All language subtitles for of46

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by MBC America 2 00:00:06,400 --> 00:00:10,567 I...I... 3 00:00:12,999 --> 00:00:14,999 I... 4 00:00:16,999 --> 00:00:21,400 ...killed a man. 5 00:00:25,267 --> 00:00:27,934 What? 6 00:00:27,934 --> 00:00:30,801 What are you talking about? 7 00:00:30,801 --> 00:00:33,999 Did you run over someone? 8 00:00:33,999 --> 00:00:38,033 What did you just say? 9 00:00:38,901 --> 00:00:40,334 You killed a man? 10 00:00:40,334 --> 00:00:42,767 Father, calm down. 11 00:00:42,999 --> 00:00:46,999 Honey, sit down. Let's all have a seat. 12 00:00:46,999 --> 00:00:49,999 Yes, Father. Let's sit down. 13 00:00:51,267 --> 00:00:54,667 Father, don't lose your cool, okay? 14 00:00:59,734 --> 00:01:03,300 What were you saying? 15 00:01:03,968 --> 00:01:06,999 Did I hear you correctly? 16 00:01:07,267 --> 00:01:12,334 Yes. It's all too true. 17 00:01:16,801 --> 00:01:17,999 Honey. 18 00:01:18,400 --> 00:01:22,999 Honey, tell us the whole story. 19 00:01:23,968 --> 00:01:27,167 Tell us what happened from the beginning to the end. 20 00:01:27,167 --> 00:01:31,999 I'm so confused. How could you... 21 00:01:31,999 --> 00:01:34,400 Tell us. 22 00:01:34,400 --> 00:01:38,567 So like Changsoo said, 23 00:01:38,999 --> 00:01:41,999 ....you had a car accident, right? 24 00:01:41,999 --> 00:01:43,367 Did you run over a man? 25 00:01:43,367 --> 00:01:47,133 No. It's not that. 26 00:01:48,968 --> 00:01:52,999 The man I killed is Doshin Kim. 27 00:01:52,999 --> 00:01:55,999 We grew up together in an orphanage. 28 00:01:59,534 --> 00:02:03,100 So why did you...? 29 00:02:03,999 --> 00:02:05,999 How...? 30 00:02:06,701 --> 00:02:09,999 He called me right before the Awards ceremony. 31 00:02:11,033 --> 00:02:17,467 And he threatened me about my parents. 32 00:02:19,434 --> 00:02:25,999 I went to an abandoned building to meet him... 33 00:02:26,999 --> 00:02:29,999 ...and we had a physical fight. 34 00:02:31,033 --> 00:02:33,567 During a tussle, 35 00:02:34,534 --> 00:02:38,000 ...I shook him off. 36 00:02:38,567 --> 00:02:40,334 But then... 37 00:02:40,334 --> 00:02:43,999 ...the parapet crumbled and he fell off the... 38 00:02:49,999 --> 00:02:53,999 Are you sure he died? 39 00:02:53,999 --> 00:02:56,868 Did you make sure for yourself? 40 00:02:56,868 --> 00:02:57,999 No. 41 00:02:58,601 --> 00:03:02,767 I got so scared and shocked so I ran away. 42 00:03:02,999 --> 00:03:05,999 But I'm sure he died. 43 00:03:05,999 --> 00:03:08,999 He fell from a great height and didn't move. 44 00:03:08,999 --> 00:03:10,234 That's scary. 45 00:03:10,234 --> 00:03:16,999 Now our family is doomed. We have a murderer. 46 00:03:16,999 --> 00:03:19,999 Mom, be quiet. 47 00:03:20,400 --> 00:03:22,999 How could such a horrible... 48 00:03:23,601 --> 00:03:29,767 Was that why you declared your retirement and disappeared? 49 00:03:30,033 --> 00:03:36,999 I thought my death would be the only solution... 50 00:03:36,999 --> 00:03:42,467 ...because that's the way to take responsibility. 51 00:03:42,999 --> 00:03:46,999 But I couldn't even die. 52 00:03:47,968 --> 00:03:49,701 I'm sorry. 53 00:03:50,534 --> 00:03:54,999 Father, I'll turn myself in. 54 00:03:54,999 --> 00:04:00,999 I just couldn't act rashly for the sake of Minjoon and TNC, 55 00:04:00,999 --> 00:04:03,934 ...so I'm back to discuss with you. 56 00:04:04,400 --> 00:04:08,934 I'll do what I can do to keep the family from being damaged, so... 57 00:04:08,934 --> 00:04:11,467 Does that make sense? 58 00:04:11,868 --> 00:04:14,999 Do you think this matter will go away quietly? 59 00:04:14,999 --> 00:04:17,267 A man died! 60 00:04:17,267 --> 00:04:18,999 Goodness... 61 00:04:18,999 --> 00:04:23,067 We're about to be doomed. How could this happen? 62 00:04:23,067 --> 00:04:26,334 How on earth could this happen to us? 63 00:04:26,334 --> 00:04:30,834 Honey, it's water under the bridge. 64 00:04:30,834 --> 00:04:33,999 You can blame her later. 65 00:04:34,934 --> 00:04:39,999 Let's keep strong hearts and think about what to do. 66 00:04:39,999 --> 00:04:41,999 Lena, didn't you say... 67 00:04:41,999 --> 00:04:51,601 ...the man threatened you about your parents? 68 00:04:51,999 --> 00:04:53,999 What's it all about? 69 00:04:53,999 --> 00:04:59,133 Why did he threaten you about them? 70 00:04:59,133 --> 00:05:04,999 You said you were an orphan. Are your parents alive? 71 00:05:05,467 --> 00:05:10,834 Yes. My mother is alive. 72 00:05:11,999 --> 00:05:16,999 Then it must have to do with her. 73 00:05:16,999 --> 00:05:19,067 What's the story? 74 00:05:22,999 --> 00:05:26,999 Lena, you should be honest with us. 75 00:05:27,267 --> 00:05:31,999 So that we can take measures and help you, right? 76 00:05:33,999 --> 00:05:38,999 It's my family's painful past. 77 00:05:38,999 --> 00:05:41,999 Let me keep it a secret. 78 00:05:41,999 --> 00:05:44,033 Everything will end if I turn myself in. 79 00:05:44,033 --> 00:05:45,999 Please ignore it. 80 00:05:45,999 --> 00:05:48,999 Ignore? Ignore what? 81 00:05:49,999 --> 00:05:52,367 You're in no position to say only what you want to say. 82 00:05:52,367 --> 00:05:53,999 So tell us everything. 83 00:05:53,999 --> 00:05:58,999 Yes. We need to know everything about you from start to finish, 84 00:05:58,999 --> 00:06:02,934 ...so we can hire the right attorney. Right? 85 00:06:02,934 --> 00:06:05,167 Tell us. What's the story? 86 00:06:05,167 --> 00:06:07,999 Father, it was an accident. 87 00:06:07,999 --> 00:06:12,501 There were extenuating circumstances. 88 00:06:12,501 --> 00:06:17,000 So blame her later and let me calm her down first. 89 00:06:17,000 --> 00:06:18,999 Nonsense. 90 00:06:18,999 --> 00:06:21,234 Is this a time for her to rest and relax? 91 00:06:21,234 --> 00:06:25,999 We're hanging by a thread. We have to do something! 92 00:06:25,999 --> 00:06:27,999 She is a pregnant woman. 93 00:06:27,999 --> 00:06:31,999 How scared she must've been all night alone. 94 00:06:33,067 --> 00:06:37,367 She is my wife, my family. I'll take care of her. 95 00:06:37,367 --> 00:06:39,400 Let's go upstairs. 96 00:06:41,801 --> 00:06:43,467 Come on! 97 00:06:43,999 --> 00:06:46,968 Yes, Lena. Get some rest. 98 00:06:46,968 --> 00:06:49,734 We'll find a solution, okay? 99 00:07:05,999 --> 00:07:09,667 Honey, take medicine. 100 00:07:09,999 --> 00:07:13,234 I'm afraid you might collapse. 101 00:07:16,634 --> 00:07:20,367 How in the world can I resolve this situation? 102 00:07:20,999 --> 00:07:25,033 I know. I wonder if there's any solution. 103 00:07:25,999 --> 00:07:29,999 Whatever you decide, 104 00:07:29,999 --> 00:07:33,501 you must take a calm attitude. 105 00:07:34,334 --> 00:07:35,968 What do you mean? 106 00:07:35,968 --> 00:07:38,999 It's natural for Minjoon to care about his wife. 107 00:07:38,999 --> 00:07:41,634 But if even you are affected by your emotion, 108 00:07:41,634 --> 00:07:47,000 ...TNC, as well as our family, will go down in an instant. 109 00:07:47,000 --> 00:07:47,999 Honey. 110 00:07:47,999 --> 00:07:49,999 It breaks my heart, too. 111 00:07:49,999 --> 00:07:57,133 But you should make a decision to minimize our damage. 112 00:07:57,133 --> 00:08:01,968 To do that, we should draw a line between her and us. 113 00:08:01,968 --> 00:08:03,934 Promptly. 114 00:08:04,868 --> 00:08:06,767 Draw a line? 115 00:08:07,567 --> 00:08:09,834 You mean we should divorce them? 116 00:08:09,834 --> 00:08:12,133 She's pregnant with his baby... 117 00:08:12,133 --> 00:08:17,968 She killed a man. And it's a grave crime. 