Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:31,770 --> 00:01:35,770
My Dear Guardian
3
00:01:36,340 --> 00:01:39,120
Episode 25
4
00:01:40,130 --> 00:01:43,340
Outpatient Department
5
00:01:46,820 --> 00:01:47,560
What are you doing?
6
00:01:47,650 --> 00:01:48,759
I'm in the store.
7
00:01:48,850 --> 00:01:49,789
What's up?
8
00:01:51,370 --> 00:01:52,280
Nothing much.
9
00:01:52,370 --> 00:01:53,160
I just got off from work
10
00:01:53,250 --> 00:01:54,430
and thought I'd call you.
11
00:01:55,009 --> 00:01:56,440
Miss, how much for these books?
12
00:01:56,530 --> 00:01:57,410
Hang on.
13
00:01:57,850 --> 00:01:58,930
Are you a member?
14
00:01:59,009 --> 00:01:59,440
Yes.
15
00:01:59,530 --> 00:02:01,040
We have a four for eighty
promotion right now.
16
00:02:01,130 --> 00:02:02,190
We accept digital payment.
17
00:02:04,410 --> 00:02:05,510
Please come again.
18
00:02:08,889 --> 00:02:09,949
How's business?
19
00:02:10,770 --> 00:02:11,800
Pretty good.
20
00:02:11,970 --> 00:02:12,570
By the way,
21
00:02:12,650 --> 00:02:15,160
I organised a reading session
at the store
22
00:02:15,250 --> 00:02:16,720
based on movies.
23
00:02:16,810 --> 00:02:18,000
We had a pretty huge crowd.
24
00:02:18,090 --> 00:02:19,280
The reception was fantastic.
25
00:02:19,690 --> 00:02:20,490
The zodiac bookmarks
26
00:02:20,570 --> 00:02:22,350
I designed sold pretty well, too.
27
00:02:22,770 --> 00:02:24,480
I'm thinking of doing
28
00:02:24,570 --> 00:02:26,200
zodiac themed
29
00:02:26,290 --> 00:02:28,640
hats, socks, t-shirts, and the like.
30
00:02:29,410 --> 00:02:30,790
What's your zodiac?
31
00:02:31,130 --> 00:02:32,829
Wait, let me guess.
32
00:02:33,700 --> 00:02:34,440
It's...
33
00:02:34,530 --> 00:02:35,710
Meng Zhen.
34
00:02:37,810 --> 00:02:39,640
Let's have a meal this weekend.
35
00:02:40,570 --> 00:02:41,950
I'll come and fetch you and Xiao Jun.
36
00:02:46,460 --> 00:02:47,560
What's the occasion?
37
00:02:48,650 --> 00:02:50,030
I'd like to introduce you and Xiao Jun
38
00:02:50,770 --> 00:02:52,150
to my parents.
39
00:02:54,500 --> 00:02:55,790
I want to announce to them
40
00:02:56,890 --> 00:02:58,270
that you're my lover.
41
00:03:02,370 --> 00:03:03,350
Sure.
42
00:03:04,490 --> 00:03:05,370
Alright.
43
00:03:05,810 --> 00:03:06,710
See you this weekend.
44
00:03:19,970 --> 00:03:20,910
Xiao Jun.
45
00:03:22,170 --> 00:03:23,050
Time for your medicine.
46
00:03:38,210 --> 00:03:39,090
All done?
47
00:03:41,530 --> 00:03:42,510
Mum.
48
00:03:46,370 --> 00:03:47,320
Yes?
49
00:03:47,410 --> 00:03:49,110
Actually, Zhang Yi Chi is alright.
50
00:03:51,290 --> 00:03:52,600
Why are you telling me this?
51
00:03:53,210 --> 00:03:54,910
He may not be athletic,
52
00:03:55,329 --> 00:03:56,829
but he has a brilliant mind.
53
00:03:57,329 --> 00:03:59,880
A woman should find a clever husband.
54
00:03:59,970 --> 00:04:01,190
It'll save you a lot of trouble.
55
00:04:01,530 --> 00:04:03,160
What told you that?
56
00:04:03,290 --> 00:04:04,270
It's true.
57
00:04:04,610 --> 00:04:06,470
That's what Xuan Xuan said.
58
00:04:07,530 --> 00:04:08,550
For her sake,
59
00:04:08,970 --> 00:04:11,390
I must work hard and become
a smart person.
60
00:04:11,570 --> 00:04:13,470
Good. You have my support.
61
00:04:13,930 --> 00:04:14,880
So
62
00:04:14,970 --> 00:04:17,149
it doesn't have to be Daddy Liang?
63
00:04:17,450 --> 00:04:19,010
Liang Mu Ze is my father.
64
00:04:19,089 --> 00:04:20,750
Zhang Yi Chi is your husband.
65
00:04:20,930 --> 00:04:21,649
There's no conflict.
66
00:04:21,730 --> 00:04:22,770
What do you mean "husband?"
67
00:04:22,860 --> 00:04:24,230
We're not even past first base.
68
00:04:24,530 --> 00:04:27,670
What are you thinking with that
little head of yours?
69
00:04:27,810 --> 00:04:29,390
About your happiness.
70
00:04:30,340 --> 00:04:31,220
Okay.
71
00:04:31,570 --> 00:04:33,950
I'll try my best to lead a happy life.
72
00:04:34,050 --> 00:04:34,920
Alright?
73
00:04:35,010 --> 00:04:35,890
Alright.
74
00:04:36,210 --> 00:04:37,150
Good boy.
75
00:04:40,490 --> 00:04:41,750
Dr Xia,
76
00:04:41,930 --> 00:04:43,360
I don't know if I'll
77
00:04:43,450 --> 00:04:45,470
survive the infection.
78
00:04:46,330 --> 00:04:47,550
But there's something
79
00:04:47,930 --> 00:04:49,230
I must tell you.
80
00:04:50,050 --> 00:04:51,430
The truth is,
81
00:04:51,770 --> 00:04:53,590
I regretted my decision
82
00:04:53,850 --> 00:04:55,320
the moment I swallowed the pesticide.
83
00:04:55,850 --> 00:04:57,830
I thought I would die for sure.
84
00:04:58,650 --> 00:05:00,230
Thank you for not giving up.
85
00:05:00,930 --> 00:05:03,870
You've prolonged my life.
86
00:05:04,530 --> 00:05:06,950
I never was a brave person.
87
00:05:07,050 --> 00:05:09,270
But my father's passing reminded me
88
00:05:09,850 --> 00:05:10,950
that I must live on.
89
00:05:11,530 --> 00:05:13,110
Not just for myself,
90
00:05:13,650 --> 00:05:15,990
but for the sacrifices he made
for me.
91
00:05:16,890 --> 00:05:19,200
This ordeal at the age of 18
was too painful.
92
00:05:19,730 --> 00:05:22,070
Luckily, I was given a second chance.
93
00:05:23,130 --> 00:05:24,270
The gentle breeze.
94
00:05:24,490 --> 00:05:25,390
The warm sunlight.
95
00:05:25,690 --> 00:05:27,130
The scent of foliage.
96
00:05:27,210 --> 00:05:27,960
Even the most
97
00:05:28,050 --> 00:05:30,390
minute speckle of dust makes
me feel alive.
