Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by MBC America
2
00:00:06,199 --> 00:00:12,867
Tell me again in details
what you said to me.
3
00:00:14,134 --> 00:00:17,367
When and how
did you hear that?
4
00:00:17,367 --> 00:00:19,199
Are you training
a freaking dog?
5
00:00:19,934 --> 00:00:21,199
[Final Episode]
6
00:00:21,199 --> 00:00:24,199
I need to know exactly
to tell my father-in-law.
7
00:00:25,500 --> 00:00:29,667
Tell me.
How did you know that?
8
00:00:30,233 --> 00:00:31,734
Alright.
9
00:00:33,168 --> 00:00:36,199
This is the last time.
Listen carefully.
10
00:00:39,967 --> 00:00:41,199
Go ahead.
11
00:00:50,767 --> 00:00:52,434
[Crackdown on Plastic
Surgery Clinics & Illegal Brokers]
12
00:00:52,434 --> 00:00:54,199
What the.
13
00:00:54,867 --> 00:00:58,199
Why crackdown
when business is so slow?
14
00:01:03,400 --> 00:01:06,199
I told you not
to disturb me today.
15
00:01:06,199 --> 00:01:07,233
We got a problem.
16
00:01:07,634 --> 00:01:11,199
The NTS is busting
plastic surgery clinics.
17
00:01:12,199 --> 00:01:13,199
What?
18
00:01:15,199 --> 00:01:15,901
Why?
19
00:01:16,199 --> 00:01:20,934
I guess brokers arrested
the other day owned up.
20
00:01:21,199 --> 00:01:22,199
What should we do?
21
00:01:22,199 --> 00:01:24,199
Don't ask me.
22
00:01:25,934 --> 00:01:28,867
Hide the patient list and...
23
00:01:28,867 --> 00:01:30,199
No, no.
24
00:01:30,199 --> 00:01:32,834
Hide papers in the safe
25
00:01:32,834 --> 00:01:34,168
and make sure
the nurses don't talk
26
00:01:34,199 --> 00:01:36,767
So why did you
hire illegal brokers?
27
00:01:37,567 --> 00:01:40,199
Your greed caused all this.
28
00:01:40,199 --> 00:01:43,199
If we're busted,
I'll put blame on you.
29
00:01:43,199 --> 00:01:44,734
Hey, Inchol.
30
00:01:45,634 --> 00:01:48,634
Can't believe
you're my husband.
31
00:01:50,199 --> 00:01:54,300
Don't talk such rot
and just do what you're told!
32
00:01:55,199 --> 00:01:57,867
What's with you
to raise your voice?
33
00:02:00,034 --> 00:02:01,233
It's nothing.
34
00:02:02,500 --> 00:02:07,667
Mr. Park will sign the contract
for sure tomorrow, right?
35
00:02:08,199 --> 00:02:09,199
Yes. Why?
36
00:02:10,434 --> 00:02:13,199
I'll be in trouble
if it's delayed even a day.
37
00:02:14,068 --> 00:02:16,199
I'm behind with
my loan payments...
38
00:02:16,901 --> 00:02:19,634
...and juggling credit cards
for the new equipment.
39
00:02:20,567 --> 00:02:22,068
Are you that badly off?
40
00:02:22,367 --> 00:02:23,467
Okay.
41
00:02:23,467 --> 00:02:26,199
There will be no problem
this time. Don't worry.
42
00:02:27,600 --> 00:02:33,434
Well, we've come a long way.
What's there to worry about?
43
00:02:35,199 --> 00:02:36,199
That's strange.
44
00:02:37,199 --> 00:02:39,199
Why did Lena make
so many calls to me?
45
00:02:40,934 --> 00:02:42,834
The divorce is being
finalized today.
46
00:02:43,199 --> 00:02:45,567
Guess she called to urge you
to marry the kids.
47
00:02:46,199 --> 00:02:47,199
Maybe?
48
00:02:48,168 --> 00:02:52,867
Then I'll tell Taesoo
about her relationship with Esol.
49
00:02:54,199 --> 00:02:56,199
It must be fun...
50
00:02:56,534 --> 00:03:00,199
...to kick that snobbish
woman out of the family.
51
00:03:02,101 --> 00:03:02,867
Let's go.
52
00:03:03,767 --> 00:03:06,199
Let's lay it open
to Mr. Park.
53
00:03:08,199 --> 00:03:09,199
Wait.
54
00:03:11,333 --> 00:03:12,767
Do me a favor.
55
00:03:15,834 --> 00:03:16,934
Favor?
56
00:03:20,068 --> 00:03:23,567
I want to handle
this alone.
57
00:03:24,199 --> 00:03:27,467
I'll pay her back for you.
Keep out of this.
58
00:03:27,467 --> 00:03:28,199
Hey!
59
00:03:28,199 --> 00:03:31,199
Instead, I'll give you
what you need.
60
00:03:33,199 --> 00:03:36,534
Isn't it hard to for you live
alone in this shape?
61
00:03:37,467 --> 00:03:39,600
I'll let you get
on Easy Street.
62
00:03:39,600 --> 00:03:43,199
You know this is a terrible
secret, don't you?
63
00:03:43,199 --> 00:03:44,199
I do.
64
00:03:45,199 --> 00:03:48,101
So I want to blow her
out of the water.
65
00:03:50,199 --> 00:03:52,667
How she's insulted
me so far.
66
00:03:53,567 --> 00:03:55,199
I'll get even with her.
67
00:03:56,001 --> 00:04:00,901
So leave the matter to me
and keep mum about it.
68
00:04:02,199 --> 00:04:06,199
Keep mum for
the rest of your life.
69
00:04:14,199 --> 00:04:15,701
How much
will you give me?
70
00:04:23,934 --> 00:04:25,199
How much do you want?
71
00:04:33,199 --> 00:04:34,233
Esol,
72
00:04:34,233 --> 00:04:36,068
...listen carefully.
73
00:04:37,034 --> 00:04:39,199
You can't go against flow.
74
00:04:40,034 --> 00:04:42,199
That's the way
it should be.
75
00:04:43,534 --> 00:04:47,199
So just do as I ask.
76
00:05:07,233 --> 00:05:11,367
Have you thought about
what to do from now on?
77
00:05:14,034 --> 00:05:18,534
I don't know what is
the right thing to do now.
78
00:05:19,701 --> 00:05:22,767
Knowing my mom
will be unhappy,
79
00:05:22,767 --> 00:05:26,199
...could I live happily?
80
00:05:29,199 --> 00:05:30,734
I'm not sure.
81
00:05:32,834 --> 00:05:34,199
But I am.
82
00:05:35,199 --> 00:05:37,333
This isn't about
right and wrong.
83
00:05:37,333 --> 00:05:43,233
Even if my choice is wrong
and people point a finger at me,
84
00:05:43,233 --> 00:05:47,199
...I'll choose to be with you
rather than live without you.
85
00:05:47,434 --> 00:05:48,967
Jaejoon...
86
00:05:49,867 --> 00:05:51,867
We've tried everything
we could do.
87
00:05:52,199 --> 00:05:56,300
We broke up to listen to our parents,
we dated someone else,
88
00:05:57,001 --> 00:05:58,267
...and we gave up
for Minjoon and Lena.
89
00:05:58,267 --> 00:06:02,199
But after all, we are together
with unchanged hearts.
90
00:06:02,199 --> 00:06:06,068
All the more,
our love got stronger.
91
00:06:10,667 --> 00:06:12,400
I don't want
to lose you again.
92
00:06:13,634 --> 00:06:16,701
No matter what,
I will make you mine.
93
00:06:18,199 --> 00:06:21,199
If you're not sure,
just trust me and follow me.
94
00:06:22,134 --> 00:06:24,199
Remember why
we broke up last time?
95
00:06:24,600 --> 00:06:27,667
We broke up to protect
the happiness of Minjoon and Lena.
96
00:06:28,434 --> 00:06:32,667
And we believed that our breakup
was meaningful enough.
97
00:06:34,199 --> 00:06:38,199
I think they feel
the same way now.
98
00:06:39,801 --> 00:06:41,500
So we should live happily.
99
00:06:42,233 --> 00:06:46,199
That's what
they want the most.
100
00:06:50,367 --> 00:06:52,034
I will wait...
101
00:06:53,300 --> 00:06:57,867
...until you come back
to me, forever.
102
00:07:11,667 --> 00:07:13,400
It's strange.
103
00:07:14,300 --> 00:07:16,199
Yura doesn't answer
the phone, huh?
