 Hope that it wasn't because of this star-crossed fate 545 00:40:31,239 --> 00:40:32,800 that the Soul-guarding Bead brought us here. 546 00:40:43,399 --> 00:40:44,639 Qu Tan Er... 547 00:40:45,080 --> 00:40:46,679 How could she recognize the Soul-parting Flute? 548 00:40:47,600 --> 00:40:48,639 Your Majesty. 549 00:40:48,760 --> 00:40:50,600 Have you really mentioned it to Qu Jiang Lin? 550 00:40:53,560 --> 00:40:54,560 Qu Jiang Lin 551 00:40:54,879 --> 00:40:56,919 does not even know of the existence of the Soul-parting Flute. 552 00:40:57,840 --> 00:40:58,600 Your Majesty. 553 00:40:58,800 --> 00:40:59,919 As I expected, 554 00:41:00,199 --> 00:41:01,199 this Qu Tan Er 555 00:41:01,239 --> 00:41:02,199 has a mysterious background. 556 00:41:04,399 --> 00:41:05,479 Find out who she is 557 00:41:05,879 --> 00:41:07,000 as soon as possible. 558 00:41:07,399 --> 00:41:08,040 Yes, Your Majesty. 559 00:41:15,164 --> 00:41:37,164 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 560 00:41:38,780 --> 00:41:42,430 ♪This longing, this pining♪ 561 00:41:42,880 --> 00:41:46,270 ♪In this lonely city♪ 562 00:41:46,780 --> 00:41:50,810 ♪Oh, to live a life unrestrained♪ 563 00:41:51,260 --> 00:41:55,550 ♪Someone sighs as they look back to the past♪ 564 00:41:56,000 --> 00:41:59,580 ♪A flower shower enchants the four seasons♪ 565 00:41:59,900 --> 00:42:03,550 ♪As the seasons pass by, I am reminded of♪ 566 00:42:04,130 --> 00:42:08,290 ♪The love that once occupied my heart♪ 567 00:42:08,730 --> 00:42:14,560 ♪Who had loved and who had fallen♪ 568 00:42:15,070 --> 00:42:19,930 ♪If you were to join me in this play♪ 569 00:42:20,190 --> 00:42:24,480 ♪From now to the unknown future♪ 570 00:42:24,930 --> 00:42:27,360 ♪We shall not part, no matter what hardships we must face♪ 571 00:42:27,610 --> 00:42:32,480 ♪To love only you so deeply that I forget myself♪ 572 00:42:33,440 --> 00:42:37,850 ♪To wish only for you never to leave my side♪ 573 00:42:38,370 --> 00:42:42,460 ♪I will find you even if I have to travel across the sea of time♪ 574 00:42:42,910 --> 00:42:47,450 ♪We leave our steps behind in the trail of time♪ 575 00:42:48,030 --> 00:42:53,410 ♪Forever and ever, never to part♪ 576 00:42:55,450 --> 00:43:00,130 ♪If you were to join me in this play♪ 577 00:43:00,700 --> 00:43:04,930 ♪From now to the unknown future♪ 578 00:43:05,310 --> 00:43:07,680 ♪We shall not part, no matter what hardships we must face♪ 579 00:43:07,930 --> 00:43:13,120 ♪To love only you so deeply that I forget myself♪ 580 00:43:13,370 --> 00:43:17,790 ♪To wish only for you never to leave my side♪ 581 00:43:18,300 --> 00:43:22,270 ♪I will find you even if I have to travel across the sea of time♪ 582 00:43:22,590 --> 00:43:27,580 ♪We leave our steps behind in the trail of time♪ 583 00:43:28,030 --> 00:43:33,340 ♪Forever and ever, never to part♪ 39737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.