All language subtitles for [eng] Maiden Holmes ep 11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:27,468 --> 00:00:33,608 ♪ I walk across the mountains with elegant footsteps ♪ 3 00:00:34,406 --> 00:00:39,849 ♪ How much time has passed unknowingly ♪ 4 00:00:40,642 --> 00:00:46,993 ♪ There's loneliness hidden behind your smile ♪ 5 00:00:47,522 --> 00:00:54,130 ♪ I'm unable to guess the fire in the water ♪ 6 00:00:55,053 --> 00:01:01,263 ♪ I'm afraid my youth fades with the wind ♪ 7 00:01:01,897 --> 00:01:07,633 ♪ Searching the cause and ignoring the results ♪ 8 00:01:08,061 --> 00:01:14,628 ♪ Asked where I'm from and where I'll be going ♪ 9 00:01:15,022 --> 00:01:21,300 ♪ I can't say nor can I escape from myself that I don't know about ♪ 10 00:01:22,320 --> 00:01:28,577 ♪ Who am I in the past ♪ 11 00:01:28,850 --> 00:01:35,697 ♪ Who will recognise my face ♪ 12 00:01:36,006 --> 00:01:41,603 ♪ The person that you know ♪ 13 00:01:41,984 --> 00:01:44,062 ♪ Is it even me and who am I living for ♪ 14 00:01:44,125 --> 00:01:49,328 Maiden Holmes 15 00:01:49,649 --> 00:01:51,868 Episode 11 16 00:01:52,000 --> 00:01:53,440 The dust has finally settled down. 17 00:01:53,680 --> 00:01:54,520 You guys may not know, 18 00:01:54,600 --> 00:01:56,120 but the rumours are outrageous. 19 00:01:56,240 --> 00:01:57,600 They said that the Marquis brought four warlocks 20 00:01:57,720 --> 00:02:00,520 from Northern Xinjiang to exorcise ghosts. 21 00:02:01,000 --> 00:02:03,600 The patients in the clinic were weak and feeble. 22 00:02:03,680 --> 00:02:04,800 But when they talked about this, 23 00:02:04,920 --> 00:02:06,240 they looked so lively. 24 00:02:07,240 --> 00:02:07,800 Young Master, 25 00:02:08,120 --> 00:02:09,479 I still feel worried. 26 00:02:10,520 --> 00:02:11,800 The maids in this palace 27 00:02:12,480 --> 00:02:13,680 committed suicide 28 00:02:14,480 --> 00:02:16,160 I think this is not as simple as it seems. 29 00:02:17,560 --> 00:02:18,920 This is a palace affair. 30 00:02:19,000 --> 00:02:20,040 We don't even know 31 00:02:20,160 --> 00:02:21,480 who was involved in this case. 32 00:02:21,640 --> 00:02:23,720 Just do your part and catch the culprit. 33 00:02:23,840 --> 00:02:25,920 You can't do anything about the rest. 34 00:02:26,880 --> 00:02:27,720 It's only been a few days. 35 00:02:27,840 --> 00:02:30,400 It seems that you understand the politics better now. 36 00:02:30,600 --> 00:02:32,040 Don't think I don't know that 37 00:02:32,120 --> 00:02:33,640 you're mocking me for being ignorant. 38 00:02:33,760 --> 00:02:34,560 I don't dare to do so. 39 00:02:36,680 --> 00:02:38,880 We're finally done with Xu Zhi's case. 40 00:02:40,080 --> 00:02:42,840 But we have no clues about the wedding dress suicide case. 41 00:02:43,240 --> 00:02:45,320 It has been unsolved for so many years. 42 00:02:45,600 --> 00:02:47,640 And the culprit didn't leave any clues behind. 43 00:02:47,880 --> 00:02:49,520 It's normal that you can't solve the case. 44 00:02:49,840 --> 00:02:50,640 Brother Su, 45 00:02:50,720 --> 00:02:52,240 don't stress yourself out. 46 00:02:53,000 --> 00:02:54,120 You should relax sometimes. 47 00:02:54,400 --> 00:02:56,400 Maybe then you can get the answers. 48 00:02:56,920 --> 00:02:57,520 Yeah. 49 00:02:57,640 --> 00:02:59,200 The Mid-Autumn Festival is coming. 50 00:02:59,320 --> 00:03:00,880 I'll make some food for everyone. 51 00:03:01,000 --> 00:03:01,680 We can celebrate together. 52 00:03:02,040 --> 00:03:03,800 -Great. -This is great. 53 00:03:30,760 --> 00:03:32,570 Huanjin Shop 54 00:03:33,640 --> 00:03:34,240 Fei Yuan, 55 00:03:34,760 --> 00:03:36,560 are you buying them for Little Su and the gang? 56 00:03:36,840 --> 00:03:38,200 Or are you buying them for yourself? 57 00:03:38,360 --> 00:03:39,800 Of course I bought for them. 58 00:03:39,960 --> 00:03:41,760 It's rare for us to gather together 59 00:03:41,880 --> 00:03:42,720 and celebrate this festival. 60 00:03:42,840 --> 00:03:44,040 Of course I need to buy extras. 61 00:03:44,800 --> 00:03:46,640 Look at them. They're great. 62 00:03:47,560 --> 00:03:48,520 Have a look. 63 00:03:49,120 --> 00:03:50,400 How much is this? 64 00:03:50,840 --> 00:03:52,200 Eight copper coins. 65 00:03:52,520 --> 00:03:53,480 Eight copper coins? 66 00:03:54,600 --> 00:03:55,880 Look at the weaving technique 67 00:03:56,040 --> 00:03:56,840 and its design. 68 00:03:57,640 --> 00:03:58,080 This is cheap. 69 00:03:58,280 --> 00:03:59,960 I'm sure you can't find another stall as cheap as mine. 70 00:04:00,080 --> 00:04:00,920 Give me a discount. 71 00:04:04,440 --> 00:04:06,360 Why is Little Su buying girls' clothings? 72 00:04:08,880 --> 00:04:10,440 We're having a feast today. 73 00:04:10,840 --> 00:04:11,480 They're delicious. 74 00:04:11,720 --> 00:04:12,800 This... 75 00:04:13,480 --> 00:04:14,360 Slow down. 76 00:04:14,480 --> 00:04:16,079 Here's the last dish. 77 00:04:17,360 --> 00:04:18,920 Isn't this my favourite dish? 78 00:04:19,519 --> 00:04:21,120 Everything is your favourite. 