All language subtitles for vbgfdetryyju

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,176 --> 00:00:20,056 - كارلو ، إنها كارثة! - أمي ، تعال! 2 00:00:20,136 --> 00:00:22,976 لا تتحدث هكذا. تعال! 3 00:00:25,256 --> 00:00:28,056 - انظر يا سيدي ... - لا تتصل بي سيدي بعد الآن! 4 00:00:28,416 --> 00:00:32,551 من تلك اللحظة ، أنا متشرد! وليكن القديسة مارجريتا تحميني. 5 00:00:32,683 --> 00:00:37,176 تعال بسرعة وأطيع رب الأسرة! اصعد! الجميع في السيارة! 6 00:00:37,376 --> 00:00:40,176 وإذا عاد الخاطفون ، أخبرهم أننا هاجرنا! 7 00:00:40,256 --> 00:00:43,136 - أغلق الباب ، قدمي! - اعذرني! 8 00:00:43,296 --> 00:00:45,536 - اخرس! أحمق! - وداعا يا أولادي! 9 00:00:45,576 --> 00:00:48,456 - إلى اللقاء! - رحلة سعيدة! 10 00:00:48,816 --> 00:00:51,416 صمت! 11 00:00:51,456 --> 00:00:54,096 قل وداعا لجميع هؤلاء الناس ، لهذا البيت ، من المحزن أن أموت منه. 12 00:00:54,296 --> 00:00:57,216 نعم وإذا ماتنا فهي كارثة! 13 00:00:57,296 --> 00:01:00,016 - الكارثة ، نعم. - أنت تأكل الخبز مع السلامي! 14 00:01:00,296 --> 00:01:03,404 أليس لديك قلب؟ يحرق روب ويأكلك. أنا لا أعرف لماذا أنت سكرتيرتي 15 00:01:03,404 --> 00:01:06,786 ولا أدري لماذا أستمع إليك وأنا ألبس مثل متشرد! 16 00:01:06,976 --> 00:01:09,936 لأنك رجل ذكي وكذلك الرائحة الكريهة. 17 00:01:10,236 --> 00:01:15,175 من يتخيل أن الرجل ذا الرائحة الكريهة على متن سيارة نتن مثل هذا ... 18 00:01:15,175 --> 00:01:18,592 ليس أقل من ريكاردو بولزوني ، الملياردير والرأسمالي! 19 00:01:18,592 --> 00:01:21,336 بيبينو ، من فضلك لي ، لا تبالغ! 20 00:01:21,696 --> 00:01:24,496 دعونا نقولها كما هي ، كما هم. 21 00:01:24,496 --> 00:01:27,296 - نحن المليارديرات! - بيبينو! 22 00:01:27,336 --> 00:01:30,256 - أنا الملياردير! - نعم أنت! 23 00:01:30,319 --> 00:01:32,896 لهذا السبب أبذل قصارى جهدي لمنعك من الاختطاف. 24 00:01:32,936 --> 00:01:36,309 لهذا السبب كان لدي هذه الفكرة العظيمة! في الداخل يوجد دماغ. 25 00:01:36,976 --> 00:01:39,856 أفعل كل ما بوسعي بحيث يقول الناس عندما يرون: 26 00:01:39,976 --> 00:01:42,576 كم هو قبيح ، كم هذا مقرف! 27 00:01:42,576 --> 00:01:45,456 سيتم الوصول إلى الهدف عند الجميع 28 00:01:45,456 --> 00:01:47,816 سوف ينظر إليك ويعطيك الصدقات. 29 00:01:47,816 --> 00:01:50,136 ما ارضاء عظيم! 30 00:01:50,256 --> 00:01:53,456 ولكن لماذا يجب أن أتحمل رجل يكسرني كل يوم ، من الصباح حتى المساء؟ 31 00:01:53,496 --> 00:01:56,416 - سأكرر ذلك لابن عمي! - مخيط الفم والفم! 32 00:02:05,776 --> 00:02:10,976 المعلم والكثبان 33 00:03:18,936 --> 00:03:21,776 هنا ، يسقيون الحقول! 34 00:03:21,896 --> 00:03:24,696 أغلق النوافذ بسرعة! 35 00:03:25,056 --> 00:03:27,936 الجحيم يكفي للتفكير في الزراعة. 36 00:03:32,696 --> 00:03:35,376 رأسي! 37 00:03:40,296 --> 00:03:43,136 ربيع! 38 00:03:51,936 --> 00:03:54,776 هنا كاتدرائية مارتينا فرانكا! 39 00:03:54,896 --> 00:03:57,892 كنت سأقول ذلك من أديس أبابا! مع سيارتي فيراري سنكون في أفريقيا 40 00:03:58,436 --> 00:04:03,016 سوف نفتح النوافذ على نطاق واسع وسترى الإبل فقط. 41 00:04:03,136 --> 00:04:05,936 كما في رحلات السفاري هنا نرى جميع أنواع الحيوانات. 42 00:04:18,896 --> 00:04:21,656 - لقد وصلنا إلى كازا! - في الثكنات! ينزل الجميع! 43 00:04:22,936 --> 00:04:25,656 ماذا تشاهد؟ 44 00:04:25,896 --> 00:04:28,616 - سوف تلعب وحدك بالكرة! - سوف تلعب لاحقا! 45 00:04:29,296 --> 00:04:32,176 - اذهب! - أنت عبقري ، أليس كذلك؟ 46 00:04:32,216 --> 00:04:34,936 مرتديا مثل هذا ، سأمر دون أن يلاحظها أحد! 47 00:04:35,256 --> 00:04:38,136 ثم قم بالتسجيل السيارة في قرطاج أيضا! 48 00:04:38,656 --> 00:04:41,496 انظر ، الجميع يراقبنا ، كلهم عند النوافذ. 49 00:04:41,616 --> 00:04:44,376 - ما الذي تبحث عنه؟ - هذا آخر موديل ...؟ 50 00:04:45,216 --> 00:04:48,056 ما هذا القرف؟ انطلق! 51 00:04:48,576 --> 00:04:51,376 لا حاجة لتغضب. عليك أن تراها ككل. 52 00:04:51,976 --> 00:04:55,096 سينشر الناس الضوضاء أنك عائلة من الناس البائسين. 53 00:04:55,896 --> 00:04:58,256 - من يقوده ملك المتسكعون - بالضبط. 54 00:04:59,456 --> 00:05:02,616 كارلو ، تعال بسرعة. دعونا نرى وطننا الجديد! 55 00:05:03,176 --> 00:05:05,976 يا إلهي ، هناك خطوات! ولا يوجد مصعد. 56 00:05:07,016 --> 00:05:09,976 أعتقد أنه كان جزءًا جو ريفي. 57 00:05:10,696 --> 00:05:13,616 ما رأيك بيبينو؟ 58 00:05:15,256 --> 00:05:18,336 لنكن واضحين! إذا كنت تعتقد سأقوم بالأعمال المنزلية هنا ...! 59 00:05:18,456 --> 00:05:21,176 سأحتاج إلى شيئين. 60 00:05:21,216 --> 00:05:24,056 أسبوع عمل! وشخص ما للقيام بذلك حسب ذوقي 61 00:05:24,096 --> 00:05:25,010 هل تسمع يا (ريكاردو)؟ 62 00:05:25,188 --> 00:05:29,216 أنا أعرف من المسؤول عن ذلك! هذا الأحمق غبي! 63 00:05:29,256 --> 00:05:31,736 لماذا لم تفعل جلب الأعمال المنزلية؟ 64 00:05:31,816 --> 00:05:34,496 حتى يعرف جميع السكان المحليين كم نحن أغنياء؟ كم أنت ثري! 65 00:05:34,536 --> 00:05:37,376 هذا البيت نظيف جدا يجب تلطيخ أكثر. 66 00:05:37,736 --> 00:05:38,703 لكن ماذا تفعل! 67 00:05:38,813 --> 00:05:42,816 قبل كل شيء ، لا تقول أي شيء لأي شخص. يجب أن تكون السرية هي روح هذه العملية. 68 00:05:42,896 --> 00:05:45,931 - ما هذا؟ - مرحبا السيد بولزوني ، برقية لك! 69 00:05:48,536 --> 00:05:49,998 روح العملية! 70 00:05:50,449 --> 00:05:53,936 - أنا منزعج! - لا ، أنت غبي! 71 00:06:00,016 --> 00:06:03,967 كنت تحضر كلية حديثة ومفتوح للحوار! وفي طليعة الأخبار. 72 00:06:03,967 --> 00:06:06,940 على الرغم من أنها مدرسة خطيرة وهادئ. 73 00:06:08,576 --> 00:06:11,816 هنا ، كما تعلم ، الطالب طواعية ستكون مريحة ... 74 00:06:12,216 --> 00:06:15,701 لا شيء يلهيه عن دراسته. لن يجد أحلامًا أو مظاهر أخرى. 75 00:06:15,936 --> 00:06:19,273 سيجد دراسات فقط! أيها السادة ، اجلسوا. 76 00:06:20,096 --> 00:06:22,936 شكرا لك السيد المدير أفضل البقاء واقفا. 77 00:06:22,936 --> 00:06:28,666 بالإضافة إلى ذلك ، فإن أعضاء هيئة التدريس على استعداد للتعاون عن كثب معك وحل مشاكلك. 78 00:06:28,666 --> 00:06:32,069 كن لطيفًا مع معلميك ، سيكونون هناك دائمًا لمساعدتك في المدرسة 79 00:06:32,069 --> 00:06:33,245 -... وفي الحياة. - اسمح! 80 00:06:33,445 --> 00:06:35,816 اجلس يا أستاذ ، سأبقى واقفا. 81 00:06:35,896 --> 00:06:39,233 - من أنت ، جديد؟ - لا ، أنا فوسيكيا! 82 00:06:39,413 --> 00:06:41,199 Fusecchia ... 83 00:06:41,199 --> 00:06:44,136 لقد تضاعفت مرة أخرى ، سأتصل بك القديم قريبا. شكرا لك. 84 00:06:44,136 --> 00:06:46,496 على الرحب و السعة. 85 00:06:46,616 --> 00:06:49,456 لذلك ، كليتنا ... 86 00:06:49,936 --> 00:06:52,656 أستاذ Morlupo! هل حدث شيء لك؟ 87 00:06:52,736 --> 00:06:55,536 لا ، نعم ، هذا ممل ، على ما أعتقد أنني فقدت الجدول الزمني الخاص بي. 88 00:06:55,776 --> 00:06:58,456 معذرة ، هنا حليب الأستاذ سترومولو 89 00:06:58,896 --> 00:07:01,656 شكرا لك! شكرا جزيلا! 90 00:07:01,696 --> 00:07:04,256 Mente sana en un cuerpo sano ، السيد المدير. 91 00:07:04,816 --> 00:07:07,496 البروفيسور سترومولو أخصائي صحة حقيقي. 92 00:07:07,536 --> 00:07:11,256 أدعوكم لمتابعة مثاله! لا تدخن ، لا تشرب ، لا ... 93 00:07:11,896 --> 00:07:14,736 كلنا بحاجة إلى إزالة السموم من الجسم. 94 00:07:15,496 --> 00:07:19,734 وافق البروفيسور سترومولو ، بالإضافة إلى كونه مدرس الجمباز ، 95 00:07:19,734 --> 00:07:22,776 لرعاية النادي مسرحية هذا العام. 96 00:07:25,616 --> 00:07:28,456 - هل أنت بخير يا أستاذ؟ - إنها ليست ... 97 00:07:30,376 --> 00:07:32,936 كفى ، أرى أنه ليس عليك الاستماع! 98 00:07:33,536 --> 00:07:37,779 من الأفضل إغلاق النافذة ، شعرت قطرات على وجهي! 99 00:07:37,979 --> 00:07:40,136 في المرة القادمة خذ مظلتك ، أستاذ Morlupo! 100 00:07:40,256 --> 00:07:43,888 إذا كنت تعتقد أنني سأتركك تمشي في أعقاب العام الماضي ، أنت مخطئ. 101 00:07:43,888 --> 00:07:46,536 سوف أحسدك لإلقاء النكات! 102 00:07:47,256 --> 00:07:50,136 اذهب الآن إلى السر لبرنامجك. 103 00:07:50,376 --> 00:07:53,216 سنلتقي مرة أخرى يوم الاثنين. أساتذة ، دعنا نذهب. 104 00:07:55,016 --> 00:07:58,016 تعال يا أستاذ ، سأرشدك! 105 00:08:01,536 --> 00:08:04,216 حذائي! 106 00:08:06,496 --> 00:08:09,136 يا إلهي ، لكن ... 107 00:08:10,736 --> 00:08:13,456 - ستكون بخير في مارتينا. فرانكا! - وأنت تعيش بجوار فندقي. 108 00:08:13,896 --> 00:08:15,084 فندق والدك. 109 00:08:15,216 --> 00:08:17,474 ابي المسكين لم يعد بيننا. 110 00:08:17,474 --> 00:08:19,856 - لماذا ، مات؟ - أنت تتحدث ، التقى فتاة سويدية! 111 00:08:19,976 --> 00:08:22,936 أنت تعرف ما هو عليه في هذا العمر ... أخذ الطائرة ولم نره مرة أخرى. 112 00:08:23,056 --> 00:08:26,366 - ماذا عن والدتك؟ - تقيم في المطبخ لصنع المعكرونة. 113 00:08:26,656 --> 00:08:29,496 فات الأوان ، يجب أن أعود إلى العمل وإلا سيطلب موظفك العمل الإضافي.! 114 00:08:34,256 --> 00:08:38,021 - كارلو ، هيا ، سأريكم الكاتدرائية! - حسنا ، أقول وداعا لك بعد ذلك! 115 00:08:38,021 --> 00:08:39,936 - لا ، ابق معي! 116 00:08:40,616 --> 00:08:44,294 نستريح. ولكن لمجرد ضرب. - حسنا. 117 00:08:44,294 --> 00:08:47,056 نعم ولكن في الكاتدرائية لا أحد لم يكن ليقدم لك شمعة. 118 00:08:48,576 --> 00:08:51,216 أخيرا أنت! 119 00:08:51,576 --> 00:08:54,416 - تأخر 5 دقائق! - سأدفع لك ساعة إضافية. 120 00:08:54,896 --> 00:08:57,776 - أنت مدين لي أكثر من ذلك! - التحلي بالصبر سوف تلمسها ... 121 00:08:57,889 --> 00:08:59,593 - التقويم اليوناني! - لا ، 30 فبراير! 122 00:08:59,890 --> 00:09:03,942 يتذمر طوال الوقت ، لكنه صديق. ويختلق هذه النكات! 123 00:09:04,049 --> 00:09:06,359 - لم أخبرك أبداً عن الحمام؟ - لا ، تفضل. 124 00:09:06,444 --> 00:09:08,719 إنها رائعة ، لكن الأمر يستغرق اثنين للقيام بذلك. 125 00:09:08,832 --> 00:09:14,006 تسأل الزبون الجميل جدا إذا كان لدينا غرف مع دش. 126 00:09:15,216 --> 00:09:18,056 ينزل أحدهما إلى القبو ، حيث توجد الصنابير. 127 00:09:18,376 --> 00:09:23,722 السيدة في عجلة من أمرها للاستحمام ، تنزل ، الدش يعمل ، فهي تكره نفسها ... 128 00:09:23,840 --> 00:09:26,300 ثم فقط الرجل في القبو أغلق الصنبور. 129 00:09:26,941 --> 00:09:29,905 - إنها مغطاة بالصابون. - ماذا تفعل؟ 130 00:09:30,256 --> 00:09:33,096 ما هذا بحق الجحيم؟ 131 00:09:50,016 --> 00:09:51,039 هنا سيدتي! 132 00:09:52,736 --> 00:09:55,416 شكرا لك! اتمنى لك يوم جيد! 133 00:09:55,496 --> 00:09:57,449 اتمنى لك يوم جيد! 134 00:10:05,856 --> 00:10:08,656 - صباح الخير! - صباح الخير! 135 00:10:08,936 --> 00:10:11,536 - مرحبا بكم في فندقنا! - شكرا لك! 136 00:10:11,896 --> 00:10:14,696 - اريد غرفة! - فقط مع الدش! 137 00:10:14,696 --> 00:10:17,536 ممتاز! 138 00:10:18,536 --> 00:10:21,296 - سيليستينو! - أنا قادم ، لا حاجة للصراخ. 139 00:10:21,456 --> 00:10:23,588 رافق السيدة إلى 37! 140 00:10:23,588 --> 00:10:25,872 - هل أنت بخير في الطابق الثالث؟ - نعم شكرا! 141 00:10:25,872 --> 00:10:29,736 - يا حقيبة! - هل يجب أن آخذه؟ 142 00:10:30,096 --> 00:10:32,450 سآخذها! 143 00:10:37,016 --> 00:10:39,776 - ماذا تقول؟ - نحن نمزح الصنبور! 144 00:10:40,056 --> 00:10:42,176 - إقران هذا هو السباك ، والغريب هو أنت. - ماذا أفعل؟ 145 00:10:42,216 --> 00:10:45,016 عليك أن تعتني بالزنك. دعنا نذهب. 146 00:10:45,176 --> 00:10:47,936 - غريب! - دورك لتلعب. لعنة! 147 00:10:48,056 --> 00:10:50,856 اشرح لي شيء واحد! كيف أصلحه؟ 148 00:10:50,896 --> 00:10:54,035 لا شيء. عندما تصل مع مفتاح الربط ، اضغط على أنابيب المياه ، 149 00:10:54,035 --> 00:10:57,456 كما أفهم أنك هناك. أدير الصنبور ، تذهب إلى الحمام ... 150 00:10:58,056 --> 00:11:01,096 - أنت أخ حقيقي. قال ما الحمار! 