118 00:08:17,968 --> 00:08:20,734 Do you think we can protect her? 119 00:08:20,734 --> 00:08:22,999 The police will track her down. 120 00:08:22,999 --> 00:08:24,999 When she's arrested, 121 00:08:25,434 --> 00:08:28,467 our family will go down with her. 122 00:08:28,999 --> 00:08:30,999 Reporters are all over our house after... 123 00:08:30,999 --> 00:08:32,999 ...her doubtful retirement announcement. 124 00:08:32,999 --> 00:08:34,999 And rumors fly. 125 00:08:36,968 --> 00:08:38,334 Honey. 126 00:08:38,999 --> 00:08:45,200 Divorce Minjoon and Lena before she turns herself in. 127 00:08:45,999 --> 00:08:51,999 After that, you can try all means for her commutation. 128 00:08:51,999 --> 00:08:56,200 You should remain influential to help her. 129 00:08:56,999 --> 00:08:59,999 You are right, but... 130 00:09:00,667 --> 00:09:03,000 ...will Minjoon agree? 131 00:09:04,999 --> 00:09:08,367 This will be his test. 132 00:09:08,801 --> 00:09:11,999 If he only cares about Lena and neglects the company, 133 00:09:11,999 --> 00:09:15,434 ...he doesn't deserve to succeed you. 134 00:09:18,167 --> 00:09:21,133 How could this happen to us...? 135 00:09:23,000 --> 00:09:28,999 This is why people see the backgrounds of in-laws to be. 136 00:09:28,999 --> 00:09:31,999 She wasn't meant for Minjoon. 137 00:09:32,000 --> 00:09:35,000 What's the use of going from rags to riches? 138 00:09:35,000 --> 00:09:39,200 Like a leopard, she can't change her spots. 139 00:09:39,834 --> 00:09:42,999 Honey, mark my words. 140 00:09:44,000 --> 00:09:50,999 Lena has a horrible past about her parents, enough to kill a man. 141 00:09:50,999 --> 00:09:54,467 A murderer with a horrible past. 142 00:09:55,567 --> 00:10:01,534 She cannot belong to us. We cannot coexist. 143 00:10:01,534 --> 00:10:06,200 You must make a decision. 144 00:10:08,999 --> 00:10:10,999 Okay. 145 00:10:10,999 --> 00:10:16,999 I'll discuss it with Attorney Kim. 146 00:10:25,334 --> 00:10:28,999 Don't think anything. Get some sleep. 147 00:10:28,999 --> 00:10:31,534 You couldn't sleep last night. 148 00:10:31,534 --> 00:10:33,634 I'm sorry. 149 00:10:34,234 --> 00:10:35,999 I should've died. 150 00:10:35,999 --> 00:10:39,999 Please stop! Am I only this much to you? 151 00:10:39,999 --> 00:10:42,868 You should've let me know no matter what. 152 00:10:42,868 --> 00:10:44,934 But you spent the night alone. 153 00:10:44,934 --> 00:10:48,734 Did I win only this little confidence from you? 154 00:10:50,067 --> 00:10:53,667 Now that I know, don't worry. 155 00:10:53,667 --> 00:10:56,999 I'll meet with Attorney Kim and resolve it. 156 00:10:56,999 --> 00:10:59,467 Just get some rest. 157 00:11:01,901 --> 00:11:08,200 There's no solution. I should turn myself in. 158 00:11:10,999 --> 00:11:14,701 Alright. Just get some rest. 159 00:11:26,999 --> 00:11:31,534 What happened to her? Didn't she go home yet? 160 00:11:35,334 --> 00:11:37,999 Ms. Jeong, this is Esol. 161 00:11:37,999 --> 00:11:40,434 I'm so worried about you. 162 00:11:40,434 --> 00:11:43,367 Are you okay? 163 00:11:47,434 --> 00:11:49,934 Did Ms. Jeong go back home? 164 00:11:49,999 --> 00:11:51,999 I can't get a hold of her. 165 00:11:51,999 --> 00:11:55,667 I hope she's okay when she's pregnant. 166 00:11:55,999 --> 00:11:59,999 If you still get in contact with her, shouldn't we report it to the police? 167 00:11:59,999 --> 00:12:04,999 Dad, I can't go to school today. We have to look for her. 168 00:12:05,801 --> 00:12:06,999 Hey! 169 00:12:07,999 --> 00:12:11,000 You try to play hooky at every chance. 170 00:12:12,999 --> 00:12:14,999 Good morning, everybody! 171 00:12:15,999 --> 00:12:17,999 Did you sleep here last night? 172 00:12:17,999 --> 00:12:19,999 Yes, with your mom. 173 00:12:19,999 --> 00:12:22,267 I'm a new boarder here. 174 00:12:22,501 --> 00:12:25,000 Aren't your parents worried about you? 175 00:12:25,000 --> 00:12:30,067 They're both too absorbed in business to care about me. 176 00:12:30,567 --> 00:12:33,367 And I left home with a purpose. 177 00:12:33,367 --> 00:12:34,767 So don't worry. 178 00:12:34,767 --> 00:12:35,934 Purpose? 179 00:12:35,934 --> 00:12:40,999 My dad messed up your life as well as Lena Jeong's life. 180 00:12:40,999 --> 00:12:44,999 He betrayed her for his greed, 181 00:12:44,999 --> 00:12:49,667 ...causing her to abandon you, 182 00:12:49,667 --> 00:12:52,968 ...and you to break up with Jaejoon. 183 00:12:52,968 --> 00:12:56,999 I believe he should apologize for that. 184 00:12:56,999 --> 00:12:57,999 Right. 185 00:12:57,999 --> 00:13:00,999 You mean well, but will it be possible? 186 00:13:00,999 --> 00:13:04,934 Yes. I believe in my parents. 187 00:13:04,999 --> 00:13:08,334 Although they're too success-driven now, 188 00:13:08,334 --> 00:13:10,999 ...they're good people in nature. 189 00:13:10,999 --> 00:13:13,999 Everybody has a soft spot for parents. 190 00:13:13,999 --> 00:13:17,133 I don't think they will ever change. 191 00:13:17,133 --> 00:13:19,999 So don't ask for trouble. Go back home. 192 00:13:19,999 --> 00:13:21,100 I agree with Esol. 193 00:13:21,100 --> 00:13:23,200 - Me, too. - Me, too. 194 00:13:23,200 --> 00:13:25,999 I'm siding with Yura. 195 00:13:25,999 --> 00:13:27,999 Me, too. 196 00:13:28,067 --> 00:13:29,801 Thanks, Charles. 197 00:13:29,999 --> 00:13:32,734 Then let's see who is right. 198 00:13:32,734 --> 00:13:37,868 Esol, accept her as your sister, though. 199 00:13:37,868 --> 00:13:40,567 At least for the sake of her employees. Okay? 200 00:13:40,999 --> 00:13:42,701 Okay. 201 00:13:42,701 --> 00:13:46,767 Let's have a drink together as sisters sometime, okay? 202 00:13:47,999 --> 00:13:51,234 You're qualified to be my sister. Sure! 203 00:13:58,999 --> 00:14:00,999 Yes, Ms. Bae. 204 00:14:02,400 --> 00:14:04,467 Now? 205 00:14:10,999 --> 00:14:13,200 Did you make sure for yourself? 206 00:14:13,200 --> 00:14:14,200 No. 207 00:14:14,200 --> 00:14:18,200 I got so scared and shocked so I ran away. 208 00:14:50,601 --> 00:14:53,999 Gawolley Jeokseongmyon, Paju? 209 00:14:55,367 --> 00:14:58,267 Ms. Esol Kang! 210 00:14:58,267 --> 00:15:01,634 You became the Cinderella of show biz. Say something. 211 00:15:01,634 --> 00:15:03,567 Was it discussed with Lena Jeong beforehand? 212 00:15:03,567 --> 00:15:05,968 Will there be no changes with Healing Recipe? 213 00:15:05,968 --> 00:15:07,300 What will become of Lena Jeong? 214 00:15:07,300 --> 00:15:11,767 Lena's been out of contact. Is there a problem with her? 215 00:15:11,767 --> 00:15:13,999 Why did she step down from her position? 216 00:15:13,999 --> 00:15:15,999 Did something serious happen to her? 217 00:15:15,999 --> 00:15:17,999 There's a rumor about her divorce. Is it true? 218 00:15:17,999 --> 00:15:19,767 Excuse me! Excuse me! 219 00:15:19,767 --> 00:15:22,999 We'll hold a press conference later. 220 00:15:22,999 --> 00:15:26,200 Esol doesn't know anything about Lena. 221 00:15:26,200 --> 00:15:28,200 Excuse us. Excuse us. 222 00:15:28,200 --> 00:15:29,999 Wait, Ms. Bae! 223 00:15:29,999 --> 00:15:31,999 Say a word, please! 224 00:15:38,999 --> 00:15:40,999 You've never experienced this before, huh? 225 00:15:40,999 --> 00:15:43,601 No. Why are they... 226 00:15:43,999 --> 00:15:45,667 You really don't know? 227 00:15:45,667 --> 00:15:48,999 The Healing Recipe host is a hot seat. 228 00:15:48,999 --> 00:15:52,999 With Lena's disappearance, they're making a big fuss. 229 00:15:53,400 --> 00:15:56,501 Ms. Bae, I'm not confident. 230 00:15:56,501 --> 00:15:58,999 And I don't have the ability to take up this position. 