All language subtitles for of 50

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by MBC America 2 00:00:06,199 --> 00:00:12,867 Tell me again in details what you said to me. 3 00:00:14,134 --> 00:00:17,367 When and how did you hear that? 4 00:00:17,367 --> 00:00:19,199 Are you training a freaking dog? 5 00:00:19,934 --> 00:00:21,199 [Final Episode] 6 00:00:21,199 --> 00:00:24,199 I need to know exactly to tell my father-in-law. 7 00:00:25,500 --> 00:00:29,667 Tell me. How did you know that? 8 00:00:30,233 --> 00:00:31,734 Alright. 9 00:00:33,168 --> 00:00:36,199 This is the last time. Listen carefully. 10 00:00:39,967 --> 00:00:41,199 Go ahead. 11 00:00:50,767 --> 00:00:52,434 [Crackdown on Plastic Surgery Clinics & Illegal Brokers] 12 00:00:52,434 --> 00:00:54,199 What the. 13 00:00:54,867 --> 00:00:58,199 Why crackdown when business is so slow? 14 00:01:03,400 --> 00:01:06,199 I told you not to disturb me today. 15 00:01:06,199 --> 00:01:07,233 We got a problem. 16 00:01:07,634 --> 00:01:11,199 The NTS is busting plastic surgery clinics. 17 00:01:12,199 --> 00:01:13,199 What? 18 00:01:15,199 --> 00:01:15,901 Why? 19 00:01:16,199 --> 00:01:20,934 I guess brokers arrested the other day owned up. 20 00:01:21,199 --> 00:01:22,199 What should we do? 21 00:01:22,199 --> 00:01:24,199 Don't ask me. 22 00:01:25,934 --> 00:01:28,867 Hide the patient list and... 23 00:01:28,867 --> 00:01:30,199 No, no. 24 00:01:30,199 --> 00:01:32,834 Hide papers in the safe 25 00:01:32,834 --> 00:01:34,168 and make sure the nurses don't talk 26 00:01:34,199 --> 00:01:36,767 So why did you hire illegal brokers? 27 00:01:37,567 --> 00:01:40,199 Your greed caused all this. 28 00:01:40,199 --> 00:01:43,199 If we're busted, I'll put blame on you. 29 00:01:43,199 --> 00:01:44,734 Hey, Inchol. 30 00:01:45,634 --> 00:01:48,634 Can't believe you're my husband. 31 00:01:50,199 --> 00:01:54,300 Don't talk such rot and just do what you're told! 32 00:01:55,199 --> 00:01:57,867 What's with you to raise your voice? 33 00:02:00,034 --> 00:02:01,233 It's nothing. 34 00:02:02,500 --> 00:02:07,667 Mr. Park will sign the contract for sure tomorrow, right? 35 00:02:08,199 --> 00:02:09,199 Yes. Why? 36 00:02:10,434 --> 00:02:13,199 I'll be in trouble if it's delayed even a day. 37 00:02:14,068 --> 00:02:16,199 I'm behind with my loan payments... 38 00:02:16,901 --> 00:02:19,634 ...and juggling credit cards for the new equipment. 39 00:02:20,567 --> 00:02:22,068 Are you that badly off? 40 00:02:22,367 --> 00:02:23,467 Okay. 41 00:02:23,467 --> 00:02:26,199 There will be no problem this time. Don't worry. 42 00:02:27,600 --> 00:02:33,434 Well, we've come a long way. What's there to worry about? 43 00:02:35,199 --> 00:02:36,199 That's strange. 44 00:02:37,199 --> 00:02:39,199 Why did Lena make so many calls to me? 45 00:02:40,934 --> 00:02:42,834 The divorce is being finalized today. 46 00:02:43,199 --> 00:02:45,567 Guess she called to urge you to marry the kids. 47 00:02:46,199 --> 00:02:47,199 Maybe? 48 00:02:48,168 --> 00:02:52,867 Then I'll tell Taesoo about her relationship with Esol. 49 00:02:54,199 --> 00:02:56,199 It must be fun... 50 00:02:56,534 --> 00:03:00,199 ...to kick that snobbish woman out of the family. 51 00:03:02,101 --> 00:03:02,867 Let's go. 52 00:03:03,767 --> 00:03:06,199 Let's lay it open to Mr. Park. 53 00:03:08,199 --> 00:03:09,199 Wait. 54 00:03:11,333 --> 00:03:12,767 Do me a favor. 55 00:03:15,834 --> 00:03:16,934 Favor? 56 00:03:20,068 --> 00:03:23,567 I want to handle this alone. 57 00:03:24,199 --> 00:03:27,467 I'll pay her back for you. Keep out of this. 58 00:03:27,467 --> 00:03:28,199 Hey! 59 00:03:28,199 --> 00:03:31,199 Instead, I'll give you what you need. 60 00:03:33,199 --> 00:03:36,534 Isn't it hard to for you live alone in this shape? 61 00:03:37,467 --> 00:03:39,600 I'll let you get on Easy Street. 62 00:03:39,600 --> 00:03:43,199 You know this is a terrible secret, don't you? 63 00:03:43,199 --> 00:03:44,199 I do. 64 00:03:45,199 --> 00:03:48,101 So I want to blow her out of the water. 65 00:03:50,199 --> 00:03:52,667 How she's insulted me so far. 66 00:03:53,567 --> 00:03:55,199 I'll get even with her. 67 00:03:56,001 --> 00:04:00,901 So leave the matter to me and keep mum about it. 68 00:04:02,199 --> 00:04:06,199 Keep mum for the rest of your life. 69 00:04:14,199 --> 00:04:15,701 How much will you give me? 70 00:04:23,934 --> 00:04:25,199 How much do you want? 71 00:04:33,199 --> 00:04:34,233 Esol, 72 00:04:34,233 --> 00:04:36,068 ...listen carefully. 73 00:04:37,034 --> 00:04:39,199 You can't go against flow. 74 00:04:40,034 --> 00:04:42,199 That's the way it should be. 75 00:04:43,534 --> 00:04:47,199 So just do as I ask. 76 00:05:07,233 --> 00:05:11,367 Have you thought about what to do from now on? 77 00:05:14,034 --> 00:05:18,534 I don't know what is the right thing to do now. 78 00:05:19,701 --> 00:05:22,767 Knowing my mom will be unhappy, 79 00:05:22,767 --> 00:05:26,199 ...could I live happily? 80 00:05:29,199 --> 00:05:30,734 I'm not sure. 81 00:05:32,834 --> 00:05:34,199 But I am. 82 00:05:35,199 --> 00:05:37,333 This isn't about right and wrong. 83 00:05:37,333 --> 00:05:43,233 Even if my choice is wrong and people point a finger at me, 84 00:05:43,233 --> 00:05:47,199 ...I'll choose to be with you rather than live without you. 85 00:05:47,434 --> 00:05:48,967 Jaejoon... 