151 00:11:01,176 --> 00:11:03,776 أنت تتكلم! لمرة واحدة أنا محظوظ قليلاً. 152 00:11:03,856 --> 00:11:06,736 لا ، كنت أتحدث عن مؤخرتها! 153 00:11:45,896 --> 00:11:49,216 الاستماع ، لم يعد تدفق مياه الاستحمام والصنبور في وضع التشغيل. 154 00:11:49,376 --> 00:11:52,256 لا تقلق ، أرسل لك السباك. 155 00:11:53,016 --> 00:11:55,696 انا ذاهب! 156 00:11:56,656 --> 00:11:59,296 - من هذا؟ - السباك! 157 00:11:59,336 --> 00:12:02,096 تعال ، الباب مفتوح! 158 00:12:02,816 --> 00:12:05,536 اذهب لرؤية الحمام. لم يعد يعمل. 159 00:12:05,576 --> 00:12:08,416 - بالطبع يا آنسة! - شكرا لك! 160 00:12:28,336 --> 00:12:31,376 يتم إصلاحه. المضي قدما ، كل هذا الصابون يجب أن تكون غير سارة للغاية. 161 00:12:32,096 --> 00:12:34,896 - كل ذلك الصابون؟ - نعم ، على ظهرك. 162 00:12:35,136 --> 00:12:38,016 - هل انت مجنون؟ - نعم انا مجنون بك ... 163 00:12:38,216 --> 00:12:40,122 هل كنت عاريا ومغطى بالصابون؟ 164 00:12:40,763 --> 00:12:43,351 بدأت أفهم لماذا الحمام لم يعد يعمل! 165 00:12:43,551 --> 00:12:45,856 يا له من نوع غريب الأطوار! ابتعد أو ارحل! 166 00:12:45,856 --> 00:12:46,741 لكن أنا مبلل. 167 00:12:46,741 --> 00:12:51,056 - اخرج أو سأتصل بالشرطة! اذهب بعيدا! - لكنني سأصاب بالبرد! 168 00:12:55,056 --> 00:12:58,096 - أنت سريع! ليس الوقت حتى لارتداء الملابس. - تفضل ، إنها في انتظارك! 169 00:12:58,216 --> 00:13:00,936 - أنا! - استرجع أدواتك! 170 00:13:12,976 --> 00:13:16,628 لا تغضب! كما تعلمون ، للخروج كان علي أن أخبر زوجتي بذلك 171 00:13:16,628 --> 00:13:19,576 ... كنت بصحبة عميل إلى المطار. 172 00:13:19,816 --> 00:13:22,536 نعم ، لقد تعلمتها من Peppino! 173 00:13:22,736 --> 00:13:26,136 آه نعم ، ابن عمك. لقد نسيت ذلك عشت مع رئيس المخابرات. 174 00:13:26,736 --> 00:13:29,456 أنت ناكر للجميل! 175 00:13:29,644 --> 00:13:33,016 الرجل المسكين يحرك السماء والأرض من أجلك. 176 00:13:34,122 --> 00:13:39,481 حبي! من العار أن يكون لديك القليل من الوقت وتفقدها في السينما. 177 00:13:41,616 --> 00:13:44,456 - دعنا حبيبي! - لا! 178 00:13:44,656 --> 00:13:47,816 أقول لك مرة أخرى أنك سترى بيتي عند الطلاق. 179 00:13:48,536 --> 00:13:53,810 أنت لم تفهم بعد! إذا طلقت ، زوجتي تقطع رزقي. 180 00:13:54,901 --> 00:13:59,023 تعبت من الاختباء دائما. أنا مخلوق من الشمس والضوء. 181 00:13:59,023 --> 00:14:01,689 في هذه الحالة ، لماذا لا تعود ، إنها مظلمة هنا. 182 00:14:01,877 --> 00:14:04,984 تباً فقط عندما أكون الشخص الذي يتحدث؟ 183 00:14:05,210 --> 00:14:08,346 سيدي تبدأ ... 184 00:14:15,136 --> 00:14:17,496 معذرة! 185 00:14:17,496 --> 00:14:19,976 - هل تتحدث معي؟ - نعم. 186 00:14:19,976 --> 00:14:22,736 يا إلهي! 187 00:14:23,416 --> 00:14:27,621 - هل تعرف أين تقع كنيسة سان ميشيل؟ - لا. 188 00:14:27,621 --> 00:14:31,124 بالطبع ، قبل أن لا أعرف ، ولكن الآن أعرف ذلك. 189 00:14:31,792 --> 00:14:35,136 إذا أردت ، ليس لدي ما أفعله ، يمكنني مرافقتك ، سيارتي هناك. 190 00:14:35,176 --> 00:14:37,284 أنا لا أريد أن أزعجك. 191 00:14:37,284 --> 00:14:41,670 أنت لا تزعجني على الإطلاق ، بل على العكس! أتوسل إليك. 192 00:14:42,370 --> 00:14:44,990 من فضلك يا آنسة! 193 00:14:50,136 --> 00:14:52,376 انا قادم! 194 00:14:53,216 --> 00:14:56,056 - فتح تلقائي! - أنت لطيف لأخذي! 195 00:14:56,776 --> 00:15:00,114 أنت الشخص اللطيف أن تركب. عفوا هذه السيارة القبيحة. 196 00:15:00,436 --> 00:15:03,616 لدي 6 آخرين ، كما تعلمون ولكن ... 197 00:15:04,256 --> 00:15:08,276 أنا أحب هذه البيكيو القديمة كثيرا ، لأنها لم تخذلني أبدًا. 198 00:15:08,276 --> 00:15:11,936 انها جميلة. عندما كنت صغيرا ، كان لعمي واحد متطابق ، 199 00:15:12,016 --> 00:15:14,736 -... لكنها ما زالت وصلت إلى الوجهة. - أرى! 200 00:15:17,296 --> 00:15:20,256 - انظر يا آنسة ، هل يمكنني أن أقدم لك إطراء؟ - نعم بالتأكيد! 201 00:15:20,936 --> 00:15:23,856 لكن صوتك أجش. 202 00:15:24,096 --> 00:15:27,070 هذه هي الخضروات ، لا تنمو بشكل صحيح. 203 00:15:27,376 --> 00:15:30,176 اسمع ، أنت فتاة غير عادية! 204 00:15:30,256 --> 00:15:33,176 لديك عيون جميلة! 205 00:15:33,736 --> 00:15:36,696 أنت متعاطف ، روحاني! هل أنت ممثلة أم ممثلة؟ 206 00:15:37,536 --> 00:15:40,296 لا ، أنا في التعليم! 207 00:15:40,376 --> 00:15:42,976 جئت للعمل هنا. 208 00:15:43,016 --> 00:15:46,056 مدرس! لم أكن لأفكر في ذلك. 209 00:15:46,656 --> 00:15:49,964 لكن انت جميلة جدا ، بشعرك ، عينيك الجميلتان. 210 00:15:53,976 --> 00:15:56,856 آمل أن تذهب من خلال المركز. 211 00:15:57,736 --> 00:16:00,616 هناك ، سان ميشيل! 212 00:16:01,096 --> 00:16:04,016 - شكرا لك ، لقد كنت لطيفا جدا! - كان من دواعي سروري. 213 00:16:04,296 --> 00:16:07,016 - اسمي ماركونسيني! - مونيكا سيباستياني! 214 00:16:07,336 --> 00:16:08,976 - مونيكا! - نعم أنا قادم! 215 00:16:09,176 --> 00:16:10,491 الحمد لله! 216 00:16:11,256 --> 00:16:14,136 - إلى اللقاء! - تعيش القديس ميشيل! 217 00:16:14,736 --> 00:16:17,576 سوف أتبعك حتى نهاية العالم! 218 00:16:17,936 --> 00:16:20,214 - مرحبا عمي. - مرحبا عزيزي ، كيف حال والدتك؟ 219 00:16:20,414 --> 00:16:21,582 جيد ، ترسل لك مرحبا. 220 00:16:21,582 --> 00:16:24,056 - لكن من هذا الرجل؟ - أراد أن يوقعني هنا. 221 00:16:24,376 --> 00:16:27,256 انتباه طفلي ، العالم مليء بالعثرات. 222 00:16:27,936 --> 00:16:30,776 أنت لا تفهم لأنك لا تزال نقيًا! Omnia Munda Mundis! 223 00:16:31,216 --> 00:16:34,216 بالنسبة إلى الطاهر ، تبدو الأمور نقية له. يقول القديس أغسطينوس ... 224 00:16:34,216 --> 00:16:36,816 لا اريد ان اسمع أحد دروسك الأخلاقية. 225 00:16:36,896 --> 00:16:39,616 - أنا هنا فقط للتدريس! - إذا كان مجرد سؤال ، فلا توجد مشاكل. 226 00:16:39,656 --> 00:16:42,456 تبدأ صباح الغد! 227 00:16:43,096 --> 00:16:45,976 صمت! في مقاعدك! 228 00:16:46,176 --> 00:16:48,896 تعال! 229 00:16:50,696 --> 00:16:53,496 اجلس! 230 00:16:54,016 --> 00:16:57,576 أقدم لكم مدرس اللغة الإنجليزية الخاص بك ، ملكة جمال مونيكا سيباستياني! 231 00:16:57,896 --> 00:17:00,856 - مرحبا يا أولاد! - صباح الخير! 232 00:17:00,896 --> 00:17:03,696 كفى مرحبا. هل استطيع التحدث معك قول لاتيني قديم: 233 00:17:03,816 --> 00:17:07,793 "Inteligencia Pauca." الذي سأختصره بالكلمات التالية: 234 00:17:07,793 --> 00:17:10,856 الرائحة والمعنويات والانضباط ... الآفة! 235 00:17:11,873 --> 00:17:14,216 سوف أستحضر أيضا مقولة فرنسية قديمة! 236 00:17:14,456 --> 00:17:17,696 من يكسر أقدامهم ، يدفع لهم! 237 00:17:18,336 --> 00:17:21,216 أنا أوكلها لك! 238 00:17:22,888 --> 00:17:26,310 كنت مخطئا منذ بضع دقائق ، قلت "مرحبًا" 239 00:17:26,480 --> 00:17:28,522 كان يجب أن أقول "صباح الخير" 240 00:17:28,722 --> 00:17:32,456 لتعلم لغة أجنبية بشكل جيد ، يجب أن يتم التحدث بها بشكل مستمر. 241 00:17:33,056 --> 00:17:36,456 - ما اسمك؟ - اسمي لوسيو بتروتسيلي! 242 00:17:37,216 --> 00:17:40,096 - كيف حالكم؟ - جيد جدا شكرا لك! 243 00:17:40,296 --> 00:17:43,136 جيد جدا! 244 00:17:48,330 --> 00:17:52,576 - اسمك من فضلك. - كارلو بولزوني! 245 00:17:52,616 --> 00:17:55,536 - ما هي مهنتك؟ - طالب! 246 00:17:56,176 --> 00:17:59,336 يا لها من فكرة مضحكة! اعتقدت أنك سباك. 247 00:18:01,369 --> 00:18:05,433 - معذرة ، لم أفهم! - اشرح له يا بتروزلي؟ 248 00:18:05,731 --> 00:18:11,875 قالت ملكة جمال كان لديك فكرة غريبة. أخذت لك سباك قصر النظر. 249 00:18:11,875 --> 00:18:14,616 صمت! ادخل! 250 00:18:14,656 --> 00:18:16,816 - أنا أزعج؟ - إذا ... 251 00:18:16,816 --> 00:18:19,536 معذرة! لدي لمدة 2 ثانية! 252 00:18:19,909 --> 00:18:26,307 وصلت متأخرا في الكلية ثم لم يكن من دواعي سروري أن أحييكم ، لأعرفكم. 253 00:18:26,307 --> 00:18:27,611 - لذلك سمحت لنفسي ... 254 00:18:27,783 --> 00:18:30,576 - هل أنت إنجليزي؟ - لا ، أنا إيطالي! 255 00:18:30,616 --> 00:18:34,111 - فلماذا لا تتحدث الإيطالية؟ - لماذا تفهم الإيطالية؟ 256 00:18:34,446 --> 00:18:37,318 - أنا أحاول! - أستاذ Ilario Strumolo. 257 00:18:37,467 --> 00:18:43,816 أنا أدرس الجمباز واليوغا! إذا أردت ، سأعلمك أسهل المواقف. 258 00:18:44,176 --> 00:18:46,746 اليوجا رائعة للصحة الجسدية. 259 00:18:46,908 --> 00:18:51,278 بالتأكيد ، لطالما أحببت اليوغا. إنه شعور جيد جسديا ونفسيا. 260 00:18:51,478 --> 00:18:54,422 تبدو كخبير. الى متى يمكنك البقاء 261 00:18:54,422 --> 00:18:57,976 أكثر من 3 ساعات. لكن اليوم، أنا مستعجل. 262 00:19:00,016 --> 00:19:02,856 - تايلور "غني" جدا. - ريتش! 263 00:19:03,776 --> 00:19:06,416 و أنتم؟ 264 00:19:06,576 --> 00:19:09,456 لدي بعض الزهور في الحديقة! 265 00:19:09,536 --> 00:19:12,376 لا ، لسنا هناك! الاهم هو النطق. 266 00:19:12,376 --> 00:19:16,529 لذلك سأخبركم ببضع كلمات وسوف تكررها بشكل صحيح بعدي. 267 00:19:16,529 --> 00:19:19,216 مفهوم؟ 268 00:19:23,056 --> 00:19:27,056 ابتسم! 269 00:19:32,296 --> 00:19:36,296 سترة! 270 00:19:46,256 --> 00:19:50,896 تخزين! 271 00:19:55,496 --> 00:20:01,016 الجورب الثاني! 272 00:20:16,536 --> 00:20:20,616 الحزام! 273 00:20:29,256 --> 00:20:32,936 التنورة! 274 00:20:48,176 --> 00:20:50,816 جميلة... 275 00:20:51,816 --> 00:20:55,656 بلوزة! 276 00:21:01,456 --> 00:21:05,736 بارك !! 277 00:21:06,696 --> 00:21:10,296 حمالة! 278 00:21:11,096 --> 00:21:14,936 يا إلهي! 279 00:21:15,336 --> 00:21:16,630 بولزوني! 280 00:21:18,057 --> 00:21:18,831 بولزوني! 281 00:21:18,984 --> 00:21:20,456 - نعم! - هل تريد تكرار ما قلته؟ 282 00:21:20,496 --> 00:21:23,296 - الخير! - ترجمة. 283 00:21:23,656 --> 00:21:25,776 اه يا جمال. 284 00:21:26,376 --> 00:21:29,936 - هذا يعني الخير! - هل هذا ما قلته؟ 285 00:21:30,056 --> 00:21:32,896 كن حكيما للحظة. سأغسل يدي وأعود. 286 00:21:32,976 --> 00:21:34,716 حسنًا يا أستاذ. 287 00:21:49,496 --> 00:21:52,616 إنه مجنون تمامًا! 288 00:22:04,416 --> 00:22:07,176 - صباح الخير! - يا لعنة! 289 00:22:07,256 --> 00:22:09,656 هل أنت جديد في البلد؟ لم نراك أبداً. 290 00:22:09,816 --> 00:22:12,296 وصلت قبل أسبوع. 291 00:22:12,336 --> 00:22:15,136 هل تمانع؟ ميشيل كاتونو! إنه لمن دواعي سروري! 292 00:22:15,576 --> 00:22:18,296 - ريكاردو ماركونسيني ، من دواعي سروري! - سنلتقي! 293 00:22:18,496 --> 00:22:21,936 بالطبع سنلتقي مرة أخرى! وإذا لم نعد نرى بعضنا البعض ، فسيكون ذلك خطأك! 294 00:22:22,936 --> 00:22:25,616 إلهي! ما اسم المدينة! 295 00:22:36,096 --> 00:22:38,936 صباح الخير سيدي! كل شيء على ما يرام، نمت جيدا؟ كيف حالك؟ 296 00:22:38,976 --> 00:22:41,656 لا ، كان لدي كوابيس مروعة ، حلمت بك. 297 00:22:41,696 --> 00:22:44,456 أنت لست صديقًا ولا سكرتيرة ، أنت ياغو شخصيا! 298 00:22:44,496 --> 00:22:47,085 هل فعلت شيئا خاطئا؟ 299 00:22:47,085 --> 00:22:51,758 أنت واحد بدون حرج ، أنت الذي فعلت فيراري وكان لي أن المكنسة أخذت رث. 300 00:22:51,758 --> 00:22:54,302 انت تعرف كاسحة و حسنًا ، تتكشف المؤامرة كما هو مخطط لها! 301 00:22:54,302 --> 00:22:56,816 هيا بيبينو! 302 00:22:57,056 --> 00:22:59,896 - أنت تكسر كراتي! - لا تغضب يا سيدي! 303 00:23:00,456 --> 00:23:04,193 انظر ماذا أصبحت! لا يمكنني إقحام الناس بعد الآن. 304 00:23:04,193 --> 00:23:07,896 لماذا تأخذ الناس على متن الطائرة؟ لديك زوجة في المنزل. 305 00:23:07,896 --> 00:23:09,029 ما هذا بحق الجحيم؟ 306 00:23:09,029 --> 00:23:12,459 لا شيء على الإطلاق ، ولكن إذا كانت زوجتك أو ابن عمي تعلم أنك تضرب على ... 307 00:23:12,659 --> 00:23:14,673 وإلا أحيطك الشجاعة حول العنق و ... 308 00:23:14,673 --> 00:23:18,469 لا جدوى. إذا أصبحت سائق مدرب للفتيات ، لا يهمني. 309 00:23:18,469 --> 00:23:19,616 - حبي! - نعم! 310 00:23:19,656 --> 00:23:22,204 - تأخر الوقت! - حب؟ 