All language subtitles for [Eng] My Dear Guardian ep 27

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:31,770 --> 00:01:35,770 My Dear Guardian 3 00:01:36,340 --> 00:01:39,120 Episode 27 4 00:01:43,660 --> 00:01:48,600 ♫ In my sadness, I hallucinate ♫ 5 00:01:50,080 --> 00:01:55,380 ♫ Let it be, I'm once again close to tears ♫ 6 00:01:56,150 --> 00:02:01,840 ♫ An unfamiliar street, a cruel heartbeat ♫ 7 00:02:02,040 --> 00:02:08,699 ♫ Time stops, tears are meaningless in this moment ♫ 8 00:02:09,270 --> 00:02:12,510 ♫ All I want is a hug ♫ 9 00:02:12,830 --> 00:02:15,790 ♫ Drunk on your lips ♫ 10 00:02:16,010 --> 00:02:21,900 ♫ It's the trickery played by hormones ♫ 11 00:02:22,470 --> 00:02:24,730 His spine is a little crooked. 12 00:02:28,350 --> 00:02:30,740 When he carried me down the stairs yesterday, 13 00:02:30,820 --> 00:02:32,170 I felt it. 14 00:02:33,020 --> 00:02:34,250 To be frank, 15 00:02:34,780 --> 00:02:36,480 after I turned 14, 16 00:02:36,980 --> 00:02:38,850 I haven't seen much of him. 17 00:02:40,990 --> 00:02:42,810 It's highly unlikely that I had caused 18 00:02:44,270 --> 00:02:46,320 his back to be crooked. 19 00:02:47,070 --> 00:02:48,730 In my memory, 20 00:02:49,220 --> 00:02:51,250 I remember how he would carry me 21 00:02:51,340 --> 00:02:53,430 me on his shoulders when I was a kid 22 00:02:54,760 --> 00:02:56,540 and held me high up. 23 00:02:59,150 --> 00:03:00,210 Now, 24 00:03:00,900 --> 00:03:02,840 how did his spine become crooked? 25 00:03:06,010 --> 00:03:07,660 Perhaps it's lack of calcium. 26 00:03:10,230 --> 00:03:12,280 I know about those scientific 27 00:03:13,710 --> 00:03:15,410 What I wish to say is, 28 00:03:15,910 --> 00:03:17,329 just because this man 29 00:03:18,710 --> 00:03:20,370 wears a police uniform, 30 00:03:21,940 --> 00:03:23,100 I had believed that 31 00:03:23,190 --> 00:03:24,890 he was invincible. 32 00:03:26,710 --> 00:03:29,890 Who knew he'd get exhausted too? 33 00:03:31,240 --> 00:03:32,970 Maybe other people don't see it. 34 00:03:33,060 --> 00:03:34,680 He himself doesn't see it. 35 00:03:35,450 --> 00:03:37,150 But I can. 36 00:03:39,100 --> 00:03:40,760 His back is crooked. 37 00:03:49,100 --> 00:03:51,200 I'm heartbroken. 38 00:03:55,020 --> 00:03:56,630 Just like you said, 39 00:03:58,530 --> 00:04:00,310 I still hate him. 40 00:04:01,290 --> 00:04:03,670 Still, I wish I could do something for him. 41 00:04:05,600 --> 00:04:07,650 But I'm just a lunatic. 42 00:04:09,270 --> 00:04:10,400 You're not. 43 00:04:13,340 --> 00:04:15,370 You know what I said to him yesterday? 44 00:04:16,029 --> 00:04:17,019 I said, 45 00:04:17,190 --> 00:04:18,760 "Stay away from me." 46 00:04:19,190 --> 00:04:21,089 "I hate you." 47 00:04:32,390 --> 00:04:34,890 If he doesn't wake up, 48 00:04:36,659 --> 00:04:38,970 that would be the last thing 49 00:04:39,430 --> 00:04:41,320 I ever said to him. 50 00:04:44,110 --> 00:04:45,480 That would be 51 00:04:46,820 --> 00:04:49,080 our farewell. 52 00:05:01,740 --> 00:05:03,890 Perhaps this is a hint from God. 53 00:05:05,990 --> 00:05:07,090 Only that 54 00:05:08,270 --> 00:05:10,170 it was done in a more dangerous way. 55 00:05:12,590 --> 00:05:13,810 Right. 56 00:05:14,250 --> 00:05:16,030 A huge hint this is. 57 00:05:20,440 --> 00:05:21,870 Blood connection 58 00:05:21,960 --> 00:05:23,540 is stronger than you think. 59 00:05:24,300 --> 00:05:25,280 Xiao Xue. 60 00:05:26,540 --> 00:05:28,020 Just because he doesn't convey his emotions 61 00:05:28,110 --> 00:05:29,250 wilfully like you 62 00:05:29,550 --> 00:05:31,010 doesn't mean he doesn't care. 63 00:05:36,940 --> 00:05:39,290 Daddy, I feel sick. 64 00:05:39,450 --> 00:05:41,110 I want to go home. 65 00:05:41,909 --> 00:05:43,420 I'll take you home once you finish the drip. 66 00:05:43,510 --> 00:05:44,260 Be good. 67 00:05:44,350 --> 00:05:45,460 Please. 68 00:05:45,580 --> 00:05:47,260 I want to go home now. 69 00:05:47,390 --> 00:05:48,690 Be good, Tian Tian. 70 00:05:49,390 --> 00:05:51,130 I'll buy you delicious snacks when you finish the drip, 71 00:05:51,230 --> 00:05:52,250 okay? 72 00:05:52,650 --> 00:05:54,630 You mean it, right? 73 00:05:54,710 --> 00:05:56,610 Promise me you'll stay with me too. 74 00:05:56,710 --> 00:05:57,940 You mustn't leave. 75 00:05:58,030 --> 00:05:59,220 I promise you, 76 00:05:59,310 --> 00:06:01,060 I'll stay by your side. 77 00:06:01,150 --> 00:06:01,860 Okay. 78 00:06:01,950 --> 00:06:03,250 Pinky promise. 79 00:06:04,220 --> 00:06:06,610 Pinky promise binds you 80 00:06:06,700 --> 00:06:08,460 to the word for 100 years. 81 00:06:08,550 --> 00:06:10,370 If you break it, you'll become a dog. 82 00:06:10,990 --> 00:06:12,090 Good girl. 83 00:06:17,770 --> 00:06:19,070 Do you have pen and paper? 84 00:06:19,630 --> 00:06:20,610 I'll get some. 85 00:07:40,800 --> 00:07:42,020 What's this? 86 00:07:46,159 --> 00:07:48,120 I modified it using the unit's bulletproof vest. 87 00:07:49,070 --> 00:07:50,550 I use it when I'm dressed in civilian clothing. 88 00:07:51,040 --> 00:07:52,330 I want you to have it. 89 00:07:53,680 --> 00:07:55,020 What for? 90 00:07:55,580 --> 00:07:56,880 To keep you safe. 91 00:07:57,470 --> 00:07:58,940 I'm wearing a bra. 92 00:07:59,030 --> 00:08:00,450 How am I supposed to wear this? 93 00:08:06,230 --> 00:08:08,380 Maybe go back and try to... 94 00:08:09,530 --> 00:08:11,390 Try to find a way. 95 00:08:12,750 --> 00:08:14,060 Such a straight guy. 96 00:08:14,150 --> 00:08:16,140 Put away the heart protector. 97 00:08:16,220 --> 00:08:17,890 I don't want to catch sight of it. 98 00:08:18,190 --> 00:08:19,370 Why? 99 00:08:19,580 --> 00:08:20,790 It's ugly. 100 00:08:20,920 --> 00:08:22,330 Isn't is obvious? 101 00:08:22,410 --> 00:08:24,100 I don't want to see it. 102 00:08:28,980 --> 00:08:30,210 Is it ugly? 103 00:08:42,000 --> 00:08:44,020 You still donated blood despite your injury? 