Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,840 --> 00:00:03,831
(Train whistle)
2
00:00:52,440 --> 00:00:54,795
Ethel! Ethel!
3
00:00:56,000 --> 00:00:57,991
Hello? What's going off?
4
00:00:58,040 --> 00:01:00,759
It's time you were opening
the booking office.
5
00:01:00,800 --> 00:01:04,634
– Sorry. I'll be there in a minute.
– Where's that boy of yours, Wilfred?
6
00:01:04,680 --> 00:01:09,470
Is he not there? I put his breakfast
on the table 20 minutes ago.
7
00:01:09,520 --> 00:01:11,670
Two rashers and a fried egg!
8
00:01:11,720 --> 00:01:13,711
Wilfred!
9
00:01:14,480 --> 00:01:18,871
He won't want his breakfast.
If he does, he'll never keep it down.
10
00:01:18,920 --> 00:01:21,878
It was quarter to three in the morning
when he came home.
11
00:01:21,920 --> 00:01:24,150
Then he couldn't find the right house.
12
00:01:24,200 --> 00:01:26,395
He chucked gravel at my window.
13
00:01:26,440 --> 00:01:29,796
I see. Thought
your luck had changed, did you?
14
00:01:29,840 --> 00:01:33,753
It was the same last Wednesday,
half past two in the morning.
15
00:01:34,480 --> 00:01:36,471
Oh no, it wasn't, it was half past 12!
16
00:01:36,520 --> 00:01:41,230
Well, he'd had a skinful. His shoes
were still in my garden the next morning.
17
00:01:41,280 --> 00:01:44,317
That Harry Lambert's to blame.
He leads him astray.
18
00:01:44,360 --> 00:01:47,989
He's not the only one
he leads astray, is he, Vera?
19
00:01:48,680 --> 00:01:50,830
– I heard that!
– Morning, Harry!
20
00:01:50,880 --> 00:01:52,279
Morning, Harry!
21
00:01:52,320 --> 00:01:56,393
There's a queue
outside your booking office.
22
00:01:56,440 --> 00:01:58,431
– Oh, 'eck!
– Ohh!
23
00:02:02,760 --> 00:02:05,115
Er, sorry I'm late. I'll only be a minute.
24
00:02:05,160 --> 00:02:09,358
– What's happened to Ethel today?
– She's having trouble with Wilfred.
25
00:02:09,400 --> 00:02:11,709
So you're still the acting stationmaster?
26
00:02:11,760 --> 00:02:14,228
Aye, but the new man arrives today.
27
00:02:14,280 --> 00:02:16,271
– How's your wife?
– She's fine.
28
00:02:16,320 --> 00:02:20,313
– She's in t'buffet hotting up t'urn.
– I saw her in Buston on Saturday.
29
00:02:20,360 --> 00:02:23,238
Buston? Saturday?
Who was she with? Was it a man?
30
00:02:23,280 --> 00:02:26,989
Excuse me. Are you going
to open this booking office?
31
00:02:27,040 --> 00:02:29,429
The 7:59 is due in four minutes.
32
00:02:29,480 --> 00:02:32,119
Not till I get my new signal cloth it isn't.
33
00:02:32,160 --> 00:02:35,709
I am not touching them levers
with this thing any more.
34
00:02:35,760 --> 00:02:39,196
Harry, don't fuss.
Ethel'll give you one when she gets here.
35
00:02:39,240 --> 00:02:41,231
Oh, will she?
36
00:02:41,280 --> 00:02:43,271
I asked her for one last night.
37
00:02:44,280 --> 00:02:46,510
She'd locked up the signing book.
38
00:02:47,400 --> 00:02:50,392
You know how fussy she is
when it comes to procedure.
39
00:02:50,440 --> 00:02:53,671
Excuse me, sir.
This man, did he have fair, curly hair?
40
00:02:53,720 --> 00:02:55,756
I don't know. He had his hat on.
41
00:02:55,800 --> 00:02:59,395
Excuse me, the 7:59
is now due in three minutes.
42
00:02:59,440 --> 00:03:01,908
He's sorry he's late. Aren't you, Wilfred?
43
00:03:01,960 --> 00:03:05,748
– Tell Mr Skinner you're sorry.
– I'm sorry I'm late, Mr Skinner.
44
00:03:05,800 --> 00:03:08,553
Get cracking on them brasses
in t'gents' whatsit.
45
00:03:08,600 --> 00:03:12,149
– Have you got an aspirin?
– You don't need one to clean brasses.
46
00:03:12,200 --> 00:03:16,830
Get on with it! Oh, and Ethel,
give Harry a signal cloth, for God's sake.
47
00:03:16,880 --> 00:03:19,633
I can't just give it to him!
He's got to sign for it.
48
00:03:19,680 --> 00:03:23,036
– Well, give him the book, then!
– (Train whistle)
49
00:03:23,080 --> 00:03:28,598
Ah... Excuse me. I believe the 7:59
is now waiting to come into the station.
50
00:03:28,640 --> 00:03:34,078
Well, it's gonna have to wait, then, innit?
It'll not move till I get back in my box.
51
00:03:35,520 --> 00:03:38,637
Here's your cloth
and here's the book. Sign.
52
00:03:42,200 --> 00:03:46,193
Why don't you use a pair of gloves
to pull the little lever?
53
00:03:47,200 --> 00:03:49,555
Because I use a cloth.
54
00:03:59,640 --> 00:04:03,872
Ah! He's woke up at last. Now...
55
00:04:03,920 --> 00:04:06,115
Now come on. Pay attention.
56
00:04:06,160 --> 00:04:11,234
Now, when you start off,
don't be heavy– handed. No.
57
00:04:11,280 --> 00:04:13,748
You've just got to sort of... urge it.
