All language subtitles for [Eng] My Dear Guardian ep 25

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:31,770 --> 00:01:35,770 My Dear Guardian 3 00:01:36,340 --> 00:01:39,120 Episode 25 4 00:01:40,130 --> 00:01:43,340 Outpatient Department 5 00:01:46,820 --> 00:01:47,560 What are you doing? 6 00:01:47,650 --> 00:01:48,759 I'm in the store. 7 00:01:48,850 --> 00:01:49,789 What's up? 8 00:01:51,370 --> 00:01:52,280 Nothing much. 9 00:01:52,370 --> 00:01:53,160 I just got off from work 10 00:01:53,250 --> 00:01:54,430 and thought I'd call you. 11 00:01:55,009 --> 00:01:56,440 Miss, how much for these books? 12 00:01:56,530 --> 00:01:57,410 Hang on. 13 00:01:57,850 --> 00:01:58,930 Are you a member? 14 00:01:59,009 --> 00:01:59,440 Yes. 15 00:01:59,530 --> 00:02:01,040 We have a four for eighty promotion right now. 16 00:02:01,130 --> 00:02:02,190 We accept digital payment. 17 00:02:04,410 --> 00:02:05,510 Please come again. 18 00:02:08,889 --> 00:02:09,949 How's business? 19 00:02:10,770 --> 00:02:11,800 Pretty good. 20 00:02:11,970 --> 00:02:12,570 By the way, 21 00:02:12,650 --> 00:02:15,160 I organised a reading session at the store 22 00:02:15,250 --> 00:02:16,720 based on movies. 23 00:02:16,810 --> 00:02:18,000 We had a pretty huge crowd. 24 00:02:18,090 --> 00:02:19,280 The reception was fantastic. 25 00:02:19,690 --> 00:02:20,490 The zodiac bookmarks 26 00:02:20,570 --> 00:02:22,350 I designed sold pretty well, too. 27 00:02:22,770 --> 00:02:24,480 I'm thinking of doing 28 00:02:24,570 --> 00:02:26,200 zodiac themed 29 00:02:26,290 --> 00:02:28,640 hats, socks, t-shirts, and the like. 30 00:02:29,410 --> 00:02:30,790 What's your zodiac? 31 00:02:31,130 --> 00:02:32,829 Wait, let me guess. 32 00:02:33,700 --> 00:02:34,440 It's... 33 00:02:34,530 --> 00:02:35,710 Meng Zhen. 34 00:02:37,810 --> 00:02:39,640 Let's have a meal this weekend. 35 00:02:40,570 --> 00:02:41,950 I'll come and fetch you and Xiao Jun. 36 00:02:46,460 --> 00:02:47,560 What's the occasion? 37 00:02:48,650 --> 00:02:50,030 I'd like to introduce you and Xiao Jun 38 00:02:50,770 --> 00:02:52,150 to my parents. 39 00:02:54,500 --> 00:02:55,790 I want to announce to them 40 00:02:56,890 --> 00:02:58,270 that you're my lover. 41 00:03:02,370 --> 00:03:03,350 Sure. 42 00:03:04,490 --> 00:03:05,370 Alright. 43 00:03:05,810 --> 00:03:06,710 See you this weekend. 44 00:03:19,970 --> 00:03:20,910 Xiao Jun. 45 00:03:22,170 --> 00:03:23,050 Time for your medicine. 46 00:03:38,210 --> 00:03:39,090 All done? 47 00:03:41,530 --> 00:03:42,510 Mum. 48 00:03:46,370 --> 00:03:47,320 Yes? 49 00:03:47,410 --> 00:03:49,110 Actually, Zhang Yi Chi is alright. 50 00:03:51,290 --> 00:03:52,600 Why are you telling me this? 51 00:03:53,210 --> 00:03:54,910 He may not be athletic, 52 00:03:55,329 --> 00:03:56,829 but he has a brilliant mind. 53 00:03:57,329 --> 00:03:59,880 A woman should find a clever husband. 54 00:03:59,970 --> 00:04:01,190 It'll save you a lot of trouble. 55 00:04:01,530 --> 00:04:03,160 What told you that? 56 00:04:03,290 --> 00:04:04,270 It's true. 57 00:04:04,610 --> 00:04:06,470 That's what Xuan Xuan said. 58 00:04:07,530 --> 00:04:08,550 For her sake, 59 00:04:08,970 --> 00:04:11,390 I must work hard and become a smart person. 60 00:04:11,570 --> 00:04:13,470 Good. You have my support. 61 00:04:13,930 --> 00:04:14,880 So 62 00:04:14,970 --> 00:04:17,149 it doesn't have to be Daddy Liang? 63 00:04:17,450 --> 00:04:19,010 Liang Mu Ze is my father. 64 00:04:19,089 --> 00:04:20,750 Zhang Yi Chi is your husband. 65 00:04:20,930 --> 00:04:21,649 There's no conflict. 66 00:04:21,730 --> 00:04:22,770 What do you mean "husband?" 67 00:04:22,860 --> 00:04:24,230 We're not even past first base. 68 00:04:24,530 --> 00:04:27,670 What are you thinking with that little head of yours? 69 00:04:27,810 --> 00:04:29,390 About your happiness. 70 00:04:30,340 --> 00:04:31,220 Okay. 71 00:04:31,570 --> 00:04:33,950 I'll try my best to lead a happy life. 72 00:04:34,050 --> 00:04:34,920 Alright? 73 00:04:35,010 --> 00:04:35,890 Alright. 74 00:04:36,210 --> 00:04:37,150 Good boy. 75 00:04:40,490 --> 00:04:41,750 Dr Xia, 76 00:04:41,930 --> 00:04:43,360 I don't know if I'll 77 00:04:43,450 --> 00:04:45,470 survive the infection. 78 00:04:46,330 --> 00:04:47,550 But there's something 79 00:04:47,930 --> 00:04:49,230 I must tell you. 80 00:04:50,050 --> 00:04:51,430 The truth is, 81 00:04:51,770 --> 00:04:53,590 I regretted my decision 82 00:04:53,850 --> 00:04:55,320 the moment I swallowed the pesticide. 83 00:04:55,850 --> 00:04:57,830 I thought I would die for sure. 84 00:04:58,650 --> 00:05:00,230 Thank you for not giving up. 85 00:05:00,930 --> 00:05:03,870 You've prolonged my life. 86 00:05:04,530 --> 00:05:06,950 I never was a brave person. 87 00:05:07,050 --> 00:05:09,270 But my father's passing reminded me 88 00:05:09,850 --> 00:05:10,950 that I must live on. 89 00:05:11,530 --> 00:05:13,110 Not just for myself, 90 00:05:13,650 --> 00:05:15,990 but for the sacrifices he made for me. 91 00:05:16,890 --> 00:05:19,200 This ordeal at the age of 18 was too painful. 92 00:05:19,730 --> 00:05:22,070 Luckily, I was given a second chance. 93 00:05:23,130 --> 00:05:24,270 The gentle breeze. 94 00:05:24,490 --> 00:05:25,390 The warm sunlight. 95 00:05:25,690 --> 00:05:27,130 The scent of foliage. 96 00:05:27,210 --> 00:05:27,960 Even the most 97 00:05:28,050 --> 00:05:30,390 minute speckle of dust makes me feel alive. 