104 00:08:46,700 --> 00:08:48,850 Worry about yourself first, Dr Xia. 105 00:08:48,940 --> 00:08:50,210 I'm doing good. 106 00:08:50,300 --> 00:08:51,170 Good? 107 00:08:51,270 --> 00:08:52,990 That parcel was sent to you. 108 00:08:53,070 --> 00:08:54,260 If you got blown up by it, 109 00:08:54,350 --> 00:08:55,490 would you still be good? 110 00:08:57,850 --> 00:08:59,110 Were you worried about me? 111 00:08:59,400 --> 00:09:00,420 Of course. 112 00:09:06,390 --> 00:09:07,860 Who was the sender? 113 00:09:07,950 --> 00:09:09,290 The police is still investigating. 114 00:09:26,630 --> 00:09:27,550 My coffee. 115 00:09:27,630 --> 00:09:28,430 Don't move. 116 00:09:28,510 --> 00:09:29,530 Come here. 117 00:09:30,570 --> 00:09:31,590 What are you doing? 118 00:09:32,870 --> 00:09:33,770 What are you doing? Hey. 119 00:09:33,950 --> 00:09:34,850 Sit down. 120 00:09:39,130 --> 00:09:39,980 Relax. 121 00:09:40,060 --> 00:09:40,940 Relax. 122 00:09:41,840 --> 00:09:42,740 Relax. 123 00:09:49,820 --> 00:09:51,600 Enjoy this moment. 124 00:10:03,270 --> 00:10:04,330 How is it? 125 00:10:05,180 --> 00:10:06,560 Left. The left side. 126 00:10:08,290 --> 00:10:09,790 Yes, that's the spot. 127 00:10:18,860 --> 00:10:19,960 Liang Mu Ze. 128 00:10:21,550 --> 00:10:23,090 With your skills, 129 00:10:23,190 --> 00:10:25,310 you'll be able to run a massage shop. 130 00:10:25,390 --> 00:10:27,250 I'm sure you'll have returning customers. 131 00:10:28,340 --> 00:10:30,970 This is my family's ancestral skill. 132 00:10:32,180 --> 00:10:33,280 However, 133 00:10:33,630 --> 00:10:35,100 this skill of ours 134 00:10:35,950 --> 00:10:37,020 is reserved 135 00:10:37,110 --> 00:10:38,730 for only one person this whole life. 136 00:10:46,670 --> 00:10:47,660 Xia Chu. 137 00:10:48,990 --> 00:10:50,290 Do think it over again. 138 00:10:50,790 --> 00:10:52,130 Come to the unit. 139 00:10:53,750 --> 00:10:54,730 Where? 140 00:10:56,140 --> 00:11:02,400 ♫ Every minute, every second, how do I resist? ♫ 141 00:11:03,060 --> 00:11:09,650 ♫ I can't help but look forward to your return ♫ 142 00:11:10,120 --> 00:11:16,390 ♫ To relive the moment my heart skipped a beat ♫ 143 00:11:10,620 --> 00:11:11,530 See? 144 00:11:11,870 --> 00:11:14,010 We don't have answers to many questions. 145 00:11:16,750 --> 00:11:18,370 But there's one answer 146 00:11:18,470 --> 00:11:19,650 that I'm sure of. 147 00:11:21,800 --> 00:11:22,980 What is it? 148 00:11:27,070 --> 00:11:28,330 The moon tonight 149 00:11:28,740 --> 00:11:29,880 is lovely. 150 00:11:39,780 --> 00:11:40,660 Yes, it is. 151 00:11:41,820 --> 00:11:42,940 Alright, Captain Liang. 152 00:11:43,030 --> 00:11:43,620 Thank you. 153 00:11:43,710 --> 00:11:45,210 I feel rejuvenated now. 154 00:11:45,470 --> 00:11:46,890 I can return to my work. 155 00:11:47,890 --> 00:11:49,790 Hope your hand recovers well. 156 00:11:52,250 --> 00:11:53,790 Do you still remember the tips 157 00:11:54,670 --> 00:11:56,480 I taught you about staying safe? 158 00:11:59,020 --> 00:12:00,620 Don't travel alone. 159 00:12:00,710 --> 00:12:01,810 Do not stay in the hotel alone. 160 00:12:01,900 --> 00:12:02,820 Set the speed dial 161 00:12:02,910 --> 00:12:04,100 to call the police. 162 00:12:04,190 --> 00:12:06,080 Shut the doors and windows when alone at home. 163 00:12:06,190 --> 00:12:07,820 Do not put down the home address for deliveries. 164 00:12:07,910 --> 00:12:09,100 Take note of the location 165 00:12:09,190 --> 00:12:10,290 of lifts, stairs and alarms. 166 00:12:10,390 --> 00:12:11,300 Aside from that, 167 00:12:11,390 --> 00:12:12,770 no matter how fast a lift goes, 168 00:12:12,870 --> 00:12:13,620 a person running 169 00:12:13,710 --> 00:12:14,820 can catch up to it 170 00:12:14,910 --> 00:12:15,940 within three floors. 171 00:12:16,030 --> 00:12:17,140 So during emergencies, 172 00:12:17,230 --> 00:12:18,380 in order to ditch pursuers, 173 00:12:18,470 --> 00:12:20,510 choose to go further than three floors. 174 00:12:20,590 --> 00:12:21,540 Press more floors if needed 175 00:12:21,630 --> 00:12:23,030 to confuse the pursuer. 176 00:12:23,130 --> 00:12:23,980 Anything around me 177 00:12:24,070 --> 00:12:25,540 can be used as a makeshift weapon. 178 00:12:25,630 --> 00:12:26,980 If I really can't get away, 179 00:12:27,070 --> 00:12:29,960 then go to somewhere with people and call for help. 180 00:12:30,880 --> 00:12:31,760 Captain Liang. 181 00:12:32,430 --> 00:12:33,500 What you've told me, 182 00:12:33,790 --> 00:12:35,680 I have them etched in my mind. 183 00:12:35,960 --> 00:12:37,300 I won't forget it. 184 00:12:38,810 --> 00:12:39,910 Not bad. 185 00:12:41,510 --> 00:12:42,450 I'm off. 186 00:12:57,500 --> 00:12:58,270 Dr Zhang. 187 00:12:58,350 --> 00:12:59,290 Doctor. 188 00:12:59,380 --> 00:13:00,410 Why are you here? 189 00:13:00,500 --> 00:13:02,070 This is Ke Wei's grandmother. 190 00:13:02,160 --> 00:13:03,390 We just came from the Public Security Bureau. 191 00:13:03,520 --> 00:13:04,840 We were told Ke Wei was sent here. 192 00:13:04,930 --> 00:13:06,190 How is he? 193 00:13:06,550 --> 00:13:07,450 Doctor. 194 00:13:07,950 --> 00:13:09,170 He's badly injured. 195 00:13:10,340 --> 00:13:11,710 What's most life-threatening is that 196 00:13:12,280 --> 00:13:14,510 the foreign object pierced through the right atrium 197 00:13:14,600 --> 00:13:15,790 penetrating the heart 198 00:13:15,880 --> 00:13:17,110 and right chest, 199 00:13:17,200 --> 00:13:18,570 straight up the right side of the neck. 200 00:13:19,010 --> 00:13:20,040 In addition, 201 00:13:20,220 --> 00:13:21,500 the cut in the right atrium 202 00:13:21,590 --> 00:13:23,360 is very close to the coronary artery. 203 00:13:23,510 --> 00:13:25,090 We haven't been able to determine 204 00:13:25,180 --> 00:13:26,280 if the aorta is damaged. 205 00:13:26,580 --> 00:13:27,460 We can only 206 00:13:27,680 --> 00:13:29,340 find out during the operation. 207 00:13:29,790 --> 00:13:32,010 Doctor, please, I'm begging you. 208 00:13:32,480 --> 00:13:34,580 You have to save him. 209 00:13:34,710 --> 00:13:35,860 He is 210 00:13:35,950 --> 00:13:38,250 the only heir of the family. 211 00:13:38,640 --> 00:13:39,520 Madam. 