98
00:05:31,130 --> 00:05:32,790
If even for one day.
99
00:05:33,130 --> 00:05:34,720
One day is enough.
100
00:05:35,380 --> 00:05:36,480
Dr Xia,
101
00:05:36,850 --> 00:05:38,030
thank you.
102
00:05:38,370 --> 00:05:39,670
Besides "thank you,"
103
00:05:40,290 --> 00:05:41,990
I don't know what else to say.
104
00:05:42,290 --> 00:05:43,750
Thank you.
105
00:05:44,250 --> 00:05:45,870
I have no regrets.
106
00:06:24,050 --> 00:06:25,910
Every patient steps into a hospital
107
00:06:26,660 --> 00:06:28,990
with the hopes of getting better.
108
00:06:29,740 --> 00:06:32,159
And every doctor puts on her white coat
109
00:06:32,490 --> 00:06:34,950
with the belief that it is her duty
to cure them.
110
00:06:35,690 --> 00:06:38,150
In the brutal struggle
between life and death,
111
00:06:39,050 --> 00:06:40,590
the patient may be fragile,
112
00:06:41,409 --> 00:06:43,550
but the doctor must be strong.
113
00:06:52,090 --> 00:06:53,430
We fight against a common enemy,
114
00:06:53,970 --> 00:06:55,630
licking our bleeding wounds
115
00:06:55,820 --> 00:06:57,310
in our respective ways.
116
00:06:58,810 --> 00:07:00,110
We seek victory,
117
00:07:00,660 --> 00:07:01,990
but the possibility of defeat
118
00:07:02,130 --> 00:07:03,630
is ever-present.
119
00:07:07,610 --> 00:07:09,430
Life is full of vicissitudes.
120
00:07:10,610 --> 00:07:12,070
In the face of the light,
121
00:07:12,370 --> 00:07:14,110
what is victory?
122
00:07:15,290 --> 00:07:16,870
One must keep living.
123
00:07:17,650 --> 00:07:18,750
With courage
124
00:07:19,090 --> 00:07:20,110
and passion.
125
00:07:32,409 --> 00:07:33,830
Liu Ran passed away.
126
00:08:15,330 --> 00:08:16,630
Have you met Old Master?
127
00:08:17,490 --> 00:08:18,870
Does he know about the merchandise?
128
00:08:19,050 --> 00:08:20,550
He knew the moment it happened.
129
00:08:21,570 --> 00:08:22,790
And he didn't suspect you?
130
00:08:23,370 --> 00:08:24,710
If I had done it,
131
00:08:24,850 --> 00:08:26,190
I wouldn't have had the nerve
to see him.
132
00:08:26,410 --> 00:08:27,510
That's what he probably thought.
133
00:08:28,890 --> 00:08:30,270
What's his next move?
134
00:08:31,170 --> 00:08:32,450
He'll let me know
135
00:08:32,539 --> 00:08:33,590
when the time comes.
136
00:08:34,090 --> 00:08:34,970
At least
137
00:08:35,330 --> 00:08:37,150
he hasn't shut me off.
138
00:08:37,770 --> 00:08:38,640
That risky move,
139
00:08:38,730 --> 00:08:40,830
whether for you or for me,
140
00:08:41,130 --> 00:08:42,350
was the right move.
141
00:08:42,929 --> 00:08:44,550
Whether it's the right move
doesn't depend on what you say
142
00:08:45,530 --> 00:08:46,630
but what you do.
143
00:08:48,450 --> 00:08:49,600
I get it.
144
00:08:49,730 --> 00:08:50,960
I'll cooperate with the cops
145
00:08:51,050 --> 00:08:52,510
from here on out.
146
00:08:53,170 --> 00:08:54,750
As long as I can save my mother.
147
00:08:56,250 --> 00:08:57,350
Good.
148
00:09:17,730 --> 00:09:18,710
How's your arm?
149
00:09:18,810 --> 00:09:19,870
Commander,
150
00:09:20,610 --> 00:09:21,590
it's still weak.
151
00:09:21,770 --> 00:09:23,310
Further check-up is required.
152
00:09:24,290 --> 00:09:25,310
Is that what the doctor said?
153
00:09:25,730 --> 00:09:27,310
I feel I should get it checked.
154
00:09:27,850 --> 00:09:28,730
Right.
155
00:09:29,100 --> 00:09:29,890
Go in the afternoon.
156
00:09:29,980 --> 00:09:30,910
Yes, sir!
157
00:09:32,490 --> 00:09:33,890
The rest of you, go back
and recalibrate.
158
00:09:33,980 --> 00:09:35,560
Then assemble at the canteen
for dinner.
159
00:09:35,840 --> 00:09:37,530
Thank you, Commander.
160
00:09:37,990 --> 00:09:39,020
Dismissed.
161
00:09:39,280 --> 00:09:40,740
Tian Yong!
162
00:09:40,830 --> 00:09:42,490
Tian Yong!
163
00:09:42,880 --> 00:09:44,300
Tian Yong!
164
00:09:45,720 --> 00:09:46,580
I knew it,
165
00:09:46,670 --> 00:09:47,770
you're back!
166
00:09:51,280 --> 00:09:53,140
How did you know Tian Yong
was back?
167
00:09:54,240 --> 00:09:55,570
Tarot cards.
168
00:09:56,320 --> 00:09:57,950
You can tell the future
with tarot cards?
169
00:09:58,030 --> 00:09:58,990
Of course.
170
00:09:59,080 --> 00:09:59,750
Look.
171
00:09:59,840 --> 00:10:01,070
I have four cards here.
172
00:10:01,160 --> 00:10:02,850
Each represents a question.
173
00:10:03,480 --> 00:10:04,610
Where is Tian Yong?
174
00:10:05,560 --> 00:10:06,930
What is Tian Yong doing?
175
00:10:07,270 --> 00:10:08,890
When is Tian Yong coming back?
176
00:10:10,280 --> 00:10:11,470
That's only three questions.
177
00:10:11,550 --> 00:10:12,430
What's the last one?
178
00:10:13,840 --> 00:10:15,710
Three and four are pretty
much the same.
179
00:10:15,800 --> 00:10:17,540
How are they the same?
180
00:10:17,800 --> 00:10:19,060
They're both single digits.
181
00:10:20,280 --> 00:10:21,270
Okay.
182
00:10:21,350 --> 00:10:21,830
Fine.
183
00:10:21,920 --> 00:10:23,030
Let me ask you,
184
00:10:23,110 --> 00:10:25,530
how did you know Tian Yong was
coming back today?
185
00:10:26,920 --> 00:10:27,930
Well,
186
00:10:29,150 --> 00:10:31,030
I held my breath,
187
00:10:31,120 --> 00:10:32,070
closed my eyes,
188
00:10:32,160 --> 00:10:33,260
and put my hands together.
189
00:10:33,400 --> 00:10:34,710
Focusing my gaze on the card,
190
00:10:34,800 --> 00:10:36,530
I asked my question.
191
00:10:36,840 --> 00:10:38,030
The thoughts in my mind
192
00:10:38,120 --> 00:10:40,170
coalesce in a confusion of magnetic waves.