98 00:05:31,130 --> 00:05:32,790 If even for one day. 99 00:05:33,130 --> 00:05:34,720 One day is enough. 100 00:05:35,380 --> 00:05:36,480 Dr Xia, 101 00:05:36,850 --> 00:05:38,030 thank you. 102 00:05:38,370 --> 00:05:39,670 Besides "thank you," 103 00:05:40,290 --> 00:05:41,990 I don't know what else to say. 104 00:05:42,290 --> 00:05:43,750 Thank you. 105 00:05:44,250 --> 00:05:45,870 I have no regrets. 106 00:06:24,050 --> 00:06:25,910 Every patient steps into a hospital 107 00:06:26,660 --> 00:06:28,990 with the hopes of getting better. 108 00:06:29,740 --> 00:06:32,159 And every doctor puts on her white coat 109 00:06:32,490 --> 00:06:34,950 with the belief that it is her duty to cure them. 110 00:06:35,690 --> 00:06:38,150 In the brutal struggle between life and death, 111 00:06:39,050 --> 00:06:40,590 the patient may be fragile, 112 00:06:41,409 --> 00:06:43,550 but the doctor must be strong. 113 00:06:52,090 --> 00:06:53,430 We fight against a common enemy, 114 00:06:53,970 --> 00:06:55,630 licking our bleeding wounds 115 00:06:55,820 --> 00:06:57,310 in our respective ways. 116 00:06:58,810 --> 00:07:00,110 We seek victory, 117 00:07:00,660 --> 00:07:01,990 but the possibility of defeat 118 00:07:02,130 --> 00:07:03,630 is ever-present. 119 00:07:07,610 --> 00:07:09,430 Life is full of vicissitudes. 120 00:07:10,610 --> 00:07:12,070 In the face of the light, 121 00:07:12,370 --> 00:07:14,110 what is victory? 122 00:07:15,290 --> 00:07:16,870 One must keep living. 123 00:07:17,650 --> 00:07:18,750 With courage 124 00:07:19,090 --> 00:07:20,110 and passion. 125 00:07:32,409 --> 00:07:33,830 Liu Ran passed away. 126 00:08:15,330 --> 00:08:16,630 Have you met Old Master? 127 00:08:17,490 --> 00:08:18,870 Does he know about the merchandise? 128 00:08:19,050 --> 00:08:20,550 He knew the moment it happened. 129 00:08:21,570 --> 00:08:22,790 And he didn't suspect you? 130 00:08:23,370 --> 00:08:24,710 If I had done it, 131 00:08:24,850 --> 00:08:26,190 I wouldn't have had the nerve to see him. 132 00:08:26,410 --> 00:08:27,510 That's what he probably thought. 133 00:08:28,890 --> 00:08:30,270 What's his next move? 134 00:08:31,170 --> 00:08:32,450 He'll let me know 135 00:08:32,539 --> 00:08:33,590 when the time comes. 136 00:08:34,090 --> 00:08:34,970 At least 137 00:08:35,330 --> 00:08:37,150 he hasn't shut me off. 138 00:08:37,770 --> 00:08:38,640 That risky move, 139 00:08:38,730 --> 00:08:40,830 whether for you or for me, 140 00:08:41,130 --> 00:08:42,350 was the right move. 141 00:08:42,929 --> 00:08:44,550 Whether it's the right move doesn't depend on what you say 142 00:08:45,530 --> 00:08:46,630 but what you do. 143 00:08:48,450 --> 00:08:49,600 I get it. 144 00:08:49,730 --> 00:08:50,960 I'll cooperate with the cops 145 00:08:51,050 --> 00:08:52,510 from here on out. 146 00:08:53,170 --> 00:08:54,750 As long as I can save my mother. 147 00:08:56,250 --> 00:08:57,350 Good. 148 00:09:17,730 --> 00:09:18,710 How's your arm? 149 00:09:18,810 --> 00:09:19,870 Commander, 150 00:09:20,610 --> 00:09:21,590 it's still weak. 151 00:09:21,770 --> 00:09:23,310 Further check-up is required. 152 00:09:24,290 --> 00:09:25,310 Is that what the doctor said? 153 00:09:25,730 --> 00:09:27,310 I feel I should get it checked. 154 00:09:27,850 --> 00:09:28,730 Right. 155 00:09:29,100 --> 00:09:29,890 Go in the afternoon. 156 00:09:29,980 --> 00:09:30,910 Yes, sir! 157 00:09:32,490 --> 00:09:33,890 The rest of you, go back and recalibrate. 158 00:09:33,980 --> 00:09:35,560 Then assemble at the canteen for dinner. 159 00:09:35,840 --> 00:09:37,530 Thank you, Commander. 160 00:09:37,990 --> 00:09:39,020 Dismissed. 161 00:09:39,280 --> 00:09:40,740 Tian Yong! 162 00:09:40,830 --> 00:09:42,490 Tian Yong! 163 00:09:42,880 --> 00:09:44,300 Tian Yong! 164 00:09:45,720 --> 00:09:46,580 I knew it, 165 00:09:46,670 --> 00:09:47,770 you're back! 166 00:09:51,280 --> 00:09:53,140 How did you know Tian Yong was back? 167 00:09:54,240 --> 00:09:55,570 Tarot cards. 168 00:09:56,320 --> 00:09:57,950 You can tell the future with tarot cards? 169 00:09:58,030 --> 00:09:58,990 Of course. 170 00:09:59,080 --> 00:09:59,750 Look. 171 00:09:59,840 --> 00:10:01,070 I have four cards here. 172 00:10:01,160 --> 00:10:02,850 Each represents a question. 173 00:10:03,480 --> 00:10:04,610 Where is Tian Yong? 174 00:10:05,560 --> 00:10:06,930 What is Tian Yong doing? 175 00:10:07,270 --> 00:10:08,890 When is Tian Yong coming back? 176 00:10:10,280 --> 00:10:11,470 That's only three questions. 177 00:10:11,550 --> 00:10:12,430 What's the last one? 178 00:10:13,840 --> 00:10:15,710 Three and four are pretty much the same. 179 00:10:15,800 --> 00:10:17,540 How are they the same? 180 00:10:17,800 --> 00:10:19,060 They're both single digits. 181 00:10:20,280 --> 00:10:21,270 Okay. 182 00:10:21,350 --> 00:10:21,830 Fine. 183 00:10:21,920 --> 00:10:23,030 Let me ask you, 184 00:10:23,110 --> 00:10:25,530 how did you know Tian Yong was coming back today? 185 00:10:26,920 --> 00:10:27,930 Well, 186 00:10:29,150 --> 00:10:31,030 I held my breath, 187 00:10:31,120 --> 00:10:32,070 closed my eyes, 188 00:10:32,160 --> 00:10:33,260 and put my hands together. 189 00:10:33,400 --> 00:10:34,710 Focusing my gaze on the card, 190 00:10:34,800 --> 00:10:36,530 I asked my question. 191 00:10:36,840 --> 00:10:38,030 The thoughts in my mind 192 00:10:38,120 --> 00:10:40,170 coalesce in a confusion of magnetic waves. 