212 00:13:39,690 --> 00:13:40,970 Please calm down. 213 00:13:41,060 --> 00:13:42,050 Tell me. 214 00:13:42,160 --> 00:13:43,700 Does he have any criminal record 215 00:13:43,780 --> 00:13:45,400 or history of mental illness? 216 00:13:45,830 --> 00:13:47,090 No, none. 217 00:13:47,170 --> 00:13:49,480 My grandson has always been good. 218 00:13:49,590 --> 00:13:51,090 He's a good kid. 219 00:13:51,480 --> 00:13:52,320 Doctor, 220 00:13:52,410 --> 00:13:54,810 this man is very important in our following investigation. 221 00:13:54,920 --> 00:13:57,500 Please do your best to save him. 222 00:13:57,660 --> 00:13:58,500 Don't worry. 223 00:13:58,590 --> 00:13:59,060 As a doctor, 224 00:13:59,150 --> 00:14:00,220 we'll do everything in our power. 225 00:14:00,300 --> 00:14:00,900 Thank you. 226 00:14:00,990 --> 00:14:02,810 If there are no problems, 227 00:14:03,070 --> 00:14:04,570 please sign this consent form. 228 00:14:14,820 --> 00:14:16,730 I can't believe you agreed to do the operation. 229 00:14:17,290 --> 00:14:18,160 What to do. 230 00:14:18,250 --> 00:14:19,360 Director Chen is overseas. 231 00:14:19,510 --> 00:14:20,730 Dr Lu is sick. 232 00:14:21,010 --> 00:14:23,260 I'm the only one with experience treating foreign matter penetration. 233 00:14:23,350 --> 00:14:24,530 Who else is going to do it? 234 00:14:24,610 --> 00:14:26,160 He blew up several people today. 235 00:14:26,310 --> 00:14:27,690 That's why we need to save him, 236 00:14:27,780 --> 00:14:29,290 so that he can be interrogated. 237 00:14:29,500 --> 00:14:30,950 Putting aside his injuries, 238 00:14:31,220 --> 00:14:32,900 the incident today is a huge deal. 239 00:14:32,980 --> 00:14:35,060 Have you considered the risks of saving him? 240 00:14:35,150 --> 00:14:36,490 The police will be monitoring. 241 00:14:36,630 --> 00:14:38,890 Our media department will be recording the whole process. 242 00:14:39,950 --> 00:14:40,830 Besides, 243 00:14:41,000 --> 00:14:41,730 if something did happen, 244 00:14:41,830 --> 00:14:42,990 I could only blame it on bad luck. 245 00:14:43,090 --> 00:14:44,330 You can just ignore it. 246 00:14:44,460 --> 00:14:46,090 You should at least wait for the results 247 00:14:46,170 --> 00:14:47,280 to his infectious diseases check 248 00:14:47,370 --> 00:14:48,710 before performing the operation. 249 00:14:48,950 --> 00:14:50,180 There's no time. 250 00:14:50,310 --> 00:14:52,170 He may die at any moment. 251 00:14:52,550 --> 00:14:54,410 Don't worry. I'll be careful. 252 00:14:56,210 --> 00:14:57,180 You're unbelievable. 253 00:14:57,270 --> 00:14:58,660 You always think you're right. 254 00:14:58,750 --> 00:14:59,580 Be it at work 255 00:14:59,670 --> 00:15:00,970 or in relationships. 256 00:15:01,220 --> 00:15:02,540 You and Chen Meng Zhen 257 00:15:02,630 --> 00:15:04,080 are not compatible at all. 258 00:15:05,910 --> 00:15:07,370 You and I are compatible. 259 00:15:07,560 --> 00:15:09,250 We're both smart and cautious. 260 00:15:09,340 --> 00:15:10,440 How did that end up? 261 00:15:11,370 --> 00:15:12,170 Dr Zhang, 262 00:15:12,250 --> 00:15:13,720 the patient's blood pressure is falling. 263 00:15:20,620 --> 00:15:21,580 What's the situation? 264 00:15:21,670 --> 00:15:22,890 He's spazzing non-stop. 265 00:15:23,910 --> 00:15:24,740 Begin anaesthesia. 266 00:15:24,830 --> 00:15:25,710 Okay. 267 00:15:25,870 --> 00:15:26,740 Ke Wei, 268 00:15:26,830 --> 00:15:28,690 it doesn't matter what happened before. 269 00:15:28,790 --> 00:15:30,620 Right now, you're my patient. 270 00:15:30,710 --> 00:15:32,310 I'm trying to save you. 271 00:15:32,390 --> 00:15:33,630 I hope to get your cooperation. 272 00:15:33,710 --> 00:15:34,980 At least, let your family 273 00:15:35,070 --> 00:15:36,410 see you again, all right? 274 00:15:37,560 --> 00:15:38,470 Ready to open the chest. 275 00:15:51,100 --> 00:15:52,250 Steady. 276 00:15:52,710 --> 00:15:53,820 Let's finish it in one go. 277 00:15:53,910 --> 00:15:54,990 Ready. 278 00:15:55,080 --> 00:15:56,540 One, two. 279 00:15:59,730 --> 00:16:00,560 Apply pressure. 280 00:16:00,670 --> 00:16:01,770 Use the hemostatic forceps. 281 00:16:02,700 --> 00:16:04,040 Over here. 282 00:16:06,350 --> 00:16:07,410 Sorry, sir. 283 00:16:07,480 --> 00:16:08,070 It's okay. 284 00:16:08,150 --> 00:16:09,290 Stop the bleeding with gauze. 285 00:16:12,890 --> 00:16:13,950 I'm going to change my gloves. 286 00:16:14,040 --> 00:16:14,920 Okay. 287 00:16:19,100 --> 00:16:20,560 The blood pressure continues to drop. 288 00:16:22,930 --> 00:16:24,270 The pulmonary artery is badly damaged. 289 00:16:24,590 --> 00:16:26,610 Quick, hasten the blood transfusion. 290 00:16:27,590 --> 00:16:28,890 Increase noradrenaline. Quickly! 291 00:16:33,950 --> 00:16:35,050 Move it! 292 00:16:43,510 --> 00:16:45,570 In operation 293 00:16:49,500 --> 00:16:51,200 Doctor... 294 00:16:51,280 --> 00:16:52,940 How is my grandson? 295 00:16:54,660 --> 00:16:56,880 Say... Say something. 296 00:16:57,430 --> 00:16:59,290 Say something. 297 00:17:07,540 --> 00:17:08,880 I'm sorry. 298 00:17:22,190 --> 00:17:23,770 It will be okay. 299 00:17:25,010 --> 00:17:26,440 My grandson. 300 00:17:29,310 --> 00:17:30,260 Mi Gu. 301 00:17:30,940 --> 00:17:31,920 Xia Chu. 302 00:17:32,240 --> 00:17:33,260 I've been looking for you. 303 00:17:34,910 --> 00:17:36,610 Wait for me at the ER night shift room. 304 00:17:36,700 --> 00:17:38,240 I'll be right there. 305 00:17:46,190 --> 00:17:47,110 This sentence 306 00:17:47,190 --> 00:17:48,610 lacks punch. 307 00:17:48,730 --> 00:17:49,920 But I can't come up 308 00:17:50,010 --> 00:17:51,350 with a better expression. 309 00:17:54,390 --> 00:17:55,410 Highlight it. 310 00:17:55,520 --> 00:17:57,180 We'll go over it again during editing. 311 00:17:57,830 --> 00:17:58,810 Okay. 312 00:18:01,400 --> 00:18:02,890 This is everything. 313 00:18:04,750 --> 00:18:06,050 I'll take a copy with me. 314 00:18:12,310 --> 00:18:13,370 Xiao Xiao. 315 00:18:14,550 --> 00:18:16,120 Have you ever thought about 316 00:18:16,610 --> 00:18:17,800 changing your job? 317 00:18:20,560 --> 00:18:21,490 Why do you ask? 318 00:18:22,110 --> 00:18:23,410 Just curious. 