79 00:04:24,000 --> 00:04:24,760 Delicious. 80 00:04:25,200 --> 00:04:25,760 Young Master, 81 00:04:26,440 --> 00:04:29,080 we've spent much on food these days. 82 00:04:29,440 --> 00:04:32,000 Someone said he's going to pay us for the food. 83 00:04:32,440 --> 00:04:34,320 But I think he hasn't paid us yet. 84 00:04:34,440 --> 00:04:36,560 Little Fei Yuan, we're men, right? 85 00:04:36,720 --> 00:04:38,920 We shouldn't count on meager fees. 86 00:04:39,640 --> 00:04:40,480 Young Master, here. 87 00:04:40,720 --> 00:04:41,880 Have more of them. 88 00:04:42,000 --> 00:04:43,080 -This is very delicious. -Fei Yuan, it's my fault. 89 00:04:43,080 --> 00:04:43,680 I know my fault now. 90 00:04:45,360 --> 00:04:46,040 How about this? 91 00:04:46,360 --> 00:04:47,840 Tomorrow is the Mid-Autumn Festival. 92 00:04:47,960 --> 00:04:50,160 I'll treat you guys to a meal at Sanyuan Restaurant. 93 00:04:50,320 --> 00:04:50,880 What do you think? 94 00:04:51,080 --> 00:04:51,800 Sure! 95 00:04:52,440 --> 00:04:53,840 I thought we would eat at home? 96 00:04:54,000 --> 00:04:55,200 I've prepared many foods. 97 00:04:55,400 --> 00:04:57,320 Little Fei Yuan, I'm sure you don't get it. 98 00:04:57,440 --> 00:04:59,320 The streets will be bustling tomorrow. 99 00:04:59,440 --> 00:05:00,120 We can see 100 00:05:00,240 --> 00:05:01,720 all types of rare items and toys. 101 00:05:02,000 --> 00:05:02,640 Really? 102 00:05:02,880 --> 00:05:03,600 Yeah. 103 00:05:04,800 --> 00:05:05,320 Little Su, 104 00:05:05,880 --> 00:05:06,640 what do you think? 105 00:05:09,320 --> 00:05:12,480 I still have some work to handle. 106 00:05:12,920 --> 00:05:14,600 I think I'll skip the celebration. 107 00:05:15,760 --> 00:05:17,160 How could Mingjing Office do that to you! 108 00:05:17,280 --> 00:05:19,160 They don't even let you rest during Mid-Autumn Festival? 109 00:05:19,360 --> 00:05:21,280 Brother Su, work is more important. 110 00:05:21,560 --> 00:05:23,720 I'll bring you a gift for Mid-Autumn Festival. 111 00:05:24,040 --> 00:05:24,840 Thank you in advance. 112 00:05:25,000 --> 00:05:26,040 You're welcome. 113 00:05:26,920 --> 00:05:28,280 Rushuang, try this. 114 00:05:28,600 --> 00:05:29,080 This is delicious. 115 00:05:29,240 --> 00:05:30,120 Young Master, try this. 116 00:05:47,480 --> 00:05:49,880 Tomorrow will be Grandma's Seventh Year Anniversary. 117 00:05:50,400 --> 00:05:51,600 You must be a good girl, okay? 118 00:05:52,200 --> 00:05:53,760 I thought tomorrow would be Mid-Autumn Festival? 119 00:05:54,160 --> 00:05:56,720 Grandma's death anniversary was in last month, right? 120 00:05:56,760 --> 00:05:57,600 Silly girl, 121 00:05:57,800 --> 00:05:59,560 this is a rule of our tribe. 122 00:06:00,800 --> 00:06:03,520 The seventh Mid-Autumn Festival after relative's death 123 00:06:03,600 --> 00:06:04,920 we call it the Seventh Year Anniversary. 124 00:06:05,480 --> 00:06:06,440 Those who are alive 125 00:06:06,560 --> 00:06:07,880 must embroider the names of the dead 126 00:06:07,960 --> 00:06:09,600 on their clothes, 127 00:06:10,000 --> 00:06:12,800 and pray to the moon with utmost sincerity. 128 00:06:13,000 --> 00:06:15,160 Pray that their souls can return to our tribe, 129 00:06:15,400 --> 00:06:17,760 and bless the family. 130 00:06:18,200 --> 00:06:20,520 That's why you must be a good girl 131 00:06:20,640 --> 00:06:22,320 and attend your embroidery lesson, okay? 132 00:06:23,040 --> 00:06:24,600 If not, it'll be embarrassing 133 00:06:24,720 --> 00:06:27,000 if you don't know how to embroider when we're gone. 134 00:06:27,280 --> 00:06:28,600 You mustn't say that! 135 00:06:28,800 --> 00:06:30,280 I would rather stay ignorant forever. 136 00:06:30,760 --> 00:06:31,760 Silly girl. 137 00:06:54,160 --> 00:06:54,760 Who's there? 138 00:06:55,880 --> 00:06:56,360 It's me. 139 00:06:57,720 --> 00:06:58,360 Please come in. 140 00:07:03,240 --> 00:07:05,240 Brother Pei, do you need anything? 141 00:07:05,760 --> 00:07:06,320 Here. 142 00:07:07,080 --> 00:07:08,120 Preserved fruits from Fei Yuan. 143 00:07:14,720 --> 00:07:15,840 Moon Lake? 144 00:07:20,680 --> 00:07:21,360 You... 145 00:07:22,880 --> 00:07:24,360 Do you need my help? 146 00:07:25,720 --> 00:07:26,320 Nothing. 147 00:07:30,040 --> 00:07:31,880 Brother Pei, if you excuse me, 148 00:07:32,480 --> 00:07:34,320 I'll be reading some case records. 149 00:07:35,640 --> 00:07:36,160 Okay. 150 00:07:36,800 --> 00:07:37,800 I'll leave now. 151 00:07:47,600 --> 00:07:49,120 Let's enjoy the lanterns. Come. 152 00:07:49,160 --> 00:07:49,600 Okay. 153 00:07:52,160 --> 00:07:53,760 Miss, please buy a sky lantern. 154 00:07:53,880 --> 00:07:55,240 Buy it as a blessing for your family. 155 00:07:59,040 --> 00:08:01,120 Look, it only costs three copper coins. 