86 00:05:49,867 --> 00:05:51,867 We've tried everything we could do. 87 00:05:52,199 --> 00:05:56,300 We broke up to listen to our parents, we dated someone else, 88 00:05:57,001 --> 00:05:58,267 ...and we gave up for Minjoon and Lena. 89 00:05:58,267 --> 00:06:02,199 But after all, we are together with unchanged hearts. 90 00:06:02,199 --> 00:06:06,068 All the more, our love got stronger. 91 00:06:10,667 --> 00:06:12,400 I don't want to lose you again. 92 00:06:13,634 --> 00:06:16,701 No matter what, I will make you mine. 93 00:06:18,199 --> 00:06:21,199 If you're not sure, just trust me and follow me. 94 00:06:22,134 --> 00:06:24,199 Remember why we broke up last time? 95 00:06:24,600 --> 00:06:27,667 We broke up to protect the happiness of Minjoon and Lena. 96 00:06:28,434 --> 00:06:32,667 And we believed that our breakup was meaningful enough. 97 00:06:34,199 --> 00:06:38,199 I think they feel the same way now. 98 00:06:39,801 --> 00:06:41,500 So we should live happily. 99 00:06:42,233 --> 00:06:46,199 That's what they want the most. 100 00:06:50,367 --> 00:06:52,034 I will wait... 101 00:06:53,300 --> 00:06:57,867 ...until you come back to me, forever. 102 00:07:11,667 --> 00:07:13,400 It's strange. 103 00:07:14,300 --> 00:07:16,199 Yura doesn't answer the phone, huh? 104 00:07:16,734 --> 00:07:19,300 I texted her yesterday, but she ignored it. 105 00:07:19,300 --> 00:07:20,434 Really? 106 00:07:23,199 --> 00:07:24,199 -Yangsoon. -Yes. 107 00:07:24,199 --> 00:07:26,300 The boss can't come to work again, can she? 108 00:07:27,199 --> 00:07:30,199 Dongu, what happened? 109 00:07:30,199 --> 00:07:32,101 After you paid a visit to Dr. Seo, 110 00:07:32,101 --> 00:07:34,767 ...Yura doesn't come to work or answer the phone. 111 00:07:35,333 --> 00:07:38,199 Something happened between you and Dr. Seo? 112 00:07:38,199 --> 00:07:40,500 I think she doesn't answer the phone on purpose. 113 00:07:41,199 --> 00:07:44,199 He told her not to keep in touch with us for a settlement. 114 00:07:44,199 --> 00:07:46,634 What? Geez. 115 00:07:47,199 --> 00:07:50,734 Hey, I'd rather go to jail. 116 00:07:50,734 --> 00:07:52,199 Go bring her back. 117 00:07:52,701 --> 00:07:55,199 How suffocated she must be in that house. 118 00:07:55,199 --> 00:07:57,101 Okay. I'll go running to her. 119 00:07:57,199 --> 00:08:01,199 Call my teacher and tell him I can't go to school today. 120 00:08:02,467 --> 00:08:04,634 Youngu. Enough is enough. 121 00:08:05,199 --> 00:08:07,200 Who on earth made school? 122 00:08:08,199 --> 00:08:11,200 This is a big problem. 123 00:08:12,168 --> 00:08:15,199 Both her parents are very greedy. 124 00:08:15,199 --> 00:08:20,199 They'll try to get her hitched with Jaejoon. 125 00:08:20,801 --> 00:08:22,199 I know. 126 00:08:22,199 --> 00:08:25,199 When Esol can barely marry him now, 127 00:08:25,199 --> 00:08:27,400 ...I'm afraid they might be separated again. 128 00:08:28,400 --> 00:08:32,134 Yura, what's wrong with you? 129 00:08:32,134 --> 00:08:35,199 You haven't even drunken water for two days. 130 00:08:35,701 --> 00:08:37,300 Get up. Get up. 131 00:08:38,199 --> 00:08:39,199 Move aside. 132 00:08:40,001 --> 00:08:43,199 Do you want to see me die? 133 00:08:43,667 --> 00:08:45,600 You are our only child. 134 00:08:45,600 --> 00:08:49,534 But why do you make life hard for us instead of helping us? 135 00:08:50,600 --> 00:08:53,068 They'll sign the contract today. 136 00:08:53,734 --> 00:08:56,300 Once they start construction, it'll be done quickly. 137 00:08:56,300 --> 00:08:59,634 Please move to Qingdao as I tell you. 138 00:08:59,634 --> 00:09:03,467 If you feel burdened to marry Jaejoon, help him as a staff. 139 00:09:03,901 --> 00:09:06,600 Then I won't ask you for more. 140 00:09:07,534 --> 00:09:09,634 You think I don't know what's in your mind? 141 00:09:10,467 --> 00:09:15,199 We can never marry no matter how hard you try. 142 00:09:16,199 --> 00:09:19,001 Don't you know he loves someone else? 143 00:09:19,001 --> 00:09:22,168 You can make him love you. 144 00:09:22,168 --> 00:09:24,199 You did it once. You can do it. 145 00:09:24,199 --> 00:09:25,267 You really don't know? 146 00:09:25,967 --> 00:09:29,801 I've lost my heart to Dongu. 147 00:09:29,801 --> 00:09:31,199 You're really! 148 00:09:31,901 --> 00:09:36,199 Hey. What do you lack that you date such a lousy guy? 149 00:09:36,901 --> 00:09:40,199 Say no more and move to Qingdao. 150 00:09:41,199 --> 00:09:44,199 The fate of our hospital hangs by a thread. 151 00:09:44,199 --> 00:09:48,199 One false move, we might go bankrupt. 152 00:09:48,600 --> 00:09:55,199 TNC is our only savior, so please captivate Jaejoon's heart. 153 00:09:56,267 --> 00:10:00,199 Yura, I'm begging you. 154 00:10:01,199 --> 00:10:05,199 My 30 year long dream and the fate of our hospital depends on this. 155 00:10:05,801 --> 00:10:10,199 I'm sure you can lead a happy life with Jaejoon. 156 00:10:10,199 --> 00:10:12,199 That's why I'm pushing you. 157 00:10:12,199 --> 00:10:15,134 So please listen to me. Please? 158 00:10:15,134 --> 00:10:19,199 I'm begging you. 159 00:10:21,667 --> 00:10:25,367 Mom, though you don't admit it, I've grown up. 160 00:10:26,199 --> 00:10:29,199 If it had been in the past, I would listen to you... 161 00:10:29,199 --> 00:10:33,199 ...regarding the Qingdao hospital or Jaejoon... 162 00:10:34,199 --> 00:10:35,901 ...but now I won't. 163 00:10:36,199 --> 00:10:38,567 I realized that it's not right. 164 00:10:39,199 --> 00:10:44,068 So don't make me fight with my sister over a man. 165 00:10:44,068 --> 00:10:48,199 I'd rather die than live like that. 166 00:10:56,199 --> 00:10:57,199 Okay, fine. 167 00:10:58,199 --> 00:11:01,567 If you want to live a lousy life, you'd better die. 168 00:11:02,199 --> 00:11:04,267 You may die for all I care. 169 00:11:05,199 --> 00:11:09,300 Honey, lock her in the room. Don't give her the cell phone! 