319 00:18:24,800 --> 00:18:26,540 Say for instance 320 00:18:27,090 --> 00:18:28,880 you're dating a very busy man 321 00:18:28,970 --> 00:18:30,390 who is abroad. 322 00:18:30,570 --> 00:18:32,060 You two love each other. 323 00:18:32,410 --> 00:18:33,840 Are you willing to change your job 324 00:18:33,930 --> 00:18:34,890 for the sake of your future 325 00:18:34,970 --> 00:18:36,430 and move to be with him? 326 00:18:37,210 --> 00:18:38,750 Why am I the one to switch jobs? 327 00:18:39,100 --> 00:18:39,980 Why can't he? 328 00:18:42,090 --> 00:18:44,120 His profession is a little special. 329 00:18:44,260 --> 00:18:45,140 It's not up to him 330 00:18:45,230 --> 00:18:46,850 to decide whether he can leave. 331 00:18:48,510 --> 00:18:49,890 You're talking about Liang Mu Ze, right? 332 00:18:51,820 --> 00:18:53,190 It doesn't matter who it is. 333 00:18:53,450 --> 00:18:54,830 I just want to know, 334 00:18:55,000 --> 00:18:56,260 if you were in their shoes... 335 00:18:56,350 --> 00:18:57,230 I won't. 336 00:19:00,310 --> 00:19:01,230 You're so sure? 337 00:19:04,180 --> 00:19:05,450 Do you know 338 00:19:06,300 --> 00:19:07,580 what the words I heard the most 339 00:19:07,670 --> 00:19:08,770 since young are? 340 00:19:10,160 --> 00:19:11,460 In primary school, 341 00:19:12,010 --> 00:19:13,110 I got first place. 342 00:19:13,680 --> 00:19:15,280 The elders and teachers would say, 343 00:19:15,470 --> 00:19:16,500 "A girl" 344 00:19:16,590 --> 00:19:18,040 "only performs well in primary school." 345 00:19:18,550 --> 00:19:20,280 When I was in middle school, I got first again. 346 00:19:20,580 --> 00:19:22,280 Once again, the elders and teachers said, 347 00:19:22,680 --> 00:19:24,190 "The boys haven't shown their true power." 348 00:19:25,070 --> 00:19:27,320 I got into the Science Experimental Class in high school. 349 00:19:27,680 --> 00:19:29,540 The Math teacher's favourite phrase was, 350 00:19:29,820 --> 00:19:32,190 "I don't expect anything much from girls on this question." 351 00:19:32,270 --> 00:19:33,630 "But if the boys got this wrong," 352 00:19:33,700 --> 00:19:35,070 "they will be caned." 353 00:19:35,380 --> 00:19:37,160 It didn't matter I could answer all of it. 354 00:19:38,110 --> 00:19:39,690 When I got into the Military Medical University, 355 00:19:40,170 --> 00:19:41,440 at the start of my internship, 356 00:19:41,550 --> 00:19:43,010 my supervisor would say, 357 00:19:43,720 --> 00:19:45,070 "Females are strong in theory." 358 00:19:45,170 --> 00:19:46,240 "But when it comes to actual practice," 359 00:19:46,330 --> 00:19:47,710 "men are still better." 360 00:19:48,470 --> 00:19:50,490 In today's medical environment, 361 00:19:50,710 --> 00:19:52,690 doctors are not allowed to make mistakes. 362 00:19:53,040 --> 00:19:54,750 Especially female doctors. 363 00:19:55,530 --> 00:19:56,630 One mistake 364 00:19:56,720 --> 00:19:59,210 and that might destroy any hope of holding a surgery knife. 365 00:20:00,400 --> 00:20:01,380 So, 366 00:20:01,810 --> 00:20:02,890 I've endured 27 years 367 00:20:02,970 --> 00:20:04,270 of hardship. 368 00:20:04,900 --> 00:20:06,250 There's no way I could give up my career 369 00:20:06,350 --> 00:20:07,970 over a man. 370 00:20:09,440 --> 00:20:10,640 However, 371 00:20:10,730 --> 00:20:12,420 I've given it serious thought. 372 00:20:12,770 --> 00:20:14,350 To be like Professor Lin Qiao Zhi, 373 00:20:14,520 --> 00:20:15,940 remain single my whole life. 374 00:20:16,030 --> 00:20:17,810 I'll only live for myself. 375 00:20:22,410 --> 00:20:24,430 A lifetime is long, Xiao Xiao. 376 00:20:24,910 --> 00:20:26,220 Don't you find 377 00:20:26,560 --> 00:20:28,340 such nonchalance boring? 378 00:20:29,490 --> 00:20:31,510 But it's the kind of boredom I chose. 379 00:20:34,810 --> 00:20:35,690 Done. 380 00:20:43,830 --> 00:20:45,210 I've seen the proposal. 381 00:20:47,030 --> 00:20:48,220 I think 382 00:20:48,820 --> 00:20:51,370 the topic is still somewhat vague. 383 00:20:54,030 --> 00:20:55,330 Let's work on it some more. 384 00:20:56,870 --> 00:20:57,770 Also, 385 00:20:58,030 --> 00:20:59,930 confirm next week's guest soonest possible. 386 00:21:02,100 --> 00:21:03,270 The styling? 387 00:21:04,740 --> 00:21:05,840 We'll decide when I get back. 388 00:21:06,760 --> 00:21:07,640 Bye-bye. 389 00:21:11,730 --> 00:21:12,630 Done with work? 390 00:21:14,190 --> 00:21:15,440 Where is the granny? 391 00:21:16,780 --> 00:21:18,640 The village chief is waiting in the car with her. 392 00:21:19,770 --> 00:21:20,910 Why did you want to see me? 393 00:21:23,680 --> 00:21:24,980 She's Ke Wei's grandmother. 394 00:21:25,770 --> 00:21:26,650 Who? 395 00:21:26,820 --> 00:21:27,700 Ke Wei. 396 00:21:28,930 --> 00:21:30,740 The delivery guy who sent you the parcel. 397 00:21:32,980 --> 00:21:34,690 How did you know them? 398 00:21:35,140 --> 00:21:37,000 I met them while working on 399 00:21:37,080 --> 00:21:38,140 the 'left-behind children' project. 400 00:21:38,290 --> 00:21:39,670 We've kept in touch. 401 00:21:41,740 --> 00:21:42,690 So, 402 00:21:42,860 --> 00:21:44,200 do you know him well? 403 00:21:44,560 --> 00:21:45,900 Was he like this before? 404 00:21:46,050 --> 00:21:47,150 Did he have aggressive tendencies? 405 00:21:48,710 --> 00:21:51,380 The young man seemed honest. 406 00:21:52,080 --> 00:21:53,400 Aside from being a little quiet, 407 00:21:53,490 --> 00:21:55,380 I didn't find anything wrong with his personality. 408 00:21:56,820 --> 00:21:58,160 Then why would he... 409 00:21:59,680 --> 00:22:00,690 I'm not sure. 410 00:22:02,070 --> 00:22:03,120 Maybe 411 00:22:03,960 --> 00:22:04,870 it has something 412 00:22:04,960 --> 00:22:06,420 to do with the things he'd been reading on the Internet. 413 00:22:07,270 --> 00:22:08,160 What's that? 414 00:22:13,940 --> 00:22:15,170 I found this photo 415 00:22:15,260 --> 00:22:16,920 on his computer. 