193 00:10:41,200 --> 00:10:42,660 Then suddenly, 194 00:10:43,030 --> 00:10:44,230 I heard your wife 195 00:10:44,320 --> 00:10:46,180 coming downstairs with a soldier's wife. 196 00:10:46,280 --> 00:10:48,020 They said you were coming back today. 197 00:10:49,920 --> 00:10:51,060 After all that hocus pocus, 198 00:10:51,150 --> 00:10:53,180 turns out you got it from someone else? 199 00:10:54,840 --> 00:10:56,510 What does it have to do with tarot cards? 200 00:10:56,600 --> 00:10:57,650 Nothing. 201 00:10:57,750 --> 00:10:59,460 Then why did you bring out the tarot cards? 202 00:10:59,680 --> 00:11:00,630 Foreshadowing. 203 00:11:00,720 --> 00:11:03,110 It's a performance device in ancient oral literature. 204 00:11:03,200 --> 00:11:05,870 The tarot cards are meant to arouse the audience's interest 205 00:11:05,960 --> 00:11:08,260 and serve as a prelude to the main message. 206 00:11:10,950 --> 00:11:12,410 You scared me. 207 00:11:16,470 --> 00:11:17,420 Commander. 208 00:11:20,600 --> 00:11:21,900 Quit talking nonsense. 209 00:11:23,000 --> 00:11:25,260 What's it to you? 210 00:11:25,590 --> 00:11:26,710 Easy there. 211 00:11:26,800 --> 00:11:27,900 Are you injured? 212 00:11:30,080 --> 00:11:30,900 Keep an eye on her. 213 00:11:30,990 --> 00:11:31,870 Yes. 214 00:11:32,550 --> 00:11:34,260 How did my brother get injured? 215 00:11:41,230 --> 00:11:43,580 What do you think of my foreshadowing? 216 00:11:49,680 --> 00:11:51,180 Don't hit your brother so hard next time. 217 00:11:53,460 --> 00:11:54,500 Let's go. 218 00:12:00,150 --> 00:12:01,930 Commander, I'll send her home right now. 219 00:12:03,600 --> 00:12:04,390 Is it just me 220 00:12:04,480 --> 00:12:06,020 or am I getting old? 221 00:12:07,510 --> 00:12:08,270 I couldn't understand a word 222 00:12:08,360 --> 00:12:09,900 your cousin was saying. 223 00:12:10,830 --> 00:12:12,490 Oh no. I don't get her, either. 224 00:12:12,800 --> 00:12:14,010 Neither does the rest of my family. 225 00:12:14,520 --> 00:12:15,400 Really? 226 00:12:16,760 --> 00:12:18,530 You said Tian Yong 227 00:12:18,750 --> 00:12:20,090 is not compatible with your cousin. 228 00:12:20,310 --> 00:12:21,460 Indeed, 229 00:12:21,710 --> 00:12:23,740 Tang Yong is an ancient literature buff. 230 00:12:23,910 --> 00:12:25,890 If the two of them get together, 231 00:12:26,000 --> 00:12:28,010 they'd have trouble communicating. 232 00:12:28,840 --> 00:12:30,090 They're not right for each other. 233 00:12:30,560 --> 00:12:31,940 Not necessarily, Commander. 234 00:12:32,160 --> 00:12:34,460 Of all the ways youngsters communicate today, 235 00:12:34,880 --> 00:12:36,690 language is the least significant. 236 00:12:37,350 --> 00:12:38,230 Really? 237 00:12:39,600 --> 00:12:40,860 Isn't that a good thing? 238 00:12:42,310 --> 00:12:43,260 Yeah. 239 00:12:45,270 --> 00:12:46,300 I still don't get it. 240 00:12:51,840 --> 00:12:53,090 Why are you still here? 241 00:12:53,800 --> 00:12:54,780 To keep you company. 242 00:12:57,830 --> 00:12:59,010 Don't you find the camp boring? 243 00:12:59,840 --> 00:13:01,180 It is boring. 244 00:13:01,790 --> 00:13:03,060 So why don't you go? 245 00:13:04,510 --> 00:13:05,500 Because I want to keep you company. 246 00:13:11,200 --> 00:13:12,890 This mission 247 00:13:13,200 --> 00:13:14,380 is very dangerous, isn't it? 248 00:13:15,240 --> 00:13:16,210 No. 249 00:13:16,510 --> 00:13:17,460 You're lying. 250 00:13:17,940 --> 00:13:19,770 My brother hasn't had an injury in ages. 251 00:13:22,430 --> 00:13:23,320 Did you guys 252 00:13:24,190 --> 00:13:25,370 kill? 253 00:13:27,150 --> 00:13:28,330 What did it feel like? 254 00:13:30,310 --> 00:13:32,160 "A hundred battles have worn my armour down." 255 00:13:32,460 --> 00:13:34,040 "Yet I won't return until the enemy is defeated." 256 00:13:35,310 --> 00:13:36,610 Wang Chang Ling's 257 00:13:37,660 --> 00:13:39,450 "Conquering the Distant City," 258 00:13:40,030 --> 00:13:41,130 poem four of seven? 259 00:13:42,910 --> 00:13:43,850 That's right. 260 00:13:44,950 --> 00:13:45,940 You know something? 261 00:13:46,020 --> 00:13:47,450 While you were gone, 262 00:13:47,540 --> 00:13:49,730 I've been poring over that book you gave me. 263 00:13:50,390 --> 00:13:52,060 For a girl of 21, 264 00:13:52,150 --> 00:13:53,970 memorising 300 Tang poems 265 00:13:54,190 --> 00:13:55,650 is a great feat. 266 00:13:56,580 --> 00:13:57,530 You've worked hard. 267 00:13:58,220 --> 00:13:59,850 Then there's my AMBD. 268 00:14:00,220 --> 00:14:01,100 What's that? 269 00:14:02,500 --> 00:14:04,280 You know ADHD? 270 00:14:04,790 --> 00:14:05,670 Yes. 271 00:14:06,260 --> 00:14:07,930 If left untreated 272 00:14:08,020 --> 00:14:09,880 until adolescence, 273 00:14:10,270 --> 00:14:11,730 it'll become what's known as 274 00:14:11,980 --> 00:14:14,520 autoimmune mucocutaneous blistering disease. 275 00:14:25,390 --> 00:14:26,330 You mean 276 00:14:28,790 --> 00:14:29,970 something's wrong with your brain? 277 00:14:31,900 --> 00:14:33,440 Can't you tell? 278 00:14:37,110 --> 00:14:38,400 I think you're very smart. 279 00:14:40,110 --> 00:14:41,480 I think so, too. 280 00:14:42,830 --> 00:14:43,760 But 281 00:14:44,900 --> 00:14:46,380 I can't concentrate 282 00:14:46,470 --> 00:14:48,130 for more than five minutes. 283 00:14:48,470 --> 00:14:49,920 I'm always getting lost. 284 00:14:50,140 --> 00:14:51,740 I'd talk to you one second 285 00:14:51,820 --> 00:14:53,680 and fall asleep the next. 286 00:14:54,580 --> 00:14:56,530 But despite the difficulties, 287 00:14:56,860 --> 00:14:59,250 I still memorised the poems for you. 288 00:14:59,860 --> 00:15:00,960 Do you know 289 00:15:02,790 --> 00:15:04,290 what this means? 