193
00:10:41,200 --> 00:10:42,660
Then suddenly,
194
00:10:43,030 --> 00:10:44,230
I heard your wife
195
00:10:44,320 --> 00:10:46,180
coming downstairs with a soldier's wife.
196
00:10:46,280 --> 00:10:48,020
They said you were coming
back today.
197
00:10:49,920 --> 00:10:51,060
After all that hocus pocus,
198
00:10:51,150 --> 00:10:53,180
turns out you got it from someone else?
199
00:10:54,840 --> 00:10:56,510
What does it have to do with tarot cards?
200
00:10:56,600 --> 00:10:57,650
Nothing.
201
00:10:57,750 --> 00:10:59,460
Then why did you bring out
the tarot cards?
202
00:10:59,680 --> 00:11:00,630
Foreshadowing.
203
00:11:00,720 --> 00:11:03,110
It's a performance device
in ancient oral literature.
204
00:11:03,200 --> 00:11:05,870
The tarot cards are meant to
arouse the audience's interest
205
00:11:05,960 --> 00:11:08,260
and serve as a prelude to
the main message.
206
00:11:10,950 --> 00:11:12,410
You scared me.
207
00:11:16,470 --> 00:11:17,420
Commander.
208
00:11:20,600 --> 00:11:21,900
Quit talking nonsense.
209
00:11:23,000 --> 00:11:25,260
What's it to you?
210
00:11:25,590 --> 00:11:26,710
Easy there.
211
00:11:26,800 --> 00:11:27,900
Are you injured?
212
00:11:30,080 --> 00:11:30,900
Keep an eye on her.
213
00:11:30,990 --> 00:11:31,870
Yes.
214
00:11:32,550 --> 00:11:34,260
How did my brother get injured?
215
00:11:41,230 --> 00:11:43,580
What do you think of my
foreshadowing?
216
00:11:49,680 --> 00:11:51,180
Don't hit your brother so hard next time.
217
00:11:53,460 --> 00:11:54,500
Let's go.
218
00:12:00,150 --> 00:12:01,930
Commander, I'll send her home
right now.
219
00:12:03,600 --> 00:12:04,390
Is it just me
220
00:12:04,480 --> 00:12:06,020
or am I getting old?
221
00:12:07,510 --> 00:12:08,270
I couldn't understand a word
222
00:12:08,360 --> 00:12:09,900
your cousin was saying.
223
00:12:10,830 --> 00:12:12,490
Oh no. I don't get her, either.
224
00:12:12,800 --> 00:12:14,010
Neither does the rest of my family.
225
00:12:14,520 --> 00:12:15,400
Really?
226
00:12:16,760 --> 00:12:18,530
You said Tian Yong
227
00:12:18,750 --> 00:12:20,090
is not compatible with your cousin.
228
00:12:20,310 --> 00:12:21,460
Indeed,
229
00:12:21,710 --> 00:12:23,740
Tang Yong is an ancient literature buff.
230
00:12:23,910 --> 00:12:25,890
If the two of them get together,
231
00:12:26,000 --> 00:12:28,010
they'd have trouble communicating.
232
00:12:28,840 --> 00:12:30,090
They're not right for each other.
233
00:12:30,560 --> 00:12:31,940
Not necessarily, Commander.
234
00:12:32,160 --> 00:12:34,460
Of all the ways youngsters
communicate today,
235
00:12:34,880 --> 00:12:36,690
language is the least significant.
236
00:12:37,350 --> 00:12:38,230
Really?
237
00:12:39,600 --> 00:12:40,860
Isn't that a good thing?
238
00:12:42,310 --> 00:12:43,260
Yeah.
239
00:12:45,270 --> 00:12:46,300
I still don't get it.
240
00:12:51,840 --> 00:12:53,090
Why are you still here?
241
00:12:53,800 --> 00:12:54,780
To keep you company.
242
00:12:57,830 --> 00:12:59,010
Don't you find the camp boring?
243
00:12:59,840 --> 00:13:01,180
It is boring.
244
00:13:01,790 --> 00:13:03,060
So why don't you go?
245
00:13:04,510 --> 00:13:05,500
Because I want to keep
you company.
246
00:13:11,200 --> 00:13:12,890
This mission
247
00:13:13,200 --> 00:13:14,380
is very dangerous, isn't it?
248
00:13:15,240 --> 00:13:16,210
No.
249
00:13:16,510 --> 00:13:17,460
You're lying.
250
00:13:17,940 --> 00:13:19,770
My brother hasn't had
an injury in ages.
251
00:13:22,430 --> 00:13:23,320
Did you guys
252
00:13:24,190 --> 00:13:25,370
kill?
253
00:13:27,150 --> 00:13:28,330
What did it feel like?
254
00:13:30,310 --> 00:13:32,160
"A hundred battles have worn
my armour down."
255
00:13:32,460 --> 00:13:34,040
"Yet I won't return until
the enemy is defeated."
256
00:13:35,310 --> 00:13:36,610
Wang Chang Ling's
257
00:13:37,660 --> 00:13:39,450
"Conquering the Distant City,"
258
00:13:40,030 --> 00:13:41,130
poem four of seven?
259
00:13:42,910 --> 00:13:43,850
That's right.
260
00:13:44,950 --> 00:13:45,940
You know something?
261
00:13:46,020 --> 00:13:47,450
While you were gone,
262
00:13:47,540 --> 00:13:49,730
I've been poring over that book
you gave me.
263
00:13:50,390 --> 00:13:52,060
For a girl of 21,
264
00:13:52,150 --> 00:13:53,970
memorising 300 Tang poems
265
00:13:54,190 --> 00:13:55,650
is a great feat.
266
00:13:56,580 --> 00:13:57,530
You've worked hard.
267
00:13:58,220 --> 00:13:59,850
Then there's my AMBD.
268
00:14:00,220 --> 00:14:01,100
What's that?
269
00:14:02,500 --> 00:14:04,280
You know ADHD?
270
00:14:04,790 --> 00:14:05,670
Yes.
271
00:14:06,260 --> 00:14:07,930
If left untreated
272
00:14:08,020 --> 00:14:09,880
until adolescence,
273
00:14:10,270 --> 00:14:11,730
it'll become what's known as
274
00:14:11,980 --> 00:14:14,520
autoimmune mucocutaneous
blistering disease.
275
00:14:25,390 --> 00:14:26,330
You mean
276
00:14:28,790 --> 00:14:29,970
something's wrong with your brain?
277
00:14:31,900 --> 00:14:33,440
Can't you tell?
278
00:14:37,110 --> 00:14:38,400
I think you're very smart.
279
00:14:40,110 --> 00:14:41,480
I think so, too.
280
00:14:42,830 --> 00:14:43,760
But
281
00:14:44,900 --> 00:14:46,380
I can't concentrate
282
00:14:46,470 --> 00:14:48,130
for more than five minutes.
283
00:14:48,470 --> 00:14:49,920
I'm always getting lost.
284
00:14:50,140 --> 00:14:51,740
I'd talk to you one second
285
00:14:51,820 --> 00:14:53,680
and fall asleep the next.
286
00:14:54,580 --> 00:14:56,530
But despite the difficulties,
287
00:14:56,860 --> 00:14:59,250
I still memorised the poems for you.