170 00:11:20,199 --> 00:11:22,467 Absence makes the heart grow fonder. 171 00:11:22,467 --> 00:11:25,500 It feels so empty without Lena. 172 00:11:27,199 --> 00:11:30,199 I know. When she was here, 173 00:11:30,199 --> 00:11:34,199 ...laughter flowed in the family and we expected her baby. 174 00:11:36,199 --> 00:11:40,967 You said she approached Minjoon for money, 175 00:11:41,400 --> 00:11:43,199 ...but I don't think so. 176 00:11:44,199 --> 00:11:47,199 She refused alimony. 177 00:11:49,034 --> 00:11:52,199 So do you all miss her? 178 00:11:52,199 --> 00:11:54,134 Of course. 179 00:11:54,199 --> 00:11:57,199 It wasn't her fault, but her mother's. 180 00:11:57,199 --> 00:12:00,934 Why should she take the blame for it and get divorced? 181 00:12:02,600 --> 00:12:06,199 Alright. Since all of you miss her, 182 00:12:07,101 --> 00:12:09,199 ...I'll tell you the real reason why she had to divorce... 183 00:12:09,199 --> 00:12:15,199 ...and why Minjoon agreed to it. 184 00:12:15,199 --> 00:12:16,500 What do you mean? 185 00:12:17,199 --> 00:12:20,068 Is there another reason for their divorce? 186 00:12:20,068 --> 00:12:21,199 Of course. 187 00:12:22,034 --> 00:12:25,068 She can never be a member of our family. 188 00:12:25,068 --> 00:12:26,867 Neither can Esol. 189 00:12:27,199 --> 00:12:28,199 What? 190 00:12:29,199 --> 00:12:31,467 What's the relationship between the two? 191 00:12:32,199 --> 00:12:34,101 A very deep relationship. 192 00:12:34,867 --> 00:12:38,199 Inseparable, destined by heaven. 193 00:12:51,300 --> 00:12:52,967 What is it? 194 00:12:52,967 --> 00:12:55,567 This is Lena. I need to see you right now. 195 00:12:57,199 --> 00:12:58,233 Why should I meet you? 196 00:12:59,199 --> 00:13:01,367 We have no reason to see each other. 197 00:13:02,199 --> 00:13:04,199 It's regarding the birth of Jaejoon. 198 00:13:08,701 --> 00:13:10,667 Okay. Where shall we meet? 199 00:13:11,333 --> 00:13:13,199 Okay. I'll be there. 200 00:13:16,199 --> 00:13:18,199 What's the matter? Was it Lena? 201 00:13:19,233 --> 00:13:20,199 Yes. 202 00:13:20,199 --> 00:13:25,199 She wants to have tea with me before she leaves. 203 00:13:27,068 --> 00:13:28,967 Did I hear you correctly? 204 00:13:29,734 --> 00:13:32,267 Why did you bring up the birth of Jaejoon? 205 00:13:33,134 --> 00:13:37,199 Well, I think you know better. 206 00:13:38,300 --> 00:13:42,199 I don't know what you heard, but it's all rubbish. 207 00:13:43,199 --> 00:13:44,200 Yeah? 208 00:13:45,199 --> 00:13:47,199 Then why did you come here? 209 00:13:48,068 --> 00:13:51,434 If it were rubbish, you wouldn't have come here. 210 00:13:52,333 --> 00:13:58,199 You came running, and it means everything is true. 211 00:14:00,134 --> 00:14:02,634 Alright, fine. Go ahead. 212 00:14:03,567 --> 00:14:05,199 What did you hear? 213 00:14:07,199 --> 00:14:10,199 You said you heard something about his birth. 214 00:14:25,233 --> 00:14:28,168 I heard with my own ears... 215 00:14:28,300 --> 00:14:32,134 ...what Heera Ma and Hyejin Choi said, 216 00:14:32,134 --> 00:14:35,199 ...thinking I was unconscious. 217 00:14:36,068 --> 00:14:41,801 Jaejoon Park is not the son of Taesoo Park. 218 00:14:50,199 --> 00:14:51,867 Don't try to deny it. 219 00:14:52,333 --> 00:14:55,101 I won't be swayed to cover this up. 220 00:14:58,001 --> 00:15:00,400 I remember what you called me... 221 00:15:00,400 --> 00:15:03,068 ...when you found out my relationship with Esol. 222 00:15:04,199 --> 00:15:08,801 You called me cunning, crude, crafty, 223 00:15:10,233 --> 00:15:12,199 ...and ugly. 224 00:15:17,199 --> 00:15:18,634 What do you want? 225 00:15:20,199 --> 00:15:23,333 I'll meet your demand. Hand it over. 226 00:15:27,199 --> 00:15:32,199 Before that, give me what I want. 227 00:15:33,199 --> 00:15:36,199 What is it? Money? 228 00:15:37,199 --> 00:15:41,634 Is that why you didn't ask Taesoo for more alimony? 229 00:15:43,634 --> 00:15:48,199 What I'm going to say is not a request to my mother-in-law. 230 00:15:49,199 --> 00:15:53,199 As Esol's mom, I'm saying to Jaejoon's mom. 231 00:15:56,199 --> 00:15:59,333 I overheard you at the skincare shop yesterday. 232 00:16:00,199 --> 00:16:03,400 You're going to break the promise with me? 233 00:16:04,734 --> 00:16:06,901 You're going to tell Father everything... 234 00:16:06,901 --> 00:16:11,068 ...to split up Esol and Jaejoon? 235 00:16:13,634 --> 00:16:15,199 You are really too much. 236 00:16:16,199 --> 00:16:19,467 I didn't think you'd be that mean. 237 00:16:20,199 --> 00:16:23,199 For whom did I divorce? 238 00:16:23,767 --> 00:16:26,200 How could you think of that? 239 00:16:28,767 --> 00:16:31,199 I'll ask you one last time. 240 00:16:32,199 --> 00:16:36,199 Will you accept Esol? 241 00:16:37,199 --> 00:16:40,534 Will you keep your promise? 242 00:16:41,199 --> 00:16:45,199 Answer. What are you going to do with her? 243 00:16:45,967 --> 00:16:48,199 Be honest with me. 244 00:16:50,199 --> 00:16:53,199 I'll be honest with you since you want it. 245 00:16:54,134 --> 00:17:00,934 I have no intention to accept Esol as a wife of Jaejoon. 246 00:17:02,034 --> 00:17:04,199 She isn't up to scratch. 247 00:17:04,199 --> 00:17:07,333 With her poor backgrounds, can she be a match for him? 248 00:17:08,168 --> 00:17:11,667 Jaejoon loves Esol, and so does she. 249 00:17:12,400 --> 00:17:16,967 If you split them up, they'll live in pain all their lives. 