104
00:07:16,734 --> 00:07:19,300
I texted her yesterday,
but she ignored it.
105
00:07:19,300 --> 00:07:20,434
Really?
106
00:07:23,199 --> 00:07:24,199
-Yangsoon.
-Yes.
107
00:07:24,199 --> 00:07:26,300
The boss can't come
to work again, can she?
108
00:07:27,199 --> 00:07:30,199
Dongu, what happened?
109
00:07:30,199 --> 00:07:32,101
After you paid
a visit to Dr. Seo,
110
00:07:32,101 --> 00:07:34,767
...Yura doesn't come to work
or answer the phone.
111
00:07:35,333 --> 00:07:38,199
Something happened
between you and Dr. Seo?
112
00:07:38,199 --> 00:07:40,500
I think she doesn't answer
the phone on purpose.
113
00:07:41,199 --> 00:07:44,199
He told her not to keep in touch
with us for a settlement.
114
00:07:44,199 --> 00:07:46,634
What? Geez.
115
00:07:47,199 --> 00:07:50,734
Hey, I'd rather go to jail.
116
00:07:50,734 --> 00:07:52,199
Go bring her back.
117
00:07:52,701 --> 00:07:55,199
How suffocated she must
be in that house.
118
00:07:55,199 --> 00:07:57,101
Okay.
I'll go running to her.
119
00:07:57,199 --> 00:08:01,199
Call my teacher and tell him
I can't go to school today.
120
00:08:02,467 --> 00:08:04,634
Youngu.
Enough is enough.
121
00:08:05,199 --> 00:08:07,200
Who on earth
made school?
122
00:08:08,199 --> 00:08:11,200
This is a big problem.
123
00:08:12,168 --> 00:08:15,199
Both her parents
are very greedy.
124
00:08:15,199 --> 00:08:20,199
They'll try to get her
hitched with Jaejoon.
125
00:08:20,801 --> 00:08:22,199
I know.
126
00:08:22,199 --> 00:08:25,199
When Esol can
barely marry him now,
127
00:08:25,199 --> 00:08:27,400
...I'm afraid they might
be separated again.
128
00:08:28,400 --> 00:08:32,134
Yura,
what's wrong with you?
129
00:08:32,134 --> 00:08:35,199
You haven't even drunken
water for two days.
130
00:08:35,701 --> 00:08:37,300
Get up. Get up.
131
00:08:38,199 --> 00:08:39,199
Move aside.
132
00:08:40,001 --> 00:08:43,199
Do you want
to see me die?
133
00:08:43,667 --> 00:08:45,600
You are our only child.
134
00:08:45,600 --> 00:08:49,534
But why do you make life hard
for us instead of helping us?
135
00:08:50,600 --> 00:08:53,068
They'll sign
the contract today.
136
00:08:53,734 --> 00:08:56,300
Once they start construction,
it'll be done quickly.
137
00:08:56,300 --> 00:08:59,634
Please move to
Qingdao as I tell you.
138
00:08:59,634 --> 00:09:03,467
If you feel burdened to marry Jaejoon,
help him as a staff.
139
00:09:03,901 --> 00:09:06,600
Then I won't
ask you for more.
140
00:09:07,534 --> 00:09:09,634
You think I don't know
what's in your mind?
141
00:09:10,467 --> 00:09:15,199
We can never marry
no matter how hard you try.
142
00:09:16,199 --> 00:09:19,001
Don't you know
he loves someone else?
143
00:09:19,001 --> 00:09:22,168
You can make
him love you.
144
00:09:22,168 --> 00:09:24,199
You did it once.
You can do it.
145
00:09:24,199 --> 00:09:25,267
You really don't know?
146
00:09:25,967 --> 00:09:29,801
I've lost my heart
to Dongu.
147
00:09:29,801 --> 00:09:31,199
You're really!
148
00:09:31,901 --> 00:09:36,199
Hey. What do you lack
that you date such a lousy guy?
149
00:09:36,901 --> 00:09:40,199
Say no more
and move to Qingdao.
150
00:09:41,199 --> 00:09:44,199
The fate of our hospital
hangs by a thread.
151
00:09:44,199 --> 00:09:48,199
One false move,
we might go bankrupt.
152
00:09:48,600 --> 00:09:55,199
TNC is our only savior,
so please captivate Jaejoon's heart.
153
00:09:56,267 --> 00:10:00,199
Yura, I'm begging you.
154
00:10:01,199 --> 00:10:05,199
My 30 year long dream and the fate
of our hospital depends on this.
155
00:10:05,801 --> 00:10:10,199
I'm sure you can lead
a happy life with Jaejoon.
156
00:10:10,199 --> 00:10:12,199
That's why
I'm pushing you.
157
00:10:12,199 --> 00:10:15,134
So please listen to me.
Please?
158
00:10:15,134 --> 00:10:19,199
I'm begging you.
159
00:10:21,667 --> 00:10:25,367
Mom, though you don't
admit it, I've grown up.
160
00:10:26,199 --> 00:10:29,199
If it had been in the past,
I would listen to you...
161
00:10:29,199 --> 00:10:33,199
...regarding the Qingdao
hospital or Jaejoon...
162
00:10:34,199 --> 00:10:35,901
...but now I won't.
163
00:10:36,199 --> 00:10:38,567
I realized that
it's not right.
164
00:10:39,199 --> 00:10:44,068
So don't make me fight
with my sister over a man.
165
00:10:44,068 --> 00:10:48,199
I'd rather die
than live like that.
166
00:10:56,199 --> 00:10:57,199
Okay, fine.
167
00:10:58,199 --> 00:11:01,567
If you want to live a lousy life,
you'd better die.
168
00:11:02,199 --> 00:11:04,267
You may die for
all I care.
169
00:11:05,199 --> 00:11:09,300
Honey, lock her in the room.
Don't give her the cell phone!
170
00:11:20,199 --> 00:11:22,467
Absence makes
the heart grow fonder.
171
00:11:22,467 --> 00:11:25,500
It feels so empty
without Lena.
172
00:11:27,199 --> 00:11:30,199
I know.
When she was here,
173
00:11:30,199 --> 00:11:34,199
...laughter flowed in the family
and we expected her baby.
174
00:11:36,199 --> 00:11:40,967
You said she approached
Minjoon for money,
175
00:11:41,400 --> 00:11:43,199
...but I don't think so.
176
00:11:44,199 --> 00:11:47,199
She refused alimony.
177
00:11:49,034 --> 00:11:52,199
So do you all miss her?
178
00:11:52,199 --> 00:11:54,134
Of course.
179
00:11:54,199 --> 00:11:57,199
It wasn't her fault,
but her mother's.
180
00:11:57,199 --> 00:12:00,934
Why should she take the blame
for it and get divorced?
181
00:12:02,600 --> 00:12:06,199
Alright.
Since all of you miss her,
182
00:12:07,101 --> 00:12:09,199
...I'll tell you the real reason
why she had to divorce...
183
00:12:09,199 --> 00:12:15,199
...and why
Minjoon agreed to it.
184
00:12:15,199 --> 00:12:16,500
What do you mean?
185
00:12:17,199 --> 00:12:20,068
Is there another reason
for their divorce?
186
00:12:20,068 --> 00:12:21,199
Of course.
187
00:12:22,034 --> 00:12:25,068
She can never be
a member of our family.
188
00:12:25,068 --> 00:12:26,867
Neither can Esol.
189
00:12:27,199 --> 00:12:28,199
What?
190
00:12:29,199 --> 00:12:31,467
What's the relationship
between the two?
191
00:12:32,199 --> 00:12:34,101
A very deep relationship.
192
00:12:34,867 --> 00:12:38,199
Inseparable,
destined by heaven.
193
00:12:51,300 --> 00:12:52,967
What is it?
194
00:12:52,967 --> 00:12:55,567
This is Lena.
I need to see you right now.
195
00:12:57,199 --> 00:12:58,233
Why should I meet you?
196
00:12:59,199 --> 00:13:01,367
We have no reason
to see each other.
197
00:13:02,199 --> 00:13:04,199
It's regarding
the birth of Jaejoon.
198
00:13:08,701 --> 00:13:10,667
Okay.
Where shall we meet?
199
00:13:11,333 --> 00:13:13,199
Okay.
I'll be there.
200
00:13:16,199 --> 00:13:18,199
What's the matter?
Was it Lena?
201
00:13:19,233 --> 00:13:20,199
Yes.
202
00:13:20,199 --> 00:13:25,199
She wants to have tea
with me before she leaves.
203
00:13:27,068 --> 00:13:28,967
Did I hear you correctly?
