Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:21,540 --> 00:00:26,400
♪Time flies in the blink of an eye,
a moment passes, another lasts♪
3
00:00:27,820 --> 00:00:32,420
♪My love has become tangled
without anyone knowing♪
4
00:00:33,690 --> 00:00:39,910
♪The enchanting brocade was woven,
much like our intertwined destiny♪
5
00:00:41,270 --> 00:00:45,560
♪My yearning has become my burden♪
6
00:00:46,580 --> 00:00:52,980
♪I'm willing to turn into a monolith that
gazes upon the edge of the world♪
7
00:00:53,520 --> 00:00:58,620
♪Your name will be etched onto my heart♪
8
00:00:59,900 --> 00:01:05,980
♪Like the silk from the chrysalis
of a reborn butterfly♪
9
00:01:06,940 --> 00:01:12,630
♪Our fates will forever remain entangled♪
10
00:01:26,050 --> 00:01:32,190
♪I'm willing to turn into a monolith that
gazes upon the edge of the world♪
11
00:01:33,090 --> 00:01:37,890
♪Your name will be etched onto my heart♪
12
00:01:39,290 --> 00:01:45,180
♪Like the silk from the chrysalis
of a reborn butterfly♪
13
00:01:46,080 --> 00:01:51,710
♪Our fates will forever remain entangled♪
14
00:01:52,410 --> 00:01:58,430
♪Our fates will forever remain entangled♪
15
00:01:59,990 --> 00:02:05,520
The Eternal Love S3
16
00:02:06,290 --> 00:02:08,220
Episode 25
17
00:02:32,589 --> 00:02:38,861
Xuanling Continent
18
00:03:07,639 --> 00:03:10,080
Miss! Miss!
19
00:04:07,399 --> 00:04:08,679
The physical wounds are healing,
20
00:04:09,360 --> 00:04:11,000
but the internal injuries aren't
getting any better.
21
00:04:14,039 --> 00:04:16,000
It sure does seem like Yi Feng's doing.
22
00:04:19,839 --> 00:04:21,119
Who exactly are you?
23
00:04:27,320 --> 00:04:28,640
You know Mo Yi Feng?
24
00:04:28,920 --> 00:04:29,839
A longtime friend of mine.
25
00:04:31,640 --> 00:04:32,399
And Miss, you are…?
26
00:04:32,480 --> 00:04:33,880
No need for you to know.
27
00:04:35,600 --> 00:04:37,519
Wait till Mo Yi Feng sees your corpse,
28
00:04:38,519 --> 00:04:40,160
then he will understand.
29
00:04:55,079 --> 00:04:56,679
Your wounds might have healed,
30
00:04:56,839 --> 00:04:58,359
but Yi Feng is a master at combat.
31
00:04:58,799 --> 00:05:00,040
You can't move yet.
32
00:05:01,079 --> 00:05:02,119
Be a good girl.
33
00:05:02,959 --> 00:05:04,239
When I cure you,
34
00:05:04,760 --> 00:05:06,440
it's not too late for you to kill me.
35
00:05:10,320 --> 00:05:11,239
Come on.
36
00:05:41,200 --> 00:05:42,399
May I now
37
00:05:42,959 --> 00:05:44,440
know your name?
38
00:07:18,839 --> 00:07:19,920
Don't get distracted.
39
00:07:20,600 --> 00:07:21,799
This Love's Reflection
40
00:07:22,200 --> 00:07:23,600
can help heal your wounds.
41
00:09:21,760 --> 00:09:23,440
There's ample spiritual power here.
42
00:09:24,599 --> 00:09:25,640
It can help your wounds
43
00:09:26,039 --> 00:09:27,440
heal faster.
44
00:09:49,119 --> 00:09:50,640
You must learn this song first,
45
00:09:52,159 --> 00:09:53,559
so that even if I'm gone in the future,
46
00:09:54,679 --> 00:09:56,400
you can treat yourself.
47
00:10:35,080 --> 00:10:36,719
So can you now tell me
48
00:10:37,440 --> 00:10:39,000
your name?
49
00:10:43,960 --> 00:10:45,400
Qu Xiang Tan.
50
00:11:34,640 --> 00:11:36,039
Qu Xiang Tan.
51
00:11:37,039 --> 00:11:38,359
Young Master Lian Cheng.
52
00:11:52,119 --> 00:11:53,320
Why am I reading this?
53
00:11:54,119 --> 00:11:56,520
Like she's actually going to
ask me these questions?
54
00:11:56,919 --> 00:11:59,320
She's just trying to separate me and Cheng Cheng.
55
00:12:00,159 --> 00:12:01,840
Lower your voice.
56
00:12:01,919 --> 00:12:03,280
This is the royal study.
57
00:12:03,479 --> 00:12:05,039
There are guards outside.
58
00:12:05,200 --> 00:12:06,400
Forget it! I'm not going to read it!
59
00:12:07,239 --> 00:12:09,119
It's not like I'm actually going to
become the empress here.
60
00:12:10,359 --> 00:12:11,239
If I have the free time,
61
00:12:11,840 --> 00:12:13,760
I should be investigating more useful things.
62
00:12:18,119 --> 00:12:19,799
The Soul-guarding Bead.
63
00:12:21,520 --> 00:12:23,000
The Altar of Souls.
64
00:12:24,640 --> 00:12:26,400
Red Star of Demise.
65
00:12:27,400 --> 00:12:29,359
The Qu family is a royal family
66
00:12:30,320 --> 00:12:32,799
and she looks exactly like me.
67
00:12:36,719 --> 00:12:38,359
Who founded Dongyue?
68
00:12:39,119 --> 00:12:40,919
In the original world,
69
00:12:41,919 --> 00:12:43,520
Dongyue
70
00:12:44,119 --> 00:12:45,200
was founded by Mo Yi Feng,
71
00:12:45,239 --> 00:12:47,799
gaining independence
in the Xuanling Continent.