58
00:04:15,760 --> 00:04:17,751
Just give it a gentle touch.
59
00:04:20,680 --> 00:04:22,989
(Steam hissing, engine clanking)
60
00:04:25,280 --> 00:04:27,794
Sorry!
61
00:04:27,840 --> 00:04:29,831
Watch the line!
62
00:04:32,560 --> 00:04:35,757
Tickets, please.
Tickets, please. Thank you.
63
00:04:37,400 --> 00:04:41,632
Tickets, please, tickets, please.
Thank you, madam.
64
00:04:41,680 --> 00:04:43,671
Have a nice day.
65
00:04:43,720 --> 00:04:45,711
Don't be American.
66
00:04:48,800 --> 00:04:50,950
Hatley! Hatley!
67
00:04:51,000 --> 00:04:54,072
Change here for Buston and Wenstead.
68
00:04:57,120 --> 00:04:59,111
He's done it again.
69
00:05:04,160 --> 00:05:06,628
You've overshot again, Ralph.
70
00:05:06,680 --> 00:05:08,955
You've got to use judgment!
71
00:05:09,000 --> 00:05:11,195
– Shall I back her up?
– No, leave it.
72
00:05:11,240 --> 00:05:13,549
Here. Give me that.
73
00:05:13,600 --> 00:05:15,909
(Clattering)
74
00:05:16,880 --> 00:05:19,599
– Sorry, Mr Skinner.
– I should think so an' all.
75
00:05:19,640 --> 00:05:22,552
All my best passengers
have been inconvenienced.
76
00:05:22,600 --> 00:05:25,398
It's Ralph. He just hasn't got the touch.
77
00:05:25,440 --> 00:05:28,079
He doesn't learn.
He'll never make a driver.
78
00:05:28,120 --> 00:05:30,315
Well, why do you let him do it?
79
00:05:30,360 --> 00:05:34,114
Superintendent Scott
says he's got to be instructed.
80
00:05:34,160 --> 00:05:36,549
And so, instructed he's going to be.
81
00:05:37,400 --> 00:05:41,075
But I'm a bundle of nerves
every time he touches that regulator.
82
00:05:41,120 --> 00:05:45,318
– The doctor's got me on pills for it.
– You'd better be off. You're behind time.
83
00:05:45,360 --> 00:05:48,193
Right away! (Blows whistle)
84
00:05:50,760 --> 00:05:52,159
(Train whistle)
85
00:05:52,200 --> 00:05:54,668
No! Leave it alone. I'll do it!
86
00:05:55,840 --> 00:05:57,831
(Steam hissing)
87
00:05:58,800 --> 00:06:01,872
Ralph! You've still got the brake on!
88
00:06:01,920 --> 00:06:03,319
Get off! Get off!
89
00:06:03,360 --> 00:06:06,830
– (Clattering)
– Take it easy, Arnold!
90
00:06:06,880 --> 00:06:09,872
– Cooee!
– Hello, Ethel!
91
00:06:09,920 --> 00:06:12,912
Hello, Percy. Oh, hang on a minute.
92
00:06:12,960 --> 00:06:16,509
Er, here. There's a couple of pounds
of plums for Mrs Potter.
93
00:06:16,560 --> 00:06:20,269
– She's been in bed for a week.
– These ought to get her moving!
94
00:06:20,320 --> 00:06:22,754
Are you going to the dance on Saturday?
95
00:06:22,800 --> 00:06:25,519
– Well, I might. Are you?
– Well, I might.
96
00:06:25,560 --> 00:06:27,551
Well, I might see you, then!
97
00:06:27,600 --> 00:06:30,637
Yes, you might! Ta– ra!
98
00:06:38,760 --> 00:06:40,751
(Sighs)
99
00:06:40,800 --> 00:06:42,836
Quick, give us a cup of tea, May.
100
00:06:42,880 --> 00:06:45,917
– It's been one of them mornings.
– Oh dear.
101
00:06:45,960 --> 00:06:49,794
– Is it Wilfred again?
– Yes, but it's not his fault.
102
00:06:49,840 --> 00:06:52,400
That Harry Lambert leads him astray.
103
00:06:52,440 --> 00:06:56,149
– That boy needs a father.
– I know. It's getting too much for me.
104
00:06:56,200 --> 00:06:59,237
He's grown so big,
he's too high for me to hit.
105
00:07:00,360 --> 00:07:02,954
I expect it's the foreign blood in him.
106
00:07:03,000 --> 00:07:05,389
What do you mean, foreign blood?
107
00:07:05,440 --> 00:07:09,672
With a name like Schumann, your husband
must have been foreign. German?
108
00:07:09,720 --> 00:07:12,393
– He was an American!
– Oh, American.
109
00:07:12,440 --> 00:07:16,672
Well, they come in all sorts, don't they?
Swedes. Eyeties.
110
00:07:16,720 --> 00:07:18,995
Red Indians.
111
00:07:19,040 --> 00:07:21,429
He was not a Red Indian!
112
00:07:21,480 --> 00:07:24,517
Oh, he was lovely.
You'd have took to him, May.
113
00:07:24,560 --> 00:07:27,916
– Oh, he was ever so handsome.
– Was he?
114
00:07:27,960 --> 00:07:31,316
Young Wilfred's took after you,
then, I suppose?
115
00:07:32,520 --> 00:07:35,956
– Did the Yanks give you a widow's pension?
– Still being decided.
116
00:07:36,000 --> 00:07:38,150
What, after 17 years?
117
00:07:38,200 --> 00:07:40,191
It was right at the end of the war.
118
00:07:40,240 --> 00:07:42,276
His unit was in an ammunition dump,
119
00:07:42,320 --> 00:07:45,312
destroying German shells
and them sort of things.