204
00:13:29,734 --> 00:13:32,267
Why did you bring up
the birth of Jaejoon?
205
00:13:33,134 --> 00:13:37,199
Well, I think you
know better.
206
00:13:38,300 --> 00:13:42,199
I don't know what you heard,
but it's all rubbish.
207
00:13:43,199 --> 00:13:44,200
Yeah?
208
00:13:45,199 --> 00:13:47,199
Then why did you
come here?
209
00:13:48,068 --> 00:13:51,434
If it were rubbish,
you wouldn't have come here.
210
00:13:52,333 --> 00:13:58,199
You came running,
and it means everything is true.
211
00:14:00,134 --> 00:14:02,634
Alright, fine.
Go ahead.
212
00:14:03,567 --> 00:14:05,199
What did you hear?
213
00:14:07,199 --> 00:14:10,199
You said you heard
something about his birth.
214
00:14:25,233 --> 00:14:28,168
I heard with
my own ears...
215
00:14:28,300 --> 00:14:32,134
...what Heera Ma
and Hyejin Choi said,
216
00:14:32,134 --> 00:14:35,199
...thinking
I was unconscious.
217
00:14:36,068 --> 00:14:41,801
Jaejoon Park is not
the son of Taesoo Park.
218
00:14:50,199 --> 00:14:51,867
Don't try to deny it.
219
00:14:52,333 --> 00:14:55,101
I won't be swayed
to cover this up.
220
00:14:58,001 --> 00:15:00,400
I remember
what you called me...
221
00:15:00,400 --> 00:15:03,068
...when you found out
my relationship with Esol.
222
00:15:04,199 --> 00:15:08,801
You called me
cunning, crude, crafty,
223
00:15:10,233 --> 00:15:12,199
...and ugly.
224
00:15:17,199 --> 00:15:18,634
What do you want?
225
00:15:20,199 --> 00:15:23,333
I'll meet your demand.
Hand it over.
226
00:15:27,199 --> 00:15:32,199
Before that,
give me what I want.
227
00:15:33,199 --> 00:15:36,199
What is it? Money?
228
00:15:37,199 --> 00:15:41,634
Is that why you didn't ask
Taesoo for more alimony?
229
00:15:43,634 --> 00:15:48,199
What I'm going to say is not
a request to my mother-in-law.
230
00:15:49,199 --> 00:15:53,199
As Esol's mom,
I'm saying to Jaejoon's mom.
231
00:15:56,199 --> 00:15:59,333
I overheard you at
the skincare shop yesterday.
232
00:16:00,199 --> 00:16:03,400
You're going to break
the promise with me?
233
00:16:04,734 --> 00:16:06,901
You're going to
tell Father everything...
234
00:16:06,901 --> 00:16:11,068
...to split up Esol
and Jaejoon?
235
00:16:13,634 --> 00:16:15,199
You are really too much.
236
00:16:16,199 --> 00:16:19,467
I didn't think
you'd be that mean.
237
00:16:20,199 --> 00:16:23,199
For whom did I divorce?
238
00:16:23,767 --> 00:16:26,200
How could you
think of that?
239
00:16:28,767 --> 00:16:31,199
I'll ask you
one last time.
240
00:16:32,199 --> 00:16:36,199
Will you accept Esol?
241
00:16:37,199 --> 00:16:40,534
Will you keep your promise?
242
00:16:41,199 --> 00:16:45,199
Answer. What are you
going to do with her?
243
00:16:45,967 --> 00:16:48,199
Be honest with me.
244
00:16:50,199 --> 00:16:53,199
I'll be honest with you
since you want it.
245
00:16:54,134 --> 00:17:00,934
I have no intention to accept Esol
as a wife of Jaejoon.
246
00:17:02,034 --> 00:17:04,199
She isn't up to scratch.
247
00:17:04,199 --> 00:17:07,333
With her poor backgrounds,
can she be a match for him?
248
00:17:08,168 --> 00:17:11,667
Jaejoon loves Esol,
and so does she.
249
00:17:12,400 --> 00:17:16,967
If you split them up,
they'll live in pain all their lives.
250
00:17:18,801 --> 00:17:20,199
Love?
251
00:17:21,199 --> 00:17:23,367
Since when did you
believe in love?
252
00:17:24,199 --> 00:17:28,634
We can live well off without it.
We both know that.
253
00:17:30,034 --> 00:17:34,199
Besides, when we are
like cat and dog,
254
00:17:34,199 --> 00:17:37,168
...she'll remind me of you.
255
00:17:38,199 --> 00:17:39,667
I can't bear with it.
256
00:17:40,934 --> 00:17:42,199
I'll be gone.
257
00:17:42,567 --> 00:17:47,467
I'll never appear before you or the kids again for the rest of my life.
258
00:17:49,199 --> 00:17:50,734
But your blood runs
in her veins.
259
00:17:51,634 --> 00:17:53,199
The blood of a murderer.
260
00:17:54,199 --> 00:17:58,199
I don't want that blood
to run in the veins of my grandkids.
261
00:17:58,300 --> 00:18:01,801
Mother,
it couldn't be helped.
262
00:18:02,467 --> 00:18:04,199
It was an accident.
263
00:18:05,101 --> 00:18:07,934
To save me, my mother
couldn't help but...
264
00:18:07,934 --> 00:18:11,199
Still, you can't deny
your mother is a murderer.
265
00:18:13,199 --> 00:18:15,199
So you give up.
266
00:18:18,199 --> 00:18:19,199
No.
267
00:18:20,333 --> 00:18:22,068
You are the one
to give up.
268
00:18:22,901 --> 00:18:26,901
If you refuse Esol to the end,
I'll have no choice...
269
00:18:29,199 --> 00:18:31,801
...but to give this
to Father.
270
00:18:33,367 --> 00:18:35,101
Don't you care?
271
00:18:36,199 --> 00:18:38,199
Are you threatening
me now?
272
00:18:39,534 --> 00:18:42,199
Okay, do as you like.
273
00:18:43,199 --> 00:18:48,400
If you give it to him,
Jaejoon and I will be done for.
274
00:18:49,199 --> 00:18:51,199
That's what you
want after all.
275
00:18:51,767 --> 00:18:55,199
Go ahead.
Give it to Taesoo.
276
00:18:58,199 --> 00:18:59,867
Are you serious?
277
00:18:59,867 --> 00:19:01,199
Of course.
278
00:19:36,200 --> 00:19:37,967
I'll give up.
279
00:19:39,534 --> 00:19:41,867
If you hate Esol that much,
280
00:19:43,199 --> 00:19:46,199
...she can't be happy
even if you accept her.
281
00:19:47,034 --> 00:19:52,034
Now I don't need
to meet Father again.
282
00:19:53,901 --> 00:19:55,199
You can throw it away.
283
00:20:00,300 --> 00:20:01,667
What's the reason?
284
00:20:02,834 --> 00:20:07,867
The reason to give up
a chance to pay me back.
285
00:20:10,634 --> 00:20:17,134
You've never accepted me
as your family...
286
00:20:18,300 --> 00:20:23,101
...but to me,
they were my only family.
287
00:20:24,534 --> 00:20:33,199
I don't want them
to be shattered and hurt.
288
00:20:37,199 --> 00:20:38,867
That's unexpected.
289
00:20:40,400 --> 00:20:47,199
But if you thought I'd be moved
by your word, you're wrong.
290
00:20:47,767 --> 00:20:52,534
I will never accept
your daughter.
291
00:20:54,001 --> 00:20:56,101
So let's end
this story here.
292
00:21:18,199 --> 00:21:19,199
It's me.
293
00:21:20,200 --> 00:21:22,134
Can you come over now?
294
00:21:28,199 --> 00:21:32,001
I heard what
Heera Ma said...
295
00:21:33,168 --> 00:21:35,199
...in my hospital room.
296
00:21:47,134 --> 00:21:49,199
It's me.
Where are you?
297
00:21:53,600 --> 00:21:55,967
Nice house!
298
00:22:02,199 --> 00:22:03,867
You scared me.
299
00:22:04,200 --> 00:22:07,734
When you enter my house,
you should knock.
300
00:22:07,734 --> 00:22:09,101
Your house?
301
00:22:10,199 --> 00:22:11,767
What are you saying?
302
00:22:12,567 --> 00:22:15,634
This is the house
Minjoon bought for Lena.
303
00:22:16,233 --> 00:22:18,199
You didn't know?
304
00:22:19,199 --> 00:22:21,434
She gave it to me...
305
00:22:23,400 --> 00:22:27,199
...in return for keeping mum
about your affair.