72
00:12:50,280 --> 00:12:51,960
Then what about this Qu family?
73
00:12:52,320 --> 00:12:52,840
They...
74
00:12:55,119 --> 00:12:56,479
They probably are...
75
00:12:57,119 --> 00:13:00,559
related to the Qu Clan from the
Xuanling Continent.
76
00:13:01,559 --> 00:13:02,200
I don't even know
77
00:13:02,239 --> 00:13:03,119
what you're doing,
78
00:13:03,159 --> 00:13:04,919
talking to yourself all day.
79
00:13:06,719 --> 00:13:07,960
It's too hardcore.
80
00:13:08,080 --> 00:13:09,239
You won't understand.
81
00:13:09,960 --> 00:13:11,880
I need some more time to figure it out.
82
00:13:12,479 --> 00:13:13,320
It's because
83
00:13:14,080 --> 00:13:15,919
I'm used to living in the Dongyue
84
00:13:16,119 --> 00:13:17,400
that has both the Qu family
85
00:13:17,559 --> 00:13:19,239
and the Mo family,
86
00:13:19,760 --> 00:13:20,559
so I
87
00:13:20,960 --> 00:13:22,799
didn't think about it in this way.
88
00:13:30,679 --> 00:13:32,520
Now that I think about it,
89
00:13:33,479 --> 00:13:35,400
if the empress's last name is Qu,
90
00:13:36,320 --> 00:13:37,479
then she should be
91
00:13:38,119 --> 00:13:40,039
the Mo Yi Feng
92
00:13:42,960 --> 00:13:44,719
from the original world.
93
00:13:47,440 --> 00:13:49,159
Then she's...!
94
00:13:57,440 --> 00:13:58,000
Right.
95
00:13:58,559 --> 00:14:00,039
Everything you say is right.
96
00:14:06,840 --> 00:14:07,760
So it is indeed you.
97
00:14:08,320 --> 00:14:10,159
Didn't you already know?
98
00:14:11,400 --> 00:14:12,159
That's right.
99
00:14:13,919 --> 00:14:15,159
But...
100
00:14:15,200 --> 00:14:16,440
how could this be?
101
00:14:16,599 --> 00:14:17,599
Back then,
102
00:14:18,400 --> 00:14:20,479
you were murdered by your lover's sword.
103
00:14:21,840 --> 00:14:23,520
It must have been painful.
104
00:14:27,919 --> 00:14:29,640
All these years, I've been waiting
for you to tell me
105
00:14:30,719 --> 00:14:33,280
whether it's more painful to die
by your lover's hands
106
00:14:34,320 --> 00:14:37,119
or to kill your lover with your own hands.
107
00:14:39,960 --> 00:14:41,960
If you insist on helping Mo Yi Feng
108
00:14:42,320 --> 00:14:44,280
and stopping me from achieving my goals,
109
00:14:45,000 --> 00:14:46,799
then I have no choice but to kill you.
110
00:14:48,398 --> 00:14:52,238
♪To love you like I do♪
111
00:14:52,622 --> 00:14:55,182
♪Don't tell me I should learn to let go♪
112
00:14:56,000 --> 00:14:57,359
I can't bear to watch
113
00:14:57,533 --> 00:14:59,719
♪Self-deprecation to the maximum♪
114
00:14:59,719 --> 00:15:02,119
my lifetime friend and my love
having a fratricidal conflict.
115
00:15:03,479 --> 00:15:04,559
If killing me
116
00:15:05,440 --> 00:15:08,000
can make you feel better,
117
00:15:09,152 --> 00:15:11,479
♪Say everything that can hurt others♪
118
00:15:11,479 --> 00:15:13,039
then I'm willing to die.
119
00:15:13,719 --> 00:15:14,280
You...
120
00:15:15,689 --> 00:15:20,361
♪Even without knowing words can't be taken back♪
121
00:15:21,082 --> 00:15:24,218
♪The more is spoken the more the heart pains♪
122
00:15:24,777 --> 00:15:27,401
♪It will be even sadder♪
123
00:15:27,840 --> 00:15:29,359
If you still can't let go,
124
00:15:29,359 --> 00:15:31,791
♪Why do this♪
125
00:15:32,039 --> 00:15:33,599
then don't hesitate
126
00:15:35,159 --> 00:15:36,599
and kill me.
127
00:15:37,774 --> 00:15:42,638
♪Willing or not, love has turned into hate♪
128
00:15:42,960 --> 00:15:44,479
You think I can't?
129
00:15:46,159 --> 00:15:47,000
Lian Cheng!
130
00:15:47,338 --> 00:15:49,594
♪Who loses and who wins♪
131
00:15:50,106 --> 00:15:54,138
♪Who really cares♪
132
00:15:54,842 --> 00:15:59,130
♪It hurts anyway♪
133
00:16:06,039 --> 00:16:09,799
Lian Cheng. Lian Cheng.
134
00:16:09,799 --> 00:16:12,231
♪To love you like I do♪
135
00:16:12,423 --> 00:16:14,599
♪Don't tell me I should learn to let go♪
136
00:16:14,599 --> 00:16:16,760
♪Self-deprecation to the maximum♪
137
00:16:16,760 --> 00:16:17,880
Leave.
138
00:16:18,616 --> 00:16:21,496
♪But love has become a double-edged sword♪
139
00:16:21,640 --> 00:16:23,039
What happens between you and Yi Feng
140
00:16:24,760 --> 00:16:26,280
is none of my business anymore.