231 00:15:58,999 --> 00:16:03,999 Right. We're taking a big gamble to put you in the seat. 232 00:16:03,999 --> 00:16:07,999 But we decided to trust Lena's discernment. 233 00:16:08,133 --> 00:16:08,999 Ms. Bae. 234 00:16:08,999 --> 00:16:12,367 She asked me the other day... 235 00:16:12,901 --> 00:16:18,567 ...to put you in her seat while she's on maternity leave. 236 00:16:18,567 --> 00:16:22,999 So accept our decision, and get ready for the recording. 237 00:16:23,999 --> 00:16:24,999 Don't worry. 238 00:16:24,999 --> 00:16:29,000 I'll try you out and put in a substitute if necessary. 239 00:16:29,534 --> 00:16:33,999 I wish she'll come back. 240 00:16:35,100 --> 00:16:38,033 People talk about why she retired. 241 00:16:38,767 --> 00:16:41,501 Some say her marriage must be in trouble. 242 00:16:41,501 --> 00:16:45,999 But seeing as she's pregnant, I don't think that's the reason. 243 00:16:45,999 --> 00:16:48,999 Do you have any idea? 244 00:16:49,200 --> 00:16:50,767 No. 245 00:16:50,999 --> 00:16:53,999 But she's passionate about her job. 246 00:16:53,999 --> 00:16:55,999 I believe she'll be back. 247 00:16:55,999 --> 00:17:00,434 Right. So you must hold down the fort. 248 00:17:01,999 --> 00:17:04,234 Anyways, it's a mystery. 249 00:17:04,234 --> 00:17:07,999 She's ambitious for success. 250 00:17:08,534 --> 00:17:12,999 Why did she let go of everything as if she gave up on her life? 251 00:17:12,999 --> 00:17:16,999 Anyways, she'd better straighten matters out... 252 00:17:16,999 --> 00:17:19,567 ...before rumors snowball. 253 00:17:19,567 --> 00:17:22,267 When you get a hold of her, 254 00:17:22,267 --> 00:17:27,100 ...tell her she'll need to explain about her retirement. 255 00:17:27,634 --> 00:17:28,999 Okay? 256 00:19:44,067 --> 00:19:46,999 [Driver's License: Doshin Kim] 257 00:19:52,000 --> 00:19:54,999 This is Hyejin. How is it going? 258 00:19:54,999 --> 00:19:56,400 What did Lena say? 259 00:19:56,400 --> 00:19:59,167 She said she'll turn herself in. 260 00:19:59,901 --> 00:20:05,434 I asked Taesoo to divorce her and Minjoon before that. 261 00:20:05,434 --> 00:20:09,667 She deserves it. She killed a man. 262 00:20:09,667 --> 00:20:12,868 She should accept it if she has a conscience. 263 00:20:12,999 --> 00:20:15,434 So what did Mr. Park say? 264 00:20:15,434 --> 00:20:19,701 He called in Attorney Kim with divorce papers. 265 00:20:19,701 --> 00:20:21,999 Now it's almost done. 266 00:20:21,999 --> 00:20:23,999 What can Minjoon do? 267 00:20:23,999 --> 00:20:27,100 It won't be so bad if he holds out and loses favor with Mr. Park. 268 00:20:27,100 --> 00:20:30,067 Anyways, rush through it. 269 00:20:30,067 --> 00:20:32,999 Is it because of the Qingdao hospital? 270 00:20:32,999 --> 00:20:37,834 I asked the branch manager of your bank to lend you money. 271 00:20:37,834 --> 00:20:41,434 Soon, Taesoo will take over your loans. 272 00:20:41,434 --> 00:20:45,567 Okay. I'll trust you and advance the money. 273 00:20:45,567 --> 00:20:47,100 Okay. 274 00:20:47,999 --> 00:20:53,999 What's there to fear when we have the dead man on our side? 275 00:20:58,567 --> 00:21:01,334 I'm sorry for Doshin Kim, but like a martyr, 276 00:21:01,334 --> 00:21:06,734 ...his death will save many people. 277 00:21:06,734 --> 00:21:08,534 How meaningful. 278 00:21:09,999 --> 00:21:12,999 Honey, honey. I'm back from the bank. 279 00:21:12,999 --> 00:21:14,999 What did they say? They can give us a loan, huh? 280 00:21:14,999 --> 00:21:15,999 Yes. 281 00:21:15,999 --> 00:21:18,467 Their attitude completely changed. 282 00:21:18,467 --> 00:21:22,999 Perhaps our affiliation with TNC is already known to them. 283 00:21:22,999 --> 00:21:25,999 But the interest rate is a bit high. 284 00:21:25,999 --> 00:21:28,999 Heera asked a special favor to the branch manager. 285 00:21:28,999 --> 00:21:31,868 Within a month, everything will be resolved. 286 00:21:31,868 --> 00:21:33,634 Be patient. 287 00:21:33,634 --> 00:21:34,801 Really? 288 00:21:34,801 --> 00:21:37,567 You're really amazing. 289 00:21:37,999 --> 00:21:39,534 How did you soften up Mr. Park? 290 00:21:39,534 --> 00:21:42,667 We were up over with the Qingdao hospital. 291 00:21:42,667 --> 00:21:47,999 Do you know the difference between a winner and a loser? 292 00:21:48,334 --> 00:21:48,999 What is it? 293 00:21:48,999 --> 00:21:53,667 A loser challenges what's beyond his ability, 294 00:21:53,667 --> 00:21:57,501 ...while a winner challenges what he can do. 295 00:21:57,999 --> 00:22:02,999 So having the Qingdao hospital is within your ability? 296 00:22:02,999 --> 00:22:05,999 Of course. It's my 30 year-long dream. 297 00:22:05,999 --> 00:22:12,067 But Lena is like banging her head against a stone wall. 298 00:22:13,999 --> 00:22:18,033 That's why I chose you over such a sloppy woman. 299 00:22:18,834 --> 00:22:21,801 Honey, if things go well, 300 00:22:21,801 --> 00:22:25,334 ...give me a reward for my dedication. 301 00:22:25,334 --> 00:22:27,167 What reward? 302 00:22:27,167 --> 00:22:33,999 My car is old and I've gone through a lot of distress. 303 00:22:33,999 --> 00:22:37,999 Buy me a convertible sports car. 304 00:22:37,999 --> 00:22:40,634 Do you really want one? 305 00:22:40,634 --> 00:22:44,701 Yes. Then I'll listen to you better. 306 00:22:45,534 --> 00:22:46,999 Okay. 307 00:22:46,999 --> 00:22:50,868 Just bring Yura back home, and I'll buy you one. 308 00:22:50,999 --> 00:22:52,999 Really? 309 00:22:53,534 --> 00:22:56,999 You gave your word! Yay! 310 00:23:00,999 --> 00:23:05,868 What did I do wrong in my previous life... 311 00:23:05,868 --> 00:23:09,667 ...to have such a man as my husband? 312 00:23:10,999 --> 00:23:14,934 [Dissolution of Marriage] 313 00:23:14,999 --> 00:23:16,767 What is this? 314 00:23:16,767 --> 00:23:19,000 Mr. Park told me everything. 315 00:23:19,701 --> 00:23:21,767 To minimize the damage to your family, 316 00:23:21,767 --> 00:23:23,999 this is the only way. 317 00:23:24,000 --> 00:23:25,400 Father. 318 00:23:25,400 --> 00:23:29,067 We have no choice. Sign the paper. 319 00:23:32,300 --> 00:23:36,434 I didn't know you were this heartless. 320 00:23:36,999 --> 00:23:37,999 I'm sorry. 321 00:23:37,999 --> 00:23:40,999 It's not a simple matter. 322 00:23:40,999 --> 00:23:43,267 The police will find her soon. 323 00:23:43,534 --> 00:23:45,999 It's a matter of time before it's known to the world. 324 00:23:45,999 --> 00:23:49,968 You need to see the bigger picture. 325 00:23:49,999 --> 00:23:53,667 You have the responsibility to protect TNC and the family... 326 00:23:53,667 --> 00:23:55,300 You said it. 327 00:23:55,999 --> 00:23:58,901 I should protect the family, right? 328 00:23:59,167 --> 00:24:02,400 Isn't Lena our family? 329 00:24:02,999 --> 00:24:04,999 Minjoon, 330 00:24:04,999 --> 00:24:07,200 I know it's hard for you, but listen to Father... 331 00:24:07,200 --> 00:24:08,999 No. 332 00:24:08,999 --> 00:24:14,000 If we cut her off because she did something wrong, 333 00:24:14,000 --> 00:24:15,999 we are not family. 334 00:24:15,999 --> 00:24:18,999 A family should protect each other in any circumstances. 335 00:24:18,999 --> 00:24:22,501 You should sacrifice the small to save the great. 336 00:24:22,501 --> 00:24:25,901 This is the best way. Sign it. 337 00:24:25,901 --> 00:24:27,999 Upon filing divorce papers, 338 00:24:27,999 --> 00:24:30,999 ...we'll issue a press release about your separation. 339 00:24:30,999 --> 00:24:32,999 Lena can turn herself in after that. 340 00:24:32,999 --> 00:24:35,999 I can't do that. Never. 341 00:24:42,734 --> 00:24:45,400 Minjoon, where's Lena? 342 00:24:45,400 --> 00:24:47,999 I need to check something. 