250 00:17:18,801 --> 00:17:20,199 Love? 251 00:17:21,199 --> 00:17:23,367 Since when did you believe in love? 252 00:17:24,199 --> 00:17:28,634 We can live well off without it. We both know that. 253 00:17:30,034 --> 00:17:34,199 Besides, when we are like cat and dog, 254 00:17:34,199 --> 00:17:37,168 ...she'll remind me of you. 255 00:17:38,199 --> 00:17:39,667 I can't bear with it. 256 00:17:40,934 --> 00:17:42,199 I'll be gone. 257 00:17:42,567 --> 00:17:47,467 I'll never appear before you or the kids again for the rest of my life. 258 00:17:49,199 --> 00:17:50,734 But your blood runs in her veins. 259 00:17:51,634 --> 00:17:53,199 The blood of a murderer. 260 00:17:54,199 --> 00:17:58,199 I don't want that blood to run in the veins of my grandkids. 261 00:17:58,300 --> 00:18:01,801 Mother, it couldn't be helped. 262 00:18:02,467 --> 00:18:04,199 It was an accident. 263 00:18:05,101 --> 00:18:07,934 To save me, my mother couldn't help but... 264 00:18:07,934 --> 00:18:11,199 Still, you can't deny your mother is a murderer. 265 00:18:13,199 --> 00:18:15,199 So you give up. 266 00:18:18,199 --> 00:18:19,199 No. 267 00:18:20,333 --> 00:18:22,068 You are the one to give up. 268 00:18:22,901 --> 00:18:26,901 If you refuse Esol to the end, I'll have no choice... 269 00:18:29,199 --> 00:18:31,801 ...but to give this to Father. 270 00:18:33,367 --> 00:18:35,101 Don't you care? 271 00:18:36,199 --> 00:18:38,199 Are you threatening me now? 272 00:18:39,534 --> 00:18:42,199 Okay, do as you like. 273 00:18:43,199 --> 00:18:48,400 If you give it to him, Jaejoon and I will be done for. 274 00:18:49,199 --> 00:18:51,199 That's what you want after all. 275 00:18:51,767 --> 00:18:55,199 Go ahead. Give it to Taesoo. 276 00:18:58,199 --> 00:18:59,867 Are you serious? 277 00:18:59,867 --> 00:19:01,199 Of course. 278 00:19:36,200 --> 00:19:37,967 I'll give up. 279 00:19:39,534 --> 00:19:41,867 If you hate Esol that much, 280 00:19:43,199 --> 00:19:46,199 ...she can't be happy even if you accept her. 281 00:19:47,034 --> 00:19:52,034 Now I don't need to meet Father again. 282 00:19:53,901 --> 00:19:55,199 You can throw it away. 283 00:20:00,300 --> 00:20:01,667 What's the reason? 284 00:20:02,834 --> 00:20:07,867 The reason to give up a chance to pay me back. 285 00:20:10,634 --> 00:20:17,134 You've never accepted me as your family... 286 00:20:18,300 --> 00:20:23,101 ...but to me, they were my only family. 287 00:20:24,534 --> 00:20:33,199 I don't want them to be shattered and hurt. 288 00:20:37,199 --> 00:20:38,867 That's unexpected. 289 00:20:40,400 --> 00:20:47,199 But if you thought I'd be moved by your word, you're wrong. 290 00:20:47,767 --> 00:20:52,534 I will never accept your daughter. 291 00:20:54,001 --> 00:20:56,101 So let's end this story here. 292 00:21:18,199 --> 00:21:19,199 It's me. 293 00:21:20,200 --> 00:21:22,134 Can you come over now? 294 00:21:28,199 --> 00:21:32,001 I heard what Heera Ma said... 295 00:21:33,168 --> 00:21:35,199 ...in my hospital room. 296 00:21:47,134 --> 00:21:49,199 It's me. Where are you? 297 00:21:53,600 --> 00:21:55,967 Nice house! 298 00:22:02,199 --> 00:22:03,867 You scared me. 299 00:22:04,200 --> 00:22:07,734 When you enter my house, you should knock. 300 00:22:07,734 --> 00:22:09,101 Your house? 301 00:22:10,199 --> 00:22:11,767 What are you saying? 302 00:22:12,567 --> 00:22:15,634 This is the house Minjoon bought for Lena. 303 00:22:16,233 --> 00:22:18,199 You didn't know? 304 00:22:19,199 --> 00:22:21,434 She gave it to me... 305 00:22:23,400 --> 00:22:27,199 ...in return for keeping mum about your affair. 306 00:22:28,467 --> 00:22:32,200 Yeah? Then I can make it short. 307 00:22:33,199 --> 00:22:37,333 Mr. Kim, listen carefully to my warning. 308 00:22:38,199 --> 00:22:41,199 That secret fell into my hands. 309 00:22:41,600 --> 00:22:47,199 So you better keep the promise with Lena. 310 00:22:49,199 --> 00:22:50,199 What if I say no? 311 00:22:50,667 --> 00:22:53,199 You know the price of this house. 312 00:22:56,233 --> 00:22:59,199 You should be worth this house. 313 00:22:59,534 --> 00:23:02,199 If you don't deserve this, 314 00:23:02,199 --> 00:23:06,667 ...I will use all my power to kick you out of this house... 315 00:23:06,667 --> 00:23:09,600 ...and make you rot in jail for the rest of your life. 316 00:23:09,600 --> 00:23:11,168 Got that? 317 00:23:12,233 --> 00:23:16,199 So you and Dr. Choi get the last laugh? 318 00:23:16,734 --> 00:23:22,199 Do you think you can rub along together all your life? 319 00:23:24,199 --> 00:23:26,500 I feel pity for you... 320 00:23:27,233 --> 00:23:29,634 ...being fooled by her. 321 00:23:30,801 --> 00:23:32,199 The father of Eunhye's child! 322 00:23:34,199 --> 00:23:36,068 Do you know who it is? 323 00:23:38,934 --> 00:23:42,467 He was a plastic surgeon at Dongyang Hospital. 324 00:23:44,034 --> 00:23:49,199 He sported with a naive dietitian and dumped her... 325 00:23:50,199 --> 00:23:54,199 ...to marry an heiress of a big hospital. 326 00:23:54,199 --> 00:23:56,199 A qualified bastard. 327 00:23:58,001 --> 00:24:02,233 A plastic surgeon and an heiress of a hospital? 328 00:24:06,199 --> 00:24:07,867 I think... 329 00:24:10,034 --> 00:24:13,168 ...Inchol had a woman before he married me. 330 00:24:16,199 --> 00:24:20,199 You mean, Dr. Inchol Seo? 331 00:24:20,199 --> 00:24:21,267 Bingo. 332 00:24:28,068 --> 00:24:29,667 Drink. It's hot milk. 333 00:24:30,300 --> 00:24:33,867 It's obvious you haven't eaten well so I ordered it. 334 00:24:36,199 --> 00:24:37,199 I'm sorry. 