288
00:14:59,860 --> 00:15:00,960
Do you know
289
00:15:02,790 --> 00:15:04,290
what this means?
290
00:15:18,270 --> 00:15:19,560
Wait here.
291
00:15:20,980 --> 00:15:22,280
Tian Yong!
292
00:15:22,710 --> 00:15:24,330
Where are you going?
293
00:16:13,580 --> 00:16:14,460
For me?
294
00:16:14,550 --> 00:16:15,300
Yes.
295
00:16:15,390 --> 00:16:16,970
Why an hourglass?
296
00:16:18,830 --> 00:16:20,380
Since you can only concentrate
297
00:16:20,470 --> 00:16:21,720
for five minutes at a time,
298
00:16:22,060 --> 00:16:23,330
it means
299
00:16:23,550 --> 00:16:24,680
you should raise your
300
00:16:25,070 --> 00:16:26,680
memorising efficiency
within a five-minute duration.
301
00:16:27,150 --> 00:16:29,200
The hourglass empties in five minutes.
302
00:16:30,230 --> 00:16:31,490
You can use it to time yourself.
303
00:16:32,820 --> 00:16:34,280
Set yourself little targets.
304
00:16:34,900 --> 00:16:35,490
Such as...
305
00:16:35,580 --> 00:16:38,930
I said those things to you
306
00:16:39,070 --> 00:16:41,730
not because I wanted to discuss
how to study poetry.
307
00:16:43,740 --> 00:16:44,690
Yes.
308
00:16:45,110 --> 00:16:46,720
That's right. Not just poetry.
309
00:16:47,310 --> 00:16:48,060
It can also help you
310
00:16:48,140 --> 00:16:49,100
keep track
311
00:16:49,190 --> 00:16:50,440
of your life.
312
00:16:50,750 --> 00:16:51,960
And make you more aware.
313
00:17:05,470 --> 00:17:06,450
What's the matter?
314
00:17:07,349 --> 00:17:08,450
I'm thinking.
315
00:17:09,550 --> 00:17:10,560
About what?
316
00:17:14,030 --> 00:17:16,130
Whether you'll kiss me in the
next five minutes.
317
00:17:22,140 --> 00:17:23,170
I won't.
318
00:17:24,300 --> 00:17:25,810
I swear on my code of conduct,
319
00:17:26,710 --> 00:17:28,010
not just in the camp,
320
00:17:28,380 --> 00:17:29,540
but even the remote wilderness,
321
00:17:29,620 --> 00:17:30,720
that I will not.
322
00:17:31,310 --> 00:17:32,730
You can trust me 100 percent.
323
00:17:35,020 --> 00:17:35,900
Really,
324
00:17:36,100 --> 00:17:37,200
it's a matter of principles.
325
00:17:39,100 --> 00:17:40,690
Then do you...
326
00:17:47,510 --> 00:17:48,410
Do you
327
00:17:49,350 --> 00:17:50,490
want
328
00:17:51,230 --> 00:17:52,480
to taste
329
00:17:53,180 --> 00:17:54,850
my lipstick?
330
00:18:03,990 --> 00:18:05,330
It contains lead.
331
00:18:06,060 --> 00:18:07,160
I'll get poisoned.
332
00:18:07,820 --> 00:18:08,460
Tian Yong!
333
00:18:08,550 --> 00:18:09,430
Here!
334
00:18:11,420 --> 00:18:13,180
Does your phone have any romantic songs?
335
00:18:13,270 --> 00:18:14,330
Play them.
336
00:18:15,700 --> 00:18:16,380
Now?
337
00:18:16,470 --> 00:18:17,350
Yes.
338
00:18:24,980 --> 00:18:25,730
Are you sure?
339
00:18:25,820 --> 00:18:26,930
You'd better hurry.
340
00:18:36,230 --> 00:18:37,600
Look into my eyes.
341
00:18:47,540 --> 00:18:49,160
What do you see
342
00:18:51,380 --> 00:18:52,920
in my eyes?
343
00:19:05,750 --> 00:19:07,290
Mum...
344
00:19:10,470 --> 00:19:12,890
Mum...
345
00:19:33,740 --> 00:19:34,640
Reporting in!
346
00:19:37,020 --> 00:19:37,540
Captain,
347
00:19:37,630 --> 00:19:38,660
Captain Rao Zhi of the
City Security Bureau
348
00:19:38,750 --> 00:19:39,970
wants you to have this.
349
00:19:40,100 --> 00:19:40,980
Thanks.
350
00:19:50,624 --> 00:20:00,624
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
351
00:21:10,630 --> 00:21:12,000
Liu Ran passed away.
352
00:21:21,310 --> 00:21:24,090
Friend, are you done crying?
353
00:21:30,670 --> 00:21:31,650
Sorry.
354
00:21:33,870 --> 00:21:34,800
Thanks.
355
00:21:36,310 --> 00:21:38,170
I can't stand that song.
356
00:21:38,510 --> 00:21:40,570
So why did you play it?
357
00:21:42,230 --> 00:21:44,090
It's the only song in my phone.
358
00:21:44,380 --> 00:21:47,170
You were asking for it, then.
359
00:21:53,260 --> 00:21:54,360
I'm an orphan.
360
00:21:59,980 --> 00:22:01,690
I grew up in a children's home.
361
00:22:02,180 --> 00:22:03,640
I was adopted once.
362
00:22:04,260 --> 00:22:05,890
But because I wouldn't speak,
363
00:22:07,340 --> 00:22:08,610
I was sent back.
364
00:22:10,950 --> 00:22:12,080
After that,
365
00:22:13,230 --> 00:22:14,520
I joined the army at 18.
366
00:22:16,530 --> 00:22:18,090
At first, I just wanted to
make a living.
367
00:22:20,100 --> 00:22:21,490
But after I came here,
368
00:22:23,830 --> 00:22:25,330
I never wanted to leave.
369
00:22:27,500 --> 00:22:28,800
What about your parents?
370
00:22:29,580 --> 00:22:30,600
I have no idea.
371
00:22:31,630 --> 00:22:32,650
This hourglass
372
00:22:34,070 --> 00:22:35,460
and the "300 Tang Poems"
373
00:22:35,540 --> 00:22:36,720
I gave you
374
00:22:40,110 --> 00:22:42,290
are the only pieces of memory
I have left of them.
375
00:22:47,910 --> 00:22:49,480
Do you hate them?
376
00:22:52,510 --> 00:22:53,530
I do.
377
00:22:55,630 --> 00:22:56,970
How could I not?
378
00:22:57,630 --> 00:22:58,760
A part of me hates them,
379
00:23:00,420 --> 00:23:02,170
but a part of me wishes to see them
380
00:23:02,260 --> 00:23:03,330
in my dreams.
381
00:23:04,140 --> 00:23:05,730
Although in my dreams,
382
00:23:06,540 --> 00:23:08,120
I never get to see their faces clearly,
383
00:23:08,780 --> 00:23:10,050
they're always leaving me
384
00:23:12,150 --> 00:23:13,450
or passing away.
385
00:23:15,110 --> 00:23:16,610
Every time, it ends with me
386
00:23:17,460 --> 00:23:19,250
waking up in tears.
