Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,183 --> 00:01:26,949
MAN ON PA: The Atlantic and
Southern Pioneer leaving at 9:15.
2
00:01:27,020 --> 00:01:30,456
Gate 4 is now open for Pullman
and coach passengers.
3
00:01:30,924 --> 00:01:32,483
MA: (WHISTLES) Come on!
4
00:01:52,012 --> 00:01:53,878
MAN ON PA:
Your attention, please.
5
00:01:53,947 --> 00:01:55,278
Come on, kids.
6
00:01:55,349 --> 00:01:58,375
The Saint Louis Flyer
now arriving on Track 8.
7
00:02:00,287 --> 00:02:01,914
(MEOWING)
8
00:02:02,322 --> 00:02:03,915
(DANGER BARKING)
Oh!
9
00:02:04,324 --> 00:02:06,986
Who did that? I don't know, Ma.
What's the matter?
10
00:02:07,060 --> 00:02:08,585
(BARKING)
11
00:02:08,662 --> 00:02:10,152
(SCREAMING)
(YOWLING)
12
00:02:12,899 --> 00:02:14,697
Stop him! Stop him!
13
00:02:14,768 --> 00:02:16,429
Stop Danger!
14
00:02:17,104 --> 00:02:19,038
(BARKING CONTINUES)
15
00:02:26,947 --> 00:02:29,712
(SCREAMING) Get him!
Hold him. Stop him.
16
00:02:30,350 --> 00:02:32,216
Stop him!
Help her!
17
00:02:32,285 --> 00:02:34,344
Oh, no!
Stop him!
18
00:02:35,889 --> 00:02:37,288
(SCREAMING)
19
00:02:39,493 --> 00:02:41,518
Oh, help her!
20
00:02:43,497 --> 00:02:45,090
(MEOWING)
21
00:02:45,932 --> 00:02:47,366
(WOMAN SCREAMING)
22
00:02:47,934 --> 00:02:50,130
Stop him!
23
00:02:50,203 --> 00:02:51,898
MAN ON PA:
Your attention, please.
24
00:02:51,972 --> 00:02:53,770
You shouldn't have oughta
done that, Danger.
25
00:02:53,840 --> 00:02:55,399
Ma, are you all right?
The Arkansas Argonaut
26
00:02:55,475 --> 00:02:58,376
leaving on Track 16
at 9:00.
27
00:02:59,179 --> 00:03:01,773
That's us. Get me
on my feet, kids.
28
00:03:01,848 --> 00:03:04,545
The Arkansas Argonaut leaving
on Track 16 at 9:00.
29
00:03:04,618 --> 00:03:06,017
This is the last call.
30
00:03:06,086 --> 00:03:07,247
I'll take Danger.
31
00:03:07,354 --> 00:03:08,583
AW, gee, Ma!
32
00:03:08,655 --> 00:03:11,420
Since I bought the tickets, I'd
like to ride to the Ozarks,
33
00:03:11,491 --> 00:03:13,084
not run to them.
34
00:03:36,616 --> 00:03:39,551
Just can't ride facing front.
Makes me dizzy.
35
00:03:50,430 --> 00:03:52,091
(WHISTLE BLOWING)
36
00:03:55,869 --> 00:03:57,769
Oh! Oh!
37
00:03:59,506 --> 00:04:02,237
Sorry, mister.
I'm Ma Kettle.
38
00:04:02,743 --> 00:04:04,541
Pleased to meet you.
39
00:04:10,417 --> 00:04:12,112
Unharness yourselves,
kids.
40
00:04:12,185 --> 00:04:13,983
Be little ladies
and gentlemen.
41
00:04:14,054 --> 00:04:15,681
Find places to sit.
42
00:04:15,756 --> 00:04:17,121
Here, Ma.
43
00:04:17,457 --> 00:04:18,925
Come out here.
44
00:04:19,426 --> 00:04:21,190
Oh, I'll take Jenny.
45
00:04:27,567 --> 00:04:29,763
(CLUCKING)
GIRL: How's Jenny, Ma?
46
00:04:30,971 --> 00:04:32,837
She's a good traveler.
47
00:04:34,775 --> 00:04:36,106
(DANGER BARKING)
48
00:04:39,312 --> 00:04:41,076
No animals
in the car.
49
00:04:43,650 --> 00:04:46,119
Absolutely
no animals allowed.
50
00:04:47,053 --> 00:04:48,646
(WHIMPERING)
51
00:04:51,358 --> 00:04:52,848
That dog must go.
52
00:04:52,926 --> 00:04:54,223
(CONTINUES BARKING)
53
00:04:54,895 --> 00:04:56,294
(WHIMPERING)
54
00:04:58,431 --> 00:04:59,990
Now that's all right. You
can keep a bird in a cage
55
00:05:00,066 --> 00:05:03,366
as long as it's covered,
but absolutely no animals.
56
00:05:05,839 --> 00:05:07,238
(EXCLAIMS)
57
00:05:09,810 --> 00:05:11,403
The dog will have to
ride in the baggage car.
58
00:05:11,478 --> 00:05:12,570
Oh, Ma!
(SHUSHES)
59
00:05:12,646 --> 00:05:14,478
It's the rules!
60
00:05:14,548 --> 00:05:17,017
Could you put this
up here, please?
61
00:05:24,324 --> 00:05:26,190
(CLUCKING)
62
00:05:31,298 --> 00:05:33,460
A chicken's a bird.
Ain't it?
63
00:05:41,074 --> 00:05:42,269
Sit down, Janie.
64
00:05:42,876 --> 00:05:44,366
(WHIMPERING)
65
00:05:47,914 --> 00:05:49,814
Sure have to cart
a lot of stuff
66
00:05:49,883 --> 00:05:51,817
travelling
with 13 kids.
67
00:05:56,489 --> 00:05:58,150
So long, Danger.
68
00:06:06,766 --> 00:06:09,997
We're going to Mournful Hollow.
That's in Arkansas.
69
00:06:10,804 --> 00:06:14,331
We're gonna visit my husband's
brother, Sedgewick Kettle.
70
00:06:16,009 --> 00:06:17,238
He lives on a farm.
71
00:06:17,310 --> 00:06:19,176
It's a nice, big place.
72
00:06:19,679 --> 00:06:22,444
Sedgewick and Pa,
that's my husband,
73
00:06:22,816 --> 00:06:24,978
they was willed it
by their father.
74
00:06:25,051 --> 00:06:26,644
But Sedge runs it.
75
00:06:26,720 --> 00:06:28,848
Not very good though.
(SOFTLY) Janie!
76
00:06:28,922 --> 00:06:32,051
Wouldn't you like to sit
with the other kids, Janie?
77
00:06:32,158 --> 00:06:33,683
JANIE: No, Ma.
78
00:06:34,194 --> 00:06:36,424
The bank man wrote Ma
and Pa a letter.
79
00:06:36,496 --> 00:06:38,692
He wants to take
Uncle Sedge's farm away.
80
00:06:38,765 --> 00:06:40,290
That's why we're going
to Mournful Hollow.
81
00:06:41,001 --> 00:06:44,096
MA: Financial matters
get in such a mess,
82
00:06:44,170 --> 00:06:46,571
but I figure I can
straighten things out,
83
00:06:46,640 --> 00:06:48,472
and me and the kids
will put that farm
84
00:06:48,541 --> 00:06:49,872
on a paying basis
in no time.
85
00:06:50,543 --> 00:06:53,069
Pa's staying home to look
after our house in town,
86
00:06:53,146 --> 00:06:54,545
and the farm
in Cape Flattery.
87
00:06:56,216 --> 00:06:58,810
Real responsibility
having two places.
88
00:06:59,486 --> 00:07:01,887
Pa started to grow a
peanut crop this year.
89
00:07:01,955 --> 00:07:04,856
Of course, Geoduck and Crowbar
will do all the work.
90
00:07:04,925 --> 00:07:06,017
Pa watches them do it.
91
00:07:06,192 --> 00:07:09,287
(STAMMERING) Pa's
kind of delicate like.
92
00:07:09,763 --> 00:07:11,128
He ain't able to
do too much.
93
00:07:11,932 --> 00:07:14,697
The bank says Uncle Sedge
doesn't do much either.
94
00:07:14,768 --> 00:07:16,759
That's why they want
to take his farm away.
95
00:07:18,538 --> 00:07:21,599
Sedge must be sick,
is what Janie means.
96
00:07:26,413 --> 00:07:28,575
Tickets.
Tickets, please.
97
00:07:28,648 --> 00:07:30,207
Ma's got 'em.
She's there.
98
00:07:30,283 --> 00:07:31,307
Oh.
99
00:07:35,188 --> 00:07:38,089
Well, are you all
in the same family?
100
00:07:39,492 --> 00:07:40,755
How many of you
are there?
101
00:07:41,194 --> 00:07:42,423
Sixteen.
102
00:07:43,063 --> 00:07:45,259
Six... Sixteen?
103
00:07:46,566 --> 00:07:48,159
And who's the youngest?
104
00:07:48,234 --> 00:07:49,429
He is.
105
00:07:49,970 --> 00:07:51,131
And how old are you,
little man?
106
00:07:51,705 --> 00:07:53,002
Six and a half.
107
00:07:53,373 --> 00:07:54,898
Six and a half.
108
00:08:06,019 --> 00:08:08,545
Oh! There it is!
109
00:08:09,189 --> 00:08:10,623
Tickets, please.
110
00:08:10,690 --> 00:08:11,953
Tickets?
111
00:08:13,927 --> 00:08:15,861
They're here someplace.
112
00:08:23,269 --> 00:08:24,430
Those are mine, Ma.
113
00:08:24,504 --> 00:08:25,562
I knew
they weren't mine.
114
00:08:25,972 --> 00:08:29,033
Well, I put 'em in here.
I... I know I did.
115
00:08:30,810 --> 00:08:32,869
Where'd they get to?
116
00:08:33,880 --> 00:08:37,145
Oh, here they are.
All 14 of 'em.
117
00:08:38,018 --> 00:08:39,884
Shouldn't there be 16?
118
00:08:40,286 --> 00:08:42,516
No, just four full fares.
119
00:08:42,756 --> 00:08:45,555
For me and Nancy,
and Freddie, and Betty.
120
00:08:46,359 --> 00:08:48,088
No, she's half fare.
121
00:08:48,161 --> 00:08:49,754
She won't be 12
till November.
122
00:08:49,829 --> 00:08:51,729
It's Johnny who...
No, Ma. Johnny's nine.
123
00:08:52,098 --> 00:08:53,532
One moment!
124
00:08:54,634 --> 00:08:56,693
May I ask how many
children you have?
125
00:08:57,003 --> 00:08:58,937
Sure. Sixteen.
126
00:08:59,606 --> 00:09:01,267
And you bought
14 tickets?
127
00:09:02,142 --> 00:09:04,474
Yes. For me
and 13 kids.
128
00:09:05,678 --> 00:09:08,079
Why should I buy tickets
for Tom and Rose and Elwin?
129
00:09:08,515 --> 00:09:09,778
Are they under five?
130
00:09:09,849 --> 00:09:13,308
Ha! Of course not!
They're the oldest.
131
00:09:13,720 --> 00:09:15,381
Well, then, why didn't you
buy tickets for them?
132
00:09:16,089 --> 00:09:17,750
'Cause they didn't
come with us.
133
00:09:18,058 --> 00:09:19,321
Now, uh...
134
00:09:19,692 --> 00:09:21,387
(WHISTLE BLOWING)
135
00:09:25,131 --> 00:09:26,758
Ma! It's raining!
136
00:09:27,033 --> 00:09:28,865
What in tarnation
is that?
137
00:09:28,935 --> 00:09:30,994
I guess Billy must've
brought Oscar.
138
00:09:31,071 --> 00:09:32,470
(KIDS LAUGHING)
139
00:09:36,443 --> 00:09:37,808
(CROAKING)
140
00:09:39,646 --> 00:09:41,341
Oscar got out
of the bottle.
141
00:09:41,414 --> 00:09:43,405
I thought Oscar
stayed home with Pa.
142
00:09:43,850 --> 00:09:45,113
I've got him.
143
00:09:45,218 --> 00:09:46,515
(SCREAMING)
144
00:09:47,087 --> 00:09:50,022
Oh, excuse me. I... I
thought I had Oscar.
145
00:09:50,356 --> 00:09:51,881
I'll get him, Ma.
146
00:09:52,358 --> 00:09:53,883
(WOMEN SCREAMING)
147
00:10:02,769 --> 00:10:04,294
I'll get him!
148
00:10:07,907 --> 00:10:10,001
I never should've
left home.