156 00:08:05,200 --> 00:08:05,920 Thank you, Miss. 157 00:08:23,600 --> 00:08:25,720 Why it's so quiet along the way? 158 00:08:25,960 --> 00:08:27,080 There's no one at all. 159 00:08:48,480 --> 00:08:56,207 ♪ Combing her hair until dawn ♪ 160 00:08:56,640 --> 00:09:02,769 ♪ Fantasizing ♪ 161 00:09:04,789 --> 00:09:08,707 ♪ Smiling with a flower in her hand ♪ 162 00:09:09,158 --> 00:09:13,611 ♪ Releasing the fragrance ♪ 163 00:09:14,170 --> 00:09:20,648 ♪ All that's left is disguise ♪ 164 00:09:22,908 --> 00:09:30,095 ♪ Water renders the flower's wing asunder ♪ 165 00:09:30,582 --> 00:09:37,691 ♪ Yet unwilling to travel together ♪ 166 00:09:39,314 --> 00:09:42,514 ♪ The reflection of the moon ♪ 167 00:09:42,968 --> 00:09:47,902 ♪ resists the morning dawn ♪ 168 00:09:48,395 --> 00:09:55,269 ♪ It's fated that she'll fall into the trap ♪ 169 00:09:57,686 --> 00:10:00,450 ♪ Suspecting everything ♪ 170 00:10:01,069 --> 00:10:06,345 ♪ yet believing in her own lies ♪ 171 00:10:07,025 --> 00:10:14,037 ♪ because of her broken dreams ♪ 172 00:10:14,591 --> 00:10:18,719 ♪ The best cure is time ♪ 173 00:10:19,152 --> 00:10:23,160 ♪ It will heal everything ♪ 174 00:10:23,593 --> 00:10:31,063 ♪ So what if my youth was wasted? ♪ 175 00:10:32,193 --> 00:10:35,065 ♪ The truth behind the mirage ♪ 176 00:10:35,649 --> 00:10:41,802 ♪ will be revealed ♪ 177 00:10:42,355 --> 00:10:50,943 ♪ A light at the end of the darkness ♪ 178 00:11:00,240 --> 00:11:01,920 This is my second time seeing your dance. 179 00:11:02,800 --> 00:11:03,440 You're beautiful. 180 00:11:07,800 --> 00:11:08,960 Did you disperse the crowd? 181 00:11:11,680 --> 00:11:12,920 How did you make it? 182 00:11:14,720 --> 00:11:17,480 I begged Prince Qi. 183 00:11:17,720 --> 00:11:18,720 Prince Qi? 184 00:11:21,000 --> 00:11:22,560 How did he agree to your proposal? 185 00:11:25,320 --> 00:11:26,520 I told him that 186 00:11:27,600 --> 00:11:29,520 I have a girl whom I like very much. 187 00:11:30,280 --> 00:11:31,360 She said she wanted to 188 00:11:31,480 --> 00:11:33,600 enjoy the scenery at Moon Lake during the festival. 189 00:11:34,680 --> 00:11:35,520 But, 190 00:11:36,800 --> 00:11:37,840 she's too shy. 191 00:11:38,880 --> 00:11:40,120 She didn't want anyone to see her. 192 00:11:42,200 --> 00:11:43,960 Although he reprimanded me, 193 00:11:44,280 --> 00:11:46,240 he granted my request since it was 194 00:11:46,640 --> 00:11:47,400 my first time to ask him for help. 195 00:11:48,640 --> 00:11:49,920 You deserved that. 196 00:11:54,560 --> 00:11:55,320 So, 197 00:11:56,720 --> 00:11:59,200 how did you know I would come here? 198 00:12:01,200 --> 00:12:02,480 You don't need to know that. 199 00:12:03,120 --> 00:12:04,160 You just need to know that 200 00:12:05,720 --> 00:12:07,240 I won't let you be in danger. 201 00:12:13,880 --> 00:12:14,560 But, 202 00:12:15,520 --> 00:12:16,400 next time, 203 00:12:17,440 --> 00:12:19,560 if you want to take a risk and act like this time, 204 00:12:20,280 --> 00:12:21,640 please tell me beforehand. 205 00:12:22,000 --> 00:12:22,760 I'm afraid. 206 00:12:25,240 --> 00:12:26,520 I'm afraid that I'll be too late 207 00:12:27,480 --> 00:12:28,760 and I couldn't protect you. 208 00:12:42,240 --> 00:12:43,160 Believe me, 209 00:12:43,880 --> 00:12:44,520 okay? 210 00:13:09,400 --> 00:13:10,120 Thank you. 211 00:13:40,080 --> 00:13:40,760 So, 212 00:13:41,960 --> 00:13:43,440 let's fly the sky lantern. 213 00:13:48,200 --> 00:13:48,880 Okay. 214 00:14:00,560 --> 00:14:01,360 Make a wish now. 215 00:14:12,840 --> 00:14:14,680 I hope her wish can come true. 216 00:14:23,640 --> 00:14:25,440 I hope my eyes can be healed soon. 217 00:14:27,920 --> 00:14:29,600 So I can enjoy the stars with her. 218 00:14:41,680 --> 00:14:43,480 Brother Pei, what's this? 219 00:14:43,960 --> 00:14:44,880 Change your clothes. 220 00:14:45,360 --> 00:14:47,040 Let's find Brother Xie and Rushuang. 221 00:14:57,920 --> 00:14:59,520 This is our first time celebrating together. 222 00:15:00,280 --> 00:15:01,520 We shouldn't miss it. 223 00:15:02,800 --> 00:15:03,320 Okay. 224 00:15:04,240 --> 00:15:05,200 They're different! 225 00:15:06,240 --> 00:15:07,360 Fei Yuan, look! There's a huge fish! 226 00:15:07,480 --> 00:15:08,360 Everyone, please be quiet. 227 00:15:10,080 --> 00:15:11,640 The view is much better when Brother Su is here. 228 00:15:11,720 --> 00:15:12,920 Yeah. This is more like it. 229 00:15:13,080 --> 00:15:13,880 Look, some plum blossoms. 230 00:15:13,920 --> 00:15:15,600 Everyone, please be quiet. 231 00:15:16,080 --> 00:15:17,040 Let's go over there. 232 00:15:17,160 --> 00:15:18,440 Last question, 233 00:15:19,080 --> 00:15:20,800 who do you hate the most 234 00:15:21,040 --> 00:15:25,000 in this world? 235 00:15:25,920 --> 00:15:28,160 Wang Chunhua. 236 00:15:28,240 --> 00:15:29,760 Wang Chunhua. 237 00:15:29,920 --> 00:15:30,960 Move aside! 