120
00:07:45,360 --> 00:07:48,397
There was big explosion
and he went missing.
121
00:07:49,040 --> 00:07:52,999
You'd think they'd've
put the bits together by now.
122
00:07:54,160 --> 00:07:56,151
Give us a cup of tea, please, May, love.
123
00:07:56,200 --> 00:08:00,159
I've been talking to Mr Fairfax,
he was on the 7:59 this morning.
124
00:08:00,200 --> 00:08:02,475
– Oh, yeah?
– Yeah. He, er...
125
00:08:02,520 --> 00:08:04,988
said he saw you in Buston on Saturday.
126
00:08:05,040 --> 00:08:07,349
– Oh, yeah?
– Yeah. He, er...
127
00:08:07,400 --> 00:08:10,153
said you were talking to a man,
with a man's hat on.
128
00:08:10,200 --> 00:08:13,317
Oh. Then it must have been a man.
129
00:08:13,360 --> 00:08:15,999
The market's full of them on a Saturday.
130
00:08:18,160 --> 00:08:21,914
– Who was it, then?
– I don't know! I talked to a lot of men.
131
00:08:21,960 --> 00:08:24,269
Here you are. Put your own sugar in.
132
00:08:25,960 --> 00:08:28,190
Jack! Come here. I want a word.
133
00:08:30,960 --> 00:08:32,951
(Sighs)
134
00:08:34,480 --> 00:08:38,598
Here. Why do you always
cross– question her so?
135
00:08:38,640 --> 00:08:41,632
– Don't you trust her?
– Of course I trust her.
136
00:08:41,680 --> 00:08:46,356
I just want to know where she's been,
what she's been up to and why, that's all.
137
00:08:46,400 --> 00:08:49,153
What are you worried about? She loves you.
138
00:08:49,200 --> 00:08:51,760
Does she? Do you really think so?
139
00:08:51,800 --> 00:08:53,756
Well, she married you.
140
00:08:53,800 --> 00:08:56,837
What's that got to do with it?
She was only a kid then.
141
00:08:56,880 --> 00:09:02,034
– And what a looker.
– Well, she's a lovely– looking woman now.
142
00:09:03,560 --> 00:09:07,030
She's still got a lot going for her.
All the men try to chat her up.
143
00:09:07,080 --> 00:09:09,389
If you were me, wouldn't you be jealous?
144
00:09:09,440 --> 00:09:12,830
The trouble with you is, you're paranormal.
145
00:09:15,080 --> 00:09:17,196
Paranormal? What's that mean?
146
00:09:17,240 --> 00:09:20,994
Well, I'm not quite sure,
but it sort of means you're insecure.
147
00:09:21,040 --> 00:09:24,396
Now, Jack, you could be doing
much better for yourself.
148
00:09:24,440 --> 00:09:29,594
When Mr Arnwell retired, why didn't
you apply for the stationmaster's job?
149
00:09:29,640 --> 00:09:33,076
That sort of life's not for me.
I don't like responsibility.
150
00:09:33,120 --> 00:09:36,795
– I don't like bossing people about.
– You boss my Wilfred about.
151
00:09:36,840 --> 00:09:39,479
He needs bossing about.
152
00:09:39,520 --> 00:09:42,557
– Can I have my dinner money, Mum?
– Ask your father.
153
00:09:42,600 --> 00:09:45,034
– Dad? Can I have my dinner money?
– I heard.
154
00:09:45,080 --> 00:09:48,914
Hey. You're not cycling to college
dressed like that, are you?
155
00:09:48,960 --> 00:09:51,793
Don't be so old– fashioned.
She looks lovely.
156
00:09:51,840 --> 00:09:55,150
– Everybody wears 'em.
– But you can see her essentials.
157
00:09:55,200 --> 00:09:57,555
– Talk to her, May.
– Oh, let her alone.
158
00:09:57,600 --> 00:10:00,592
How will she get a job
as a secretary dressed like that?
159
00:10:00,640 --> 00:10:03,200
With no effort at all!
160
00:10:03,240 --> 00:10:06,550
Don't be cheeky to your father.
It's asking for trouble.
161
00:10:06,600 --> 00:10:08,591
Don't be such an old fusspot.
162
00:10:09,440 --> 00:10:12,750
– Dressed like that, she's asking for it.
– Give over.
163
00:10:12,800 --> 00:10:15,234
I wore short skirts when I was her age.
164
00:10:15,280 --> 00:10:17,748
People said I was asking for it.
165
00:10:17,800 --> 00:10:19,791
Didn't get it, though.
166
00:10:20,640 --> 00:10:22,631
Mum!
167
00:10:23,320 --> 00:10:25,311
You got him.
168
00:10:25,360 --> 00:10:27,590
The Americans came over, didn't they?
169
00:10:27,640 --> 00:10:30,313
A man on the phone wants an appointment.
170
00:10:30,360 --> 00:10:32,351
All right, I'm coming.
171
00:10:32,400 --> 00:10:34,391
Oh, erm... What time's the 9:10 due?
172
00:10:34,440 --> 00:10:37,079
– 9:10.
– Oh, of course.
173
00:10:37,120 --> 00:10:39,111
Wilfred. Here.
174
00:10:41,760 --> 00:10:46,276
Hey. That was a lovely cup of tea, May.
Give us a kiss.
175
00:10:46,320 --> 00:10:48,993
Oh, give over. It's not even dinner time.
176
00:10:49,040 --> 00:10:52,669
– Go and blow your whistle or something.
– All right, I'm going.
177
00:10:52,720 --> 00:10:54,790
– And Jack...
– What?
178
00:10:54,840 --> 00:10:57,798
Get your hair cut.
It's over your collar at the back.