141
00:16:26,280 --> 00:16:28,408
♪Knowing each other so well,
you know where it hurts the most♪
142
00:16:28,792 --> 00:16:32,504
♪Say everything that can hurt others♪
143
00:16:33,976 --> 00:16:39,480
♪Even without knowing words can't be taken back♪
144
00:16:40,248 --> 00:16:43,448
♪I feel even more lost afterwards♪
145
00:16:43,896 --> 00:16:46,264
♪And it pains me♪
146
00:16:46,648 --> 00:16:50,680
♪Why do this♪
147
00:16:50,919 --> 00:16:52,039
Does it still hurt?
148
00:16:52,295 --> 00:16:55,239
♪Ask yourself whether you are willing♪
149
00:16:57,094 --> 00:17:00,742
♪Willing or not, love has turned into hate♪
150
00:17:00,919 --> 00:17:01,520
No.
151
00:17:02,039 --> 00:17:03,239
If she's Qu Xiang Tan,
152
00:17:03,520 --> 00:17:04,520
then what about Tan Er?
153
00:17:05,400 --> 00:17:07,160
Yi Feng wouldn't have randomly
154
00:17:07,160 --> 00:17:08,719
ordered me to marry Tan Er.
155
00:17:09,446 --> 00:17:12,454
♪Who really cares♪
156
00:17:12,560 --> 00:17:13,880
Please behave yourself, Your Majesty.
157
00:17:15,239 --> 00:17:17,040
Wasn't the truth revealed?
158
00:17:17,959 --> 00:17:19,599
Why are you still calling me that?
159
00:17:19,959 --> 00:17:21,520
Weren't you the one who saved me?
160
00:17:22,319 --> 00:17:24,040
Weren't you the one who insisted on
teaching me how to play the zither?
161
00:17:24,400 --> 00:17:26,000
Weren't you the one who asked for
my name over and over again?
162
00:17:26,040 --> 00:17:27,520
Weren't you the one who made me
fall in love with you
163
00:17:27,640 --> 00:17:29,479
and live with pain for the rest of my life?
164
00:17:30,246 --> 00:17:33,293
♪Say everything that can hurt others♪
165
00:17:33,439 --> 00:17:35,040
Since Your Majesty knows how to play the zither,
166
00:17:35,560 --> 00:17:36,160
then I shall
167
00:17:36,439 --> 00:17:37,640
take my leave first.
168
00:17:37,640 --> 00:17:41,915
♪Even without knowing words can't be taken back♪
169
00:17:42,400 --> 00:17:43,400
Lian Cheng.
170
00:17:43,400 --> 00:17:46,203
♪The more is spoken the more the heart pains♪
171
00:17:46,319 --> 00:17:47,680
Save me one more time.
172
00:17:49,359 --> 00:17:51,319
Just like you did before, please?
173
00:17:52,946 --> 00:17:58,279
♪It hurts anyway♪
174
00:18:13,079 --> 00:18:14,560
What are you doing?
175
00:18:14,640 --> 00:18:15,680
You're making a big mess.
176
00:18:15,920 --> 00:18:17,239
Be careful not to get caught.
177
00:18:18,040 --> 00:18:19,839
I can't even search some documents?
178
00:18:21,040 --> 00:18:22,319
Then what documents are you looking for?
179
00:18:22,359 --> 00:18:23,680
I'll help you.
180
00:18:25,599 --> 00:18:26,640
I want to find out
181
00:18:27,400 --> 00:18:29,400
the empress's name.
182
00:18:32,479 --> 00:18:34,760
There's no need to find out the empress's name.
183
00:18:34,920 --> 00:18:36,920
Calling the empress by her name is taboo.
184
00:18:36,959 --> 00:18:38,800
How can it be written in any documents?
185
00:18:39,119 --> 00:18:40,359
But I still need to look it up.
186
00:18:40,719 --> 00:18:43,319
Even if they don't contain the empress's name,
187
00:18:43,359 --> 00:18:45,239
there must be some clues.
188
00:18:45,920 --> 00:18:46,760
Clues about
189
00:18:47,239 --> 00:18:49,079
the secret of this world.
190
00:18:53,400 --> 00:18:54,839
Official Qu.
191
00:18:55,239 --> 00:18:56,040
Official Qu is
192
00:18:56,040 --> 00:18:58,400
the only distant relative the empress has now.
193
00:19:00,680 --> 00:19:01,560
Right!
194
00:19:02,280 --> 00:19:04,520
How could I forget about him?
195
00:19:05,800 --> 00:19:06,560
Jing Xin.
196
00:19:06,880 --> 00:19:08,880
Go distract the guards at the door.
197
00:19:09,199 --> 00:19:10,719
I need to go see him now.
198
00:19:11,000 --> 00:19:11,760
Understood.
199
00:19:16,520 --> 00:19:17,119
Your Highness.
200
00:19:17,199 --> 00:19:19,239
Her Majesty ordered me to
bring you some desserts,
201
00:19:19,640 --> 00:19:21,079
saying that you've worked hard
reviewing memorials.
202
00:19:26,920 --> 00:19:28,400
Where is Her Majesty now?
203
00:19:28,439 --> 00:19:30,079
Her Majesty is in the imperial gardens
204
00:19:30,119 --> 00:19:31,359
learning the zither with Prince Consort.
205
00:19:33,040 --> 00:19:33,959
Her Majesty?
206
00:19:35,119 --> 00:19:36,719
Wasn't he teaching the consorts of the harem?
207
00:19:37,199 --> 00:19:38,640
Please enjoy your meal, Your Highness.
208
00:19:38,680 --> 00:19:40,119
I'll take my leave now.
209
00:19:47,520 --> 00:19:49,319
If she's indeed Qu Xiang Tan,
210
00:19:50,079 --> 00:19:52,239
her approaching Cheng Cheng now…
211
00:19:59,040 --> 00:19:59,839
Tan!
212
00:20:00,199 --> 00:20:01,560
The guards outside the doors
213
00:20:01,640 --> 00:20:03,040
have been removed from their posts.
214
00:20:06,239 --> 00:20:07,239
Great.