306
00:22:28,467 --> 00:22:32,200
Yeah?
Then I can make it short.
307
00:22:33,199 --> 00:22:37,333
Mr. Kim, listen carefully
to my warning.
308
00:22:38,199 --> 00:22:41,199
That secret fell
into my hands.
309
00:22:41,600 --> 00:22:47,199
So you better keep
the promise with Lena.
310
00:22:49,199 --> 00:22:50,199
What if I say no?
311
00:22:50,667 --> 00:22:53,199
You know the price
of this house.
312
00:22:56,233 --> 00:22:59,199
You should be worth
this house.
313
00:22:59,534 --> 00:23:02,199
If you don't deserve this,
314
00:23:02,199 --> 00:23:06,667
...I will use all my power
to kick you out of this house...
315
00:23:06,667 --> 00:23:09,600
...and make you rot in jail
for the rest of your life.
316
00:23:09,600 --> 00:23:11,168
Got that?
317
00:23:12,233 --> 00:23:16,199
So you and Dr. Choi
get the last laugh?
318
00:23:16,734 --> 00:23:22,199
Do you think you can rub
along together all your life?
319
00:23:24,199 --> 00:23:26,500
I feel pity for you...
320
00:23:27,233 --> 00:23:29,634
...being fooled by her.
321
00:23:30,801 --> 00:23:32,199
The father of Eunhye's child!
322
00:23:34,199 --> 00:23:36,068
Do you know who it is?
323
00:23:38,934 --> 00:23:42,467
He was a plastic surgeon
at Dongyang Hospital.
324
00:23:44,034 --> 00:23:49,199
He sported with a naive dietitian
and dumped her...
325
00:23:50,199 --> 00:23:54,199
...to marry an heiress
of a big hospital.
326
00:23:54,199 --> 00:23:56,199
A qualified bastard.
327
00:23:58,001 --> 00:24:02,233
A plastic surgeon
and an heiress of a hospital?
328
00:24:06,199 --> 00:24:07,867
I think...
329
00:24:10,034 --> 00:24:13,168
...Inchol had a woman
before he married me.
330
00:24:16,199 --> 00:24:20,199
You mean,
Dr. Inchol Seo?
331
00:24:20,199 --> 00:24:21,267
Bingo.
332
00:24:28,068 --> 00:24:29,667
Drink.
It's hot milk.
333
00:24:30,300 --> 00:24:33,867
It's obvious you haven't
eaten well so I ordered it.
334
00:24:36,199 --> 00:24:37,199
I'm sorry.
335
00:24:38,199 --> 00:24:40,199
I told you not to be sorry.
336
00:24:42,534 --> 00:24:45,467
Did you draw a decision?
337
00:24:47,199 --> 00:24:51,300
I'm going to start over
with Jaejoon.
338
00:24:52,199 --> 00:24:55,199
I think that's what
you wish me.
339
00:24:56,734 --> 00:24:58,199
I've got something
to tell you beforehand.
340
00:24:59,801 --> 00:25:03,199
His mother will oppose
your marriage.
341
00:25:06,199 --> 00:25:07,233
It drifted into that.
342
00:25:08,567 --> 00:25:10,634
She can't accept you
since you're my daughter.
343
00:25:13,199 --> 00:25:14,400
It's okay.
344
00:25:15,199 --> 00:25:17,600
Whatever difficulties
come to us,
345
00:25:17,600 --> 00:25:19,333
...Jaejoon and I
will overcome together.
346
00:25:20,199 --> 00:25:23,200
So that your sacrifices
for me won't be in vain.
347
00:25:29,500 --> 00:25:31,068
I asked Jaejoon
to come here.
348
00:25:31,068 --> 00:25:33,400
We're going to visit his father
to get his approval.
349
00:25:48,967 --> 00:25:50,600
Why are you staying here?
350
00:25:50,600 --> 00:25:53,001
Minjoon prepared you
a house to live in.
351
00:25:55,200 --> 00:25:57,767
It isn't put in order yet.
352
00:25:58,534 --> 00:26:01,267
So you're going to visit your father
today for his approval?
353
00:26:02,267 --> 00:26:03,199
Yes.
354
00:26:04,233 --> 00:26:08,199
Come what may,
we will never be apart again.
355
00:26:08,901 --> 00:26:12,199
We're both determined.
Watch us.
356
00:26:13,701 --> 00:26:16,734
We'll live happily.
357
00:26:25,034 --> 00:26:25,667
Yes.
358
00:26:26,267 --> 00:26:30,001
That's exactly what
I wanted to hear from you.
359
00:26:32,168 --> 00:26:34,199
Get going to Father.
360
00:26:34,767 --> 00:26:38,434
Okay.
I'll be back, Mom.
361
00:26:41,634 --> 00:26:43,734
I'll tell you
when I'm back.
362
00:26:44,834 --> 00:26:47,199
Okay. Good luck.
363
00:26:49,199 --> 00:26:50,199
See you again.
364
00:26:54,701 --> 00:26:55,834
Esol.
365
00:27:01,367 --> 00:27:03,101
Remember...
366
00:27:03,867 --> 00:27:09,233
...that I'll always
watch you live happily.
367
00:27:11,199 --> 00:27:14,400
Okay. Bye, Mom.
368
00:27:35,199 --> 00:27:37,199
What are you
smiling at?
369
00:27:38,199 --> 00:27:42,199
The MOU of the Qingdao hospital
Attorney Kim sent me.
370
00:27:43,101 --> 00:27:44,168
It meets our terms
and conditions,
371
00:27:44,168 --> 00:27:47,068
And once it's signed,
we're finished.
372
00:27:47,199 --> 00:27:50,634
Really?
Honey, you took much pain.
373
00:27:51,199 --> 00:27:54,199
You'll put my name
in the contract, right?
374
00:27:54,199 --> 00:27:57,001
I worked hard
to get a loan.
375
00:27:57,867 --> 00:27:59,199
Did you forget?
376
00:27:59,199 --> 00:28:03,701
That we can't do anything
in your name because of Esol?
377
00:28:05,199 --> 00:28:06,500
You are really too much.
378
00:28:07,199 --> 00:28:10,199
Alright. You take charge
of the Qingdao hospital,
379
00:28:10,199 --> 00:28:13,199
...and I take charge of here
as of today. Okay?
380
00:28:14,333 --> 00:28:15,901
Dr. Choi,
we got a problem.
381
00:28:18,967 --> 00:28:19,867
Who are you?
382
00:28:20,199 --> 00:28:21,199
National Tax Service.
383
00:28:21,834 --> 00:28:23,734
Who is the Director?
384
00:28:23,901 --> 00:28:27,199
Well...
It's her, Dr. Choi.
385
00:28:27,199 --> 00:28:29,199
You're so...
386
00:28:30,199 --> 00:28:33,634
What's the matter?
387
00:28:33,634 --> 00:28:35,867
We pay our taxes
without fail.
388
00:28:36,101 --> 00:28:37,701
We're cracking down
on plastic surgery clinics...
389
00:28:37,701 --> 00:28:40,667
...that hired illegal brokers
to attract Chinese clients.
390
00:28:41,199 --> 00:28:44,200
Provide us with the charts
and the patient list for the year.
391
00:28:45,199 --> 00:28:47,199
Show us to the chart room.
392
00:28:48,233 --> 00:28:49,734
Come with us.
393
00:28:50,199 --> 00:28:51,199
Confiscate the computers.
394
00:28:53,634 --> 00:28:55,068
Wait, wait.
395
00:28:55,199 --> 00:28:58,634
Hey, what the heck
are you doing?
396
00:28:58,634 --> 00:29:00,867
You can't obstruct
my business like this!
397
00:29:00,867 --> 00:29:04,667
Let go! Let go!
398
00:29:06,199 --> 00:29:09,801
Oh, Heera.
When did you come?
399
00:29:12,834 --> 00:29:15,199
Heera. Heera!
400
00:29:15,600 --> 00:29:18,534
Heera!
Heera, wait!
401
00:29:19,199 --> 00:29:20,199
Wait, Heera.
402
00:29:20,199 --> 00:29:24,199
Sorry. Let's forget about the MOU
for the Qingdao hospital.
403
00:29:26,068 --> 00:29:27,199
Heera...
404
00:29:27,199 --> 00:29:30,199
You know enterprises
are sensitive to this issue.
405
00:29:30,667 --> 00:29:33,967
TNC can't work with business
engaged in illegal activities.
406
00:29:34,901 --> 00:29:38,199
We'll collaborate
with another hospital.