311 00:23:22,204 --> 00:23:25,536 - هذا ما تشعر به تجاهي! - امنح بعض البنسات لهذا المغسول بشكل سيئ! 312 00:23:25,816 --> 00:23:28,616 - أنت مغسول بشدة! - سأكون ... 313 00:23:28,976 --> 00:23:32,587 صمت! نعم حبيبي أعطيته المال وأتيت. 314 00:23:33,296 --> 00:23:35,301 أين عملتي؟ اه نعم! 315 00:23:35,301 --> 00:23:39,102 تمسك بشجاعتي ، عليك أن تلعب اللعبة. عليك أن تترك انطباعا جيدا. 316 00:23:39,102 --> 00:23:40,673 - هيا حبي! - أنا قادم! 317 00:23:40,673 --> 00:23:42,342 أراك قريبا يا سيدي. 318 00:23:42,493 --> 00:23:45,480 أنواع التسلل ، المحتال ، المنافق ورمز كاذب! 319 00:23:45,657 --> 00:23:47,208 أعطني المال ، أنا؟ 320 00:23:49,896 --> 00:23:54,860 - ما زلت هنا ، لكنك لن تعمل؟ - نعم انا ذاهب. فورا. 321 00:23:54,989 --> 00:23:57,694 أنا ، لقد انتهى اليوم. أذهب للمنزل. 322 00:23:57,809 --> 00:23:59,662 أنت محظوظ ، لقد بدأت! تعال ، مرحبا! 323 00:23:59,755 --> 00:24:03,531 أنا سعيد لامتلاك هذا المكان الجيد. يتم استيعاب الكنسات الصغيرة مع الإطارات. 324 00:24:03,531 --> 00:24:07,540 - لكن ماذا فعلت كدراسة؟ - لابد أنك درست في نافورة تروفيل. 325 00:24:07,540 --> 00:24:10,567 عندما تمطر في مكانك ، يكون الفيضان. لماذا تريد معرفة دراستي؟ 326 00:24:10,567 --> 00:24:14,711 ستكون هناك منافسة على املأ 12 مكانًا ، لذلك إذا كنت أستطيع مساعدتك. 327 00:24:14,911 --> 00:24:17,776 أنا الذي سيعززك ، سوف اغرقك كثيرا 328 00:24:18,456 --> 00:24:22,253 سأبقيك على اطلاع. سيكون الأقل بعد ذلك ، هل انت بخير ثم سنلتقي مرة أخرى. 329 00:24:22,253 --> 00:24:26,854 سنلتقي! يريد دائما رؤيتي مرة أخرى ، إنه تثبيت معه. 330 00:24:32,416 --> 00:24:35,896 - سنلتقي! - اسم الله! 331 00:24:39,736 --> 00:24:45,916 من المزاج أن تكون كاسحا. ويدفع نفسه سيارة 3 مليون ولدي هذه القمامة. 332 00:24:46,536 --> 00:24:49,376 هذا بيبينو ، أنا سأخنقه! 333 00:24:52,936 --> 00:24:55,856 مرحبًا أيها المعلم ، ها انا! 334 00:24:56,136 --> 00:24:58,976 مرحبا ملكة جمال أنا انتظر بفارغ الصبر. 335 00:24:59,376 --> 00:25:02,016 - هل كنت هكذا منذ فترة طويلة؟ - لمدة 4 ساعات! 336 00:25:02,096 --> 00:25:04,896 سأحطم الرقم القياسي. 337 00:25:04,936 --> 00:25:06,676 تمسكوا حذائي على الحائط. 338 00:25:06,856 --> 00:25:10,603 - هؤلاء الشياطين ، يجعلون النكات في كل وقت. - سأساعدك! 339 00:25:12,576 --> 00:25:15,256 وهوب! 340 00:25:16,216 --> 00:25:21,076 - هل أرتدي ملابسي بشكل صحيح يا أستاذ؟ - ممتاز! لا يمكن أن تكون أفضل. 341 00:25:21,616 --> 00:25:24,496 اتبعني ، سنقوم بتسخين عضلاتنا! 342 00:25:25,696 --> 00:25:28,536 لم آت هنا لأفعل جمباز لكن اليوجا. 343 00:25:28,856 --> 00:25:31,736 تحضير العضلات بدائي. 344 00:25:38,816 --> 00:25:41,656 حسنًا ، حصان فيات آرون! 345 00:25:42,016 --> 00:25:44,936 - أعتقد أن عضلاتي في حالة جيدة! - فقط فترة قصيرة. 346 00:25:45,016 --> 00:25:47,536 ضرب! 347 00:25:49,496 --> 00:25:53,220 - أستاذ Strumolo ، ماذا حدث؟ - لا شيئ! 348 00:25:54,016 --> 00:25:56,404 من الأفضل عدم الخروج ، الهواء منعش. 349 00:25:56,776 --> 00:25:59,576 لنقم ببعض التمارين! 350 00:25:59,696 --> 00:26:03,576 ثني التمثال! الساقان بصرف النظر! 351 00:26:03,576 --> 00:26:06,576 انحناء التمثال إلى الأمام! بلطف بلطف! 352 00:26:09,656 --> 00:26:13,576 عاد الآن! العودة ، العودة! 353 00:26:13,776 --> 00:26:15,332 - رجعت كثيرا! 354 00:26:16,175 --> 00:26:21,895 أستاذ ، هل آذيت نفسك؟ - أنا؟ هذا التمرين ينتهي بهذا الشكل! 355 00:26:22,095 --> 00:26:23,296 تعال ، تعال ، آنسة. 356 00:26:23,416 --> 00:26:27,179 اعتقدت دائما أن اليوغا كانت الانضباط الروحي وليس الجسدي. 357 00:26:27,179 --> 00:26:29,976 المادية لأهميتها ، وليس أقلها. 358 00:26:29,976 --> 00:26:35,692 هنا تمرين أخير موصى به. لصدريات. حذاري! 359 00:26:38,496 --> 00:26:41,416 لا تحتاجها ، بيكس الخاص بك على ما يرام. 360 00:26:43,056 --> 00:26:45,856 شكرا لك ، سوف تفعل الخير فيرنت بيانكو لخضاري! 361 00:26:45,976 --> 00:26:48,776 لنتحدث قليلاً عن دروسي اللاتينية! 362 00:26:48,856 --> 00:26:50,636 - السيد ماركونسيني! - نعم. 363 00:26:50,636 --> 00:26:52,193 ما أود قوله بسيط! 364 00:26:52,437 --> 00:26:56,536 بين الكنيسة والمدرسة والتضحية! التضحية ، الكنيسة ، المدرسة ، ... 365 00:26:56,656 --> 00:26:59,670 فهمت! أنا لست أحمق! 366 00:27:00,136 --> 00:27:04,484 لا أجرؤ على إزعاجك تقريبًا. أنت ، كاهن ، كاهن ، رجل دين. 367 00:27:04,648 --> 00:27:06,634 في هذه الحالة ، من الذي تريد إزعاجه؟ 368 00:27:06,834 --> 00:27:07,903 لا أحد! 369 00:27:07,903 --> 00:27:12,216 منذ أيام قليلة ، تعلمت ذلك كانت ابنة أختك الساحرة معلمة! 370 00:27:12,336 --> 00:27:15,176 - وكيف عرفت؟ - ولكن ، في سبيل الله! 371 00:27:16,776 --> 00:27:20,271 قالت ذلك اليوم أو رافقتها بالسيارة. 372 00:27:20,576 --> 00:27:22,856 برافو ، أنت تدهشني! 373 00:27:23,188 --> 00:27:26,553 قابلت فتاة صغيرة وتقرر الدراسة! 374 00:27:26,553 --> 00:27:30,150 لكن لا! وأنا لا أسمح لك لا تهين بهذا الجهل ... التلميحات! 375 00:27:30,350 --> 00:27:32,936 أنا لا أقصد أي شيء! ليس من الضروري. 376 00:27:32,976 --> 00:27:36,396 لأنك أخفقت في الداخل دون أن يدركوا ذلك. 377 00:27:36,547 --> 00:27:39,136 أنا لا أعرف ما تشير إليه. 378 00:27:39,256 --> 00:27:44,096 بسيط. تريد التعلم لاتينية ، لكن ابنة أخي تعلم اللغة الإنجليزية. 379 00:27:44,296 --> 00:27:45,676 - حقاً؟ - نعم! 380 00:27:45,676 --> 00:27:47,151 ممتاز! 381 00:27:47,815 --> 00:27:51,683 بالمناسبة لاتهمني اللغة اللاتينية ، في العربة ، الناس الناطقون يتحدثون بها. 382 00:27:51,683 --> 00:27:58,136 90٪ من عملائي من الإنجليزية ، أمريكي ، كندي. جميعهم يتحدثون الإنجليزية. 383 00:27:58,941 --> 00:28:04,146 أحسنت. تريد تعلم اللغة الإنجليزية لطلب الصدقات من السياح؟ 384 00:28:04,616 --> 00:28:07,416 حزين! فلنتحدث بوضوح! هل تسخر مني؟ 385 00:28:07,656 --> 00:28:10,456 - أنت تبدو رجل ذكي! - بعد قليل! 386 00:28:10,536 --> 00:28:13,416 أريد أن أعترف ... 387 00:28:13,496 --> 00:28:16,685 من فضلك ، دون مارسيلو. دعنا نذهب إلى الاعتراف. 388 00:28:17,456 --> 00:28:19,536 - لكن خضرواتك ذهبت! - أنا شفيت! 389 00:28:19,896 --> 00:28:22,736 أنا شفيت ، إنها معجزة! هل ما زال الاعتراف سرا؟ 390 00:28:22,776 --> 00:28:25,936 - نعم. - حتى أتمكن من المخاطرة ، دعنا نذهب! 391 00:28:27,056 --> 00:28:29,501 ما هو الاعتراف في هذه القصة! 392 00:28:29,501 --> 00:28:33,136 يجب أن يكون لديها ، الأب. أخيرا ، سنرى. 393 00:28:36,496 --> 00:28:39,136 - أنا أستمع يا بني. - والدي ... 394 00:28:39,336 --> 00:28:42,376 أنا لست متشرد ، أنا صناعي من الشمال. 395 00:28:43,136 --> 00:28:47,026 لدي 4 مصانع ، 756 عاملاً. 396 00:28:47,336 --> 00:28:50,096 4216 أفواه لتغذية عد الأسر. 397 00:28:50,296 --> 00:28:52,416 ثم ... هناك ... 398 00:29:11,976 --> 00:29:15,741 من المؤكد أنه بالنسبة لك ، اللغة الإنجليزية ضرورية. 399 00:29:15,941 --> 00:29:18,816 سأتحدث عن ذلك مع ابنة أخي! 400 00:29:20,216 --> 00:29:25,497 ولكن ، من دون الرغبة في الإساءة لك. يجب علي فتح تحقيق في عاداتك. 401 00:29:25,976 --> 00:29:28,936 والدي ... دون مارسيلو! 402 00:29:29,216 --> 00:29:34,121 هذا هو عنواني. تعال لرؤيتي. انظر كيف رجل شريف ... 403 00:29:34,121 --> 00:29:37,214 من مكاني هو اضطر للعيش ... 404 00:29:37,214 --> 00:29:40,056 - بسبب هذا الابن ... - لا! 405 00:29:41,033 --> 00:29:43,903 سأقول 3 maria av لخلاص روحك! 406 00:29:44,103 --> 00:29:46,176 - افي ماريا! - وداعا تيريزا! 407 00:29:48,616 --> 00:29:51,496 - إلى اللقاء! - إلى اللقاء! 408 00:29:53,016 --> 00:29:55,936 - ماذا تفعل ، أنت قادم؟ - غادر ، لا يزال يتعين علي القيام به! 409 00:30:06,016 --> 00:30:08,576 معذرة يا آنسة! نأسف على ما حدث! 410 00:30:09,136 --> 00:30:11,936 من يدري ما رأيك بي؟ 411 00:30:12,176 --> 00:30:15,016 أنت تسامحني؟ لا؟ 412 00:30:15,136 --> 00:30:17,856 دعني أشرح! أريد أن أخبرك بكل شيء. 413 00:30:17,856 --> 00:30:20,736 اذهب واكتب على السبورة. باللغة الإنجليزية من فضلك. 414 00:30:22,616 --> 00:30:25,136 نعم 415 00:30:40,776 --> 00:30:43,656 - هل انتهيت؟ - نعم. 416 00:30:43,696 --> 00:30:45,776 ترجم! 417 00:30:46,336 --> 00:30:48,377 أنا أشير إلى لعبة سباك ... 418 00:30:48,529 --> 00:30:54,625 كنت غبي لأنه لم أكن أعلم أنك معلم. 419 00:30:54,896 --> 00:30:57,252 بالرغم... 420 00:30:59,333 --> 00:31:01,109 أنا أحبك! 421 00:31:02,136 --> 00:31:04,776 - وهل هذا ما تقصده؟ - نعم بالتأكيد! 422 00:31:04,856 --> 00:31:09,339 لماذا لا ترد؟ جن جنونه! قل شيئا! أجبني! 423 00:31:12,136 --> 00:31:14,856 استمع! 424 00:31:15,456 --> 00:31:19,356 مع "الرجوع" تحتاج "إلى" ... "أنا أشير إلى" 425 00:31:20,554 --> 00:31:23,576 "لعبة سباكة" غير صحيحة. في هذه الحالة تحتاج إلى "مقامرة" 426 00:31:23,866 --> 00:31:26,483 لأن لعبة سباك الخاص بك هي لعبة حظ. 427 00:31:26,836 --> 00:31:30,111 "كنت صفيق" ، بدون مقال. "لا أعرف" كارثة حقيقية! 428 00:31:30,296 --> 00:31:34,582 والباقي ... في 4 خطوط لقد ارتكبت الكثير من الأخطاء. 429 00:31:35,176 --> 00:31:38,096 - يجب أن أعطيك 3! - وأنت ، أنت ساخر! 430 00:31:38,536 --> 00:31:41,816 لا ، أنا معلمك فقط. وأنت طالب شاب! 431 00:31:50,696 --> 00:31:53,616 - ماذا يعني ذلك؟ - شقي! 432 00:31:57,096 --> 00:32:00,757 انت امراة ذكية جدا لكنك تلمحني إلى التوتر. 433 00:32:00,757 --> 00:32:02,696 - لماذا؟ - اعذرني لإخبارك! 434 00:32:02,856 --> 00:32:06,793 يجب أن تصدقني ، يجب أن زوجك تلقي مكالمات هاتفية مهمة الليلة. 435 00:32:07,119 --> 00:32:09,381 - من هونج كونج ، نيويورك! - الليل؟ 436 00:32:09,381 --> 00:32:12,421 أنت تعرف كيف هم الأمريكيون. مشغول طوال الليل. 437 00:32:12,656 --> 00:32:15,699 شؤون الدولة المهمة! إنهم يجعلونها دولة كاملة! 438 00:32:15,890 --> 00:32:19,506 عقد ، على سبيل المثال ، عرض على القمر يمر دائما في الساعة 3 صباحا. 439 00:32:20,546 --> 00:32:21,747 من يمكن أن يكون؟ 440 00:32:21,947 --> 00:32:24,376 أميليا ، إفتح! 441 00:32:24,496 --> 00:32:27,216 - لماذا أنت مشلول؟ - أميليا! 442 00:32:29,896 --> 00:32:32,696 - عذراً ، هل هذا هو المكان الذي يعيش فيه ماركونسيني؟ - من؟ 443 00:32:32,896 --> 00:32:35,176 المجوهرات! 444 00:32:36,136 --> 00:32:38,896 آه نعم ، مساء الخير سيد كوري! كيف يمكنني مساعدتك؟ 445 00:32:39,376 --> 00:32:42,176 كنت تمر هنا وما شابه نحن اصدقاء قدامى ... 446 00:32:42,816 --> 00:32:45,576 - مساء الخير سيد كور! - مساء الخير سيدتي! 447 00:32:45,576 --> 00:32:48,336 - أنا زوجة ماركونسيني! - آه امرأة ... 448 00:32:48,416 --> 00:32:50,169 - من فضلك! - شكرا لك! 449 00:32:50,343 --> 00:32:53,976 - زوجي ليس هناك ، يعمل! - الساعة 9 مساءً 450 00:32:54,056 --> 00:32:56,816 ونعم ، يفعل الوقت الإضافي ... 451 00:32:57,216 --> 00:33:00,096 الكثير من الساعات الإضافية ، لجلب قطعة إضافية من الخبز. 452 00:33:00,336 --> 00:33:03,096 - أنا أفهم ، وأنت لا تعمل؟ - أنا؟ 453 00:33:03,296 --> 00:33:04,752 - نعم في الصباح! 454 00:33:04,752 --> 00:33:07,641 - أعتقد الليلة زوجي سيعود حوالي الساعة 3 صباحًا. - نعم. 455 00:33:07,641 --> 00:33:11,936 الكثير من التضحيات! اعمل طوال الليل. 456 00:33:12,256 --> 00:33:16,238 - علاوة على ذلك ، وحدها مثل الكلب! - وحده ، لا ، إنه بصحبة جيدة. 457 00:33:16,321 --> 00:33:19,166 - كيف ، في شركة جيدة؟ - زملائه ، أليس كذلك؟ 458 00:33:19,366 --> 00:33:21,029 هل لديه زميلات؟ 459 00:33:22,856 --> 00:33:26,416 إلهي! 460 00:33:27,696 --> 00:33:32,614 انظر ، يجب أن آتي إلى منزلك لأخسر أوازنه ، مع كل المتاعب التي أقدمها لنفسي. 461 00:33:32,614 --> 00:33:35,456 - هل آذيت نفسك يا عزيزي؟ - لا ، فقط عظم الفخذ! 462 00:33:36,016 --> 00:33:38,856 إنها مكافأتك لاستضافتي دائمًا تبقى مخفية. تعال ، تعال هنا. 463 00:33:39,256 --> 00:33:42,936 نعم ، ولكن بقلق أقل لأنه في الخريف الثالث ... 