149
00:10:10,076 --> 00:10:12,067
Sedge or no Sedge.
150
00:10:19,719 --> 00:10:21,517
You comfortable, Sedge?
151
00:10:21,588 --> 00:10:24,819
Well, you might fluff up the
feathers just a little, Bedelia.
152
00:10:24,891 --> 00:10:26,120
Mmm-hmm.
153
00:10:27,460 --> 00:10:29,554
Mighty much obliged
to you.
154
00:10:47,213 --> 00:10:49,011
You are
extremely awkward.
155
00:10:49,782 --> 00:10:52,683
I think Small Fry
could use some help.
156
00:11:25,552 --> 00:11:26,781
Bedelia!
157
00:11:28,788 --> 00:11:30,187
Howdy, Bancroft.
158
00:11:30,256 --> 00:11:31,621
Howdy.
159
00:11:31,691 --> 00:11:34,456
Big Trout's gonna kill off
that corn sure enough,
160
00:11:34,527 --> 00:11:37,360
putting them dead fish
in the ground like that.
161
00:11:37,430 --> 00:11:39,398
Big Trout knows
what he's about.
162
00:11:39,866 --> 00:11:41,356
Thank you, Sedgewick.
163
00:11:41,434 --> 00:11:42,993
My people
taught corn-raising
164
00:11:43,069 --> 00:11:45,834
to Myles Standish and John
Alden at Plymouth Rock.
165
00:11:46,172 --> 00:11:47,867
(LAUGHS)
166
00:11:48,274 --> 00:11:51,209
Maybe that's the way they do
it in them foreign places,
167
00:11:51,277 --> 00:11:53,006
but it ain't
the Ozark way.
168
00:11:53,479 --> 00:11:56,744
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
169
00:11:58,284 --> 00:12:00,844
This corn will be good enough
to sell for seed, Sedgewick.
170
00:12:01,321 --> 00:12:02,447
Hmm.
171
00:12:02,522 --> 00:12:04,422
Ain't gonna
do you much good,
172
00:12:04,490 --> 00:12:06,982
if'n the bank
takes over your place.
173
00:12:07,660 --> 00:12:11,221
That's right un-neighborly
of you, Bancroft Baines.
174
00:12:11,297 --> 00:12:13,493
Me being your
sister's intended.
175
00:12:13,900 --> 00:12:15,925
Never mind him,
Sedgewick.
176
00:12:16,035 --> 00:12:18,595
Let us hope the bank holds
off until harvest time.
177
00:12:19,539 --> 00:12:22,304
If I could just give 'em
a little bit on account.
178
00:12:23,076 --> 00:12:25,568
Perhaps your wealthy sister-in-law
will lend you the money
179
00:12:25,645 --> 00:12:26,840
when she arrives.
180
00:12:27,113 --> 00:12:30,481
Oh, I don't like to take
advantage of my kinfolk,
181
00:12:30,550 --> 00:12:33,212
but I'll think
of something.
182
00:12:33,286 --> 00:12:34,447
BIG TROUT:
Certainly you will.
183
00:12:39,192 --> 00:12:41,661
That corn ain't
no good for seed.
184
00:12:41,728 --> 00:12:43,025
Big Trout's crazy!
185
00:12:43,496 --> 00:12:47,865
But, Bancroft, it is the finest
corn in Mournful Hollow.
186
00:12:47,934 --> 00:12:49,197
Fine thing!
187
00:12:49,269 --> 00:12:52,136
My own sister what lives off
of me, taking sides agin' me!
188
00:12:52,739 --> 00:12:55,037
Come on! You got the milking
and the washin' to do.
189
00:12:55,108 --> 00:12:57,076
'Sides, you ain't
done the plowing yet.
190
00:13:03,316 --> 00:13:05,148
Sun's moved,
Small Fry.
191
00:13:35,315 --> 00:13:36,805
Howdy, mister.
192
00:13:47,827 --> 00:13:49,795
Well, why the galoshes
on a goose?
193
00:13:50,396 --> 00:13:52,626
Well, the eggs
got mixed up,
194
00:13:52,699 --> 00:13:54,895
and Gertie was hatched
by a hen.
195
00:13:54,967 --> 00:13:57,231
Chickens don't like
to get their feet wet,
196
00:13:57,303 --> 00:13:59,431
and Gertie
is even fussier.
197
00:13:59,505 --> 00:14:01,234
Them galoshes
make her happy.
198
00:14:01,841 --> 00:14:03,309
Is that your cornfield?
199
00:14:03,810 --> 00:14:06,438
Yep. Right nice,
ain't it?
200
00:14:07,213 --> 00:14:08,510
Looks like a good crop.
201
00:14:08,581 --> 00:14:11,551
I'm Jack Dexter of the International
Development Company of America.
202
00:14:11,984 --> 00:14:15,614
Well, I'm Sedgewick Kettle
of Mournful Hollow.
203
00:14:16,055 --> 00:14:17,545
Just call me Sedge.
204
00:14:17,623 --> 00:14:20,217
Mighty glad to
make your acquaintance.
205
00:14:21,060 --> 00:14:23,119
Well, I don't mind
if I do.
206
00:14:24,630 --> 00:14:26,223
You got a match?
207
00:14:30,937 --> 00:14:32,063
I travel
around the country,
208
00:14:32,138 --> 00:14:34,300
buying up crops
in the field.
209
00:14:35,441 --> 00:14:36,533
Before harvesting?
210
00:14:37,076 --> 00:14:39,704
Well, if the weather turns
bad and the crop spoils,
211
00:14:39,779 --> 00:14:41,611
the farmer gets his
money just the same.
212
00:14:42,181 --> 00:14:45,276
Must be mighty nice fellers,
doing things like that.
213
00:14:45,651 --> 00:14:48,018
We have to protect
ourselves, of course.
214
00:14:48,087 --> 00:14:49,316
The farmer
signs an agreement
215
00:14:49,389 --> 00:14:51,585
to do all he can
to ensure a good yield.
216
00:14:52,058 --> 00:14:53,753
Well, can't blame 'em
for that.
217
00:14:54,193 --> 00:14:56,093
I'll give you $100
to bind the agreement,
218
00:14:56,162 --> 00:14:57,391
and the balance
at harvest.
219
00:14:57,797 --> 00:15:00,425
Well, the bank fellers
will be glad of that.
220
00:15:00,500 --> 00:15:02,935
Better talk 'em over
with Big Trout first.
221
00:15:03,002 --> 00:15:04,231
Who's Big Trout?
222
00:15:04,303 --> 00:15:07,102
Oh, he's a real
educated feller.
223
00:15:07,173 --> 00:15:09,608
Come down here
to study...
224
00:15:10,209 --> 00:15:11,472
What is he studying?
225
00:15:12,178 --> 00:15:14,704
Cherokee Indians'
big trek westward.
226
00:15:15,581 --> 00:15:17,276
Chief Sequoyah
slept here.
227
00:15:19,652 --> 00:15:21,313
Either take it
or leave it.
228
00:15:21,387 --> 00:15:22,513
I'll take it.
229
00:15:22,588 --> 00:15:24,056
Better have your wife
sign these, too.
230
00:15:24,791 --> 00:15:26,555
Ain't got no wife.
Just me.
231
00:15:27,260 --> 00:15:28,694
You live here
all alone?
232
00:15:28,761 --> 00:15:30,490
SEDGE: All by myself.
What about him?
233
00:15:31,197 --> 00:15:33,825
Oh, just a friend, comes
around to help me.
234
00:15:33,900 --> 00:15:35,527
CROW: (CAWING)
Here he is!
235
00:15:39,505 --> 00:15:41,974
Here he is! Go away, Jimmy.
Go away!
236
00:15:42,041 --> 00:15:43,805
(CAWING) Here he is!
237
00:15:43,876 --> 00:15:45,344
What was that?
238
00:15:46,112 --> 00:15:50,015
That was my neighbor
Bancroft's pet crow.
239
00:15:50,082 --> 00:15:51,481
He pesters me
all the time.
240
00:15:51,551 --> 00:15:53,610
Don't like me
very much.
241
00:15:53,686 --> 00:15:54,915
Why not?
242
00:15:55,054 --> 00:15:58,080
Well, a long time ago
when I was a young'un,
243
00:15:58,157 --> 00:16:00,717
I got a job working
for a revenuer.
244
00:16:01,127 --> 00:16:03,095
You just chopped wood
for him.
245
00:16:03,162 --> 00:16:04,323
Yep.
246
00:16:04,397 --> 00:16:07,128
It was enough to make the
neighbors all turn against me,
247
00:16:07,200 --> 00:16:08,725
and they never
did forget it.
248
00:16:09,769 --> 00:16:12,261
What's all this got
to do with the crow?
249
00:16:12,338 --> 00:16:14,773
He's trained
to spot revenuers.
250
00:16:15,408 --> 00:16:18,810
When he sees one,
he yells, "Here he is!"
251
00:16:19,479 --> 00:16:20,969
Just like he done
to me.
252
00:16:23,783 --> 00:16:25,182
Would you like to
make some extra money?
253
00:16:26,819 --> 00:16:28,150
Working?
254
00:16:28,221 --> 00:16:29,916
Nothing like that.
255
00:16:29,989 --> 00:16:32,048
I'd like to
rent your barn.
256
00:16:36,262 --> 00:16:39,357
You see, my company's working
on a secret project,
257
00:16:39,432 --> 00:16:41,958
developing new products
from corn.
258
00:16:44,837 --> 00:16:49,365
Too much to ask for $5
a month, or maybe $6?
259
00:16:49,442 --> 00:16:51,206
Could you
afford that?
260
00:16:52,411 --> 00:16:55,847
My company's generous.
We'll make it $7.
261
00:17:03,523 --> 00:17:05,082
Must have money
to burn.
262
00:17:05,424 --> 00:17:06,482
I'll be back
with the...
263
00:17:06,559 --> 00:17:08,926
Other fellows
tomorrow some time.
264
00:17:08,995 --> 00:17:11,726
Just sign these
and we're in business.
265
00:17:11,797 --> 00:17:13,128
Better read it first.
266
00:17:13,199 --> 00:17:15,497
It's just a regular
rental form.
267
00:17:17,136 --> 00:17:21,903
Grandpa Kettle says you can always
trust a man with an honest face.
268
00:17:29,282 --> 00:17:30,875
(WHISTLE BLOWING)
269
00:17:47,934 --> 00:17:49,732
Oh, it's you.
Excuse me.
270
00:17:50,636 --> 00:17:52,400
Thanks for getting us
the berths.
271
00:17:52,471 --> 00:17:54,235
The kids sure
need a good rest.
272
00:17:54,307 --> 00:17:56,776
I hope they sleep all the
way to Mournful Hollow.
273
00:17:56,842 --> 00:17:59,436
Oh, they don't need
that much sleep.
274
00:18:06,919 --> 00:18:08,978
(YELLS) Come and get it!
275
00:18:10,122 --> 00:18:11,419
(KIDS CLAMORING)
276
00:18:21,701 --> 00:18:23,135
Let me in there, kids.
277
00:18:23,202 --> 00:18:24,533
I'm hungry, too.
278
00:18:26,739 --> 00:18:28,138
Madam! I...
279
00:18:28,374 --> 00:18:31,173
Oh, we're just having
a little snack.
280
00:18:31,577 --> 00:18:33,568
If you're hungry,
dig in.
281
00:18:36,015 --> 00:18:39,451
Madam, it's my duty to
encourage train travel.
282
00:18:39,518 --> 00:18:41,816
But from now on,
I hope you fly.
283
00:18:46,492 --> 00:18:49,655
What time you say the train
is coming in, Bedelia?
284
00:18:50,129 --> 00:18:53,030
3:30. You read
the letter, Sedge.
285
00:18:53,733 --> 00:18:55,428
I wonder what your
sister-in-law is like.
286
00:18:55,501 --> 00:18:56,798
I hope she's
not too uppity.
287
00:18:57,269 --> 00:19:01,228
Well, I don't know. Being from
the city and rich, besides.
288
00:19:01,907 --> 00:19:03,966
Being rich, she ain't
used to working.
289
00:19:04,043 --> 00:19:06,842
I told you, Sedge, you
should've answered the letter.
290
00:19:06,912 --> 00:19:08,380
You could've asked her
for the money
291
00:19:08,447 --> 00:19:09,881
and told her
to stay home.
292
00:19:09,949 --> 00:19:11,940
Oh, Bedelia,
you know how I feel
293
00:19:12,018 --> 00:19:15,579
about borrowing money
from my kinfolks.
294
00:19:15,655 --> 00:19:18,590
After all, this place
is half theirs.