407
00:29:41,199 --> 00:29:42,199
With whose permission?
408
00:29:43,467 --> 00:29:44,967
With whose permission?
409
00:29:45,199 --> 00:29:48,101
Who's carried forward
the business this far?
410
00:29:48,534 --> 00:29:50,901
You return good
with evil.
411
00:29:51,867 --> 00:29:53,834
Are you betraying me
like this?
412
00:29:54,667 --> 00:29:58,001
With whose permission?
Whose permission!
413
00:29:58,233 --> 00:29:59,233
Dr. Choi.
414
00:29:59,233 --> 00:30:02,901
Did you forget
our relationship?
415
00:30:03,333 --> 00:30:05,199
I saved your life.
416
00:30:06,034 --> 00:30:09,734
And I've developed
your dream for 30 years,
417
00:30:11,199 --> 00:30:16,300
...serving you like a dog
only with faith in you.
418
00:30:16,300 --> 00:30:18,767
But you betray me
at the last moment?
419
00:30:18,767 --> 00:30:20,367
How could you?
420
00:30:22,199 --> 00:30:25,901
You seem to be mistaken.
You betrayed me first.
421
00:30:26,199 --> 00:30:28,400
Faith? What faith?
422
00:30:29,199 --> 00:30:32,634
Stabbing me in the back
is the faith you mean?
423
00:30:32,634 --> 00:30:33,667
What?
424
00:30:35,467 --> 00:30:36,834
When did I?
425
00:30:37,199 --> 00:30:39,534
When did I stab you
in your back?
426
00:30:39,534 --> 00:30:43,199
Why did you fool me
about Esol's father?
427
00:30:46,767 --> 00:30:48,199
Didn't I tell you before?
428
00:30:49,101 --> 00:30:52,199
That we can't go together
if there's a secret between us.
429
00:30:52,500 --> 00:30:56,367
To my disgust,
Dr. Seo abandoned his child.
430
00:30:58,101 --> 00:31:01,667
His blood runs in Yura's veins.
Do you think I'll accept her?
431
00:31:02,199 --> 00:31:05,101
Our marriage talk and business?
No deal.
432
00:31:05,500 --> 00:31:06,199
Heera.
433
00:31:07,199 --> 00:31:09,199
Heera,
what should I do then?
434
00:31:10,199 --> 00:31:13,199
What will become of my hospital?
Heera, please.
435
00:31:13,199 --> 00:31:14,734
Please help, Heera.
436
00:31:14,734 --> 00:31:16,199
Heera, Heera...
437
00:31:16,199 --> 00:31:19,199
Heera, help me.
Please.
438
00:31:22,534 --> 00:31:26,434
Heera! Heera!
439
00:31:51,534 --> 00:31:53,199
Mom, we're in big trouble.
440
00:31:53,199 --> 00:31:56,199
Some people came
and put seizure stickers.
441
00:31:56,199 --> 00:31:57,934
What should we do?
442
00:31:59,500 --> 00:32:01,367
What should we do?
443
00:32:02,600 --> 00:32:04,333
We'll go down.
444
00:32:10,068 --> 00:32:13,901
Fine.
We'll go down together.
445
00:32:15,199 --> 00:32:16,300
All together.
446
00:32:19,199 --> 00:32:21,199
What do you
think of the site?
447
00:32:22,967 --> 00:32:25,600
There are few plastic
surgery hospitals in Qingdao.
448
00:32:25,600 --> 00:32:27,101
It's well worth
our investment.
449
00:32:28,967 --> 00:32:30,101
I see.
450
00:32:31,199 --> 00:32:35,199
Since the future of Jaejoon
rests on this, I'll sign it.
451
00:32:35,367 --> 00:32:39,233
I'm sure Dr. Choi is competent
enough to help him.
452
00:32:41,667 --> 00:32:42,801
Father.
453
00:32:43,834 --> 00:32:47,734
How about getting him married
before he moves to Qingdao?
454
00:32:49,233 --> 00:32:52,967
Does he want
to marry Yura?
455
00:32:53,967 --> 00:32:58,199
No. His bride is not Yura,
but Esol.
456
00:32:58,767 --> 00:33:02,199
What are you talking about?
They broke up.
457
00:33:03,199 --> 00:33:08,199
They haven't changed.
They still love each other.
458
00:33:09,001 --> 00:33:13,400
Like a cat's eye.
Why do they blow hot and cold?
459
00:33:17,199 --> 00:33:19,333
Father, we're here.
460
00:33:21,199 --> 00:33:24,068
We were just
talking about you.
461
00:33:25,199 --> 00:33:26,199
You want to marry?
462
00:33:27,199 --> 00:33:27,901
Yes.
463
00:33:29,967 --> 00:33:32,767
Allow our marriage.
464
00:33:34,199 --> 00:33:35,801
Hang it.
465
00:33:36,200 --> 00:33:41,199
Esol, you broke it off.
Why are you doing a flip-flop?
466
00:33:41,934 --> 00:33:45,367
You think marriage is
a joke to blow hot and cold?
467
00:33:46,199 --> 00:33:50,199
Forgive me.
That'll never happen again.
468
00:33:50,934 --> 00:33:54,901
We had a misunderstanding
with each other.
469
00:33:54,901 --> 00:33:55,967
It's cleared up now.
470
00:33:56,634 --> 00:34:00,199
And like she said,
that'll never happen again.
471
00:34:00,199 --> 00:34:02,199
Please relent toward us
and allow our marriage.
472
00:34:04,199 --> 00:34:07,934
Yes.
Help them to be happy.
473
00:34:08,467 --> 00:34:10,267
I can make
nothing of this.
474
00:34:11,199 --> 00:34:14,667
I'll discuss with your mom.
475
00:34:15,199 --> 00:34:16,333
No need for a discussion.
476
00:34:20,199 --> 00:34:24,400
As I said in the morning,
their marriage is impossible.
477
00:34:25,199 --> 00:34:26,199
Mom.
478
00:34:29,734 --> 00:34:31,199
Esol.
479
00:34:34,034 --> 00:34:37,534
Do you really want
to marry him?
480
00:34:38,300 --> 00:34:41,367
Yes. I'd like
to have your approval.
481
00:34:43,367 --> 00:34:45,500
The apple doesn't fall
far from the tree.
482
00:34:46,199 --> 00:34:51,199
You've taken after your mom's
audacity and greed.
483
00:34:51,199 --> 00:34:55,333
What do you mean?
Who's her mother?
484
00:34:56,199 --> 00:34:59,199
You'll be shocked
if you hear who it is.
485
00:34:59,199 --> 00:35:00,901
Her mother is...
486
00:35:00,901 --> 00:35:02,168
Stop!
487
00:35:02,901 --> 00:35:04,500
Did you forget
your promise with her?
488
00:35:04,500 --> 00:35:06,199
For whom
did I let her go?
489
00:35:06,867 --> 00:35:09,734
Your acting like
this helps no one.
490
00:35:09,734 --> 00:35:11,233
You shouldn't act like
this at least for Jaejoon.
491
00:35:11,233 --> 00:35:14,300
Right. Please stop.
492
00:35:15,199 --> 00:35:16,199
It's all over now.
493
00:35:16,934 --> 00:35:19,600
Please stop disappointing me
and stop here.
494
00:35:19,600 --> 00:35:21,034
I can't.
495
00:35:22,101 --> 00:35:24,168
Who messed up
Minjoon's life?
496
00:35:24,168 --> 00:35:29,199
I can't let her turn us around
with her finger again.
497
00:35:29,500 --> 00:35:33,199
Honey,
they must not marry.
498
00:35:34,134 --> 00:35:37,068
The reason is that
Esol's mom is...
499
00:35:37,068 --> 00:35:38,168
Mom!
500
00:35:38,168 --> 00:35:39,199
Mother!
501
00:35:41,901 --> 00:35:43,734
...Lena Jeong.
502
00:35:53,101 --> 00:35:54,767
You're shocked too?
503
00:35:56,199 --> 00:36:00,199
Esol and her mother
completely deceived us...
504
00:36:00,199 --> 00:36:03,001
...and fooled around
with our sons and family.
505
00:36:03,199 --> 00:36:06,199
Well?
Still they can marry?
506
00:36:06,199 --> 00:36:10,199
Answer. You think
you still can marry her?
507
00:36:11,834 --> 00:36:14,199
Father,
I'll tell you everything.
508
00:36:14,200 --> 00:36:18,199
They didn't know at first.
That's why this happened.
509
00:36:18,199 --> 00:36:21,199
Esol and I will wait.