290 00:15:18,270 --> 00:15:19,560 Wait here. 291 00:15:20,980 --> 00:15:22,280 Tian Yong! 292 00:15:22,710 --> 00:15:24,330 Where are you going? 293 00:16:13,580 --> 00:16:14,460 For me? 294 00:16:14,550 --> 00:16:15,300 Yes. 295 00:16:15,390 --> 00:16:16,970 Why an hourglass? 296 00:16:18,830 --> 00:16:20,380 Since you can only concentrate 297 00:16:20,470 --> 00:16:21,720 for five minutes at a time, 298 00:16:22,060 --> 00:16:23,330 it means 299 00:16:23,550 --> 00:16:24,680 you should raise your 300 00:16:25,070 --> 00:16:26,680 memorising efficiency within a five-minute duration. 301 00:16:27,150 --> 00:16:29,200 The hourglass empties in five minutes. 302 00:16:30,230 --> 00:16:31,490 You can use it to time yourself. 303 00:16:32,820 --> 00:16:34,280 Set yourself little targets. 304 00:16:34,900 --> 00:16:35,490 Such as... 305 00:16:35,580 --> 00:16:38,930 I said those things to you 306 00:16:39,070 --> 00:16:41,730 not because I wanted to discuss how to study poetry. 307 00:16:43,740 --> 00:16:44,690 Yes. 308 00:16:45,110 --> 00:16:46,720 That's right. Not just poetry. 309 00:16:47,310 --> 00:16:48,060 It can also help you 310 00:16:48,140 --> 00:16:49,100 keep track 311 00:16:49,190 --> 00:16:50,440 of your life. 312 00:16:50,750 --> 00:16:51,960 And make you more aware. 313 00:17:05,470 --> 00:17:06,450 What's the matter? 314 00:17:07,349 --> 00:17:08,450 I'm thinking. 315 00:17:09,550 --> 00:17:10,560 About what? 316 00:17:14,030 --> 00:17:16,130 Whether you'll kiss me in the next five minutes. 317 00:17:22,140 --> 00:17:23,170 I won't. 318 00:17:24,300 --> 00:17:25,810 I swear on my code of conduct, 319 00:17:26,710 --> 00:17:28,010 not just in the camp, 320 00:17:28,380 --> 00:17:29,540 but even the remote wilderness, 321 00:17:29,620 --> 00:17:30,720 that I will not. 322 00:17:31,310 --> 00:17:32,730 You can trust me 100 percent. 323 00:17:35,020 --> 00:17:35,900 Really, 324 00:17:36,100 --> 00:17:37,200 it's a matter of principles. 325 00:17:39,100 --> 00:17:40,690 Then do you... 326 00:17:47,510 --> 00:17:48,410 Do you 327 00:17:49,350 --> 00:17:50,490 want 328 00:17:51,230 --> 00:17:52,480 to taste 329 00:17:53,180 --> 00:17:54,850 my lipstick? 330 00:18:03,990 --> 00:18:05,330 It contains lead. 331 00:18:06,060 --> 00:18:07,160 I'll get poisoned. 332 00:18:07,820 --> 00:18:08,460 Tian Yong! 333 00:18:08,550 --> 00:18:09,430 Here! 334 00:18:11,420 --> 00:18:13,180 Does your phone have any romantic songs? 335 00:18:13,270 --> 00:18:14,330 Play them. 336 00:18:15,700 --> 00:18:16,380 Now? 337 00:18:16,470 --> 00:18:17,350 Yes. 338 00:18:24,980 --> 00:18:25,730 Are you sure? 339 00:18:25,820 --> 00:18:26,930 You'd better hurry. 340 00:18:36,230 --> 00:18:37,600 Look into my eyes. 341 00:18:47,540 --> 00:18:49,160 What do you see 342 00:18:51,380 --> 00:18:52,920 in my eyes? 343 00:19:05,750 --> 00:19:07,290 Mum... 344 00:19:10,470 --> 00:19:12,890 Mum... 345 00:19:33,740 --> 00:19:34,640 Reporting in! 346 00:19:37,020 --> 00:19:37,540 Captain, 347 00:19:37,630 --> 00:19:38,660 Captain Rao Zhi of the City Security Bureau 348 00:19:38,750 --> 00:19:39,970 wants you to have this. 349 00:19:40,100 --> 00:19:40,980 Thanks. 350 00:19:50,624 --> 00:20:00,624 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 351 00:21:10,630 --> 00:21:12,000 Liu Ran passed away. 352 00:21:21,310 --> 00:21:24,090 Friend, are you done crying? 353 00:21:30,670 --> 00:21:31,650 Sorry. 354 00:21:33,870 --> 00:21:34,800 Thanks. 355 00:21:36,310 --> 00:21:38,170 I can't stand that song. 356 00:21:38,510 --> 00:21:40,570 So why did you play it? 357 00:21:42,230 --> 00:21:44,090 It's the only song in my phone. 358 00:21:44,380 --> 00:21:47,170 You were asking for it, then. 359 00:21:53,260 --> 00:21:54,360 I'm an orphan. 360 00:21:59,980 --> 00:22:01,690 I grew up in a children's home. 361 00:22:02,180 --> 00:22:03,640 I was adopted once. 362 00:22:04,260 --> 00:22:05,890 But because I wouldn't speak, 363 00:22:07,340 --> 00:22:08,610 I was sent back. 364 00:22:10,950 --> 00:22:12,080 After that, 365 00:22:13,230 --> 00:22:14,520 I joined the army at 18. 366 00:22:16,530 --> 00:22:18,090 At first, I just wanted to make a living. 367 00:22:20,100 --> 00:22:21,490 But after I came here, 368 00:22:23,830 --> 00:22:25,330 I never wanted to leave. 369 00:22:27,500 --> 00:22:28,800 What about your parents? 370 00:22:29,580 --> 00:22:30,600 I have no idea. 371 00:22:31,630 --> 00:22:32,650 This hourglass 372 00:22:34,070 --> 00:22:35,460 and the "300 Tang Poems" 373 00:22:35,540 --> 00:22:36,720 I gave you 374 00:22:40,110 --> 00:22:42,290 are the only pieces of memory I have left of them. 375 00:22:47,910 --> 00:22:49,480 Do you hate them? 376 00:22:52,510 --> 00:22:53,530 I do. 377 00:22:55,630 --> 00:22:56,970 How could I not? 378 00:22:57,630 --> 00:22:58,760 A part of me hates them, 379 00:23:00,420 --> 00:23:02,170 but a part of me wishes to see them 380 00:23:02,260 --> 00:23:03,330 in my dreams. 381 00:23:04,140 --> 00:23:05,730 Although in my dreams, 382 00:23:06,540 --> 00:23:08,120 I never get to see their faces clearly, 383 00:23:08,780 --> 00:23:10,050 they're always leaving me 384 00:23:12,150 --> 00:23:13,450 or passing away. 385 00:23:15,110 --> 00:23:16,610 Every time, it ends with me 386 00:23:17,460 --> 00:23:19,250 waking up in tears. 