Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by MBC America
2
00:00:06,400 --> 00:00:10,567
I...I...
3
00:00:12,999 --> 00:00:14,999
I...
4
00:00:16,999 --> 00:00:21,400
...killed a man.
5
00:00:25,267 --> 00:00:27,934
What?
6
00:00:27,934 --> 00:00:30,801
What are you
talking about?
7
00:00:30,801 --> 00:00:33,999
Did you run
over someone?
8
00:00:33,999 --> 00:00:38,033
What did
you just say?
9
00:00:38,901 --> 00:00:40,334
You killed a man?
10
00:00:40,334 --> 00:00:42,767
Father, calm down.
11
00:00:42,999 --> 00:00:46,999
Honey, sit down.
Let's all have a seat.
12
00:00:46,999 --> 00:00:49,999
Yes, Father.
Let's sit down.
13
00:00:51,267 --> 00:00:54,667
Father, don't lose
your cool, okay?
14
00:00:59,734 --> 00:01:03,300
What were you saying?
15
00:01:03,968 --> 00:01:06,999
Did I hear
you correctly?
16
00:01:07,267 --> 00:01:12,334
Yes.
It's all too true.
17
00:01:16,801 --> 00:01:17,999
Honey.
18
00:01:18,400 --> 00:01:22,999
Honey, tell us
the whole story.
19
00:01:23,968 --> 00:01:27,167
Tell us what happened from
the beginning to the end.
20
00:01:27,167 --> 00:01:31,999
I'm so confused.
How could you...
21
00:01:31,999 --> 00:01:34,400
Tell us.
22
00:01:34,400 --> 00:01:38,567
So like Changsoo said,
23
00:01:38,999 --> 00:01:41,999
....you had a car
accident, right?
24
00:01:41,999 --> 00:01:43,367
Did you run
over a man?
25
00:01:43,367 --> 00:01:47,133
No. It's not that.
26
00:01:48,968 --> 00:01:52,999
The man I killed
is Doshin Kim.
27
00:01:52,999 --> 00:01:55,999
We grew up together
in an orphanage.
28
00:01:59,534 --> 00:02:03,100
So why did you...?
29
00:02:03,999 --> 00:02:05,999
How...?
30
00:02:06,701 --> 00:02:09,999
He called me right before
the Awards ceremony.
31
00:02:11,033 --> 00:02:17,467
And he threatened me
about my parents.
32
00:02:19,434 --> 00:02:25,999
I went to an abandoned
building to meet him...
33
00:02:26,999 --> 00:02:29,999
...and we had
a physical fight.
34
00:02:31,033 --> 00:02:33,567
During a tussle,
35
00:02:34,534 --> 00:02:38,000
...I shook him off.
36
00:02:38,567 --> 00:02:40,334
But then...
37
00:02:40,334 --> 00:02:43,999
...the parapet crumbled
and he fell off the...
38
00:02:49,999 --> 00:02:53,999
Are you sure
he died?
39
00:02:53,999 --> 00:02:56,868
Did you make
sure for yourself?
40
00:02:56,868 --> 00:02:57,999
No.
41
00:02:58,601 --> 00:03:02,767
I got so scared and
shocked so I ran away.
42
00:03:02,999 --> 00:03:05,999
But I'm sure
he died.
43
00:03:05,999 --> 00:03:08,999
He fell from a great
height and didn't move.
44
00:03:08,999 --> 00:03:10,234
That's scary.
45
00:03:10,234 --> 00:03:16,999
Now our family is doomed.
We have a murderer.
46
00:03:16,999 --> 00:03:19,999
Mom, be quiet.
47
00:03:20,400 --> 00:03:22,999
How could
such a horrible...
48
00:03:23,601 --> 00:03:29,767
Was that why you declared your retirement and disappeared?
49
00:03:30,033 --> 00:03:36,999
I thought my death
would be the only solution...
50
00:03:36,999 --> 00:03:42,467
...because that's the way
to take responsibility.
51
00:03:42,999 --> 00:03:46,999
But I couldn't
even die.
52
00:03:47,968 --> 00:03:49,701
I'm sorry.
53
00:03:50,534 --> 00:03:54,999
Father,
I'll turn myself in.
54
00:03:54,999 --> 00:04:00,999
I just couldn't act rashly for
the sake of Minjoon and TNC,
55
00:04:00,999 --> 00:04:03,934
...so I'm back to
discuss with you.
56
00:04:04,400 --> 00:04:08,934
I'll do what I can do to keep the
family from being damaged, so...
57
00:04:08,934 --> 00:04:11,467
Does that make sense?
58
00:04:11,868 --> 00:04:14,999
Do you think this matter
will go away quietly?
59
00:04:14,999 --> 00:04:17,267
A man died!
60
00:04:17,267 --> 00:04:18,999
Goodness...
61
00:04:18,999 --> 00:04:23,067
We're about to be doomed.
How could this happen?
62
00:04:23,067 --> 00:04:26,334
How on earth could
this happen to us?
63
00:04:26,334 --> 00:04:30,834
Honey, it's water
under the bridge.
64
00:04:30,834 --> 00:04:33,999
You can
blame her later.
65
00:04:34,934 --> 00:04:39,999
Let's keep strong hearts
and think about what to do.
66
00:04:39,999 --> 00:04:41,999
Lena, didn't you say...
67
00:04:41,999 --> 00:04:51,601
...the man threatened
you about your parents?
68
00:04:51,999 --> 00:04:53,999
What's it all about?
69
00:04:53,999 --> 00:04:59,133
Why did he threaten
you about them?
70
00:04:59,133 --> 00:05:04,999
You said you were an orphan.
Are your parents alive?
71
00:05:05,467 --> 00:05:10,834
Yes.
My mother is alive.
72
00:05:11,999 --> 00:05:16,999
Then it must have
to do with her.
73
00:05:16,999 --> 00:05:19,067
What's the story?
74
00:05:22,999 --> 00:05:26,999
Lena, you should
be honest with us.
75
00:05:27,267 --> 00:05:31,999
So that we can take measures
and help you, right?
76
00:05:33,999 --> 00:05:38,999
It's my family's
painful past.
77
00:05:38,999 --> 00:05:41,999
Let me keep
it a secret.
78
00:05:41,999 --> 00:05:44,033
Everything will end
if I turn myself in.
79
00:05:44,033 --> 00:05:45,999
Please ignore it.
80
00:05:45,999 --> 00:05:48,999
Ignore? Ignore what?
81
00:05:49,999 --> 00:05:52,367
You're in no position to say
only what you want to say.
82
00:05:52,367 --> 00:05:53,999
So tell us everything.
83
00:05:53,999 --> 00:05:58,999
Yes. We need to know everything
about you from start to finish,
84
00:05:58,999 --> 00:06:02,934
...so we can hire the
right attorney. Right?
85
00:06:02,934 --> 00:06:05,167
Tell us.
What's the story?
86
00:06:05,167 --> 00:06:07,999
Father,
it was an accident.
87
00:06:07,999 --> 00:06:12,501
There were extenuating
circumstances.
88
00:06:12,501 --> 00:06:17,000
So blame her later and
let me calm her down first.
89
00:06:17,000 --> 00:06:18,999
Nonsense.
90
00:06:18,999 --> 00:06:21,234
Is this a time for her
to rest and relax?
91
00:06:21,234 --> 00:06:25,999
We're hanging by a thread.
We have to do something!
92
00:06:25,999 --> 00:06:27,999
She is a pregnant woman.
93
00:06:27,999 --> 00:06:31,999
How scared she must've
been all night alone.
94
00:06:33,067 --> 00:06:37,367
She is my wife, my family.
I'll take care of her.
95
00:06:37,367 --> 00:06:39,400
Let's go upstairs.
96
00:06:41,801 --> 00:06:43,467
Come on!
97
00:06:43,999 --> 00:06:46,968
Yes, Lena.
Get some rest.
98
00:06:46,968 --> 00:06:49,734
We'll find a
solution, okay?
99
00:07:05,999 --> 00:07:09,667
Honey, take medicine.
100
00:07:09,999 --> 00:07:13,234
I'm afraid you
might collapse.
101
00:07:16,634 --> 00:07:20,367
How in the world can
I resolve this situation?
102
00:07:20,999 --> 00:07:25,033
I know. I wonder if
there's any solution.
103
00:07:25,999 --> 00:07:29,999
Whatever you decide,
104
00:07:29,999 --> 00:07:33,501
you must take
a calm attitude.
105
00:07:34,334 --> 00:07:35,968
What do you mean?
106
00:07:35,968 --> 00:07:38,999
It's natural for Minjoon
to care about his wife.
107
00:07:38,999 --> 00:07:41,634
But if even you are
affected by your emotion,
108
00:07:41,634 --> 00:07:47,000
...TNC, as well as our family,
will go down in an instant.
109
00:07:47,000 --> 00:07:47,999
Honey.
110
00:07:47,999 --> 00:07:49,999
It breaks my heart, too.
111
00:07:49,999 --> 00:07:57,133
But you should make a decision
to minimize our damage.
112
00:07:57,133 --> 00:08:01,968
To do that, we should draw
a line between her and us.
113
00:08:01,968 --> 00:08:03,934
Promptly.
114
00:08:04,868 --> 00:08:06,767
Draw a line?
115
00:08:07,567 --> 00:08:09,834
You mean we
should divorce them?
116
00:08:09,834 --> 00:08:12,133
She's pregnant
with his baby...
117
00:08:12,133 --> 00:08:17,968
She killed a man.
And it's a grave crime.