179
00:10:57,840 --> 00:11:00,229
I'll get Harry to do it this morning.
180
00:11:04,880 --> 00:11:07,235
Hatley booking office.
181
00:11:07,280 --> 00:11:10,795
Oh, hello, Mr Shawcross.
Do you want a haircut?
182
00:11:10,840 --> 00:11:14,276
Yes, just a minute.
I'll get the haircutting book.
183
00:11:16,200 --> 00:11:18,430
Ooh, no, that's the betting book.
184
00:11:20,720 --> 00:11:25,794
Oh, here we are. Yes. it hardly seems
a month since you had the last one.
185
00:11:25,840 --> 00:11:29,037
Yes, it does grow faster in the summer.
186
00:11:29,080 --> 00:11:32,038
Let's hope it doesn't
fall out in the autumn.
187
00:11:33,440 --> 00:11:38,878
Ah, yes. Oh, here we are. How would
half past one on Thursday suit you?
188
00:11:38,920 --> 00:11:43,152
I'd better just see if it's all right with Harry.
Can you hold on?
189
00:11:46,240 --> 00:11:48,231
– Morning, Harry.
– Hello, Jack.
190
00:11:48,280 --> 00:11:50,953
Take a seat, I'll be with you in a minute.
191
00:11:51,000 --> 00:11:55,073
Here you are. It's the best I can do
under the circumstances.
192
00:11:56,480 --> 00:12:00,519
There's another stray hair or two
I'd like to bring across the top.
193
00:12:00,560 --> 00:12:03,677
You'll have to grow it another half– inch first.
194
00:12:03,720 --> 00:12:06,632
– (Telephone)
– Answer that for me, will you, Jack?
195
00:12:06,680 --> 00:12:09,478
That'll be half a crown.
196
00:12:09,520 --> 00:12:11,954
Hatley box. Oh, hello, Ethel.
197
00:12:14,680 --> 00:12:18,719
Yeah. Harry, Ethel says, can you do
Mr Shawcross, 1:30 on Thursday?
198
00:12:18,760 --> 00:12:23,276
She knows I've got the 1:30 goods
to Wenstead on a Thursday.
199
00:12:23,320 --> 00:12:26,630
– Ask him to make it 1:45.
– Make it 1:45.
200
00:12:26,680 --> 00:12:29,353
– Put it in the book.
– Put it in the book. Ta– ra.
201
00:12:31,800 --> 00:12:35,952
May says I need a trim. She wants me
to impress that new stationmaster.
202
00:12:36,000 --> 00:12:38,753
– Oh, yeah? What's his name?
– Cecil Parkin.
203
00:12:38,800 --> 00:12:41,075
Never heard of him.
204
00:12:41,120 --> 00:12:43,190
Don't forget your tomatoes.
205
00:12:46,960 --> 00:12:49,076
Something for the weekend?
206
00:12:49,120 --> 00:12:51,429
Oh, no. Not you, no.
207
00:12:51,480 --> 00:12:55,155
Tomatoes, eight pence a pound?
You must be making a fortune.
208
00:12:55,200 --> 00:12:59,113
– Have you seen the price of fertilizer?
– Don't tell me you paid for it.
209
00:12:59,160 --> 00:13:01,993
Don't get nothing for nothing
from that coal man.
210
00:13:02,040 --> 00:13:05,271
– He stands by the horse with a bucket.
– Here she comes.
211
00:13:05,320 --> 00:13:07,754
– Morning, Jack.
– Morning, Vera.
212
00:13:07,800 --> 00:13:11,190
Morning, Harry.
How much are your Bramleys?
213
00:13:11,240 --> 00:13:14,391
– It's up there.
– One and a penny a pound?
214
00:13:14,440 --> 00:13:17,637
– It's daylight robbery.
– You don't have to buy 'em.
215
00:13:18,520 --> 00:13:21,990
Give us a pound. I love a bit of
stewed apple, don't you, Jack?
216
00:13:22,040 --> 00:13:25,157
– I'm passionate about it.
– Harry.
217
00:13:25,200 --> 00:13:27,395
I brought you a drop
of soup for your dinner.
218
00:13:27,440 --> 00:13:29,749
It's lovely. Smell.
219
00:13:29,800 --> 00:13:33,793
I hate soup. There's
nothing in it. It's all thin.
220
00:13:33,840 --> 00:13:37,230
This isn't. It's all thick,
with little bits floating on t'top.
221
00:13:37,280 --> 00:13:40,431
I hate little bits. They
get stuck in me teeth.
222
00:13:40,480 --> 00:13:45,873
Oh, it's lovely. I made it with
a bit of oxtail left over from last night.
223
00:13:45,920 --> 00:13:49,799
I don't fancy oxtail. I
know where it's been.
224
00:13:49,840 --> 00:13:52,434
You don't look after
yourself, Harry Lambert.
225
00:13:52,480 --> 00:13:55,677
I'll leave it on the side
in case you change your mind.
226
00:13:55,720 --> 00:13:57,073
Cheers.
227
00:13:57,120 --> 00:14:01,671
My late husband used to love my soup.
He was an engine driver.
228
00:14:01,720 --> 00:14:03,915
We know, Vera. You've told us before.
229
00:14:03,960 --> 00:14:08,238
When we was courting, he used to whistle
every time he passed my cottage.
230
00:14:08,280 --> 00:14:10,475
Six times a day, he used to whistle me.
231
00:14:10,520 --> 00:14:12,590
That's a lot of whistles.
232
00:14:13,200 --> 00:14:17,318
Thanks. I was turning out
my drawers last night,
233
00:14:17,360 --> 00:14:21,956
and I come across this photograph of him
that I hadn't seen for years.
234
00:14:23,000 --> 00:14:26,675
– He don't look very well, does he?