238 00:15:33,040 --> 00:15:33,600 What did you say? 239 00:15:34,600 --> 00:15:36,240 What did you say? 240 00:15:36,960 --> 00:15:37,960 I'm so furious! 241 00:15:38,080 --> 00:15:38,960 You'll get it later! 242 00:15:38,960 --> 00:15:40,600 Everyone, the trick that 243 00:15:40,760 --> 00:15:42,440 I've performed just now 244 00:15:42,600 --> 00:15:46,600 is the Secret of the Ancient Bell. 245 00:15:46,880 --> 00:15:48,640 Everyone, you shouldn't underestimate 246 00:15:48,720 --> 00:15:50,120 the power of this bell. 247 00:15:51,120 --> 00:15:52,600 This is the bell 248 00:15:52,920 --> 00:15:57,280 that Qin Shi Huang acquired from a mystic. 249 00:15:57,880 --> 00:15:59,800 Not only is it powerful, 250 00:16:00,280 --> 00:16:04,720 it even understands human. 251 00:16:05,040 --> 00:16:09,800 You will never be able to lie in front of the bell. 252 00:16:11,200 --> 00:16:13,880 Is it that great? I don't believe it. 253 00:16:14,760 --> 00:16:16,920 Rushuang, watch closely. 254 00:16:18,080 --> 00:16:18,640 Boss, 255 00:16:19,080 --> 00:16:20,880 can I have a try? I don't believe it. 256 00:16:21,680 --> 00:16:22,240 Sure. 257 00:16:22,680 --> 00:16:23,240 I'll sit here? 258 00:16:23,640 --> 00:16:24,680 Please. 259 00:16:26,760 --> 00:16:28,480 Mister, 260 00:16:29,040 --> 00:16:31,960 do you have a wife? 261 00:16:37,280 --> 00:16:38,040 Do you have a wife? 262 00:16:38,080 --> 00:16:38,720 Tell us! 263 00:16:38,840 --> 00:16:39,480 Not yet. 264 00:16:40,680 --> 00:16:41,280 That's great. 265 00:16:41,800 --> 00:16:43,400 I'm just worried that 266 00:16:43,560 --> 00:16:46,680 you'll obtain the same result as the last man. 267 00:16:48,160 --> 00:16:49,600 If that happens, 268 00:16:49,880 --> 00:16:52,760 my business will be done for. 269 00:16:53,800 --> 00:16:54,600 Little Fei Yuan, you... 270 00:16:55,160 --> 00:16:56,480 Let's start now. 271 00:16:56,880 --> 00:16:58,320 -Great! -Great! 272 00:16:59,280 --> 00:17:00,560 Slowly. 273 00:17:01,480 --> 00:17:03,800 Close your eyes gently. 274 00:17:04,240 --> 00:17:08,920 Let the bell touch your soul. 275 00:17:11,200 --> 00:17:13,000 Please tell everyone. 276 00:17:14,040 --> 00:17:17,480 Do you have a wife or not? 277 00:17:18,480 --> 00:17:20,079 I don't have one. 278 00:17:20,280 --> 00:17:24,079 Do you have someone you like? 279 00:17:26,000 --> 00:17:27,319 Yes. 280 00:17:27,760 --> 00:17:29,480 Please tell everyone, 281 00:17:29,800 --> 00:17:34,200 is your beloved right here with us? 282 00:17:34,320 --> 00:17:37,440 Please say her name out loud! 283 00:17:37,760 --> 00:17:39,240 She is... 284 00:17:39,960 --> 00:17:41,760 What is this? 285 00:17:41,920 --> 00:17:43,960 You're trying to trick me? 286 00:17:45,240 --> 00:17:46,840 Everyone, watch closely. 287 00:17:47,000 --> 00:17:47,680 This is 288 00:17:47,800 --> 00:17:50,120 not Qin Shi Huang's bell at all. 289 00:17:50,280 --> 00:17:52,160 It's just some hypnotic drugs. 290 00:17:52,280 --> 00:17:54,280 He's tricking you guys! 291 00:17:55,040 --> 00:17:56,320 I won't spare you. 292 00:17:57,040 --> 00:17:57,720 Everyone, 293 00:17:57,800 --> 00:17:59,960 remember to take your money back. 294 00:18:00,440 --> 00:18:01,400 Don't let him trick you. 295 00:18:01,520 --> 00:18:02,160 Let's go. 296 00:18:02,280 --> 00:18:03,920 The world is getting worse. 297 00:18:04,080 --> 00:18:05,720 There are so many scammers nowadays. 298 00:18:06,240 --> 00:18:07,760 Brother Xie, you're amazing. 299 00:18:07,880 --> 00:18:09,160 But what is this? 300 00:18:09,400 --> 00:18:11,120 This is the hypnotic drug. 301 00:18:11,480 --> 00:18:14,000 That scammer learned hypnotism. 302 00:18:14,120 --> 00:18:16,920 And he used this as a ruse. 303 00:18:16,960 --> 00:18:17,800 hypnotism? 304 00:18:19,600 --> 00:18:21,760 Brother Xie, what is hypnotism? 305 00:18:21,896 --> 00:18:22,865 Hypnotism 306 00:18:24,240 --> 00:18:26,800 Hypnotism is a Western art. 307 00:18:27,160 --> 00:18:29,720 It requires strong mental strength of the hypnotist. 308 00:18:29,840 --> 00:18:31,040 Only then, they can control people. 309 00:18:31,360 --> 00:18:33,160 As for the street scammers, 310 00:18:33,320 --> 00:18:36,560 they just learned the basics. 311 00:18:38,480 --> 00:18:40,200 If the culprit of the wedding dress suicide case 312 00:18:40,840 --> 00:18:43,400 hypnotised the victims to kill themselves, 313 00:18:44,600 --> 00:18:46,600 everything would make sense. 314 00:18:47,920 --> 00:18:49,160 Survival instinct 315 00:18:49,640 --> 00:18:51,320 is the strongest instinct a person has. 316 00:18:51,840 --> 00:18:53,840 If they could manipulate it with hypnotism, 317 00:18:54,720 --> 00:18:56,000 it would be very scary. 318 00:18:57,240 --> 00:18:58,640 I smelled the drug just now. 319 00:18:58,800 --> 00:19:00,800 It contains Mandragora 320 00:19:00,840 --> 00:19:02,120 and henbane. 321 00:19:02,360 --> 00:19:03,440 These two herbs 322 00:19:03,560 --> 00:19:05,440 serve to numb a person's consciousness. 