335 00:24:38,199 --> 00:24:40,199 I told you not to be sorry. 336 00:24:42,534 --> 00:24:45,467 Did you draw a decision? 337 00:24:47,199 --> 00:24:51,300 I'm going to start over with Jaejoon. 338 00:24:52,199 --> 00:24:55,199 I think that's what you wish me. 339 00:24:56,734 --> 00:24:58,199 I've got something to tell you beforehand. 340 00:24:59,801 --> 00:25:03,199 His mother will oppose your marriage. 341 00:25:06,199 --> 00:25:07,233 It drifted into that. 342 00:25:08,567 --> 00:25:10,634 She can't accept you since you're my daughter. 343 00:25:13,199 --> 00:25:14,400 It's okay. 344 00:25:15,199 --> 00:25:17,600 Whatever difficulties come to us, 345 00:25:17,600 --> 00:25:19,333 ...Jaejoon and I will overcome together. 346 00:25:20,199 --> 00:25:23,200 So that your sacrifices for me won't be in vain. 347 00:25:29,500 --> 00:25:31,068 I asked Jaejoon to come here. 348 00:25:31,068 --> 00:25:33,400 We're going to visit his father to get his approval. 349 00:25:48,967 --> 00:25:50,600 Why are you staying here? 350 00:25:50,600 --> 00:25:53,001 Minjoon prepared you a house to live in. 351 00:25:55,200 --> 00:25:57,767 It isn't put in order yet. 352 00:25:58,534 --> 00:26:01,267 So you're going to visit your father today for his approval? 353 00:26:02,267 --> 00:26:03,199 Yes. 354 00:26:04,233 --> 00:26:08,199 Come what may, we will never be apart again. 355 00:26:08,901 --> 00:26:12,199 We're both determined. Watch us. 356 00:26:13,701 --> 00:26:16,734 We'll live happily. 357 00:26:25,034 --> 00:26:25,667 Yes. 358 00:26:26,267 --> 00:26:30,001 That's exactly what I wanted to hear from you. 359 00:26:32,168 --> 00:26:34,199 Get going to Father. 360 00:26:34,767 --> 00:26:38,434 Okay. I'll be back, Mom. 361 00:26:41,634 --> 00:26:43,734 I'll tell you when I'm back. 362 00:26:44,834 --> 00:26:47,199 Okay. Good luck. 363 00:26:49,199 --> 00:26:50,199 See you again. 364 00:26:54,701 --> 00:26:55,834 Esol. 365 00:27:01,367 --> 00:27:03,101 Remember... 366 00:27:03,867 --> 00:27:09,233 ...that I'll always watch you live happily. 367 00:27:11,199 --> 00:27:14,400 Okay. Bye, Mom. 368 00:27:35,199 --> 00:27:37,199 What are you smiling at? 369 00:27:38,199 --> 00:27:42,199 The MOU of the Qingdao hospital Attorney Kim sent me. 370 00:27:43,101 --> 00:27:44,168 It meets our terms and conditions, 371 00:27:44,168 --> 00:27:47,068 And once it's signed, we're finished. 372 00:27:47,199 --> 00:27:50,634 Really? Honey, you took much pain. 373 00:27:51,199 --> 00:27:54,199 You'll put my name in the contract, right? 374 00:27:54,199 --> 00:27:57,001 I worked hard to get a loan. 375 00:27:57,867 --> 00:27:59,199 Did you forget? 376 00:27:59,199 --> 00:28:03,701 That we can't do anything in your name because of Esol? 377 00:28:05,199 --> 00:28:06,500 You are really too much. 378 00:28:07,199 --> 00:28:10,199 Alright. You take charge of the Qingdao hospital, 379 00:28:10,199 --> 00:28:13,199 ...and I take charge of here as of today. Okay? 380 00:28:14,333 --> 00:28:15,901 Dr. Choi, we got a problem. 381 00:28:18,967 --> 00:28:19,867 Who are you? 382 00:28:20,199 --> 00:28:21,199 National Tax Service. 383 00:28:21,834 --> 00:28:23,734 Who is the Director? 384 00:28:23,901 --> 00:28:27,199 Well... It's her, Dr. Choi. 385 00:28:27,199 --> 00:28:29,199 You're so... 386 00:28:30,199 --> 00:28:33,634 What's the matter? 387 00:28:33,634 --> 00:28:35,867 We pay our taxes without fail. 388 00:28:36,101 --> 00:28:37,701 We're cracking down on plastic surgery clinics... 389 00:28:37,701 --> 00:28:40,667 ...that hired illegal brokers to attract Chinese clients. 390 00:28:41,199 --> 00:28:44,200 Provide us with the charts and the patient list for the year. 391 00:28:45,199 --> 00:28:47,199 Show us to the chart room. 392 00:28:48,233 --> 00:28:49,734 Come with us. 393 00:28:50,199 --> 00:28:51,199 Confiscate the computers. 394 00:28:53,634 --> 00:28:55,068 Wait, wait. 395 00:28:55,199 --> 00:28:58,634 Hey, what the heck are you doing? 396 00:28:58,634 --> 00:29:00,867 You can't obstruct my business like this! 397 00:29:00,867 --> 00:29:04,667 Let go! Let go! 398 00:29:06,199 --> 00:29:09,801 Oh, Heera. When did you come? 399 00:29:12,834 --> 00:29:15,199 Heera. Heera! 400 00:29:15,600 --> 00:29:18,534 Heera! Heera, wait! 401 00:29:19,199 --> 00:29:20,199 Wait, Heera. 402 00:29:20,199 --> 00:29:24,199 Sorry. Let's forget about the MOU for the Qingdao hospital. 403 00:29:26,068 --> 00:29:27,199 Heera... 404 00:29:27,199 --> 00:29:30,199 You know enterprises are sensitive to this issue. 405 00:29:30,667 --> 00:29:33,967 TNC can't work with business engaged in illegal activities. 406 00:29:34,901 --> 00:29:38,199 We'll collaborate with another hospital. 407 00:29:41,199 --> 00:29:42,199 With whose permission? 408 00:29:43,467 --> 00:29:44,967 With whose permission? 409 00:29:45,199 --> 00:29:48,101 Who's carried forward the business this far? 410 00:29:48,534 --> 00:29:50,901 You return good with evil. 411 00:29:51,867 --> 00:29:53,834 Are you betraying me like this? 412 00:29:54,667 --> 00:29:58,001 With whose permission? Whose permission! 413 00:29:58,233 --> 00:29:59,233 Dr. Choi. 414 00:29:59,233 --> 00:30:02,901 Did you forget our relationship? 415 00:30:03,333 --> 00:30:05,199 I saved your life. 416 00:30:06,034 --> 00:30:09,734 And I've developed your dream for 30 years, 417 00:30:11,199 --> 00:30:16,300 ...serving you like a dog only with faith in you. 418 00:30:16,300 --> 00:30:18,767 But you betray me at the last moment? 