295
00:19:19,158 --> 00:19:21,650
Well, we'll make
the best of things.
296
00:19:22,094 --> 00:19:23,391
Being used to
living so fancy,
297
00:19:23,462 --> 00:19:25,453
maybe she won't
stay long.
298
00:19:25,798 --> 00:19:28,597
(GRUNTS) Got you fixed
up as good as I can.
299
00:19:28,668 --> 00:19:30,397
I'll go get myself
ready now.
300
00:19:30,469 --> 00:19:31,959
Before you pretty up,
301
00:19:32,038 --> 00:19:34,598
Bedelia, you'd better
harness Sweetnin'.
302
00:19:34,674 --> 00:19:36,267
Mmm-hmm. Sweetnin'!
303
00:19:36,509 --> 00:19:38,341
Sweetnin'!
Come on, boy!
304
00:19:38,411 --> 00:19:41,312
Come on, boy!
We're going to town.
305
00:19:41,847 --> 00:19:44,544
Come on, Sweetnin'.
Come on, honey.
306
00:19:55,895 --> 00:19:57,761
That's got to
be Uncle Sedgewick.
307
00:19:57,830 --> 00:20:01,391
(LAUGHING) Nobody but a Kettle
would drive an outfit like that.
308
00:20:02,201 --> 00:20:04,693
Whoa. Whoa.
309
00:20:06,338 --> 00:20:07,806
You be my kinfolk?
310
00:20:08,207 --> 00:20:09,902
If you're Brother Sedge,
we are.
311
00:20:10,242 --> 00:20:13,610
We're kinfolk. Kind of
not what I expected,
312
00:20:13,813 --> 00:20:16,510
but you're right welcome
to Mournful Hollow.
313
00:20:17,149 --> 00:20:18,617
Thank you.
314
00:20:18,684 --> 00:20:22,587
I want you to make yourself
acquainted with Miss Bedelia Baines.
315
00:20:22,655 --> 00:20:25,386
You might call her
my intended.
316
00:20:25,891 --> 00:20:29,953
Well! I didn't know
Sedge was engaged.
317
00:20:30,563 --> 00:20:31,928
Glad to hear it.
318
00:20:31,997 --> 00:20:33,795
We've been
for 20 years.
319
00:20:35,468 --> 00:20:36,799
Cautious types,
ain't you?
320
00:20:37,336 --> 00:20:38,667
I'm not, but he is.
321
00:20:40,206 --> 00:20:41,367
Oh.
322
00:20:46,145 --> 00:20:49,979
You don't look like Pa, but
you sure remind me of him.
323
00:20:50,483 --> 00:20:52,952
Brothers got things
in common, son.
324
00:20:53,018 --> 00:20:54,918
MA: Pile in, kids.
Pile in now.
325
00:20:57,790 --> 00:20:59,451
(DANGER BARKING)
326
00:21:05,664 --> 00:21:08,634
Sedge, maybe I better stop
off and see the banker.
327
00:21:08,701 --> 00:21:11,261
Oh, no need
bothering them fellers.
328
00:21:11,337 --> 00:21:13,806
I got everything
fixed up.
329
00:21:13,873 --> 00:21:17,036
Already sold my corn crop
to some city fellers.
330
00:21:17,109 --> 00:21:18,804
Rented my barn, too.
331
00:21:18,878 --> 00:21:21,575
Why, Sedge. You mean you're
going to be able to pay
332
00:21:21,647 --> 00:21:23,240
the mortgage off
with no trouble?
333
00:21:23,315 --> 00:21:24,646
Sure.
334
00:21:24,717 --> 00:21:26,845
Sorry the bank
bothered you.
335
00:21:26,919 --> 00:21:28,910
I didn't want to
worry my brother,
336
00:21:28,988 --> 00:21:31,423
in spite of
his being so rich.
337
00:21:31,490 --> 00:21:33,219
Rich! Ha!
338
00:21:33,292 --> 00:21:35,920
I see you need catching up
with the family history.
339
00:21:53,379 --> 00:21:56,041
It sort of hits you the
first time you see it.
340
00:21:56,115 --> 00:21:58,209
Like I said,
it's quiet.
341
00:21:58,484 --> 00:22:00,509
You sure there's no one
to snoop around here?
342
00:22:00,586 --> 00:22:01,951
Not a one.
343
00:22:11,030 --> 00:22:13,089
Yeah, this is
a good spot.
344
00:22:13,165 --> 00:22:14,633
You used your head
this time.
345
00:22:14,700 --> 00:22:18,193
Thanks, Professor. This will be the
easiest caper we ever tackled.
346
00:22:18,270 --> 00:22:20,967
Our worries are over. There won't
be a thing to disturb us here.
347
00:22:21,040 --> 00:22:22,872
Okay, park the stuff.
348
00:22:24,376 --> 00:22:26,640
Ah, it's so quiet
it gives me the creeps.
349
00:22:26,712 --> 00:22:29,181
Isolation is exactly
what we need.
350
00:22:29,248 --> 00:22:30,773
We like solitary,
huh, Professor?
351
00:22:30,850 --> 00:22:32,318
(LAUGHS)
(KIDS CLAMORING)
352
00:22:57,610 --> 00:22:59,271
(CHICKEN CLUCKING)
353
00:22:59,511 --> 00:23:03,709
Ha! All it needs is
Geoduck and Crowbar
354
00:23:04,350 --> 00:23:06,250
and I'd think I was back
in Cape Flattery.
355
00:23:06,318 --> 00:23:07,911
(LAUGHS) Oh!
356
00:23:10,389 --> 00:23:12,756
That does it.
Just like home.
357
00:23:18,130 --> 00:23:22,260
Howdy, Mr. Dexter. Want you
to meet my brother's wife.
358
00:23:22,334 --> 00:23:23,961
Just call her Ma.
359
00:23:24,203 --> 00:23:25,932
Pleased to meet ya.
360
00:23:26,372 --> 00:23:28,238
What'd you say
your names was?
361
00:23:28,307 --> 00:23:29,570
This is my boss,
the Professor.
362
00:23:29,642 --> 00:23:31,371
That's Benny
and this is Joe.
363
00:23:31,443 --> 00:23:32,808
Howdy.
364
00:23:32,878 --> 00:23:34,710
This is a surprise.
365
00:23:34,780 --> 00:23:36,771
Well, it ain't
no surprise to me.
366
00:23:36,849 --> 00:23:38,647
I been expecting Ma
and the kids.
367
00:23:39,318 --> 00:23:41,685
They come to visit me.
368
00:23:41,754 --> 00:23:42,983
Come on, Ma.
369
00:23:43,055 --> 00:23:44,580
I want to make
you acquainted
370
00:23:44,657 --> 00:23:47,058
with Big Trout
and Small Fry.
371
00:23:51,363 --> 00:23:53,297
So you made
a mistake.
372
00:23:53,365 --> 00:23:55,197
Let's set up
operations anyway.
373
00:23:55,267 --> 00:23:57,235
If we're careful, they'll
never know what we're doing.
374
00:23:57,303 --> 00:23:58,498
They can't kick us out.
375
00:23:58,570 --> 00:24:01,665
Kettle signed away the crop and
we got the lease on the barn.
376
00:24:04,910 --> 00:24:06,810
(BARN ANIMALS BAYING)
377
00:24:20,092 --> 00:24:22,356
(EXCLAIMS)
Sure looks familiar.
378
00:24:26,832 --> 00:24:28,391
Go! Get out of here.
(CLUCKING)
379
00:24:28,467 --> 00:24:30,299
Shoo! Shoo! Get out!
380
00:24:30,369 --> 00:24:32,770
Get out of here.
Go! Shoo!
381
00:24:35,741 --> 00:24:39,200
I told you Ma wouldn't
like hens in the kitchen.
382
00:24:39,278 --> 00:24:41,940
No sense moving 'em
till we was sure.
383
00:24:42,948 --> 00:24:44,609
Git! Git! Git!
384
00:24:44,683 --> 00:24:46,082
(BLEATING)
385
00:24:46,151 --> 00:24:47,550
Outside, Genevieve.
386
00:24:48,087 --> 00:24:49,782
Company's come.
387
00:25:01,333 --> 00:25:04,530
Kind of foolish to pull
all that stuff down, Ma.
388
00:25:05,270 --> 00:25:07,602
It was stacked
so neat and tidy.
389
00:25:09,008 --> 00:25:13,206
Everything's got to be in its proper
place and in its right place.
390
00:25:13,545 --> 00:25:16,139
(LAUGHS) Grandpa
Kettle always said.
391
00:25:17,316 --> 00:25:20,513
I better get this place cleaned
up before I start supper.
392
00:25:20,586 --> 00:25:23,078
Well, Bedelia'll be
glad to help you.
393
00:25:27,860 --> 00:25:29,589
(sums)
394
00:25:32,564 --> 00:25:33,759
Tarnation!
395
00:25:35,868 --> 00:25:37,927
Gonna fix that
one of these days.
396
00:25:38,003 --> 00:25:39,402
(LAUGHS)
397
00:25:53,786 --> 00:25:55,982
Come and get it!
398
00:26:08,667 --> 00:26:11,136
Dear Sir,
we thank you
399
00:26:11,203 --> 00:26:15,003
for the fine vittles
that Ma's prepared for us,
400
00:26:15,340 --> 00:26:17,707
and I'd appreciate it
401
00:26:17,776 --> 00:26:22,873
if you could make my kinfolk's
visit an enjoyable one.
402
00:26:22,948 --> 00:26:24,575
ALL: Amen.
403
00:26:34,660 --> 00:26:37,686
You know, Uncle Sedge
says grace just like Pa.
404
00:26:37,763 --> 00:26:39,959
Uncle Sedge and Pa
are lots the same.
405
00:26:40,032 --> 00:26:41,363
Don't you
think so, Ma?
406
00:26:41,433 --> 00:26:43,458
(LAUGHING) I can see
what you mean.
407
00:26:43,535 --> 00:26:46,937
The reason is that me and
your pa got our lessons
408
00:26:47,005 --> 00:26:48,871
on your
Grandpa Kettle's knee.
409
00:26:49,808 --> 00:26:51,742
You hear that,
children?
410
00:26:52,244 --> 00:26:53,575
Look here.
411
00:27:01,987 --> 00:27:04,046
That's your
Grandpa Kettle.
412
00:27:04,723 --> 00:27:06,817
He's the dude
of the family.
413
00:27:07,426 --> 00:27:09,394
Yeah, your pa
was kind of like him.
414
00:27:10,095 --> 00:27:11,859
In fact,
he favors him a lot.
415
00:27:12,297 --> 00:27:14,288
Well, the hat's
the same.
416
00:27:15,334 --> 00:27:17,200
I think it looks
like you.
417
00:27:17,269 --> 00:27:18,759
Aw, shucks no.
418
00:27:18,837 --> 00:27:23,775
Everybody in the family knows I'm the
spitting image of Grandma Kettle.
419
00:27:27,513 --> 00:27:29,174
Why do you keep the
picture covered up?
420
00:27:29,515 --> 00:27:31,950
Gotta keep things clean,
you know.
421
00:27:32,584 --> 00:27:34,074
(RATTLING)
422
00:27:34,153 --> 00:27:35,814
(KIDS LAUGHING)
423
00:27:47,833 --> 00:27:49,267
Get away from there!
424
00:27:49,334 --> 00:27:52,736
What are you doing in there, mister?
I couldn't see.
425
00:27:52,804 --> 00:27:55,933
We don't want nobody
snooping around here. See?
426
00:27:56,008 --> 00:27:57,169
Go on!
427
00:27:58,510 --> 00:28:00,103
(KIDS LAUGHING)
428
00:28:00,479 --> 00:28:02,004
Who did that?
429
00:28:03,682 --> 00:28:07,846
Go ahead, scram.
You heard me.
430
00:28:12,724 --> 00:28:14,385
Don't do that.
I can't stand it.
431
00:28:15,727 --> 00:28:16,853
Ow!
432
00:28:17,829 --> 00:28:19,194
(KIDS LAUGHING)
433
00:28:43,488 --> 00:28:44,853
(BLEATING)
434
00:28:47,993 --> 00:28:50,758
Help! Help! Help!
435
00:28:51,530 --> 00:28:52,691
Help!
436
00:28:59,972 --> 00:29:01,440
Help!
437
00:29:01,506 --> 00:29:02,974
(GROANING)
438
00:29:05,010 --> 00:29:07,479
Help! Help!
439
00:29:09,281 --> 00:29:10,806
Hang on to this.
440
00:29:12,117 --> 00:29:13,312
(SCREAMING)
441
00:29:13,785 --> 00:29:15,446
Here, haul him up.