416 00:22:20,600 --> 00:22:22,500 Why would he have a photo like that? 417 00:22:24,670 --> 00:22:25,730 Did you report it? 418 00:22:27,320 --> 00:22:28,470 Because I called the police, 419 00:22:28,600 --> 00:22:29,890 that's how I found out what happened 420 00:22:29,980 --> 00:22:31,210 and hurried here. 421 00:22:31,390 --> 00:22:32,650 His grandma is devastated. 422 00:22:33,210 --> 00:22:35,100 She's lived her whole life in the countryside, 423 00:22:35,190 --> 00:22:36,060 a good, honest life. 424 00:22:36,140 --> 00:22:37,710 Now, suddenly 425 00:22:37,790 --> 00:22:38,930 She's dumb-struck. 426 00:22:39,810 --> 00:22:41,000 She kept asking 427 00:22:41,770 --> 00:22:43,870 if she could visit the officer who was injured. 428 00:22:45,930 --> 00:22:46,810 I understand. 429 00:22:47,530 --> 00:22:48,720 At this point in time, 430 00:22:48,800 --> 00:22:50,300 an apology is meaningless. 431 00:22:50,690 --> 00:22:52,910 But it is the grandma's sincere wish after all. 432 00:22:55,700 --> 00:22:56,710 Could you 433 00:22:57,460 --> 00:22:59,170 pull some strings? 434 00:23:01,960 --> 00:23:03,140 How about this? 435 00:23:04,010 --> 00:23:06,020 When the patient has stabilized 436 00:23:06,210 --> 00:23:08,190 and the family has calmed down, we'll discuss it. 437 00:23:15,350 --> 00:23:16,450 There's one more thing. 438 00:23:17,170 --> 00:23:18,200 What is it? 439 00:23:22,130 --> 00:23:23,670 Zhuo Ran and I are together. 440 00:23:30,020 --> 00:23:31,510 Does that upset you? 441 00:23:33,800 --> 00:23:34,860 No. 442 00:23:39,590 --> 00:23:40,980 But I want to tell you this. 443 00:23:42,870 --> 00:23:44,410 Treat him like a stranger 444 00:23:44,580 --> 00:23:45,850 and get to know him once more. 445 00:23:46,300 --> 00:23:47,410 Keep yourself safe. 446 00:23:47,630 --> 00:23:49,320 Don't fall too hard, too quickly. 447 00:23:51,670 --> 00:23:52,550 Also, 448 00:23:53,040 --> 00:23:54,990 between you and him, 449 00:23:55,920 --> 00:23:57,540 I'm forever your friend. 450 00:24:05,260 --> 00:24:06,770 Let's have dinner tomorrow night. 451 00:24:08,280 --> 00:24:09,860 I have a lot I want to tell you. 452 00:24:12,300 --> 00:24:13,330 Sure. 453 00:24:31,670 --> 00:24:34,020 On the 25th of December, 2009, 454 00:24:34,100 --> 00:24:36,290 during a military office operation, 455 00:24:36,390 --> 00:24:37,670 a drug dealer kidnapped 456 00:24:37,760 --> 00:24:40,660 the son of his accomplice, who just turned 18. 457 00:24:46,684 --> 00:24:56,684 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 458 00:25:02,900 --> 00:25:03,780 Xia Chu. 459 00:25:03,910 --> 00:25:05,220 I can't have dinner with you tonight. 460 00:25:05,430 --> 00:25:06,700 An injured that was sent in 461 00:25:06,780 --> 00:25:07,620 is not doing well. 462 00:25:07,710 --> 00:25:08,810 I need to check on him. 463 00:25:09,170 --> 00:25:10,360 Let me ask you something. 464 00:25:10,550 --> 00:25:12,040 Can you sign for Bed 14's patient? 465 00:25:12,130 --> 00:25:13,200 Okay. 466 00:25:15,840 --> 00:25:16,720 What is it? 467 00:25:16,810 --> 00:25:17,720 Thanks, Dr Xia. 468 00:25:17,910 --> 00:25:19,650 What did Zhuo Ran's parents do in the past? 469 00:25:20,980 --> 00:25:22,290 I only know that 470 00:25:22,380 --> 00:25:24,130 his mother's health is not good. 471 00:25:24,640 --> 00:25:25,900 As for his father, 472 00:25:26,360 --> 00:25:28,180 I don't think he ever spoke about him. 473 00:25:28,550 --> 00:25:30,050 Why did you suddenly ask? 474 00:25:30,620 --> 00:25:32,280 I'm currently 475 00:25:32,480 --> 00:25:34,350 sorting out tapes in the resource room. 476 00:25:34,550 --> 00:25:36,070 I came across this drug dealer's son. 477 00:25:36,150 --> 00:25:37,970 He looked so much like Zhuo Ran. 478 00:25:39,400 --> 00:25:40,500 Dr Xia. 479 00:25:41,260 --> 00:25:42,720 I'll talk to you later. I have to go. 480 00:25:58,230 --> 00:25:59,370 Dr Xia! 481 00:25:59,540 --> 00:26:00,470 Dr Xia. 482 00:26:01,240 --> 00:26:02,570 I'm Li Lei's wife. 483 00:26:02,770 --> 00:26:04,610 Could you please play this for him? 484 00:26:04,700 --> 00:26:06,560 I'm sure he'd wake up after hearing this. 485 00:26:08,240 --> 00:26:09,140 Please help. 486 00:26:18,350 --> 00:26:19,430 The patient's condition is serious. 487 00:26:19,510 --> 00:26:20,630 We need six pints of blood. 488 00:26:20,710 --> 00:26:22,010 Please hurry up. 489 00:26:22,570 --> 00:26:23,990 The patient just became a parent. 490 00:26:26,180 --> 00:26:27,190 Okay, thanks. 491 00:26:27,630 --> 00:26:28,790 Is the condition very bad? 492 00:26:28,940 --> 00:26:30,100 Severe septic shock. 493 00:26:30,190 --> 00:26:31,500 The coagulation index is a mess. 494 00:26:31,590 --> 00:26:33,650 The drugs have failed to stabilize his brood pressure. 495 00:26:35,110 --> 00:26:35,740 Administer more drugs. 496 00:26:35,830 --> 00:26:37,220 Transfuse the blood once it arrives. 497 00:26:37,310 --> 00:26:38,250 Got it. 498 00:27:07,920 --> 00:27:09,250 Hang in there. 499 00:27:10,990 --> 00:27:12,250 Bear it with a bit more. 500 00:27:13,140 --> 00:27:14,450 Once this is over, 501 00:27:15,180 --> 00:27:16,930 you'll be able to see your family. 502 00:27:40,420 --> 00:27:42,350 Hi, can you please hasten the delivery of plasma? 503 00:27:42,430 --> 00:27:43,890 The patient in ER needs it urgently. 504 00:27:44,150 --> 00:27:45,050 Thank you. 505 00:27:47,890 --> 00:27:50,260 Emergency Department 506 00:28:20,660 --> 00:28:21,810 The blood pressure is stabilizing. 507 00:28:36,030 --> 00:28:37,100 So, 508 00:28:37,190 --> 00:28:38,930 did he say anything in the end? 509 00:28:40,190 --> 00:28:42,290 He was put under general anaesthesia. 510 00:28:42,920 --> 00:28:44,340 He was unconscious. 511 00:28:47,120 --> 00:28:48,100 How about before that? 512 00:28:48,200 --> 00:28:50,110 During your attempt to save him, 513 00:28:50,200 --> 00:28:51,900 had he mentioned any names? 514 00:28:52,080 --> 00:28:53,860 He had been in shock. 515 00:28:54,250 --> 00:28:56,480 When he was on the operation table, 516 00:28:56,620 --> 00:28:57,720 he started having spasms. 517 00:29:00,260 --> 00:29:01,740 Okay, that will do for now. 518 00:29:01,820 --> 00:29:03,010 Thanks for your help, Dr Zhang. 