387 00:23:21,150 --> 00:23:23,160 If only I can see them in a dream one day, 388 00:23:23,820 --> 00:23:25,130 I'd be 389 00:23:28,460 --> 00:23:29,560 content. 390 00:23:32,180 --> 00:23:34,050 Actually, I'm the same as you. 391 00:23:38,670 --> 00:23:39,340 You? 392 00:23:39,430 --> 00:23:40,930 Although I'm not an orphan, 393 00:23:41,750 --> 00:23:43,570 nor did I grow up in a children's home, 394 00:23:44,590 --> 00:23:46,840 I seldom get to see my parents. 395 00:23:47,790 --> 00:23:49,410 They're always busy. 396 00:23:50,580 --> 00:23:51,680 Or 397 00:23:52,100 --> 00:23:53,730 they just don't want to see me. 398 00:23:54,830 --> 00:23:55,960 Why wouldn't they? 399 00:24:00,580 --> 00:24:02,920 Do you know why I adopted the parrot? 400 00:24:12,430 --> 00:24:13,970 I was sexually assaulted. 401 00:24:18,660 --> 00:24:20,250 I was 13. 402 00:24:22,470 --> 00:24:24,650 I went to a doctor, did the examinations. 403 00:24:25,700 --> 00:24:27,410 Then my mum brought me to the US. 404 00:24:29,470 --> 00:24:30,650 Perhaps in my parent's eyes 405 00:24:30,740 --> 00:24:32,100 I'm like a tumour, 406 00:24:32,180 --> 00:24:34,480 constantly reminding them of their failure as parents. 407 00:24:35,780 --> 00:24:37,650 I destroyed their marriage. 408 00:24:38,780 --> 00:24:41,370 I made them feel insecure and frustrated. 409 00:24:43,420 --> 00:24:45,770 That's why I like to wear quirky outfits 410 00:24:46,060 --> 00:24:47,850 and put on quirky makeups. 411 00:24:49,830 --> 00:24:51,730 I want them to hate me. 412 00:24:53,390 --> 00:24:55,690 To hate me so much that they can't ignore me. 413 00:24:58,070 --> 00:24:59,770 My brother says I'm dumb. 414 00:25:00,830 --> 00:25:02,120 What do you think? 415 00:25:06,670 --> 00:25:08,450 It seems I am kind of dumb. 416 00:25:09,430 --> 00:25:11,800 So dumb that I can only make friends with a parrot. 417 00:25:13,460 --> 00:25:15,200 I talk to it every day. 418 00:25:15,660 --> 00:25:17,370 When I cuss at someone, it'd cuss at that person, too. 419 00:25:17,940 --> 00:25:19,100 It never questions me, 420 00:25:19,180 --> 00:25:20,530 nor does it know right from wrong. 421 00:25:21,820 --> 00:25:23,610 It's always on my side. 422 00:25:27,830 --> 00:25:29,130 Ever since I had it, 423 00:25:30,870 --> 00:25:31,850 I realised 424 00:25:33,830 --> 00:25:35,930 I can face this miserable world 425 00:25:36,950 --> 00:25:39,280 with a smile. 426 00:25:41,870 --> 00:25:43,330 Yes, it's dumb. 427 00:25:45,020 --> 00:25:46,360 But it's also useful. 428 00:25:47,630 --> 00:25:48,640 Isn't that right? 429 00:25:57,630 --> 00:25:58,640 Xiao Xue. 430 00:26:00,540 --> 00:26:01,620 I wanted 431 00:26:01,710 --> 00:26:02,900 to tell you this 432 00:26:02,980 --> 00:26:04,570 after our kiss. 433 00:26:06,580 --> 00:26:08,690 But then you played that song 434 00:26:08,780 --> 00:26:11,520 and told a story that's sadder than mine. 435 00:26:12,510 --> 00:26:14,490 I couldn't take it. 436 00:26:32,100 --> 00:26:33,200 Do you know 437 00:26:33,900 --> 00:26:36,400 why I'm giving you the parrot? 438 00:26:37,270 --> 00:26:39,360 Because your kindness 439 00:26:40,870 --> 00:26:42,920 will make it forget its anger 440 00:26:43,580 --> 00:26:45,320 and become a better version of itself. 441 00:26:48,030 --> 00:26:49,040 Tian Yong. 442 00:26:52,630 --> 00:26:55,090 All those poems must've messed with your head. 443 00:26:58,390 --> 00:27:00,010 You don't understand anything. 444 00:27:29,270 --> 00:27:30,370 I do. 445 00:27:37,380 --> 00:27:38,620 Not only will kidnapping Xia Chu 446 00:27:38,700 --> 00:27:40,180 teach Liang Mu Ze a lesson, 447 00:27:40,270 --> 00:27:42,170 it'll also force Xia Guang Yuan to cooperate. 448 00:27:44,910 --> 00:27:47,800 Given the groundwork you've laid with the girl and her father, 449 00:27:48,140 --> 00:27:49,680 this should be a cinch. 450 00:28:00,110 --> 00:28:01,800 Xia Chu, it's me. 451 00:28:02,440 --> 00:28:03,580 What's up? 452 00:28:03,880 --> 00:28:04,900 Let's meet up. 453 00:28:06,520 --> 00:28:07,280 Sorry. 454 00:28:07,370 --> 00:28:09,550 At the Japanese restaurant opposite your hospital. 455 00:28:09,960 --> 00:28:11,310 I booked a private room. 456 00:28:11,800 --> 00:28:12,820 See you there. 457 00:28:13,360 --> 00:28:14,340 Zhuo Ran... 458 00:28:28,050 --> 00:28:29,760 Rao 459 00:28:33,160 --> 00:28:34,630 Did you ask Xia Chu out? 460 00:28:35,210 --> 00:28:36,090 Yes. 461 00:28:37,440 --> 00:28:38,510 What do you want? 462 00:28:38,960 --> 00:28:41,230 Don't you know how I feel about Xia Chu? 463 00:28:44,570 --> 00:28:46,380 I'll send someone to protect her. 464 00:28:47,320 --> 00:28:48,540 Don't try anything funny. 465 00:29:02,560 --> 00:29:03,620 Li Lei, come here for second. 466 00:29:07,970 --> 00:29:08,850 Dr Zhang. 467 00:29:09,210 --> 00:29:09,880 You're here. 468 00:29:09,970 --> 00:29:11,260 Where is Xia Chu? 469 00:29:11,680 --> 00:29:12,780 She's on leave today. 470 00:29:13,880 --> 00:29:16,030 What's the hurry? 471 00:29:17,520 --> 00:29:18,900 Can you give me a ride after work? 472 00:29:19,010 --> 00:29:20,460 I'd like to visit Xiao Jun. 473 00:29:21,240 --> 00:29:22,310 You want me to give you a ride? 474 00:29:22,760 --> 00:29:23,950 It's a little out of the way. 475 00:29:26,370 --> 00:29:28,830 I'm supposed to have dinner with Meng Zhen 476 00:29:28,920 --> 00:29:30,140 and Xiao Jun tonight. 477 00:29:31,000 --> 00:29:32,460 I'm going to introduce them to my parents. 478 00:29:34,200 --> 00:29:35,080 Your parents... 