343 00:24:57,999 --> 00:25:01,200 Lena, try to remember. 344 00:25:01,868 --> 00:25:03,999 Did he surely die? 345 00:25:04,367 --> 00:25:06,534 I told you. 346 00:25:06,534 --> 00:25:09,367 He fell from a great height and didn't move. 347 00:25:09,367 --> 00:25:13,434 So you didn't make sure for yourself, right? 348 00:25:14,999 --> 00:25:17,200 Why are you asking that? 349 00:25:17,200 --> 00:25:20,000 I've been to the scene. 350 00:25:20,000 --> 00:25:24,334 Why did you go there? It's dangerous. 351 00:25:24,334 --> 00:25:27,999 I searched news, but there was no news about it. 352 00:25:27,999 --> 00:25:31,100 I felt strange so I inquired the local police station. 353 00:25:31,100 --> 00:25:33,999 Nothing was reported. 354 00:25:33,999 --> 00:25:36,999 Did you go to the scene and make sure for yourself? 355 00:25:36,999 --> 00:25:39,534 Yes, I did. 356 00:25:39,999 --> 00:25:42,667 There was a car nearby, so I checked inside it. 357 00:25:42,667 --> 00:25:44,434 It was the car of the man Lena talked about. 358 00:25:44,434 --> 00:25:47,999 I found his driver's license. 359 00:25:47,999 --> 00:25:52,601 There was a smear of blood on the ground, but... 360 00:25:52,601 --> 00:25:55,601 Then what's the matter? 361 00:25:56,901 --> 00:25:59,999 What is it? What's wrong? 362 00:26:00,999 --> 00:26:05,801 His body wasn't there. 363 00:26:09,999 --> 00:26:13,434 What do you mean? Where can a dead man go? 364 00:26:13,434 --> 00:26:14,999 Maybe you went to the wrong place. 365 00:26:14,999 --> 00:26:17,999 No. I went to the right place. 366 00:26:17,999 --> 00:26:22,999 So perhaps, he didn't die. 367 00:26:23,167 --> 00:26:25,901 Lena, you didn't see if he's dead for sure. 368 00:26:25,901 --> 00:26:28,734 Where on earth has he gone? 369 00:26:28,734 --> 00:26:33,300 Having fallen from such a height, he can't have moved by himself. 370 00:26:33,300 --> 00:26:35,234 Where on earth and how is he gone? 371 00:26:35,234 --> 00:26:39,999 Did someone find him and take him to a hospital? 372 00:26:39,999 --> 00:26:44,999 No. Then it would've been reported to the police. 373 00:26:44,999 --> 00:26:46,701 Wait. 374 00:26:47,601 --> 00:26:51,999 I've forgotten.. there was a witness. 375 00:26:53,234 --> 00:26:55,367 Witness? 376 00:26:56,234 --> 00:26:59,999 When I ran away back to NBC, I got a text message,... 377 00:26:59,999 --> 00:27:04,267 ..."Murderer," with his picture. 378 00:27:04,999 --> 00:27:08,334 Do you still have the message? 379 00:27:09,033 --> 00:27:13,567 Well, water got into my cell phone so it doesn't work. 380 00:27:13,567 --> 00:27:15,534 Do you remember the sender's number? 381 00:27:15,534 --> 00:27:18,501 No. I wasn't myself at that time. 382 00:27:19,067 --> 00:27:22,701 It's suspicious in many ways. 383 00:27:22,701 --> 00:27:27,934 How could the witness know her number and send the message? 384 00:27:27,934 --> 00:27:29,999 The message itself was suspicious, too. 385 00:27:29,999 --> 00:27:33,000 There must be an accomplice. 386 00:27:33,000 --> 00:27:35,000 Do not act rashly. 387 00:27:36,999 --> 00:27:40,901 I will check the number first. 388 00:27:43,999 --> 00:27:47,601 Yeah, Attorney Kim is right. 389 00:27:47,601 --> 00:27:49,934 Since the man disappeared, 390 00:27:49,934 --> 00:27:53,234 ...don't turn yourself in. Let's find the accomplice. 391 00:27:53,234 --> 00:27:56,968 We can find Doshin Kim where the accomplice is. 392 00:27:57,968 --> 00:28:01,999 Yes. There must be some ulterior motive. 393 00:28:14,999 --> 00:28:17,200 What are you talking about? 394 00:28:17,200 --> 00:28:18,999 Doshin Kim disappeared? To where? 395 00:28:18,999 --> 00:28:21,434 How do I know? 396 00:28:21,434 --> 00:28:25,634 The bigger problem is my text message to Lena. 397 00:28:25,634 --> 00:28:28,999 Attorney Kim and Minjoon delve into it with suspicion. 398 00:28:30,999 --> 00:28:34,999 They're raining on our parade. 399 00:28:35,634 --> 00:28:38,999 What do we do? What do we do now? 400 00:28:39,734 --> 00:28:42,334 If they find out I was the sender... 401 00:28:42,934 --> 00:28:45,999 There's only one way. 402 00:28:46,167 --> 00:28:49,999 We have to find Doshin Kim before Minjoon. 403 00:28:49,999 --> 00:28:52,999 And? What if he died somewhere else? 404 00:28:52,999 --> 00:28:54,999 Then it's good. 405 00:28:54,999 --> 00:28:59,999 If he's alive, we can ask what Lena's parents did wrong. 406 00:28:59,999 --> 00:29:02,000 Doshin clearly said... 407 00:29:02,000 --> 00:29:06,999 ...that if it's known to the world, she can't live on earth. 408 00:29:06,999 --> 00:29:11,999 So we can reveal it and get her divorced? 409 00:29:13,601 --> 00:29:15,999 Reporters will love it. 410 00:29:16,999 --> 00:29:18,999 Where can we find Doshin Kim? 411 00:29:18,999 --> 00:29:20,999 If somebody had moved him, 412 00:29:20,999 --> 00:29:24,334 ...it would've been already reported to the police. 413 00:29:25,501 --> 00:29:28,434 Then he must've disappeared by himself. 414 00:29:28,434 --> 00:29:31,999 He couldn't have gone far with such a serious injury. 415 00:29:32,200 --> 00:29:36,267 Let's comb through local hospitals. 416 00:29:51,999 --> 00:29:54,033 This building is across from the scene. 417 00:29:54,033 --> 00:29:55,999 If nothing was recorded on CCTV here, 418 00:29:55,999 --> 00:29:58,999 ...we cannot know who was there. 419 00:29:58,999 --> 00:30:01,999 Thank you. I feel reassured with you by my side. 420 00:30:01,999 --> 00:30:04,999 I'm your brother. 421 00:30:04,999 --> 00:30:07,400 This is what family is for. 422 00:30:07,999 --> 00:30:09,999 Let's go. 423 00:30:20,999 --> 00:30:22,667 I can see no one. 424 00:30:22,667 --> 00:30:26,999 It's a dead zone for CCTV. Nothing was recorded. 425 00:30:28,434 --> 00:30:29,999 What should we do? 426 00:30:29,999 --> 00:30:31,133 Let's check hospitals. 427 00:30:31,133 --> 00:30:34,901 If he didn't die, he must've gone to a hospital first. 428 00:30:34,901 --> 00:30:37,267 Okay. Then let's search the nearest one. 429 00:30:37,267 --> 00:30:38,701 Emergency patient? 430 00:30:38,701 --> 00:30:41,999 Yes, around last night or early this morning. 431 00:30:41,999 --> 00:30:45,334 He's in his 40's and very tall. 432 00:30:46,167 --> 00:30:48,000 Hold on. 433 00:30:50,999 --> 00:30:53,067 This man. 434 00:30:53,067 --> 00:30:55,300 Oh, I remember. 435 00:30:55,300 --> 00:30:58,999 He came late last night, severely hurt on his head. 436 00:30:58,999 --> 00:31:00,267 Is he hospitalized here? 437 00:31:00,267 --> 00:31:02,501 One second. 438 00:31:03,999 --> 00:31:04,999 No. 439 00:31:04,999 --> 00:31:08,934 He had [ICH], so he was sent to a big hospital after emergency treatment. 440 00:31:08,934 --> 00:31:10,133 Which hospital is it? 441 00:31:10,133 --> 00:31:12,200 Daehan Hospital. 442 00:31:12,934 --> 00:31:15,999 How was he? 443 00:31:16,033 --> 00:31:17,999 Was he in critical condition? 444 00:31:17,999 --> 00:31:21,734 I don't know. He bled a lot. 445 00:31:21,734 --> 00:31:23,999 You can check with Daehan Hospital. 446 00:31:23,999 --> 00:31:26,999 Okay. Thank you. 447 00:31:27,067 --> 00:31:28,999 Wait. 448 00:31:29,868 --> 00:31:32,033 Please do me a favor. 449 00:31:33,367 --> 00:31:37,901 Perhaps some people will come to find him. 450 00:31:37,901 --> 00:31:39,601 Please tell them you don't know him. 451 00:31:39,601 --> 00:31:42,734 Pardon? Why? 452 00:31:45,734 --> 00:31:47,999 I'm his sister. 453 00:31:48,200 --> 00:31:50,934 He's on the run from creditors. 454 00:31:50,934 --> 00:31:54,999 If they find his whereabouts, they won't leave him alone. 455 00:31:54,999 --> 00:31:58,999 Please help him get treatment safely. 