519 00:29:03,100 --> 00:29:04,080 Don't mention it. 520 00:29:04,190 --> 00:29:04,980 Thanks. 521 00:29:05,070 --> 00:29:05,950 Thank you. 522 00:29:15,020 --> 00:29:15,780 The heartbeat is abnormal. 523 00:29:15,870 --> 00:29:16,810 Ready the defibrillator. 524 00:29:39,430 --> 00:29:40,740 200 joules. Get ready. 525 00:31:27,920 --> 00:31:29,120 I'm sorry. 526 00:32:00,710 --> 00:32:01,500 Hello? 527 00:32:01,600 --> 00:32:02,570 Hey, Meng Zhen. 528 00:32:03,430 --> 00:32:04,500 I'm off work. 529 00:32:05,100 --> 00:32:07,250 What about going for a movie? 530 00:32:08,130 --> 00:32:08,930 I'm sorry. 531 00:32:09,020 --> 00:32:10,170 I'm not free. 532 00:32:10,260 --> 00:32:11,140 Wait. 533 00:32:11,580 --> 00:32:13,040 About what happened, 534 00:32:13,190 --> 00:32:14,800 I think there's been a misunderstanding. 535 00:32:15,140 --> 00:32:16,760 I'd like to explain to you in person. 536 00:32:17,760 --> 00:32:18,600 I can't right now. 537 00:32:18,690 --> 00:32:20,430 I have customers at the shop. 538 00:32:21,330 --> 00:32:22,710 I can go and help. 539 00:32:23,710 --> 00:32:24,870 It's okay. 540 00:32:24,960 --> 00:32:26,180 Talk again next time. 541 00:32:47,230 --> 00:32:48,730 Have tea, aunty. 542 00:32:49,470 --> 00:32:50,360 Thank you. 543 00:32:50,450 --> 00:32:51,430 You're welcome. 544 00:32:53,190 --> 00:32:54,250 Just now, 545 00:32:54,620 --> 00:32:56,130 I took a look around your shop. 546 00:32:56,680 --> 00:32:57,910 The furnishings 547 00:32:58,000 --> 00:32:59,700 aren't what I expected. 548 00:33:00,620 --> 00:33:01,790 It's quite Westernised. 549 00:33:03,360 --> 00:33:04,330 Thanks. 550 00:33:05,190 --> 00:33:06,420 Independent book stores like this 551 00:33:06,510 --> 00:33:08,100 are commonly found elsewhere too. 552 00:33:08,250 --> 00:33:09,530 If you're free, 553 00:33:09,610 --> 00:33:10,790 you should check them out. 554 00:33:12,690 --> 00:33:14,550 Most people buy books online now. 555 00:33:15,070 --> 00:33:16,250 Hardly anyone visits book stores. 556 00:33:19,480 --> 00:33:21,200 Buying books online is a form of consumerism. 557 00:33:21,280 --> 00:33:23,230 Visiting book stores is a lifestyle. 558 00:33:23,320 --> 00:33:24,250 Each has pros and cons. 559 00:33:24,340 --> 00:33:25,440 They do not overlap. 560 00:33:29,040 --> 00:33:30,320 Does Yi Chi 561 00:33:31,720 --> 00:33:33,310 know I came to see you? 562 00:33:39,140 --> 00:33:40,400 Thank you. 563 00:33:41,470 --> 00:33:42,740 My visit today 564 00:33:42,840 --> 00:33:44,260 is a little sudden. 565 00:33:45,560 --> 00:33:47,630 Since I met you the other day, 566 00:33:48,190 --> 00:33:49,490 I haven't been able 567 00:33:49,860 --> 00:33:51,200 to sleep the past days. 568 00:33:51,910 --> 00:33:53,770 Yi Chi's dad told me 569 00:33:54,110 --> 00:33:55,360 to be more open-minded 570 00:33:56,430 --> 00:33:57,770 about you and him. 571 00:33:58,770 --> 00:34:00,100 Honestly, 572 00:34:00,670 --> 00:34:02,060 I am unable to do so. 573 00:34:03,110 --> 00:34:04,770 I know my son well. 574 00:34:05,140 --> 00:34:06,530 These past years, 575 00:34:06,940 --> 00:34:08,840 he's had a few girlfriends. 576 00:34:09,530 --> 00:34:10,790 They didn't last long. 577 00:34:11,610 --> 00:34:13,980 As for the ones he brought home, 578 00:34:15,639 --> 00:34:16,940 it was only perfunctory. 579 00:34:21,610 --> 00:34:23,590 But, there's a good saying. 580 00:34:24,380 --> 00:34:26,190 Dating and marriage 581 00:34:26,350 --> 00:34:27,650 are two different things. 582 00:34:28,469 --> 00:34:29,550 If you two 583 00:34:29,639 --> 00:34:32,070 were still youngsters in your 20s, 584 00:34:32,219 --> 00:34:34,920 dating and spending a few years together 585 00:34:35,380 --> 00:34:37,280 wouldn't have required me to butt in. 586 00:34:38,790 --> 00:34:40,170 But the fact is, 587 00:34:41,320 --> 00:34:43,300 both of you are no longer young. 588 00:34:45,420 --> 00:34:47,320 Especially you. 589 00:34:47,730 --> 00:34:49,040 Chen. 590 00:34:49,840 --> 00:34:51,699 It is not easy for you 591 00:34:51,870 --> 00:34:53,130 to raise a child alone. 592 00:34:53,710 --> 00:34:54,909 Compared to 593 00:34:55,000 --> 00:34:56,190 a romantic 594 00:34:56,280 --> 00:34:58,060 but improbable relationship, 595 00:34:58,220 --> 00:34:59,290 I think 596 00:34:59,390 --> 00:35:01,220 a stable marriage 597 00:35:01,850 --> 00:35:03,790 is what you need. 598 00:35:05,070 --> 00:35:06,290 Clearly, 599 00:35:06,710 --> 00:35:07,950 my son 600 00:35:08,040 --> 00:35:10,940 isn't the suitable marriage candidate for you. 601 00:35:12,060 --> 00:35:14,640 I worry that he's wasting your time. 602 00:35:15,470 --> 00:35:17,330 What do you think, Chen? 603 00:35:23,230 --> 00:35:24,250 Chen? 604 00:35:29,440 --> 00:35:30,380 Aunty. 605 00:35:30,720 --> 00:35:31,860 Don't be anxious. 606 00:35:32,720 --> 00:35:33,790 Before he can waste my time, 607 00:35:33,870 --> 00:35:35,410 I first have to allow him to. 608 00:35:35,990 --> 00:35:37,480 I never said I'd let him. 609 00:35:37,870 --> 00:35:38,930 So there's no reason 610 00:35:39,030 --> 00:35:40,490 to say he's wasting anyone's time. 611 00:35:44,180 --> 00:35:45,690 Miss Zhen, we're here. 612 00:35:47,110 --> 00:35:48,440 Give me a minute. 613 00:35:48,540 --> 00:35:50,450 We'll wait for you inside then. Be quick. 614 00:35:50,540 --> 00:35:51,560 Okay. 615 00:35:54,010 --> 00:35:55,240 Sorry, aunty. 616 00:35:55,400 --> 00:35:56,780 I have an appointment with clients. 617 00:35:57,200 --> 00:35:58,440 I have to go now. 618 00:35:58,520 --> 00:35:59,750 See you. 619 00:36:23,380 --> 00:36:24,810 From the CT scan, 620 00:36:24,990 --> 00:36:26,620 the foreign object is still some ways 621 00:36:26,710 --> 00:36:28,210 away from the aorta. 622 00:36:28,750 --> 00:36:29,650 As such, 623 00:36:29,740 --> 00:36:32,130 the fact that a huge tear occurred 624 00:36:32,490 --> 00:36:33,240 shows that 625 00:36:33,350 --> 00:36:36,010 the patient's spasms on the operating table... 