510
00:36:22,199 --> 00:36:27,001
You're shocked now but if you hear us,
you can forgive her.
511
00:36:27,367 --> 00:36:31,199
We will wait until you
understand us and accept her.
512
00:36:32,199 --> 00:36:33,199
No.
513
00:36:34,199 --> 00:36:36,901
Time can't solve
this matter.
514
00:36:37,500 --> 00:36:39,199
It's not a
supposable case.
515
00:36:40,199 --> 00:36:41,967
You two give up.
516
00:36:42,333 --> 00:36:47,200
Like your mom said,
I can never ever accept this.
517
00:36:47,867 --> 00:36:49,901
You heard him, Esol.
518
00:36:50,867 --> 00:36:53,199
If you have a conscience,
519
00:36:53,199 --> 00:36:56,767
...you should've turned him
down no matter what.
520
00:36:57,600 --> 00:37:01,834
I hate your shameless
greed so much...
521
00:37:01,834 --> 00:37:04,101
...that I can't accept you.
522
00:37:04,333 --> 00:37:09,199
So don't make
my son hate me.
523
00:37:09,199 --> 00:37:11,199
Go away
like your mom.
524
00:37:11,199 --> 00:37:13,199
No. You'll see.
525
00:37:14,199 --> 00:37:16,199
You can never
have your way.
526
00:37:16,199 --> 00:37:18,134
We will overcome
everything.
527
00:37:19,199 --> 00:37:20,199
Let's go, Esol.
528
00:37:27,434 --> 00:37:30,199
Esol,
what are you doing here?
529
00:37:31,199 --> 00:37:34,934
Are you here for their permission
to your marriage?
530
00:37:39,567 --> 00:37:41,001
Dr. Choi.
531
00:37:42,267 --> 00:37:44,199
What brings you here?
532
00:37:44,667 --> 00:37:47,199
If it's regarding the Qingdao
hospital, it's a done deal.
533
00:37:47,199 --> 00:37:49,199
So I came to bid
my farewell.
534
00:37:51,199 --> 00:37:56,199
Mr. Park,
thank you for everything.
535
00:37:58,034 --> 00:38:02,199
This is my
last gift to you.
536
00:38:07,701 --> 00:38:09,101
What is this?
537
00:38:09,101 --> 00:38:14,199
The OB-GYN medical
record of Heera 28 years ago.
538
00:38:15,500 --> 00:38:18,967
Why are you
giving this to me?
539
00:38:18,967 --> 00:38:20,367
Haven't you asked before...
540
00:38:22,199 --> 00:38:25,300
...if Jaejoon
is your real son?
541
00:38:27,134 --> 00:38:28,901
The answer is inside.
542
00:38:29,199 --> 00:38:30,701
What are you
talking about?
543
00:38:31,199 --> 00:38:33,801
A DNA test proved
he's my son.
544
00:38:33,801 --> 00:38:36,467
What if the DNA
samples were tampered?
545
00:38:37,199 --> 00:38:39,199
The truth is in it, so...
546
00:38:39,199 --> 00:38:43,199
Jaejoon, let's go out.
We don't need to listen anymore.
547
00:38:43,199 --> 00:38:45,199
Let's go. Jaejoon!
548
00:38:45,199 --> 00:38:49,400
Father,
what do you mean?
549
00:38:50,333 --> 00:38:51,567
DNA test?
550
00:38:52,199 --> 00:38:57,199
If I'm not your son,
whose son am I?
551
00:38:57,634 --> 00:39:00,199
Something must
be wrong.
552
00:39:00,199 --> 00:39:02,199
You are my son for sure.
553
00:39:02,901 --> 00:39:04,634
Just ignore this and...
554
00:39:27,199 --> 00:39:30,333
Intrauterine insemination.
555
00:39:31,199 --> 00:39:34,199
You know what it is
since you're a doctor?
556
00:39:35,867 --> 00:39:37,801
So called artificial
insemination.
557
00:39:44,767 --> 00:39:48,534
Since you were infertile,
558
00:39:48,534 --> 00:39:50,233
....that was the only way
for her to get pregnant.
559
00:39:51,367 --> 00:39:54,834
Of course,
by an unknown donor.
560
00:39:54,834 --> 00:39:56,567
Enough. Please stop.
561
00:39:57,101 --> 00:39:57,934
Get out!
562
00:39:57,934 --> 00:39:59,168
Leave her alone!
563
00:40:06,199 --> 00:40:10,199
You tell me.
Is this true?
564
00:40:11,199 --> 00:40:14,367
How could you do that
and deceive me for 30 years?
565
00:40:15,267 --> 00:40:18,567
How could you do this
to Jaejoon and me?
566
00:40:20,199 --> 00:40:23,199
Tell me.
Tell me why you did that!
567
00:40:29,767 --> 00:40:31,767
I did it to live.
568
00:40:35,500 --> 00:40:39,967
I did it in order
to live with you.
569
00:40:41,199 --> 00:40:45,034
You know
why I married you.
570
00:40:45,367 --> 00:40:52,101
Right. I hated poverty
so I married you for money.
571
00:40:52,101 --> 00:40:57,199
But no matter how I lived
in luxury and in your love,
572
00:40:57,199 --> 00:40:59,199
...I couldn't get
attached to you.
573
00:41:00,101 --> 00:41:06,199
So I thought I could be comforted
if I had your child,
574
00:41:06,199 --> 00:41:08,199
...but my wish
wasn't granted.
575
00:41:09,199 --> 00:41:13,300
I fell into despair
and thought of suicide.
576
00:41:15,467 --> 00:41:18,801
Then clutching at straws,
I had Jaejoon.
577
00:41:21,600 --> 00:41:26,600
So, you gave a birth to a baby
with unknown father?
578
00:41:27,867 --> 00:41:30,199
Deceiving me for
30 years?
579
00:41:30,199 --> 00:41:33,199
What's wrong with it?
What did I do wrong?
580
00:41:34,567 --> 00:41:39,500
The only thing I did wrong
is that I married you for money.
581
00:41:41,834 --> 00:41:46,801
Yet, I've done my best
to be accountable for my choice.
582
00:41:47,534 --> 00:41:50,199
I've been faithful to you
and the family.
583
00:41:50,199 --> 00:41:54,300
And to stay faithful,
I had Jaejoon.
584
00:41:55,199 --> 00:41:57,199
I am innocent.
585
00:41:59,500 --> 00:42:01,199
You are really...
586
00:42:02,534 --> 00:42:04,199
Don't look at me
like that.
587
00:42:04,867 --> 00:42:08,101
If you can't forgive me,
throw me out even now.
588
00:42:09,068 --> 00:42:12,199
Even if you don't regard him
as your son, I don't care.
589
00:42:13,199 --> 00:42:20,199
Because Jaejoon is
my own son I gave birth to.
590
00:42:23,199 --> 00:42:26,199
Get out!
Get out of here now!
591
00:42:28,199 --> 00:42:29,300
Okay.
592
00:42:30,199 --> 00:42:32,500
If that's what you want,
I will leave.
593
00:42:33,199 --> 00:42:35,199
Don't take back
your words.
594
00:42:36,199 --> 00:42:37,199
Let's go, Jaejoon.
595
00:42:37,199 --> 00:42:38,199
Keep away from me!
596
00:42:38,333 --> 00:42:39,199
Jaejoon.
597
00:42:40,667 --> 00:42:43,001
I'll tell you everything.
598
00:42:43,001 --> 00:42:45,168
You'll understand me.
599
00:42:46,134 --> 00:42:47,567
Don't come near me!
600
00:42:49,333 --> 00:42:50,634
Understand?
601
00:42:52,199 --> 00:42:54,199
Are you asking me
to understand you?
602
00:42:54,867 --> 00:42:55,600
Jaejoon...
603
00:42:56,367 --> 00:42:59,967
You're not human.
You're a monster.
604
00:43:00,367 --> 00:43:01,199
Jaejoon.
605
00:43:01,199 --> 00:43:02,367
Didn't I tell you?
606
00:43:03,199 --> 00:43:06,200
That if you deceive me
once again, I won't see you?
607
00:43:07,600 --> 00:43:11,001
I can't.
I can't see you.
608
00:43:11,333 --> 00:43:13,199
I'm scared of you.
609
00:43:14,199 --> 00:43:16,233
Now I'm really
over with you!
610
00:43:18,199 --> 00:43:20,500
Jaejoon! Jaejoon!
611
00:43:25,901 --> 00:43:29,199
Father, are you okay?
612
00:43:38,134 --> 00:43:39,101
Jaejoon!