456 00:32:08,999 --> 00:32:12,999 This is about saving his life. 457 00:32:13,234 --> 00:32:14,999 Please help. 458 00:32:29,999 --> 00:32:31,999 Daehan Hospital? 459 00:32:37,601 --> 00:32:39,334 Hold on. 460 00:32:39,999 --> 00:32:41,334 There. 461 00:32:45,999 --> 00:32:48,701 We can go now. 462 00:32:56,999 --> 00:33:01,999 It would've been terrible if we had fallen a step behind. 463 00:33:02,400 --> 00:33:04,901 What's wrong with Jaejoon? 464 00:33:04,901 --> 00:33:09,999 Now knowing who he's pursuing, he's helping Minjoon. 465 00:33:10,400 --> 00:33:13,501 It's because he is good-natured. 466 00:33:13,999 --> 00:33:16,999 I'll send him to Qingdao after finishing all this... 467 00:33:16,999 --> 00:33:19,567 ...to pull him apart from Minjoon. 468 00:33:19,567 --> 00:33:24,999 Will the clerk keep the promise? 469 00:33:24,999 --> 00:33:29,167 Of course. I gave him enough money. 470 00:33:31,999 --> 00:33:36,999 Let's go. Let's check if Doshin Kim is alive. 471 00:33:38,000 --> 00:33:40,868 Even the price of bean sprouts went up. 472 00:33:40,868 --> 00:33:44,400 How can the ordinary people make a living? 473 00:33:44,400 --> 00:33:48,999 What's there to worry? You'll rake in money. 474 00:33:50,667 --> 00:33:51,999 What do you mean? 475 00:33:51,999 --> 00:33:55,234 Once Esol becomes a main emcee, 476 00:33:55,234 --> 00:33:58,999 ...she'll contract CF and make big money. 477 00:33:59,601 --> 00:34:03,999 Celebs own at least one building. 478 00:34:05,999 --> 00:34:13,634 Why don't you give her to Dongu? 479 00:34:13,634 --> 00:34:15,901 Don't even dream about it. 480 00:34:15,901 --> 00:34:19,999 She doesn't want to date another guy for now. 481 00:34:21,133 --> 00:34:24,467 Then how about me? 482 00:34:24,999 --> 00:34:26,334 What? 483 00:34:28,999 --> 00:34:32,434 We had feelings for each other in the past. 484 00:34:33,999 --> 00:34:36,999 Why don't you grow up? 485 00:34:38,999 --> 00:34:43,734 Auntie Yangsoon, you have a visitor. 486 00:34:43,734 --> 00:34:47,801 What brings you here? 487 00:34:47,801 --> 00:34:51,999 Can't you tell? He came to clock in. 488 00:34:52,000 --> 00:34:53,999 Where's my daughter? 489 00:34:53,999 --> 00:34:56,968 Yura! Yura! 490 00:34:57,267 --> 00:34:58,999 Where did you hide her? 491 00:34:58,999 --> 00:35:00,400 What? 492 00:35:02,999 --> 00:35:08,400 I won't move an inch before you let go of my daughter. 493 00:35:08,999 --> 00:35:10,999 Look, Dr. Seo. 494 00:35:10,999 --> 00:35:15,501 You are an educated man, but are you that dull? 495 00:35:15,999 --> 00:35:17,999 She's not a little kid, 496 00:35:17,999 --> 00:35:20,367 ...and we're not holding her, okay? 497 00:35:20,400 --> 00:35:23,834 Just go back. No need to talk. 498 00:35:23,834 --> 00:35:26,999 I hate the sight of you, so please get out of my house. 499 00:35:26,999 --> 00:35:29,100 Get off me. 500 00:35:29,999 --> 00:35:33,999 I wasn't going to say this, but... 501 00:35:33,999 --> 00:35:37,567 ...since you seem to have no manners, I'll give you advice. 502 00:35:37,567 --> 00:35:41,167 However ignorant and poor you are, 503 00:35:41,167 --> 00:35:44,999 ...there are things you should do as a human being. 504 00:35:45,868 --> 00:35:48,999 What? As a human being? 505 00:35:48,999 --> 00:35:54,999 Yes. The least bit of conscience as a human being. 506 00:35:54,999 --> 00:36:00,167 Look, both you and I are parents. 507 00:36:00,167 --> 00:36:06,999 We have parental duties and responsibilities for our kids. 508 00:36:06,999 --> 00:36:10,999 Just giving birth doesn't make you a parent. 509 00:36:11,467 --> 00:36:15,200 Loving their children with constant care... 510 00:36:15,999 --> 00:36:18,999 That's what true parents do. 511 00:36:20,999 --> 00:36:22,767 Why? 512 00:36:22,999 --> 00:36:25,999 Are you at a loss for words since I'm so right? 513 00:36:25,999 --> 00:36:28,300 It's still not too late, yet. 514 00:36:28,300 --> 00:36:32,801 So mark my words and discipline your children well. 515 00:36:32,801 --> 00:36:35,434 Since you are unmannerly, 516 00:36:35,434 --> 00:36:38,999 ...not only Esol, but also my daughter became impudent. 517 00:36:38,999 --> 00:36:42,367 It'd be better for you to keep quiet than to show it. 518 00:36:43,999 --> 00:36:47,033 What? What did you just say? 519 00:36:47,033 --> 00:36:49,999 You said just giving birth doesn't make you a parent. 520 00:36:49,999 --> 00:36:54,999 If you know that so well, why did you dump Esol? 521 00:36:55,434 --> 00:36:57,334 How dare you! 522 00:36:57,334 --> 00:36:58,999 See? See? 523 00:36:58,999 --> 00:37:03,501 Since you didn't parent him well, he became cheeky... 524 00:37:03,501 --> 00:37:06,999 ....and talks back to an elder. 525 00:37:06,999 --> 00:37:08,934 Dad! 526 00:37:11,968 --> 00:37:15,267 Please stop. I'm too ashamed to live! 527 00:37:15,267 --> 00:37:16,033 What? 528 00:37:16,033 --> 00:37:17,501 Come out. 529 00:37:17,501 --> 00:37:22,767 You cause a nuisance to them. Let's talk outside. 530 00:37:23,999 --> 00:37:27,300 Yura. Yura. 531 00:37:27,601 --> 00:37:29,999 Yura! Hey! 532 00:37:30,934 --> 00:37:34,567 Ha. What a smooth talker. 533 00:37:34,567 --> 00:37:38,100 The pot calls the kettle black. 534 00:37:40,999 --> 00:37:42,999 I feel pity for Yura. 535 00:37:42,999 --> 00:37:45,300 No wonder she left home. 536 00:37:47,167 --> 00:37:48,999 Yura. 537 00:37:49,334 --> 00:37:51,999 Go grab your things and come out. 538 00:37:51,999 --> 00:37:53,999 How many times must I repeat myself? 539 00:37:53,999 --> 00:37:58,000 Why trouble yourself instead of living in comfort at home? 540 00:37:58,000 --> 00:38:01,534 Is this a refuge camp or what? Let's go back home. 541 00:38:01,534 --> 00:38:03,534 Now that we can build the Qingdao hospital, 542 00:38:03,534 --> 00:38:07,067 ...you can live the rest of your life happily and with no money worries. 543 00:38:07,067 --> 00:38:10,999 Go bring your stuff. Hurry. 544 00:38:12,868 --> 00:38:15,999 What's wrong? Are you crying? 545 00:38:16,567 --> 00:38:18,999 Is it because of your business? 546 00:38:19,067 --> 00:38:22,133 If you insist, I'll talk to your mom. 547 00:38:22,133 --> 00:38:24,999 But you'll have to run the business as a hobby. 548 00:38:24,999 --> 00:38:29,868 Dad, I beg you. 549 00:38:30,999 --> 00:38:34,300 I don't expect you to be respectable. 550 00:38:34,300 --> 00:38:39,999 Just don't let me hate and feel ashamed of you. 551 00:38:40,999 --> 00:38:44,167 I beg you. Please 552 00:38:46,999 --> 00:38:50,133 Yura. Yura! 553 00:38:50,999 --> 00:38:53,467 I can't understand kids these days. 554 00:38:53,467 --> 00:38:55,999 What did I do wrong? 555 00:38:56,999 --> 00:38:58,734 Hey, Yura! 556 00:39:07,999 --> 00:39:09,968 It's here. 557 00:39:10,400 --> 00:39:11,999 Here? 558 00:39:12,000 --> 00:39:13,999 [Unidentified Patient] 559 00:39:33,100 --> 00:39:35,968 He is unconscious. 560 00:39:36,367 --> 00:39:40,999 We were going to report him to the police, but... 561 00:39:40,999 --> 00:39:44,767 ...what a relief. So are you his family? 562 00:39:46,100 --> 00:39:48,501 Yes, he is my brother. 563 00:39:48,501 --> 00:39:50,999 What happened to him? 564 00:39:50,999 --> 00:39:52,033 When he came to our hospital, 565 00:39:52,033 --> 00:39:55,634 ...he was already in coma from brain hemorrhage. 566 00:39:55,634 --> 00:39:59,999 Fortunately, he passed a crisis after emergency surgery. 567 00:39:59,999 --> 00:40:04,133 When will he return to consciousness? 568 00:40:04,133 --> 00:40:07,400 Nobody can guarantee when. 569 00:40:07,400 --> 00:40:10,999 It can be today or never. 