215
00:20:08,000 --> 00:20:08,680
Jing Xin,
216
00:20:09,959 --> 00:20:10,680
I need to go
217
00:20:10,920 --> 00:20:12,520
find Cheng Cheng right now.
218
00:20:18,280 --> 00:20:18,880
Didn't she say
219
00:20:18,920 --> 00:20:21,000
she is going to find Official Qu?
220
00:20:26,599 --> 00:20:29,079
Cheng Cheng! Cheng Cheng!
221
00:20:35,000 --> 00:20:40,439
Cheng Cheng! Cheng Cheng! Cheng Cheng!
222
00:20:40,800 --> 00:20:42,000
Your injuries…
223
00:20:43,319 --> 00:20:44,160
Right.
224
00:20:45,199 --> 00:20:47,839
I'm living with my dying breath,
225
00:20:48,520 --> 00:20:49,959
waiting for you to come.
226
00:20:51,000 --> 00:20:52,479
Xiang Tan, listen to me.
227
00:20:58,920 --> 00:21:01,160
Tan Er! Tan Er!
228
00:21:01,719 --> 00:21:02,920
It's not what you think!
229
00:21:03,359 --> 00:21:04,040
Tan Er!
230
00:21:04,319 --> 00:21:05,680
It's really not what you...
231
00:21:07,400 --> 00:21:08,400
Go.
232
00:21:10,959 --> 00:21:11,880
Go.
233
00:21:20,400 --> 00:21:21,880
Tomorrow, I'll still be here
234
00:21:22,800 --> 00:21:24,000
waiting for you.
235
00:21:25,719 --> 00:21:26,719
You're the empress.
236
00:21:27,280 --> 00:21:28,199
It wouldn't be appropriate for me
to meet you in private.
237
00:21:28,239 --> 00:21:30,479
Don't you want to know my secrets?
238
00:21:33,719 --> 00:21:34,520
Alright.
239
00:21:36,599 --> 00:21:37,920
But only to treat you.
240
00:21:55,560 --> 00:21:57,560
You've finally come face-to-face
with Young Master Lian Cheng.
241
00:21:58,800 --> 00:21:59,479
Hope that
242
00:22:00,439 --> 00:22:02,560
your years of perseverance won't go to waste.
243
00:22:12,504 --> 00:22:22,504
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
244
00:22:37,680 --> 00:22:38,520
Tan Er.
245
00:22:52,119 --> 00:22:53,400
She's Qu Xiang Tan.
246
00:22:58,760 --> 00:22:59,680
Yes, she is.
247
00:23:04,000 --> 00:23:05,880
You knew already, didn't you?
248
00:23:09,000 --> 00:23:10,479
It was only a guess.
249
00:23:11,599 --> 00:23:13,359
I've only just found out.
250
00:23:15,040 --> 00:23:16,000
Just now,
251
00:23:18,439 --> 00:23:20,199
I was treating her wounds.
252
00:23:32,400 --> 00:23:33,599
Cheng Cheng.
253
00:23:34,839 --> 00:23:35,839
I've always thought that
254
00:23:38,119 --> 00:23:39,920
we were destined to be together.
255
00:23:42,280 --> 00:23:43,839
However, the ultimate origin of this destiny
256
00:23:44,920 --> 00:23:47,520
has something to do with the connection
between Qu Xiang Tan and me.
257
00:23:49,599 --> 00:23:50,199
But now...
258
00:23:50,239 --> 00:23:51,359
Tan Er,
259
00:23:53,839 --> 00:23:55,040
you are the one I love.
260
00:23:56,319 --> 00:23:57,239
As for her…
261
00:23:58,760 --> 00:23:59,640
I haven't figured out
262
00:23:59,640 --> 00:24:00,959
what exactly is going on.
263
00:24:02,880 --> 00:24:04,079
Give me some time.
264
00:24:05,280 --> 00:24:06,640
Once I find out the truth,
265
00:24:06,640 --> 00:24:07,319
then maybe
266
00:24:07,319 --> 00:24:08,839
we can go back to our world.
267
00:24:17,479 --> 00:24:19,160
Go back to our world?
268
00:24:22,959 --> 00:24:24,359
I'm tired.
269
00:24:28,800 --> 00:24:30,400
I want to go home.
270
00:24:34,079 --> 00:24:35,640
I miss Yu Er.
271
00:25:21,000 --> 00:25:21,880
What?
272
00:25:22,959 --> 00:25:24,800
Not used to seeing me dressing like this?
273
00:25:27,079 --> 00:25:28,760
You can ask anything you want to know.
274
00:25:29,760 --> 00:25:31,359
I'll tell you everything.
275
00:25:34,760 --> 00:25:35,599
Your illness…
276
00:25:36,119 --> 00:25:37,520
What was the cause of it?
277
00:25:40,199 --> 00:25:41,000
And why
278
00:25:41,400 --> 00:25:42,760
are you here in Dongyue?
279
00:25:47,280 --> 00:25:48,199
That year,
280
00:25:48,640 --> 00:25:51,439
Mo Yi Feng and I fought a hard battle
with Demon Lord.
281
00:25:52,239 --> 00:25:53,479
Even though we managed
to seal Demon Lord away,
282
00:25:53,959 --> 00:25:55,359
we were badly injured.
283
00:25:56,160 --> 00:25:57,239
After I woke up,
284
00:25:57,800 --> 00:25:59,719
I realized that it was Xiao Zhen who saved me
285
00:26:00,800 --> 00:26:02,199
and before I knew it, I was already in Dongyue.
286
00:26:02,560 --> 00:26:05,199
If it weren't for the Soul-guarding Bead
and the Soul-parting Flute,
287
00:26:06,359 --> 00:26:08,920
I probably would have died already.
288
00:26:09,599 --> 00:26:10,959
I may have lived
289
00:26:11,959 --> 00:26:13,800
but was gravely injured.