118
00:08:17,968 --> 00:08:20,734
Do you think
we can protect her?
119
00:08:20,734 --> 00:08:22,999
The police will
track her down.
120
00:08:22,999 --> 00:08:24,999
When she's arrested,
121
00:08:25,434 --> 00:08:28,467
our family will
go down with her.
122
00:08:28,999 --> 00:08:30,999
Reporters are all
over our house after...
123
00:08:30,999 --> 00:08:32,999
...her doubtful
retirement announcement.
124
00:08:32,999 --> 00:08:34,999
And rumors fly.
125
00:08:36,968 --> 00:08:38,334
Honey.
126
00:08:38,999 --> 00:08:45,200
Divorce Minjoon and Lena
before she turns herself in.
127
00:08:45,999 --> 00:08:51,999
After that, you can try
all means for her commutation.
128
00:08:51,999 --> 00:08:56,200
You should remain
influential to help her.
129
00:08:56,999 --> 00:08:59,999
You are right, but...
130
00:09:00,667 --> 00:09:03,000
...will Minjoon agree?
131
00:09:04,999 --> 00:09:08,367
This will be his test.
132
00:09:08,801 --> 00:09:11,999
If he only cares about Lena
and neglects the company,
133
00:09:11,999 --> 00:09:15,434
...he doesn't deserve
to succeed you.
134
00:09:18,167 --> 00:09:21,133
How could this
happen to us...?
135
00:09:23,000 --> 00:09:28,999
This is why people see the
backgrounds of in-laws to be.
136
00:09:28,999 --> 00:09:31,999
She wasn't meant
for Minjoon.
137
00:09:32,000 --> 00:09:35,000
What's the use of going
from rags to riches?
138
00:09:35,000 --> 00:09:39,200
Like a leopard,
she can't change her spots.
139
00:09:39,834 --> 00:09:42,999
Honey, mark my words.
140
00:09:44,000 --> 00:09:50,999
Lena has a horrible past about
her parents, enough to kill a man.
141
00:09:50,999 --> 00:09:54,467
A murderer with
a horrible past.
142
00:09:55,567 --> 00:10:01,534
She cannot belong to us.
We cannot coexist.
143
00:10:01,534 --> 00:10:06,200
You must
make a decision.
144
00:10:08,999 --> 00:10:10,999
Okay.
145
00:10:10,999 --> 00:10:16,999
I'll discuss it
with Attorney Kim.
146
00:10:25,334 --> 00:10:28,999
Don't think anything.
Get some sleep.
147
00:10:28,999 --> 00:10:31,534
You couldn't
sleep last night.
148
00:10:31,534 --> 00:10:33,634
I'm sorry.
149
00:10:34,234 --> 00:10:35,999
I should've died.
150
00:10:35,999 --> 00:10:39,999
Please stop! Am I only
this much to you?
151
00:10:39,999 --> 00:10:42,868
You should've let me
know no matter what.
152
00:10:42,868 --> 00:10:44,934
But you spent
the night alone.
153
00:10:44,934 --> 00:10:48,734
Did I win only this little
confidence from you?
154
00:10:50,067 --> 00:10:53,667
Now that I know,
don't worry.
155
00:10:53,667 --> 00:10:56,999
I'll meet with Attorney Kim
and resolve it.
156
00:10:56,999 --> 00:10:59,467
Just get some rest.
157
00:11:01,901 --> 00:11:08,200
There's no solution.
I should turn myself in.
158
00:11:10,999 --> 00:11:14,701
Alright.
Just get some rest.
159
00:11:26,999 --> 00:11:31,534
What happened to her?
Didn't she go home yet?
160
00:11:35,334 --> 00:11:37,999
Ms. Jeong,
this is Esol.
161
00:11:37,999 --> 00:11:40,434
I'm so worried
about you.
162
00:11:40,434 --> 00:11:43,367
Are you okay?
163
00:11:47,434 --> 00:11:49,934
Did Ms. Jeong
go back home?
164
00:11:49,999 --> 00:11:51,999
I can't get
a hold of her.
165
00:11:51,999 --> 00:11:55,667
I hope she's okay
when she's pregnant.
166
00:11:55,999 --> 00:11:59,999
If you still get in contact with her,
shouldn't we report it to the police?
167
00:11:59,999 --> 00:12:04,999
Dad, I can't go to school today.
We have to look for her.
168
00:12:05,801 --> 00:12:06,999
Hey!
169
00:12:07,999 --> 00:12:11,000
You try to play hooky
at every chance.
170
00:12:12,999 --> 00:12:14,999
Good morning, everybody!
171
00:12:15,999 --> 00:12:17,999
Did you sleep
here last night?
172
00:12:17,999 --> 00:12:19,999
Yes, with your mom.
173
00:12:19,999 --> 00:12:22,267
I'm a new boarder here.
174
00:12:22,501 --> 00:12:25,000
Aren't your parents
worried about you?
175
00:12:25,000 --> 00:12:30,067
They're both too absorbed in
business to care about me.
176
00:12:30,567 --> 00:12:33,367
And I left home
with a purpose.
177
00:12:33,367 --> 00:12:34,767
So don't worry.
178
00:12:34,767 --> 00:12:35,934
Purpose?
179
00:12:35,934 --> 00:12:40,999
My dad messed up your life
as well as Lena Jeong's life.
180
00:12:40,999 --> 00:12:44,999
He betrayed her
for his greed,
181
00:12:44,999 --> 00:12:49,667
...causing her to
abandon you,
182
00:12:49,667 --> 00:12:52,968
...and you to
break up with Jaejoon.
183
00:12:52,968 --> 00:12:56,999
I believe he should
apologize for that.
184
00:12:56,999 --> 00:12:57,999
Right.
185
00:12:57,999 --> 00:13:00,999
You mean well,
but will it be possible?
186
00:13:00,999 --> 00:13:04,934
Yes. I believe
in my parents.
187
00:13:04,999 --> 00:13:08,334
Although they're too
success-driven now,
188
00:13:08,334 --> 00:13:10,999
...they're good
people in nature.
189
00:13:10,999 --> 00:13:13,999
Everybody has a
soft spot for parents.
190
00:13:13,999 --> 00:13:17,133
I don't think
they will ever change.
191
00:13:17,133 --> 00:13:19,999
So don't ask for trouble.
Go back home.
192
00:13:19,999 --> 00:13:21,100
I agree with Esol.
193
00:13:21,100 --> 00:13:23,200
- Me, too.
- Me, too.
194
00:13:23,200 --> 00:13:25,999
I'm siding with Yura.
195
00:13:25,999 --> 00:13:27,999
Me, too.
196
00:13:28,067 --> 00:13:29,801
Thanks, Charles.
197
00:13:29,999 --> 00:13:32,734
Then let's see
who is right.
198
00:13:32,734 --> 00:13:37,868
Esol, accept her as
your sister, though.
199
00:13:37,868 --> 00:13:40,567
At least for the sake of
her employees. Okay?
200
00:13:40,999 --> 00:13:42,701
Okay.
201
00:13:42,701 --> 00:13:46,767
Let's have a drink together
as sisters sometime, okay?
202
00:13:47,999 --> 00:13:51,234
You're qualified to
be my sister. Sure!
203
00:13:58,999 --> 00:14:00,999
Yes, Ms. Bae.
204
00:14:02,400 --> 00:14:04,467
Now?
205
00:14:10,999 --> 00:14:13,200
Did you make
sure for yourself?
206
00:14:13,200 --> 00:14:14,200
No.
207
00:14:14,200 --> 00:14:18,200
I got so scared and
shocked so I ran away.
208
00:14:50,601 --> 00:14:53,999
Gawolley Jeokseongmyon, Paju?
209
00:14:55,367 --> 00:14:58,267
Ms. Esol Kang!
210
00:14:58,267 --> 00:15:01,634
You became the Cinderella
of show biz. Say something.
211
00:15:01,634 --> 00:15:03,567
Was it discussed with
Lena Jeong beforehand?
212
00:15:03,567 --> 00:15:05,968
Will there be no changes
with Healing Recipe?
213
00:15:05,968 --> 00:15:07,300
What will become
of Lena Jeong?
214
00:15:07,300 --> 00:15:11,767
Lena's been out of contact.
Is there a problem with her?
215
00:15:11,767 --> 00:15:13,999
Why did she step down
from her position?
216
00:15:13,999 --> 00:15:15,999
Did something serious
happen to her?
217
00:15:15,999 --> 00:15:17,999
There's a rumor about
her divorce. Is it true?
218
00:15:17,999 --> 00:15:19,767
Excuse me! Excuse me!
219
00:15:19,767 --> 00:15:22,999
We'll hold a press
conference later.
220
00:15:22,999 --> 00:15:26,200
Esol doesn't know
anything about Lena.
221
00:15:26,200 --> 00:15:28,200
Excuse us. Excuse us.
222
00:15:28,200 --> 00:15:29,999
Wait, Ms. Bae!
223
00:15:29,999 --> 00:15:31,999
Say a word, please!
224
00:15:38,999 --> 00:15:40,999
You've never experienced
this before, huh?
225
00:15:40,999 --> 00:15:43,601
No. Why are they...
226
00:15:43,999 --> 00:15:45,667
You really don't know?
227
00:15:45,667 --> 00:15:48,999
The Healing Recipe
host is a hot seat.
228
00:15:48,999 --> 00:15:52,999
With Lena's disappearance,
they're making a big fuss.
229
00:15:53,400 --> 00:15:56,501
Ms. Bae,
I'm not confident.
230
00:15:56,501 --> 00:15:58,999
And I don't have the ability
to take up this position.