570 00:40:13,834 --> 00:40:15,934 Anyway, thank you. 571 00:40:15,934 --> 00:40:19,434 We'll pay his medical bills. Take good care of him. 572 00:40:19,434 --> 00:40:21,000 Okay. 573 00:40:28,999 --> 00:40:30,999 What do we do with him now? 574 00:40:30,999 --> 00:40:34,100 We never know when he'll come around. 575 00:40:34,100 --> 00:40:37,834 But we can't let Minjoon find him. 576 00:40:37,834 --> 00:40:41,934 Gosh, lucky Lena. 577 00:40:41,999 --> 00:40:44,667 She got away from becoming a murderer. 578 00:40:44,667 --> 00:40:48,801 How can we pull her down now? 579 00:40:48,999 --> 00:40:54,999 He should've either died or told us her secret. 580 00:40:54,999 --> 00:40:56,999 But we are betwixt and between. 581 00:40:56,999 --> 00:40:59,999 It's going to take longer than we expected. 582 00:40:59,999 --> 00:41:03,999 While waiting for him to come around, 583 00:41:03,999 --> 00:41:05,999 let's find her secret. 584 00:41:05,999 --> 00:41:07,934 How? 585 00:41:07,934 --> 00:41:11,999 Nothing's impossible when we join hands. 586 00:41:11,999 --> 00:41:13,567 Leave it to me. 587 00:41:13,567 --> 00:41:17,999 I will find a way by all means. 588 00:41:24,667 --> 00:41:26,999 So perhaps, he didn't die. 589 00:41:26,999 --> 00:41:30,133 His body was not there. 590 00:41:31,734 --> 00:41:34,999 Please, please stay alive. 591 00:41:36,300 --> 00:41:37,999 Please. 592 00:41:37,999 --> 00:41:40,501 Why are you outside at this hour? 593 00:41:41,434 --> 00:41:44,701 Why don't you get rest? 594 00:41:46,167 --> 00:41:47,968 Mother. 595 00:41:50,999 --> 00:41:54,999 Have a seat. We need to talk. 596 00:42:04,033 --> 00:42:06,234 I'm sorry, Mother. 597 00:42:06,999 --> 00:42:12,999 For letting you see me like this when you overlooked Esol. 598 00:42:13,901 --> 00:42:18,033 Do you really feel sorry? 599 00:42:21,999 --> 00:42:28,634 Then why don't you stop talking and show me? 600 00:42:28,999 --> 00:42:35,999 "What can I do for this family in this situation?" 601 00:42:36,868 --> 00:42:43,734 "How can I protect them from getting damaged?" 602 00:42:44,000 --> 00:42:46,734 What do you mean? 603 00:42:47,999 --> 00:42:50,467 Weren't you going to kill yourself? 604 00:42:50,467 --> 00:42:55,901 Wasn't it a resolution to take the spear? 605 00:42:56,300 --> 00:42:58,968 But if you couldn't die because of the baby, 606 00:42:58,968 --> 00:43:02,999 ...you should choose what's second best for the family. 607 00:43:05,267 --> 00:43:07,267 Second best? 608 00:43:10,601 --> 00:43:13,999 Minjoon has the world against him now. 609 00:43:14,467 --> 00:43:16,999 His father told him to divorce you... 610 00:43:16,999 --> 00:43:21,701 ...but he doesn't listen and might lose Father's favor. 611 00:43:21,701 --> 00:43:25,999 Aren't you supposed to take a load off his mind? 612 00:43:25,999 --> 00:43:28,601 Is it because of your baby? 613 00:43:28,601 --> 00:43:31,300 Then you shouldn't be hesitant. 614 00:43:31,999 --> 00:43:34,999 Wouldn't it be better for the baby... 615 00:43:34,999 --> 00:43:39,999 ...to be born to a powerful dad than in a ruined family? 616 00:43:42,999 --> 00:43:46,999 Attorney Kim prepared the divorce papers. 617 00:43:47,434 --> 00:43:50,968 So make up your mind... 618 00:43:51,167 --> 00:43:54,801 ...and persuade Minjoon. 619 00:43:55,934 --> 00:44:00,968 That's what you can do for him and our family. 620 00:44:00,968 --> 00:44:05,334 So stop hesitating and divorce him. 621 00:44:05,334 --> 00:44:10,999 Mother, Doshin might be alive... 622 00:44:10,999 --> 00:44:14,300 Would it make any difference? 623 00:44:14,300 --> 00:44:18,400 He threatened you about your parents, right? 624 00:44:18,400 --> 00:44:20,999 You even tried to kill him, 625 00:44:20,999 --> 00:44:26,133 ...so if he's alive, it's obvious he'll expose it to the world. 626 00:44:27,300 --> 00:44:30,934 Then the world will be thrown into chaos. 627 00:44:30,934 --> 00:44:35,434 It'll be too late if you get a divorce then. 628 00:44:40,999 --> 00:44:42,999 Do you understand? 629 00:44:42,999 --> 00:44:47,999 Divorce is the best thing you can do for your baby. 630 00:44:47,999 --> 00:44:53,000 So sign the paper quickly and persuade Minjoon. 631 00:44:53,400 --> 00:44:55,999 Let's do that, okay? 632 00:44:57,801 --> 00:45:00,999 What are you talking about? 633 00:45:05,200 --> 00:45:07,868 I clearly told you... 634 00:45:07,868 --> 00:45:11,601 ...she's my wife and I will protect her. 635 00:45:11,999 --> 00:45:17,200 So say no more nonsense and leave her alone. 636 00:45:18,234 --> 00:45:19,999 Let's go in. 637 00:45:21,701 --> 00:45:24,567 You don't care about your father? 638 00:45:28,999 --> 00:45:31,999 And you call yourself his successor? 639 00:45:31,999 --> 00:45:34,999 If you're going to stand up for her only, 640 00:45:34,999 --> 00:45:36,999 ...give up your position. 641 00:45:37,367 --> 00:45:41,400 Don't you know who caused all this trouble? 642 00:45:41,999 --> 00:45:44,634 If you're a qualified successor, 643 00:45:44,634 --> 00:45:49,033 ...you should divorce her before your father tells you to. 644 00:45:49,033 --> 00:45:53,999 Ask anyone what the best and right choice is in this situation. 645 00:45:53,999 --> 00:45:56,999 I don't know what is right and wrong. 646 00:45:56,999 --> 00:46:02,999 But I do know nothing's more important than human beings. 647 00:46:11,999 --> 00:46:14,367 Mom, please stop. 648 00:46:14,999 --> 00:46:16,999 When it's already hard for them, 649 00:46:16,999 --> 00:46:18,734 ...why do you make it harder? 650 00:46:18,734 --> 00:46:20,968 Minjoon said nothing wrong. 651 00:46:20,968 --> 00:46:24,999 We don't even know if he died, so why do you keep pushing this? 652 00:46:24,999 --> 00:46:28,167 Why are you nuts about divorcing them? 653 00:46:28,167 --> 00:46:33,567 Then do you have a proof he's alive? If so, bring it. 654 00:46:33,567 --> 00:46:37,667 Then I won't bring up their divorce. 655 00:46:37,999 --> 00:46:42,968 Okay, I'll find it by all means. 656 00:46:42,968 --> 00:46:44,999 Wait a little. 657 00:46:48,999 --> 00:46:50,999 Such a fool. 658 00:46:51,834 --> 00:46:56,434 Who do you think I'm doing all this for? 659 00:46:59,999 --> 00:47:02,999 Let's put on our jackets. 660 00:47:02,999 --> 00:47:04,999 Mother is right. 661 00:47:04,999 --> 00:47:08,999 Divorce can be the best in this situation. 662 00:47:11,634 --> 00:47:15,000 You're too confused to make a right judgment. 663 00:47:15,000 --> 00:47:17,334 So don't listen to anyone but me. 664 00:47:17,334 --> 00:47:19,999 I'll decide and resolve everything. 665 00:47:19,999 --> 00:47:21,534 Let's go. 666 00:47:21,534 --> 00:47:24,767 If you stay at home, you'll be swayed by her words. 667 00:47:24,767 --> 00:47:27,834 Take shelter until I resolve everything. 668 00:47:27,834 --> 00:47:28,100 Honey. 669 00:47:28,100 --> 00:47:30,999 Just listen to me, please! 670 00:47:33,300 --> 00:47:37,934 Please. Do as I tell you. 671 00:47:40,133 --> 00:47:44,934 Okay. I do need some time alone. 672 00:47:44,934 --> 00:47:46,501 Let's go. 673 00:48:03,100 --> 00:48:05,033 Yes, Lena. 674 00:48:05,033 --> 00:48:09,999 Let's break off our tough relations as of today. 675 00:48:15,999 --> 00:48:21,534 Don't come back. Let's just finish here. 676 00:48:25,999 --> 00:48:30,734 No. No, I'm not. I'm not! I'm not! 677 00:48:32,167 --> 00:48:34,834 Mom, what's wrong? 678 00:48:34,834 --> 00:48:36,300 Did you have a nightmare? 679 00:48:36,300 --> 00:48:37,999 Oh, my... 680 00:48:37,999 --> 00:48:43,999 I was arrested by the police and tortured with water. 