464 00:33:43,376 --> 00:33:46,336 سآخذ على branquard. 465 00:33:46,776 --> 00:33:49,188 تعال هنا يا عزيزي! 466 00:33:49,188 --> 00:33:52,976 هيا نلعب لعبة الساق في الهواء. يسمونني القواطع ، تسمع! 467 00:33:53,176 --> 00:33:56,136 ترى ، سيارته هناك. ربما يكون في مكتبه. 468 00:33:56,176 --> 00:33:57,976 كلما كان ذلك أفضل ، سوف نفاجئه! 469 00:33:58,016 --> 00:34:00,933 جيد جدا لكن لا تفعل شخصية الأطراف المضطربة ، مفهوم؟ 470 00:34:00,933 --> 00:34:04,176 ماذا تقول Peppino ، عني. سيكون سعيدا. 471 00:34:04,176 --> 00:34:06,536 - إذا كان غاضبًا ، فهو بصلك! - كيف؟ 472 00:34:06,576 --> 00:34:10,536 - إذا غضب ، فسيكون غاضبًا جدًا! - لا تقلق ، سيكون سعيدًا جدًا! 473 00:34:14,296 --> 00:34:16,816 لنلعب لعبة الهاتف! 474 00:34:20,576 --> 00:34:24,176 مرحبًا! هنا السيدة بولزوني! 475 00:34:24,496 --> 00:34:27,216 لا ، زوجي خارج! 476 00:34:27,296 --> 00:34:30,016 هاها ، السيدة بولزوني! دع الحلقة الأخرى! 477 00:34:32,976 --> 00:34:35,816 - هل تصب لي بعض البيض؟ - وكوب أبيض! 478 00:34:36,096 --> 00:34:38,976 مرحبا ، الغرير؟ 479 00:34:39,056 --> 00:34:40,936 هنا السيدة بولزوني! 480 00:34:41,416 --> 00:34:44,256 هل النمر جاهز؟ آخذ اثنين. 481 00:34:45,456 --> 00:34:48,536 - ريكاردو! - إلهي! 482 00:34:48,656 --> 00:34:51,456 تختفي! 483 00:34:54,256 --> 00:34:57,136 يا للمفاجأة! هل اتيت لتبقيني صحبة 484 00:34:58,616 --> 00:35:01,296 نذل! 485 00:35:01,296 --> 00:35:03,976 - هل هذا كيف تعمل؟ - لا أفهمك! 486 00:35:04,136 --> 00:35:06,936 أنا في انتظار مكالمة من نيويورك. لقد شربت! 487 00:35:07,136 --> 00:35:09,616 وهذه الفتاة العارية التي اتصلت؟ 488 00:35:09,696 --> 00:35:13,490 - ما الفتاة؟ - هذه الفتاة العارية التي غادرت! من كان على الهاتف. 489 00:35:15,176 --> 00:35:18,136 - أنا لم أر أي شيء. بيبينو! - نعم! 490 00:35:18,696 --> 00:35:21,576 رأيت فتاة عارية هاتفيا ، ترحل الآن؟ 491 00:35:21,576 --> 00:35:24,736 فتاة عارية ...؟ 492 00:35:25,096 --> 00:35:28,016 أنا لم أر أي شيء! 493 00:35:29,126 --> 00:35:32,883 اللعنة! أنت الكلبة! تعال الى هنا! 494 00:35:32,883 --> 00:35:35,050 معذرة ، ما الذي تبحث عنه يا عزيزتي؟ 495 00:35:35,050 --> 00:35:37,776 رأيتها أقسم! 496 00:35:37,896 --> 00:35:40,696 كانت على الهاتف! 497 00:35:41,536 --> 00:35:44,376 - إلهي! - فكرة وجود امرأة عارية .. 498 00:35:44,576 --> 00:35:47,296 -... على الهاتف هنا ، يجعلني أضحك! - اخرس ، كروتين! 499 00:35:47,336 --> 00:35:49,430 هل تجدها مضحكة؟ 500 00:35:49,430 --> 00:35:51,947 إذا كانت زوجتي مصابة بالهلوسة ، هذا يعني أنها مريضة. 501 00:35:51,947 --> 00:35:56,056 لا عليك. إنه اكتئاب قليل لكن كل شيء سينجح. 502 00:35:56,696 --> 00:35:59,576 - لماذا تبكين؟ - لماذا أنت في ملابس داخلية بعد ذلك؟ 503 00:36:00,576 --> 00:36:03,416 كانت الضرائب هي التي قللت من ذلك. 504 00:36:03,616 --> 00:36:07,083 تماما. جميع الصناعية الإيطاليون يرتدون ملابس داخلية الآن. 505 00:36:07,376 --> 00:36:10,256 ريكاردو ، اغفر لي! 506 00:36:10,376 --> 00:36:13,696 أنا غير عادل لك وأنت جيد جدا! 507 00:36:14,256 --> 00:36:17,016 - جيد ، مثل الخبز المصنوع! - مثل الخبز المبارك! 508 00:36:17,056 --> 00:36:19,096 هذا ما قلته ، مثل البنس. 509 00:36:19,816 --> 00:36:23,599 كنت أبحث عنك ، أردت أن أعهد إليك دور ديزمون في الغرفة. 510 00:36:23,745 --> 00:36:26,056 منذ هذا العام نستعد أوتيلو من شكسبير ، 511 00:36:26,096 --> 00:36:28,856 - لماذا لا تفعل ذلك باللغة الإنجليزية؟ - لن يفهمك أحد. 512 00:36:28,856 --> 00:36:31,696 بالمناسبة ، هناك شخص الذين يرغبون في تلقي دروس اللغة الإنجليزية. 513 00:36:31,976 --> 00:36:35,593 - من هذا؟ - Marconcini معينة! الشخص الذي رافقك. 514 00:36:36,056 --> 00:36:38,856 - آه نعم ، فهمت. رجل لطيف! جميل - جميل ... 515 00:36:39,376 --> 00:36:42,056 مونيكا ، أنت ساذجة قليلاً! 516 00:36:42,096 --> 00:36:44,976 جاء لرؤيتي ، قال لي الكثير من القصص. 517 00:36:45,296 --> 00:36:47,336 آه رأيي ، إنه رجل ركز على الشيء. 518 00:36:48,096 --> 00:36:51,016 لا يوجد شيء أكثر طبيعية من تريد إرضاء المرأة ، عم. 519 00:36:51,256 --> 00:36:54,056 مونيكا ، لدي مسؤولية تجاهك. أنت تعرف ذلك. 520 00:36:54,296 --> 00:36:57,376 هيا ، أعتقد أنا في السن ومحصون! 521 00:36:58,016 --> 00:37:00,736 هنا ، أحترم جميع اللوائح. 522 00:37:00,776 --> 00:37:03,536 ولكن مرة أخرى في مكان آخر ، هل تريد أن تدعني أعيش حياتي 523 00:37:03,816 --> 00:37:07,276 مونيكا ، كن حذرا. قال القديس أغسطينوس أن ... 524 00:37:07,476 --> 00:37:11,683 لم يكن القديس أوغسطين امرأة ، لم يكن عمري وكان قديسًا أيضًا. 525 00:37:11,683 --> 00:37:13,531 الآن سأذهب إلى الفصل ، حسناً؟ 526 00:37:13,731 --> 00:37:17,540 يقول ماركونسيني ذلك سأعطيه الدروس. 527 00:37:17,633 --> 00:37:19,813 ولا تقلق ، لا لن تأكل. 528 00:37:20,216 --> 00:37:21,975 مونيكا ، العالم خبيث! 529 00:37:22,138 --> 00:37:26,562 اتمنى ان تجد صبى جيد من يحبك ، والذي سيحبسك مرة واحدة وإلى الأبد. 530 00:37:27,351 --> 00:37:31,650 تأكد من شيء واحد ، إذا تزوجت ، سيكون هذا هو الحال. 531 00:37:32,136 --> 00:37:34,050 يا لها من شخصية شيطانية! 532 00:37:34,050 --> 00:37:37,256 سيجعل Otello أخضر بالغضب. 533 00:37:38,176 --> 00:37:40,976 تدخين وجعل حفرة ...! 534 00:37:41,376 --> 00:37:43,856 صمت! 535 00:37:44,696 --> 00:37:47,376 فوسيكيا! فضلت القراءة مقالك الأخير. 536 00:37:47,936 --> 00:37:50,776 إنها فظيعة كربي تماما! 537 00:37:51,416 --> 00:37:54,216 جهلك هائل. 538 00:37:55,096 --> 00:37:58,818 تم تعيين أخيل Pelid لأنه كان ابن Peleo! 539 00:37:59,002 --> 00:38:01,946 لا لأنه شعر كثير على قدميه كما كتبتها. 540 00:38:02,146 --> 00:38:06,678 الصمت ، Fusecchia! اقرأ قصيدة اليوم! 541 00:38:06,835 --> 00:38:08,330 أنا في القرف ، انقذني. 542 00:38:08,330 --> 00:38:12,230 فوسيكيا! أعلم أنك هنا! سمعتك تعال هنا! 543 00:38:14,370 --> 00:38:18,416 - ها أنا يا أستاذ! -هل أنت Fusecchia؟ 544 00:38:20,789 --> 00:38:22,370 أستاذ ، هل تريد تقبيلي؟ 545 00:38:22,776 --> 00:38:26,258 يا له من هراء! فقط Fusecchia يمكن أن يقول ذلك. 546 00:38:26,428 --> 00:38:28,696 تعال! تعال اقرأ "العصفور الوحيد"! 547 00:38:28,776 --> 00:38:31,975 أستاذ ، هذا ليس ذاكر ، أنا أفضل العمل الجماعي! 548 00:38:32,136 --> 00:38:33,471 فوسيكيا ، أحذرك ... 549 00:38:33,471 --> 00:38:37,737 إذا تحدثت مثل الناس على شاشة التلفزيون ، سيكون لديك صفر على الفور. 550 00:38:37,737 --> 00:38:39,776 سوف تكرر للمرة الرابعة وسنتحدث أكثر عنه. 551 00:38:39,976 --> 00:38:42,696 - أنا لا أفهم! - هذا ليس جديدا ، اقرأ! 552 00:38:42,856 --> 00:38:45,096 - العصفور الوحيد! - نعم. 553 00:38:45,216 --> 00:38:47,856 العصفور الوحيد! 554 00:38:48,256 --> 00:38:50,896 - العصفور الوحيد! - وثلاثة! 555 00:38:50,896 --> 00:38:54,496 يصبح "العصفور الانفرادي" قطيع الغراب! 556 00:38:55,776 --> 00:38:58,980 - وأريد تلاوته بشغف. - بشغف ... 557 00:38:59,463 --> 00:39:06,217 من أعلى برجها القديم ، العصفور الانفرادي لمعسكراتنا البرية ... 558 00:39:06,217 --> 00:39:09,895 الغناء حتى يموت اليوم ، خلق التناغم الإلهي في وادينا. 559 00:39:11,656 --> 00:39:13,440 - فوسيكيا! - ماذا؟ 560 00:39:13,508 --> 00:39:15,104 - هل تشعر بالسوء؟ - لا لماذا؟ 561 00:39:15,304 --> 00:39:18,092 بدا لي أنك لا تستطيع التنفس ، كنت تفعل "باه ، باه ، باه" 562 00:39:18,092 --> 00:39:21,536 - لقد كانت سراب! - سراب؟ حسنًا ، استمر! 563 00:39:22,056 --> 00:39:22,813 نواصل! 564 00:39:23,526 --> 00:39:24,645 نواصل! 565 00:39:25,776 --> 00:39:28,576 الغناء للملائكة الذي استمع اليك من السماء ... 566 00:39:28,776 --> 00:39:31,216 ومن أشكرك اعطيك ... 567 00:39:31,816 --> 00:39:34,656 كفى! لكن عصفورك يسافر بالقطار! 568 00:39:35,096 --> 00:39:37,432 - أنت بالفعل في النهاية. - ماذا تفعل؟ 569 00:39:37,816 --> 00:39:40,616 - تخطيت الصفحة. - صفحة؟ 570 00:39:40,736 --> 00:39:43,616 - لماذا ، هل تقرأ؟ - لا ، لدي ذاكرة بصرية! 571 00:39:44,016 --> 00:39:46,816 ذاكرة بصرية؟ أظهر يديك! 572 00:39:47,256 --> 00:39:50,056 هل هو على اليمين أم اليسار؟ كلاهما جيد جدا! 573 00:39:50,776 --> 00:39:53,559 ابق يديك! 574 00:39:53,559 --> 00:39:58,096 استئناف من: يصرخون بانسجام إلهي في وادينا ... 575 00:39:58,696 --> 00:40:01,456 Femez "e". تواصل بشغف. 576 00:40:01,496 --> 00:40:03,462 أستاذ ، أشعر لتكون أمام شريف! 577 00:40:03,662 --> 00:40:05,185 إسقاط شريف ، استمر! 578 00:40:05,185 --> 00:40:07,136 - الربيع؟ - نعم ربيع! 579 00:40:07,176 --> 00:40:12,277 أشرق الربيع في الهواء و في الحقول السعيدة. 580 00:40:12,736 --> 00:40:15,776 أحسنت! هل اعتقلت هذا اللصوص أخيرا؟ 581 00:40:15,976 --> 00:40:17,946 من هنا؟ المدير؟ 582 00:40:17,946 --> 00:40:21,776 ومن يجب أن أكون مرتديًا هذا الكاسوك؟ أنا لا أفتقد إيطاليا! 583 00:40:24,456 --> 00:40:27,136 صمت! 584 00:40:28,336 --> 00:40:32,377 أعلن ذلك الأسبوع المقبل سنبدأ بروفات الغرفة. 585 00:40:32,377 --> 00:40:36,870 إذاً هذا الفصل يوم الأربعاء ، ستقوم برحلة إلى ملاذ القديس أبوه! 586 00:40:37,045 --> 00:40:39,595 - تكلفة التسجيل: 10،000 ليرة! - أتسجل! 587 00:40:39,795 --> 00:40:41,136 - أنا أيضا... - و أنا.. 588 00:40:41,416 --> 00:40:44,216 لا داعي للذعر ، الرحلة إلزامية! 589 00:40:44,936 --> 00:40:48,307 بيبينو ، دعنا نتحدث بوضوح! أخطاء مثل الأمس ، لا تفعل المزيد! 590 00:40:48,307 --> 00:40:51,421 - ما الخطأ الفادح يا سيدي؟ - لماذا أحضرت زوجتي هنا الليلة الماضية؟ 591 00:40:51,577 --> 00:40:54,490 أصرت. اعتقدت أنني لم أفهم التي كان الجميع على علم بها؟ 592 00:40:54,490 --> 00:40:56,801 سألني ابن عمي نفس الشيء. 593 00:40:57,211 --> 00:40:59,633 انظر ، بيبينو! مرة وإلى الأبد. 594 00:40:59,633 --> 00:41:01,439 أنا معجب بك! حقا. 595 00:41:02,678 --> 00:41:06,373 الاستماع ، حتى لا يكون هناك المزيد من الأخطاء ... 596 00:41:06,573 --> 00:41:09,253 تجنب إحضار إليانا مرة ثانية هنا! 597 00:41:09,437 --> 00:41:12,285 أنا أزيدك ، أعينك حارسه الشخصي. 598 00:41:12,285 --> 00:41:14,513 على أي حال ، أنا لا أريد رؤيتك مرة أخرى. 599 00:41:15,336 --> 00:41:18,096 - أبدا مرة أخرى ...؟ - تقريبا... 600 00:41:18,176 --> 00:41:24,004 لا اريد ان ارى حتى الان أنهى صفقة كبيرة مع الانجليز! 601 00:41:24,119 --> 00:41:25,976 صفقة كبيرة مع الانجليز؟ 602 00:41:26,176 --> 00:41:28,194 وابن عمي يعرف عن هذه القضية؟ 603 00:41:28,194 --> 00:41:32,136 ابن عمك لا يعرف أي شيء ويجب أن لا يعرفوا شيئا. 604 00:41:32,656 --> 00:41:35,376 ستكون مفاجأة كبيرة لها. 605 00:41:36,776 --> 00:41:40,281 - لا يجب أن أقول أي شيء لابن عمي! - لا ، لا يجب أن تعرف أي شيء. 606 00:41:40,496 --> 00:41:43,321 استمع سوف اتحدث معك كما أتحدث مع أخي. 607 00:41:43,521 --> 00:41:45,856 أنت رجل يتحمل مسؤوليات. 608 00:41:45,936 --> 00:41:48,815 لا يجب أن تنسى أن لديك امرأة وبالتالي ابن! 609 00:41:48,815 --> 00:41:51,280 لماذا تعقيد الوضع؟ 610 00:41:51,280 --> 00:41:54,884 لديك أيضًا شخص آخر عزيز عليك والذي هو عزيز علي ايضا. 611 00:41:55,075 --> 00:41:57,336 أنت تعرف من أتحدث ، ابن عمي ... 612 00:41:57,416 --> 00:42:00,842 فلماذا تعقيد الحياة ، تخلق مضايقات من أجل لا شيء. 613 00:42:01,056 --> 00:42:03,776 يجب التعامل مع المشاعر بعين الاعتبار. 614 00:42:03,896 --> 00:42:06,576 - كما قالت أمي المسكينة! - أمي المسكينة؟ 615 00:42:06,616 --> 00:42:09,416 - لماذا ، ماتت؟ - لا ، لأنها لا تملك المال! 616 00:42:09,736 --> 00:42:12,416 أوه أنت! 617 00:42:22,576 --> 00:42:25,416 واحد اثنين ثلاثة، فتح. 618 00:42:27,016 --> 00:42:29,816 عليك أن تعرف كيف تمارس اليوجا للخروج من هذا الشيء. 