479 00:29:37,080 --> 00:29:38,350 There's no need to worry. 480 00:29:38,720 --> 00:29:40,380 I know what you're thinking. 481 00:29:41,160 --> 00:29:42,040 Relax. 482 00:29:43,090 --> 00:29:44,470 I know what kind of women 483 00:29:44,560 --> 00:29:46,030 I should get involved with 484 00:29:46,120 --> 00:29:48,060 and what kind of women I shouldn't. 485 00:29:48,340 --> 00:29:50,160 Since I got involved with Meng Zhen, 486 00:29:50,980 --> 00:29:52,360 I'll go all the way. 487 00:29:54,630 --> 00:29:55,850 Trust me. 488 00:30:05,140 --> 00:30:06,970 Take good care of them. 489 00:30:25,620 --> 00:30:26,600 Zhuo Ran. 490 00:30:33,710 --> 00:30:34,590 Zhuo Ran. 491 00:30:40,380 --> 00:30:41,320 Zhuo Ran. 492 00:31:31,980 --> 00:31:32,920 What do you see? 493 00:31:33,260 --> 00:31:34,140 Zhuo Ran. 494 00:31:34,620 --> 00:31:35,500 That's right. 495 00:31:36,430 --> 00:31:38,000 It's our past. 496 00:31:38,260 --> 00:31:39,610 Let go of me, Zhuo Ran. 497 00:31:39,780 --> 00:31:41,200 And our future. 498 00:31:43,030 --> 00:31:44,160 Let go. 499 00:31:51,830 --> 00:31:53,000 How have you been? 500 00:31:53,820 --> 00:31:54,920 Pretty good. 501 00:31:55,260 --> 00:31:56,140 And you? 502 00:31:57,740 --> 00:31:58,620 I'm 503 00:31:59,540 --> 00:32:00,760 doing okay myself. 504 00:32:02,140 --> 00:32:03,300 Everything 505 00:32:03,390 --> 00:32:05,280 is coming together as I planned. 506 00:32:06,030 --> 00:32:08,330 My predicament will soon be over. 507 00:32:09,740 --> 00:32:11,240 When it's finally over, 508 00:32:12,420 --> 00:32:13,610 will you 509 00:32:14,140 --> 00:32:15,680 give me another chance? 510 00:32:20,020 --> 00:32:21,040 Did you ask me out 511 00:32:21,820 --> 00:32:22,610 just to give me 512 00:32:22,700 --> 00:32:24,200 this ridiculous speech? 513 00:32:26,710 --> 00:32:27,600 Did you? 514 00:32:29,140 --> 00:32:30,280 I want to make up 515 00:32:31,300 --> 00:32:32,880 for what the old Zhuo Ran did. 516 00:32:33,060 --> 00:32:34,860 When he saw the environment you grew up in, 517 00:32:34,940 --> 00:32:36,560 he shrank. 518 00:32:37,220 --> 00:32:39,200 He couldn't confront the pain of loss 519 00:32:39,340 --> 00:32:41,600 and chose to run away. 520 00:32:43,300 --> 00:32:44,560 He was a fool. 521 00:32:44,940 --> 00:32:46,410 So I came back. 522 00:32:47,740 --> 00:32:49,240 I want to show him 523 00:32:49,980 --> 00:32:51,200 that I can do 524 00:32:51,780 --> 00:32:53,040 what he couldn't. 525 00:32:56,100 --> 00:32:57,970 I can fit in with your family. 526 00:32:58,660 --> 00:33:00,520 I can give you the life you want. 527 00:33:00,860 --> 00:33:01,740 Xia Chu. 528 00:33:02,740 --> 00:33:04,600 The past eight years have not been in vain. 529 00:33:06,260 --> 00:33:07,920 Finally, I can do this. 530 00:33:26,740 --> 00:33:28,080 But I can't. 531 00:33:31,860 --> 00:33:33,480 You planted the listening device 532 00:33:33,900 --> 00:33:35,160 in Liang Mu Ze's house, didn't you? 533 00:33:35,500 --> 00:33:37,320 Mi Gu never told you 534 00:33:37,470 --> 00:33:39,160 that I stayed in Liang Mu Ze's house. 535 00:33:40,230 --> 00:33:41,330 You lied to me. 536 00:33:42,460 --> 00:33:43,340 Yes. 537 00:33:44,820 --> 00:33:46,280 I stalked you. 538 00:33:47,060 --> 00:33:48,400 And not just once. 539 00:33:49,790 --> 00:33:51,800 I know I'm being ridiculous 540 00:33:52,550 --> 00:33:53,860 but I can't help myself 541 00:33:53,940 --> 00:33:56,080 but to know everything about you. 542 00:33:56,220 --> 00:33:58,720 To make up for the eight years that we've lost. 543 00:34:01,060 --> 00:34:02,010 Xia Chu. 544 00:34:03,260 --> 00:34:04,560 The stalking, 545 00:34:05,540 --> 00:34:07,290 the listening device, 546 00:34:08,219 --> 00:34:09,929 it was all me. 547 00:34:11,659 --> 00:34:12,960 But I won't apologise. 548 00:34:23,030 --> 00:34:24,350 Braised Egg 549 00:34:28,020 --> 00:34:29,159 What are you doing? 550 00:34:35,540 --> 00:34:36,480 Liang Mu Ze. 551 00:34:36,790 --> 00:34:37,840 Where are you? 552 00:34:38,020 --> 00:34:39,530 In the Japanese restaurant opposite the hospital. 553 00:34:49,260 --> 00:34:50,489 I'm just kidding. 554 00:34:50,580 --> 00:34:52,159 It's not funny at all. 555 00:34:53,100 --> 00:34:54,280 Are you worried whether he's mad? 556 00:34:54,389 --> 00:34:55,320 Don't bring him into this. 557 00:34:55,500 --> 00:34:57,250 Zhuo Ran, you disrespected me. 558 00:34:57,940 --> 00:34:58,490 I did? 559 00:34:58,580 --> 00:35:00,020 Yeah, who do you think you are? 560 00:35:00,110 --> 00:35:01,840 Who let you answer my call? 561 00:35:01,990 --> 00:35:03,800 How do you think Liang Mu Ze will react? 562 00:35:03,900 --> 00:35:04,770 I don't want to think about it. 563 00:35:04,860 --> 00:35:06,410 How he reacts has nothing to do with you. 564 00:35:06,500 --> 00:35:08,120 But you do. 565 00:35:08,620 --> 00:35:09,930 If he could hang up on you 566 00:35:10,020 --> 00:35:11,730 at the sound of my voice, 567 00:35:11,820 --> 00:35:12,730 is he any different 568 00:35:12,820 --> 00:35:14,860 from the Zhuo Ran who abandoned you eight years ago? 569 00:35:14,940 --> 00:35:16,210 Do you want to make the same mistake again? 570 00:35:16,300 --> 00:35:17,320 Enough! 571 00:35:18,820 --> 00:35:19,410 Let me send you home. 572 00:35:19,500 --> 00:35:20,650 No, I'll walk. 573 00:35:20,740 --> 00:35:21,800 Calm down. 574 00:35:23,500 --> 00:35:24,650 I'm very calm right now. 575 00:35:24,870 --> 00:35:26,660 It's you who's too presumptuous. 