231
00:15:58,999 --> 00:16:03,999
Right. We're taking a big
gamble to put you in the seat.
232
00:16:03,999 --> 00:16:07,999
But we decided to trust
Lena's discernment.
233
00:16:08,133 --> 00:16:08,999
Ms. Bae.
234
00:16:08,999 --> 00:16:12,367
She asked me
the other day...
235
00:16:12,901 --> 00:16:18,567
...to put you in her seat while
she's on maternity leave.
236
00:16:18,567 --> 00:16:22,999
So accept our decision,
and get ready for the recording.
237
00:16:23,999 --> 00:16:24,999
Don't worry.
238
00:16:24,999 --> 00:16:29,000
I'll try you out and put in
a substitute if necessary.
239
00:16:29,534 --> 00:16:33,999
I wish
she'll come back.
240
00:16:35,100 --> 00:16:38,033
People talk about
why she retired.
241
00:16:38,767 --> 00:16:41,501
Some say her marriage
must be in trouble.
242
00:16:41,501 --> 00:16:45,999
But seeing as she's pregnant,
I don't think that's the reason.
243
00:16:45,999 --> 00:16:48,999
Do you have
any idea?
244
00:16:49,200 --> 00:16:50,767
No.
245
00:16:50,999 --> 00:16:53,999
But she's passionate
about her job.
246
00:16:53,999 --> 00:16:55,999
I believe
she'll be back.
247
00:16:55,999 --> 00:17:00,434
Right. So you must
hold down the fort.
248
00:17:01,999 --> 00:17:04,234
Anyways, it's a mystery.
249
00:17:04,234 --> 00:17:07,999
She's ambitious for success.
250
00:17:08,534 --> 00:17:12,999
Why did she let go of everything
as if she gave up on her life?
251
00:17:12,999 --> 00:17:16,999
Anyways, she'd better
straighten matters out...
252
00:17:16,999 --> 00:17:19,567
...before rumors snowball.
253
00:17:19,567 --> 00:17:22,267
When you get
a hold of her,
254
00:17:22,267 --> 00:17:27,100
...tell her she'll need to
explain about her retirement.
255
00:17:27,634 --> 00:17:28,999
Okay?
256
00:19:44,067 --> 00:19:46,999
[Driver's License: Doshin Kim]
257
00:19:52,000 --> 00:19:54,999
This is Hyejin.
How is it going?
258
00:19:54,999 --> 00:19:56,400
What did Lena say?
259
00:19:56,400 --> 00:19:59,167
She said she'll
turn herself in.
260
00:19:59,901 --> 00:20:05,434
I asked Taesoo to divorce
her and Minjoon before that.
261
00:20:05,434 --> 00:20:09,667
She deserves it.
She killed a man.
262
00:20:09,667 --> 00:20:12,868
She should accept it
if she has a conscience.
263
00:20:12,999 --> 00:20:15,434
So what did
Mr. Park say?
264
00:20:15,434 --> 00:20:19,701
He called in Attorney Kim
with divorce papers.
265
00:20:19,701 --> 00:20:21,999
Now it's almost done.
266
00:20:21,999 --> 00:20:23,999
What can Minjoon do?
267
00:20:23,999 --> 00:20:27,100
It won't be so bad if he holds out
and loses favor with Mr. Park.
268
00:20:27,100 --> 00:20:30,067
Anyways, rush through it.
269
00:20:30,067 --> 00:20:32,999
Is it because of the
Qingdao hospital?
270
00:20:32,999 --> 00:20:37,834
I asked the branch manager
of your bank to lend you money.
271
00:20:37,834 --> 00:20:41,434
Soon, Taesoo will
take over your loans.
272
00:20:41,434 --> 00:20:45,567
Okay. I'll trust you
and advance the money.
273
00:20:45,567 --> 00:20:47,100
Okay.
274
00:20:47,999 --> 00:20:53,999
What's there to fear when we
have the dead man on our side?
275
00:20:58,567 --> 00:21:01,334
I'm sorry for Doshin Kim,
but like a martyr,
276
00:21:01,334 --> 00:21:06,734
...his death will
save many people.
277
00:21:06,734 --> 00:21:08,534
How meaningful.
278
00:21:09,999 --> 00:21:12,999
Honey, honey.
I'm back from the bank.
279
00:21:12,999 --> 00:21:14,999
What did they say?
They can give us a loan, huh?
280
00:21:14,999 --> 00:21:15,999
Yes.
281
00:21:15,999 --> 00:21:18,467
Their attitude
completely changed.
282
00:21:18,467 --> 00:21:22,999
Perhaps our affiliation with
TNC is already known to them.
283
00:21:22,999 --> 00:21:25,999
But the interest
rate is a bit high.
284
00:21:25,999 --> 00:21:28,999
Heera asked a special favor
to the branch manager.
285
00:21:28,999 --> 00:21:31,868
Within a month,
everything will be resolved.
286
00:21:31,868 --> 00:21:33,634
Be patient.
287
00:21:33,634 --> 00:21:34,801
Really?
288
00:21:34,801 --> 00:21:37,567
You're really amazing.
289
00:21:37,999 --> 00:21:39,534
How did you
soften up Mr. Park?
290
00:21:39,534 --> 00:21:42,667
We were up over with
the Qingdao hospital.
291
00:21:42,667 --> 00:21:47,999
Do you know the difference
between a winner and a loser?
292
00:21:48,334 --> 00:21:48,999
What is it?
293
00:21:48,999 --> 00:21:53,667
A loser challenges what's
beyond his ability,
294
00:21:53,667 --> 00:21:57,501
...while a winner challenges
what he can do.
295
00:21:57,999 --> 00:22:02,999
So having the Qingdao hospital
is within your ability?
296
00:22:02,999 --> 00:22:05,999
Of course. It's my
30 year-long dream.
297
00:22:05,999 --> 00:22:12,067
But Lena is like banging her
head against a stone wall.
298
00:22:13,999 --> 00:22:18,033
That's why I chose you
over such a sloppy woman.
299
00:22:18,834 --> 00:22:21,801
Honey,
if things go well,
300
00:22:21,801 --> 00:22:25,334
...give me a reward
for my dedication.
301
00:22:25,334 --> 00:22:27,167
What reward?
302
00:22:27,167 --> 00:22:33,999
My car is old and I've gone
through a lot of distress.
303
00:22:33,999 --> 00:22:37,999
Buy me a convertible
sports car.
304
00:22:37,999 --> 00:22:40,634
Do you really
want one?
305
00:22:40,634 --> 00:22:44,701
Yes. Then I'll listen
to you better.
306
00:22:45,534 --> 00:22:46,999
Okay.
307
00:22:46,999 --> 00:22:50,868
Just bring Yura back home,
and I'll buy you one.
308
00:22:50,999 --> 00:22:52,999
Really?
309
00:22:53,534 --> 00:22:56,999
You gave your word!
Yay!
310
00:23:00,999 --> 00:23:05,868
What did I do wrong
in my previous life...
311
00:23:05,868 --> 00:23:09,667
...to have such a
man as my husband?
312
00:23:10,999 --> 00:23:14,934
[Dissolution of Marriage]
313
00:23:14,999 --> 00:23:16,767
What is this?
314
00:23:16,767 --> 00:23:19,000
Mr. Park told
me everything.
315
00:23:19,701 --> 00:23:21,767
To minimize the damage
to your family,
316
00:23:21,767 --> 00:23:23,999
this is the only way.
317
00:23:24,000 --> 00:23:25,400
Father.
318
00:23:25,400 --> 00:23:29,067
We have no choice.
Sign the paper.
319
00:23:32,300 --> 00:23:36,434
I didn't know you
were this heartless.
320
00:23:36,999 --> 00:23:37,999
I'm sorry.
321
00:23:37,999 --> 00:23:40,999
It's not a simple matter.
322
00:23:40,999 --> 00:23:43,267
The police will
find her soon.
323
00:23:43,534 --> 00:23:45,999
It's a matter of time before
it's known to the world.
324
00:23:45,999 --> 00:23:49,968
You need to see
the bigger picture.
325
00:23:49,999 --> 00:23:53,667
You have the responsibility to
protect TNC and the family...
326
00:23:53,667 --> 00:23:55,300
You said it.
327
00:23:55,999 --> 00:23:58,901
I should protect
the family, right?
328
00:23:59,167 --> 00:24:02,400
Isn't Lena our family?
329
00:24:02,999 --> 00:24:04,999
Minjoon,
330
00:24:04,999 --> 00:24:07,200
I know it's hard for you,
but listen to Father...
331
00:24:07,200 --> 00:24:08,999
No.
332
00:24:08,999 --> 00:24:14,000
If we cut her off because
she did something wrong,
333
00:24:14,000 --> 00:24:15,999
we are not family.
334
00:24:15,999 --> 00:24:18,999
A family should protect each
other in any circumstances.
335
00:24:18,999 --> 00:24:22,501
You should sacrifice the
small to save the great.
336
00:24:22,501 --> 00:24:25,901
This is the best way.
Sign it.
337
00:24:25,901 --> 00:24:27,999
Upon filing divorce papers,
338
00:24:27,999 --> 00:24:30,999
...we'll issue a press release
about your separation.
339
00:24:30,999 --> 00:24:32,999
Lena can turn
herself in after that.
340
00:24:32,999 --> 00:24:35,999
I can't do that.
Never.
341
00:24:42,734 --> 00:24:45,400
Minjoon, where's Lena?
342
00:24:45,400 --> 00:24:47,999
I need to
check something.