681 00:48:43,999 --> 00:48:47,400 Dipping my head into water, 682 00:48:47,400 --> 00:48:51,734 ...they threatened me to tell them where the murderer is. 683 00:48:51,734 --> 00:48:55,267 So? Did you tell them Lena is the one? 684 00:48:55,267 --> 00:48:58,999 I had no choice. Or I might've died in water. 685 00:48:58,999 --> 00:49:01,999 Unbelievable... 686 00:49:01,999 --> 00:49:05,200 Lena might not be a murderer. 687 00:49:05,200 --> 00:49:09,434 Mom, the body has disappeared. 688 00:49:09,434 --> 00:49:13,267 What? Where can the dead man go? 689 00:49:13,267 --> 00:49:16,934 There's an accomplice. That person might've taken him. 690 00:49:16,934 --> 00:49:19,467 Who can it be? 691 00:49:19,467 --> 00:49:24,999 Obviously, someone who hates Lena and wants her fall. 692 00:49:24,999 --> 00:49:29,999 Someone who hates her and wants her fall? 693 00:49:29,999 --> 00:49:33,999 Oh! Then it's Heera... 694 00:49:33,999 --> 00:49:37,467 Mom! Watch your mouth. 695 00:49:40,267 --> 00:49:43,467 Your mother came to visit me three months ago. 696 00:49:43,868 --> 00:49:48,167 She was desperate to find you and asked me for help... 697 00:49:48,167 --> 00:49:50,200 So she's been alive. 698 00:49:50,200 --> 00:49:51,999 Soojeong. 699 00:49:54,033 --> 00:49:58,100 If you're here to talk about her, go back. 700 00:49:58,100 --> 00:50:01,567 And convey my message to her. 701 00:50:02,868 --> 00:50:05,901 From the moment she abandoned me, 702 00:50:05,901 --> 00:50:08,200 I've had no mother. 703 00:50:09,033 --> 00:50:12,999 No matter how much time has passed, I won't forgive her. 704 00:50:12,999 --> 00:50:15,734 She better not try to find me. 705 00:50:27,934 --> 00:50:29,901 How are you? 706 00:50:31,534 --> 00:50:36,067 She doesn't eat well these days. She saw a doctor. 707 00:50:36,701 --> 00:50:39,200 I'll let you talk. 708 00:50:43,467 --> 00:50:46,467 Why don't you eat well? 709 00:50:46,999 --> 00:50:51,999 You should stay healthy to meet Soojeong. 710 00:50:53,999 --> 00:50:58,999 Soojeong...My Soojeong... 711 00:50:58,999 --> 00:51:04,501 I'm looking for her diligently. Wait a little more. 712 00:51:06,999 --> 00:51:12,999 Please, please find her. 713 00:51:12,999 --> 00:51:17,200 I must meet her. 714 00:51:19,999 --> 00:51:23,999 She must hate me, but... 715 00:51:24,033 --> 00:51:30,400 ...I have something to tell her. 716 00:51:30,400 --> 00:51:34,234 Please find her for me. 717 00:51:37,300 --> 00:51:39,734 Okay, okay. 718 00:51:41,400 --> 00:51:43,234 I will find her. 719 00:51:43,734 --> 00:51:47,501 Just take care of your health. 720 00:51:52,999 --> 00:51:54,767 Take a look. 721 00:51:55,501 --> 00:51:58,999 Cyber Crime Investigation Services traced the sender. 722 00:51:59,999 --> 00:52:02,834 Did they identify the sender? 723 00:52:02,834 --> 00:52:04,999 The message was from an unknown sender. 724 00:52:04,999 --> 00:52:08,999 Then someone hid his or her ID and sent the message? 725 00:52:08,999 --> 00:52:12,133 Yes. It was sent from the internet. 726 00:52:12,901 --> 00:52:14,999 So they traced the IP address... 727 00:52:14,999 --> 00:52:17,701 ...and found the source. 728 00:52:18,334 --> 00:52:19,701 Where is it? 729 00:52:19,701 --> 00:52:24,334 It's a computer in a cafe in the NBC building. 730 00:52:24,801 --> 00:52:25,999 What? 731 00:52:26,434 --> 00:52:28,999 I think someone at NBC... 732 00:52:28,999 --> 00:52:32,999 ...who has a grudge against your daughter-in-law did it. 733 00:52:32,999 --> 00:52:34,999 What the...? 734 00:52:35,968 --> 00:52:38,999 How can we find the person? 735 00:52:38,999 --> 00:52:42,300 Father, give it to me. I'll check... 736 00:52:42,300 --> 00:52:44,999 ...who can possibly do harm to her. 737 00:52:46,300 --> 00:52:49,999 The time that message was sent is also on the paper. 738 00:52:49,999 --> 00:52:51,999 Check it as well. 739 00:52:51,999 --> 00:52:52,999 Mr. Doshin Kim. 740 00:52:58,434 --> 00:53:00,200 Mr. Doshin Kim? 741 00:53:00,999 --> 00:53:03,033 Mr. Doshin Kim? 742 00:53:18,999 --> 00:53:21,300 Stop. Stop. 743 00:53:21,999 --> 00:53:24,999 The doctor said he isn't getting better. 744 00:53:26,534 --> 00:53:29,767 When on earth will you wake up? 745 00:53:29,767 --> 00:53:33,999 Wake up and tell us what Lena's secret is. 746 00:53:36,334 --> 00:53:39,000 I can't do this anymore. 747 00:53:39,634 --> 00:53:42,334 Every day is like walking on thin ice. 748 00:53:42,334 --> 00:53:45,999 Minjoon is speaking up for Lena, 749 00:53:45,999 --> 00:53:48,999 ...the case hasn't been reported yet, 750 00:53:48,999 --> 00:53:53,999 ...Taesoo and Attorney Kim are searching for an accomplice, 751 00:53:53,999 --> 00:53:56,400 ...and Jaejoon is flakking me. 752 00:53:57,999 --> 00:54:01,999 It feels like I'm being backed up into a corner. 753 00:54:04,367 --> 00:54:07,999 Be patient, Heera. 754 00:54:07,999 --> 00:54:11,701 We're one step away from our dream. 755 00:54:11,701 --> 00:54:14,200 Don't be weak-hearted. 756 00:54:14,999 --> 00:54:16,999 I'm not confident anymore. 757 00:54:17,934 --> 00:54:20,000 Somehow we're all adrift. 758 00:54:20,000 --> 00:54:23,067 I don't know where things started to go wrong. 759 00:54:23,067 --> 00:54:27,200 If we are caught, I'll be kicked out. 760 00:54:27,200 --> 00:54:31,999 And then what will become of Jaejoon if I go wrong? 761 00:54:31,999 --> 00:54:34,999 Heera, calm down. 762 00:54:34,999 --> 00:54:37,999 How can I calm down? 763 00:54:39,000 --> 00:54:43,267 It only takes a moment in time to fall to the bottom. 764 00:54:43,999 --> 00:54:48,601 Now I even got involved in a murder case. 765 00:54:48,601 --> 00:54:52,999 And my life is dependent on this thug. What is this? 766 00:54:52,999 --> 00:54:54,434 Heera. 767 00:54:54,801 --> 00:54:59,999 So why did you agitate me again? 768 00:55:00,033 --> 00:55:04,767 I was going to be content with Jaejoon's happiness. 769 00:55:04,767 --> 00:55:08,434 But you brought me this far for your greed. 770 00:55:09,234 --> 00:55:14,200 Are you blaming me for all this? 771 00:55:16,901 --> 00:55:18,999 Did you forget? 772 00:55:18,999 --> 00:55:22,801 I am the savior of your life. 773 00:55:22,801 --> 00:55:27,000 I stopped you from suicide when you couldn't have a baby. 774 00:55:27,000 --> 00:55:29,334 Did you forget that? 775 00:55:30,033 --> 00:55:33,734 You should've let me die at that time. 776 00:55:34,400 --> 00:55:37,267 I'm living in a hell now. 777 00:55:37,267 --> 00:55:41,100 My life started to go wrong when I met you. 778 00:55:41,868 --> 00:55:44,000 I was wrong to deceive my husband... 779 00:55:44,000 --> 00:55:47,968 ...to have a baby not in my luck. 780 00:55:48,334 --> 00:55:50,300 So do you regret it? 781 00:55:50,300 --> 00:55:53,801 Do you regret having Jaejoon? 782 00:55:53,801 --> 00:55:55,501 You don't. 783 00:55:55,999 --> 00:55:58,367 He is your whole life. 784 00:55:58,999 --> 00:56:01,999 Heera, we've done well so far. 785 00:56:02,234 --> 00:56:06,067 Let's wait just wait three more days. 786 00:56:06,999 --> 00:56:08,234 If he still doesn't wake up, 787 00:56:08,234 --> 00:56:14,033 ...we can send him to a rest home and forget about him. 788 00:56:14,033 --> 00:56:15,934 Would it solve anything? 789 00:56:15,934 --> 00:56:19,100 We should at least know Lena's secret to kick her out. 790 00:56:19,100 --> 00:56:25,267 Didn't Jaejoon find that thug's car at the scene? 791 00:56:25,868 --> 00:56:29,934 Let's go and search the car. There must be something. 792 00:56:29,934 --> 00:56:32,999 Please trust me and be patient. 