619 00:42:30,056 --> 00:42:32,856 تباً! 620 00:42:33,656 --> 00:42:38,883 أنت الكلبة! إنها ليست سيارة ولكن علبة من السردين ترتدي ملابس. 621 00:42:40,696 --> 00:42:43,616 في رأيي ، مع مثل هذه السيارة ، إنها رقعة. 622 00:42:44,136 --> 00:42:46,936 قصة الدرس هذه تفرقني. 623 00:42:47,176 --> 00:42:49,976 يجب أن نكون حذرين! أنا لا أثق! 624 00:42:50,056 --> 00:42:52,736 إذا كان فقيرًا ، سيكون أكثر تعاطفا معنا. 625 00:42:53,016 --> 00:42:55,816 اخرس! انه هو! سأحدد السعر! 626 00:43:02,216 --> 00:43:05,056 - مرحبا يا أبي! - صباح الخير! 627 00:43:06,896 --> 00:43:10,416 يا لها من لوحة جميلة! آنسة اغفر! 628 00:43:11,216 --> 00:43:15,416 سامح هذا الزي الممزق. ولكن تحت هذا الزي يدق قلب الصناعي. 629 00:43:16,016 --> 00:43:18,816 أنا في صراع مستمر ، يا لها من متعة أن أراك مرة أخرى. 630 00:43:19,136 --> 00:43:22,016 هل تريد أخذ دروس في اللغة الإنجليزية؟ 631 00:43:22,056 --> 00:43:24,536 اللغة الإنجليزية هي حلم الشباب بالنسبة لي. 632 00:43:24,616 --> 00:43:27,676 - اجلس! - الأمر متروك لك للجلوس! 633 00:43:28,216 --> 00:43:30,936 شكرا لك! 634 00:43:32,616 --> 00:43:36,479 هل تعرف اي انجليزي أم يجب أن نبدأ من البداية؟ 635 00:43:36,647 --> 00:43:40,886 أه أعرف بضع كلمات بالإنجليزية. سأعطيك أمثلة. 636 00:43:41,456 --> 00:43:44,296 "صباح الخير"! صباح الخير! 637 00:43:44,336 --> 00:43:46,540 "مساء الخير!" مساء الخير. 638 00:43:46,881 --> 00:43:49,222 ما زلت أعرف ... "خزانة المياه". 639 00:43:49,222 --> 00:43:51,378 ماذا يعني... سامحني يا سان ميشيل! 640 00:43:51,789 --> 00:43:55,939 أعرف أيضًا جملة مفيدة أخرى: "أنا أحبك!" وهذا يعني: أنا أحبك. 641 00:43:56,114 --> 00:44:00,233 حسنًا ، لكن دعنا نتحدث عن شيء خطير. كم تريد أن تدفع؟ 642 00:44:00,403 --> 00:44:06,648 الأب ، فجأة أمام ابنة أختك؟ ليس لدي الشجاعة للتحدث عن هذه الأموال الأساسية. 643 00:44:06,793 --> 00:44:11,793 آه لا ، لا ماركوسيني. يجب أن تجد الشجاعة! 644 00:44:12,176 --> 00:44:13,759 ما رأيك في 10000 ليرة درس؟ 645 00:44:14,094 --> 00:44:18,967 فكر بعناية. وتأخذ بعين الاعتبار حقيقة أن هذا السعر لا يشمل العمل الإضافي. 646 00:44:19,176 --> 00:44:22,056 إضافية؟ 647 00:44:22,616 --> 00:44:25,456 - إضافية ... - إضافية! 648 00:44:25,816 --> 00:44:28,496 هو الذي يقول ، إضافي! 649 00:44:29,336 --> 00:44:32,216 لدي بضع كلمات لأقولها حول هذا الموضوع. 650 00:44:32,936 --> 00:44:35,736 إذا سمحتم، السعر هو من أصلحها. 651 00:44:36,376 --> 00:44:40,196 كاواساكي ، بسرعة فائقة! يكتب بنفسه! 652 00:44:40,354 --> 00:44:44,761 لذا ، هذا جيد بالنسبة لك 20000 ليرة لكل درس و 20 درسًا مقدمًا؟ 653 00:44:45,733 --> 00:44:48,274 ولكن هذا يبدو مبالغا فيه بالنسبة لي. 654 00:44:48,274 --> 00:44:51,189 لا على الإطلاق ، السعر مثالي. إنه عادل. 655 00:44:52,176 --> 00:44:54,656 متى نبدأ؟ 656 00:44:54,736 --> 00:44:57,456 غدا أنتهي من المدرسة في وقت مبكر 657 00:44:57,536 --> 00:45:00,486 يمكنني استقبالكم عندما أكون حرة ، غدًا في تمام الساعة 3 صباحًا في الفندق. 658 00:45:00,696 --> 00:45:02,801 - في الفندق؟ - لما لا؟ 659 00:45:02,801 --> 00:45:06,718 لما لا! نستطيع افعل كل شيء في غرفة الفندق. 660 00:45:08,416 --> 00:45:11,136 إنه مجاني! 661 00:45:25,336 --> 00:45:29,404 - يا إلهي ، من هناك؟ - اطمئن ، إنه Peppino فقط! 662 00:45:29,560 --> 00:45:31,430 لم أقصد إخافتك. 663 00:45:31,610 --> 00:45:35,596 كنت أراقبك زوجك قال لي ألا أترك زوجته أبداً. 664 00:45:35,596 --> 00:45:38,616 - كيف؟ - بسبب المجوهرات! 665 00:45:39,456 --> 00:45:42,256 - الرجل المسكين واقفا طوال اليوم. - واقفا ...؟ 666 00:45:42,416 --> 00:45:45,256 تعال! 667 00:45:48,136 --> 00:45:51,056 - لنشرب! - ويسكي؟ 668 00:45:51,416 --> 00:45:54,216 - ويسكي! - مع مكعبات الثلج. 669 00:45:54,816 --> 00:45:57,696 - قليلا! - نعم. 670 00:45:58,056 --> 00:46:00,936 أنت لا تنام في الليل؟ 671 00:46:01,176 --> 00:46:03,976 بصراحة أعاني من الأرق ، ثم أنا في الخدمة. 672 00:46:04,376 --> 00:46:06,088 أشعر أنني في ملهى ليلي ، سيدة 673 00:46:06,088 --> 00:46:10,376 - آه نعم؟ - فستان سهرة الخاص بك! فستان جميل. 674 00:46:10,936 --> 00:46:14,248 أنت تعرف ، ولا أنا أيضًا. لا استطيع النوم. 675 00:46:14,496 --> 00:46:17,456 أنا شخص عصبي ... 676 00:46:18,776 --> 00:46:20,936 قرأت في رأي أمريكي ... 677 00:46:21,171 --> 00:46:24,656 أن الهنود لديهم نظام عظيم لعلاج الأرق. Papachouas. 678 00:46:24,828 --> 00:46:27,776 - من؟ - الأباتشوا والشيانيون ... 679 00:46:28,016 --> 00:46:30,736 أنت تعرف ما يفعلونه عندما يشعرون بالتوتر؟ 680 00:46:30,736 --> 00:46:33,456 - ينزلون إلى البحر في piroguette. - في اي؟ 681 00:46:33,536 --> 00:46:36,336 بيروغيت ، زورق صغير. 682 00:46:36,416 --> 00:46:39,096 يجب أن تكون رائعة! 683 00:46:40,056 --> 00:46:42,896 هل تعلم أن الليلة ... القمر ممتلئ ... 684 00:46:43,176 --> 00:46:45,976 البحر ، مسالم جدا ... 685 00:46:46,376 --> 00:46:48,690 من المؤسف أنك لا تمتلك بيروغيت! 686 00:46:48,847 --> 00:46:52,791 لا يهم ، سنستأجر قارب دواسة. على أي حال البحر هو نفسه هنا. 687 00:46:52,791 --> 00:46:55,896 نعم فعلا! أركض لأرتدي ملابسي! 688 00:46:57,296 --> 00:47:01,597 نيكولاس ، سأعطي دروس اللغة الإنجليزية. هل يمكن أن تعطيني غرفة أكبر ، 689 00:47:01,597 --> 00:47:05,576 - أو ربما شقة. - دعنا نرى ...! 690 00:47:06,296 --> 00:47:10,192 - يمكنني أن أعطيك التاسع والعشرون ، سوف يناسبك. - جيد جدا ، هل هو جاهز؟ 691 00:47:10,192 --> 00:47:11,871 - بالتأكيد. - احزم حقائبي. 692 00:47:12,216 --> 00:47:14,856 سيتم ذلك ، ملكة جمال. 693 00:47:14,936 --> 00:47:18,241 - ماذا تريد؟ - ملكة جمال من 27 يذهب إلى 29! 694 00:47:18,241 --> 00:47:20,696 - رحلة سعيدة! - توقف عن سحب الجناح! 695 00:47:20,776 --> 00:47:24,219 فقط احمل الحقيبة من غرفة لأخرى. 696 00:47:24,219 --> 00:47:26,136 ولماذا أنا دائما؟ 697 00:47:27,056 --> 00:47:30,546 دع روزالي تساعدك! كما ينظف أيضا. 698 00:47:30,546 --> 00:47:33,096 تريد المخرج روزالي تعال وساعدني. 699 00:47:33,616 --> 00:47:36,616 سيارة الموت التي نسجها هذا الأحمق ، ذلك الأحمق! 700 00:47:36,696 --> 00:47:40,056 - هل تتحدث معي؟ - لا ، أنا لا أسمح لنفسي! 701 00:47:41,376 --> 00:47:44,928 في الثالثة صباحًا لدي موعد مع الأستاذ سيباستياني لدرس اللغة الإنجليزية! 702 00:47:44,928 --> 00:47:47,256 - غرفة 29! - أنا غير قابل للعرض 703 00:47:47,576 --> 00:47:50,529 مغطى بحمأة من هذا السيارة اللعينة اللعينة! 704 00:47:50,729 --> 00:47:53,416 لا شيء يجعلها تذهب ، ولا حتى الصدمة الكهربائية! 705 00:47:53,536 --> 00:47:56,753 - هل لديك غرفة مع حمام؟ - نعم! 706 00:47:57,176 --> 00:48:00,865 هل من الممكن تنظيف السترة أيضًا؟ 707 00:48:00,865 --> 00:48:02,696 لن نتمكن من القيام بذلك على الفور! 708 00:48:02,776 --> 00:48:06,145 - سوف تحضره لي! - الغرفة 27 المفتاح على الباب. 709 00:48:06,145 --> 00:48:08,376 - شكرا لك! - الطابق الثالث. 710 00:48:08,536 --> 00:48:11,148 أنت ترفض رؤية الحقيقة لأنك تحبها. 711 00:48:11,148 --> 00:48:14,110 أنا على حق. تغازل الجميع ، حتى مع المدير. 712 00:48:14,310 --> 00:48:16,936 ماذا ستفعل هنا ، خارج ساعات الدوام المدرسي؟ 713 00:48:17,016 --> 00:48:19,896 ماذا تعرف ربما جاءت للاعتراف. 714 00:48:21,223 --> 00:48:22,776 اخرس! 715 00:48:22,976 --> 00:48:26,096 نصيحة جيدة مونيكا ، غنية أم لا ، إذا حاول أن يلمسك ، استسلم. 716 00:48:26,776 --> 00:48:30,097 لحسن الحظ أنت عمي وأمرت بأن أكون كاهنًا ، وإلا فسأجيبك خطأ. 717 00:48:30,097 --> 00:48:33,070 لم أقصد الإساءة لك. أعلم أنك فتاة جيدة. 718 00:48:33,070 --> 00:48:35,736 - أنت مثل ابنتي قليلا! - أعرف يا عم! 719 00:48:36,336 --> 00:48:39,176 - كن هادئا! - إلى اللقاء! 720 00:48:39,216 --> 00:48:42,176 تشاو ، أوتيلو! 721 00:48:42,816 --> 00:48:45,616 دعنا نذهب! 722 00:48:50,904 --> 00:48:52,816 هل أنت مقتنع؟ إنها عاهرة. 723 00:48:53,016 --> 00:48:55,976 - وأنت وغد! - وأنت جبان. 724 00:48:57,496 --> 00:49:00,830 كالعادة! أنت متأخر ساعة ونصف. 725 00:49:00,830 --> 00:49:05,056 - لا تكسر قدمي! - أحتفظ بالحسابات محدثة ولا أهتم بك! 726 00:49:05,696 --> 00:49:08,696 رادين ، في المرة القادمة التي تمزيقه. 727 00:49:08,896 --> 00:49:12,136 - جواب فلسطيني! - أنا دائما من يجيب! 728 00:49:14,176 --> 00:49:16,936 كلما دفعنا أكثر للناس ، أقل يريدون العمل. 729 00:49:20,576 --> 00:49:23,136 مرحبًا! 730 00:49:23,176 --> 00:49:26,096 نعم سمعت! 731 00:49:26,656 --> 00:49:29,656 - نحن ذاهبون للصعود مباشرة. - من كان؟ 732 00:49:29,976 --> 00:49:32,976 كانت الغرفة 27. يقولون أن الحمام لا يعمل. 733 00:49:33,656 --> 00:49:36,576 - ماذا يمكن أن يفعل لي؟ - وأنا ، ماذا يجب أن أقول! 734 00:49:37,656 --> 00:49:40,616 غرفة 27؟ ولكن هذا هو! 735 00:49:50,016 --> 00:49:52,896 إصلاح الصنابير نفسها. 736 00:49:54,936 --> 00:49:57,736 يا جميلتي! 737 00:49:57,856 --> 00:49:59,798 - إلهي! - صباح الخير! 738 00:49:59,998 --> 00:50:01,216 هل لمست مؤخرتي؟ 739 00:50:01,416 --> 00:50:04,756 - هل انت رجل؟ - نعم ، وأنا لست من تعتقد! 740 00:50:05,784 --> 00:50:07,334 إذا لم يكن من المؤسف أن ترى ذلك! 741 00:50:07,334 --> 00:50:09,120 اغرب عن وجهي! 742 00:50:09,310 --> 00:50:12,592 كيف تجرأت وأتيت هنا عارية ، إنه تحرش جنسي. 743 00:50:13,376 --> 00:50:15,816 - المدمرة! - لا شيء نسي! 744 00:50:15,856 --> 00:50:19,274 اليوم يغزو المثليون كل شيء ، إنه خطأ فرويد. 745 00:50:22,496 --> 00:50:25,216 - أرماندينو! - ماذا هناك؟ 746 00:50:25,296 --> 00:50:28,176 أردت أن أعتذر عن صفعة في وقت سابق. 747 00:50:28,696 --> 00:50:32,752 إذا أخبرتك بما رأيته للتو ، سوف تحطم وجهي. 748 00:50:32,752 --> 00:50:34,936 تكلم ما هو التي رأيتها؟ 749 00:50:34,976 --> 00:50:37,336 إذا ضربتني ، كيف اقول لك 750 00:50:37,416 --> 00:50:40,713 - تكلم ، أنا لا أحب التشويق! - رأيت والدك في منزلها. 751 00:50:40,913 --> 00:50:44,372 - أبي ، ماذا يفعل هناك؟ - لا أعرف ، كان يستحم. 752 00:50:45,176 --> 00:50:47,387 تقول هراء! 753 00:50:47,536 --> 00:50:49,002 إنه حتى لا يعرفها. 754 00:50:49,202 --> 00:50:51,137 إذا لم تكن دائمًا في السحب... 755 00:50:51,337 --> 00:50:54,056 - انظر! - إنه والدي! 756 00:50:54,336 --> 00:50:57,136 هذا ما أقوله لك! 757 00:50:57,336 --> 00:50:59,976 إنه يقول الحقيقة ، أرماندينو. 758 00:51:00,376 --> 00:51:03,816 إذا كنت تريد أن تتعلم بسرعة ، هذا الدليل سيكون مفيدا جدا لك. 759 00:51:04,376 --> 00:51:07,256 شكرا لك! لكنني لست في عجلة من أمري. 760 00:51:07,456 --> 00:51:10,416 سيكون من دواعي سروري! 761 00:51:12,136 --> 00:51:15,016 السيد ماركونسيني ، أود أن أحذرك! 762 00:51:15,096 --> 00:51:17,468 عندما أدرس ، ليس لدي أن التدريس في الاعتبار! 763 00:51:17,816 --> 00:51:22,060 ما أردت أن أخبرك به ... بعد الدرس ، هل تريد مرافقي ... 764 00:51:22,260 --> 00:51:25,073 أدعوك لاتخاذ كوب صغير. 765 00:51:25,696 --> 00:51:29,729 لما لا؟ إذا كنت حكيما وأنه مجرد مشروب. 766 00:51:30,376 --> 00:51:33,296 سأكون حكيما! 767 00:51:33,616 --> 00:51:37,056 كما قلت ، هذا الدليل ينقسم إلى 30 درسًا. 768 00:51:37,656 --> 00:51:42,358 مع درس واحد في اليوم ، يجب عليك بسرعة تعلم التحدث بالانجليزية. 769 00:51:42,358 --> 00:51:44,285 سأكون طالبة نموذجية! 770 00:51:47,976 --> 00:51:50,016 - ولكن لا يوجد أحد. - المسارات تأتي من هناك. 771 00:51:50,776 --> 00:51:53,776 -... أي شيء. - أنت غير عادي! 772 00:51:54,416 --> 00:51:55,885 دعونا نجرب مرة ثانية! 773 00:51:56,085 --> 00:52:00,070 ملكة جمال ، أشعر وكأنني أسد معك ، سيكون أفضل هذه المرة! 774 00:52:02,856 --> 00:52:06,588 تباً! لن ينتهي كما في الكتاب المقدس! 