387
00:23:21,150 --> 00:23:23,160
If only I can see them in a dream one day,
388
00:23:23,820 --> 00:23:25,130
I'd be
389
00:23:28,460 --> 00:23:29,560
content.
390
00:23:32,180 --> 00:23:34,050
Actually, I'm the same as you.
391
00:23:38,670 --> 00:23:39,340
You?
392
00:23:39,430 --> 00:23:40,930
Although I'm not an orphan,
393
00:23:41,750 --> 00:23:43,570
nor did I grow up
in a children's home,
394
00:23:44,590 --> 00:23:46,840
I seldom get to see my parents.
395
00:23:47,790 --> 00:23:49,410
They're always busy.
396
00:23:50,580 --> 00:23:51,680
Or
397
00:23:52,100 --> 00:23:53,730
they just don't want to see me.
398
00:23:54,830 --> 00:23:55,960
Why wouldn't they?
399
00:24:00,580 --> 00:24:02,920
Do you know why I adopted the parrot?
400
00:24:12,430 --> 00:24:13,970
I was sexually assaulted.
401
00:24:18,660 --> 00:24:20,250
I was 13.
402
00:24:22,470 --> 00:24:24,650
I went to a doctor, did the examinations.
403
00:24:25,700 --> 00:24:27,410
Then my mum brought me to the US.
404
00:24:29,470 --> 00:24:30,650
Perhaps in my parent's eyes
405
00:24:30,740 --> 00:24:32,100
I'm like a tumour,
406
00:24:32,180 --> 00:24:34,480
constantly reminding them of their
failure as parents.
407
00:24:35,780 --> 00:24:37,650
I destroyed their marriage.
408
00:24:38,780 --> 00:24:41,370
I made them feel insecure
and frustrated.
409
00:24:43,420 --> 00:24:45,770
That's why I like to wear quirky outfits
410
00:24:46,060 --> 00:24:47,850
and put on quirky makeups.
411
00:24:49,830 --> 00:24:51,730
I want them to hate me.
412
00:24:53,390 --> 00:24:55,690
To hate me so much
that they can't ignore me.
413
00:24:58,070 --> 00:24:59,770
My brother says I'm dumb.
414
00:25:00,830 --> 00:25:02,120
What do you think?
415
00:25:06,670 --> 00:25:08,450
It seems I am kind of dumb.
416
00:25:09,430 --> 00:25:11,800
So dumb that I can only
make friends with a parrot.
417
00:25:13,460 --> 00:25:15,200
I talk to it every day.
418
00:25:15,660 --> 00:25:17,370
When I cuss at someone,
it'd cuss at that person, too.
419
00:25:17,940 --> 00:25:19,100
It never questions me,
420
00:25:19,180 --> 00:25:20,530
nor does it know right from wrong.
421
00:25:21,820 --> 00:25:23,610
It's always on my side.
422
00:25:27,830 --> 00:25:29,130
Ever since I had it,
423
00:25:30,870 --> 00:25:31,850
I realised
424
00:25:33,830 --> 00:25:35,930
I can face this miserable world
425
00:25:36,950 --> 00:25:39,280
with a smile.
426
00:25:41,870 --> 00:25:43,330
Yes, it's dumb.
427
00:25:45,020 --> 00:25:46,360
But it's also useful.
428
00:25:47,630 --> 00:25:48,640
Isn't that right?
429
00:25:57,630 --> 00:25:58,640
Xiao Xue.
430
00:26:00,540 --> 00:26:01,620
I wanted
431
00:26:01,710 --> 00:26:02,900
to tell you this
432
00:26:02,980 --> 00:26:04,570
after our kiss.
433
00:26:06,580 --> 00:26:08,690
But then you played that song
434
00:26:08,780 --> 00:26:11,520
and told a story that's sadder
than mine.
435
00:26:12,510 --> 00:26:14,490
I couldn't take it.
436
00:26:32,100 --> 00:26:33,200
Do you know
437
00:26:33,900 --> 00:26:36,400
why I'm giving you the parrot?
438
00:26:37,270 --> 00:26:39,360
Because your kindness
439
00:26:40,870 --> 00:26:42,920
will make it forget its anger
440
00:26:43,580 --> 00:26:45,320
and become a better version of itself.
441
00:26:48,030 --> 00:26:49,040
Tian Yong.
442
00:26:52,630 --> 00:26:55,090
All those poems must've messed
with your head.
443
00:26:58,390 --> 00:27:00,010
You don't understand anything.
444
00:27:29,270 --> 00:27:30,370
I do.
445
00:27:37,380 --> 00:27:38,620
Not only will kidnapping Xia Chu
446
00:27:38,700 --> 00:27:40,180
teach Liang Mu Ze a lesson,
447
00:27:40,270 --> 00:27:42,170
it'll also force Xia Guang Yuan
to cooperate.
448
00:27:44,910 --> 00:27:47,800
Given the groundwork you've laid
with the girl and her father,
449
00:27:48,140 --> 00:27:49,680
this should be a cinch.
450
00:28:00,110 --> 00:28:01,800
Xia Chu, it's me.
451
00:28:02,440 --> 00:28:03,580
What's up?
452
00:28:03,880 --> 00:28:04,900
Let's meet up.
453
00:28:06,520 --> 00:28:07,280
Sorry.
454
00:28:07,370 --> 00:28:09,550
At the Japanese restaurant
opposite your hospital.
455
00:28:09,960 --> 00:28:11,310
I booked a private room.
456
00:28:11,800 --> 00:28:12,820
See you there.
457
00:28:13,360 --> 00:28:14,340
Zhuo Ran...
458
00:28:28,050 --> 00:28:29,760
Rao
459
00:28:33,160 --> 00:28:34,630
Did you ask Xia Chu out?
460
00:28:35,210 --> 00:28:36,090
Yes.
461
00:28:37,440 --> 00:28:38,510
What do you want?
462
00:28:38,960 --> 00:28:41,230
Don't you know how I feel about Xia Chu?
463
00:28:44,570 --> 00:28:46,380
I'll send someone to protect her.
464
00:28:47,320 --> 00:28:48,540
Don't try anything funny.
465
00:29:02,560 --> 00:29:03,620
Li Lei, come here for second.
466
00:29:07,970 --> 00:29:08,850
Dr Zhang.
467
00:29:09,210 --> 00:29:09,880
You're here.
468
00:29:09,970 --> 00:29:11,260
Where is Xia Chu?
469
00:29:11,680 --> 00:29:12,780
She's on leave today.
470
00:29:13,880 --> 00:29:16,030
What's the hurry?
471
00:29:17,520 --> 00:29:18,900
Can you give me a ride
after work?
472
00:29:19,010 --> 00:29:20,460
I'd like to visit Xiao Jun.
473
00:29:21,240 --> 00:29:22,310
You want me to give you a ride?
474
00:29:22,760 --> 00:29:23,950
It's a little out of the way.
475
00:29:26,370 --> 00:29:28,830
I'm supposed to have dinner
with Meng Zhen
476
00:29:28,920 --> 00:29:30,140
and Xiao Jun tonight.
477
00:29:31,000 --> 00:29:32,460
I'm going to introduce them
to my parents.
478
00:29:34,200 --> 00:29:35,080
Your parents...