– Well, he'd been ill a long time.
235
00:14:26,720 --> 00:14:28,711
Why's his eyes closed?
236
00:14:28,760 --> 00:14:30,751
Cos he was in his coffin.
237
00:14:33,960 --> 00:14:36,474
In his coffin? What's he doing in there?
238
00:14:36,520 --> 00:14:38,511
He was dead.
239
00:14:39,600 --> 00:14:43,354
– That explains it.
– Harry, Mr Leatherhead's downstairs.
240
00:14:43,400 --> 00:14:46,437
– He's got a puncture.
– Tell him to leave his bike there
241
00:14:46,480 --> 00:14:48,471
and I'll mend it when I get a minute.
242
00:14:48,520 --> 00:14:50,750
He wants it doing now.
He's got to go to work.
243
00:14:50,800 --> 00:14:54,509
Well, that's his problem.
I'm rushed off me feet this morning.
244
00:14:54,560 --> 00:14:58,633
– It's a good job we don't get many trains.
– All right, I'll tell him.
245
00:14:58,680 --> 00:15:01,797
You'll have to watch your step
with the new stationmaster.
246
00:15:01,840 --> 00:15:05,628
Yeah. I've seen 'em come
and I've seen 'em go.
247
00:15:05,680 --> 00:15:08,274
He don't bother me.
248
00:15:08,320 --> 00:15:12,836
He starts pokin' his nose round here,
he'll get the stiff end of my tongue.
249
00:15:12,880 --> 00:15:15,997
Oh, Harry. You are bold.
250
00:15:16,040 --> 00:15:18,713
– I do admire a man with guts.
– (Bell dings)
251
00:15:18,760 --> 00:15:20,830
Aaah!
252
00:15:20,880 --> 00:15:22,871
There's his train!
253
00:15:23,600 --> 00:15:27,559
– He can move when he wants to.
– Oh, he's a very elegant man.
254
00:15:27,600 --> 00:15:30,319
He reminds me sometimes of Fred Astaire.
255
00:15:31,000 --> 00:15:32,991
Or was it Buster Keaton?
256
00:15:34,200 --> 00:15:37,431
Don't stand there gawping!
Help me clear up this stuff.
257
00:15:37,480 --> 00:15:41,075
– Vera, sweep up that hair, will you?
– What about my haircut?
258
00:15:41,120 --> 00:15:43,350
I'll be in touch.
259
00:15:47,760 --> 00:15:50,149
Oh. Oh, Wilfred, love.
260
00:15:50,200 --> 00:15:52,714
– How's your head?
– It's still throbbing, Mam.
261
00:15:52,760 --> 00:15:54,955
Here, take a couple of aspirins.
262
00:15:55,000 --> 00:15:58,549
Oi. This is no time for eating sweets.
Put your porter's hat on.
263
00:15:58,600 --> 00:16:01,592
– And look at your hands!
– He hasn't had time to wash 'em.
264
00:16:01,640 --> 00:16:03,790
You've rushed him off his feet all day.
265
00:16:03,840 --> 00:16:06,991
All day? It's only ten o'clock now.
Be off with you.
266
00:16:08,200 --> 00:16:12,716
Oh, when the new stationmaster arrives,
shall we all stand in line to greet him?
267
00:16:12,760 --> 00:16:16,196
There's only you here.
You can't have a line with one person.
268
00:16:16,240 --> 00:16:18,231
Get in the booking office!
269
00:16:24,120 --> 00:16:27,635
– Right. Are you listening to me, Ralph?
– Yeah!
270
00:16:27,680 --> 00:16:31,719
When I give the word, you apply the brake!
271
00:16:31,760 --> 00:16:33,751
Are you ready?
272
00:16:37,360 --> 00:16:39,351
Now!
273
00:16:39,400 --> 00:16:41,914
Oh, yes!
274
00:16:41,960 --> 00:16:47,398
Hatley! Hatley!
Change here for Buston and Wenstead!
275
00:16:55,480 --> 00:16:58,552
Sorry, Mr Skinner. it was Ralph again.
276
00:17:05,280 --> 00:17:07,271
Good morning, Mr Parkin.
277
00:17:07,320 --> 00:17:10,039
– My name...
– I know who you are. You're Mr Skinner.
278
00:17:10,080 --> 00:17:13,993
– Yes. Welcome to Hatley...
– Just a minute, please.
279
00:17:15,040 --> 00:17:18,237
– Who's driving this train?
– (Steam hisses)
280
00:17:18,280 --> 00:17:21,113
That were Ralph. He's undergoing tuition.
281
00:17:21,160 --> 00:17:25,870
How many times have I told you not
to touch that valve? You're not qualified.
282
00:17:25,920 --> 00:17:27,638
– Right away?
– Yes, get rid of it.
283
00:17:27,680 --> 00:17:30,114
– Right away!
– (Blows whistle, steam hisses)
284
00:17:30,160 --> 00:17:32,549
Sorry, sir. That were me that time.
285
00:17:35,840 --> 00:17:39,799
Percy! Did Mrs Potter get the plums?
286
00:17:39,840 --> 00:17:44,277
She said thank you.
Oh, and she said you had a kind heart.
287
00:17:45,040 --> 00:17:47,395
– You have, too.
– Oh, thanks ever so.
288
00:17:47,440 --> 00:17:50,750
– Well, I might see you Saturday, then.
– Might.
289
00:17:54,840 --> 00:17:57,513
– You, boy. Who are you?
– Wilfred Schumann.
290
00:17:57,560 --> 00:18:00,552
– Why are your hands in your pockets?
– They're all mucky.
291
00:18:00,600 --> 00:18:05,355
He's been sweeping up. I've told him
to smarten himself up. Smarten yourself up!