775 00:52:06,788 --> 00:52:10,175 ماذا كان اسمه؟ جياكومو ، يعقوب؟ 776 00:52:10,593 --> 00:52:12,656 حسنا بتروزيلي ، في مكانك! 777 00:52:17,376 --> 00:52:21,176 حررت لهذا اليوم الأربعاء! 778 00:52:24,376 --> 00:52:27,216 - إلى اللقاء! - وداعا! 779 00:52:27,875 --> 00:52:34,056 بالمناسبة ، كتب لي أحد رفاقك رسالة. يقول إنه لم يعد يرغب في الالتحاق بدورة اللغة الإنجليزية. 780 00:52:35,016 --> 00:52:39,363 ليس لدي شيء ضد! بقدر ما يغير المؤسسة. 781 00:52:40,336 --> 00:52:43,336 إلى اللقاء! 782 00:52:45,896 --> 00:52:48,856 - كارلوس ، هل هذا أنت؟ - نعم أنا أكرهه! 783 00:52:48,936 --> 00:52:51,616 إنسي الأمر في العالم هناك ملياري امرأة. 784 00:52:51,696 --> 00:52:56,646 نصف مليار سأقوم بحشوهم. وفي النصف الآخر ، هناك بالتأكيد واحد لك. 785 00:52:58,656 --> 00:53:01,616 وصل البروفيسور مورلوبو ، سنضحك. 786 00:53:05,616 --> 00:53:09,736 - هل أنا في المحاسبة؟ - نعم ... 787 00:53:10,256 --> 00:53:12,696 أستاذ ، دعني أرافقك! 788 00:53:16,656 --> 00:53:19,696 اتركني لقد كانت سنوات التي يمكنني المشي. 789 00:53:22,336 --> 00:53:25,256 اجلس يا أستاذ! 790 00:53:27,296 --> 00:53:30,216 - لا كلمة! - صمت! 791 00:53:32,056 --> 00:53:35,896 قبل المتابعة ، أود ذلك شرح مرة أخرى ... 792 00:53:36,216 --> 00:53:39,416 العواقب السياسية لعلاج فيينا. 793 00:53:40,096 --> 00:53:43,376 - ماذا نهتم بحق الجحيم! - صمت! 794 00:53:43,936 --> 00:53:47,096 - بعد سقوط نابليون ... - الآس. - هنا 3! 795 00:53:47,136 --> 00:53:50,493 الآس ... و 3؟ لكن ماذا تفعل! 796 00:53:53,296 --> 00:53:58,275 نظاراتي! لم يتم كسرها! كيف ارى. 797 00:53:58,445 --> 00:53:59,754 من أعطاني هذه الجولة؟ 798 00:53:59,754 --> 00:54:02,420 ما هو الأندلس الذي تجرأ تجعل هذه النكتة؟ 799 00:54:02,731 --> 00:54:05,585 سأعود لكم جميعا. الجميع مثلك! 800 00:54:05,585 --> 00:54:07,936 - أستاذ ، إنه أنا! - أنا ، من؟ 801 00:54:08,096 --> 00:54:10,176 أنا بولزوني! 802 00:54:10,216 --> 00:54:14,146 حتى غدا ، تعال مع والدك! 803 00:54:14,346 --> 00:54:15,306 - حسنًا! 804 00:54:15,306 --> 00:54:21,134 الآن أعد مكتبي إلى مكانه ، وإلا فإنني أرفض متابعة هذه الدورة. 805 00:54:22,250 --> 00:54:24,318 الاستجواب. 806 00:54:28,335 --> 00:54:35,216 - أستاذ ، المكتب في مكانه. - لكن لا تعتقد أنني سوف أنسى ذلك! 807 00:54:35,856 --> 00:54:39,416 وغدا يأتي مرافقة في الكلية مع والدك. 808 00:54:39,416 --> 00:54:42,456 لو كنت أعرف والدي ، لن أكون هنا. 809 00:54:42,456 --> 00:54:45,376 - النقطة هي أنه يعمل كثيرًا. - مع من يعمل؟ 810 00:54:45,816 --> 00:54:49,089 على الصعيد الدولي. لم يعد يعرف أين ينظر! 811 00:54:49,336 --> 00:54:53,554 عمل مهم مع إنجلترا. ويتعلم اللغة الإنجليزية. 812 00:54:53,870 --> 00:54:56,256 - اللغة الإنجليزية في بوليا؟ - نعم. 813 00:54:56,456 --> 00:54:59,822 نعم ، إذا ذهب إلى لندن ، فسوف يتعلم الرديء. إنه جيد هناك. 814 00:54:59,822 --> 00:55:06,870 يتعلم اللغة الإنجليزية مع مدرس جميل. 815 00:55:07,070 --> 00:55:06,816 جميل ، حساس ، معلم. 816 00:55:07,056 --> 00:55:09,936 - جميلة وحساسة وشابة! - نعم. 817 00:55:10,136 --> 00:55:14,216 - من هذا؟ - لا أعرف ، يمكنني أن أخبرك باسمه وعنوانه ... 818 00:55:14,616 --> 00:55:19,176 وكذلك عمره. هل تريد ان تعرف؟ أنت من يسألني ، هاه! 819 00:55:19,416 --> 00:55:22,496 اسمها مونيكا سيباستياني. عمرها 26 سنة ، نزل في الفندق ... 820 00:55:22,656 --> 00:55:25,736 ... حيث تعطي دروسًا خاصة اللغة في غرفته. 821 00:55:25,776 --> 00:55:28,256 - دورات اللغة؟ - يناسبها بشكل أفضل! 822 00:55:28,376 --> 00:55:32,005 - وأنت ترافقه؟ - هل تمزح ، أنا ملتصق بزوجته! 823 00:55:33,056 --> 00:55:35,908 - "كول"؟ - قال يجب أن ألتزم بزوجته! 824 00:55:35,908 --> 00:55:39,056 ابق عالقًا ، لا تنفصل عنها أبدًا. 825 00:55:39,296 --> 00:55:42,376 هل قال لي ابعدني أو لإبعاد زوجته؟ 826 00:55:42,496 --> 00:55:45,376 ما رأيك؟ 827 00:55:49,216 --> 00:55:52,136 - هل أنا في المحاسبة؟ - نعم. 828 00:55:52,616 --> 00:55:53,952 اخرس! 829 00:55:56,576 --> 00:55:59,576 - غائب؟ - البعض! 830 00:55:59,736 --> 00:56:02,496 - ماذا يعني ذلك ، أريد أسماء! - بولزوني! 831 00:56:03,376 --> 00:56:06,296 مرحبا يا أستاذ! جئت مع والدي! 832 00:56:06,896 --> 00:56:09,856 - أبي ، تعال! - ادخل! 833 00:56:10,016 --> 00:56:12,776 مرحبا يا أستاذ! 834 00:56:12,936 --> 00:56:16,896 السيد بولزوني! تشرفت بمعرفتكم! 835 00:56:17,616 --> 00:56:21,096 برافو بولزوني ، لم أكن أعرف أن والدك كان طويلاً جدًا. 836 00:56:22,896 --> 00:56:27,252 نحن نفعل ما نستطيع! أخبرني عن هذا الجاني الصغير. 837 00:56:27,452 --> 00:56:30,736 الجانحون كلمة كبيرة! 838 00:56:31,136 --> 00:56:34,637 إنه صغير جدا. لدينا كل ذاقت من سعادة الشباب. 839 00:56:34,837 --> 00:56:37,538 ربما الشباب اليوم أبالغ قليلاً. 840 00:56:37,856 --> 00:56:41,176 وإذا لم يكن هناك فرامل ، قد تنتهي بشكل سيئ. 841 00:56:42,849 --> 00:56:44,296 عيناي! 842 00:56:44,296 --> 00:56:47,160 - كيف حال عينيك؟ - بصري يسقط! 843 00:56:47,160 --> 00:56:48,305 من الذي تقوله! 844 00:56:48,505 --> 00:56:52,960 ربما ، السيد Bolzoni ، إذا حاولت لمشاهدة المزيد عن كثب ، بالطبع. 845 00:56:53,553 --> 00:56:58,256 - أقوم بواجبي كأب. - لن اضيع وقتك. 846 00:56:59,016 --> 00:57:02,216 إلى اللقاء! 847 00:57:03,256 --> 00:57:06,296 اذهب إلى مكانك. سنتحدث عنه في المنزل! 848 00:57:10,976 --> 00:57:14,096 يا رب ، يا لها من كارثة! انكسر إلى قسمين! 849 00:57:14,856 --> 00:57:18,170 غريب ، لن تتمكن الآنسة مونيكا من ذلك كرر دوره اليوم. 850 00:57:18,454 --> 00:57:21,216 للتدريبات ، ماذا يمكننا أن نفعل؟ 851 00:57:21,736 --> 00:57:24,856 لمساعدتك ، سألعب Desdemona. حسنًا؟ 852 00:57:25,416 --> 00:57:29,179 - حسنًا ، ولكن علينا أن نلعب برشاقة! - اليونان ، سأفعل ذلك! 853 00:57:30,563 --> 00:57:33,846 مخلوق العالم الجديد ... من الذي جاء من ... 854 00:57:34,016 --> 00:57:35,816 -... من ... - من؟ 855 00:57:36,336 --> 00:57:39,096 من اللحظة ... 856 00:57:39,216 --> 00:57:42,096 - أنت لم تتعلم أي شيء! - لا اريد الحب ... 857 00:57:42,536 --> 00:57:45,576 السيد المدير ، السيد مورلوبو لا يساعدني كثيرًا. 858 00:57:46,296 --> 00:57:50,620 - ضعي المزيد من الحلاوة. - دون مارسيلو ، نطلب منك على الهاتف! 859 00:57:50,620 --> 00:57:52,863 - ساعود! - Morlupo ، ليس صعبًا! 860 00:57:52,863 --> 00:57:55,296 حذائي. 861 00:58:08,936 --> 00:58:11,816 ماركونسيني ، ماذا تفعل هنا في هذه الساعة؟ 862 00:58:11,816 --> 00:58:13,651 سأشرح لك! 863 00:58:13,825 --> 00:58:18,536 ملكة جمال من فضلك عليك مساعدتي ، شخص ما يتبعني. 864 00:58:18,816 --> 00:58:21,035 - هل نتبعك؟ - نعم. - من يتابعك؟ 865 00:58:21,179 --> 00:58:24,917 لا أعرف ، أعرف ذلك فقط يتبعني ويريدون أن يأخذوني! 866 00:58:25,136 --> 00:58:27,987 - خلعك! و لماذا؟ - ملكة جمال ، لا تسألني! 867 00:58:27,987 --> 00:58:32,095 فرقة مارقة ، صغيرة ، كبيرة. مرعب بمسدسات كبيرة! 868 00:58:33,176 --> 00:58:36,280 - لماذا لا تأخذ غرفة هنا؟ - سيكون الجنون! 869 00:58:36,280 --> 00:58:39,318 غرفة هنا ، أبدا! لا أحد يجب أن يعرفني أو يجدني. 870 00:58:39,518 --> 00:58:41,293 أنا هنا في السر لقد أنقذت نفسي. 871 00:58:41,293 --> 00:58:43,976 الآن ماذا علي أن أفعل؟ 872 00:58:44,656 --> 00:58:49,613 فهمت. من الأفضل أن أقضي الليلة هنا. 873 00:58:49,813 --> 00:58:49,778 غدا سأشرح لك كل شيء! 874 00:58:50,312 --> 00:58:55,795 كلنا هناك ، ماركونسيني ، مما سمعت ، أنت في أوراق دقيقة. 875 00:58:55,995 --> 00:58:59,579 أخشى مع كل هؤلاء الإرهابيين! عمليات الخطف هذه والقنابل ... 876 00:58:59,734 --> 00:59:03,656 سأذهب على الفور! ليلة سعيدة! آسف للإزعاج! 877 00:59:03,776 --> 00:59:06,696 - الى اين انت ذاهب؟ ابق هنا معنا! - معكم؟ 878 00:59:07,136 --> 00:59:10,940 مع ما قلته ، سيكون من غير الحكمة للخروج في الشارع الليلة. 879 00:59:11,076 --> 00:59:14,428 - ابق معنا ، سيكون لديك راحة البال! - نعم ، أنا جالس! 880 00:59:14,628 --> 00:59:17,696 طعمه ، هل هو مالح كفاية؟ 881 00:59:18,336 --> 00:59:20,081 لقد حضرت عشاء جيد الليلة! 882 00:59:20,309 --> 00:59:24,042 - كيف؟ - الله ... 883 00:59:24,496 --> 00:59:27,496 هناك الكثير من الملح فليحرقني ليس من د ...! 884 00:59:30,696 --> 00:59:33,696 أربعة ، اثنان ، ستة ... وسبعة! إنه ملكي. 885 00:59:33,776 --> 00:59:37,138 تبقى أربع بطاقات ، أربعة أصول 886 00:59:37,473 --> 00:59:39,181 ... والـ 3 السابقة صنعت 11! 887 00:59:39,400 --> 00:59:43,728 إذا أحصيت بشكل صحيح ، ماركوسيني ، لقد قدمت 5 مباريات فزت بها الليلة. 888 00:59:44,336 --> 00:59:47,336 أنا ذاهب للفراش، استمر بدوني! 889 00:59:47,856 --> 00:59:50,816 - صباح الغد ، ستتم الرحلة. - نعم ، أنا لا أنسى! 890 00:59:52,176 --> 00:59:56,293 بالنظر إلى الوقت ، لم يعد بإمكاني إزعاجك ، سأرحل ، كم أنا مدين لك؟ 891 00:59:56,468 --> 01:00:01,762 لكن لا ، هل تمزح؟ ابقى. لن أتخلى عنك ، ماركوسيني. 892 01:00:02,002 --> 01:00:06,616 ليس الليلة ، ليس في الحياة. جزء آخر من البطاقة ، ما رأيك؟ 893 01:00:06,936 --> 01:00:10,860 - القليل من النبيذ الشامل؟ - دعنا نشرب النبيذ الشامل. 894 01:00:11,060 --> 01:00:13,896 - إنها تبهج! - أحتاجه. 895 01:00:13,936 --> 01:00:16,856 - هل البطاقات لي؟ - نعم ، الأمر متروك لك. 896 01:00:17,296 --> 01:00:20,416 وفويلا! 897 01:00:20,936 --> 01:00:23,856 80.000 ، 95000! 898 01:00:24,176 --> 01:00:27,698 - أنت لم تنم بين عشية وضحاها؟ - لم يأت أحد ليطلب مني؟ 899 01:00:27,698 --> 01:00:31,609 لا يا عمي ، ألم تنسى الرحلة؟ 900 01:00:31,609 --> 01:00:33,831 القليل من الماء على وجهي وأنا مستعد! 901 01:00:34,296 --> 01:00:38,688 اصنع قهوة صغيرة لطيفة. هل تأخذها ، ماركونسيني؟ 902 01:00:38,965 --> 01:00:41,495 مع كل ما فقدته ، ضعف بالنسبة لي! 903 01:00:41,630 --> 01:00:44,664 ليلة بلا نوم مع كاهن! مع كل الاحترام ، بالطبع! 904 01:01:05,216 --> 01:01:10,001 - أستاذ بعض الماء؟ - شكرا لك ، احرص على عدم الانسكاب. 905 01:01:10,092 --> 01:01:12,261 لتجنب المخاطر ، رميها من النافذة. 906 01:01:12,261 --> 01:01:13,841 فكرة جيدة. 907 01:01:16,576 --> 01:01:19,833 كارلو ، ما الأمر؟ أنت تذكرني برجل عجوز في خطر! 908 01:01:21,951 --> 01:01:25,539 من الواضح ، عندما أعتقد أنها ستسافر مع مدرس الجمباز. 909 01:01:25,739 --> 01:01:29,436 إنه هاجس. القديسين هم فقط في الكتب! 910 01:01:29,550 --> 01:01:31,679 من الأفضل أن تكون سهلة ... 911 01:01:31,843 --> 01:01:34,323 سيكون من الأسهل لك أيضًا. أنا على حق ، صدقوني. 912 01:01:38,456 --> 01:01:41,336 إذا كنت صديقا حقيقيا ، من فضلك لي. 913 01:01:41,736 --> 01:01:45,565 كيف لديك أطفال يبدو جنازة ، دعونا نغني! 914 01:01:45,765 --> 01:01:48,656 - السيد المدير - بعيد عن عيني! 915 01:01:49,056 --> 01:01:52,868 - لماذا تصفعني؟ - أنت تحطم قدمي! 916 01:01:52,868 --> 01:01:56,174 - لن أفعل ذلك بعد الآن! - ماذا تريد Fusecchia؟ 917 01:01:56,174 --> 01:01:58,627 مع هذا الطقس الجيد ، سيكون من الأفضل المشي. 918 01:01:59,721 --> 01:02:02,517 لكن هل انت مجنون؟ على بعد 210 كم من هنا! 919 01:02:02,717 --> 01:02:06,655 - أنا أعرف اختصار! سيكون على بعد 3 كم فقط! - أحسنت ، أين هي؟ 920 01:02:06,655 --> 01:02:10,449 أنها ليست بعيدة. بعد ذلك مباشرة المنعطف التالي. 921 01:02:10,546 --> 01:02:12,936 برافو فوسيكيا! توقف! 922 01:02:20,816 --> 01:02:24,296 انزلوا ، الجميع ، بسرعة! 923 01:02:25,016 --> 01:02:28,056 إلى الأمام ، يا القديسة يوفيميا! 924 01:02:28,736 --> 01:02:31,656 المشي يا أستاذ! 925 01:02:33,555 --> 01:02:37,581 - هل وصلنا؟ - أكثر! 926 01:02:41,457 --> 01:02:43,616 توقف! 927 01:02:43,696 --> 01:02:48,159 أستاذ ، نحن بحاجة إليك ، أخذ الرجال اختصارًا وسقط أحدهم. 928 01:02:48,359 --> 01:02:51,720 - هل لديك طقم الإسعافات الأولية؟ - لم تغادرني أبداً. 929 01:02:51,920 --> 01:02:54,616 المعذرة ، آنسة ، الواجب أولاً! افتح الباب يا أحمق! 930 01:02:55,028 --> 01:02:56,842 - أحمق. - إنه ليس هناك. 931 01:02:56,842 --> 01:02:58,640 - انه بعيد؟ - إذا ركضت قبل 5 دقائق. 932 01:02:58,840 --> 01:02:59,823 - ماذا لو لم أركض؟ - 45 دقيقة! 933 01:02:59,823 --> 01:03:01,369 أنا غزال ، لذلك أركض. 934 01:03:01,656 --> 01:03:03,147 انطلاق! 935 01:03:04,536 --> 01:03:09,418 - سيكون من الأفضل إذا ذهبت معه. - لا ، قال مدير المدرسة لمرافقتك إلى الحرم! 936 01:03:27,376 --> 01:03:30,176 آسف لحرمانك من شركة المعلم. 937 01:03:30,696 --> 01:03:33,696 لا يهم. شركة واحدة تستحق أخرى. 938 01:03:34,456 --> 01:03:38,484 لا ، ليس هناك ما هو أقل تأكيدًا ، أستاذ Strumolo هو بهلوان مسلية للغاية. 939 01:03:38,684 --> 01:03:41,496 نعم بالتأكيد! 940 01:03:41,536 --> 01:03:46,552 لكنني أجد أيضًا مسلية لمن ينظرون لازدراء كل شيء لأنهم لا يريدون الدراسة. 941 01:03:46,552 --> 01:03:49,336 ومن يكتب رسائل الهجر. 942 01:03:50,056 --> 01:03:52,896 وأولئك الذين يشربون والذين يتعاطون المخدرات. 943 01:03:53,056 --> 01:03:55,976 عندما نكون يائسين ، نفعل أي شيء. 944 01:03:56,736 --> 01:03:59,616 السيد المدير ، لماذا لا نتوقف هنا؟ 945 01:03:59,896 --> 01:04:01,290 نتوقف عند Saint Eufemia! 946 01:04:01,290 --> 01:04:07,096 - أين الطريق! الطريق! - بواسطة! 947 01:04:07,256 --> 01:04:11,044 - وماذا عن البروفيسور مورلوبو؟ - لا أعلم ، أليس كذلك معك؟ 948 01:04:14,696 --> 01:04:18,670 معذرة السيد لو المدير انتهيت وانضم اليك. 949 01:04:18,836 --> 01:04:21,874 - إذن أنت يائس جدا؟ - إذا كانت هذه الكلمة تعني أننا نفكر ... 950 01:04:21,874 --> 01:04:26,252 ... دائما لشخص واحد. الرغبة ، أحبها. نعم أنا يائس! 951 01:04:26,776 --> 01:04:28,960 سترى ، سوف يمر عليك! 952 01:04:30,096 --> 01:04:31,962 - كان يمكن أن ترافقه. - اللعنة عليك! 953 01:04:31,994 --> 01:04:33,276 نحن على وشك الوصول. 954 01:04:34,136 --> 01:04:37,056 انتظرني ، أنا قادم! 955 01:04:38,442 --> 01:04:41,416 دون مارسيلو ، أنا قادم! أتبع! 956 01:04:42,496 --> 01:04:45,376 هل سقطت يا أستاذ؟ 957 01:04:45,496 --> 01:04:48,336 - من تأذى؟ - لا أحد ، ليس لدينا شيء! 958 01:04:48,376 --> 01:04:51,056 فلماذا لم تعد تمشي؟ 959 01:04:51,376 --> 01:04:54,216 اين انت 960 01:04:56,056 --> 01:04:59,496 لا شيء غير الأشجار ، لقد فقدت في غابة. 961 01:05:09,736 --> 01:05:13,727 - ما الأمر ، Bolzoni؟ - لا أشعر أنني بخير. 962 01:05:13,927 --> 01:05:17,056 - حذاري! - أحس بالألم! 963 01:05:17,856 --> 01:05:21,016 بولزوني! 964 01:05:21,216 --> 01:05:24,256 كارلو! 965 01:05:24,736 --> 01:05:27,656 لماذا مع الآخرين ، وليس معي؟ 966 01:05:27,856 --> 01:05:30,856 - اذهب بعيدا ، انزل! - أنت لست جاداً. 967 01:05:30,896 --> 01:05:33,856 - إذهب! - ماذا فعلت خطأ؟ 968 01:05:36,416 --> 01:05:39,256 لحسن الحظ لا يوجد فقط 5 كم للقيام به. 969 01:05:39,616 --> 01:05:45,685 على بعد بضعة كيلومترات. نحن منذ 3 ساعات ، ألا يجب أن نكون بعيدين جداً؟ 970 01:05:45,858 --> 01:05:47,730 أعتقد أن الملجأ لم يعد موجودا. 971 01:05:48,656 --> 01:05:51,496 أبي ، انظر! 972 01:05:52,176 --> 01:05:55,136 الأطفال ، يا أستاذ ، لقد وصلنا! 973 01:05:55,896 --> 01:05:57,828 ولكن هذا هو النزل الذي نحن مررنا قبل ساعتين. 974 01:05:57,828 --> 01:05:59,366 بالنسبة لي ، لقد وصلنا! 975 01:06:03,256 --> 01:06:06,216 فتى! السباغيتي للجميع! 976 01:06:12,776 --> 01:06:15,936 السيد المدير! البروفيسور مورلوبو هنا! 977 01:06:17,496 --> 01:06:20,296 أستاذ ماذا يحدث لك؟ 978 01:06:20,376 --> 01:06:23,296 لقد فقدت ولكن هذه السيدة رافقني. 979 01:06:25,656 --> 01:06:28,496 واحد ، اثنان ... 980 01:06:28,536 --> 01:06:31,456 لكم! 981 01:06:31,496 --> 01:06:34,456 إلى الأمام! اثنين... 982 01:06:34,736 --> 01:06:38,059 - اعذرني! - لا يهم ، ليس لدي شيء! 983 01:06:38,976 --> 01:06:41,936 واحد ، اثنان ... 984 01:06:42,096 --> 01:06:44,456 لا تقلق! كانت جيدة جدا. 985 01:06:47,542 --> 01:06:48,693 هل آذيتك؟ 986 01:06:48,693 --> 01:06:51,296 بل على العكس ، إنه تمرين كامل! 987 01:06:51,336 --> 01:06:54,216 - صباح الخير! - انظر الى هذا! 988 01:06:54,296 --> 01:06:57,176 - معلمك! - ماذا يمكنك أن تفعل؟ 989 01:06:58,176 --> 01:07:01,096 - أرماندينو إلى أين أنت ذاهب؟ - سأرى ماذا يفعلون! 990 01:07:02,016 --> 01:07:04,936 - هل نوافق يا آنسة؟ - نعم جيد جدا! 991 01:07:05,696 --> 01:07:09,175 - سنستمتع الليلة! - نعم 992 01:07:09,576 --> 01:07:13,945 - سنذهب لتناول العشاء ثم نقوم بتمارين. - حسن! 993 01:07:14,576 --> 01:07:18,320 - ماذا يفعلون - إنها في الحمام ، ويتحدث معها في الخارج. 994 01:07:18,320 --> 01:07:21,256 يدعوها للرقص الليلة ثم في المنزل للتكرار. 995 01:07:21,336 --> 01:07:23,814 - ووافقت؟ - نعم! - الكلبة! 996 01:07:24,776 --> 01:07:27,616 انت لا تعرف ابدا! 997 01:07:27,936 --> 01:07:30,896 أنا عالق! ساعدني! 998 01:07:39,776 --> 01:07:43,176 - وداعا ونراكم الليلة! - حسنًا! 999 01:07:44,016 --> 01:07:46,936 - يدي! - سآتي وأخذك ... 1000 01:07:47,376 --> 01:07:50,216 - كما هو متفق عليه! - إلى اللقاء! 1001 01:07:51,096 --> 01:07:54,336 تنشيط الأولاد! 1002 01:07:55,856 --> 01:07:59,539 أعطني ذلك. رعشة كرة القدم! 1003 01:07:59,896 --> 01:08:03,688 سأريكم تمارين الاسترخاء. لنبدأ بالقطب! 1004 01:08:03,888 --> 01:08:10,227 احذر! لجعل القطب ، يجب أن يكون لديك قبضة جيدة. 1005 01:08:10,724 --> 01:08:12,235 هكذا! واحد ، اثنان ... 1006 01:08:12,420 --> 01:08:16,567 ونستيقظ موس! اثنين... 1007 01:08:24,216 --> 01:08:27,976 ليس من الصعب! 1008 01:08:35,136 --> 01:08:37,296 أعطني يد! 1009 01:08:38,736 --> 01:08:41,656 - كم هي ثقيلة! - وجدته في موقع بناء. 1010 01:08:42,456 --> 01:08:45,376 انظر ، وهنا التمرين الكامل! 1011 01:08:45,856 --> 01:08:49,936 هنا نقوم بالرياضات البحتة! 1012 01:08:50,296 --> 01:08:53,216 وأن كرة القدم مخصصة للمليارديرات. لذا أطلق علي هذا ... 1013 01:08:55,576 --> 01:08:58,536 سترى أن هذا العلاج سيفيدك! 1014 01:08:59,056 --> 01:09:03,056 وداعا كنزي! أميليا! رعاية كارلو! 1015 01:09:03,776 --> 01:09:08,757 - افعل ما قلت لك أن تفعله ... - سنفعل ما قلته! 1016 01:09:08,757 --> 01:09:11,243 تعال هنا أنت. 1017 01:09:11,243 --> 01:09:15,040 أريد أن أعرف كل لحظة من اليوم ، اين انت. 1018 01:09:15,040 --> 01:09:17,328 اتصل ، لا تفكر في النفقات. 1019 01:09:17,528 --> 01:09:19,624 سأفكر في الأمر. سنفعل ذلك في سيشيل 1020 01:09:19,896 --> 01:09:23,776 لا تنس الاتصال! إذا كنت بعيدا ، هناك أميليا. 1021 01:09:24,456 --> 01:09:28,496 وداعا ، أتمنى لك رحلة موفقة! وداعا عزيزي! 1022 01:09:29,376 --> 01:09:32,296 إلى اللقاء! 1023 01:09:32,456 --> 01:09:35,621 تعال هنا! جهزوا غرفة الضيوف على الفور! 1024 01:09:35,896 --> 01:09:38,816 - رجل او امراة؟ - هذه بصلتي! 1025 01:09:39,056 --> 01:09:43,441 سأرتدي زيي على الفور وهذان هناك ... 1026 01:09:49,969 --> 01:09:51,456 - مونيكا؟ - نعم من هو؟ 1027 01:09:51,496 --> 01:09:54,096 - أنا! - إنها أنت ، Strumolo! 1028 01:09:54,216 --> 01:09:57,136 أنا آسف الليلة لا أستطيع لا يأخذك الرقص. 1029 01:09:57,536 --> 01:10:02,378 تعرض والدي لحادث ويجب أن أذهب إليه على الفور. 1030 01:10:02,378 --> 01:10:06,236 وداعا. سيكون لوقت آخر ، هذا ليس خطئي ، كما تعلم. 1031 01:10:06,496 --> 01:10:09,736 سوف أتناول حبة أخرى ، لا استطيع تحمل ذلك بعد الآن! 1032 01:10:14,376 --> 01:10:17,336 - هناك! - اشكرك! 1033 01:10:17,896 --> 01:10:20,856 آآآه! هنا أجمل معلم في العالم! 1034 01:10:21,456 --> 01:10:25,709 انت جميلة! انت انيق! أين وجدت هذه المجموعة الجميلة؟ 1035 01:10:25,709 --> 01:10:28,456 - في روما ، البراغيث! - أحسنت ، لديك طعم! 1036 01:10:28,816 --> 01:10:31,776 - تعال ، لدي الكثير لأخبرك به! - ما الأشياء؟ 1037 01:10:31,837 --> 01:10:34,347 سأشرح ، هل انت متفرغ الليلة 1038 01:10:34,431 --> 01:10:36,234 أولا ، أود أن أوضح بعض الأشياء! 1039 01:10:36,234 --> 01:10:37,872 - مساء الخير! - ممتاز! 1040 01:10:37,872 --> 01:10:40,362 دعنا نذهب إلى المطعم واضح كل ما تريد! 1041 01:10:40,362 --> 01:10:44,336 أتوسل إليك! ملكة جمال ، لدي شيء أقوله لك. 1042 01:10:44,336 --> 01:10:47,731 - سمحت لنفسي أن أدفع فندقك! - لماذا دفعت؟ 1043 01:10:47,731 --> 01:10:51,896 لا تجعلها دراما. أعطيت لكي تحمل معك أشياءك. 1044 01:10:52,511 --> 01:10:54,616 - عندكم؟ - نعم! 1045 01:10:54,776 --> 01:10:58,516 زوجتي تحب وجود ضيوف في المنزل قالت لي: 1046 01:10:58,687 --> 01:11:04,619 لأن هذه الفتاة تعطيك من الأفضل أن تأتي إلينا دروس اللغة الإنجليزية. 1047 01:11:04,819 --> 01:11:06,856 - قالت ذلك؟ - نعم! 1048 01:11:07,096 --> 01:11:10,016 - ستشعر بخيبة أمل عندما علمت أنني سأقيم هنا! - آه لا! 1049 01:11:10,336 --> 01:11:13,696 المغادرة الساعة 5:25 مساءً وآخر في تمام الساعة 6:40 مساءً 1050 01:11:14,016 --> 01:11:16,816 - الساعة 6:40 مساءً سيكون المرء أفضل! - وإلا هناك الساعة 9 مساءً. 1051 01:11:16,896 --> 01:11:20,767 - أنصحك ، إنه تعبير سريع. - إنها فكرة جيدة. 1052 01:11:33,976 --> 01:11:36,232 - بوس! - ماذا تريد؟ 1053 01:11:36,232 --> 01:11:38,847 يمكنك التوقف لكسر قدمي. 1054 01:11:39,336 --> 01:11:42,716 - ولا يمكنك على عجل؟ - أنا في المدرسة ، لدي الكثير لأفعله! 1055 01:11:44,536 --> 01:11:47,376 ماما ميا ، من ...؟ 1056 01:11:47,376 --> 01:11:50,176 - مساء الخير! - أريد غرفة بحمام! 1057 01:11:50,336 --> 01:11:53,056 لليلة واحدة. 1058 01:11:53,096 --> 01:11:56,016 شقة 29 ، تم إصدارها للتو. 1059 01:11:56,176 --> 01:11:59,016 حسنًا ، الـ 29 يجلب لي الحظ. 1060 01:11:59,056 --> 01:12:01,856 - سيليستينو! - سأرافقه! 1061 01:12:01,856 --> 01:12:05,521 - لا يستحق ذلك ، ليس لدي أمتعة! - يجب أن يكون المفتاح في الغرفة. 1062 01:12:05,521 --> 01:12:07,783 الخادمة فعلت ذلك للتو. الطابق الثالث. 1063 01:12:07,983 --> 01:12:10,696 شكرا لك! 1064 01:12:12,096 --> 01:12:15,496 - نيكولاس ، من فضلك لي. - سنتحدث عنه غدًا ، الليلة فوات الأوان! 1065 01:12:15,816 --> 01:12:18,776 إنها رائعة ، دعونا نجعلها نكتة الاستحمام. 1066 01:12:18,856 --> 01:12:21,736 - يجب أن تخجل! - أنت اخترعته! 1067 01:12:21,816 --> 01:12:24,416 - نعم ، لكن ليس متأخرا الليلة! - في الوقت الإضافي! 1068 01:12:24,496 --> 01:12:27,336 - ساعة و نصف! - ساعتين! 1069 01:12:27,376 --> 01:12:30,256 - حسنا ، افعلها! - كيف تمسك بي! 1070 01:12:30,336 --> 01:12:33,056 تعال! 1071 01:12:56,930 --> 01:12:58,616 - مرحبا! - نعم. 1072 01:12:58,656 --> 01:13:02,880 - الدش لا يعمل! - لا تقلق ، أنا أرسل سباك! 1073 01:13:02,880 --> 01:13:05,710 على عجل ، أنا لست مطرد. 1074 01:13:07,856 --> 01:13:10,656 - من هذا؟ - السباك! 1075 01:13:10,776 --> 01:13:13,536 إنه سريع هنا! 1076 01:13:15,056 --> 01:13:18,016 - أين الأنبوب؟ - الأمر متروك لي أن أسألك! 1077 01:13:18,616 --> 01:13:20,350 هذا صحيح ، أنا سباك! 1078 01:13:26,856 --> 01:13:29,576 من أنت أيها الساحر؟ 1079 01:13:29,616 --> 01:13:32,296 لا شيء ، انتظر لترى البقية! 1080 01:13:33,056 --> 01:13:36,704 - لكنك تستحم أيضًا؟ - أنا دائما أغسل بعد العمل! 1081 01:13:37,136 --> 01:13:39,976 اسمي فير! تشرفت بمقابلتك! 1082 01:13:40,096 --> 01:13:43,616 الشرف لي! 1083 01:13:48,896 --> 01:13:51,816 - ماذا تفعل؟ - إنها أخرى ، اذهب بعيدا! 1084 01:14:15,176 --> 01:14:17,976 ادخل! 1085 01:14:18,216 --> 01:14:22,774 - ماذا تريد؟ - ملكة جمال ، جئت لأقول لك ... 1086 01:14:22,774 --> 01:14:23,856 باللغة الإنجليزية ، من فضلك! 1087 01:14:23,936 --> 01:14:28,408 انها ليست للمدرسة! إنه جحيم حقيقي ولا يمكنني تحمله بعد الآن! 1088 01:14:28,585 --> 01:14:31,670 أذكرك أنك طالب وأنني معلمك. 