479
00:29:37,080 --> 00:29:38,350
There's no need to worry.
480
00:29:38,720 --> 00:29:40,380
I know what you're thinking.
481
00:29:41,160 --> 00:29:42,040
Relax.
482
00:29:43,090 --> 00:29:44,470
I know what kind of women
483
00:29:44,560 --> 00:29:46,030
I should get involved with
484
00:29:46,120 --> 00:29:48,060
and what kind of women
I shouldn't.
485
00:29:48,340 --> 00:29:50,160
Since I got involved with Meng Zhen,
486
00:29:50,980 --> 00:29:52,360
I'll go all the way.
487
00:29:54,630 --> 00:29:55,850
Trust me.
488
00:30:05,140 --> 00:30:06,970
Take good care of them.
489
00:30:25,620 --> 00:30:26,600
Zhuo Ran.
490
00:30:33,710 --> 00:30:34,590
Zhuo Ran.
491
00:30:40,380 --> 00:30:41,320
Zhuo Ran.
492
00:31:31,980 --> 00:31:32,920
What do you see?
493
00:31:33,260 --> 00:31:34,140
Zhuo Ran.
494
00:31:34,620 --> 00:31:35,500
That's right.
495
00:31:36,430 --> 00:31:38,000
It's our past.
496
00:31:38,260 --> 00:31:39,610
Let go of me, Zhuo Ran.
497
00:31:39,780 --> 00:31:41,200
And our future.
498
00:31:43,030 --> 00:31:44,160
Let go.
499
00:31:51,830 --> 00:31:53,000
How have you been?
500
00:31:53,820 --> 00:31:54,920
Pretty good.
501
00:31:55,260 --> 00:31:56,140
And you?
502
00:31:57,740 --> 00:31:58,620
I'm
503
00:31:59,540 --> 00:32:00,760
doing okay myself.
504
00:32:02,140 --> 00:32:03,300
Everything
505
00:32:03,390 --> 00:32:05,280
is coming together as I planned.
506
00:32:06,030 --> 00:32:08,330
My predicament will soon be over.
507
00:32:09,740 --> 00:32:11,240
When it's finally over,
508
00:32:12,420 --> 00:32:13,610
will you
509
00:32:14,140 --> 00:32:15,680
give me another chance?
510
00:32:20,020 --> 00:32:21,040
Did you ask me out
511
00:32:21,820 --> 00:32:22,610
just to give me
512
00:32:22,700 --> 00:32:24,200
this ridiculous speech?
513
00:32:26,710 --> 00:32:27,600
Did you?
514
00:32:29,140 --> 00:32:30,280
I want to make up
515
00:32:31,300 --> 00:32:32,880
for what the old Zhuo Ran did.
516
00:32:33,060 --> 00:32:34,860
When he saw the environment
you grew up in,
517
00:32:34,940 --> 00:32:36,560
he shrank.
518
00:32:37,220 --> 00:32:39,200
He couldn't confront the pain
of loss
519
00:32:39,340 --> 00:32:41,600
and chose to run away.
520
00:32:43,300 --> 00:32:44,560
He was a fool.
521
00:32:44,940 --> 00:32:46,410
So I came back.
522
00:32:47,740 --> 00:32:49,240
I want to show him
523
00:32:49,980 --> 00:32:51,200
that I can do
524
00:32:51,780 --> 00:32:53,040
what he couldn't.
525
00:32:56,100 --> 00:32:57,970
I can fit in with your family.
526
00:32:58,660 --> 00:33:00,520
I can give you the life you want.
527
00:33:00,860 --> 00:33:01,740
Xia Chu.
528
00:33:02,740 --> 00:33:04,600
The past eight years have not
been in vain.
529
00:33:06,260 --> 00:33:07,920
Finally, I can do this.
530
00:33:26,740 --> 00:33:28,080
But I can't.
531
00:33:31,860 --> 00:33:33,480
You planted the listening device
532
00:33:33,900 --> 00:33:35,160
in Liang Mu Ze's house, didn't you?
533
00:33:35,500 --> 00:33:37,320
Mi Gu never told you
534
00:33:37,470 --> 00:33:39,160
that I stayed in Liang Mu Ze's house.
535
00:33:40,230 --> 00:33:41,330
You lied to me.
536
00:33:42,460 --> 00:33:43,340
Yes.
537
00:33:44,820 --> 00:33:46,280
I stalked you.
538
00:33:47,060 --> 00:33:48,400
And not just once.
539
00:33:49,790 --> 00:33:51,800
I know I'm being ridiculous
540
00:33:52,550 --> 00:33:53,860
but I can't help myself
541
00:33:53,940 --> 00:33:56,080
but to know everything about you.
542
00:33:56,220 --> 00:33:58,720
To make up for the eight years
that we've lost.
543
00:34:01,060 --> 00:34:02,010
Xia Chu.
544
00:34:03,260 --> 00:34:04,560
The stalking,
545
00:34:05,540 --> 00:34:07,290
the listening device,
546
00:34:08,219 --> 00:34:09,929
it was all me.
547
00:34:11,659 --> 00:34:12,960
But I won't apologise.
548
00:34:23,030 --> 00:34:24,350
Braised Egg
549
00:34:28,020 --> 00:34:29,159
What are you doing?
550
00:34:35,540 --> 00:34:36,480
Liang Mu Ze.
551
00:34:36,790 --> 00:34:37,840
Where are you?
552
00:34:38,020 --> 00:34:39,530
In the Japanese restaurant
opposite the hospital.
553
00:34:49,260 --> 00:34:50,489
I'm just kidding.
554
00:34:50,580 --> 00:34:52,159
It's not funny at all.
555
00:34:53,100 --> 00:34:54,280
Are you worried whether he's mad?
556
00:34:54,389 --> 00:34:55,320
Don't bring him into this.
557
00:34:55,500 --> 00:34:57,250
Zhuo Ran, you disrespected me.
558
00:34:57,940 --> 00:34:58,490
I did?
559
00:34:58,580 --> 00:35:00,020
Yeah, who do you think you are?
560
00:35:00,110 --> 00:35:01,840
Who let you answer my call?
561
00:35:01,990 --> 00:35:03,800
How do you think Liang Mu Ze
will react?
562
00:35:03,900 --> 00:35:04,770
I don't want to think about it.
563
00:35:04,860 --> 00:35:06,410
How he reacts has nothing
to do with you.
564
00:35:06,500 --> 00:35:08,120
But you do.
565
00:35:08,620 --> 00:35:09,930
If he could hang up on you
566
00:35:10,020 --> 00:35:11,730
at the sound of my voice,
567
00:35:11,820 --> 00:35:12,730
is he any different
568
00:35:12,820 --> 00:35:14,860
from the Zhuo Ran who
abandoned you eight years ago?
569
00:35:14,940 --> 00:35:16,210
Do you want to make the
same mistake again?
570
00:35:16,300 --> 00:35:17,320
Enough!
571
00:35:18,820 --> 00:35:19,410
Let me send you home.
572
00:35:19,500 --> 00:35:20,650
No, I'll walk.
573
00:35:20,740 --> 00:35:21,800
Calm down.
574
00:35:23,500 --> 00:35:24,650
I'm very calm right now.