626 00:36:36,320 --> 00:36:37,430 Excuse me. 627 00:36:38,550 --> 00:36:42,250 Xiao Wen of Diagnostic Lab 628 00:36:45,390 --> 00:36:46,580 Where was I? 629 00:36:46,790 --> 00:36:47,540 Spasms. 630 00:36:47,630 --> 00:36:48,610 Spasms. 631 00:36:48,690 --> 00:36:49,710 So, 632 00:36:50,840 --> 00:36:51,630 in future, 633 00:36:51,720 --> 00:36:54,070 when we administer anaesthesia, 634 00:36:54,160 --> 00:36:55,430 we have to be mindful 635 00:36:55,690 --> 00:36:57,430 of the right timing. 636 00:36:58,310 --> 00:36:59,190 Understood? 637 00:37:00,640 --> 00:37:02,010 Stop staring and jot it down. 638 00:37:18,030 --> 00:37:19,290 Steady does it. 639 00:37:19,830 --> 00:37:20,780 Let's finish it in one go. 640 00:37:20,870 --> 00:37:21,580 Here. 641 00:37:21,670 --> 00:37:22,810 Over here. 642 00:37:24,270 --> 00:37:25,030 Sorry, sir. 643 00:37:25,110 --> 00:37:25,820 It's fine. 644 00:37:25,910 --> 00:37:27,090 Stop the bleeding with gauze. 645 00:37:33,120 --> 00:37:34,120 Hello, Xiao Xiao. 646 00:37:34,210 --> 00:37:36,080 Dr Zhang, you haven't left I hope. 647 00:37:36,170 --> 00:37:37,050 Not yet. 648 00:37:37,300 --> 00:37:38,320 What's the matter? 649 00:37:39,270 --> 00:37:41,060 The lab just called to say 650 00:37:41,180 --> 00:37:43,130 that the perpetrator for the explosion who just tied, Ke Wei, 651 00:37:43,230 --> 00:37:44,780 showed three positives for the Hepatitis B marker. 652 00:37:44,870 --> 00:37:46,750 All medical personnel who took part in the operation 653 00:37:45,390 --> 00:37:47,760 Treatment Room 654 00:37:46,840 --> 00:37:49,050 need to get Hepatitis B immunoglobulin injection 655 00:37:57,510 --> 00:37:59,250 Dr Zhang, you're actually scared of pain? 656 00:38:00,580 --> 00:38:01,890 I haven't had an injection in years. 657 00:38:03,150 --> 00:38:04,130 By the way, 658 00:38:04,990 --> 00:38:06,090 What is the window period? 659 00:38:06,160 --> 00:38:07,100 One month. 660 00:38:07,420 --> 00:38:08,180 Alright then. 661 00:38:08,280 --> 00:38:09,650 After one month, 662 00:38:10,210 --> 00:38:11,480 I'll do a blood test. 663 00:38:11,640 --> 00:38:13,270 Make sure you rest more during this period. 664 00:38:13,360 --> 00:38:14,440 -Okay. -Don't stretch yourself thin. 665 00:38:14,520 --> 00:38:15,500 Thanks. 666 00:38:18,820 --> 00:38:19,970 Dr Zhang. 667 00:38:54,080 --> 00:38:55,100 Thanks. 668 00:39:05,960 --> 00:39:07,500 Please don't, Dr Zhang. 669 00:39:09,740 --> 00:39:10,720 I'm sorry. 670 00:39:12,070 --> 00:39:13,170 I'm sorry. 671 00:39:14,410 --> 00:39:16,310 I kept trying to call you just now. 672 00:39:18,300 --> 00:39:19,600 But you didn't answer. 673 00:39:21,610 --> 00:39:23,550 I thought something had happened to you. 674 00:39:24,350 --> 00:39:25,370 No such thing. 675 00:39:25,670 --> 00:39:27,300 I don't have my phone on me, is all. 676 00:39:37,190 --> 00:39:39,060 Right now, in my life, 677 00:39:39,160 --> 00:39:40,210 aside from Xiao Jun, 678 00:39:40,780 --> 00:39:43,360 there's nothing else that is worth mentioning. 679 00:39:44,460 --> 00:39:45,590 What about me? 680 00:39:46,340 --> 00:39:47,440 You... 681 00:39:48,950 --> 00:39:51,000 were never a part of my life. 682 00:39:52,810 --> 00:39:53,910 Chen Meng Zhen! 683 00:40:00,480 --> 00:40:01,750 Didn't you tell me 684 00:40:02,400 --> 00:40:04,210 to think our relationship through? 685 00:40:05,270 --> 00:40:07,200 That is why I'm here today. 686 00:40:08,700 --> 00:40:10,320 I've thought about it long ago. 687 00:40:12,660 --> 00:40:14,330 You are Xiao Jun's mother. 688 00:40:14,950 --> 00:40:15,930 In your heart, 689 00:40:17,070 --> 00:40:18,610 no one can replace him. 690 00:40:20,680 --> 00:40:22,050 When my father asked me 691 00:40:22,500 --> 00:40:23,770 if I was ready 692 00:40:24,510 --> 00:40:26,090 to accept him, 693 00:40:26,530 --> 00:40:27,970 the reason I did not answer 694 00:40:28,060 --> 00:40:29,570 wasn't because I was unsure, 695 00:40:29,650 --> 00:40:30,640 but because to me, 696 00:40:30,730 --> 00:40:32,640 this wasn't something I had to think about at all. 697 00:40:34,820 --> 00:40:36,050 I even thought that 698 00:40:37,260 --> 00:40:39,070 we won't have our own children in the future. 699 00:40:40,760 --> 00:40:42,110 He alone is enough. 700 00:40:48,770 --> 00:40:50,280 That's what I thought. 701 00:40:50,910 --> 00:40:53,050 But I couldn't bring myself to tell them. 702 00:40:54,360 --> 00:40:55,900 In that situation, 703 00:40:58,900 --> 00:41:00,610 I wouldn't want to tell you either. 704 00:41:01,220 --> 00:41:02,960 I thought maybe I was being hasty. 705 00:41:04,020 --> 00:41:05,480 That you wouldn't believe me. 706 00:41:17,750 --> 00:41:18,850 Why me? 707 00:41:21,080 --> 00:41:22,130 Maybe it's fate. 708 00:41:23,640 --> 00:41:25,150 The whys don't matter. 709 00:41:25,930 --> 00:41:27,500 I just know we get along. 710 00:41:28,110 --> 00:41:30,210 From the moment I met you. 711 00:41:32,020 --> 00:41:33,120 Get along? 712 00:41:33,680 --> 00:41:35,380 So my credentials don't matter. 713 00:41:36,030 --> 00:41:37,640 Even if I'm not the best, 714 00:41:37,730 --> 00:41:38,610 right? 715 00:41:38,700 --> 00:41:39,370 Right. 716 00:41:39,460 --> 00:41:40,480 But it matters to me. 717 00:41:41,550 --> 00:41:42,540 The man I want to marry 718 00:41:42,640 --> 00:41:44,410 has to see me as the best. 719 00:41:44,500 --> 00:41:45,730 My family and career, 720 00:41:45,820 --> 00:41:47,590 everything I've gone through 721 00:41:47,680 --> 00:41:49,340 has created the best version of me today. 722 00:41:49,860 --> 00:41:50,870 He would marry me 723 00:41:50,950 --> 00:41:52,580 because he knows he's making the best choice, 724 00:41:52,670 --> 00:41:54,730 not because he's making a huge sacrifice. 725 00:41:54,990 --> 00:41:56,170 I care about that. 726 00:41:57,510 --> 00:41:58,820 I don't see the difference! 727 00:41:58,910 --> 00:42:00,610 It's just semantics! 728 00:42:03,340 --> 00:42:04,170 There is, 729 00:42:04,330 --> 00:42:05,260 Dr Zhang. 