576 00:35:26,750 --> 00:35:27,640 Look, 577 00:35:27,740 --> 00:35:28,740 when you left, 578 00:35:28,830 --> 00:35:29,570 I was a little fazed 579 00:35:29,660 --> 00:35:30,970 by the loss 580 00:35:31,060 --> 00:35:32,330 of an old friend at first 581 00:35:32,420 --> 00:35:34,460 and went through a rough patch. 582 00:35:34,550 --> 00:35:36,000 But later, I enrolled in the Military Medical University 583 00:35:36,500 --> 00:35:37,770 and made many new friends. 584 00:35:37,860 --> 00:35:38,860 Studying, dating, 585 00:35:38,950 --> 00:35:39,810 extracurriculars, 586 00:35:39,900 --> 00:35:41,200 I did it all. 587 00:35:41,340 --> 00:35:42,890 I got by just fine. 588 00:35:42,980 --> 00:35:44,450 I wasn't as pathetic as you thought. 589 00:35:44,540 --> 00:35:45,530 I'm not some lovesick damsel 590 00:35:45,620 --> 00:35:46,780 waiting for your rescue. 591 00:35:46,870 --> 00:35:47,340 I won't give up 592 00:35:47,430 --> 00:35:49,040 just because my first relationship failed. 593 00:35:49,260 --> 00:35:49,930 Not in the past, 594 00:35:50,020 --> 00:35:50,740 not now, 595 00:35:50,830 --> 00:35:51,960 not ever. 596 00:35:52,580 --> 00:35:53,680 As for Liang Mu Ze, 597 00:35:55,910 --> 00:35:57,010 I love him. 598 00:36:03,980 --> 00:36:05,010 If he takes your "hi" 599 00:36:05,100 --> 00:36:06,050 the wrong way, 600 00:36:06,140 --> 00:36:07,210 and things don't work out, 601 00:36:07,300 --> 00:36:09,280 it doesn't mean you and I will go back to the way we were. 602 00:36:09,700 --> 00:36:11,240 The past is in the past. 603 00:36:11,340 --> 00:36:13,130 I've moved on from my 18-year-old life. 604 00:36:13,220 --> 00:36:13,970 Even if it wasn't perfect, 605 00:36:14,060 --> 00:36:15,560 I don't want to live it again. 606 00:36:15,900 --> 00:36:17,020 I live for the present 607 00:36:17,100 --> 00:36:18,280 and the future. 608 00:36:18,790 --> 00:36:19,800 My relationships 609 00:36:19,940 --> 00:36:21,220 should be decided by me, 610 00:36:21,300 --> 00:36:22,970 not you. 611 00:36:23,190 --> 00:36:24,200 The reason I came here 612 00:36:24,580 --> 00:36:25,770 is to make myself clear 613 00:36:25,860 --> 00:36:27,560 to you once and for all. 614 00:36:28,380 --> 00:36:29,480 Do you understand? 615 00:36:50,420 --> 00:36:52,200 Liang... Liang Mu Ze. 616 00:36:52,470 --> 00:36:53,720 What are you doing here? 617 00:36:54,740 --> 00:36:55,960 I'm here to fetch you. 618 00:37:02,420 --> 00:37:03,360 Let's go. 619 00:37:22,300 --> 00:37:23,720 But we haven't gotten to the eel rice yet. 620 00:37:24,460 --> 00:37:26,250 It's your favourite, Xia Chu. 621 00:37:28,340 --> 00:37:29,920 I no longer like eel rice. 622 00:37:30,750 --> 00:37:32,040 Please let go of me. 623 00:37:42,310 --> 00:37:43,440 In that case, 624 00:37:44,260 --> 00:37:46,320 we'll go back to our normal lives. 625 00:38:03,500 --> 00:38:05,000 When did you come back? 626 00:38:06,500 --> 00:38:08,240 Did you see my message? 627 00:38:10,860 --> 00:38:12,800 Can you slow down, Liang Mu Ze? 628 00:38:15,660 --> 00:38:16,760 Liang Mu Ze. 629 00:38:22,260 --> 00:38:23,840 I know you're mad at me. 630 00:38:24,670 --> 00:38:26,840 You didn't like me meeting up with Zhuo Ran, did you? 631 00:38:28,540 --> 00:38:29,620 Don't deny it. 632 00:38:29,700 --> 00:38:31,280 I know that's what you're thinking. 633 00:38:36,460 --> 00:38:38,080 You're hurting my hand. 634 00:38:40,780 --> 00:38:41,920 I met up with him 635 00:38:42,740 --> 00:38:44,720 not because I couldn't get over him 636 00:38:44,860 --> 00:38:46,570 but because I did. 637 00:38:46,790 --> 00:38:47,970 I wanted to set the record straight 638 00:38:48,060 --> 00:38:49,440 so he would let go, too. 639 00:38:50,500 --> 00:38:51,800 In any case, 640 00:38:52,900 --> 00:38:55,200 I loved him before. 641 00:38:56,910 --> 00:38:58,160 Since we came together on good terms, 642 00:38:59,460 --> 00:39:00,920 we should part ways on good terms. 643 00:39:01,990 --> 00:39:03,480 Because we may never see each other again. 644 00:39:05,260 --> 00:39:06,840 Do you understand, Liang Mu Ze? 645 00:39:09,140 --> 00:39:11,010 Do you understand, Liang Mu Ze? 646 00:39:17,420 --> 00:39:19,260 Why don't we go to this restaurant? 647 00:39:19,340 --> 00:39:19,940 Sure. 648 00:39:20,030 --> 00:39:20,960 Why is she on the ground? 649 00:39:21,100 --> 00:39:22,040 Are they having a fight? 650 00:39:23,300 --> 00:39:24,240 Don't mind them. 651 00:39:25,500 --> 00:39:26,600 Get up. 652 00:39:27,100 --> 00:39:29,560 I can't walk. I don't want to walk. 653 00:39:32,060 --> 00:39:34,080 Liu Ran passed away, do you know that? 654 00:39:35,460 --> 00:39:37,280 The lung transplant was a success, 655 00:39:37,820 --> 00:39:40,000 but the infection got to her. 656 00:39:41,100 --> 00:39:42,760 All the doctors 657 00:39:43,790 --> 00:39:46,050 stood by and watched her drift into sleep. 658 00:39:46,140 --> 00:39:47,250 There was nothing they could do. 659 00:39:47,340 --> 00:39:48,760 Nothing. 660 00:39:48,860 --> 00:39:50,920 It was totally hopeless. 661 00:39:51,980 --> 00:39:52,930 Don't cry. 662 00:39:54,700 --> 00:39:55,700 Have you any idea 663 00:39:55,790 --> 00:39:57,600 what I've been through the last few days? 664 00:39:59,340 --> 00:40:00,420 I was so sleepy 665 00:40:00,500 --> 00:40:01,620 but I couldn't sleep. 666 00:40:01,700 --> 00:40:03,960 I kept seeing her in my dreams. 667 00:40:04,220 --> 00:40:05,730 She even thanked me, 668 00:40:05,820 --> 00:40:07,170 as if I deserved it. 669 00:40:07,260 --> 00:40:08,690 I couldn't help her. 670 00:40:08,780 --> 00:40:10,280 I couldn't do a thing. 