343
00:24:57,999 --> 00:25:01,200
Lena, try to remember.
344
00:25:01,868 --> 00:25:03,999
Did he surely die?
345
00:25:04,367 --> 00:25:06,534
I told you.
346
00:25:06,534 --> 00:25:09,367
He fell from a great
height and didn't move.
347
00:25:09,367 --> 00:25:13,434
So you didn't make
sure for yourself, right?
348
00:25:14,999 --> 00:25:17,200
Why are you
asking that?
349
00:25:17,200 --> 00:25:20,000
I've been to the scene.
350
00:25:20,000 --> 00:25:24,334
Why did you go there?
It's dangerous.
351
00:25:24,334 --> 00:25:27,999
I searched news, but there
was no news about it.
352
00:25:27,999 --> 00:25:31,100
I felt strange so I inquired
the local police station.
353
00:25:31,100 --> 00:25:33,999
Nothing was reported.
354
00:25:33,999 --> 00:25:36,999
Did you go to the scene
and make sure for yourself?
355
00:25:36,999 --> 00:25:39,534
Yes, I did.
356
00:25:39,999 --> 00:25:42,667
There was a car nearby,
so I checked inside it.
357
00:25:42,667 --> 00:25:44,434
It was the car of the man
Lena talked about.
358
00:25:44,434 --> 00:25:47,999
I found his driver's license.
359
00:25:47,999 --> 00:25:52,601
There was a smear of blood
on the ground, but...
360
00:25:52,601 --> 00:25:55,601
Then what's the matter?
361
00:25:56,901 --> 00:25:59,999
What is it?
What's wrong?
362
00:26:00,999 --> 00:26:05,801
His body wasn't there.
363
00:26:09,999 --> 00:26:13,434
What do you mean?
Where can a dead man go?
364
00:26:13,434 --> 00:26:14,999
Maybe you went
to the wrong place.
365
00:26:14,999 --> 00:26:17,999
No. I went to
the right place.
366
00:26:17,999 --> 00:26:22,999
So perhaps,
he didn't die.
367
00:26:23,167 --> 00:26:25,901
Lena, you didn't see
if he's dead for sure.
368
00:26:25,901 --> 00:26:28,734
Where on earth
has he gone?
369
00:26:28,734 --> 00:26:33,300
Having fallen from such a height,
he can't have moved by himself.
370
00:26:33,300 --> 00:26:35,234
Where on earth
and how is he gone?
371
00:26:35,234 --> 00:26:39,999
Did someone find him
and take him to a hospital?
372
00:26:39,999 --> 00:26:44,999
No. Then it would've been
reported to the police.
373
00:26:44,999 --> 00:26:46,701
Wait.
374
00:26:47,601 --> 00:26:51,999
I've forgotten..
there was a witness.
375
00:26:53,234 --> 00:26:55,367
Witness?
376
00:26:56,234 --> 00:26:59,999
When I ran away back to NBC,
I got a text message,...
377
00:26:59,999 --> 00:27:04,267
..."Murderer,"
with his picture.
378
00:27:04,999 --> 00:27:08,334
Do you still
have the message?
379
00:27:09,033 --> 00:27:13,567
Well, water got into my
cell phone so it doesn't work.
380
00:27:13,567 --> 00:27:15,534
Do you remember
the sender's number?
381
00:27:15,534 --> 00:27:18,501
No. I wasn't
myself at that time.
382
00:27:19,067 --> 00:27:22,701
It's suspicious
in many ways.
383
00:27:22,701 --> 00:27:27,934
How could the witness know her
number and send the message?
384
00:27:27,934 --> 00:27:29,999
The message itself
was suspicious, too.
385
00:27:29,999 --> 00:27:33,000
There must be
an accomplice.
386
00:27:33,000 --> 00:27:35,000
Do not act rashly.
387
00:27:36,999 --> 00:27:40,901
I will check
the number first.
388
00:27:43,999 --> 00:27:47,601
Yeah,
Attorney Kim is right.
389
00:27:47,601 --> 00:27:49,934
Since the man disappeared,
390
00:27:49,934 --> 00:27:53,234
...don't turn yourself in.
Let's find the accomplice.
391
00:27:53,234 --> 00:27:56,968
We can find Doshin Kim
where the accomplice is.
392
00:27:57,968 --> 00:28:01,999
Yes. There must be
some ulterior motive.
393
00:28:14,999 --> 00:28:17,200
What are you
talking about?
394
00:28:17,200 --> 00:28:18,999
Doshin Kim disappeared?
To where?
395
00:28:18,999 --> 00:28:21,434
How do I know?
396
00:28:21,434 --> 00:28:25,634
The bigger problem is
my text message to Lena.
397
00:28:25,634 --> 00:28:28,999
Attorney Kim and Minjoon
delve into it with suspicion.
398
00:28:30,999 --> 00:28:34,999
They're raining
on our parade.
399
00:28:35,634 --> 00:28:38,999
What do we do?
What do we do now?
400
00:28:39,734 --> 00:28:42,334
If they find out
I was the sender...
401
00:28:42,934 --> 00:28:45,999
There's only one way.
402
00:28:46,167 --> 00:28:49,999
We have to find
Doshin Kim before Minjoon.
403
00:28:49,999 --> 00:28:52,999
And? What if he
died somewhere else?
404
00:28:52,999 --> 00:28:54,999
Then it's good.
405
00:28:54,999 --> 00:28:59,999
If he's alive, we can ask what
Lena's parents did wrong.
406
00:28:59,999 --> 00:29:02,000
Doshin clearly said...
407
00:29:02,000 --> 00:29:06,999
...that if it's known to the world,
she can't live on earth.
408
00:29:06,999 --> 00:29:11,999
So we can reveal it
and get her divorced?
409
00:29:13,601 --> 00:29:15,999
Reporters will love it.
410
00:29:16,999 --> 00:29:18,999
Where can we
find Doshin Kim?
411
00:29:18,999 --> 00:29:20,999
If somebody
had moved him,
412
00:29:20,999 --> 00:29:24,334
...it would've been already
reported to the police.
413
00:29:25,501 --> 00:29:28,434
Then he must've
disappeared by himself.
414
00:29:28,434 --> 00:29:31,999
He couldn't have gone far
with such a serious injury.
415
00:29:32,200 --> 00:29:36,267
Let's comb through
local hospitals.
416
00:29:51,999 --> 00:29:54,033
This building is across
from the scene.
417
00:29:54,033 --> 00:29:55,999
If nothing was
recorded on CCTV here,
418
00:29:55,999 --> 00:29:58,999
...we cannot know
who was there.
419
00:29:58,999 --> 00:30:01,999
Thank you. I feel reassured
with you by my side.
420
00:30:01,999 --> 00:30:04,999
I'm your brother.
421
00:30:04,999 --> 00:30:07,400
This is what
family is for.
422
00:30:07,999 --> 00:30:09,999
Let's go.
423
00:30:20,999 --> 00:30:22,667
I can see no one.
424
00:30:22,667 --> 00:30:26,999
It's a dead zone for CCTV.
Nothing was recorded.
425
00:30:28,434 --> 00:30:29,999
What should we do?
426
00:30:29,999 --> 00:30:31,133
Let's check hospitals.
427
00:30:31,133 --> 00:30:34,901
If he didn't die, he must've
gone to a hospital first.
428
00:30:34,901 --> 00:30:37,267
Okay. Then let's search
the nearest one.
429
00:30:37,267 --> 00:30:38,701
Emergency patient?
430
00:30:38,701 --> 00:30:41,999
Yes, around last night
or early this morning.
431
00:30:41,999 --> 00:30:45,334
He's in his 40's
and very tall.
432
00:30:46,167 --> 00:30:48,000
Hold on.
433
00:30:50,999 --> 00:30:53,067
This man.
434
00:30:53,067 --> 00:30:55,300
Oh, I remember.
435
00:30:55,300 --> 00:30:58,999
He came late last night,
severely hurt on his head.
436
00:30:58,999 --> 00:31:00,267
Is he hospitalized here?
437
00:31:00,267 --> 00:31:02,501
One second.
438
00:31:03,999 --> 00:31:04,999
No.
439
00:31:04,999 --> 00:31:08,934
He had [ICH], so he was sent to a big hospital after emergency treatment.
440
00:31:08,934 --> 00:31:10,133
Which hospital is it?
441
00:31:10,133 --> 00:31:12,200
Daehan Hospital.
442
00:31:12,934 --> 00:31:15,999
How was he?
443
00:31:16,033 --> 00:31:17,999
Was he in
critical condition?
444
00:31:17,999 --> 00:31:21,734
I don't know.
He bled a lot.
445
00:31:21,734 --> 00:31:23,999
You can check with
Daehan Hospital.
446
00:31:23,999 --> 00:31:26,999
Okay. Thank you.
447
00:31:27,067 --> 00:31:28,999
Wait.
448
00:31:29,868 --> 00:31:32,033
Please do me a favor.
449
00:31:33,367 --> 00:31:37,901
Perhaps some people
will come to find him.
450
00:31:37,901 --> 00:31:39,601
Please tell them
you don't know him.
451
00:31:39,601 --> 00:31:42,734
Pardon? Why?
452
00:31:45,734 --> 00:31:47,999
I'm his sister.
453
00:31:48,200 --> 00:31:50,934
He's on the run
from creditors.
454
00:31:50,934 --> 00:31:54,999
If they find his whereabouts,
they won't leave him alone.
455
00:31:54,999 --> 00:31:58,999
Please help him
get treatment safely.