613
00:43:40,199 --> 00:43:41,199
Jaejoon!
614
00:43:43,434 --> 00:43:45,199
Jaejoon, wait!
615
00:43:46,567 --> 00:43:49,199
Jaejoon, Jaejoon, wait.
616
00:43:49,199 --> 00:43:51,199
Wait.
We need to talk.
617
00:43:51,233 --> 00:43:55,168
You said our lives are our own
regardless of our parents.
618
00:43:55,400 --> 00:43:58,199
To me, nothing has
changed about you.
619
00:43:58,199 --> 00:43:59,199
I'm sorry...
620
00:44:01,199 --> 00:44:03,199
...nothing comes
to my ears.
621
00:44:04,801 --> 00:44:09,467
I mean,
I don't know who I am.
622
00:44:11,199 --> 00:44:14,199
I'm sorry.
I want to be alone.
623
00:44:14,534 --> 00:44:17,199
Jaejoon. Jaejoon.
624
00:44:17,767 --> 00:44:21,534
Jaejoon!
625
00:44:22,101 --> 00:44:23,734
Jaejoon, wait.
626
00:44:24,199 --> 00:44:26,199
Jaejoon, wait.
Jaejoon!
627
00:44:26,199 --> 00:44:27,199
Jaejoon!
628
00:45:01,199 --> 00:45:02,199
Are you okay?
629
00:45:04,199 --> 00:45:07,199
Aren't you sorry for
leaving everything behind?
630
00:45:10,199 --> 00:45:14,034
I am.
And I'm curious.
631
00:45:14,534 --> 00:45:18,199
You're worried about how
they're going to live, aren't you?
632
00:45:18,199 --> 00:45:19,701
I'm not worried though.
633
00:45:20,534 --> 00:45:26,734
Everybody has his own life to live.
They can find their ways.
634
00:45:27,199 --> 00:45:30,600
How are you
going to live?
635
00:45:34,199 --> 00:45:35,199
Me?
636
00:45:39,199 --> 00:45:41,199
I'll start a family again.
637
00:45:42,199 --> 00:45:45,434
A family of you, me...
638
00:45:46,934 --> 00:45:49,001
...and one more.
639
00:45:53,200 --> 00:45:55,267
We'll live happily.
640
00:46:16,199 --> 00:46:19,199
[4 Years Later]
641
00:46:19,199 --> 00:46:20,199
Honey!
642
00:46:26,834 --> 00:46:27,867
Honey!
643
00:46:37,199 --> 00:46:40,199
Oh, thank you!
Great job, sweetie!
644
00:46:45,967 --> 00:46:48,101
I became a mother.
645
00:46:54,199 --> 00:46:55,199
How did it go?
646
00:46:58,101 --> 00:47:00,101
She gave birth
to twin girls!
647
00:47:00,200 --> 00:47:04,834
Like their mom, they have
long legs and big eyes. So pretty!
648
00:47:05,199 --> 00:47:08,767
Congrats on
your grandchildren!
649
00:47:08,767 --> 00:47:12,199
Thank you!
She took pains.
650
00:47:12,901 --> 00:47:16,199
By the way, how can
we tell the news to her parents?
651
00:47:18,199 --> 00:47:20,134
There sure are ups
and downs in life.
652
00:47:20,134 --> 00:47:23,199
I don't know if they even
have time to rejoice.
653
00:47:27,101 --> 00:47:30,600
[Fool! Idiot! Wino!]
654
00:47:31,934 --> 00:47:33,199
[I'm sorry.]
655
00:47:33,199 --> 00:47:36,199
[I will operate on the patients...
656
00:47:36,199 --> 00:47:39,934
....he didn't work on today.]
657
00:47:39,934 --> 00:47:42,199
[Please give me a chance.]
658
00:47:42,199 --> 00:47:44,168
[No need!]
659
00:47:44,168 --> 00:47:45,300
[I won't work with you again!]
660
00:47:45,300 --> 00:47:47,199
[Be gone with the wino!]
661
00:48:08,168 --> 00:48:09,199
The reek of alcohol.
662
00:48:11,199 --> 00:48:12,534
Wake up.
663
00:48:16,199 --> 00:48:18,068
Come on, wake up.
664
00:48:19,001 --> 00:48:20,434
Wake up!
665
00:48:27,199 --> 00:48:29,199
Hang it!
666
00:48:30,199 --> 00:48:31,367
Hey, Hyejin.
667
00:48:32,701 --> 00:48:36,134
Harping on Qingdao,
668
00:48:36,134 --> 00:48:38,200
...you drove
the hospital to ruin...
669
00:48:39,534 --> 00:48:46,101
Are you happy to do illegal
practice in Qingdao? Huh?
670
00:48:49,434 --> 00:48:52,199
Must be nice.
671
00:48:55,199 --> 00:48:56,467
Hey!
672
00:48:56,467 --> 00:48:59,199
Hey, wake up!
673
00:48:59,967 --> 00:49:03,701
If even you distress me like this,
how can I live?
674
00:49:03,701 --> 00:49:07,367
Wake up, now.
Wake up! Wake up!
675
00:49:07,367 --> 00:49:12,634
Wake up!
You good-for-nothing!
676
00:49:49,200 --> 00:49:52,567
Mom, I gave birth
to babies.
677
00:49:53,400 --> 00:49:58,168
Twin girls with beautiful
eyes just like yours.
678
00:49:58,834 --> 00:50:02,500
Look.
Isn't she pretty?
679
00:50:05,801 --> 00:50:10,701
I missed you so much
while I was giving birth.
680
00:50:12,199 --> 00:50:18,199
Mom, come back.
Let's live together, please?
681
00:50:18,834 --> 00:50:20,767
Yes, please come back.
682
00:50:21,667 --> 00:50:23,199
They are
your granddaughters.
683
00:50:24,199 --> 00:50:26,834
'I miss you, Grandma.'
684
00:50:39,199 --> 00:50:42,134
How did I
end up like this.
685
00:50:44,367 --> 00:50:46,600
God is punishing me.
686
00:50:48,199 --> 00:50:51,267
That's why I still live
with this drunkard.
687
00:50:53,199 --> 00:50:55,701
This is God's punishment.
688
00:51:12,199 --> 00:51:15,199
Sis, fold it up right.
689
00:51:15,199 --> 00:51:17,467
I got told off
because of you.
690
00:51:18,199 --> 00:51:19,199
Okay.
691
00:51:19,199 --> 00:51:24,199
When I fled all the way to Hawaii,
I should do good work.
692
00:51:25,500 --> 00:51:27,600
By the way,
how is Heera?
693
00:51:29,701 --> 00:51:32,567
You don't know the half of it.
She went to the doctor again.
694
00:51:32,567 --> 00:51:36,434
She has depression.
She still can't sleep without medicine?
695
00:51:37,434 --> 00:51:41,199
She got punished
for her avidity.
696
00:51:42,199 --> 00:51:45,901
She's deserted by her son
she held dear all her life.
697
00:51:46,233 --> 00:51:49,467
What punishment can
be harsher than that?
698
00:52:02,767 --> 00:52:04,701
Why?
What's the matter?
699
00:52:04,701 --> 00:52:08,400
Mom, I think we should
go back to Seoul immediately.
700
00:52:17,467 --> 00:52:19,199
[Well! Done!]
701
00:52:20,199 --> 00:52:25,200
[It'll healed up well.
You should eat well and sleep well.]
702
00:52:25,534 --> 00:52:27,199
[Thank you, Doctor!]
703
00:52:31,767 --> 00:52:34,199
Doctor, you got
a mail from Korea.
704
00:52:34,267 --> 00:52:35,600
-From Korea?
-Yes.
705
00:52:57,901 --> 00:53:02,134
It's been four years,
but nothing has changed.
706
00:53:02,134 --> 00:53:03,199
It seems just
like yesterday...
707
00:53:03,199 --> 00:53:06,534
I know. I thought I could
never return to this house...
708
00:53:07,199 --> 00:53:08,500
...but I did
thanks to Taesoo.
709
00:53:19,901 --> 00:53:21,134
Jaejoon!
710
00:53:22,199 --> 00:53:24,199
Oh! Jaejoon,
Jaejoon...
711
00:53:27,199 --> 00:53:29,034
You heartless boy.
712
00:53:29,199 --> 00:53:34,199
How come you never called
or wrote to us?
713
00:53:34,199 --> 00:53:38,101
Do you know how much
your mom was worried about you?
714
00:53:38,101 --> 00:53:39,199
Cold fish.