575
00:35:24,870 --> 00:35:26,660
It's you who's too presumptuous.
576
00:35:26,750 --> 00:35:27,640
Look,
577
00:35:27,740 --> 00:35:28,740
when you left,
578
00:35:28,830 --> 00:35:29,570
I was a little fazed
579
00:35:29,660 --> 00:35:30,970
by the loss
580
00:35:31,060 --> 00:35:32,330
of an old friend at first
581
00:35:32,420 --> 00:35:34,460
and went through a rough patch.
582
00:35:34,550 --> 00:35:36,000
But later, I enrolled
in the Military Medical University
583
00:35:36,500 --> 00:35:37,770
and made many new friends.
584
00:35:37,860 --> 00:35:38,860
Studying, dating,
585
00:35:38,950 --> 00:35:39,810
extracurriculars,
586
00:35:39,900 --> 00:35:41,200
I did it all.
587
00:35:41,340 --> 00:35:42,890
I got by just fine.
588
00:35:42,980 --> 00:35:44,450
I wasn't as pathetic as you thought.
589
00:35:44,540 --> 00:35:45,530
I'm not some lovesick damsel
590
00:35:45,620 --> 00:35:46,780
waiting for your rescue.
591
00:35:46,870 --> 00:35:47,340
I won't give up
592
00:35:47,430 --> 00:35:49,040
just because my first relationship failed.
593
00:35:49,260 --> 00:35:49,930
Not in the past,
594
00:35:50,020 --> 00:35:50,740
not now,
595
00:35:50,830 --> 00:35:51,960
not ever.
596
00:35:52,580 --> 00:35:53,680
As for Liang Mu Ze,
597
00:35:55,910 --> 00:35:57,010
I love him.
598
00:36:03,980 --> 00:36:05,010
If he takes your "hi"
599
00:36:05,100 --> 00:36:06,050
the wrong way,
600
00:36:06,140 --> 00:36:07,210
and things don't work out,
601
00:36:07,300 --> 00:36:09,280
it doesn't mean you and I
will go back to the way we were.
602
00:36:09,700 --> 00:36:11,240
The past is in the past.
603
00:36:11,340 --> 00:36:13,130
I've moved on from my
18-year-old life.
604
00:36:13,220 --> 00:36:13,970
Even if it wasn't perfect,
605
00:36:14,060 --> 00:36:15,560
I don't want to live it again.
606
00:36:15,900 --> 00:36:17,020
I live for the present
607
00:36:17,100 --> 00:36:18,280
and the future.
608
00:36:18,790 --> 00:36:19,800
My relationships
609
00:36:19,940 --> 00:36:21,220
should be decided by me,
610
00:36:21,300 --> 00:36:22,970
not you.
611
00:36:23,190 --> 00:36:24,200
The reason I came here
612
00:36:24,580 --> 00:36:25,770
is to make myself clear
613
00:36:25,860 --> 00:36:27,560
to you once and for all.
614
00:36:28,380 --> 00:36:29,480
Do you understand?
615
00:36:50,420 --> 00:36:52,200
Liang... Liang Mu Ze.
616
00:36:52,470 --> 00:36:53,720
What are you doing here?
617
00:36:54,740 --> 00:36:55,960
I'm here to fetch you.
618
00:37:02,420 --> 00:37:03,360
Let's go.
619
00:37:22,300 --> 00:37:23,720
But we haven't gotten
to the eel rice yet.
620
00:37:24,460 --> 00:37:26,250
It's your favourite, Xia Chu.
621
00:37:28,340 --> 00:37:29,920
I no longer like eel rice.
622
00:37:30,750 --> 00:37:32,040
Please let go of me.
623
00:37:42,310 --> 00:37:43,440
In that case,
624
00:37:44,260 --> 00:37:46,320
we'll go back to our normal lives.
625
00:38:03,500 --> 00:38:05,000
When did you come back?
626
00:38:06,500 --> 00:38:08,240
Did you see my message?
627
00:38:10,860 --> 00:38:12,800
Can you slow down, Liang Mu Ze?
628
00:38:15,660 --> 00:38:16,760
Liang Mu Ze.
629
00:38:22,260 --> 00:38:23,840
I know you're mad at me.
630
00:38:24,670 --> 00:38:26,840
You didn't like me meeting up
with Zhuo Ran, did you?
631
00:38:28,540 --> 00:38:29,620
Don't deny it.
632
00:38:29,700 --> 00:38:31,280
I know that's what you're thinking.
633
00:38:36,460 --> 00:38:38,080
You're hurting my hand.
634
00:38:40,780 --> 00:38:41,920
I met up with him
635
00:38:42,740 --> 00:38:44,720
not because I couldn't
get over him
636
00:38:44,860 --> 00:38:46,570
but because I did.
637
00:38:46,790 --> 00:38:47,970
I wanted to set the record straight
638
00:38:48,060 --> 00:38:49,440
so he would let go, too.
639
00:38:50,500 --> 00:38:51,800
In any case,
640
00:38:52,900 --> 00:38:55,200
I loved him before.
641
00:38:56,910 --> 00:38:58,160
Since we came together on good terms,
642
00:38:59,460 --> 00:39:00,920
we should part ways on good terms.
643
00:39:01,990 --> 00:39:03,480
Because we may never
see each other again.
644
00:39:05,260 --> 00:39:06,840
Do you understand, Liang Mu Ze?
645
00:39:09,140 --> 00:39:11,010
Do you understand, Liang Mu Ze?
646
00:39:17,420 --> 00:39:19,260
Why don't we go to this restaurant?
647
00:39:19,340 --> 00:39:19,940
Sure.
648
00:39:20,030 --> 00:39:20,960
Why is she on the ground?
649
00:39:21,100 --> 00:39:22,040
Are they having a fight?
650
00:39:23,300 --> 00:39:24,240
Don't mind them.
651
00:39:25,500 --> 00:39:26,600
Get up.
652
00:39:27,100 --> 00:39:29,560
I can't walk. I don't want to walk.
653
00:39:32,060 --> 00:39:34,080
Liu Ran passed away, do you know that?
654
00:39:35,460 --> 00:39:37,280
The lung transplant was a success,
655
00:39:37,820 --> 00:39:40,000
but the infection got to her.
656
00:39:41,100 --> 00:39:42,760
All the doctors
657
00:39:43,790 --> 00:39:46,050
stood by and watched her
drift into sleep.
658
00:39:46,140 --> 00:39:47,250
There was nothing they could do.
659
00:39:47,340 --> 00:39:48,760
Nothing.
660
00:39:48,860 --> 00:39:50,920
It was totally hopeless.
661
00:39:51,980 --> 00:39:52,930
Don't cry.
662
00:39:54,700 --> 00:39:55,700
Have you any idea
663
00:39:55,790 --> 00:39:57,600
what I've been through
the last few days?
664
00:39:59,340 --> 00:40:00,420
I was so sleepy
665
00:40:00,500 --> 00:40:01,620
but I couldn't sleep.
666
00:40:01,700 --> 00:40:03,960
I kept seeing her in my dreams.
667
00:40:04,220 --> 00:40:05,730
She even thanked me,
668
00:40:05,820 --> 00:40:07,170
as if I deserved it.