290
00:26:14,719 --> 00:26:15,719
So I need
291
00:26:16,119 --> 00:26:18,680
an altar suitable for training with
the Soul-guarding Bead.
292
00:26:20,479 --> 00:26:21,800
And that's the Altar of Souls.
293
00:26:23,760 --> 00:26:25,199
You ascended the throne
294
00:26:25,880 --> 00:26:27,839
so you could have the money and power
295
00:26:27,920 --> 00:26:29,400
to build the Altar of Souls?
296
00:26:30,280 --> 00:26:31,719
I did it so I could live.
297
00:26:33,040 --> 00:26:35,520
I was in unimaginable pain, but I was able to
hold out long enough for you to come.
298
00:26:39,920 --> 00:26:41,319
It's quite preposterous.
299
00:26:43,359 --> 00:26:44,400
My injuries
300
00:26:44,520 --> 00:26:45,959
prevent me from being able to love.
301
00:26:46,560 --> 00:26:48,800
The more I love someone,
the worse the injuries become.
302
00:26:50,359 --> 00:26:52,000
But as long as I am alive, I will think of you.
303
00:26:52,439 --> 00:26:54,000
And to be able to think of you, I must stay alive.
304
00:26:56,959 --> 00:26:58,880
Here I am in this unsolvable maze,
305
00:27:00,239 --> 00:27:01,839
using the pain caused by you
306
00:27:03,000 --> 00:27:04,479
to remember you.
307
00:27:08,640 --> 00:27:09,959
No need for you to do so.
308
00:27:12,199 --> 00:27:12,959
Your illness...
309
00:27:13,880 --> 00:27:15,000
I'll help you cure it.
310
00:27:15,079 --> 00:27:16,560
And after it's cured?
311
00:27:20,160 --> 00:27:22,319
If you leave me once I'm cured,
312
00:27:24,400 --> 00:27:26,800
then I'd rather you never be able to cure me.
313
00:27:50,280 --> 00:27:51,839
I still don't understand.
314
00:27:52,479 --> 00:27:54,359
You were Eighth Young Master before.
315
00:27:54,839 --> 00:27:56,920
How did you get yourself back?
316
00:28:00,119 --> 00:28:01,280
It's true that Eighth Young Master before
317
00:28:01,839 --> 00:28:03,079
was not me.
318
00:28:03,520 --> 00:28:04,920
I don't know where he went either.
319
00:28:05,880 --> 00:28:07,040
Perhaps he has died.
320
00:28:07,439 --> 00:28:08,239
And why
321
00:28:09,119 --> 00:28:11,239
am I living in his body?
322
00:28:12,199 --> 00:28:13,119
To be honest,
323
00:28:13,479 --> 00:28:14,520
I don't know either.
324
00:28:17,760 --> 00:28:18,920
I've been thinking that
325
00:28:19,119 --> 00:28:20,959
Qu Tan Er's has also changed a lot.
326
00:28:22,920 --> 00:28:23,839
Then tell me.
327
00:28:25,400 --> 00:28:26,680
Who is she?
328
00:28:28,520 --> 00:28:30,319
Isn't she Qu Jiang Lin's daughter?
329
00:28:31,239 --> 00:28:32,239
How would I know
330
00:28:32,280 --> 00:28:33,439
if she has changed a lot?
331
00:28:39,760 --> 00:28:40,439
But
332
00:28:41,040 --> 00:28:42,640
I've been curious.
333
00:28:42,880 --> 00:28:44,040
What kind of power
334
00:28:44,319 --> 00:28:45,079
allowed us to meet here
335
00:28:45,719 --> 00:28:46,839
once again?
336
00:28:47,719 --> 00:28:49,000
Now it seems that
337
00:28:49,400 --> 00:28:50,439
you not only have the Soul-guarding Bead,
338
00:28:51,000 --> 00:28:52,319
but also the Soul-parting Flute.
339
00:28:53,000 --> 00:28:53,920
There is nothing
340
00:28:54,079 --> 00:28:55,319
you cannot do.
341
00:28:57,280 --> 00:28:58,839
If I were really that capable,
342
00:29:00,000 --> 00:29:01,839
would I have needed to use Eighth Young Master
as a replacement for you
343
00:29:01,880 --> 00:29:03,439
and struggled until now?
344
00:29:03,560 --> 00:29:05,000
It happened a long time ago.
345
00:29:05,280 --> 00:29:05,920
If you are still...
346
00:29:05,920 --> 00:29:06,880
It's been a long time,
347
00:29:06,920 --> 00:29:08,400
yet I still want to ask you.
348
00:29:09,959 --> 00:29:11,640
When we were at Xuanling Continent,
349
00:29:13,000 --> 00:29:14,119
were your feelings towards me
350
00:29:15,599 --> 00:29:17,079
genuine?
351
00:29:22,119 --> 00:29:23,880
They were genuine feelings of
Young Master Lian Cheng.
352
00:29:35,719 --> 00:29:36,640
But now,
353
00:29:36,880 --> 00:29:37,359
I am Mo...
354
00:29:37,359 --> 00:29:38,520
I'm heading back.
355
00:29:39,319 --> 00:29:41,160
Don't forget what you promised me.
356
00:29:42,680 --> 00:29:43,560
Tomorrow...
357
00:29:45,000 --> 00:29:46,040
Tomorrow, I'll wait for you here
358
00:29:46,160 --> 00:29:47,880
so that you can continue to treat me.
359
00:30:15,400 --> 00:30:16,280
Cheng Cheng.
360
00:30:17,680 --> 00:30:18,560
You're back.
361
00:30:18,959 --> 00:30:19,560
Come on.
362
00:30:20,560 --> 00:30:22,800
See what I've made for you.