715
00:53:41,034 --> 00:53:42,199
I'm sorry, Grandma.
716
00:53:43,034 --> 00:53:44,199
Sorry, Uncle.
717
00:54:15,001 --> 00:54:19,199
How did he pass away?
718
00:54:22,168 --> 00:54:26,199
After Mother left him,
he had heart trouble all along.
719
00:54:27,068 --> 00:54:28,901
He died of heart attack.
720
00:54:29,199 --> 00:54:31,199
You should've
called us earlier.
721
00:54:32,199 --> 00:54:36,199
Even though we were off
with each other,
722
00:54:36,199 --> 00:54:38,199
...how could you
keep it a secret?
723
00:54:38,199 --> 00:54:40,199
You should've let us
stay by his deathbed.
724
00:54:42,199 --> 00:54:44,034
He didn't want it.
725
00:54:45,034 --> 00:54:46,333
He left his will...
726
00:54:47,199 --> 00:54:51,001
...to open this when
everybody's here together.
727
00:54:54,199 --> 00:54:55,934
This is his last message.
728
00:55:00,199 --> 00:55:03,199
By the time
you watch this,
729
00:55:05,068 --> 00:55:07,200
...I'll be no more
in this world.
730
00:55:08,300 --> 00:55:10,199
Taesoo...
731
00:55:10,199 --> 00:55:13,367
Now that
my death is near,
732
00:55:15,199 --> 00:55:20,199
...I miss my family
the most.
733
00:55:22,199 --> 00:55:24,199
That's why
I'm leaving this.
734
00:55:26,667 --> 00:55:28,199
Honey,
735
00:55:29,434 --> 00:55:33,834
...it's been already 4 years
since I last saw you.
736
00:55:35,199 --> 00:55:41,534
I hated you so much
and had a lot of stress all the while.
737
00:55:42,801 --> 00:55:46,600
I blamed you a lot
and thought ill of you but...
738
00:55:48,199 --> 00:55:49,434
... come to think of it,
739
00:55:50,534 --> 00:55:55,333
...you were not evil,
but weak.
740
00:55:59,199 --> 00:56:04,734
Everybody is anxious
about an uncertain future.
741
00:56:06,199 --> 00:56:10,901
That's why you do your damnest,
even committing crimes,...
742
00:56:10,901 --> 00:56:17,034
...to amass more
for the future...
743
00:56:18,199 --> 00:56:22,634
...and to rise higher.
744
00:56:24,199 --> 00:56:27,199
You think you'll become
happy then,...
745
00:56:28,199 --> 00:56:32,233
...but what's left
in your hands now?
746
00:56:35,233 --> 00:56:39,634
I realized this
after I let you go.
747
00:56:41,199 --> 00:56:44,199
No matter
how rich you are,
748
00:56:44,199 --> 00:56:48,701
...if you have no one
by your side, it's useless.
749
00:56:50,534 --> 00:56:53,199
Happiness is in people.
750
00:56:56,101 --> 00:56:57,534
I'm sorry, honey.
751
00:56:59,199 --> 00:57:02,934
I should've been
more generous to you.
752
00:57:05,901 --> 00:57:08,199
I don't know
how you felt but...
753
00:57:12,300 --> 00:57:18,199
...I was happy throughout
our married life thanks to you.
754
00:57:20,134 --> 00:57:24,199
Thank you, honey.
I won't forget you.
755
00:57:27,199 --> 00:57:29,199
And Jaejoon,
756
00:57:30,801 --> 00:57:32,834
....no matter what they say,
you are my son.
757
00:57:33,500 --> 00:57:36,367
My son I am proud of...
758
00:57:38,199 --> 00:57:40,600
...and my heart aches for.
759
00:57:41,834 --> 00:57:46,233
Please don't
wander anymore.
760
00:57:46,233 --> 00:57:48,168
Come back home.
761
00:57:49,233 --> 00:57:54,199
I miss you so much.
762
00:57:57,701 --> 00:57:58,701
Father.
763
00:58:00,101 --> 00:58:05,267
If you still have
someone you hate,...
764
00:58:06,667 --> 00:58:08,434
...forgive all.
765
00:58:10,199 --> 00:58:12,199
If you have
someone you love,...
766
00:58:13,267 --> 00:58:16,667
...pay a call.
767
00:58:19,068 --> 00:58:20,199
Life is...
768
00:58:22,634 --> 00:58:29,199
Taesoo...Taesoo...
769
00:59:27,199 --> 00:59:29,068
[Esol's Table of Warmth]
770
00:59:42,767 --> 00:59:44,199
Is there a posting again?
771
00:59:46,199 --> 00:59:48,500
Oh, yes.
Red Lighthouse.
772
00:59:48,500 --> 00:59:50,667
Guess the poster watched
a live broadcast again.
773
00:59:51,168 --> 00:59:53,199
How does this person never
miss monitoring your show?
774
00:59:54,400 --> 00:59:57,199
Esol, wasn't the guest
today tough?
775
00:59:57,199 --> 00:59:59,199
If a guest
answers too short,
776
00:59:59,199 --> 01:00:02,199
...how about talking about yourself
and break the ice?
777
01:00:02,199 --> 01:00:04,168
That's how other
emcees host a show.
778
01:00:04,400 --> 01:00:06,199
I'll look forward
to your next episode.
779
01:00:07,068 --> 01:00:09,034
Very professional.
780
01:00:09,034 --> 01:00:12,199
Seems very attentive to you.
Must be a huge fan.
781
01:00:12,801 --> 01:00:15,200
Do you have
any idea who it is?
782
01:00:19,001 --> 01:00:20,199
Remember...
783
01:00:21,199 --> 01:00:26,267
...that I'll always
watch you live happily.
784
01:00:32,333 --> 01:00:34,199
What brings you here?
785
01:00:42,801 --> 01:00:44,199
Jaejoon.
786
01:00:45,199 --> 01:00:47,867
What a surprise.
When did you come back?
787
01:00:55,199 --> 01:00:57,333
I'm not too late, am I?
788
01:01:06,233 --> 01:01:07,199
Esol.
789
01:01:07,667 --> 01:01:11,634
We promised to live
the same time.
790
01:01:13,400 --> 01:01:17,134
I've waited for you
to come back to me.
791
01:01:39,333 --> 01:01:43,199
I read about
your father's death.
792
01:01:43,199 --> 01:01:44,701
Are you okay?
793
01:01:48,400 --> 01:01:50,199
That's why I came.
794
01:01:50,734 --> 01:01:53,199
To ask you for a favor.
795
01:02:07,734 --> 01:02:09,199
I think it's that way.
796
01:02:09,233 --> 01:02:12,233
We'll go along the road.
Go along the beach.
797
01:02:12,233 --> 01:02:13,001
Okay.
798
01:02:13,199 --> 01:02:14,233
Let's go, Esol.
799
01:02:40,901 --> 01:02:43,400
You're playing alone?
800
01:02:47,199 --> 01:02:48,667
Who are you?
801
01:02:48,667 --> 01:02:52,367
Me?
I'm my mom's son.
802
01:02:52,901 --> 01:02:54,199
What's your name?
803
01:02:54,199 --> 01:02:57,300
Hope.
Hope Jeong.
804
01:02:58,068 --> 01:03:04,199
My mom said my grandpa
gave me that name.
805
01:03:05,199 --> 01:03:09,199
Where is your mom?
806
01:03:16,168 --> 01:03:17,867
Mom!
807
01:03:19,199 --> 01:03:21,567
Yes?
808
01:03:25,134 --> 01:03:26,701
You played in
the sand again?
809
01:03:27,300 --> 01:03:29,701
I told you not
to go there alone.
810
01:03:30,300 --> 01:03:34,534
Look at your hands.
They're dirty.
811
01:03:35,199 --> 01:03:37,199
Mom, uncle.
812
01:03:37,701 --> 01:03:40,199
Huh? Uncle?
813
01:03:40,199 --> 01:03:42,500
Yes, uncle.
814
01:04:16,199 --> 01:04:20,667
Who is he?
Is he my dad?
815
01:05:03,834 --> 01:05:05,701
They look the same!
816
01:05:05,701 --> 01:05:09,400
Hey. Give birth
to twin boys next time.
817
01:05:09,400 --> 01:05:10,867
No way!
818
01:05:11,199 --> 01:05:14,199
It's a backbreaking
job, Father.
819
01:06:13,199 --> 01:06:20,199
Thank you for watching
"Queen's Flower"
820
01:06:21,801 --> 01:06:38,567
[Subtitles Provided by MBC]
58005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.