671 00:40:11,940 --> 00:40:14,380 Being a doctor is so hard. 672 00:40:14,460 --> 00:40:16,260 Everything is one big confusion. 673 00:40:16,340 --> 00:40:17,690 It's so tiresome. 674 00:40:25,420 --> 00:40:26,560 There, there. 675 00:40:27,900 --> 00:40:28,730 Come. 676 00:40:28,820 --> 00:40:29,920 Get up. 677 00:40:35,220 --> 00:40:36,100 Why? 678 00:40:36,860 --> 00:40:38,210 You said you couldn't walk. 679 00:40:38,300 --> 00:40:39,560 I'll carry you on my back. 680 00:40:41,540 --> 00:40:42,680 Are you sure? 681 00:40:42,780 --> 00:40:43,840 Come on. 682 00:40:54,060 --> 00:40:54,960 Is something wrong? 683 00:40:55,430 --> 00:40:57,200 Nothing. You're a little heavy, that's all. 684 00:41:02,540 --> 00:41:04,240 Just kidding. Hold tight. 685 00:41:04,940 --> 00:41:05,890 Hold tight. 686 00:41:18,020 --> 00:41:19,250 You have a stubble. 687 00:41:19,340 --> 00:41:20,760 It's time to shave. 688 00:41:21,100 --> 00:41:22,400 I'll do it when I get back. 689 00:41:24,180 --> 00:41:25,600 Your ears are red. 690 00:41:27,740 --> 00:41:28,800 They're freezing. 691 00:41:29,430 --> 00:41:30,840 Let me blow on them. 692 00:41:35,020 --> 00:41:36,120 That's enough. 693 00:41:56,100 --> 00:41:57,690 I see so many documentaries 694 00:41:57,780 --> 00:41:58,940 of this calibre every year. 695 00:41:59,030 --> 00:41:59,650 They're all 696 00:41:59,740 --> 00:42:00,900 too dramatic. 697 00:42:00,980 --> 00:42:02,240 There's no subtlety. 698 00:42:02,860 --> 00:42:04,240 What do you think? 699 00:42:05,270 --> 00:42:08,880 Zhuo Ran 700 00:42:12,440 --> 00:42:15,000 Perhaps the closer I am to their lives, 701 00:42:15,130 --> 00:42:17,000 the hardest it is for me to take an objective view. 702 00:42:17,750 --> 00:42:18,730 Amateur. 703 00:42:22,820 --> 00:42:24,040 What did you say? 704 00:42:25,820 --> 00:42:27,440 She said you're very honest. 705 00:42:28,860 --> 00:42:29,800 That's right. 706 00:42:36,510 --> 00:42:38,400 Zhuo Ran 707 00:42:40,260 --> 00:42:42,120 Excuse me, I have to take a call. 708 00:42:59,140 --> 00:43:00,650 Zhuo Ran, listen here. 709 00:43:01,220 --> 00:43:02,980 I'm having a gathering with my friends. 710 00:43:03,060 --> 00:43:05,170 I have my own life and career. 711 00:43:05,460 --> 00:43:06,770 I can't be at your beck and call 712 00:43:06,860 --> 00:43:07,700 24-7. 713 00:43:07,780 --> 00:43:08,890 I'm not some maid 714 00:43:08,980 --> 00:43:10,450 that you can order around at will. 715 00:43:12,580 --> 00:43:14,480 I detest this kind of relationship. 716 00:43:16,180 --> 00:43:17,360 Say something. 717 00:43:18,380 --> 00:43:20,360 Every saint has a past. 718 00:43:20,980 --> 00:43:22,600 Every sinner has a future. 719 00:43:23,460 --> 00:43:24,570 Isn't that right, 720 00:43:24,660 --> 00:43:25,540 Mi Gu? 721 00:43:25,940 --> 00:43:26,960 What's with you? 722 00:43:28,460 --> 00:43:29,500 Why are you telling me this? 723 00:43:29,580 --> 00:43:30,640 I'm in the hotel. 724 00:43:31,820 --> 00:43:32,700 Are you coming? 725 00:43:32,980 --> 00:43:34,040 No. 726 00:43:35,060 --> 00:43:36,490 My party has just started. 727 00:43:36,580 --> 00:43:37,720 I'll be waiting for you. 728 00:43:54,660 --> 00:43:56,320 Had your phone call? 729 00:43:59,500 --> 00:44:00,640 Yes. 730 00:44:03,460 --> 00:44:06,040 By the way, we just broke out a bottle of wine. 731 00:44:07,100 --> 00:44:08,280 It's pretty good. 732 00:44:08,670 --> 00:44:10,240 Shall we go inside and taste it? 733 00:44:14,580 --> 00:44:15,560 Come on. 734 00:44:19,900 --> 00:44:21,090 No, thanks. 735 00:44:25,100 --> 00:44:26,170 You guys go ahead. 736 00:45:28,620 --> 00:45:29,650 You came. 737 00:45:31,700 --> 00:45:32,960 Why didn't you turn on the lights? 738 00:45:38,350 --> 00:45:39,520 I don't feel like it. 739 00:45:56,390 --> 00:45:57,320 What's wrong? 740 00:45:58,660 --> 00:45:59,880 Why are you drinking so heavily? 741 00:46:25,520 --> 00:46:27,540 I thought I had to wait all night for you. 742 00:46:28,480 --> 00:46:29,780 Was the party fun? 743 00:46:31,720 --> 00:46:32,860 Sure. 744 00:46:55,600 --> 00:46:57,940 A group of beautiful, intelligent men and women, 745 00:46:59,440 --> 00:47:01,820 sipping their ten-thousand-dollar-a-bottle wine, 746 00:47:03,000 --> 00:47:04,220 musing over 747 00:47:04,360 --> 00:47:05,740 topics of social justice 748 00:47:06,080 --> 00:47:07,620 and equality. 749 00:47:08,280 --> 00:47:11,380 They pretend to stand up for the underprivileged. 750 00:47:12,920 --> 00:47:14,020 But I assure you, 751 00:47:14,800 --> 00:47:15,780 those people 752 00:47:16,280 --> 00:47:18,070 haven't the slightest clue 753 00:47:18,160 --> 00:47:19,100 what life is really like. 754 00:47:22,800 --> 00:47:24,030 Not once have they 755 00:47:24,120 --> 00:47:25,820 considered stepping out of 756 00:47:27,400 --> 00:47:28,620 the extravagant, 757 00:47:29,470 --> 00:47:30,460 highly intellectual, 758 00:47:31,480 --> 00:47:32,830 cultural elitist, 759 00:47:32,920 --> 00:47:35,620 and socially superior little bubble. 760 00:47:37,160 --> 00:47:38,420 I watched them 761 00:47:39,680 --> 00:47:41,820 descend into their own self-indulgent world, 762 00:47:45,120 --> 00:47:47,340 their faces immaculate and pompous. 763 00:47:49,030 --> 00:47:50,180 Do you think it was fun? 764 00:47:51,064 --> 00:48:21,064 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 48444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.