456
00:32:08,999 --> 00:32:12,999
This is about
saving his life.
457
00:32:13,234 --> 00:32:14,999
Please help.
458
00:32:29,999 --> 00:32:31,999
Daehan Hospital?
459
00:32:37,601 --> 00:32:39,334
Hold on.
460
00:32:39,999 --> 00:32:41,334
There.
461
00:32:45,999 --> 00:32:48,701
We can go now.
462
00:32:56,999 --> 00:33:01,999
It would've been terrible if
we had fallen a step behind.
463
00:33:02,400 --> 00:33:04,901
What's wrong with Jaejoon?
464
00:33:04,901 --> 00:33:09,999
Now knowing who he's pursuing,
he's helping Minjoon.
465
00:33:10,400 --> 00:33:13,501
It's because
he is good-natured.
466
00:33:13,999 --> 00:33:16,999
I'll send him to Qingdao
after finishing all this...
467
00:33:16,999 --> 00:33:19,567
...to pull him apart
from Minjoon.
468
00:33:19,567 --> 00:33:24,999
Will the clerk
keep the promise?
469
00:33:24,999 --> 00:33:29,167
Of course.
I gave him enough money.
470
00:33:31,999 --> 00:33:36,999
Let's go. Let's check
if Doshin Kim is alive.
471
00:33:38,000 --> 00:33:40,868
Even the price of
bean sprouts went up.
472
00:33:40,868 --> 00:33:44,400
How can the ordinary
people make a living?
473
00:33:44,400 --> 00:33:48,999
What's there to worry?
You'll rake in money.
474
00:33:50,667 --> 00:33:51,999
What do you mean?
475
00:33:51,999 --> 00:33:55,234
Once Esol becomes
a main emcee,
476
00:33:55,234 --> 00:33:58,999
...she'll contract CF
and make big money.
477
00:33:59,601 --> 00:34:03,999
Celebs own at least
one building.
478
00:34:05,999 --> 00:34:13,634
Why don't you
give her to Dongu?
479
00:34:13,634 --> 00:34:15,901
Don't even dream
about it.
480
00:34:15,901 --> 00:34:19,999
She doesn't want to date
another guy for now.
481
00:34:21,133 --> 00:34:24,467
Then how about me?
482
00:34:24,999 --> 00:34:26,334
What?
483
00:34:28,999 --> 00:34:32,434
We had feelings for
each other in the past.
484
00:34:33,999 --> 00:34:36,999
Why don't
you grow up?
485
00:34:38,999 --> 00:34:43,734
Auntie Yangsoon,
you have a visitor.
486
00:34:43,734 --> 00:34:47,801
What brings you here?
487
00:34:47,801 --> 00:34:51,999
Can't you tell?
He came to clock in.
488
00:34:52,000 --> 00:34:53,999
Where's my daughter?
489
00:34:53,999 --> 00:34:56,968
Yura! Yura!
490
00:34:57,267 --> 00:34:58,999
Where did
you hide her?
491
00:34:58,999 --> 00:35:00,400
What?
492
00:35:02,999 --> 00:35:08,400
I won't move an inch before
you let go of my daughter.
493
00:35:08,999 --> 00:35:10,999
Look, Dr. Seo.
494
00:35:10,999 --> 00:35:15,501
You are an educated man,
but are you that dull?
495
00:35:15,999 --> 00:35:17,999
She's not a little kid,
496
00:35:17,999 --> 00:35:20,367
...and we're not
holding her, okay?
497
00:35:20,400 --> 00:35:23,834
Just go back.
No need to talk.
498
00:35:23,834 --> 00:35:26,999
I hate the sight of you,
so please get out of my house.
499
00:35:26,999 --> 00:35:29,100
Get off me.
500
00:35:29,999 --> 00:35:33,999
I wasn't going
to say this, but...
501
00:35:33,999 --> 00:35:37,567
...since you seem to have
no manners, I'll give you advice.
502
00:35:37,567 --> 00:35:41,167
However ignorant
and poor you are,
503
00:35:41,167 --> 00:35:44,999
...there are things you should
do as a human being.
504
00:35:45,868 --> 00:35:48,999
What?
As a human being?
505
00:35:48,999 --> 00:35:54,999
Yes. The least bit of conscience
as a human being.
506
00:35:54,999 --> 00:36:00,167
Look, both you
and I are parents.
507
00:36:00,167 --> 00:36:06,999
We have parental duties and responsibilities for our kids.
508
00:36:06,999 --> 00:36:10,999
Just giving birth doesn't
make you a parent.
509
00:36:11,467 --> 00:36:15,200
Loving their children
with constant care...
510
00:36:15,999 --> 00:36:18,999
That's what
true parents do.
511
00:36:20,999 --> 00:36:22,767
Why?
512
00:36:22,999 --> 00:36:25,999
Are you at a loss for words
since I'm so right?
513
00:36:25,999 --> 00:36:28,300
It's still not
too late, yet.
514
00:36:28,300 --> 00:36:32,801
So mark my words and
discipline your children well.
515
00:36:32,801 --> 00:36:35,434
Since you are unmannerly,
516
00:36:35,434 --> 00:36:38,999
...not only Esol, but also
my daughter became impudent.
517
00:36:38,999 --> 00:36:42,367
It'd be better for you to
keep quiet than to show it.
518
00:36:43,999 --> 00:36:47,033
What? What did
you just say?
519
00:36:47,033 --> 00:36:49,999
You said just giving birth
doesn't make you a parent.
520
00:36:49,999 --> 00:36:54,999
If you know that so well,
why did you dump Esol?
521
00:36:55,434 --> 00:36:57,334
How dare you!
522
00:36:57,334 --> 00:36:58,999
See? See?
523
00:36:58,999 --> 00:37:03,501
Since you didn't parent him well,
he became cheeky...
524
00:37:03,501 --> 00:37:06,999
....and talks back
to an elder.
525
00:37:06,999 --> 00:37:08,934
Dad!
526
00:37:11,968 --> 00:37:15,267
Please stop.
I'm too ashamed to live!
527
00:37:15,267 --> 00:37:16,033
What?
528
00:37:16,033 --> 00:37:17,501
Come out.
529
00:37:17,501 --> 00:37:22,767
You cause a nuisance to them.
Let's talk outside.
530
00:37:23,999 --> 00:37:27,300
Yura. Yura.
531
00:37:27,601 --> 00:37:29,999
Yura! Hey!
532
00:37:30,934 --> 00:37:34,567
Ha. What a
smooth talker.
533
00:37:34,567 --> 00:37:38,100
The pot calls
the kettle black.
534
00:37:40,999 --> 00:37:42,999
I feel pity
for Yura.
535
00:37:42,999 --> 00:37:45,300
No wonder
she left home.
536
00:37:47,167 --> 00:37:48,999
Yura.
537
00:37:49,334 --> 00:37:51,999
Go grab your things
and come out.
538
00:37:51,999 --> 00:37:53,999
How many times must
I repeat myself?
539
00:37:53,999 --> 00:37:58,000
Why trouble yourself instead
of living in comfort at home?
540
00:37:58,000 --> 00:38:01,534
Is this a refuge camp or what?
Let's go back home.
541
00:38:01,534 --> 00:38:03,534
Now that we can build
the Qingdao hospital,
542
00:38:03,534 --> 00:38:07,067
...you can live the rest of your life
happily and with no money worries.
543
00:38:07,067 --> 00:38:10,999
Go bring your stuff.
Hurry.
544
00:38:12,868 --> 00:38:15,999
What's wrong?
Are you crying?
545
00:38:16,567 --> 00:38:18,999
Is it because
of your business?
546
00:38:19,067 --> 00:38:22,133
If you insist,
I'll talk to your mom.
547
00:38:22,133 --> 00:38:24,999
But you'll have to run
the business as a hobby.
548
00:38:24,999 --> 00:38:29,868
Dad, I beg you.
549
00:38:30,999 --> 00:38:34,300
I don't expect you
to be respectable.
550
00:38:34,300 --> 00:38:39,999
Just don't let me hate
and feel ashamed of you.
551
00:38:40,999 --> 00:38:44,167
I beg you. Please
552
00:38:46,999 --> 00:38:50,133
Yura. Yura!
553
00:38:50,999 --> 00:38:53,467
I can't understand
kids these days.
554
00:38:53,467 --> 00:38:55,999
What did I do wrong?
555
00:38:56,999 --> 00:38:58,734
Hey, Yura!
556
00:39:07,999 --> 00:39:09,968
It's here.
557
00:39:10,400 --> 00:39:11,999
Here?
558
00:39:12,000 --> 00:39:13,999
[Unidentified Patient]
559
00:39:33,100 --> 00:39:35,968
He is unconscious.
560
00:39:36,367 --> 00:39:40,999
We were going to report
him to the police, but...
561
00:39:40,999 --> 00:39:44,767
...what a relief.
So are you his family?
562
00:39:46,100 --> 00:39:48,501
Yes,
he is my brother.
563
00:39:48,501 --> 00:39:50,999
What happened to him?
564
00:39:50,999 --> 00:39:52,033
When he came
to our hospital,
565
00:39:52,033 --> 00:39:55,634
...he was already in coma
from brain hemorrhage.
566
00:39:55,634 --> 00:39:59,999
Fortunately, he passed a crisis
after emergency surgery.
567
00:39:59,999 --> 00:40:04,133
When will he return
to consciousness?
568
00:40:04,133 --> 00:40:07,400
Nobody can
guarantee when.
569
00:40:07,400 --> 00:40:10,999
It can be
today or never.