442
00:29:17,189 --> 00:29:19,283
Help! Help! Help!
443
00:29:24,096 --> 00:29:25,359
(GROANING)
444
00:29:27,566 --> 00:29:29,830
Uncle Sedge!
We can't hang on!
445
00:29:30,335 --> 00:29:31,894
Spit on your hands.
446
00:29:31,970 --> 00:29:33,267
You can get
a better hold.
447
00:30:06,471 --> 00:30:07,905
(KIDS CLAMORING)
448
00:30:09,808 --> 00:30:11,708
Take some mending,
449
00:30:11,777 --> 00:30:14,712
but I'll get around to it
one of these days.
450
00:30:24,956 --> 00:30:28,119
Hey, you all want us to
help you unload that corn?
451
00:30:28,460 --> 00:30:31,987
No, you all... And you kids
stay away from that barn!
452
00:30:33,432 --> 00:30:34,593
Benny!
453
00:30:35,934 --> 00:30:38,460
Them city people
sure are strange.
454
00:30:39,271 --> 00:30:42,434
Ain't no use in trying
to figure 'em out.
455
00:30:43,308 --> 00:30:45,970
Well, I think
I'll rest a spell.
456
00:30:47,412 --> 00:30:51,974
Gertie, move over.
It's my turn now.
457
00:30:52,050 --> 00:30:53,518
(QUACKING)
458
00:31:10,369 --> 00:31:11,666
What do we
need these for?
459
00:31:11,737 --> 00:31:13,432
We're research chemists.
460
00:31:13,505 --> 00:31:15,303
This'll help fool
the local yokels.
461
00:31:15,741 --> 00:31:17,402
Ah, who worries
about them?
462
00:31:17,476 --> 00:31:20,070
All these people aren't like Sedge.
They're no dopes.
463
00:31:20,145 --> 00:31:21,635
And they don't like
outsiders moving in here
464
00:31:21,713 --> 00:31:23,044
with this kind
of operation.
465
00:31:23,115 --> 00:31:24,708
If the revenue boys
stay away,
466
00:31:24,783 --> 00:31:26,182
everything'll go okay.
467
00:31:26,251 --> 00:31:27,343
If these hicks
get sore at you,
468
00:31:27,419 --> 00:31:28,978
they can be tougher
than any city mob.
469
00:31:29,054 --> 00:31:31,352
Joe, go unpack
the rest of the stuff.
470
00:31:31,423 --> 00:31:33,289
We'll get a fire going
and we're in business.
471
00:31:33,392 --> 00:31:35,383
Your biggest headache will
be getting rid of the mash.
472
00:31:35,460 --> 00:31:37,758
Don't worry about it. We'll
bury it in the woods.
473
00:31:46,805 --> 00:31:49,399
We'll have a good fire
going in a minute, boss.
474
00:31:49,474 --> 00:31:51,033
(MEN COUGHING)
475
00:31:54,913 --> 00:31:56,347
(KIDS LAUGHING)
476
00:31:59,317 --> 00:32:01,183
Uncle Sedge!
Uncle Sedge!
477
00:32:02,687 --> 00:32:04,246
Uncle Sedge!
Uncle Sedge!
478
00:32:04,322 --> 00:32:05,551
Wake up!
479
00:32:06,358 --> 00:32:07,757
Is it important?
480
00:32:07,826 --> 00:32:10,227
Look!
The barn's on fire!
481
00:32:10,295 --> 00:32:13,925
Well, go get the hose
and put it out.
482
00:32:15,500 --> 00:32:17,491
And get the other kids
to help you.
483
00:32:17,702 --> 00:32:19,466
Come on, kids!
484
00:32:19,538 --> 00:32:21,336
(KIDS CLAMORING)
485
00:32:42,561 --> 00:32:44,029
(EXCLAIMING)
486
00:32:56,475 --> 00:32:57,943
Barn's on fire!
487
00:32:58,477 --> 00:33:00,104
We just saved you.
488
00:33:00,912 --> 00:33:02,573
Stop that!
You're flooding it!
489
00:33:03,849 --> 00:33:04,941
What?
490
00:33:08,854 --> 00:33:10,549
Turn that water off.
491
00:33:20,966 --> 00:33:22,434
Disconnect it.
492
00:33:36,281 --> 00:33:38,545
Been quite a dry spell.
493
00:33:38,683 --> 00:33:40,412
Mind if the hogs
join you?
494
00:33:45,924 --> 00:33:47,119
Next.
495
00:33:57,569 --> 00:33:59,901
Evening, Bedelia.
Got your chores done?
496
00:34:00,238 --> 00:34:02,764
Reckon so.
Leastwise till Bancroft
497
00:34:02,841 --> 00:34:04,400
thinks of something
else he wants done.
498
00:34:05,877 --> 00:34:07,777
Ouch! I ain't
that dirty, Ma.
499
00:34:07,846 --> 00:34:09,575
Sorry, honey.
You're done.
500
00:34:09,648 --> 00:34:12,811
If'n you're tired, Ma, I'd be
pleased to spare you awhile.
501
00:34:12,884 --> 00:34:14,352
Oh, I'm not...
502
00:34:15,854 --> 00:34:18,084
Why, that's nice
of you, Bedelia.
503
00:34:18,156 --> 00:34:19,783
I am kind of tired.
504
00:34:23,728 --> 00:34:25,423
Good night, Ma.
Good night.
505
00:34:25,497 --> 00:34:27,226
Just give me a lick
and promise.
506
00:34:27,399 --> 00:34:28,958
Ma washed me good
before supper.
507
00:34:29,034 --> 00:34:30,160
(LAUGHS)
508
00:34:35,173 --> 00:34:36,698
Good night, Ma.
Good night.
509
00:34:37,175 --> 00:34:38,438
Do you like
little girls?
510
00:34:38,510 --> 00:34:40,945
Sure do.
Little boys, too.
511
00:34:41,046 --> 00:34:42,536
When you marry
Uncle Sedge,
512
00:34:42,614 --> 00:34:45,208
you can have lots of
kids, just like Ma.
513
00:34:56,795 --> 00:34:57,921
Oh.
514
00:34:59,764 --> 00:35:01,357
Good night, Ma.
Good night.
515
00:35:01,433 --> 00:35:03,231
Remember to say your prayers.
Okay.
516
00:35:11,176 --> 00:35:14,202
When I was a young'un,
just spoken for by Sedge,
517
00:35:14,279 --> 00:35:18,375
I used to say I wanted
a whole house full of kids.
518
00:35:19,284 --> 00:35:21,548
Guess we kind of
waited too long.
519
00:35:23,021 --> 00:35:27,322
Bedelia, you ever tried pushing
Sedge toward the preacher?
520
00:35:27,392 --> 00:35:31,295
Tried lots of times, but Sedge
don't want to be hurried into it.
521
00:35:32,030 --> 00:35:33,589
The best thing for
Sedge and this farm
522
00:35:33,665 --> 00:35:35,360
is for you
to marry him.
523
00:35:35,433 --> 00:35:37,265
He can't take care
of himself,
524
00:35:37,335 --> 00:35:39,531
and I can't
stay here forever.
525
00:35:39,604 --> 00:35:43,063
Nothing I'd rather do
than take care of him
526
00:35:43,141 --> 00:35:45,337
and, oh,
this wonderful place.
527
00:35:48,179 --> 00:35:51,080
You know,
making a man jealous
528
00:35:51,149 --> 00:35:53,481
is one way
of hog-tying him.
529
00:35:54,486 --> 00:35:56,955
Ain't nobody around here
to make him jealous of.
530
00:35:57,555 --> 00:35:59,080
That's too bad.
531
00:35:59,290 --> 00:36:01,759
We'll think of
something, I reckon.
532
00:36:03,595 --> 00:36:05,859
Another thing
that bothers me,
533
00:36:06,197 --> 00:36:07,824
the neighbors never
come around.
534
00:36:08,566 --> 00:36:10,694
Ain't Sedge
got any friends?
535
00:36:11,636 --> 00:36:14,003
None but Big Trout
and Small Fry.
536
00:36:14,539 --> 00:36:15,904
All the others
shun him.
537
00:36:16,808 --> 00:36:20,506
Say, is there any way
you could fix things,
538
00:36:20,578 --> 00:36:22,808
so I could meet
the neighbors?
539
00:36:23,982 --> 00:36:25,746
We could go
to the social
540
00:36:25,817 --> 00:36:27,478
at the schoolhouse
Saturday.
541
00:36:27,552 --> 00:36:28,644
Good!
542
00:36:28,720 --> 00:36:30,245
Except Sedge
won't want to.
543
00:36:30,321 --> 00:36:31,948
We'll all go.
544
00:36:32,691 --> 00:36:35,490
Maybe I can straighten Sedge
out with the neighbors.
545
00:36:35,560 --> 00:36:41,658
KIDS: Dear Lord, bless this
house and all of us in it.
546
00:36:42,467 --> 00:36:46,631
Bless Pa, too.
Take care of him.
547
00:36:47,038 --> 00:36:49,939
Bless Ma
and help her
548
00:36:50,008 --> 00:36:54,309
get Uncle Sedge
straightened out. Amen.
549
00:36:54,913 --> 00:36:59,851
JANIE: P.S. Please help
Bedelia marry Uncle Sedge.
550
00:36:59,918 --> 00:37:01,852
She'd like to so bad.
551
00:37:02,520 --> 00:37:04,045
KIDS: Amen.
552
00:37:17,435 --> 00:37:19,199
Yoo-hoo, Mr. Benny!
553
00:37:26,344 --> 00:37:28,506
Morning, Mr. Benny.
I fetched you a present.
554
00:37:29,614 --> 00:37:32,242
Sugar cookies.
Baked 'em last night.
555
00:37:32,584 --> 00:37:35,679
If I do say, and who shouldn't,
they're right tasty.
556
00:37:35,754 --> 00:37:37,722
I never touch the stuff.
557
00:37:38,490 --> 00:37:39,582
I'll take 'em.
558
00:37:42,393 --> 00:37:45,488
Nice of you to make these
cookies for Mr. Benny.
559
00:37:54,939 --> 00:37:58,671
Well, dearie, we got to think
of something better than that.
560
00:38:11,856 --> 00:38:16,384
Bedelia, I sure don't like the
idea of going to that social.
561
00:38:16,461 --> 00:38:18,725
I wish you hadn't
told Ma about it.
562
00:38:19,364 --> 00:38:21,890
You gotta mix with
the neighbors, Sedge.
563
00:38:21,966 --> 00:38:24,401
Living like a hermit
the way you been doing,
564
00:38:24,469 --> 00:38:27,063
folks get the idea
you don't like 'em.
565
00:38:27,438 --> 00:38:29,372
You'll see
for yourself.
566
00:38:29,741 --> 00:38:32,574
Folks around here
don't wanna mix with me.
567
00:38:34,212 --> 00:38:36,840
Never should've
chopped that wood.
568
00:38:37,048 --> 00:38:38,311
(SCOFFS)
569
00:38:38,550 --> 00:38:40,814
Soured you on work
ever since, huh?
570
00:38:41,252 --> 00:38:44,153
Ma! Ma!
A letter from Pa.
571
00:38:45,190 --> 00:38:48,125
Ah! I hope
Pa's all right.
572
00:38:48,193 --> 00:38:50,287
I been kind of
worried about him.
573
00:38:50,361 --> 00:38:51,954
(WHISTLES)
574
00:38:52,230 --> 00:38:53,629
(KIDS CLAMORING)
575
00:38:55,266 --> 00:38:57,200
A letter from Pa,
kids!
576
00:39:00,071 --> 00:39:01,561
BOY: Read it,
read it, Ma.
577
00:39:01,673 --> 00:39:03,038
MA: Give me a chance.
578
00:39:03,107 --> 00:39:05,098
Nice, quiet place.
579
00:39:06,411 --> 00:39:11,747
"Howdy, Ma, Nancy, Freddie, Sammy,
Sally, and the rest of you.
580
00:39:12,550 --> 00:39:15,850
"Geoduck is writing
what I have to say.
581
00:39:15,920 --> 00:39:19,982
"I and he and Crowbar
had a hard day.
582
00:39:21,793 --> 00:39:25,024
"The pigs got
in the peanuts, Ma.
583
00:39:25,663 --> 00:39:27,757
"There won't be
no peanuts,
584
00:39:27,832 --> 00:39:30,927
"but the pork ought to
taste awful good."
585
00:39:31,603 --> 00:39:33,332
Well, pigs is pigs.
586
00:39:37,342 --> 00:39:38,810
Seems that way.