323 00:19:06,000 --> 00:19:08,080 Because these are rare herbs, 324 00:19:08,360 --> 00:19:11,320 that's why the scammer only used a little bit of them. 325 00:19:12,240 --> 00:19:14,480 If a huge amount of them are used, 326 00:19:15,640 --> 00:19:16,760 I'm afraid it will work. 327 00:19:16,920 --> 00:19:19,680 That's why we need to catch the culprit immediately. 328 00:19:20,120 --> 00:19:23,080 If not, more girls will fall victim to it. 329 00:19:24,280 --> 00:19:25,200 By the way, Rushuang, 330 00:19:25,680 --> 00:19:27,320 since you know what it's made of, 331 00:19:27,480 --> 00:19:28,960 can you create an antidote for it? 332 00:19:29,600 --> 00:19:32,480 This takes trial and error. 333 00:19:32,760 --> 00:19:34,200 I don't think I can create one within a short time. 334 00:19:35,080 --> 00:19:36,760 But I do know a formula. 335 00:19:36,880 --> 00:19:38,240 It can reduce the hypnotic effect 336 00:19:38,400 --> 00:19:39,760 to stay clear longer. 337 00:19:39,960 --> 00:19:41,880 It's effective against most hypnotic drugs. 338 00:19:42,960 --> 00:19:43,480 That will work. 339 00:19:43,640 --> 00:19:45,160 Make me the medicine as soon as possible. 340 00:19:45,480 --> 00:19:45,960 Okay. 341 00:19:46,440 --> 00:19:47,240 Let's eat. 342 00:19:49,080 --> 00:19:51,160 Why did the culprit 343 00:19:51,280 --> 00:19:52,760 only target brides? 344 00:19:53,040 --> 00:19:54,600 They committed suicide wearing a wedding dress. 345 00:19:55,560 --> 00:19:57,680 The culprit longs after a sense of ritual. 346 00:19:59,240 --> 00:20:00,000 It's because 347 00:20:01,760 --> 00:20:03,280 he wanted to preserve their beauty. 348 00:20:05,000 --> 00:20:06,240 He's sick in the head. 349 00:20:08,080 --> 00:20:09,320 Brother Xie, what's wrong? 350 00:20:09,760 --> 00:20:11,960 Maybe I inhaled too much of the drug. 351 00:20:12,120 --> 00:20:14,520 I feel like I see a bell in front of me. 352 00:20:14,800 --> 00:20:15,680 I'm giddy. 353 00:20:16,080 --> 00:20:16,600 Wait. 354 00:20:17,000 --> 00:20:18,000 Brother Xie, what did you say? 355 00:20:18,480 --> 00:20:20,520 I feel like I see a bell in front of me. 356 00:20:20,720 --> 00:20:21,840 And I'm giddy. 357 00:20:22,000 --> 00:20:23,480 Fei Yuan, help me out. 358 00:20:24,320 --> 00:20:25,840 -Brother Xie, here -Be careful. 359 00:20:26,160 --> 00:20:26,800 Fei Yuan, let's go. 360 00:20:28,880 --> 00:20:29,520 Yes. 361 00:20:30,160 --> 00:20:31,000 Those who had been hypnotised 362 00:20:31,200 --> 00:20:32,920 had impressions of their hypnotism. 363 00:20:33,680 --> 00:20:35,080 All the victims heard the rain before they die. 364 00:20:35,360 --> 00:20:36,560 That means 365 00:20:37,200 --> 00:20:38,200 it's connected to water. 366 00:20:38,600 --> 00:20:39,960 Connected to water? 367 00:20:40,560 --> 00:20:42,160 But water is everywhere. 368 00:20:42,400 --> 00:20:43,160 At least 369 00:20:43,920 --> 00:20:45,840 we're getting closer to the truth. 370 00:21:00,920 --> 00:21:01,520 Mister, 371 00:21:02,120 --> 00:21:03,120 Detective Su is here. 372 00:21:05,800 --> 00:21:06,960 Detective Su, please. 373 00:21:07,360 --> 00:21:07,760 Okay. 374 00:21:17,680 --> 00:21:18,240 Detective Su, 375 00:21:19,520 --> 00:21:21,200 did you have updates about Little Lan's case? 376 00:21:21,520 --> 00:21:24,160 I still have some questions. 377 00:21:25,160 --> 00:21:25,760 Please sit. 378 00:21:33,960 --> 00:21:36,520 Did Miss Du make any new friends before she died? 379 00:21:36,600 --> 00:21:37,760 Or did she know any mysterious people? 380 00:21:41,280 --> 00:21:41,800 No. 381 00:21:42,960 --> 00:21:44,200 She wouldn't approach people like them. 382 00:21:45,200 --> 00:21:47,160 Is it possible she had contacts with them by accident? 383 00:21:48,560 --> 00:21:50,080 She rarely went out. 384 00:21:50,680 --> 00:21:52,600 Even if she did go out, I would accompany her. 385 00:21:54,840 --> 00:21:55,520 Detective Su, 386 00:21:56,280 --> 00:21:57,560 why are you asking these questions? 387 00:21:58,360 --> 00:22:01,480 I suspect that Miss Du was hypnotised. 388 00:22:01,840 --> 00:22:02,880 She was hypnotised? 389 00:22:04,600 --> 00:22:06,800 It is also known as magic. 390 00:22:07,240 --> 00:22:10,040 It can control a person's mind 391 00:22:10,520 --> 00:22:11,840 with the help of drugs and others. 392 00:22:12,080 --> 00:22:13,640 I can't believe it. A thing like that existed? 393 00:22:17,960 --> 00:22:18,920 According to my knowledge, 394 00:22:19,800 --> 00:22:21,120 there was no suspicious person 395 00:22:22,240 --> 00:22:23,280 among the people she knew. 396 00:22:26,240 --> 00:22:26,800 It's okay. 397 00:22:29,640 --> 00:22:30,280 Maybe, 398 00:22:32,040 --> 00:22:33,320 you can ask Zizhuo. 399 00:22:37,640 --> 00:22:39,280 Her wedding was near. 400 00:22:40,280 --> 00:22:41,200 She didn't go out. 401 00:22:42,640 --> 00:22:43,880 We met each other 402 00:22:45,520 --> 00:22:46,640 in private a few times. 