570
00:40:13,834 --> 00:40:15,934
Anyway, thank you.
571
00:40:15,934 --> 00:40:19,434
We'll pay his medical bills.
Take good care of him.
572
00:40:19,434 --> 00:40:21,000
Okay.
573
00:40:28,999 --> 00:40:30,999
What do we do
with him now?
574
00:40:30,999 --> 00:40:34,100
We never know when
he'll come around.
575
00:40:34,100 --> 00:40:37,834
But we can't let
Minjoon find him.
576
00:40:37,834 --> 00:40:41,934
Gosh, lucky Lena.
577
00:40:41,999 --> 00:40:44,667
She got away from
becoming a murderer.
578
00:40:44,667 --> 00:40:48,801
How can we
pull her down now?
579
00:40:48,999 --> 00:40:54,999
He should've either died
or told us her secret.
580
00:40:54,999 --> 00:40:56,999
But we are betwixt
and between.
581
00:40:56,999 --> 00:40:59,999
It's going to take longer
than we expected.
582
00:40:59,999 --> 00:41:03,999
While waiting for
him to come around,
583
00:41:03,999 --> 00:41:05,999
let's find her secret.
584
00:41:05,999 --> 00:41:07,934
How?
585
00:41:07,934 --> 00:41:11,999
Nothing's impossible
when we join hands.
586
00:41:11,999 --> 00:41:13,567
Leave it to me.
587
00:41:13,567 --> 00:41:17,999
I will find a way
by all means.
588
00:41:24,667 --> 00:41:26,999
So perhaps,
he didn't die.
589
00:41:26,999 --> 00:41:30,133
His body
was not there.
590
00:41:31,734 --> 00:41:34,999
Please, please stay alive.
591
00:41:36,300 --> 00:41:37,999
Please.
592
00:41:37,999 --> 00:41:40,501
Why are you
outside at this hour?
593
00:41:41,434 --> 00:41:44,701
Why don't
you get rest?
594
00:41:46,167 --> 00:41:47,968
Mother.
595
00:41:50,999 --> 00:41:54,999
Have a seat.
We need to talk.
596
00:42:04,033 --> 00:42:06,234
I'm sorry, Mother.
597
00:42:06,999 --> 00:42:12,999
For letting you see me like this
when you overlooked Esol.
598
00:42:13,901 --> 00:42:18,033
Do you
really feel sorry?
599
00:42:21,999 --> 00:42:28,634
Then why don't you stop
talking and show me?
600
00:42:28,999 --> 00:42:35,999
"What can I do for this
family in this situation?"
601
00:42:36,868 --> 00:42:43,734
"How can I protect them
from getting damaged?"
602
00:42:44,000 --> 00:42:46,734
What do you mean?
603
00:42:47,999 --> 00:42:50,467
Weren't you going
to kill yourself?
604
00:42:50,467 --> 00:42:55,901
Wasn't it a resolution
to take the spear?
605
00:42:56,300 --> 00:42:58,968
But if you couldn't die
because of the baby,
606
00:42:58,968 --> 00:43:02,999
...you should choose what's
second best for the family.
607
00:43:05,267 --> 00:43:07,267
Second best?
608
00:43:10,601 --> 00:43:13,999
Minjoon has the world
against him now.
609
00:43:14,467 --> 00:43:16,999
His father told him
to divorce you...
610
00:43:16,999 --> 00:43:21,701
...but he doesn't listen
and might lose Father's favor.
611
00:43:21,701 --> 00:43:25,999
Aren't you supposed to
take a load off his mind?
612
00:43:25,999 --> 00:43:28,601
Is it because
of your baby?
613
00:43:28,601 --> 00:43:31,300
Then you shouldn't
be hesitant.
614
00:43:31,999 --> 00:43:34,999
Wouldn't it be
better for the baby...
615
00:43:34,999 --> 00:43:39,999
...to be born to a powerful
dad than in a ruined family?
616
00:43:42,999 --> 00:43:46,999
Attorney Kim prepared
the divorce papers.
617
00:43:47,434 --> 00:43:50,968
So make up
your mind...
618
00:43:51,167 --> 00:43:54,801
...and persuade Minjoon.
619
00:43:55,934 --> 00:44:00,968
That's what you can do
for him and our family.
620
00:44:00,968 --> 00:44:05,334
So stop hesitating
and divorce him.
621
00:44:05,334 --> 00:44:10,999
Mother,
Doshin might be alive...
622
00:44:10,999 --> 00:44:14,300
Would it make
any difference?
623
00:44:14,300 --> 00:44:18,400
He threatened you
about your parents, right?
624
00:44:18,400 --> 00:44:20,999
You even
tried to kill him,
625
00:44:20,999 --> 00:44:26,133
...so if he's alive, it's obvious
he'll expose it to the world.
626
00:44:27,300 --> 00:44:30,934
Then the world will
be thrown into chaos.
627
00:44:30,934 --> 00:44:35,434
It'll be too late if
you get a divorce then.
628
00:44:40,999 --> 00:44:42,999
Do you understand?
629
00:44:42,999 --> 00:44:47,999
Divorce is the best thing
you can do for your baby.
630
00:44:47,999 --> 00:44:53,000
So sign the paper quickly
and persuade Minjoon.
631
00:44:53,400 --> 00:44:55,999
Let's do that, okay?
632
00:44:57,801 --> 00:45:00,999
What are you
talking about?
633
00:45:05,200 --> 00:45:07,868
I clearly told you...
634
00:45:07,868 --> 00:45:11,601
...she's my wife and
I will protect her.
635
00:45:11,999 --> 00:45:17,200
So say no more nonsense
and leave her alone.
636
00:45:18,234 --> 00:45:19,999
Let's go in.
637
00:45:21,701 --> 00:45:24,567
You don't care
about your father?
638
00:45:28,999 --> 00:45:31,999
And you call yourself
his successor?
639
00:45:31,999 --> 00:45:34,999
If you're going to
stand up for her only,
640
00:45:34,999 --> 00:45:36,999
...give up your position.
641
00:45:37,367 --> 00:45:41,400
Don't you know who
caused all this trouble?
642
00:45:41,999 --> 00:45:44,634
If you're a
qualified successor,
643
00:45:44,634 --> 00:45:49,033
...you should divorce her
before your father tells you to.
644
00:45:49,033 --> 00:45:53,999
Ask anyone what the best and
right choice is in this situation.
645
00:45:53,999 --> 00:45:56,999
I don't know what is
right and wrong.
646
00:45:56,999 --> 00:46:02,999
But I do know nothing's more
important than human beings.
647
00:46:11,999 --> 00:46:14,367
Mom, please stop.
648
00:46:14,999 --> 00:46:16,999
When it's already
hard for them,
649
00:46:16,999 --> 00:46:18,734
...why do you
make it harder?
650
00:46:18,734 --> 00:46:20,968
Minjoon said nothing wrong.
651
00:46:20,968 --> 00:46:24,999
We don't even know if he died,
so why do you keep pushing this?
652
00:46:24,999 --> 00:46:28,167
Why are you nuts
about divorcing them?
653
00:46:28,167 --> 00:46:33,567
Then do you have a proof
he's alive? If so, bring it.
654
00:46:33,567 --> 00:46:37,667
Then I won't bring
up their divorce.
655
00:46:37,999 --> 00:46:42,968
Okay, I'll find it
by all means.
656
00:46:42,968 --> 00:46:44,999
Wait a little.
657
00:46:48,999 --> 00:46:50,999
Such a fool.
658
00:46:51,834 --> 00:46:56,434
Who do you think
I'm doing all this for?
659
00:46:59,999 --> 00:47:02,999
Let's put on
our jackets.
660
00:47:02,999 --> 00:47:04,999
Mother is right.
661
00:47:04,999 --> 00:47:08,999
Divorce can be the
best in this situation.
662
00:47:11,634 --> 00:47:15,000
You're too confused to
make a right judgment.
663
00:47:15,000 --> 00:47:17,334
So don't listen
to anyone but me.
664
00:47:17,334 --> 00:47:19,999
I'll decide and
resolve everything.
665
00:47:19,999 --> 00:47:21,534
Let's go.
666
00:47:21,534 --> 00:47:24,767
If you stay at home,
you'll be swayed by her words.
667
00:47:24,767 --> 00:47:27,834
Take shelter until
I resolve everything.
668
00:47:27,834 --> 00:47:28,100
Honey.
669
00:47:28,100 --> 00:47:30,999
Just listen to me,
please!
670
00:47:33,300 --> 00:47:37,934
Please.
Do as I tell you.
671
00:47:40,133 --> 00:47:44,934
Okay. I do need
some time alone.
672
00:47:44,934 --> 00:47:46,501
Let's go.
673
00:48:03,100 --> 00:48:05,033
Yes, Lena.
674
00:48:05,033 --> 00:48:09,999
Let's break off our tough
relations as of today.
675
00:48:15,999 --> 00:48:21,534
Don't come back.
Let's just finish here.
676
00:48:25,999 --> 00:48:30,734
No. No, I'm not.
I'm not! I'm not!
677
00:48:32,167 --> 00:48:34,834
Mom, what's wrong?
678
00:48:34,834 --> 00:48:36,300
Did you have
a nightmare?
679
00:48:36,300 --> 00:48:37,999
Oh, my...
680
00:48:37,999 --> 00:48:43,999
I was arrested by the police
and tortured with water.
681
00:48:43,999 --> 00:48:47,400
Dipping my
head into water,
682
00:48:47,400 --> 00:48:51,734
...they threatened me to
tell them where the murderer is.