419 00:30:18,767 --> 00:30:20,367 How could you? 420 00:30:22,199 --> 00:30:25,901 You seem to be mistaken. You betrayed me first. 421 00:30:26,199 --> 00:30:28,400 Faith? What faith? 422 00:30:29,199 --> 00:30:32,634 Stabbing me in the back is the faith you mean? 423 00:30:32,634 --> 00:30:33,667 What? 424 00:30:35,467 --> 00:30:36,834 When did I? 425 00:30:37,199 --> 00:30:39,534 When did I stab you in your back? 426 00:30:39,534 --> 00:30:43,199 Why did you fool me about Esol's father? 427 00:30:46,767 --> 00:30:48,199 Didn't I tell you before? 428 00:30:49,101 --> 00:30:52,199 That we can't go together if there's a secret between us. 429 00:30:52,500 --> 00:30:56,367 To my disgust, Dr. Seo abandoned his child. 430 00:30:58,101 --> 00:31:01,667 His blood runs in Yura's veins. Do you think I'll accept her? 431 00:31:02,199 --> 00:31:05,101 Our marriage talk and business? No deal. 432 00:31:05,500 --> 00:31:06,199 Heera. 433 00:31:07,199 --> 00:31:09,199 Heera, what should I do then? 434 00:31:10,199 --> 00:31:13,199 What will become of my hospital? Heera, please. 435 00:31:13,199 --> 00:31:14,734 Please help, Heera. 436 00:31:14,734 --> 00:31:16,199 Heera, Heera... 437 00:31:16,199 --> 00:31:19,199 Heera, help me. Please. 438 00:31:22,534 --> 00:31:26,434 Heera! Heera! 439 00:31:51,534 --> 00:31:53,199 Mom, we're in big trouble. 440 00:31:53,199 --> 00:31:56,199 Some people came and put seizure stickers. 441 00:31:56,199 --> 00:31:57,934 What should we do? 442 00:31:59,500 --> 00:32:01,367 What should we do? 443 00:32:02,600 --> 00:32:04,333 We'll go down. 444 00:32:10,068 --> 00:32:13,901 Fine. We'll go down together. 445 00:32:15,199 --> 00:32:16,300 All together. 446 00:32:19,199 --> 00:32:21,199 What do you think of the site? 447 00:32:22,967 --> 00:32:25,600 There are few plastic surgery hospitals in Qingdao. 448 00:32:25,600 --> 00:32:27,101 It's well worth our investment. 449 00:32:28,967 --> 00:32:30,101 I see. 450 00:32:31,199 --> 00:32:35,199 Since the future of Jaejoon rests on this, I'll sign it. 451 00:32:35,367 --> 00:32:39,233 I'm sure Dr. Choi is competent enough to help him. 452 00:32:41,667 --> 00:32:42,801 Father. 453 00:32:43,834 --> 00:32:47,734 How about getting him married before he moves to Qingdao? 454 00:32:49,233 --> 00:32:52,967 Does he want to marry Yura? 455 00:32:53,967 --> 00:32:58,199 No. His bride is not Yura, but Esol. 456 00:32:58,767 --> 00:33:02,199 What are you talking about? They broke up. 457 00:33:03,199 --> 00:33:08,199 They haven't changed. They still love each other. 458 00:33:09,001 --> 00:33:13,400 Like a cat's eye. Why do they blow hot and cold? 459 00:33:17,199 --> 00:33:19,333 Father, we're here. 460 00:33:21,199 --> 00:33:24,068 We were just talking about you. 461 00:33:25,199 --> 00:33:26,199 You want to marry? 462 00:33:27,199 --> 00:33:27,901 Yes. 463 00:33:29,967 --> 00:33:32,767 Allow our marriage. 464 00:33:34,199 --> 00:33:35,801 Hang it. 465 00:33:36,200 --> 00:33:41,199 Esol, you broke it off. Why are you doing a flip-flop? 466 00:33:41,934 --> 00:33:45,367 You think marriage is a joke to blow hot and cold? 467 00:33:46,199 --> 00:33:50,199 Forgive me. That'll never happen again. 468 00:33:50,934 --> 00:33:54,901 We had a misunderstanding with each other. 469 00:33:54,901 --> 00:33:55,967 It's cleared up now. 470 00:33:56,634 --> 00:34:00,199 And like she said, that'll never happen again. 471 00:34:00,199 --> 00:34:02,199 Please relent toward us and allow our marriage. 472 00:34:04,199 --> 00:34:07,934 Yes. Help them to be happy. 473 00:34:08,467 --> 00:34:10,267 I can make nothing of this. 474 00:34:11,199 --> 00:34:14,667 I'll discuss with your mom. 475 00:34:15,199 --> 00:34:16,333 No need for a discussion. 476 00:34:20,199 --> 00:34:24,400 As I said in the morning, their marriage is impossible. 477 00:34:25,199 --> 00:34:26,199 Mom. 478 00:34:29,734 --> 00:34:31,199 Esol. 479 00:34:34,034 --> 00:34:37,534 Do you really want to marry him? 480 00:34:38,300 --> 00:34:41,367 Yes. I'd like to have your approval. 481 00:34:43,367 --> 00:34:45,500 The apple doesn't fall far from the tree. 482 00:34:46,199 --> 00:34:51,199 You've taken after your mom's audacity and greed. 483 00:34:51,199 --> 00:34:55,333 What do you mean? Who's her mother? 484 00:34:56,199 --> 00:34:59,199 You'll be shocked if you hear who it is. 485 00:34:59,199 --> 00:35:00,901 Her mother is... 486 00:35:00,901 --> 00:35:02,168 Stop! 487 00:35:02,901 --> 00:35:04,500 Did you forget your promise with her? 488 00:35:04,500 --> 00:35:06,199 For whom did I let her go? 489 00:35:06,867 --> 00:35:09,734 Your acting like this helps no one. 490 00:35:09,734 --> 00:35:11,233 You shouldn't act like this at least for Jaejoon. 491 00:35:11,233 --> 00:35:14,300 Right. Please stop. 492 00:35:15,199 --> 00:35:16,199 It's all over now. 493 00:35:16,934 --> 00:35:19,600 Please stop disappointing me and stop here. 494 00:35:19,600 --> 00:35:21,034 I can't. 495 00:35:22,101 --> 00:35:24,168 Who messed up Minjoon's life? 496 00:35:24,168 --> 00:35:29,199 I can't let her turn us around with her finger again. 497 00:35:29,500 --> 00:35:33,199 Honey, they must not marry. 498 00:35:34,134 --> 00:35:37,068 The reason is that Esol's mom is... 499 00:35:37,068 --> 00:35:38,168 Mom! 500 00:35:38,168 --> 00:35:39,199 Mother! 501 00:35:41,901 --> 00:35:43,734 ...Lena Jeong. 502 00:35:53,101 --> 00:35:54,767 You're shocked too? 503 00:35:56,199 --> 00:36:00,199 Esol and her mother completely deceived us... 504 00:36:00,199 --> 00:36:03,001 ...and fooled around with our sons and family. 