403 00:22:56,200 --> 00:22:57,800 Did Miss Du give this to you? 404 00:23:00,080 --> 00:23:01,160 She made it herself. 405 00:23:01,440 --> 00:23:03,000 It seems like Miss Du 406 00:23:03,680 --> 00:23:05,720 was not an expert in embroideries. 407 00:23:05,960 --> 00:23:06,760 Yeah. 408 00:23:08,160 --> 00:23:10,920 Her hands were so beautiful. 409 00:23:11,200 --> 00:23:12,480 She cherished her hands too. 410 00:23:13,160 --> 00:23:14,840 It's rare for her to embroider. 411 00:23:29,120 --> 00:23:31,080 Excuse me, Your Highness. 412 00:23:31,280 --> 00:23:33,960 Why are you risking eliminating the poison 413 00:23:34,240 --> 00:23:36,520 instead of continuing the conservative therapy. 414 00:23:37,400 --> 00:23:39,400 Although it may heal your wounds completely, 415 00:23:39,760 --> 00:23:41,400 it's too risky. 416 00:23:42,040 --> 00:23:43,960 If something goes wrong, 417 00:23:44,120 --> 00:23:45,840 you may go blind. 418 00:23:49,440 --> 00:23:50,480 I've decided. 419 00:23:51,120 --> 00:23:52,160 Save your breath. 420 00:23:55,720 --> 00:23:57,160 Mr. Zhang, don't worry. 421 00:23:57,920 --> 00:23:59,040 Whatever it ends, 422 00:24:00,040 --> 00:24:01,800 I'll take the responsibility. 423 00:24:03,120 --> 00:24:03,960 You're not to take the blame. 424 00:24:05,080 --> 00:24:07,160 Your Highness, since you've decided, 425 00:24:07,480 --> 00:24:09,640 I'll apply some needles onto you. 426 00:24:10,200 --> 00:24:13,200 I'll let the poison accumulate in your Tianying Point. 427 00:24:13,880 --> 00:24:15,920 Apply the medicine for 12 hours, 428 00:24:16,120 --> 00:24:18,360 and the poison may be eliminated. 429 00:24:19,240 --> 00:24:19,880 Little Su, 430 00:24:20,680 --> 00:24:21,720 from tomorrow onwards, 431 00:24:22,200 --> 00:24:24,120 I can enjoy the stars with you. 432 00:24:25,120 --> 00:24:25,760 Mr. Physician, 433 00:24:26,360 --> 00:24:28,280 does that mean His Highness 434 00:24:28,400 --> 00:24:30,840 must apply it continuously for 12 hours? 435 00:24:31,080 --> 00:24:31,800 Yes. 436 00:24:32,800 --> 00:24:34,960 Although this treatment is not difficult, 437 00:24:35,160 --> 00:24:36,760 it's not easy either. 438 00:24:37,600 --> 00:24:40,520 We have to remove the poison at one go. 439 00:24:40,920 --> 00:24:41,760 If we stop halfway, 440 00:24:42,040 --> 00:24:44,040 the poison will seep through the surface. 441 00:24:44,320 --> 00:24:46,320 And it may cause him to go blind. 442 00:24:48,400 --> 00:24:48,840 Okay. 443 00:24:49,280 --> 00:24:51,240 I'll stay beside His Highness. 444 00:24:52,680 --> 00:24:54,578 Pei Mansion 445 00:25:02,440 --> 00:25:03,000 Detective Su. 446 00:25:03,880 --> 00:25:05,600 Are you looking for Young Master? 447 00:25:05,720 --> 00:25:06,120 Yes. 448 00:25:06,280 --> 00:25:07,840 I need to discuss the case with him. 449 00:25:08,000 --> 00:25:08,560 Wait. 450 00:25:09,440 --> 00:25:10,880 He's undergoing his treatment. 451 00:25:11,080 --> 00:25:13,160 It's best if you don't interrupt him. 452 00:25:19,080 --> 00:25:19,480 Okay. 453 00:25:19,720 --> 00:25:20,880 Just let him continue his treatment. 454 00:25:21,880 --> 00:25:22,800 Brother Su! 455 00:25:23,600 --> 00:25:24,120 Rushuang. 456 00:25:24,480 --> 00:25:25,480 Here. 457 00:25:26,520 --> 00:25:27,440 Take this. 458 00:25:28,000 --> 00:25:29,160 This is the antidote 459 00:25:29,240 --> 00:25:30,440 you've asked me to create. 460 00:25:31,640 --> 00:25:32,280 This is great. 461 00:25:33,040 --> 00:25:33,680 Detective Su, 462 00:25:34,000 --> 00:25:35,680 why do you need this antidote? 463 00:25:36,560 --> 00:25:37,520 Just in case. 464 00:25:37,680 --> 00:25:39,480 If someone was hypnotised again, 465 00:25:39,720 --> 00:25:41,560 this can save them. 466 00:25:41,880 --> 00:25:42,760 Brother Su, 467 00:25:43,040 --> 00:25:45,120 you know who's the culprit already? 468 00:25:45,320 --> 00:25:46,480 I can't say for sure. 469 00:25:47,240 --> 00:25:48,160 I need to think about it. 470 00:26:02,240 --> 00:26:02,920 Young ladies. 471 00:26:04,000 --> 00:26:04,920 Wedding dress. 472 00:26:06,560 --> 00:26:07,480 Very beautiful. 473 00:26:11,400 --> 00:26:12,600 Suicide. 474 00:26:13,960 --> 00:26:15,720 What's the common denominator 475 00:26:16,800 --> 00:26:17,760 among these attributes? 476 00:26:21,240 --> 00:26:22,680 Look at her lips. They're gorgeous. 477 00:26:27,320 --> 00:26:28,160 Lips. 478 00:26:28,720 --> 00:26:30,960 Her hands were so beautiful. 479 00:26:31,400 --> 00:26:32,800 She cherished her hands as well. 480 00:26:32,960 --> 00:26:33,720 Hands. 481 00:26:34,440 --> 00:26:37,000 Her hair was marvellous. 482 00:26:37,240 --> 00:26:38,200 -I dare say -Hair. 483 00:26:38,360 --> 00:26:40,720 no one's hair in the capital can compete with hers. 484 00:26:55,240 --> 00:26:55,920 Neck. 485 00:26:57,360 --> 00:27:01,000 All these ladies have different attractive features. 486 00:27:03,080 --> 00:27:04,760 What are their connections? 