587
00:39:39,244 --> 00:39:41,542
"I'm taking good care
of the place
588
00:39:41,613 --> 00:39:44,480
"and there's nothing for
you to worry about.
589
00:39:44,916 --> 00:39:49,615
"I got hungry for some biscuits
like you used to make,
590
00:39:51,356 --> 00:39:54,257
"but couldn't get
the stove to draw.
591
00:39:54,325 --> 00:39:56,419
"Threw in
some gasoline.
592
00:39:57,228 --> 00:39:59,629
"Never did get
the biscuits that day."
593
00:40:00,265 --> 00:40:02,700
Pa should never try
to help with the work.
594
00:40:02,767 --> 00:40:04,166
Something always happens.
595
00:40:04,903 --> 00:40:07,600
One good thing, he
don't help very often.
596
00:40:07,972 --> 00:40:11,909
A man's smart to not tackle
anything that he ain't good at.
597
00:40:12,277 --> 00:40:13,403
Yeah.
598
00:40:14,178 --> 00:40:18,012
"Forgot to tell you, Ma,
kitchen's burned a little.
599
00:40:18,650 --> 00:40:21,517
"There's a new hole
in the roof.
600
00:40:21,886 --> 00:40:24,548
"Don't worry about me
and the place.
601
00:40:24,622 --> 00:40:27,489
"I'm taking care
of things fine.
602
00:40:27,558 --> 00:40:28,957
(SCOFFS)
603
00:40:29,260 --> 00:40:31,285
"Say howdy
to Sedge for me.
604
00:40:32,730 --> 00:40:35,131
"Your loving husband, Pa."
605
00:40:37,035 --> 00:40:38,560
Come on, gang!
606
00:40:45,043 --> 00:40:47,273
That was a fine letter.
607
00:40:47,879 --> 00:40:50,371
I'm glad everything is
going so good out there.
608
00:40:51,616 --> 00:40:54,415
I'd say Pa was getting along
about the same as usual.
609
00:40:55,720 --> 00:40:56,983
Ma, dinner's ready.
610
00:40:58,623 --> 00:41:00,182
Come and get it!
611
00:41:01,826 --> 00:41:03,123
GIRL: Come on, let's hurry.
612
00:41:03,194 --> 00:41:04,662
(KIDS CLAMORING)
613
00:41:14,472 --> 00:41:17,271
Pa and Sedge is sure cut
from the same pattern!
614
00:41:21,245 --> 00:41:22,940
Well, this is as good
a place as any.
615
00:41:23,014 --> 00:41:24,709
Oh, I hate this
part of the job.
616
00:41:24,782 --> 00:41:26,682
This mash has got
to be ditched right.
617
00:41:26,751 --> 00:41:28,742
One slip-up here
and we're in trouble.
618
00:41:35,994 --> 00:41:38,019
(BUSHES RUSTLING)
619
00:41:52,043 --> 00:41:53,442
(ROARS)
620
00:42:03,755 --> 00:42:06,247
There's a bear! There's
a bear in the woods!
621
00:42:06,557 --> 00:42:07,854
You scared
of something?
622
00:42:07,925 --> 00:42:10,292
There's a man-eating
bear out there!
623
00:42:10,595 --> 00:42:13,189
Oh, they won't bother you
unless you hurt 'em.
624
00:42:13,264 --> 00:42:16,723
They only eat sweets like
honey and wild berries.
625
00:42:17,435 --> 00:42:19,460
You city fellers
got a lot to learn.
626
00:42:19,871 --> 00:42:22,431
Well, gotta put
Gertie to bed.
627
00:42:35,987 --> 00:42:37,113
Good fight, Game.
628
00:42:44,529 --> 00:42:47,123
All right, get out there
and bury that mash!
629
00:42:47,198 --> 00:42:49,792
I ain't digging holes
with bears for company!
630
00:42:49,867 --> 00:42:52,427
Okay, okay!
Bring it back here
631
00:42:52,503 --> 00:42:54,665
and we'll bury it first
thing in the morning.
632
00:42:55,440 --> 00:42:59,934
Bears! Goats! Gooses with galoshes!
Thousands of kids!
633
00:43:00,011 --> 00:43:02,378
A cop would sure look
good to me right now!
634
00:43:02,447 --> 00:43:03,676
Come on!
635
00:43:10,788 --> 00:43:12,449
Come on!
The coast is clear!
636
00:43:37,215 --> 00:43:38,410
Hey, what's that?
637
00:43:38,483 --> 00:43:39,951
I don't know.
638
00:43:42,920 --> 00:43:44,285
(BUZZING)
639
00:43:44,622 --> 00:43:48,286
Ow! Ow! Ow!
Ow! Ow!
640
00:43:51,129 --> 00:43:53,120
(ALL SCREAMING IN PAIN)
641
00:44:15,386 --> 00:44:17,514
Howdy, Bancroft.
Howdy.
642
00:44:19,157 --> 00:44:21,785
That some of your pumpkin liquor?
Yeah.
643
00:44:24,929 --> 00:44:26,522
Where're them
city fellers?
644
00:44:26,597 --> 00:44:28,793
Thought I might
sell 'em some.
645
00:44:36,908 --> 00:44:39,934
Well, you oughtn't to be
fooling with them hornets.
646
00:44:40,011 --> 00:44:41,775
Got something right
here in this jug
647
00:44:41,846 --> 00:44:43,940
that'll make you forget
about them stings.
648
00:44:44,015 --> 00:44:45,073
(LIQUOR SLOSHING)
649
00:44:45,149 --> 00:44:46,310
A 'w??-?
650
00:44:47,218 --> 00:44:49,050
Never do favors
for strangers,
651
00:44:49,153 --> 00:44:50,279
but you're
nice fellers
652
00:44:50,354 --> 00:44:52,789
and I feel sorry for you. Yeah?
653
00:44:53,224 --> 00:44:55,318
Best liquor you ever tasted
right in that pumpkin.
654
00:44:55,660 --> 00:44:57,389
Make it in
the shell.
655
00:44:57,461 --> 00:44:58,519
You're kidding.
656
00:44:59,363 --> 00:45:02,492
No, he ain't. He's been
making it all his life.
657
00:45:04,135 --> 00:45:05,193
How do you do it?
658
00:45:05,269 --> 00:45:07,465
(CHUCKLES) That's
my secret.
659
00:45:07,538 --> 00:45:10,473
Only takes a week, and you ain't
got no mash to get rid of.
660
00:45:11,042 --> 00:45:13,636
That's the dangerous
thing about a still,
661
00:45:13,711 --> 00:45:15,304
getting rid
of the mash.
662
00:45:15,379 --> 00:45:18,644
Well, uh, how do you get
rid of the pumpkin shells?
663
00:45:18,950 --> 00:45:20,645
Oh, feed it to
the chickens.
664
00:45:20,718 --> 00:45:23,210
Makes the eggs right
tasty, too. Here.
665
00:45:23,988 --> 00:45:26,218
I'll open it up and
give you a taste.
666
00:45:27,825 --> 00:45:29,122
Good morning.
667
00:45:29,493 --> 00:45:32,793
Goodness sakes.
You need fixing up.
668
00:45:32,863 --> 00:45:36,595
Well, Bancroft's gonna take care
of that with his pumpkin liquor.
669
00:45:36,667 --> 00:45:38,157
Liquor? Where?
670
00:45:38,936 --> 00:45:41,098
In the pumpkin,
like I told you.
671
00:45:43,608 --> 00:45:45,372
(LIQUOR SLOSHING)
672
00:45:46,744 --> 00:45:48,769
You ain't got the
right to do that!
673
00:45:48,846 --> 00:45:51,907
You ain't got the right to bring
bootleg stuff on this property!
674
00:45:51,983 --> 00:45:54,111
I won't stand for any
liquor around here!
675
00:45:54,185 --> 00:45:56,586
Ain't nothing worse
than a bossy female.
676
00:45:56,654 --> 00:45:58,713
Go on! Git!
Git! Go on!
677
00:45:58,789 --> 00:46:00,052
Go on!
Hurry up!
678
00:46:02,460 --> 00:46:05,486
I know just what'll take the
sting out of those bumps.
679
00:46:09,700 --> 00:46:11,725
It's an old
country remedy.
680
00:46:11,802 --> 00:46:13,327
(SNORTS)
681
00:46:14,705 --> 00:46:17,106
Fellers, come on!
You're next!
682
00:46:23,080 --> 00:46:25,139
(FOLK MUSIC PLAYING)
683
00:46:35,393 --> 00:46:37,487
Hi, Bedelia!
Glad you could come!
684
00:46:38,029 --> 00:46:40,293
Thank you.
This here's Mrs. Kettle.
685
00:46:40,431 --> 00:46:41,899
Howdy.
Howdy!
686
00:46:41,966 --> 00:46:43,195
Just call me Ma.
687
00:46:43,267 --> 00:46:45,099
Glad to know you, Ma. Happy
to know you, Mrs. Kettle.
688
00:46:45,169 --> 00:46:47,695
This is my daughter, Nancy.
ALL: Howdy.
689
00:46:47,772 --> 00:46:50,639
I remember your husband,
Egbert, well. (LAUGHS)
690
00:46:51,409 --> 00:46:54,504
Egbert moves slower than
any boy in the Hollow.
691
00:46:54,578 --> 00:46:56,137
What's he like now?
692
00:46:56,213 --> 00:46:58,045
I think you'd still
recognize him.
693
00:46:58,115 --> 00:47:00,641
So you're Egbert's
woman, eh?
694
00:47:00,718 --> 00:47:02,914
Got any kids?
Sixteen!
695
00:47:02,987 --> 00:47:05,422
Nice,
respectable-size family.
696
00:47:05,556 --> 00:47:08,787
Can see Egbert married
hisselfa good woman.
697
00:47:09,593 --> 00:47:11,755
Glad Egbert turned
out so good.
698
00:47:11,829 --> 00:47:13,820
Not like some
I could name.
699
00:47:21,105 --> 00:47:23,096
(PEOPLE CHATTERING)
700
00:47:44,362 --> 00:47:47,627
Bedelia, you
seen my grandson?
701
00:47:49,600 --> 00:47:51,466
There's Lafe now, Miz Hawkins.
Oh.
702
00:47:53,938 --> 00:47:55,963
Where'll I put
the ham, Grandma?
703
00:47:56,040 --> 00:47:57,303
On the table!
704
00:48:05,082 --> 00:48:07,608
Miz Hawkins's about
Nancy's age, ain't she?
705
00:48:07,685 --> 00:48:08,948
About, I figure.
706
00:48:09,620 --> 00:48:10,917
How old's Lafe?
707
00:48:10,988 --> 00:48:13,218
23, 24,
I reckon.
708
00:48:14,058 --> 00:48:15,423
Just tell me
one thing.
709
00:48:15,493 --> 00:48:18,190
How does a 17-year-old
girl get to be grandma
710
00:48:18,262 --> 00:48:19,627
to a 23-year-old man?
711
00:48:20,064 --> 00:48:21,498
Real natural.
712
00:48:21,565 --> 00:48:23,693
Miz Hawkins is
Mr. Hawkins' third wife.
713
00:48:23,768 --> 00:48:26,294
Other two died from
one thing or another.
714
00:48:26,370 --> 00:48:28,031
Lafe's Mr. Hawkins'
grandson
715
00:48:28,105 --> 00:48:30,506
by his oldest daughter
by his first wife.
716
00:48:30,574 --> 00:48:32,372
Being Lafe's
Mr. Hawkins' grandson,
717
00:48:32,443 --> 00:48:34,434
and being this Mrs. Hawkins
is Mr. Hawkins' wife,
718
00:48:34,512 --> 00:48:36,606
naturally, she's
Lafe's grandma. See?
719
00:48:38,482 --> 00:48:39,643
Kind of.
720
00:48:43,587 --> 00:48:44,986
(LIQUOR SLOSHING)
721
00:48:45,055 --> 00:48:47,023
(FOLK MUSIC CONTINUES)
722
00:48:50,428 --> 00:48:52,157
Run along with the folks,
honey, and dance!
723
00:48:52,229 --> 00:48:54,027
Have a good time!
Okay, Ma!
724
00:48:54,098 --> 00:48:56,430
I hear you been right
friendly to Bedelia.
725
00:48:56,500 --> 00:48:59,060
Why not? Bedelia's
a fine woman.
726
00:48:59,136 --> 00:49:01,127
Be glad when Sedge
makes her a Kettle.
727
00:49:03,007 --> 00:49:04,907
I don't know why
she wants him.
728
00:49:04,975 --> 00:49:07,069
But there's no accounting
for other people's tastes.