292
00:18:05,400 --> 00:18:08,119
I can see some things
around here need attending to.
293
00:18:08,160 --> 00:18:11,391
– That's right, Mr Parkin.
– Wilfred, was it?
294
00:18:11,440 --> 00:18:15,353
Harry, you know that man
you gave a haircut to this morning?
295
00:18:15,400 --> 00:18:17,914
You know, the bald one.
296
00:18:17,960 --> 00:18:20,030
Well, his wife rang up to complain.
297
00:18:20,080 --> 00:18:22,071
She said it was too short!
298
00:18:23,320 --> 00:18:25,515
His hair was too short!
299
00:18:25,560 --> 00:18:28,836
This is the waiting room
and this is where people wait.
300
00:18:28,880 --> 00:18:31,189
I can't talk any more. I've got to go.
301
00:18:31,240 --> 00:18:34,198
This is the booking office
and the clerk, Mrs Schumann.
302
00:18:34,240 --> 00:18:36,231
– H– How do you do?
– Another Schumann?
303
00:18:36,280 --> 00:18:39,750
– Wilfred's my little boy.
– She's my mum.
304
00:18:39,800 --> 00:18:42,439
Yes, this is very much a family concern.
305
00:18:42,480 --> 00:18:44,516
My wife Mrs Skinner runs the buffet.
306
00:18:44,560 --> 00:18:47,711
I see. Well, I'll meet her later.
307
00:18:48,400 --> 00:18:50,789
Perhaps you'd like to show me my office?
308
00:18:50,840 --> 00:18:54,594
– What office?
– The stationmaster's office, of course.
309
00:18:54,640 --> 00:18:57,757
Oh, they never use it.
They mostly stop in here with us.
310
00:18:57,800 --> 00:19:01,395
Well, I shall use it. I trust you have
no objection to me looking at it?
311
00:19:01,440 --> 00:19:03,112
No. None at all.
312
00:19:04,800 --> 00:19:07,553
– It's locked. Give me the key.
– I haven't got it.
313
00:19:07,600 --> 00:19:09,909
There's not been one since I've been here.
314
00:19:09,960 --> 00:19:12,633
– Look in the key drawer.
– Wilfred, the keys.
315
00:19:16,160 --> 00:19:18,355
"B.O."
316
00:19:18,400 --> 00:19:20,072
Booking office!
317
00:19:21,320 --> 00:19:24,915
– "G.U."
– That'll be the gents' whatsit.
318
00:19:26,760 --> 00:19:29,911
– "F.O."
– And what is that?
319
00:19:29,960 --> 00:19:31,951
You've got me there!
320
00:19:32,000 --> 00:19:33,877
Er... Freight office.
321
00:19:33,920 --> 00:19:35,672
Here's another. "Smo."
322
00:19:36,440 --> 00:19:38,431
Smo?
323
00:19:39,280 --> 00:19:41,032
Stationmaster's office.
324
00:19:41,080 --> 00:19:43,071
I'll take it.
325
00:19:47,200 --> 00:19:49,191
Aah!
326
00:19:50,440 --> 00:19:53,398
I told you it hadn't been
used for a long time.
327
00:19:55,720 --> 00:19:58,757
Hey. That'll come in handy
for my geraniums.
328
00:20:00,240 --> 00:20:03,232
Oh. Oh, this is disgraceful.
329
00:20:03,280 --> 00:20:05,350
A tidy office denotes a tidy mind.
330
00:20:05,400 --> 00:20:09,552
I shudder to think what sort of stationmaster
you've had here in the past.
331
00:20:09,600 --> 00:20:11,716
Look at these windows! They're filthy.
332
00:20:11,760 --> 00:20:16,436
– Well, we clean them on the outside.
– Let's get some air in here.
333
00:20:16,480 --> 00:20:18,994
Er... Er...
334
00:20:19,040 --> 00:20:22,715
Ooh! Look at the terrible mess.
335
00:20:22,760 --> 00:20:25,115
Someone ought to clear this up.
336
00:20:25,160 --> 00:20:28,869
You'll be Mr Parkin, I suppose,
the new stationmaster.
337
00:20:28,920 --> 00:20:30,956
I'm Harry Lambert, the signalman.
338
00:20:31,000 --> 00:20:35,755
I know. I noticed a lot of tomato plants
around your signal box.
339
00:20:35,800 --> 00:20:39,156
Yeah, they grow wild. I can't control them.
340
00:20:39,200 --> 00:20:41,031
They're eight pence a pound.
341
00:20:41,080 --> 00:20:43,071
Yeah, in the shops!
342
00:20:43,120 --> 00:20:46,874
– I think you'd better get back to your box.
– Yes, Mr Parkin.
343
00:20:46,920 --> 00:20:50,356
Ready for your inspection any time,
day or night.
344
00:20:52,960 --> 00:20:56,111
We'll soon get this place tidied up,
won't we, Mr Skinner?
345
00:20:56,160 --> 00:20:59,038
– Yeah.
– We'll soon get this place tidied up.
346
00:20:59,080 --> 00:21:02,595
– Oh, Mr Parkin, there's a letter for you.
– There can't be.
347
00:21:02,640 --> 00:21:06,872
– It's addressed to the stationmaster.
– Give it to me, please.
348
00:21:10,560 --> 00:21:12,630
Paperknife?
349
00:21:17,400 --> 00:21:21,439
Oh, er, would you read it for me,
Mrs Schumann? I haven't got my glasses.
350
00:21:21,480 --> 00:21:24,756
Oh. It's dated September 1939.
351
00:21:26,160 --> 00:21:30,915
"Regulation for conveyance
of explosives by rail during hostilities
352
00:21:30,960 --> 00:21:33,315
"to be displayed on the notice board."