669
00:40:07,260 --> 00:40:08,690
I couldn't help her.
670
00:40:08,780 --> 00:40:10,280
I couldn't do a thing.
671
00:40:11,940 --> 00:40:14,380
Being a doctor is so hard.
672
00:40:14,460 --> 00:40:16,260
Everything is one big confusion.
673
00:40:16,340 --> 00:40:17,690
It's so tiresome.
674
00:40:25,420 --> 00:40:26,560
There, there.
675
00:40:27,900 --> 00:40:28,730
Come.
676
00:40:28,820 --> 00:40:29,920
Get up.
677
00:40:35,220 --> 00:40:36,100
Why?
678
00:40:36,860 --> 00:40:38,210
You said you couldn't walk.
679
00:40:38,300 --> 00:40:39,560
I'll carry you on my back.
680
00:40:41,540 --> 00:40:42,680
Are you sure?
681
00:40:42,780 --> 00:40:43,840
Come on.
682
00:40:54,060 --> 00:40:54,960
Is something wrong?
683
00:40:55,430 --> 00:40:57,200
Nothing. You're a little heavy,
that's all.
684
00:41:02,540 --> 00:41:04,240
Just kidding. Hold tight.
685
00:41:04,940 --> 00:41:05,890
Hold tight.
686
00:41:18,020 --> 00:41:19,250
You have a stubble.
687
00:41:19,340 --> 00:41:20,760
It's time to shave.
688
00:41:21,100 --> 00:41:22,400
I'll do it when I get back.
689
00:41:24,180 --> 00:41:25,600
Your ears are red.
690
00:41:27,740 --> 00:41:28,800
They're freezing.
691
00:41:29,430 --> 00:41:30,840
Let me blow on them.
692
00:41:35,020 --> 00:41:36,120
That's enough.
693
00:41:56,100 --> 00:41:57,690
I see so many documentaries
694
00:41:57,780 --> 00:41:58,940
of this calibre every year.
695
00:41:59,030 --> 00:41:59,650
They're all
696
00:41:59,740 --> 00:42:00,900
too dramatic.
697
00:42:00,980 --> 00:42:02,240
There's no subtlety.
698
00:42:02,860 --> 00:42:04,240
What do you think?
699
00:42:05,270 --> 00:42:08,880
Zhuo Ran
700
00:42:12,440 --> 00:42:15,000
Perhaps the closer I am
to their lives,
701
00:42:15,130 --> 00:42:17,000
the hardest it is for me to take
an objective view.
702
00:42:17,750 --> 00:42:18,730
Amateur.
703
00:42:22,820 --> 00:42:24,040
What did you say?
704
00:42:25,820 --> 00:42:27,440
She said you're very honest.
705
00:42:28,860 --> 00:42:29,800
That's right.
706
00:42:36,510 --> 00:42:38,400
Zhuo Ran
707
00:42:40,260 --> 00:42:42,120
Excuse me, I have to
take a call.
708
00:42:59,140 --> 00:43:00,650
Zhuo Ran, listen here.
709
00:43:01,220 --> 00:43:02,980
I'm having a gathering with my friends.
710
00:43:03,060 --> 00:43:05,170
I have my own life and career.
711
00:43:05,460 --> 00:43:06,770
I can't be at your beck and call
712
00:43:06,860 --> 00:43:07,700
24-7.
713
00:43:07,780 --> 00:43:08,890
I'm not some maid
714
00:43:08,980 --> 00:43:10,450
that you can order around at will.
715
00:43:12,580 --> 00:43:14,480
I detest this kind of relationship.
716
00:43:16,180 --> 00:43:17,360
Say something.
717
00:43:18,380 --> 00:43:20,360
Every saint has a past.
718
00:43:20,980 --> 00:43:22,600
Every sinner has a future.
719
00:43:23,460 --> 00:43:24,570
Isn't that right,
720
00:43:24,660 --> 00:43:25,540
Mi Gu?
721
00:43:25,940 --> 00:43:26,960
What's with you?
722
00:43:28,460 --> 00:43:29,500
Why are you telling me this?
723
00:43:29,580 --> 00:43:30,640
I'm in the hotel.
724
00:43:31,820 --> 00:43:32,700
Are you coming?
725
00:43:32,980 --> 00:43:34,040
No.
726
00:43:35,060 --> 00:43:36,490
My party has just started.
727
00:43:36,580 --> 00:43:37,720
I'll be waiting for you.
728
00:43:54,660 --> 00:43:56,320
Had your phone call?
729
00:43:59,500 --> 00:44:00,640
Yes.
730
00:44:03,460 --> 00:44:06,040
By the way, we just broke out
a bottle of wine.
731
00:44:07,100 --> 00:44:08,280
It's pretty good.
732
00:44:08,670 --> 00:44:10,240
Shall we go inside and taste it?
733
00:44:14,580 --> 00:44:15,560
Come on.
734
00:44:19,900 --> 00:44:21,090
No, thanks.
735
00:44:25,100 --> 00:44:26,170
You guys go ahead.
736
00:45:28,620 --> 00:45:29,650
You came.
737
00:45:31,700 --> 00:45:32,960
Why didn't you turn on the lights?
738
00:45:38,350 --> 00:45:39,520
I don't feel like it.
739
00:45:56,390 --> 00:45:57,320
What's wrong?
740
00:45:58,660 --> 00:45:59,880
Why are you drinking so heavily?
741
00:46:25,520 --> 00:46:27,540
I thought I had to wait all night for you.
742
00:46:28,480 --> 00:46:29,780
Was the party fun?
743
00:46:31,720 --> 00:46:32,860
Sure.
744
00:46:55,600 --> 00:46:57,940
A group of beautiful, intelligent
men and women,
745
00:46:59,440 --> 00:47:01,820
sipping their
ten-thousand-dollar-a-bottle wine,
746
00:47:03,000 --> 00:47:04,220
musing over
747
00:47:04,360 --> 00:47:05,740
topics of social justice
748
00:47:06,080 --> 00:47:07,620
and equality.
749
00:47:08,280 --> 00:47:11,380
They pretend to stand up
for the underprivileged.
750
00:47:12,920 --> 00:47:14,020
But I assure you,
751
00:47:14,800 --> 00:47:15,780
those people
752
00:47:16,280 --> 00:47:18,070
haven't the slightest clue
753
00:47:18,160 --> 00:47:19,100
what life is really like.
754
00:47:22,800 --> 00:47:24,030
Not once have they
755
00:47:24,120 --> 00:47:25,820
considered stepping out of
756
00:47:27,400 --> 00:47:28,620
the extravagant,
757
00:47:29,470 --> 00:47:30,460
highly intellectual,
758
00:47:31,480 --> 00:47:32,830
cultural elitist,
759
00:47:32,920 --> 00:47:35,620
and socially superior little bubble.
760
00:47:37,160 --> 00:47:38,420
I watched them
761
00:47:39,680 --> 00:47:41,820
descend into their own
self-indulgent world,
762
00:47:45,120 --> 00:47:47,340
their faces immaculate and pompous.
763
00:47:49,030 --> 00:47:50,180
Do you think it was fun?
764
00:47:51,064 --> 00:48:21,064
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
48444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.