683
00:48:51,734 --> 00:48:55,267
So? Did you tell them
Lena is the one?
684
00:48:55,267 --> 00:48:58,999
I had no choice.
Or I might've died in water.
685
00:48:58,999 --> 00:49:01,999
Unbelievable...
686
00:49:01,999 --> 00:49:05,200
Lena might not
be a murderer.
687
00:49:05,200 --> 00:49:09,434
Mom, the body
has disappeared.
688
00:49:09,434 --> 00:49:13,267
What? Where can
the dead man go?
689
00:49:13,267 --> 00:49:16,934
There's an accomplice.
That person might've taken him.
690
00:49:16,934 --> 00:49:19,467
Who can it be?
691
00:49:19,467 --> 00:49:24,999
Obviously, someone who hates
Lena and wants her fall.
692
00:49:24,999 --> 00:49:29,999
Someone who hates her
and wants her fall?
693
00:49:29,999 --> 00:49:33,999
Oh! Then it's Heera...
694
00:49:33,999 --> 00:49:37,467
Mom!
Watch your mouth.
695
00:49:40,267 --> 00:49:43,467
Your mother came to
visit me three months ago.
696
00:49:43,868 --> 00:49:48,167
She was desperate to find you
and asked me for help...
697
00:49:48,167 --> 00:49:50,200
So she's been alive.
698
00:49:50,200 --> 00:49:51,999
Soojeong.
699
00:49:54,033 --> 00:49:58,100
If you're here to
talk about her, go back.
700
00:49:58,100 --> 00:50:01,567
And convey my
message to her.
701
00:50:02,868 --> 00:50:05,901
From the moment
she abandoned me,
702
00:50:05,901 --> 00:50:08,200
I've had no mother.
703
00:50:09,033 --> 00:50:12,999
No matter how much time
has passed, I won't forgive her.
704
00:50:12,999 --> 00:50:15,734
She better not
try to find me.
705
00:50:27,934 --> 00:50:29,901
How are you?
706
00:50:31,534 --> 00:50:36,067
She doesn't eat well these days.
She saw a doctor.
707
00:50:36,701 --> 00:50:39,200
I'll let you talk.
708
00:50:43,467 --> 00:50:46,467
Why don't
you eat well?
709
00:50:46,999 --> 00:50:51,999
You should stay healthy
to meet Soojeong.
710
00:50:53,999 --> 00:50:58,999
Soojeong...My Soojeong...
711
00:50:58,999 --> 00:51:04,501
I'm looking for her diligently.
Wait a little more.
712
00:51:06,999 --> 00:51:12,999
Please, please find her.
713
00:51:12,999 --> 00:51:17,200
I must meet her.
714
00:51:19,999 --> 00:51:23,999
She must hate me, but...
715
00:51:24,033 --> 00:51:30,400
...I have something
to tell her.
716
00:51:30,400 --> 00:51:34,234
Please find
her for me.
717
00:51:37,300 --> 00:51:39,734
Okay, okay.
718
00:51:41,400 --> 00:51:43,234
I will find her.
719
00:51:43,734 --> 00:51:47,501
Just take care
of your health.
720
00:51:52,999 --> 00:51:54,767
Take a look.
721
00:51:55,501 --> 00:51:58,999
Cyber Crime Investigation
Services traced the sender.
722
00:51:59,999 --> 00:52:02,834
Did they identify
the sender?
723
00:52:02,834 --> 00:52:04,999
The message was from
an unknown sender.
724
00:52:04,999 --> 00:52:08,999
Then someone hid his or
her ID and sent the message?
725
00:52:08,999 --> 00:52:12,133
Yes. It was sent
from the internet.
726
00:52:12,901 --> 00:52:14,999
So they traced
the IP address...
727
00:52:14,999 --> 00:52:17,701
...and found the source.
728
00:52:18,334 --> 00:52:19,701
Where is it?
729
00:52:19,701 --> 00:52:24,334
It's a computer in a
cafe in the NBC building.
730
00:52:24,801 --> 00:52:25,999
What?
731
00:52:26,434 --> 00:52:28,999
I think
someone at NBC...
732
00:52:28,999 --> 00:52:32,999
...who has a grudge against
your daughter-in-law did it.
733
00:52:32,999 --> 00:52:34,999
What the...?
734
00:52:35,968 --> 00:52:38,999
How can we
find the person?
735
00:52:38,999 --> 00:52:42,300
Father, give it to me.
I'll check...
736
00:52:42,300 --> 00:52:44,999
...who can possibly
do harm to her.
737
00:52:46,300 --> 00:52:49,999
The time that message was
sent is also on the paper.
738
00:52:49,999 --> 00:52:51,999
Check it as well.
739
00:52:51,999 --> 00:52:52,999
Mr. Doshin Kim.
740
00:52:58,434 --> 00:53:00,200
Mr. Doshin Kim?
741
00:53:00,999 --> 00:53:03,033
Mr. Doshin Kim?
742
00:53:18,999 --> 00:53:21,300
Stop. Stop.
743
00:53:21,999 --> 00:53:24,999
The doctor said
he isn't getting better.
744
00:53:26,534 --> 00:53:29,767
When on earth
will you wake up?
745
00:53:29,767 --> 00:53:33,999
Wake up and tell us
what Lena's secret is.
746
00:53:36,334 --> 00:53:39,000
I can't do
this anymore.
747
00:53:39,634 --> 00:53:42,334
Every day is like
walking on thin ice.
748
00:53:42,334 --> 00:53:45,999
Minjoon is speaking
up for Lena,
749
00:53:45,999 --> 00:53:48,999
...the case hasn't
been reported yet,
750
00:53:48,999 --> 00:53:53,999
...Taesoo and Attorney Kim
are searching for an accomplice,
751
00:53:53,999 --> 00:53:56,400
...and Jaejoon
is flakking me.
752
00:53:57,999 --> 00:54:01,999
It feels like I'm being
backed up into a corner.
753
00:54:04,367 --> 00:54:07,999
Be patient, Heera.
754
00:54:07,999 --> 00:54:11,701
We're one step
away from our dream.
755
00:54:11,701 --> 00:54:14,200
Don't be weak-hearted.
756
00:54:14,999 --> 00:54:16,999
I'm not confident anymore.
757
00:54:17,934 --> 00:54:20,000
Somehow we're all adrift.
758
00:54:20,000 --> 00:54:23,067
I don't know where things started to go wrong.
759
00:54:23,067 --> 00:54:27,200
If we are caught,
I'll be kicked out.
760
00:54:27,200 --> 00:54:31,999
And then what will become
of Jaejoon if I go wrong?
761
00:54:31,999 --> 00:54:34,999
Heera, calm down.
762
00:54:34,999 --> 00:54:37,999
How can
I calm down?
763
00:54:39,000 --> 00:54:43,267
It only takes a moment in
time to fall to the bottom.
764
00:54:43,999 --> 00:54:48,601
Now I even got
involved in a murder case.
765
00:54:48,601 --> 00:54:52,999
And my life is dependent
on this thug. What is this?
766
00:54:52,999 --> 00:54:54,434
Heera.
767
00:54:54,801 --> 00:54:59,999
So why did you
agitate me again?
768
00:55:00,033 --> 00:55:04,767
I was going to be content
with Jaejoon's happiness.
769
00:55:04,767 --> 00:55:08,434
But you brought me
this far for your greed.
770
00:55:09,234 --> 00:55:14,200
Are you blaming
me for all this?
771
00:55:16,901 --> 00:55:18,999
Did you forget?
772
00:55:18,999 --> 00:55:22,801
I am the savior
of your life.
773
00:55:22,801 --> 00:55:27,000
I stopped you from suicide
when you couldn't have a baby.
774
00:55:27,000 --> 00:55:29,334
Did you forget that?
775
00:55:30,033 --> 00:55:33,734
You should've let me
die at that time.
776
00:55:34,400 --> 00:55:37,267
I'm living in
a hell now.
777
00:55:37,267 --> 00:55:41,100
My life started to go
wrong when I met you.
778
00:55:41,868 --> 00:55:44,000
I was wrong to
deceive my husband...
779
00:55:44,000 --> 00:55:47,968
...to have a baby
not in my luck.
780
00:55:48,334 --> 00:55:50,300
So do you
regret it?
781
00:55:50,300 --> 00:55:53,801
Do you regret
having Jaejoon?
782
00:55:53,801 --> 00:55:55,501
You don't.
783
00:55:55,999 --> 00:55:58,367
He is your
whole life.
784
00:55:58,999 --> 00:56:01,999
Heera, we've
done well so far.
785
00:56:02,234 --> 00:56:06,067
Let's wait just wait
three more days.
786
00:56:06,999 --> 00:56:08,234
If he still
doesn't wake up,
787
00:56:08,234 --> 00:56:14,033
...we can send him to a
rest home and forget about him.
788
00:56:14,033 --> 00:56:15,934
Would it solve anything?
789
00:56:15,934 --> 00:56:19,100
We should at least know
Lena's secret to kick her out.
790
00:56:19,100 --> 00:56:25,267
Didn't Jaejoon find that
thug's car at the scene?
791
00:56:25,868 --> 00:56:29,934
Let's go and search the car.
There must be something.
792
00:56:29,934 --> 00:56:32,999
Please trust me
and be patient.
793
00:56:32,999 --> 00:56:34,999
Then promise this.
794
00:56:35,601 --> 00:56:39,999
If he doesn't get any
better in three days,
795
00:56:39,999 --> 00:56:43,999
...we'll send him
to a rest home.