353
00:21:33,360 --> 00:21:35,954
– Shall I put it up?
– Shut up.
354
00:21:37,720 --> 00:21:41,030
– Have you got my dinner ready, love?
– Where've you been?
355
00:21:41,080 --> 00:21:44,789
That new stationmaster's been
making notes and poking his nose in.
356
00:21:44,840 --> 00:21:47,434
You'll never guess
what he's just made me do.
357
00:21:47,480 --> 00:21:53,032
Put clean water in the fire buckets!
He thinks dirty water won't put a fire out.
358
00:21:53,080 --> 00:21:56,959
Here you are.
I've been keeping it warm for an hour.
359
00:21:57,000 --> 00:22:01,437
– I'm afraid the gravy's a bit set.
– (Muffled) I'm not fussy. Give us a kiss.
360
00:22:01,480 --> 00:22:03,675
Not with your mouth full of mashed potato!
361
00:22:03,720 --> 00:22:07,429
– (Parkin) ls anybody out here serving?
– 'Ey up. That's his nibs.
362
00:22:07,480 --> 00:22:09,471
Don't tell him I'm here.
363
00:22:11,400 --> 00:22:14,631
– That clock's five minutes fast.
– Can I help you, sir?
364
00:22:14,680 --> 00:22:17,274
Oh, yes. Am I too late for something to...
365
00:22:17,320 --> 00:22:19,072
May!
366
00:22:19,120 --> 00:22:22,908
– Cecil.
– As I live and breathe, May Blanchflower!
367
00:22:23,840 --> 00:22:26,308
No. May Skinner.
368
00:22:26,360 --> 00:22:29,272
Skinner? You mean you're married to that...
369
00:22:30,960 --> 00:22:35,158
He was good to me, Cecil.
He was there when I needed him.
370
00:22:35,200 --> 00:22:37,555
When other people let me down.
371
00:22:37,600 --> 00:22:39,750
I couldn't help it! I was called up, May.
372
00:22:39,800 --> 00:22:41,438
Just a minute.
373
00:22:45,320 --> 00:22:48,790
– (Muffled) Has he gone?
– No! He wants a ham sandwich.
374
00:22:49,640 --> 00:22:51,631
Give him one of them curly ones.
375
00:22:51,680 --> 00:22:54,148
I do not do curly sandwiches.
376
00:22:54,200 --> 00:22:56,191
I'll shut the door.
377
00:22:59,840 --> 00:23:01,831
I have to be very careful.
378
00:23:01,880 --> 00:23:03,871
My husband is a very jealous man.
379
00:23:03,920 --> 00:23:06,832
– He's a very lucky man.
– You had your chance.
380
00:23:06,880 --> 00:23:09,189
– I asked you to marry me, May.
– When?
381
00:23:09,240 --> 00:23:12,471
At Morecambe, at the fairground,
on the roundabout.
382
00:23:12,520 --> 00:23:14,670
I never heard you.
383
00:23:14,720 --> 00:23:17,359
Must have been the organ. it was very loud.
384
00:23:17,400 --> 00:23:19,550
Mum, have you got the front door key?
385
00:23:19,600 --> 00:23:23,991
– What are you doing back here?
– They've cancelled this afternoon's classes.
386
00:23:24,040 --> 00:23:26,634
Ta– ra. Oh, can I borrow your rollers?
387
00:23:26,680 --> 00:23:29,148
Yes. Put them back when you've finished.
388
00:23:29,200 --> 00:23:31,509
Righty– ho. Bye. Bye.
389
00:23:33,080 --> 00:23:35,674
– Is that your daughter?
– it is.
390
00:23:35,720 --> 00:23:38,109
– How old is she?
– Just 18.
391
00:23:39,120 --> 00:23:41,111
She was born in the February.
392
00:23:47,080 --> 00:23:49,674
– But, May, we were...
– Yes, Cecil, we were.
393
00:23:49,720 --> 00:23:52,234
– And is she...
– What do you think?
394
00:23:52,280 --> 00:23:54,271
You'd better have a brandy.
395
00:23:54,320 --> 00:23:56,390
Yes, I think I could do with one.
396
00:24:01,440 --> 00:24:03,431
Bottoms up.
397
00:24:04,640 --> 00:24:06,358
May, please.
398
00:24:08,840 --> 00:24:10,558
– (Knock at door)
– Come!
399
00:24:12,360 --> 00:24:14,351
They're just coming, Mr Parkin.
400
00:24:14,400 --> 00:24:17,358
– I told them all to be here at six.
– Thank you.
401
00:24:17,400 --> 00:24:20,949
Well, you've met everyone now.
402
00:24:21,000 --> 00:24:22,991
Yes.
403
00:24:23,040 --> 00:24:25,031
Mrs Skinner's nice, isn't she?
404
00:24:26,360 --> 00:24:27,759
Yes.
405
00:24:27,800 --> 00:24:29,791
She's very pretty, isn't she?
406
00:24:29,840 --> 00:24:33,116
Mind you, she's much younger than him.
407
00:24:33,160 --> 00:24:36,470
Between you and me, he had to marry her.
Circumstances.
408
00:24:37,840 --> 00:24:41,913
Mind you, she's very fond of him
and he's very good to her.
409
00:24:41,960 --> 00:24:44,918
It's sort of Beauty and the Beast, really.
410
00:24:45,960 --> 00:24:51,159
Not that Mr Skinner's a beast. He's lovely.
But he does have a lot to put up with.
411
00:24:52,480 --> 00:24:56,268
She puts herself about a bit,
if you know what I mean.
412
00:24:56,320 --> 00:24:58,595
– (Knock at door)
– Come in.