505 00:36:03,199 --> 00:36:06,199 Well? Still they can marry? 506 00:36:06,199 --> 00:36:10,199 Answer. You think you still can marry her? 507 00:36:11,834 --> 00:36:14,199 Father, I'll tell you everything. 508 00:36:14,200 --> 00:36:18,199 They didn't know at first. That's why this happened. 509 00:36:18,199 --> 00:36:21,199 Esol and I will wait. 510 00:36:22,199 --> 00:36:27,001 You're shocked now but if you hear us, you can forgive her. 511 00:36:27,367 --> 00:36:31,199 We will wait until you understand us and accept her. 512 00:36:32,199 --> 00:36:33,199 No. 513 00:36:34,199 --> 00:36:36,901 Time can't solve this matter. 514 00:36:37,500 --> 00:36:39,199 It's not a supposable case. 515 00:36:40,199 --> 00:36:41,967 You two give up. 516 00:36:42,333 --> 00:36:47,200 Like your mom said, I can never ever accept this. 517 00:36:47,867 --> 00:36:49,901 You heard him, Esol. 518 00:36:50,867 --> 00:36:53,199 If you have a conscience, 519 00:36:53,199 --> 00:36:56,767 ...you should've turned him down no matter what. 520 00:36:57,600 --> 00:37:01,834 I hate your shameless greed so much... 521 00:37:01,834 --> 00:37:04,101 ...that I can't accept you. 522 00:37:04,333 --> 00:37:09,199 So don't make my son hate me. 523 00:37:09,199 --> 00:37:11,199 Go away like your mom. 524 00:37:11,199 --> 00:37:13,199 No. You'll see. 525 00:37:14,199 --> 00:37:16,199 You can never have your way. 526 00:37:16,199 --> 00:37:18,134 We will overcome everything. 527 00:37:19,199 --> 00:37:20,199 Let's go, Esol. 528 00:37:27,434 --> 00:37:30,199 Esol, what are you doing here? 529 00:37:31,199 --> 00:37:34,934 Are you here for their permission to your marriage? 530 00:37:39,567 --> 00:37:41,001 Dr. Choi. 531 00:37:42,267 --> 00:37:44,199 What brings you here? 532 00:37:44,667 --> 00:37:47,199 If it's regarding the Qingdao hospital, it's a done deal. 533 00:37:47,199 --> 00:37:49,199 So I came to bid my farewell. 534 00:37:51,199 --> 00:37:56,199 Mr. Park, thank you for everything. 535 00:37:58,034 --> 00:38:02,199 This is my last gift to you. 536 00:38:07,701 --> 00:38:09,101 What is this? 537 00:38:09,101 --> 00:38:14,199 The OB-GYN medical record of Heera 28 years ago. 538 00:38:15,500 --> 00:38:18,967 Why are you giving this to me? 539 00:38:18,967 --> 00:38:20,367 Haven't you asked before... 540 00:38:22,199 --> 00:38:25,300 ...if Jaejoon is your real son? 541 00:38:27,134 --> 00:38:28,901 The answer is inside. 542 00:38:29,199 --> 00:38:30,701 What are you talking about? 543 00:38:31,199 --> 00:38:33,801 A DNA test proved he's my son. 544 00:38:33,801 --> 00:38:36,467 What if the DNA samples were tampered? 545 00:38:37,199 --> 00:38:39,199 The truth is in it, so... 546 00:38:39,199 --> 00:38:43,199 Jaejoon, let's go out. We don't need to listen anymore. 547 00:38:43,199 --> 00:38:45,199 Let's go. Jaejoon! 548 00:38:45,199 --> 00:38:49,400 Father, what do you mean? 549 00:38:50,333 --> 00:38:51,567 DNA test? 550 00:38:52,199 --> 00:38:57,199 If I'm not your son, whose son am I? 551 00:38:57,634 --> 00:39:00,199 Something must be wrong. 552 00:39:00,199 --> 00:39:02,199 You are my son for sure. 553 00:39:02,901 --> 00:39:04,634 Just ignore this and... 554 00:39:27,199 --> 00:39:30,333 Intrauterine insemination. 555 00:39:31,199 --> 00:39:34,199 You know what it is since you're a doctor? 556 00:39:35,867 --> 00:39:37,801 So called artificial insemination. 557 00:39:44,767 --> 00:39:48,534 Since you were infertile, 558 00:39:48,534 --> 00:39:50,233 ....that was the only way for her to get pregnant. 559 00:39:51,367 --> 00:39:54,834 Of course, by an unknown donor. 560 00:39:54,834 --> 00:39:56,567 Enough. Please stop. 561 00:39:57,101 --> 00:39:57,934 Get out! 562 00:39:57,934 --> 00:39:59,168 Leave her alone! 563 00:40:06,199 --> 00:40:10,199 You tell me. Is this true? 564 00:40:11,199 --> 00:40:14,367 How could you do that and deceive me for 30 years? 565 00:40:15,267 --> 00:40:18,567 How could you do this to Jaejoon and me? 566 00:40:20,199 --> 00:40:23,199 Tell me. Tell me why you did that! 567 00:40:29,767 --> 00:40:31,767 I did it to live. 568 00:40:35,500 --> 00:40:39,967 I did it in order to live with you. 569 00:40:41,199 --> 00:40:45,034 You know why I married you. 570 00:40:45,367 --> 00:40:52,101 Right. I hated poverty so I married you for money. 571 00:40:52,101 --> 00:40:57,199 But no matter how I lived in luxury and in your love, 572 00:40:57,199 --> 00:40:59,199 ...I couldn't get attached to you. 573 00:41:00,101 --> 00:41:06,199 So I thought I could be comforted if I had your child, 574 00:41:06,199 --> 00:41:08,199 ...but my wish wasn't granted. 575 00:41:09,199 --> 00:41:13,300 I fell into despair and thought of suicide. 576 00:41:15,467 --> 00:41:18,801 Then clutching at straws, I had Jaejoon. 577 00:41:21,600 --> 00:41:26,600 So, you gave a birth to a baby with unknown father? 578 00:41:27,867 --> 00:41:30,199 Deceiving me for 30 years? 579 00:41:30,199 --> 00:41:33,199 What's wrong with it? What did I do wrong? 580 00:41:34,567 --> 00:41:39,500 The only thing I did wrong is that I married you for money. 581 00:41:41,834 --> 00:41:46,801 Yet, I've done my best to be accountable for my choice. 582 00:41:47,534 --> 00:41:50,199 I've been faithful to you and the family. 583 00:41:50,199 --> 00:41:54,300 And to stay faithful, I had Jaejoon. 584 00:41:55,199 --> 00:41:57,199 I am innocent. 585 00:41:59,500 --> 00:42:01,199 You are really... 