796
00:56:44,434 --> 00:56:47,999
And whatever you say,
797
00:56:48,300 --> 00:56:52,801
...I'll forget about the
Qingdao hospital. Okay?
798
00:56:53,133 --> 00:56:57,601
Okay. I'll resolve the
matter within three days.
799
00:57:06,767 --> 00:57:08,999
I asked the favor
to the Control Room.
800
00:57:08,999 --> 00:57:12,067
You can check
CCTV footages.
801
00:57:13,167 --> 00:57:16,133
That's a relief.
Thank you.
802
00:57:18,667 --> 00:57:21,367
Are you doing okay?
803
00:57:24,834 --> 00:57:27,300
Are you having
troubles at home?
804
00:57:27,300 --> 00:57:30,934
Is it about Ms. Jeong?
805
00:57:33,234 --> 00:57:38,601
Yes, actually,
I came for that reason.
806
00:57:38,999 --> 00:57:44,999
It seems someone in this
field has put her in trouble.
807
00:57:45,267 --> 00:57:46,999
What do you mean?
808
00:57:46,999 --> 00:57:49,400
Someone sent her a threatening
message from a computer...
809
00:57:49,400 --> 00:57:53,234
...of which IP address
is a cafe in this building.
810
00:57:54,167 --> 00:57:57,999
So you're going to check
who was at the cafe at that time?
811
00:57:57,999 --> 00:57:59,567
Yes.
812
00:57:59,999 --> 00:58:04,999
Has she incurred
the enmity of anybody?
813
00:58:05,701 --> 00:58:09,501
Frankly,
she has many enemies.
814
00:58:09,999 --> 00:58:15,467
She became a star overnight,
so people are jealous of her.
815
00:58:15,467 --> 00:58:21,999
I'm sorry, but can you give me
a list of those people?
816
00:58:22,767 --> 00:58:24,999
Okay,
I'll make a list.
817
00:58:25,334 --> 00:58:27,999
What became
of Ms. Jeong?
818
00:58:27,999 --> 00:58:30,999
I can't get
a hold of her.
819
00:58:31,267 --> 00:58:33,999
She's in the temple now...
820
00:58:33,999 --> 00:58:37,601
...to avoid public
and collect herself.
821
00:58:37,601 --> 00:58:41,999
Is she under a lot of stress?
What happened?
822
00:58:44,234 --> 00:58:47,267
I'll tell you later.
823
00:58:52,999 --> 00:58:54,999
Yes, Ms. Bae.
824
00:58:55,167 --> 00:58:58,999
Go wait in the Control Room on
the 11th floor. I'll join you.
825
00:58:58,999 --> 00:59:00,200
Okay.
826
00:59:00,801 --> 00:59:03,667
Oh,
you cast a guest?
827
00:59:03,667 --> 00:59:06,634
Yes, I can interview
her tomorrow.
828
00:59:06,634 --> 00:59:09,200
Yes. Okay.
829
00:59:10,367 --> 00:59:14,801
This is the footage of the cafe
during the time you're asking about.
830
00:59:14,801 --> 00:59:19,000
Since it was Friday night
and there was an award ceremony,
831
00:59:19,000 --> 00:59:21,434
...only a few people
went in and out of the cafe.
832
00:59:21,434 --> 00:59:24,334
So it won't take
long to check it.
833
00:59:28,834 --> 00:59:30,767
Hold on.
834
00:59:31,300 --> 00:59:34,300
Why,
do you know her?
835
00:59:34,999 --> 00:59:37,667
Are you still watching?
836
00:59:37,667 --> 00:59:38,999
Yes.
837
00:59:40,334 --> 00:59:41,999
I'm almost done.
838
00:59:41,999 --> 00:59:44,000
Let's watch together so
I can see who's suspicious.
839
00:59:44,000 --> 00:59:45,968
It's okay.
840
00:59:45,968 --> 00:59:49,999
We're making a copy.
Let's check it outside.
841
00:59:49,999 --> 00:59:53,901
Can you wait outside?
842
00:59:54,634 --> 00:59:56,434
Okay.
843
01:00:01,801 --> 01:00:05,167
Please and make a copy
of this. Rush it, please.
844
01:00:15,300 --> 01:00:16,999
It's here.
845
01:00:19,999 --> 01:00:25,934
That car. I think
I saw it here that day.
846
01:00:28,734 --> 01:00:33,999
I see. I'll do it myself.
Wait in the car.
847
01:01:19,234 --> 01:01:23,999
A fire of unknown
cause broke out...
848
01:01:23,999 --> 01:01:28,634
...in the house in
Mangdong, Eumseong.
849
01:01:28,634 --> 01:01:33,067
A family of three
died in the fire.
850
01:01:33,999 --> 01:01:35,901
A suspected arsonist
is a woman...
851
01:01:35,901 --> 01:01:39,667
...who disappeared with
her daughter after the fire.
852
01:01:41,999 --> 01:01:44,999
Mother and daughter
from Mangdong?
853
01:01:44,999 --> 01:01:51,367
Lena's mother was such
an evil woman to be sent to jail.
854
01:01:59,501 --> 01:02:03,999
I found the
last secret of Lena.
855
01:02:06,133 --> 01:02:10,267
With this, you can
force her into a divorce.
856
01:02:10,467 --> 01:02:12,567
What is it?
857
01:02:15,667 --> 01:02:18,601
Now it doesn't matter
if Doshin Kim dies.
858
01:02:18,601 --> 01:02:22,200
We have a
strong trap for Lena.
859
01:02:24,834 --> 01:02:27,367
I'm going to deal
with her now.
860
01:02:27,367 --> 01:02:31,267
I don't have
to wait anymore.
861
01:02:31,999 --> 01:02:33,167
See?
862
01:02:33,167 --> 01:02:36,999
Nothing's impossible
if we join hands.
863
01:02:36,999 --> 01:02:40,100
Right. Good job.
Let's go.
864
01:02:47,999 --> 01:02:49,634
Eat more.
865
01:02:50,999 --> 01:02:54,999
Let me see you eat more
before I go back to Seoul.
866
01:02:58,968 --> 01:03:04,999
Honey,
I think Mother is right.
867
01:03:05,267 --> 01:03:08,234
Our divorce
is the best way.
868
01:03:08,234 --> 01:03:11,000
Please don't be stubborn.
869
01:03:18,634 --> 01:03:20,467
I believe in you.
870
01:03:20,999 --> 01:03:22,999
You will
never go down.
871
01:03:23,999 --> 01:03:27,999
In the worst case, if I have
to give up something,
872
01:03:27,999 --> 01:03:29,999
...it's not you.
873
01:03:29,999 --> 01:03:34,434
You are the onl
one precious to me.
874
01:03:34,999 --> 01:03:37,267
Honey, please.
875
01:03:39,999 --> 01:03:42,999
Trust me and wait.
I'll resolve it.
876
01:03:43,999 --> 01:03:48,367
Doshin Kim must
be alive somewhere.
877
01:03:48,367 --> 01:03:53,400
Once I find him, I can find out
who's trying to mess you up.
878
01:03:53,400 --> 01:03:54,999
I'll find him.
879
01:03:54,999 --> 01:03:59,334
Don't' worry about anything
and just wait. Okay?
880
01:04:02,567 --> 01:04:04,734
Trust me.
881
01:04:04,999 --> 01:04:07,601
I'll resolve the matter.
882
01:04:20,567 --> 01:04:24,300
With this, you can
force her into a divorce.
883
01:04:38,167 --> 01:04:41,567
Yes, Jaejoon.
What is it at this hour?
884
01:04:41,567 --> 01:04:43,934
Can we meet
right now?
885
01:04:43,934 --> 01:04:45,999
I need to ask
you something.
886
01:04:45,999 --> 01:04:47,367
What is it?
887
01:04:47,367 --> 01:04:50,601
We need to meet in person.
Where shall we meet?
888
01:04:50,601 --> 01:04:53,133
Well, you know what?
889
01:04:53,133 --> 01:04:55,999
I have some
urgent business now.
890
01:04:55,999 --> 01:04:57,999
Can't you tell me
on the phone?
891
01:04:57,999 --> 01:04:59,999
Then let's
talk at home.
892
01:05:10,999 --> 01:05:31,999
[Subtitles provided by MBC]
893
01:05:33,834 --> 01:05:35,999
[Preview]
894
01:05:37,667 --> 01:05:39,367
Whenever I see you,
you make me feel guilty.
895
01:05:39,367 --> 01:05:42,999
All I could do as your mom
was to put you in my position.
896
01:05:42,999 --> 01:05:44,667
I don't know
what I should do.
897
01:05:44,667 --> 01:05:46,999
You may be afraid,
but don't disregard the truth.
898
01:05:46,999 --> 01:05:49,467
That'd be the way
to love your mother.
899
01:05:49,467 --> 01:05:50,834
Your mom is sick.
900
01:05:50,834 --> 01:05:51,968
I don't know
such a woman.
901
01:05:51,968 --> 01:05:53,999
I don't care if
she dies or not.
902
01:05:53,999 --> 01:05:58,133
She laundered her identity to
hide her mom was a murderer?
903
01:05:58,133 --> 01:06:00,999
Even now is not late.
Sign the paper.
904
01:06:00,999 --> 01:06:04,999
And I'm willing to cover up
your shameful past.
905
01:06:04,999 --> 01:06:07,901
Doshin Kim
came to his senses.
906
01:06:07,901 --> 01:06:09,567
Do you know me?
907
01:06:10,999 --> 01:06:12,999
It was you,
as expected.
908
01:06:13,400 --> 01:06:14,999
How could you...
65885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.