413
00:24:59,880 --> 00:25:01,996
Do you want us now, Mr Parkin?
414
00:25:02,040 --> 00:25:05,749
The 6:15 is due in at 6:15.
415
00:25:05,800 --> 00:25:08,394
It can be on time.
416
00:25:08,440 --> 00:25:12,035
– Yes, come in, Mr Lambert. Hurry them up.
– Yes, Mr Parkin.
417
00:25:12,080 --> 00:25:14,071
Mr Parkin says come in, everybody.
418
00:25:14,120 --> 00:25:17,317
– Look lively, Wilfred! Come on.
– Come on.
419
00:25:18,680 --> 00:25:22,355
Good evening, everybody.
I'll be as brief as possible.
420
00:25:22,400 --> 00:25:25,756
I'm sorry about that steam, sir,
it can come up with a rush.
421
00:25:25,800 --> 00:25:27,791
Whumpf!
422
00:25:28,680 --> 00:25:32,593
Mr Parkin does not want
to know about technicalities.
423
00:25:32,640 --> 00:25:37,634
I have been here for eight hours and I am
far from happy at what has been revealed.
424
00:25:37,680 --> 00:25:39,671
I expect you are, Mr Parkin.
425
00:25:42,480 --> 00:25:46,075
We knew you were coming but we didn't
want to put on a special show.
426
00:25:46,120 --> 00:25:49,351
You just tell us what you want,
and it'll be done in a trice.
427
00:25:49,400 --> 00:25:51,630
In a thrice!
428
00:25:51,680 --> 00:25:55,912
The standard of cleanliness
at this station leaves a lot to be desired.
429
00:25:55,960 --> 00:26:00,351
– Not your buffet, of course, Mrs Skinner.
– Thank you, Mr Parkin.
430
00:26:00,400 --> 00:26:02,789
Who is responsible for the clocks?
431
00:26:02,840 --> 00:26:06,958
– I am, Mr Parkin. Monday's winding day.
– Could you get them to agree?
432
00:26:07,000 --> 00:26:10,117
The passengers rely on them.
We must not let them down.
433
00:26:10,160 --> 00:26:14,790
No. It's very important not
to let anybody down, isn't it, Mr Parkin?
434
00:26:16,760 --> 00:26:20,469
Yes, of course. Now, look.
I'm not going to beat about the bush.
435
00:26:20,520 --> 00:26:24,354
When I arrived here I was appalled
at the state of this station.
436
00:26:24,400 --> 00:26:27,153
It's just not up to the right standard.
437
00:26:27,200 --> 00:26:29,953
Now, I have worked for 16 years
to reach my position
438
00:26:30,000 --> 00:26:33,436
and when I got off that train this morning
I had achieved my goal.
439
00:26:33,480 --> 00:26:39,032
Stationmaster. And I am determined
to make this station the pride of the line.
440
00:26:39,080 --> 00:26:41,275
– Hear, hear!
– I'm sorry to interrupt
441
00:26:41,320 --> 00:26:43,311
but the evening paper's just arrived.
442
00:26:43,360 --> 00:26:47,512
– Who are you?
– I'm Vera. I live in Railway Cottages.
443
00:26:47,560 --> 00:26:49,790
That's right. She lives next door to me.
444
00:26:49,840 --> 00:26:54,038
I'm sorry. This is Vera Plumtree.
Her late husband was an engine driver.
445
00:26:54,080 --> 00:26:56,992
A very well– respected engine driver,
Mr Parkin.
446
00:26:57,040 --> 00:26:59,349
Very gentle on the brakes.
447
00:27:01,040 --> 00:27:04,669
Well, this is a private meeting.
If you'll please wait outside.
448
00:27:04,720 --> 00:27:07,075
– But it's this headline!
– What headline?
449
00:27:07,120 --> 00:27:09,111
What are you talking about?
450
00:27:10,560 --> 00:27:13,358
"Beeching Axes Railways.
451
00:27:13,400 --> 00:27:16,119
"67,000 jobs to go.
452
00:27:16,160 --> 00:27:18,310
"2,000 stations to close."
453
00:27:18,360 --> 00:27:20,999
– How many?
– 2,000 stations.
454
00:27:21,040 --> 00:27:23,031
2,000 stations?
455
00:27:23,080 --> 00:27:25,071
That's 2,000 signal boxes.
456
00:27:26,480 --> 00:27:32,271
– 67,000 jobs?
– 2,000 stations. I wonder if we're on the list.
457
00:27:32,320 --> 00:27:37,030
I tell you what, Mr Skinner. You needn't have
changed the water in them fire buckets.
458
00:27:37,080 --> 00:27:39,389
Get out! Come on.
459
00:27:40,580 --> 00:27:42,680
corrected by 7kozlov
- www.myfbs.ru -
460
00:27:59,800 --> 00:28:03,839
♪ Oh, Doctor Beeching,
what have you done?
461
00:28:03,880 --> 00:28:07,509
♪ There once were lots of trains to catch
but soon there will be none
462
00:28:07,560 --> 00:28:11,394
♪ I'll have to buy a bike
cos I can't afford a car
463
00:28:11,440 --> 00:28:15,274
♪ Oh, Doctor Beeching,
what a naughty man you are
464
00:28:15,320 --> 00:28:19,438
♪ Oh, Doctor Beeching,
what have you done?
465
00:28:19,480 --> 00:28:23,268
♪ There once were lots of trains to catch
but soon there will be none
466
00:28:23,320 --> 00:28:27,359
♪ I'll have to buy a bike
cos I can't afford a car
467
00:28:27,400 --> 00:28:30,551
♪ Oh, Doctor Beeching,
what a naughty man you are ♪
468
00:28:30,600 --> 00:28:32,591
(Train whistle)
39023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.