487 00:27:04,880 --> 00:27:06,320 She said the rain was soothing. 488 00:27:06,480 --> 00:27:08,000 But it didn't rain that day. 489 00:27:08,160 --> 00:27:09,800 She wanted me to listen to the rain. 490 00:27:10,040 --> 00:27:11,920 But the weather was sunny. 491 00:27:12,280 --> 00:27:14,240 The weather was sunny. 492 00:27:14,400 --> 00:27:15,280 Those who had been hypnotised 493 00:27:15,440 --> 00:27:17,320 had impressions of their hypnotism. 494 00:27:17,600 --> 00:27:18,920 All of them heard the rain. 495 00:27:19,280 --> 00:27:21,400 It means that this hypnotism is connected to water. 496 00:27:23,480 --> 00:27:24,880 She asked her father 497 00:27:24,960 --> 00:27:27,080 to hire a famous painter to paint this. 498 00:27:28,320 --> 00:27:29,320 Qu Linjiang? 499 00:27:29,880 --> 00:27:31,320 Brother Qu wanted to draw a portrait 500 00:27:31,640 --> 00:27:33,040 showing the beauty of the perfect girl. 501 00:27:33,720 --> 00:27:35,760 He has been drawing it for many years. 502 00:27:36,480 --> 00:27:38,520 Brother Qu is very particular about 503 00:27:38,840 --> 00:27:39,840 every feature of his portrait. 504 00:27:41,600 --> 00:27:42,360 I understand now. 505 00:27:43,200 --> 00:27:44,840 They were the chosen materials. 506 00:28:11,920 --> 00:28:12,720 You're awake? 507 00:28:29,600 --> 00:28:31,040 Did you capture me 508 00:28:31,520 --> 00:28:32,840 because you knew I suspected you? 509 00:28:33,680 --> 00:28:35,640 You're really something. 510 00:28:36,440 --> 00:28:37,720 But I don't care about 511 00:28:37,760 --> 00:28:39,080 the case at all. 512 00:28:39,800 --> 00:28:42,680 I brought you here because of your beautiful eyes. 513 00:28:43,800 --> 00:28:46,720 They're smart, agile, and beautiful. 514 00:28:47,720 --> 00:28:50,200 Your eyes are what I've been looking for. 515 00:28:51,040 --> 00:28:52,880 You knew I was... 516 00:28:54,840 --> 00:28:57,760 Maybe it's hard for an ordinary person. 517 00:28:58,840 --> 00:29:00,400 But for a painter like me, 518 00:29:00,760 --> 00:29:02,320 it's very easy. 519 00:29:03,240 --> 00:29:04,560 I knew you were a woman 520 00:29:05,120 --> 00:29:06,760 when I first saw you. 521 00:29:15,640 --> 00:29:17,280 That's the sound of rain the victims had mentioned. 522 00:29:22,440 --> 00:29:23,120 Hypnotic drug? 523 00:29:25,040 --> 00:29:25,760 What should I do? 524 00:29:28,120 --> 00:29:29,280 Rushuang's antidote 525 00:29:30,080 --> 00:29:30,960 is in my clothes. 526 00:29:39,120 --> 00:29:40,240 Is this henbane 527 00:29:40,960 --> 00:29:42,040 or Mandragora? 528 00:29:43,840 --> 00:29:45,200 Detective Su, you're amazing. 529 00:29:45,840 --> 00:29:48,200 You even know what drugs I'm using. 530 00:29:49,040 --> 00:29:50,400 All the victims, 531 00:29:50,960 --> 00:29:52,480 they committed suicide 532 00:29:52,520 --> 00:29:54,480 because you hypnotised them, right? 533 00:29:56,520 --> 00:29:57,800 They were lucky that 534 00:29:58,600 --> 00:29:59,920 they were chosen by me. 535 00:30:02,040 --> 00:30:03,440 I suggest that you forget it. 536 00:30:03,640 --> 00:30:06,000 Don't worry. It's very comfortable. 537 00:30:06,320 --> 00:30:07,400 It won't hurt at all. 538 00:30:11,000 --> 00:30:12,160 I'm not afraid of you. 539 00:30:12,760 --> 00:30:15,200 But those who are hypnotised will lose focus 540 00:30:15,360 --> 00:30:16,480 and their eyes will be affected. 541 00:30:17,360 --> 00:30:19,600 I'm afraid that you will lose the eyes you want 542 00:30:20,920 --> 00:30:23,240 if you do hypnotise me. 543 00:30:26,920 --> 00:30:29,520 I'm bounded. 544 00:30:29,760 --> 00:30:31,000 And you've used your hypnotic drug too. 545 00:30:31,760 --> 00:30:33,240 I can't escape anyway. 546 00:30:34,680 --> 00:30:35,360 Yes. 547 00:30:36,040 --> 00:30:38,040 You're the perfect addition to my portrait of beauty. 548 00:30:40,000 --> 00:30:42,760 Mr. Qu, as long as you don't hypnotise me, 549 00:30:43,000 --> 00:30:45,400 I will not move or escape. 550 00:30:45,840 --> 00:30:47,520 I'll let you finish your portrait of beauty. 551 00:30:48,280 --> 00:30:48,960 Great! 552 00:30:50,320 --> 00:30:52,760 Detective Su, you're different from other women indeed. 553 00:30:53,160 --> 00:30:55,280 No wonder Brother Pei fancies you 554 00:30:55,760 --> 00:30:58,120 and is willing to play alongside your act. 555 00:30:59,560 --> 00:31:00,800 It only concerns me. 556 00:31:01,000 --> 00:31:02,120 He has nothing to do with this. 557 00:31:02,520 --> 00:31:04,240 Don't drag innocent people into this. 558 00:31:06,960 --> 00:31:08,800 So, you guys fancy each other? 559 00:31:19,240 --> 00:31:19,800 Fei Yuan, 560 00:31:20,640 --> 00:31:21,640 is it going to rain? 561 00:31:23,600 --> 00:31:24,200 Yeah. 562 00:31:24,720 --> 00:31:26,640 I think it's going to be a downpour. 563 00:31:28,960 --> 00:31:31,160 I wonder if Little Su is back? 564 00:31:33,160 --> 00:31:34,960 Detective Su came back already. 