729
00:49:07,745 --> 00:49:09,042
MA: Are you gonna
hold it against Sedge
730
00:49:09,113 --> 00:49:11,741
for something he
did 25 years ago?
731
00:49:12,183 --> 00:49:14,515
Well, what's he done since
to make us like him?
732
00:49:14,819 --> 00:49:18,016
Sister, if you give
folks a chance,
733
00:49:18,722 --> 00:49:21,953
nine times out often you'll find
there's plenty in them to like.
734
00:49:22,293 --> 00:49:25,388
Well, maybe our men folk will
forget that awful thing he did,
735
00:49:25,463 --> 00:49:28,057
but us women don't
let our men forget.
736
00:49:28,866 --> 00:49:29,924
That ain't right.
737
00:49:30,000 --> 00:49:32,230
WOMAN: Us women folk
got to stick together.
738
00:49:32,303 --> 00:49:34,362
The way Sedge's been
keeping Bedelia here
739
00:49:34,438 --> 00:49:36,600
dangling for 20 years
is a shameful thing!
740
00:49:37,141 --> 00:49:39,235
Sets a bad example
for the other men.
741
00:49:40,811 --> 00:49:43,872
You all ain't got a right to
speak so mean about Sedge.
742
00:49:43,948 --> 00:49:45,677
He is gonna marry me.
743
00:49:46,550 --> 00:49:47,847
Someday.
744
00:49:48,385 --> 00:49:49,784
From the number of
the kids in the Hollow,
745
00:49:49,854 --> 00:49:52,846
I'd say Sedge never had any
influence on the other men.
746
00:49:54,358 --> 00:49:56,258
If Sedge
marries Bedelia,
747
00:49:57,127 --> 00:49:58,788
would you all be
friendly to him,
748
00:49:58,863 --> 00:50:00,422
like neighbors
ought to be,
749
00:50:00,731 --> 00:50:03,166
and let your men-folks
do the same?
750
00:50:03,267 --> 00:50:04,496
Reckon so.
751
00:50:05,169 --> 00:50:07,137
That's sure
foolish talk.
752
00:50:07,505 --> 00:50:10,270
Sedge ain't never gonna tie
the knot with Bedelia.
753
00:50:10,508 --> 00:50:12,499
You might get
a surprise.
754
00:50:13,978 --> 00:50:17,846
All right, folks!
Everybodyjoin the ring play!
755
00:50:17,948 --> 00:50:21,043
(PEOPLE CHEERING) Go on, Ma!
You're good at verse-making.
756
00:50:21,418 --> 00:50:22,408
Well, what
do you do?
757
00:50:22,486 --> 00:50:24,818
Oh, just say anything comes to you.
Watch him.
758
00:50:25,422 --> 00:50:27,789
(FOLK MUSIC PLAYING)
759
00:50:29,994 --> 00:50:32,429
Raccoons a-coming
from the hollow
760
00:50:32,496 --> 00:50:34,590
Possums a-coming
from the swamp
761
00:50:34,732 --> 00:50:37,064
A hoot-owl called
a get-together
762
00:50:37,134 --> 00:50:39,228
All the critters
want to stomp
763
00:50:39,403 --> 00:50:41,701
ALL: Hoot-owl called
a get-together
764
00:50:41,772 --> 00:50:43,706
All the critters
want to stomp
765
00:50:44,675 --> 00:50:46,109
Go on, Ma!
766
00:50:46,176 --> 00:50:48,110
(LAUGHS) Well,
if you go first.
767
00:50:53,450 --> 00:50:55,714
Everybody's mighty social
768
00:50:55,786 --> 00:50:58,153
This here is
a social night
769
00:51:01,625 --> 00:51:03,821
Sedgewick, dear,
don't look so fearful
770
00:51:03,894 --> 00:51:06,226
These good folks
ain't gonna bite
771
00:51:06,297 --> 00:51:08,595
ALL: Sedgewick, dear,
don't look so fearful
772
00:51:08,666 --> 00:51:10,930
Us good folks
ain't gonna bite
773
00:51:11,001 --> 00:51:13,299
(ALL LAUGHING)
774
00:51:20,477 --> 00:51:24,641
I can see you folks
is social
775
00:51:24,715 --> 00:51:28,913
('d be friendly
if I might
776
00:51:28,986 --> 00:51:33,082
[ain't mean like
you been saying
777
00:51:35,526 --> 00:51:39,554
My dam shoes
is just too tight
778
00:51:39,630 --> 00:51:41,997
ALL: He ain't mean
like we been saying
779
00:51:42,066 --> 00:51:44,160
His dam shoes
is just too tight
780
00:51:53,577 --> 00:51:55,909
You sure are
a pleasing woman
781
00:51:55,980 --> 00:51:58,244
Would you like
to dance a mite?
782
00:51:58,315 --> 00:52:00,807
I'd admire to
do some stomping
783
00:52:01,852 --> 00:52:03,843
With the belle
of Social Night
784
00:52:04,121 --> 00:52:06,317
ALL: He'd admire to
do some stomping
785
00:52:06,390 --> 00:52:08,825
With the belle
of Social Night
786
00:52:11,161 --> 00:52:13,459
'Fore I dance with
this here feller
787
00:52:13,530 --> 00:52:16,056
There is something
must be told
788
00:52:18,168 --> 00:52:20,603
Brother Sedge may
not be perfect
789
00:52:20,671 --> 00:52:23,231
But he has
a heart of gold
790
00:52:24,241 --> 00:52:26,437
(ALL LAUGHING)
791
00:52:41,425 --> 00:52:43,723
(ALL CONTINUE LAUGHING)
792
00:53:00,878 --> 00:53:02,607
(WOMEN SCREAM)
793
00:53:03,881 --> 00:53:05,747
(ALL CHEERING)
794
00:53:06,984 --> 00:53:08,611
You saved it, Cousin!
795
00:53:08,686 --> 00:53:11,087
Ah, good catch,
Sedge! (LAUGHS)
796
00:53:12,256 --> 00:53:14,190
(PEOPLE LAUGHING)
797
00:53:28,672 --> 00:53:30,606
We should've buried it
like the Professor said.
798
00:53:30,674 --> 00:53:32,870
My idea'll work fine,
and with less trouble.
799
00:53:42,786 --> 00:53:44,686
(CLUCKING)
800
00:53:47,291 --> 00:53:48,781
(HICCUPS)
801
00:53:52,062 --> 00:53:54,258
(CROWING)
802
00:53:54,331 --> 00:53:55,594
(HICCUPS)
803
00:53:58,602 --> 00:54:00,092
(QUACKS)
804
00:54:01,271 --> 00:54:02,705
(HICCUPS)
805
00:54:08,212 --> 00:54:09,839
(ALL HICCUPPING)
806
00:54:15,519 --> 00:54:18,113
(CROWING DRUNKENLY)
807
00:54:23,293 --> 00:54:26,160
(MOOING DRUNKENLY)
808
00:54:31,201 --> 00:54:33,260
(QUACKING DRUNKENLY)
809
00:54:38,475 --> 00:54:40,603
(CACKLING)
810
00:54:47,284 --> 00:54:50,549
(CLUCKING DRUNKENLY)
811
00:55:07,671 --> 00:55:08,729
(BARKING)
812
00:55:09,506 --> 00:55:11,270
(CACKLING)
813
00:55:16,146 --> 00:55:17,545
(CLUCKING)
814
00:55:26,657 --> 00:55:29,183
(SQUEALING)
815
00:55:31,094 --> 00:55:32,926
(SQUEALING)
816
00:55:33,564 --> 00:55:34,861
(CLUCKING)
817
00:55:42,406 --> 00:55:44,704
(MOOING)
818
00:55:44,908 --> 00:55:46,205
(HICCUPS)
819
00:55:52,850 --> 00:55:54,443
(BLEATING)
820
00:55:56,720 --> 00:55:58,745
(GROWLING)
821
00:56:12,970 --> 00:56:14,802
(SQUEALING)
822
00:56:17,040 --> 00:56:18,530
(CLUCKING)
823
00:56:27,751 --> 00:56:28,946
u-uccuppnwe)
824
00:56:33,390 --> 00:56:34,858
What's going
on here?
825
00:56:41,765 --> 00:56:43,164
(MOOs)
826
00:56:43,400 --> 00:56:44,697
(CLUCKING)
827
00:56:47,437 --> 00:56:50,896
If I didn't know better, I'd swear
these critters have been drinking.
828
00:57:19,269 --> 00:57:21,169
(LAUGHING)
829
00:57:24,508 --> 00:57:27,569
CROW: (CAWING) Boy!
830
00:57:29,313 --> 00:57:30,576
What a party!
831
00:57:31,682 --> 00:57:33,207
What a party!
832
00:57:34,351 --> 00:57:35,750
(HOWLS)
833
00:57:37,020 --> 00:57:38,749
(SNORING)
834
00:57:40,357 --> 00:57:42,382
(CAWS) Wow!
What a party!
835
00:57:49,032 --> 00:57:50,761
BILLY: Ma! A letter from Pa!
836
00:57:50,834 --> 00:57:52,302
Hey, Ma, open it up!
837
00:57:52,369 --> 00:57:53,962
JANIE: What's Pa
been doing, Ma?
838
00:57:54,037 --> 00:57:57,302
Well, land sakes, honey! I don't
know till I get it open! (LAUGHING)
839
00:58:01,178 --> 00:58:03,237
"Dear Ma and family,
840
00:58:04,948 --> 00:58:07,474
"I got something
on my heart
841
00:58:08,085 --> 00:58:09,814
"I'd like to
say to you.
842
00:58:10,354 --> 00:58:12,015
"How are you?
(CHUCKLES)
843
00:58:14,257 --> 00:58:18,387
"Mighty quiet 'round here,
Ma, since you went away.
844
00:58:19,363 --> 00:58:22,594
"Sure miss your
bellering out at us,
845
00:58:23,433 --> 00:58:27,370
"and the nights
is awful lonely.
846
00:58:28,038 --> 00:58:30,666
"Sure would like to hear
847
00:58:31,008 --> 00:58:33,602
"the hollering
of little voices
848
00:58:34,878 --> 00:58:37,210
"and the clumping
of growing feet."
849
00:58:37,547 --> 00:58:39,345
What's Pa mean, Ma?
850
00:58:39,416 --> 00:58:41,145
It means your Pa
misses us, honey.
851
00:58:41,218 --> 00:58:42,617
Oh, I miss him, too!
852
00:58:42,686 --> 00:58:44,552
SALLY: So do I!
BILLY: Me, too!
853
00:58:45,389 --> 00:58:47,881
"But I ain't
complaining, Ma.
854
00:58:48,592 --> 00:58:52,153
"Being alone now
makes me appreciate
855
00:58:52,229 --> 00:58:55,255
"how nice it is
when you're around.
856
00:58:56,933 --> 00:58:59,959
"Maybe you ain't the prettiest
woman in the world,
857
00:59:00,037 --> 00:59:04,201
"but you make up for it by
being such a hard worker.
858
00:59:04,408 --> 00:59:08,174
"Soon as you get Brother
Sedge straightened out,
859
00:59:09,179 --> 00:59:10,840
"please hurry home.
860
00:59:11,181 --> 00:59:12,842
"I sure miss you.
861
00:59:14,151 --> 00:59:16,677
"Your loving husband, Pa."
862
00:59:18,789 --> 00:59:22,157
Uncle Sedge, you'll be
lonesome when we go home.
863
00:59:22,926 --> 00:59:24,553
Sure will, honey.
864
00:59:24,861 --> 00:59:26,693
Why don't you
marry Bedelia?
865
00:59:26,763 --> 00:59:28,424
Then you won't
be lonesome.
866
00:59:31,268 --> 00:59:33,100
MA: You'll be mighty
uncomfortable, too.
867
00:59:33,537 --> 00:59:35,505
There won't be nobody
to take care of you.
868
00:59:35,872 --> 00:59:38,068
Bedelia'll do for
me like before.
869
00:59:39,609 --> 00:59:41,043
Ain't Bedelia
told you yet?
870
00:59:41,511 --> 00:59:42,808
She ain't coming
around no more.
871
00:59:43,480 --> 00:59:45,141
She's decided it ain't
right to work for nothing,
872
00:59:45,215 --> 00:59:46,649
'less she's your wife.
873
00:59:47,184 --> 00:59:48,709
Folks are starting to talk!
874
00:59:49,119 --> 00:59:52,487
Course, once you're married,
she can work like a dog
875
00:59:52,556 --> 00:59:54,547
and nobody'll think
a thing of it.
876
00:59:57,027 --> 00:59:58,995
You aiming to
desert me, Bedelia?