363
00:30:24,319 --> 00:30:25,000
It's your favorite
364
00:30:25,400 --> 00:30:26,599
braised carp
365
00:30:26,680 --> 00:30:27,760
and steamed shrimp.
366
00:30:28,239 --> 00:30:28,839
What do you think?
367
00:30:31,319 --> 00:30:32,319
There are more here.
368
00:30:32,680 --> 00:30:34,439
Desserts I made for you myself.
369
00:30:35,040 --> 00:30:37,000
I've got the bath water ready too.
370
00:30:37,359 --> 00:30:38,040
Do you want to
371
00:30:38,040 --> 00:30:38,880
eat first
372
00:30:38,880 --> 00:30:40,079
or shower first?
373
00:30:45,400 --> 00:30:46,040
What?
374
00:30:46,359 --> 00:30:47,160
Don't tell me...
375
00:30:47,359 --> 00:30:48,800
that you're too used to being Prince Consort
376
00:30:49,160 --> 00:30:50,400
and are weak to me spoiling you?
377
00:30:51,319 --> 00:30:53,160
Are you still the Tan Er I know?
378
00:30:53,719 --> 00:30:55,119
Or am I dreaming?
379
00:30:55,479 --> 00:30:56,119
Of course, I'm Tan Er.
380
00:30:56,920 --> 00:30:58,040
Come on, sit down.
381
00:31:00,079 --> 00:31:01,239
Tell me.
382
00:31:02,239 --> 00:31:02,959
Did everything
383
00:31:03,599 --> 00:31:04,880
go well today?
384
00:31:05,079 --> 00:31:06,359
We just reminisced about the old days.
385
00:31:06,920 --> 00:31:07,560
But
386
00:31:07,839 --> 00:31:09,280
she was suspicious of your real identity.
387
00:31:11,040 --> 00:31:12,920
Reminiscing...
388
00:31:17,160 --> 00:31:18,119
That's good to hear.
389
00:31:18,760 --> 00:31:20,640
It has been so long since it happened.
390
00:31:20,880 --> 00:31:22,719
You do need to reminiscence about it.
391
00:31:23,719 --> 00:31:24,560
That's right.
392
00:31:25,239 --> 00:31:26,520
Otherwise, it'd be so awkward.
393
00:31:28,520 --> 00:31:29,239
Here.
394
00:31:30,479 --> 00:31:32,920
Try this dessert I made for you.
395
00:31:34,119 --> 00:31:35,719
Since Tan Er is so well-behaved,
396
00:31:36,439 --> 00:31:38,040
I'll tell you a bit more information.
397
00:31:39,599 --> 00:31:41,439
You don't need to tell me anything
398
00:31:41,439 --> 00:31:42,719
too detailed...
399
00:31:43,319 --> 00:31:44,280
I just
400
00:31:45,000 --> 00:31:46,359
revisited everything
401
00:31:46,520 --> 00:31:48,079
that we did before.
402
00:31:50,400 --> 00:31:52,359
Revisited everything?
403
00:31:55,239 --> 00:31:56,160
There are some things
404
00:31:56,520 --> 00:31:57,800
that we can't revisit in broad daylight.
405
00:31:58,000 --> 00:31:58,959
So I'll go meet her
406
00:31:59,119 --> 00:32:00,800
in her bedchamber at night.
407
00:32:01,160 --> 00:32:02,199
Mo Lian Cheng!
408
00:32:02,640 --> 00:32:03,800
You're going too far!
409
00:32:03,839 --> 00:32:04,959
I thought that
410
00:32:05,000 --> 00:32:05,760
I could be more considerate
411
00:32:05,800 --> 00:32:07,719
and give you some space so that
you can deal with it yourself.
412
00:32:07,920 --> 00:32:08,719
But do you think
413
00:32:08,760 --> 00:32:10,319
I'm a pushover?
414
00:32:15,599 --> 00:32:16,760
You were teasing me on purpose?
415
00:32:17,959 --> 00:32:19,239
Calm down.
416
00:32:19,800 --> 00:32:21,319
If I didn't say so,
417
00:32:21,359 --> 00:32:22,479
would you be able to
418
00:32:22,520 --> 00:32:23,839
release all of your anger?
419
00:32:24,439 --> 00:32:25,560
So that means that
420
00:32:27,000 --> 00:32:28,239
you guys didn't revisit anything?
421
00:32:28,479 --> 00:32:29,599
Nothing at all.
422
00:32:31,640 --> 00:32:32,439
But
423
00:32:32,880 --> 00:32:34,680
I don't think she's someone
who will let things go easily.
424
00:32:35,199 --> 00:32:35,880
Perhaps
425
00:32:36,199 --> 00:32:37,719
my complicated relationship with her
426
00:32:37,920 --> 00:32:38,959
is the key for us
427
00:32:39,000 --> 00:32:40,599
to return to our world.
428
00:32:42,239 --> 00:32:44,839
Since you promised her you will cure her,
429
00:32:45,439 --> 00:32:46,920
then you must keep your promise.
430
00:32:49,199 --> 00:32:50,040
But
431
00:32:51,239 --> 00:32:53,040
it will take some time
432
00:32:53,599 --> 00:32:55,199
for her injuries to be cured.
433
00:32:55,640 --> 00:32:56,719
Is it difficult?
434
00:33:02,439 --> 00:33:03,199
Tan Er,
435
00:33:03,839 --> 00:33:05,079
the hardest step
436
00:33:05,319 --> 00:33:06,839
is this last step.
437
00:33:09,239 --> 00:33:10,680
The two of us need to be locked up together
438
00:33:11,160 --> 00:33:13,359
for seven days and seven nights in a private room.
439
00:33:14,479 --> 00:33:15,439
And we need to
440
00:33:15,479 --> 00:33:17,040
have our clothes off
441
00:33:18,560 --> 00:33:20,000
so that my pure chi of Yang
442
00:33:21,280 --> 00:33:22,920
can mix with her.