565 00:31:35,480 --> 00:31:37,200 I met him at the door just now. 566 00:31:37,440 --> 00:31:40,040 He asked you to continue your treatment. 567 00:31:40,200 --> 00:31:41,160 He came for me? 568 00:31:42,680 --> 00:31:45,400 He did. 569 00:31:45,680 --> 00:31:46,280 No. 570 00:31:46,800 --> 00:31:48,520 Surely there's something wrong if she came to me. 571 00:31:48,960 --> 00:31:50,280 I need to go to his room. 572 00:31:51,160 --> 00:31:53,200 Young Master, wait. 573 00:31:53,560 --> 00:31:55,240 You're in no condition. 574 00:31:56,600 --> 00:31:57,440 Take me there. 575 00:31:57,440 --> 00:31:59,400 Young Master, it's late already. 576 00:31:59,560 --> 00:32:01,080 Can't you just find him tomorrow? 577 00:32:01,280 --> 00:32:02,520 Young Master, am I right? 578 00:32:03,080 --> 00:32:04,800 Enough. Take me there. 579 00:32:05,080 --> 00:32:07,040 Fine. Wait for me. 580 00:32:07,400 --> 00:32:08,240 The weather is quite cold. 581 00:32:40,640 --> 00:32:41,960 All the victims 582 00:32:42,240 --> 00:32:43,600 went to Puhua Temple before, right? 583 00:32:45,000 --> 00:32:46,160 I don't think that's a coincidence. 584 00:32:46,880 --> 00:32:47,800 Misses love to 585 00:32:47,880 --> 00:32:49,760 pray for love in Puhua Temple. 586 00:32:50,160 --> 00:32:50,880 Don't you think 587 00:32:51,000 --> 00:32:53,080 that's the best place for me to find my prey? 588 00:32:56,120 --> 00:32:57,480 Why did you kill them? 589 00:33:04,040 --> 00:33:07,040 The most painful thing in the world 590 00:33:07,640 --> 00:33:09,440 is the passing of beauty. 591 00:33:10,480 --> 00:33:12,200 Hair will turn grey. 592 00:33:13,000 --> 00:33:14,800 Lips will become gloom. 593 00:33:16,360 --> 00:33:19,000 Even hands will grow wrinkles. 594 00:33:21,120 --> 00:33:22,520 Even your eyes 595 00:33:24,320 --> 00:33:26,280 will become dead. 596 00:33:26,680 --> 00:33:27,720 How could you stand that 597 00:33:28,000 --> 00:33:29,560 when you know it's going to happen? 598 00:33:34,520 --> 00:33:36,360 When they wear their wedding dress, 599 00:33:37,880 --> 00:33:40,240 time stops at their most beautiful moment. 600 00:33:40,920 --> 00:33:41,920 They won't turn ugly. 601 00:33:42,520 --> 00:33:43,440 And they won't turn old. 602 00:33:45,000 --> 00:33:47,160 They'll live in my portrait 603 00:33:47,960 --> 00:33:49,120 forever. 604 00:33:52,000 --> 00:33:53,920 You killed so many people 605 00:33:54,200 --> 00:33:55,520 for that ridiculous reason? 606 00:33:59,960 --> 00:34:03,920 You're only the ninth victim. It's not that many. 607 00:34:06,120 --> 00:34:07,040 Don't worry. 608 00:34:07,480 --> 00:34:08,760 After I'm done, 609 00:34:09,400 --> 00:34:11,560 you'll preserve your beauty forever. 610 00:34:14,584 --> 00:34:24,584 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 611 00:34:42,667 --> 00:34:46,229 ♪ Dawn in the spring of March ♪ 612 00:34:47,518 --> 00:34:51,494 ♪ Waiting for you to return on the pavilion ♪ 613 00:34:53,082 --> 00:34:56,839 ♪ A one-sided love is frustrating ♪ 614 00:34:56,892 --> 00:35:01,832 ♪ The drizzle is mixed with my tears ♪ 615 00:35:03,440 --> 00:35:07,331 ♪ Feeling lonely and left out ♪ 616 00:35:07,838 --> 00:35:11,718 ♪ The whimpering of the flute and the faraway star ♪ 617 00:35:12,729 --> 00:35:18,130 ♪ I don't know when I'll return as long as my travel goes on ♪ 618 00:35:18,299 --> 00:35:23,271 ♪ I dream of coming back every night ♪ 619 00:35:23,798 --> 00:35:28,845 ♪ Through the rain and dust ♪ 620 00:35:28,940 --> 00:35:33,432 ♪ A deep love I feel for you ♪ 621 00:35:33,526 --> 00:35:38,416 ♪ Looking at the vast lands and sighing out of loneliness ♪ 622 00:35:38,487 --> 00:35:43,088 ♪ Waiting for you to return every day ♪ 623 00:35:44,253 --> 00:35:49,244 ♪ A promise for life from both of us ♪ 624 00:35:49,487 --> 00:35:54,247 ♪ After many separations and gatherings ♪ 625 00:35:54,511 --> 00:35:58,666 ♪ I will not disappoint you when we meet again ♪ 626 00:36:00,487 --> 00:36:09,323 ♪ I will never disappoint you for life ♪ 627 00:36:21,557 --> 00:36:25,291 ♪ Feeling lonely and left out ♪ 628 00:36:26,971 --> 00:36:30,884 ♪ The whimpering of the flute and the faraway star ♪ 629 00:36:31,236 --> 00:36:36,596 ♪ I don't know when I'll return as long as my travel goes on ♪ 630 00:36:36,751 --> 00:36:41,907 ♪ I dream of coming back every night ♪ 631 00:36:42,080 --> 00:36:47,056 ♪ Through the rain and dust ♪ 632 00:36:47,244 --> 00:36:51,822 ♪ A deep love I feel for you ♪ 633 00:36:52,072 --> 00:36:56,632 ♪ Looking at the vast lands and sighing out of loneliness ♪ 634 00:36:56,752 --> 00:37:01,236 ♪ Where can I go to find you ♪ 635 00:37:02,596 --> 00:37:07,439 ♪ A promise for life from both of us ♪ 636 00:37:07,502 --> 00:37:12,650 ♪ After many separations and gatherings ♪ 637 00:37:12,731 --> 00:37:18,254 ♪ I will never disappoint you when we meet again ♪ 638 00:37:20,439 --> 00:37:25,279 ♪ For life ♪ 42922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.