793 00:56:32,999 --> 00:56:34,999 Then promise this. 794 00:56:35,601 --> 00:56:39,999 If he doesn't get any better in three days, 795 00:56:39,999 --> 00:56:43,999 ...we'll send him to a rest home. 796 00:56:44,434 --> 00:56:47,999 And whatever you say, 797 00:56:48,300 --> 00:56:52,801 ...I'll forget about the Qingdao hospital. Okay? 798 00:56:53,133 --> 00:56:57,601 Okay. I'll resolve the matter within three days. 799 00:57:06,767 --> 00:57:08,999 I asked the favor to the Control Room. 800 00:57:08,999 --> 00:57:12,067 You can check CCTV footages. 801 00:57:13,167 --> 00:57:16,133 That's a relief. Thank you. 802 00:57:18,667 --> 00:57:21,367 Are you doing okay? 803 00:57:24,834 --> 00:57:27,300 Are you having troubles at home? 804 00:57:27,300 --> 00:57:30,934 Is it about Ms. Jeong? 805 00:57:33,234 --> 00:57:38,601 Yes, actually, I came for that reason. 806 00:57:38,999 --> 00:57:44,999 It seems someone in this field has put her in trouble. 807 00:57:45,267 --> 00:57:46,999 What do you mean? 808 00:57:46,999 --> 00:57:49,400 Someone sent her a threatening message from a computer... 809 00:57:49,400 --> 00:57:53,234 ...of which IP address is a cafe in this building. 810 00:57:54,167 --> 00:57:57,999 So you're going to check who was at the cafe at that time? 811 00:57:57,999 --> 00:57:59,567 Yes. 812 00:57:59,999 --> 00:58:04,999 Has she incurred the enmity of anybody? 813 00:58:05,701 --> 00:58:09,501 Frankly, she has many enemies. 814 00:58:09,999 --> 00:58:15,467 She became a star overnight, so people are jealous of her. 815 00:58:15,467 --> 00:58:21,999 I'm sorry, but can you give me a list of those people? 816 00:58:22,767 --> 00:58:24,999 Okay, I'll make a list. 817 00:58:25,334 --> 00:58:27,999 What became of Ms. Jeong? 818 00:58:27,999 --> 00:58:30,999 I can't get a hold of her. 819 00:58:31,267 --> 00:58:33,999 She's in the temple now... 820 00:58:33,999 --> 00:58:37,601 ...to avoid public and collect herself. 821 00:58:37,601 --> 00:58:41,999 Is she under a lot of stress? What happened? 822 00:58:44,234 --> 00:58:47,267 I'll tell you later. 823 00:58:52,999 --> 00:58:54,999 Yes, Ms. Bae. 824 00:58:55,167 --> 00:58:58,999 Go wait in the Control Room on the 11th floor. I'll join you. 825 00:58:58,999 --> 00:59:00,200 Okay. 826 00:59:00,801 --> 00:59:03,667 Oh, you cast a guest? 827 00:59:03,667 --> 00:59:06,634 Yes, I can interview her tomorrow. 828 00:59:06,634 --> 00:59:09,200 Yes. Okay. 829 00:59:10,367 --> 00:59:14,801 This is the footage of the cafe during the time you're asking about. 830 00:59:14,801 --> 00:59:19,000 Since it was Friday night and there was an award ceremony, 831 00:59:19,000 --> 00:59:21,434 ...only a few people went in and out of the cafe. 832 00:59:21,434 --> 00:59:24,334 So it won't take long to check it. 833 00:59:28,834 --> 00:59:30,767 Hold on. 834 00:59:31,300 --> 00:59:34,300 Why, do you know her? 835 00:59:34,999 --> 00:59:37,667 Are you still watching? 836 00:59:37,667 --> 00:59:38,999 Yes. 837 00:59:40,334 --> 00:59:41,999 I'm almost done. 838 00:59:41,999 --> 00:59:44,000 Let's watch together so I can see who's suspicious. 839 00:59:44,000 --> 00:59:45,968 It's okay. 840 00:59:45,968 --> 00:59:49,999 We're making a copy. Let's check it outside. 841 00:59:49,999 --> 00:59:53,901 Can you wait outside? 842 00:59:54,634 --> 00:59:56,434 Okay. 843 01:00:01,801 --> 01:00:05,167 Please and make a copy of this. Rush it, please. 844 01:00:15,300 --> 01:00:16,999 It's here. 845 01:00:19,999 --> 01:00:25,934 That car. I think I saw it here that day. 846 01:00:28,734 --> 01:00:33,999 I see. I'll do it myself. Wait in the car. 847 01:01:19,234 --> 01:01:23,999 A fire of unknown cause broke out... 848 01:01:23,999 --> 01:01:28,634 ...in the house in Mangdong, Eumseong. 849 01:01:28,634 --> 01:01:33,067 A family of three died in the fire. 850 01:01:33,999 --> 01:01:35,901 A suspected arsonist is a woman... 851 01:01:35,901 --> 01:01:39,667 ...who disappeared with her daughter after the fire. 852 01:01:41,999 --> 01:01:44,999 Mother and daughter from Mangdong? 853 01:01:44,999 --> 01:01:51,367 Lena's mother was such an evil woman to be sent to jail. 854 01:01:59,501 --> 01:02:03,999 I found the last secret of Lena. 855 01:02:06,133 --> 01:02:10,267 With this, you can force her into a divorce. 856 01:02:10,467 --> 01:02:12,567 What is it? 857 01:02:15,667 --> 01:02:18,601 Now it doesn't matter if Doshin Kim dies. 858 01:02:18,601 --> 01:02:22,200 We have a strong trap for Lena. 859 01:02:24,834 --> 01:02:27,367 I'm going to deal with her now. 860 01:02:27,367 --> 01:02:31,267 I don't have to wait anymore. 861 01:02:31,999 --> 01:02:33,167 See? 862 01:02:33,167 --> 01:02:36,999 Nothing's impossible if we join hands. 863 01:02:36,999 --> 01:02:40,100 Right. Good job. Let's go. 864 01:02:47,999 --> 01:02:49,634 Eat more. 865 01:02:50,999 --> 01:02:54,999 Let me see you eat more before I go back to Seoul. 866 01:02:58,968 --> 01:03:04,999 Honey, I think Mother is right. 867 01:03:05,267 --> 01:03:08,234 Our divorce is the best way. 868 01:03:08,234 --> 01:03:11,000 Please don't be stubborn. 869 01:03:18,634 --> 01:03:20,467 I believe in you. 870 01:03:20,999 --> 01:03:22,999 You will never go down. 871 01:03:23,999 --> 01:03:27,999 In the worst case, if I have to give up something, 872 01:03:27,999 --> 01:03:29,999 ...it's not you. 873 01:03:29,999 --> 01:03:34,434 You are the onl one precious to me. 874 01:03:34,999 --> 01:03:37,267 Honey, please. 875 01:03:39,999 --> 01:03:42,999 Trust me and wait. I'll resolve it. 876 01:03:43,999 --> 01:03:48,367 Doshin Kim must be alive somewhere. 877 01:03:48,367 --> 01:03:53,400 Once I find him, I can find out who's trying to mess you up. 878 01:03:53,400 --> 01:03:54,999 I'll find him. 879 01:03:54,999 --> 01:03:59,334 Don't' worry about anything and just wait. Okay? 880 01:04:02,567 --> 01:04:04,734 Trust me. 881 01:04:04,999 --> 01:04:07,601 I'll resolve the matter. 882 01:04:20,567 --> 01:04:24,300 With this, you can force her into a divorce. 883 01:04:38,167 --> 01:04:41,567 Yes, Jaejoon. What is it at this hour? 884 01:04:41,567 --> 01:04:43,934 Can we meet right now? 885 01:04:43,934 --> 01:04:45,999 I need to ask you something. 886 01:04:45,999 --> 01:04:47,367 What is it? 887 01:04:47,367 --> 01:04:50,601 We need to meet in person. Where shall we meet? 888 01:04:50,601 --> 01:04:53,133 Well, you know what? 889 01:04:53,133 --> 01:04:55,999 I have some urgent business now. 890 01:04:55,999 --> 01:04:57,999 Can't you tell me on the phone? 891 01:04:57,999 --> 01:04:59,999 Then let's talk at home. 892 01:05:10,999 --> 01:05:31,999 [Subtitles provided by MBC] 893 01:05:33,834 --> 01:05:35,999 [Preview] 894 01:05:37,667 --> 01:05:39,367 Whenever I see you, you make me feel guilty. 895 01:05:39,367 --> 01:05:42,999 All I could do as your mom was to put you in my position. 896 01:05:42,999 --> 01:05:44,667 I don't know what I should do. 897 01:05:44,667 --> 01:05:46,999 You may be afraid, but don't disregard the truth. 898 01:05:46,999 --> 01:05:49,467 That'd be the way to love your mother. 899 01:05:49,467 --> 01:05:50,834 Your mom is sick. 900 01:05:50,834 --> 01:05:51,968 I don't know such a woman. 901 01:05:51,968 --> 01:05:53,999 I don't care if she dies or not. 902 01:05:53,999 --> 01:05:58,133 She laundered her identity to hide her mom was a murderer? 903 01:05:58,133 --> 01:06:00,999 Even now is not late. Sign the paper. 904 01:06:00,999 --> 01:06:04,999 And I'm willing to cover up your shameful past. 905 01:06:04,999 --> 01:06:07,901 Doshin Kim came to his senses. 906 01:06:07,901 --> 01:06:09,567 Do you know me? 907 01:06:10,999 --> 01:06:12,999 It was you, as expected. 908 01:06:13,400 --> 01:06:14,999 How could you... 65885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.