877
01:00:01,898 --> 01:00:04,629
That's right, Sedge.
I ain't waiting no more.
878
01:00:05,735 --> 01:00:09,433
Well, why didn't you say
you was getting anxious?
879
01:00:09,506 --> 01:00:11,804
You just name the day
and we'll get hitched.
880
01:00:15,712 --> 01:00:18,374
Well, the circuit rider's
due here Thursday.
881
01:00:19,316 --> 01:00:21,717
Fine. Then
Thursday's the day.
882
01:00:21,985 --> 01:00:24,010
Uh, that suit
you, Bedelia?
883
01:00:24,788 --> 01:00:27,416
This is so
sudden, Sedge!
884
01:00:31,328 --> 01:00:33,057
Well, now, if
it's too soon...
885
01:00:33,130 --> 01:00:34,655
But I accept!
886
01:00:35,732 --> 01:00:36,927
That's settled.
887
01:00:39,936 --> 01:00:42,837
Don't say nothing to Bancroft
till the circuit rider comes.
888
01:00:42,906 --> 01:00:45,466
No sense letting him have
time to start trouble.
889
01:00:48,145 --> 01:00:50,978
Maybe we oughta ask
Bancroft's permission.
890
01:00:51,047 --> 01:00:52,674
MA: Not on your life!
891
01:01:19,176 --> 01:01:21,167
(HUMMING WEDDING TUNE)
892
01:01:28,351 --> 01:01:31,321
(SINGING)
La da de da da da
893
01:01:32,556 --> 01:01:35,150
Here comes the bride
894
01:01:35,792 --> 01:01:38,227
AH dressed in white
895
01:01:38,795 --> 01:01:42,231
La da de da
da da da da
896
01:01:42,299 --> 01:01:43,994
(CLANKING)
(GASPS)
897
01:01:50,874 --> 01:01:53,639
I hope we can get this mash
buried without no big deal.
898
01:01:53,710 --> 01:01:56,236
We will and we'll start a
new batch in the morning.
899
01:02:02,352 --> 01:02:04,081
Bootleggers! (SCOFFS)
900
01:02:04,754 --> 01:02:06,950
They must have had a good laugh
when I bawled Bancroft out
901
01:02:07,023 --> 01:02:08,991
for bringing that
pumpkin liquor here.
902
01:02:09,292 --> 01:02:11,522
And they seemed like
such nice fellers.
903
01:02:12,362 --> 01:02:15,923
Well, I'll send Small Fry to
get the sheriff tomorrow.
904
01:02:16,633 --> 01:02:19,295
Sedge, that agreement
you signed,
905
01:02:20,036 --> 01:02:22,869
did it say what they was
going to use the barn for?
906
01:02:23,340 --> 01:02:25,741
I don't know.
I didn't read it.
907
01:02:25,809 --> 01:02:28,710
Maybe there's something in it
that'll get Sedge into trouble.
908
01:02:29,279 --> 01:02:31,441
Me and Pa owns this
place with you, Sedge,
909
01:02:31,514 --> 01:02:33,448
and if the papers
get you in trouble,
910
01:02:33,516 --> 01:02:35,382
we'll be messed
up in it, too.
911
01:02:36,553 --> 01:02:38,920
I don't know, (STAMMERS)
what're we gonna do, Ma?
912
01:02:38,989 --> 01:02:42,289
The first thing we do is to
find out what the papers say.
913
01:02:43,660 --> 01:02:45,526
Them folks around
here find out
914
01:02:45,595 --> 01:02:48,257
that I been outsmarted
by them city fellers,
915
01:02:48,965 --> 01:02:51,900
I'll never be able to
live down the disgrace.
916
01:02:52,435 --> 01:02:55,166
Bancroft would have a good
reason to stop the wedding.
917
01:02:55,872 --> 01:02:58,034
We'd all be disgraced,
918
01:02:58,108 --> 01:02:59,667
but we ain't
gonna be!
919
01:03:21,264 --> 01:03:23,289
We know you got
a still in there.
920
01:03:23,600 --> 01:03:25,967
So? What do you think
you're gonna do about it?
921
01:03:26,369 --> 01:03:27,734
Get the sheriff,
that's what.
922
01:03:28,305 --> 01:03:31,969
Ah, now, you wouldn't want to
do a thing like that, partner.
923
01:03:33,376 --> 01:03:34,366
Partner?
924
01:03:34,444 --> 01:03:36,173
Sure, didn't you know?
925
01:03:36,479 --> 01:03:40,609
The agreement Sedge signed lets me
use the barn for anything I want.
926
01:03:41,351 --> 01:03:43,649
You raise the corn,
we process it.
927
01:03:44,120 --> 01:03:45,383
That makes us partners.
928
01:03:45,989 --> 01:03:47,354
I want to see
that paper.
929
01:03:47,424 --> 01:03:48,983
Ah, no, I couldn't
let you do that.
930
01:03:49,059 --> 01:03:50,288
You've gotta
show it to us!
931
01:03:50,360 --> 01:03:52,385
I don't gotta
do anything.
932
01:03:53,463 --> 01:03:55,625
All you've gotta do is
keep your mouth shut.
933
01:03:56,499 --> 01:03:59,560
And I don't want to hear anymore
talk about sheriffs, either.
934
01:04:12,248 --> 01:04:14,546
(BLOWING TRUMPET)
935
01:04:20,056 --> 01:04:22,047
Howdy, Miz Tinware.
936
01:04:22,492 --> 01:04:23,982
Howdy, Sedge.
937
01:04:30,266 --> 01:04:31,859
Howdy, Bedelia.
Howdy.
938
01:04:31,935 --> 01:04:34,905
I guess you'd be Sedge's sister-in-law.
I heared about you.
939
01:04:34,971 --> 01:04:36,097
Howdy.
940
01:04:36,172 --> 01:04:38,869
Any news around the
mountains, Miz Tinware?
941
01:04:38,942 --> 01:04:39,932
Nothing much.
942
01:04:40,009 --> 01:04:44,173
The usual courting, fighting, and
birthings, 'cept the revenuer.
943
01:04:44,247 --> 01:04:46,181
He's been nosing
around town lately.
944
01:04:46,683 --> 01:04:47,673
Revenuer?
945
01:04:48,752 --> 01:04:50,151
Figure he's on
to something?
946
01:04:50,253 --> 01:04:53,245
Ah, revenuer thinks there's
a gang of city men
947
01:04:53,323 --> 01:04:55,621
operating a still here
in the mountains.
948
01:04:55,692 --> 01:04:58,957
No outlander could work a still
without our folks finding out.
949
01:04:59,462 --> 01:05:00,554
Seems so.
950
01:05:01,131 --> 01:05:03,065
Are the revenue
officers sure?
951
01:05:03,133 --> 01:05:04,225
MIZ TINWARE:
They ain't certain.
952
01:05:04,467 --> 01:05:06,458
But they're gonna search
the whole mountain,
953
01:05:06,536 --> 01:05:09,870
starting at Laughin' Creek,
way over to the other side.
954
01:05:09,939 --> 01:05:13,398
Hear tell they're going to work
their way down to Smilin' Valley,
955
01:05:13,476 --> 01:05:14,944
over Sober Peak,
956
01:05:15,011 --> 01:05:17,173
then across to
Frownin' Lake.
957
01:05:17,747 --> 01:05:19,511
Then over to
Mournful Hollow.
958
01:05:19,582 --> 01:05:22,381
That's right, winding
up at Weepin' Springs.
959
01:05:22,786 --> 01:05:24,754
How long do you figure it'll
take them to reach here?
960
01:05:24,821 --> 01:05:26,311
MIZ TINWARE:
Oh, about a week.
961
01:05:26,623 --> 01:05:28,216
Don't you think
so, Sedge?
962
01:05:28,291 --> 01:05:32,421
Well, I figure so, unless they
detour around Shriekin' Falls.
963
01:05:33,163 --> 01:05:34,426
(STAMMERS)
964
01:05:37,100 --> 01:05:39,262
Excuse me,
Miz Tinware.
965
01:05:39,335 --> 01:05:42,327
You know, all of a sudden
I feel right poorly.
966
01:05:51,815 --> 01:05:54,580
You meet up with the circuit
rider lately, Miz Tinware?
967
01:05:54,651 --> 01:05:56,483
Well, uh,
not lately.
968
01:05:56,753 --> 01:05:59,085
But I'm sure to run into
him somewhere around.
969
01:05:59,289 --> 01:06:01,690
Got a message you
want me to deliver?
970
01:06:01,758 --> 01:06:03,852
(STAMMERS) Oh, it's
a secret, Miz Tinware,
971
01:06:03,927 --> 01:06:06,191
but me and Sedge
is gonna get married,
972
01:06:06,262 --> 01:06:08,094
soon as he comes
around on Thursday.
973
01:06:08,164 --> 01:06:11,134
Oh, that's fine!
It's about time, too.
974
01:06:12,001 --> 01:06:13,901
If'n I run into him,
I'll tell him.
975
01:06:15,104 --> 01:06:18,199
Oh, you'll be needing some
of my wares for sure now!
976
01:06:20,977 --> 01:06:23,139
I worried all night, Ma.
977
01:06:25,982 --> 01:06:29,043
I'll be the first Kettle
to ever be a jailbird.
978
01:06:30,687 --> 01:06:33,213
They'll let you off on
accounting you're a woman
979
01:06:33,957 --> 01:06:36,324
and having so many
kids to take care of,
980
01:06:36,392 --> 01:06:38,622
but... You ain't gonna
be no jailbird!
981
01:06:39,262 --> 01:06:42,061
We'll find away to
outsmart those skunks yet.
982
01:06:47,070 --> 01:06:49,471
You know, you just
give me an idea.
983
01:06:50,507 --> 01:06:54,171
I'm-a going out and find
Big Trout and Small Fry.
984
01:07:00,250 --> 01:07:02,719
Got to finish my
breakfast first, though.
985
01:07:11,060 --> 01:07:13,256
I don't know about
this idea of yours.
986
01:07:13,329 --> 01:07:14,922
Skunks are
like bombs.
987
01:07:14,998 --> 01:07:17,092
Once released, they're
difficult to control.
988
01:07:17,166 --> 01:07:19,032
You got a
better idea?
989
01:07:29,412 --> 01:07:31,506
JOE: What's that?
BENNY: Ah, they're cats.
990
01:07:31,581 --> 01:07:33,276
PROFESSOR: Get 'em outta here.
991
01:07:33,349 --> 01:07:34,612
BENNY: What's that smell?
992
01:07:34,684 --> 01:07:36,209
PROFESSOR: (EXCLAIMS)
They're skunks!
993
01:07:40,323 --> 01:07:42,189
(ALL COUGHING)
994
01:07:43,993 --> 01:07:46,155
Run up to the
creek and jump in.
995
01:07:47,964 --> 01:07:50,160
I'll bring you some
soap and towels.
996
01:08:04,681 --> 01:08:06,615
You'll have to burn
all them clothes.
997
01:08:06,683 --> 01:08:07,912
I know!
998
01:08:17,226 --> 01:08:19,092
Keep all your
papers in there?
999
01:08:19,829 --> 01:08:21,297
All of them!
1000
01:08:31,307 --> 01:08:32,706
Where's the glue, Ma?
1001
01:08:32,775 --> 01:08:34,072
In the cupboard,
over your head.
1002
01:08:50,493 --> 01:08:53,588
Too bad we ain't got time to
fix a fancy wedding for you.
1003
01:08:53,663 --> 01:08:55,825
Just so the preacher gets
here and marries us
1004
01:08:55,898 --> 01:08:58,128
before they tote
Sedge off to jail.
1005
01:08:58,735 --> 01:09:00,362
Sedge ain't
going to jail!
1006
01:09:00,770 --> 01:09:03,637
And you're going
to be married tomorrow!
1007
01:09:05,908 --> 01:09:09,003
Can you actually believe tomorrow
is your wedding day, Bedelia?
1008
01:09:09,812 --> 01:09:12,440
Won't believe it till the
words are said over us.
1009
01:09:12,715 --> 01:09:14,308
They'll be said,
all right!
1010
01:09:15,385 --> 01:09:18,013
I just wish we didn't have
nothing else to worry about.
1011
01:09:25,361 --> 01:09:28,729
Ma, would you mind if these
fellers sat down for awhile
1012
01:09:28,798 --> 01:09:30,596
till the barn
airs out?
1013
01:09:32,101 --> 01:09:33,193
Okay.
1014
01:09:44,681 --> 01:09:46,342
(SCREAMS)
1015
01:09:49,419 --> 01:09:51,319
Gonna fix that
one of these days.