443
00:33:24,520 --> 00:33:26,239
Mo Lian Cheng, do you want to die?
444
00:33:26,479 --> 00:33:28,000
Are you looking for a beating?
445
00:33:28,119 --> 00:33:28,959
I...
446
00:33:29,079 --> 00:33:30,920
enjoy seeing your jealous face.
447
00:33:31,640 --> 00:33:33,439
Don't know if I should say you have good taste
448
00:33:33,439 --> 00:33:34,680
or strange taste.
449
00:33:37,719 --> 00:33:38,680
Then...
450
00:33:39,800 --> 00:33:41,599
how about I go with you?
451
00:33:41,760 --> 00:33:42,640
No.
452
00:33:44,000 --> 00:33:45,040
Absolutely do not
453
00:33:45,439 --> 00:33:47,160
act recklessly.
454
00:33:50,280 --> 00:33:51,079
I can't even see for myself
455
00:33:51,119 --> 00:33:53,000
how I get cheated on.
456
00:34:25,239 --> 00:34:27,159
Every time I hear this song,
457
00:34:29,199 --> 00:34:30,719
our past stands before me
458
00:34:31,320 --> 00:34:32,840
like a dagger
459
00:34:34,320 --> 00:34:36,840
and cuts wounds in my mind and heart.
460
00:34:38,919 --> 00:34:40,600
But if it weren't for the sound of the flute,
461
00:34:42,639 --> 00:34:45,520
I would never be able to fall asleep.
462
00:34:47,120 --> 00:34:48,360
Your Majesty
463
00:34:49,439 --> 00:34:51,639
taught me this song.
464
00:34:52,520 --> 00:34:55,280
I shouldn't have passed this
Soul-parting Flute to you,
465
00:34:56,360 --> 00:34:57,199
but at that time,
466
00:34:58,239 --> 00:35:00,320
you were the only one with me.
467
00:35:02,000 --> 00:35:03,639
Who else could I pass it on to?
468
00:35:05,760 --> 00:35:07,280
Your Majesty, you still remember.
469
00:35:14,959 --> 00:35:16,199
I'm tired.
470
00:35:16,760 --> 00:35:17,679
When you leave,
471
00:35:18,199 --> 00:35:20,000
leave the Soul-parting Flute here.
472
00:35:20,600 --> 00:35:22,320
I need to use it tomorrow.
473
00:36:13,159 --> 00:36:14,840
To you, the Soul-parting Flute
474
00:36:16,159 --> 00:36:17,760
represents the memories you had with him.
475
00:36:20,280 --> 00:36:21,560
But to me,
476
00:36:23,159 --> 00:36:25,560
it also represents the memories we had.
477
00:36:34,879 --> 00:36:36,360
Your Majesty, your illness
478
00:36:36,639 --> 00:36:38,360
is due to injuries to your circulatory system.
479
00:36:38,600 --> 00:36:40,199
Besides taking medicine every day,
480
00:36:40,280 --> 00:36:42,159
you need to use the sound of the zither
481
00:36:42,520 --> 00:36:44,679
to soothe your frustration.
482
00:36:54,840 --> 00:36:56,560
Why did Her Majesty call me here?
483
00:37:01,800 --> 00:37:02,760
This is a booklist
484
00:37:02,760 --> 00:37:04,679
Her Majesty made for you, Your Highness.
485
00:37:04,719 --> 00:37:05,879
Please read it over carefully,
486
00:37:05,959 --> 00:37:07,040
Crown Princess.
487
00:37:31,560 --> 00:37:33,000
That's my Cheng Cheng.
488
00:37:33,399 --> 00:37:35,199
Based on what I see, their distance
489
00:37:35,280 --> 00:37:37,280
is the normal social distance
between a doctor and his patient.
490
00:37:57,040 --> 00:37:58,040
The Soul-parting Flute.
491
00:38:03,080 --> 00:38:04,280
The Soul-parting Flute.
492
00:38:06,320 --> 00:38:07,439
Crown Princess,
493
00:38:07,479 --> 00:38:09,159
how do you know about the Soul-parting Flute?
494
00:38:11,919 --> 00:38:13,800
Father once mentioned it when I was a kid,
495
00:38:13,879 --> 00:38:14,879
so I recognize it.
496
00:38:17,120 --> 00:38:18,600
I'll read the books on this list carefully.
497
00:38:38,199 --> 00:38:39,479
Please forgive me, Your Majesty.
498
00:38:39,919 --> 00:38:41,280
Since the string is broken,
499
00:38:41,520 --> 00:38:42,719
I have no choice but come to
500
00:38:42,800 --> 00:38:44,280
treat Your Majesty at another time.
501
00:38:48,439 --> 00:38:49,800
I will take my leave now.
502
00:39:13,159 --> 00:39:15,280
How could you speak about
the Soul-parting Flute out loud?
503
00:39:16,280 --> 00:39:16,919
Good lord.
504
00:39:17,199 --> 00:39:18,520
I somehow managed to gloss it over.
505
00:39:18,600 --> 00:39:19,800
Is my explanation just now
506
00:39:19,840 --> 00:39:20,560
alright?
507
00:39:20,760 --> 00:39:21,760
Deceive him?
508
00:39:21,800 --> 00:39:22,840
He's a very paranoid person.
509
00:39:22,879 --> 00:39:24,239
He will never believe your explanation
510
00:39:24,560 --> 00:39:25,719
and will definitely make some preparations.
511
00:39:28,159 --> 00:39:29,560
But after this,
512
00:39:30,439 --> 00:39:32,000
I'm suddenly enlightened.
513
00:39:32,239 --> 00:39:33,560
Suddenly enlightened?
514
00:39:33,600 --> 00:39:34,280
Yes.