730 00:42:06,190 --> 00:42:08,850 Maybe you're used to having everything go your way. 731 00:42:09,340 --> 00:42:10,140 You've never seen 732 00:42:10,220 --> 00:42:12,050 the other road that is full of potholes 733 00:42:12,140 --> 00:42:13,670 and covered in mud. 734 00:42:14,950 --> 00:42:16,860 Sacrifice is a momentary satisfaction. 735 00:42:18,230 --> 00:42:20,380 It has to be sincere acceptance 736 00:42:20,470 --> 00:42:22,250 for two to 737 00:42:23,940 --> 00:42:25,320 This is what my late husband said 738 00:42:26,170 --> 00:42:27,960 when he proposed to me. 739 00:42:29,990 --> 00:42:31,730 I still remember now that he's gone. 740 00:42:33,380 --> 00:42:34,800 He wasn't as polished as you. 741 00:42:35,070 --> 00:42:36,690 He was a brute military man. 742 00:42:38,970 --> 00:42:41,070 I was his biggest pride. 743 00:42:45,250 --> 00:42:46,580 Am I yours? 744 00:42:52,760 --> 00:42:54,780 We are from two different worlds. 745 00:42:55,350 --> 00:42:56,370 The closer we get, 746 00:42:57,060 --> 00:42:58,080 the harder it becomes. 747 00:43:26,170 --> 00:43:28,250 Do you know why we asked you to come? 748 00:43:28,420 --> 00:43:30,050 There was an explosion 749 00:43:30,150 --> 00:43:31,340 at the neighbourhood Xia Chu lives. 750 00:43:31,980 --> 00:43:32,960 Who did it? 751 00:43:35,010 --> 00:43:36,350 According to the news, 752 00:43:36,590 --> 00:43:37,780 it was a delivery guy. 753 00:43:37,940 --> 00:43:39,160 We have tested 754 00:43:39,590 --> 00:43:40,580 the traces of the explosive 755 00:43:40,660 --> 00:43:42,450 found at the scene. 756 00:43:42,670 --> 00:43:45,370 The deliveryman had used a very professional variety 757 00:43:45,530 --> 00:43:47,030 of the C-4 bomb. 758 00:43:47,270 --> 00:43:48,140 Previously, 759 00:43:48,230 --> 00:43:50,540 the composition bomb that was used 760 00:43:50,630 --> 00:43:51,820 in the Isaia incident 761 00:43:51,910 --> 00:43:52,860 was very similar 762 00:43:52,950 --> 00:43:54,170 the the one used this time. 763 00:43:54,940 --> 00:43:56,480 Should I say this is T4's 764 00:43:56,640 --> 00:43:57,780 signature? 765 00:43:59,030 --> 00:43:59,900 When Old Master's goods 766 00:43:59,990 --> 00:44:01,930 were confiscated at the border, 767 00:44:02,220 --> 00:44:03,480 he mentioned this to me. 768 00:44:04,180 --> 00:44:06,360 That he'd get revenge in Ningjiang. 769 00:44:06,600 --> 00:44:07,990 Why didn't you say anything? 770 00:44:08,070 --> 00:44:09,110 I thought he wouldn't dare. 771 00:44:09,200 --> 00:44:10,020 You thought? 772 00:44:10,110 --> 00:44:11,220 Because of your assumption, 773 00:44:11,310 --> 00:44:12,280 Officer Rao and Officer Li 774 00:44:12,390 --> 00:44:13,500 are hospitalized. 775 00:44:13,590 --> 00:44:15,320 My mother is in his hands. 776 00:44:15,740 --> 00:44:17,080 Her life is at stake. 777 00:44:27,350 --> 00:44:28,240 How 778 00:44:28,550 --> 00:44:30,050 did he get in touch with the deliveryman? 779 00:44:30,360 --> 00:44:31,940 City of Desire. 780 00:44:33,070 --> 00:44:34,210 Scary Pirate. 781 00:44:34,590 --> 00:44:36,210 Scary Pirate? 782 00:44:36,870 --> 00:44:37,970 That's Old Master? 783 00:44:39,870 --> 00:44:41,730 Scary Pirate is just an ID. 784 00:44:42,040 --> 00:44:42,990 Is it not? 785 00:44:43,380 --> 00:44:44,690 If Old Master wants it, 786 00:44:45,100 --> 00:44:46,200 anyone 787 00:44:46,350 --> 00:44:48,260 can be the person using the ID. 788 00:44:53,020 --> 00:44:55,000 Ask him what Old Master's goal is. 789 00:44:56,320 --> 00:44:57,380 Why did Old Master 790 00:44:57,460 --> 00:44:59,290 do this? 791 00:45:01,230 --> 00:45:02,680 Maybe it's for revenge. 792 00:45:03,370 --> 00:45:04,590 Listen carefully. 793 00:45:05,330 --> 00:45:07,150 If you wish to save your mother, 794 00:45:08,150 --> 00:45:09,730 you better buckle up. 795 00:45:10,050 --> 00:45:11,890 We expect your full cooperation in the investigation 796 00:45:12,510 --> 00:45:13,930 and subsequent operation. 797 00:45:33,890 --> 00:45:35,840 Thank you for watching my stream. 798 00:45:35,930 --> 00:45:37,040 If you enjoyed it, 799 00:45:37,130 --> 00:45:38,360 tomorrow at 7:30 p.m., 800 00:45:38,450 --> 00:45:40,590 I'll be here waiting for you all at Room 2924. 801 00:45:40,930 --> 00:45:42,150 Love you! 802 00:45:54,960 --> 00:45:57,030 Zhuo Ran 803 00:46:06,710 --> 00:46:07,590 Hello. 804 00:46:08,870 --> 00:46:10,100 Nice song. 805 00:46:10,190 --> 00:46:11,290 2924. 806 00:46:11,600 --> 00:46:12,900 You watched my live stream? 807 00:46:13,270 --> 00:46:14,930 It was more interesting than I thought. 808 00:46:15,910 --> 00:46:17,380 Thanks for the compliment. 809 00:46:17,470 --> 00:46:18,310 You have no idea 810 00:46:18,400 --> 00:46:19,850 the amount of preparation I have to do 811 00:46:19,950 --> 00:46:21,570 for the 2-hour stream every night. 812 00:46:21,980 --> 00:46:24,010 What about your work? 813 00:46:25,910 --> 00:46:27,570 I still do it. This is extra income. 814 00:46:27,750 --> 00:46:29,080 It doesn't affect my main job. 815 00:46:29,280 --> 00:46:31,330 Later, I still have to update my website. 816 00:46:31,640 --> 00:46:32,670 So hardworking. 817 00:46:33,070 --> 00:46:34,010 Aren't you tired? 818 00:46:34,260 --> 00:46:35,010 I am. 819 00:46:35,180 --> 00:46:36,250 How could I not be tired? 820 00:46:37,120 --> 00:46:38,340 But no matter how tired, 821 00:46:38,870 --> 00:46:41,080 I just have to sit by the full-height window of my house 822 00:46:41,850 --> 00:46:43,540 and I'll feel like my energy 823 00:46:44,210 --> 00:46:45,310 has been 824 00:46:45,790 --> 00:46:47,200 recharged. 825 00:46:49,040 --> 00:46:49,980 Zhuo Ran. 826 00:46:50,080 --> 00:46:51,190 Back then, 827 00:46:51,380 --> 00:46:53,070 why did you leave without saying goodbye? 828 00:46:53,890 --> 00:46:55,280 Did Xia Chu ask you to ask me? 829 00:46:55,370 --> 00:46:56,250 No. 830 00:46:56,830 --> 00:46:58,290 I'm the one who wants to know. 831 00:46:59,010 --> 00:47:00,700 Is it because of your father? 832 00:47:01,720 --> 00:47:03,380 Why did you suddenly bring him up? 833 00:47:04,404 --> 00:47:34,404 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 53217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.