1089 01:14:31,670 --> 01:14:32,627 أفهم! 1090 01:14:34,376 --> 01:14:37,336 أنا أحبك! احبكم! 1091 01:14:38,176 --> 01:14:41,096 من الضروري! أنت وغد. 1092 01:14:41,256 --> 01:14:43,456 تريد اللعب معي! 1093 01:14:43,641 --> 01:14:47,016 أولا لعبة الاستحمام ، ثم الإغماء. 1094 01:14:47,176 --> 01:14:50,749 أنت منافق! وأنا لا أحب المنافقين! ابتعد أو ارحل! 1095 01:14:50,749 --> 01:14:55,298 يجب أن أغادر لكن السيد الذي يأتي كل يوم ، هل يستطيع البقاء لأنه غني؟ 1096 01:14:55,298 --> 01:14:57,361 قديم بعض الشيء ، ولكنه غني. 1097 01:14:57,561 --> 01:15:01,657 استمع فأر صغير ، في اليوم الآخر أقسمت أبدا للقتال مرة أخرى 1098 01:15:02,013 --> 01:15:04,172 ليس أنت من سيجبرني على نسيانه! 1099 01:15:04,372 --> 01:15:08,577 إذا كنت فأر صغير ، صديقك الغني فأر كبير لأنه والدي. 1100 01:15:09,434 --> 01:15:10,863 من هو ماركونسيني؟ 1101 01:15:10,863 --> 01:15:13,256 اسمه بولزوني! إنه صناعي! 1102 01:15:14,216 --> 01:15:17,096 لماذا أعطيتني اسم زائف؟ 1103 01:15:17,136 --> 01:15:18,737 الأغنياء هم هكذا! 1104 01:15:19,233 --> 01:15:21,875 يجعلون القرف للحصول على الأغنياء وبعد ذلك يخافون من كل شيء. 1105 01:15:21,875 --> 01:15:26,376 أنت تعرف ما أقوله لك؟ يبقيه الفئران الكبيرة الخاصة بك! أنا ذاهب! 1106 01:15:30,536 --> 01:15:33,416 ... يعطي مظهر وحيوية! 1107 01:15:34,296 --> 01:15:37,136 ... مستحلب ترطيب! كريم جديد ورغوة ... 1108 01:15:38,936 --> 01:15:41,736 ادخل! 1109 01:15:44,496 --> 01:15:46,679 تعال الآن ليس الوقت! 1110 01:15:46,679 --> 01:15:50,256 - هل أحببت هذه الليلة؟ - نسيانها ، كما نسيت! 1111 01:15:50,776 --> 01:15:53,896 لا ليس الآن! أتركني! 1112 01:15:53,976 --> 01:15:57,118 - لا تصرخ ، سأذهب إذا توقفت! - اتركها ، نذل! 1113 01:15:57,118 --> 01:15:59,656 - اهدأ من فضلك! - سأقتلك! 1114 01:15:59,736 --> 01:16:02,056 نذل! 1115 01:16:02,256 --> 01:16:05,096 - ماذا تفعل؟ - هل أصيب بالجنون أم ماذا؟ 1116 01:16:07,936 --> 01:16:10,696 كارلو! 1117 01:16:10,816 --> 01:16:13,496 ماذا لديكم؟ كيف تشعرون؟ كيف صحتكم؟ 1118 01:16:13,496 --> 01:16:16,336 - لقد قبلك؟ - من؟ 1119 01:16:16,936 --> 01:16:20,456 - إذا كنت تعرف كيف أعاني ... - إنها الراديو! 1120 01:16:21,176 --> 01:16:23,976 يا كارلو المسكين ... 1121 01:16:24,216 --> 01:16:27,016 هل تتألم؟ 1122 01:16:27,616 --> 01:16:32,616 - لا ، أنا بخير ، لم يفعل أي شيء لي! - لا تذهب ، خذ كوب من الماء. 1123 01:16:32,982 --> 01:16:34,484 لا أنا أتظاهر. 1124 01:16:37,736 --> 01:16:41,576 بعد كل شيء أنا منافق! 1125 01:16:43,936 --> 01:16:46,656 يبدو أنه قد نسيها هنا ... 1126 01:16:47,216 --> 01:16:50,296 ربما على الطاولة! 1127 01:16:50,976 --> 01:16:53,176 الحجاب! 1128 01:16:53,736 --> 01:16:57,626 أعراف غير عادية بين موظفي الخدمة المدنية في مجتمعنا. 1129 01:17:01,056 --> 01:17:04,965 لقد اتصلت كاسيو! سيأتي للتحدث معك في النهاية. 1130 01:17:05,616 --> 01:17:09,775 تبريد مثير للقلق ويسألني المتعصب. 1131 01:17:09,954 --> 01:17:12,015 اقرضني منديلك! 1132 01:17:13,119 --> 01:17:13,935 رغباتكم! 1133 01:17:14,106 --> 01:17:15,736 - شكرا لك يا معلم! - على الرحب و السعة! 1134 01:17:15,816 --> 01:17:18,656 ليس هذا. الشخص الذي أعطيته لك ، أنا. 1135 01:17:19,016 --> 01:17:19,973 ليس لدي هنا! 1136 01:17:20,193 --> 01:17:23,268 كيف؟ لكن هذا المنديل ساحر قام المصري بتسليمها لأمي. 1137 01:17:23,693 --> 01:17:27,109 الموت ، أعطتني والدتي وقالت لي: 1138 01:17:27,109 --> 01:17:28,936 - ذلك عندما ... - القدر! 1139 01:17:29,056 --> 01:17:31,856 - عندما الأمعاء ... - القدر! 1140 01:17:32,336 --> 01:17:36,461 عندما كان لي القدر أن أتزوج ، لإعطائها لزوجتي. 1141 01:17:36,461 --> 01:17:40,027 - فقدانه لإعطائه سيكون سبب جيد ... - سيكون سببا للشرور! 1142 01:17:40,199 --> 01:17:41,589 سيكون سببا وجيها ل Eskimos! 1143 01:17:42,440 --> 01:17:45,344 - شرور! - قد يسبب الروماتيزم! 1144 01:17:45,544 --> 01:17:48,096 - نظاراتي ! - نظاراتي ! 1145 01:17:48,256 --> 01:17:51,176 - لقد وجدتها! - لقد وجدتها! 1146 01:17:51,896 --> 01:17:55,588 - اللهم ارى اني لم اره ابدا! - المنديل ، أحضره لي! 1147 01:17:55,788 --> 01:17:58,513 - ديزموني تلعب بشكل جيد! - بالفعل! 1148 01:17:58,713 --> 01:18:01,793 - رجل مثل هذا ... - المنديل! 1149 01:18:03,061 --> 01:18:05,983 - كن لطيفا ، أخبرني عن كاسيو! - المنديل! 1150 01:18:06,317 --> 01:18:09,715 - رجل يدوم مدى الحياة! - المنديل! 1151 01:18:09,915 --> 01:18:12,536 - أعطه له! - المنديل! 1152 01:18:15,227 --> 01:18:17,297 أستاذ ماذا تفعل؟ عد إلى الكواليس! 1153 01:18:17,816 --> 01:18:20,776 نعم بالتأكيد، اين هم 1154 01:18:22,016 --> 01:18:24,896 عفوا سيدتي! 1155 01:18:26,096 --> 01:18:29,496 المعذرة ، تفوقي! 1156 01:18:30,176 --> 01:18:33,016 إنهم هواة ، فهمت. اعذرهم مرة أخرى. 1157 01:18:33,536 --> 01:18:36,456 لكن أموالك جميلة جدا. 1158 01:18:36,496 --> 01:18:39,296 نعم ، هذه ابنة أخي! 1159 01:18:39,776 --> 01:18:41,998 بتروزيلي ، لا تنسى! 1160 01:18:42,187 --> 01:18:48,817 تدخل ، تقف أمام Desdemone ، تقول ردك وترك ببطء! 1161 01:18:50,296 --> 01:18:53,176 هيا! 1162 01:18:55,136 --> 01:18:57,976 لم أعد أتحكم في قوتي! 1163 01:18:58,576 --> 01:19:02,525 بتروزلي ، ماذا تفعل ، يجب أن تكون على المسرح! 1164 01:19:03,096 --> 01:19:06,096 ضع ... 1165 01:19:06,896 --> 01:19:10,771 - انفجر مثل صاروخ! - انظروا ما مارس الجنس على باطن! 1166 01:19:19,096 --> 01:19:21,896 - هل تصدق ذلك؟ - صدق! 1167 01:19:21,896 --> 01:19:26,563 نعم ، لكن كن متأكدًا ، هذا الكاذب ينكر الكلام. 1168 01:19:26,749 --> 01:19:29,798 - ماذا قال؟ - من اللاوعي ، لا أعرف. 1169 01:19:30,583 --> 01:19:32,907 ماذا قال لك؟ ماذا قال؟ 1170 01:19:32,907 --> 01:19:35,170 لا أعلم أنني شاركت سريرها. 1171 01:19:36,273 --> 01:19:38,090 لا أعلم أنني شاركت سريرها. 1172 01:19:38,290 --> 01:19:41,423 - سريره؟ - سريرها أو لها ، كما يحلو لك ... 1173 01:19:41,816 --> 01:19:45,892 - كما تريدون! - سريرها أو لها ، كما يحلو لك! 1174 01:19:46,096 --> 01:19:47,599 احتضن نفسك الآن! 1175 01:19:48,086 --> 01:19:50,886 نعم ، مكتوب باللغة البرازيلية. تعانقوا! 1176 01:19:54,576 --> 01:19:58,416 تعانقوا! 1177 01:19:59,296 --> 01:20:02,222 - هل لاحظت السقف؟ - ما هو الخطأ في السقف؟ 1178 01:20:02,222 --> 01:20:05,418 يجب استعادته! الشقوق في كل مكان! 1179 01:20:05,418 --> 01:20:06,969 ليس لديهم ضبط النفس! 1180 01:20:07,169 --> 01:20:09,713 قبلوا؟ 1181 01:20:11,898 --> 01:20:15,056 مورلوبو ، لم يعد شكسبير ، إنه فندق جراند! 1182 01:20:17,496 --> 01:20:21,508 - أين هم في النهاية؟ - إذا قاوم الجمهور فهناك واحد لمدة 15 دقيقة! 1183 01:20:21,696 --> 01:20:24,456 شكرا لك! 1184 01:20:25,176 --> 01:20:28,056 غدا ستقتلني! دعني أعيش الليلة! 1185 01:20:28,296 --> 01:20:31,136 تقرر. على الفور! 1186 01:20:31,256 --> 01:20:34,056 - فقط وقت الصلاة. - لقد فات الأوان لذلك! 1187 01:20:34,856 --> 01:20:37,896 على الأقل نأمل ذلك! 1188 01:20:41,096 --> 01:20:44,096 هل ماتت؟ ماذا تفعل ، هل تموت؟ 1189 01:20:44,736 --> 01:20:48,296 - لا ، يخنقها - يخنقه! 1190 01:20:49,096 --> 01:20:51,976 أين هذا الرجل المتهور وغير السعيد؟ 1191 01:20:52,656 --> 01:20:56,275 إذا تحدثت عن الشخص الذي كان من عطيل ... ها هو! 1192 01:21:02,416 --> 01:21:05,456 الموت يناسبك! 1193 01:21:08,147 --> 01:21:10,175 لا ، يجب أن تبقى عينيك مغلقتين! 1194 01:21:10,536 --> 01:21:13,816 أنت ميت ، يجب ألا تفتحهم. 1195 01:21:17,896 --> 01:21:20,856 انظر إليها ... 1196 01:21:21,536 --> 01:21:24,736 ولكن هل جن جنونها؟ 1197 01:21:25,376 --> 01:21:28,336 - كارلو! - اجلس! 1198 01:21:28,536 --> 01:21:31,576 اخرس! كاسيو هو ابني! 1199 01:21:36,696 --> 01:21:39,496 ديزموني لم يمت؟ 1200 01:21:39,496 --> 01:21:43,834 فكر الطلاب في متابعة عطيل والعبها العام المقبل! 1201 01:21:43,990 --> 01:21:47,947 كلنا نأمل أن تكون مرة أخرى بيننا ، التميز! 1202 01:21:48,878 --> 01:21:51,056 - بوس ، هاتف! - هل أنت متأكد؟ 1203 01:21:51,176 --> 01:21:54,096 اسمح! 1204 01:22:00,096 --> 01:22:04,226 فيرا! اعذرني على عدم الاتصال بك ولكن كان لدي الكثير للقيام به. 1205 01:22:04,426 --> 01:22:07,974 لا عليك! جئت هنا فقط لأقلك. 1206 01:22:08,108 --> 01:22:10,508 لا؟ جئت لأن هل تحب عطيل؟ 1207 01:22:10,708 --> 01:22:13,376 لا يا حبيبي ياغو! 1208 01:22:15,296 --> 01:22:18,136 ياغو القزم؟ 1209 01:22:18,976 --> 01:22:21,936 هل تعتقد أنك سنو وايت؟ 1210 01:22:22,296 --> 01:22:26,241 اذهب واتركنا وشأننا! أرماندينو يشعر بالغيرة إلى حد ما! 1211 01:22:26,441 --> 01:22:31,056 - ولا تبحث عني بعد الآن! - على أي حال كان بياض الثلج بني! 1212 01:22:34,016 --> 01:22:37,442 - مرحبا من هذا؟ - بيبينو يتحدث! 1213 01:22:37,642 --> 01:22:40,481 نحن نبحث عنك طوال اليوم! أين أنت مختبئ؟ 1214 01:22:40,481 --> 01:22:41,634 لماذا ماذا يحدث؟ 1215 01:22:41,634 --> 01:22:44,831 أخبرتنا أن نقول إلى أين نحن ذاهبون. أردت أن أخبرك أين نحن. 1216 01:22:44,831 --> 01:22:46,305 - اين انت؟ - في هاواي! 1217 01:22:47,296 --> 01:22:50,016 هاواي؟ 1218 01:22:50,176 --> 01:22:53,216 - ماذا تفعل هناك؟ - الكثير من الأشياء! 1219 01:22:53,376 --> 01:22:56,456 أمرر لك زوجتك ، زوجتك السابقة. 1220 01:22:56,776 --> 01:22:59,576 الحب ، هناك زوج الديوث على الهاتف. 1221 01:22:59,656 --> 01:23:02,416 ميسي ، حبيبي. 1222 01:23:02,496 --> 01:23:05,416 مرحبًا! ريكاردو! 1223 01:23:05,656 --> 01:23:09,987 انظر ، أريد أن أقول لك ذلك أعطيت الأمر لمحامي ... 1224 01:23:10,087 --> 01:23:14,370 لتحويل كل العاصمة من لي في الخارج. 1225 01:23:14,370 --> 01:23:16,336 سأكون رجلا دمر إذا قمت بذلك؟ 1226 01:23:16,496 --> 01:23:19,696 لا ، كنزي! أريد الطلاق فقط! 1227 01:23:21,963 --> 01:23:23,905 اسمع يا عزيزتي آسف ... ريكاردو! 1228 01:23:23,905 --> 01:23:26,616 لدي شيء واحد لأخبرك به! 1229 01:23:27,136 --> 01:23:30,651 هل تصدق أن سيدة عظيمة مثل إليانا ، سيبقى معك؟ 1230 01:23:30,651 --> 01:23:33,293 متشرد يقود شاحنة ، هاه؟ 1231 01:23:34,296 --> 01:23:35,905 ستسمع قريبا عني. 1232 01:23:36,105 --> 01:23:38,059 أخيرا سأعرف الحرية! 1233 01:23:38,059 --> 01:23:43,896 انتهى بولزوني ، أو بصق بضعة مليارات أو يمكنك البقاء لفترة طويلة بيننا! 1234 01:23:44,096 --> 01:23:46,665 هل لديك قناع آخر؟ إذا كانت الإجابة بنعم ، فسأعيد سترتي. 1235 01:23:46,841 --> 01:23:49,544 يا رب! 1236 01:23:49,776 --> 01:23:51,493 اطلب هذا الشيطان هناك! 1237 01:23:51,683 --> 01:23:56,536 - لماذا ابتلع جسدي وروحي؟ - لا تسألني أي شيء! 1238 01:23:56,816 --> 01:24:00,216 من هذه اللحظة ، لن أفتح فمي بعد الآن. 1239 01:24:03,376 --> 01:24:06,216 أسرع ، خذني إلى المستشفى! 1240 01:24:06,336 --> 01:24:09,216 - وكن غبيا! - هذا جيد! 1241 01:24:11,456 --> 01:24:16,200 لذا ياغو ، إذا كنت الشيطان ... هذا السيف لن يؤذيك! 1242 01:24:18,216 --> 01:24:21,216 - ماذا يجري؟ - أنت ميت! 1243 01:24:21,336 --> 01:24:24,376 - أنت ميت! - انا ميت! 1244 01:24:27,216 --> 01:24:31,819 سأغادر على الفور إلى البندقية. سأذهب إلى الجمهورية الصغيرة جدا ، 1245 01:24:32,019 --> 01:24:35,032 وسوف يقدم معاناة قلب هذه المأساة. 1246 01:24:59,296 --> 01:25:02,296 - ماذا...؟ - تعال! 1247 01:25:03,736 --> 01:25:06,496 لماذا انا دائما؟ 1248 01:25:06,576 --> 01:25:09,096 إنها صفعة تستحقها! 1249 01:25:09,256 --> 01:25:11,856 لكن ألا تقرأ الصحف؟ 1250 01:25:12,456 --> 01:25:16,166 ألا تعلمين أن النساء محررات؟ أنا لست كائن تحت تصرفك! 1251 01:25:16,310 --> 01:25:18,314 والمبادرة ، أعتبرها عندما أريد! 124466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.