515
00:39:36,199 --> 00:39:37,959
The only person that knows how to play
516
00:39:38,120 --> 00:39:39,439
the Soul-parting Flute is the chief
517
00:39:39,639 --> 00:39:40,959
of the Qu Clan in Xuanling Continent.
518
00:39:41,280 --> 00:39:42,560
Liu Qian Shui gave you the sheet music
519
00:39:42,800 --> 00:39:44,320
and you were able to teach yourself.
520
00:39:44,560 --> 00:39:45,520
That is precisely because
521
00:39:45,520 --> 00:39:46,959
you are the descendant
522
00:39:47,280 --> 00:39:49,040
of the chief of the Qu Clan from that world.
523
00:39:49,439 --> 00:39:50,360
And she
524
00:39:50,520 --> 00:39:52,479
is the Qu Xiang Tan from a parallel universe.
525
00:39:52,560 --> 00:39:53,679
The Young Master Lian Cheng
526
00:39:53,719 --> 00:39:55,520
that fell in love with her is also the
Lian Cheng of that parallel universe.
527
00:39:55,560 --> 00:39:56,679
It was not me.
528
00:39:56,760 --> 00:39:57,959
Then that means
529
00:39:58,320 --> 00:39:59,360
there's nothing
530
00:39:59,399 --> 00:40:00,600
between you and the empress.
531
00:40:03,600 --> 00:40:05,000
Theoretically,
532
00:40:05,439 --> 00:40:07,120
that is so.
533
00:40:07,360 --> 00:40:08,879
But it is no lie that I've played
534
00:40:08,919 --> 00:40:10,600
the song, Love's Reflection, before.
535
00:40:11,080 --> 00:40:12,320
What the Young Master Lian Cheng
536
00:40:12,320 --> 00:40:13,520
from the parallel universe did,
537
00:40:13,800 --> 00:40:15,040
I also did.
538
00:40:16,080 --> 00:40:17,199
So even if I'm from
539
00:40:17,199 --> 00:40:18,679
another parallel universe,
540
00:40:19,199 --> 00:40:20,800
I can't pretend that she is
541
00:40:20,959 --> 00:40:22,600
a complete stranger to me.
542
00:40:23,560 --> 00:40:24,520
After all this talking,
543
00:40:24,560 --> 00:40:25,679
you're saying you still have to face it.
544
00:40:27,560 --> 00:40:29,600
Hope that it wasn't because of
this star-crossed fate
545
00:40:31,239 --> 00:40:32,800
that the Soul-guarding Bead brought us here.
546
00:40:43,399 --> 00:40:44,639
Qu Tan Er...
547
00:40:45,080 --> 00:40:46,679
How could she recognize the Soul-parting Flute?
548
00:40:47,600 --> 00:40:48,639
Your Majesty.
549
00:40:48,760 --> 00:40:50,600
Have you really mentioned it to Qu Jiang Lin?
550
00:40:53,560 --> 00:40:54,560
Qu Jiang Lin
551
00:40:54,879 --> 00:40:56,919
does not even know of the existence
of the Soul-parting Flute.
552
00:40:57,840 --> 00:40:58,600
Your Majesty.
553
00:40:58,800 --> 00:40:59,919
As I expected,
554
00:41:00,199 --> 00:41:01,199
this Qu Tan Er
555
00:41:01,239 --> 00:41:02,199
has a mysterious background.
556
00:41:04,399 --> 00:41:05,479
Find out who she is
557
00:41:05,879 --> 00:41:07,000
as soon as possible.
558
00:41:07,399 --> 00:41:08,040
Yes, Your Majesty.
559
00:41:15,164 --> 00:41:37,164
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
560
00:41:38,780 --> 00:41:42,430
♪This longing, this pining♪
561
00:41:42,880 --> 00:41:46,270
♪In this lonely city♪
562
00:41:46,780 --> 00:41:50,810
♪Oh, to live a life unrestrained♪
563
00:41:51,260 --> 00:41:55,550
♪Someone sighs as they look back to the past♪
564
00:41:56,000 --> 00:41:59,580
♪A flower shower enchants the four seasons♪
565
00:41:59,900 --> 00:42:03,550
♪As the seasons pass by, I am reminded of♪
566
00:42:04,130 --> 00:42:08,290
♪The love that once occupied my heart♪
567
00:42:08,730 --> 00:42:14,560
♪Who had loved and who had fallen♪
568
00:42:15,070 --> 00:42:19,930
♪If you were to join me in this play♪
569
00:42:20,190 --> 00:42:24,480
♪From now to the unknown future♪
570
00:42:24,930 --> 00:42:27,360
♪We shall not part, no matter what
hardships we must face♪
571
00:42:27,610 --> 00:42:32,480
♪To love only you so deeply that I forget myself♪
572
00:42:33,440 --> 00:42:37,850
♪To wish only for you never to leave my side♪
573
00:42:38,370 --> 00:42:42,460
♪I will find you even if I have to
travel across the sea of time♪
574
00:42:42,910 --> 00:42:47,450
♪We leave our steps behind in the trail of time♪
575
00:42:48,030 --> 00:42:53,410
♪Forever and ever, never to part♪
576
00:42:55,450 --> 00:43:00,130
♪If you were to join me in this play♪
577
00:43:00,700 --> 00:43:04,930
♪From now to the unknown future♪
578
00:43:05,310 --> 00:43:07,680
♪We shall not part, no matter what
hardships we must face♪
579
00:43:07,930 --> 00:43:13,120
♪To love only you so deeply that I forget myself♪
580
00:43:13,370 --> 00:43:17,790
♪To wish only for you never to leave my side♪
581
00:43:18,300 --> 00:43:22,270
♪I will find you even if I have to
travel across the sea of time♪
582
00:43:22,590 --> 00:43:27,580
♪We leave our steps behind in the trail of time♪
583
00:43:28,030 --> 00:43:33,340
♪Forever and ever, never to part♪
39737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.