1016
01:10:00,096 --> 01:10:01,359
Dust in it.
1017
01:10:05,368 --> 01:10:07,496
That smells good.
What is it?
1018
01:10:07,870 --> 01:10:08,928
Taffy candy.
1019
01:10:09,005 --> 01:10:11,667
The kind you pull?
Yeah.
1020
01:10:11,741 --> 01:10:13,266
Well, let's see.
1021
01:10:20,550 --> 01:10:23,986
I remember pulling taffy once.
I was a kid.
1022
01:10:24,353 --> 01:10:26,981
Yeah, I remember, Boss. We was
in reform school together.
1023
01:10:27,223 --> 01:10:29,021
Yeah, that was
it. (CHUCKLES)
1024
01:10:29,826 --> 01:10:31,055
Shut up!
1025
01:10:40,636 --> 01:10:43,367
Ma! What are you doing? Shh!
1026
01:10:43,439 --> 01:10:46,170
Nancy, run out and see if
the kids are all right.
1027
01:10:46,242 --> 01:10:48,802
They went to the woods to
pick flowers for tomorrow.
1028
01:10:49,779 --> 01:10:51,042
Okay, Ma.
1029
01:10:51,614 --> 01:10:53,582
Taffy-pulling's fun!
1030
01:10:53,649 --> 01:10:55,083
Of course, you
have to know how.
1031
01:10:55,585 --> 01:10:57,781
There's atrick
to it, all right.
1032
01:10:57,854 --> 01:10:59,822
We had a taffy-pulling
contest once.
1033
01:10:59,889 --> 01:11:00,913
I won!
1034
01:11:01,724 --> 01:11:03,089
Is that so?
1035
01:11:03,192 --> 01:11:05,820
Well, you probably
forgot how by now.
1036
01:11:06,162 --> 01:11:08,824
I'll bet I haven't.
How about letting us try?
1037
01:11:09,499 --> 01:11:11,866
Sure! If you want to.
1038
01:11:11,934 --> 01:11:14,164
The candy's about
ready to pull now.
1039
01:11:29,519 --> 01:11:32,113
Ma, that candy ain't
ready to pull yet.
1040
01:11:32,188 --> 01:11:33,451
What do you
know about it?
1041
01:11:33,523 --> 01:11:35,423
I just said it ain't
ready to pull.
1042
01:11:37,527 --> 01:11:39,461
Here, taste it and see.
1043
01:11:51,374 --> 01:11:52,739
(GRUNTING)
1044
01:11:55,578 --> 01:11:58,104
(MUMBLES INCOHERENTLY)
Yeah! Yeah!
1045
01:11:58,181 --> 01:12:00,047
Bedelia, take
Sedge and sit down.
1046
01:12:00,116 --> 01:12:02,517
Everything's gonna
be just dandy.
1047
01:12:02,952 --> 01:12:05,421
Well, there you are.
1048
01:12:05,955 --> 01:12:08,117
Grab it and
start pulling hard.
1049
01:12:08,191 --> 01:12:10,159
All right, boys.
Butter up!
1050
01:12:16,632 --> 01:12:17,861
(GRUNTS)
1051
01:12:20,536 --> 01:12:23,233
Ah, just like old times, huh, Professor?
Ah, yeah!
1052
01:12:33,316 --> 01:12:35,876
Hey! Something's wrong!
1053
01:12:36,619 --> 01:12:39,611
Oh, no, nothing's wrong with it.
Just work it more.
1054
01:12:41,490 --> 01:12:43,424
Ooh! This is awful!
1055
01:12:43,593 --> 01:12:45,527
Ah, this is worse
than handcuffs.
1056
01:12:46,996 --> 01:12:49,363
Are you sure? BENNY: You
did this on purpose!
1057
01:12:50,766 --> 01:12:52,530
Hey, you! (GRUNTS)
(GRUNTING)
1058
01:12:53,769 --> 01:12:55,134
Give me that!
1059
01:12:55,972 --> 01:12:57,337
Here it is!
1060
01:13:03,279 --> 01:13:06,510
(SCOFFS) There ain't nothing
in this to hurt Sedge or me.
1061
01:13:07,049 --> 01:13:08,175
You lied to us!
1062
01:13:08,818 --> 01:13:10,479
Do you hear
that, Sedge?
1063
01:13:11,287 --> 01:13:13,085
We gotta get
outta here!
1064
01:13:15,258 --> 01:13:16,487
(CHILDREN SHOUTING)
1065
01:13:16,559 --> 01:13:18,459
Ma, the circuit
rider's come!
1066
01:13:19,495 --> 01:13:21,224
Sedge!
1067
01:13:22,498 --> 01:13:25,433
Well! You're a day
early, Reverend.
1068
01:13:25,501 --> 01:13:27,094
Yes. I met
Miz Tinware.
1069
01:13:27,169 --> 01:13:28,432
Glad you
got here.
1070
01:13:29,071 --> 01:13:31,472
I understand you're the
Justice of the Peace, too.
1071
01:13:31,707 --> 01:13:33,038
That I am.
1072
01:13:33,276 --> 01:13:35,540
There are the bootleggers the
revenuers are looking for.
1073
01:13:35,745 --> 01:13:37,270
I got here
just in time.
1074
01:13:37,346 --> 01:13:38,677
I'll take 'em into
town right now.
1075
01:13:38,748 --> 01:13:42,013
Oh, never mind. We can lock
'em up in the storeroom.
1076
01:13:42,585 --> 01:13:44,110
I don't want
you leaving now,
1077
01:13:44,487 --> 01:13:46,922
until Bedelia is
Mrs. Sedge Kettle.
1078
01:13:47,290 --> 01:13:49,190
Well, all right.
1079
01:13:49,258 --> 01:13:51,693
Good! Then you can
be on your way
1080
01:13:51,761 --> 01:13:54,196
as soon as you speak the words
over Sedge and Bedelia.
1081
01:13:55,097 --> 01:13:57,065
(ALL CLAMORING)
1082
01:14:22,091 --> 01:14:24,287
As soon as I get a drink
of water, we'll start.
1083
01:14:27,964 --> 01:14:30,023
Is there time
for me to fix up?
1084
01:14:30,099 --> 01:14:32,158
Yes, but make it fast.
You go help her, honey.
1085
01:14:32,234 --> 01:14:33,224
(BOTH GIGGLE)
Come on, Nancy.
1086
01:14:33,302 --> 01:14:36,363
Now, children, you know those words?
ALL: Yes, Ma.
1087
01:14:36,439 --> 01:14:38,635
Well, let me get you
lined up like we said.
1088
01:14:45,915 --> 01:14:47,314
That I will.
1089
01:14:51,954 --> 01:14:53,183
Sticky, isn't it?
1090
01:15:12,408 --> 01:15:13,603
What's the
matter, Reverend?
1091
01:15:13,676 --> 01:15:15,701
(MUMBLING)
1092
01:15:21,450 --> 01:15:25,182
Avery smart trick,
but it won't work.
1093
01:15:25,721 --> 01:15:28,884
I had to shut his mouth. Now he's
done the same thing to the preacher.
1094
01:15:33,796 --> 01:15:35,560
Will it be legal if
you hold the book
1095
01:15:35,631 --> 01:15:36,996
and I say the
words for you?
1096
01:15:37,800 --> 01:15:39,199
Kind of like your proxy?
1097
01:15:39,435 --> 01:15:40,425
Mmm-hmm.
1098
01:15:41,604 --> 01:15:43,732
I'll be his
proxy, too.
1099
01:15:43,806 --> 01:15:45,467
Watch him, and
I'll go get Bedelia.
1100
01:15:45,541 --> 01:15:47,509
You and Small Fry can
be the witnesses.
1101
01:15:57,853 --> 01:15:59,287
Here she comes!
1102
01:15:59,588 --> 01:16:00,919
One, two.
1103
01:16:01,023 --> 01:16:03,515
ALL: (SINGING)
Here comes the bride
1104
01:16:03,726 --> 01:16:06,525
Bursting with pride
1105
01:16:06,595 --> 01:16:09,087
There stands the groom
1106
01:16:09,165 --> 01:16:11,759
A picture of gloom
1107
01:16:11,967 --> 01:16:14,698
Lady victorious
1108
01:16:14,770 --> 01:16:17,262
He'll run no more
1109
01:16:17,339 --> 01:16:22,641
He did his running
all before
1110
01:16:22,711 --> 01:16:25,237
Bedeli a is the bride
1111
01:16:25,448 --> 01:16:28,315
All happy inside
1112
01:16:28,384 --> 01:16:30,944
Sedgewick's the groom
1113
01:16:31,020 --> 01:16:33,887
With no place to hide
1114
01:16:37,293 --> 01:16:39,489
Uh, this ain't exactly the
kind of wedding we'd planned,
1115
01:16:39,562 --> 01:16:43,157
but I guess it kind of fits into
the Kettle way of doing things.
1116
01:16:44,333 --> 01:16:45,801
Sedge, pay attention!
1117
01:16:47,503 --> 01:16:49,335
As Reverend
Martin's proxy,
1118
01:16:50,339 --> 01:16:51,568
I'll now begin.
1119
01:16:53,409 --> 01:16:55,036
"Dearly Beloved,
1120
01:16:55,544 --> 01:16:59,777
"we are gathered together
here in the sight of God
1121
01:16:59,849 --> 01:17:03,843
"to join together
this man and this woman
1122
01:17:04,086 --> 01:17:06,077
"in holy matrimony.
1123
01:17:06,555 --> 01:17:10,287
"If any man can
show just cause
1124
01:17:10,359 --> 01:17:14,853
"why they may not lawfully
be joined together,
1125
01:17:15,097 --> 01:17:17,293
"let him speak up now."
1126
01:17:23,339 --> 01:17:25,467
You ain't gonna find anybody
around here to object.
1127
01:17:28,644 --> 01:17:32,376
"Will you, Sedge, have this
woman to be thy wedded wife,
1128
01:17:32,715 --> 01:17:35,741
"to live together in the
holy state of matrimony?
1129
01:17:35,951 --> 01:17:37,851
"Will you love her,
comfort her,
1130
01:17:37,920 --> 01:17:41,584
"honor and keep her in
sickness and in health
1131
01:17:42,057 --> 01:17:43,991
"and forsaking all others,
1132
01:17:44,059 --> 01:17:45,959
"keep you
only unto her
1133
01:17:46,028 --> 01:17:49,157
"so long as you
both shall live?"
1134
01:17:51,767 --> 01:17:53,997
Nod your head! "I do."
1135
01:17:57,873 --> 01:18:01,036
"Wilt thou have this man
to be thy wedded husband?"
1136
01:18:04,146 --> 01:18:05,545
I'm glad to.
1137
01:18:06,081 --> 01:18:08,880
"Who gives this woman
in marriage to this man?"
1138
01:18:09,752 --> 01:18:11,242
You can do that,
Big Trout.
1139
01:18:11,320 --> 01:18:12,719
I do.
Thanks.
1140
01:18:13,923 --> 01:18:18,827
"Do you, Bedelia, promise to love,
honor, and cherish this man,
1141
01:18:19,228 --> 01:18:20,923
"and keep only unto him?"
1142
01:18:35,077 --> 01:18:36,476
(ALL SCREAMING)
1143
01:18:42,952 --> 01:18:44,943
"With this ring,
I thee wed.
1144
01:18:46,789 --> 01:18:49,019
"With this ring,
I thee wed."
1145
01:18:49,692 --> 01:18:51,854
I hope that don't make me married
to Sedge, too. (LAUGHING)
1146
01:18:51,927 --> 01:18:53,452
You're just
the proxy, Ma.
1147
01:18:53,529 --> 01:18:55,964
With a wedding like
this, who can tell?
1148
01:19:05,841 --> 01:19:08,367
"I now pronounce you
man and wife."
1149
01:19:09,311 --> 01:19:10,608
Time to kiss
the bride.
1150
01:19:11,380 --> 01:19:13,041
This you can do for
yourself, Sedge.
1151
01:19:18,020 --> 01:19:20,387
(ALL CHEERING)
1152
01:19:20,990 --> 01:19:22,583
He's all mine!
1153
01:19:26,228 --> 01:19:27,923
Shucks! It ain't nothing.
1154
01:19:28,330 --> 01:19:29,923
Let her find that
out for herself.
1155
01:19:30,299 --> 01:19:33,132
Thanks, Reverend. Now you
can take your prisoners.
1156
01:19:58,927 --> 01:20:03,489
Well, Bedelia, you got a
husband, and Niagara Falls, too!
1157
01:20:03,565 --> 01:20:06,091
(LAUGHING HEARTILY)
82556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.