586 00:42:02,534 --> 00:42:04,199 Don't look at me like that. 587 00:42:04,867 --> 00:42:08,101 If you can't forgive me, throw me out even now. 588 00:42:09,068 --> 00:42:12,199 Even if you don't regard him as your son, I don't care. 589 00:42:13,199 --> 00:42:20,199 Because Jaejoon is my own son I gave birth to. 590 00:42:23,199 --> 00:42:26,199 Get out! Get out of here now! 591 00:42:28,199 --> 00:42:29,300 Okay. 592 00:42:30,199 --> 00:42:32,500 If that's what you want, I will leave. 593 00:42:33,199 --> 00:42:35,199 Don't take back your words. 594 00:42:36,199 --> 00:42:37,199 Let's go, Jaejoon. 595 00:42:37,199 --> 00:42:38,199 Keep away from me! 596 00:42:38,333 --> 00:42:39,199 Jaejoon. 597 00:42:40,667 --> 00:42:43,001 I'll tell you everything. 598 00:42:43,001 --> 00:42:45,168 You'll understand me. 599 00:42:46,134 --> 00:42:47,567 Don't come near me! 600 00:42:49,333 --> 00:42:50,634 Understand? 601 00:42:52,199 --> 00:42:54,199 Are you asking me to understand you? 602 00:42:54,867 --> 00:42:55,600 Jaejoon... 603 00:42:56,367 --> 00:42:59,967 You're not human. You're a monster. 604 00:43:00,367 --> 00:43:01,199 Jaejoon. 605 00:43:01,199 --> 00:43:02,367 Didn't I tell you? 606 00:43:03,199 --> 00:43:06,200 That if you deceive me once again, I won't see you? 607 00:43:07,600 --> 00:43:11,001 I can't. I can't see you. 608 00:43:11,333 --> 00:43:13,199 I'm scared of you. 609 00:43:14,199 --> 00:43:16,233 Now I'm really over with you! 610 00:43:18,199 --> 00:43:20,500 Jaejoon! Jaejoon! 611 00:43:25,901 --> 00:43:29,199 Father, are you okay? 612 00:43:38,134 --> 00:43:39,101 Jaejoon! 613 00:43:40,199 --> 00:43:41,199 Jaejoon! 614 00:43:43,434 --> 00:43:45,199 Jaejoon, wait! 615 00:43:46,567 --> 00:43:49,199 Jaejoon, Jaejoon, wait. 616 00:43:49,199 --> 00:43:51,199 Wait. We need to talk. 617 00:43:51,233 --> 00:43:55,168 You said our lives are our own regardless of our parents. 618 00:43:55,400 --> 00:43:58,199 To me, nothing has changed about you. 619 00:43:58,199 --> 00:43:59,199 I'm sorry... 620 00:44:01,199 --> 00:44:03,199 ...nothing comes to my ears. 621 00:44:04,801 --> 00:44:09,467 I mean, I don't know who I am. 622 00:44:11,199 --> 00:44:14,199 I'm sorry. I want to be alone. 623 00:44:14,534 --> 00:44:17,199 Jaejoon. Jaejoon. 624 00:44:17,767 --> 00:44:21,534 Jaejoon! 625 00:44:22,101 --> 00:44:23,734 Jaejoon, wait. 626 00:44:24,199 --> 00:44:26,199 Jaejoon, wait. Jaejoon! 627 00:44:26,199 --> 00:44:27,199 Jaejoon! 628 00:45:01,199 --> 00:45:02,199 Are you okay? 629 00:45:04,199 --> 00:45:07,199 Aren't you sorry for leaving everything behind? 630 00:45:10,199 --> 00:45:14,034 I am. And I'm curious. 631 00:45:14,534 --> 00:45:18,199 You're worried about how they're going to live, aren't you? 632 00:45:18,199 --> 00:45:19,701 I'm not worried though. 633 00:45:20,534 --> 00:45:26,734 Everybody has his own life to live. They can find their ways. 634 00:45:27,199 --> 00:45:30,600 How are you going to live? 635 00:45:34,199 --> 00:45:35,199 Me? 636 00:45:39,199 --> 00:45:41,199 I'll start a family again. 637 00:45:42,199 --> 00:45:45,434 A family of you, me... 638 00:45:46,934 --> 00:45:49,001 ...and one more. 639 00:45:53,200 --> 00:45:55,267 We'll live happily. 640 00:46:16,199 --> 00:46:19,199 [4 Years Later] 641 00:46:19,199 --> 00:46:20,199 Honey! 642 00:46:26,834 --> 00:46:27,867 Honey! 643 00:46:37,199 --> 00:46:40,199 Oh, thank you! Great job, sweetie! 644 00:46:45,967 --> 00:46:48,101 I became a mother. 645 00:46:54,199 --> 00:46:55,199 How did it go? 646 00:46:58,101 --> 00:47:00,101 She gave birth to twin girls! 647 00:47:00,200 --> 00:47:04,834 Like their mom, they have long legs and big eyes. So pretty! 648 00:47:05,199 --> 00:47:08,767 Congrats on your grandchildren! 649 00:47:08,767 --> 00:47:12,199 Thank you! She took pains. 650 00:47:12,901 --> 00:47:16,199 By the way, how can we tell the news to her parents? 651 00:47:18,199 --> 00:47:20,134 There sure are ups and downs in life. 652 00:47:20,134 --> 00:47:23,199 I don't know if they even have time to rejoice. 653 00:47:27,101 --> 00:47:30,600 [Fool! Idiot! Wino!] 654 00:47:31,934 --> 00:47:33,199 [I'm sorry.] 655 00:47:33,199 --> 00:47:36,199 [I will operate on the patients... 656 00:47:36,199 --> 00:47:39,934 ....he didn't work on today.] 657 00:47:39,934 --> 00:47:42,199 [Please give me a chance.] 658 00:47:42,199 --> 00:47:44,168 [No need!] 659 00:47:44,168 --> 00:47:45,300 [I won't work with you again!] 660 00:47:45,300 --> 00:47:47,199 [Be gone with the wino!] 661 00:48:08,168 --> 00:48:09,199 The reek of alcohol. 662 00:48:11,199 --> 00:48:12,534 Wake up. 663 00:48:16,199 --> 00:48:18,068 Come on, wake up. 664 00:48:19,001 --> 00:48:20,434 Wake up! 665 00:48:27,199 --> 00:48:29,199 Hang it! 666 00:48:30,199 --> 00:48:31,367 Hey, Hyejin. 667 00:48:32,701 --> 00:48:36,134 Harping on Qingdao, 668 00:48:36,134 --> 00:48:38,200 ...you drove the hospital to ruin... 669 00:48:39,534 --> 00:48:46,101 Are you happy to do illegal practice in Qingdao? Huh? 670 00:48:49,434 --> 00:48:52,199 Must be nice. 671 00:48:55,199 --> 00:48:56,467 Hey! 672 00:48:56,467 --> 00:48:59,199 Hey, wake up! 673 00:48:59,967 --> 00:49:03,701 If even you distress me like this, how can I live? 674 00:49:03,701 --> 00:49:07,367 Wake up, now. Wake up! Wake up! 675 00:49:07,367 --> 00:49:12,634 Wake up! You good-for-nothing! 676 00:49:49,200 --> 00:49:52,567 Mom, I gave birth to babies. 677 00:49:53,400 --> 00:49:58,168 Twin girls with beautiful eyes just like yours. 678 00:49:58,834 --> 00:50:02,500 Look. Isn't she pretty? 679 00:50:05,801 --> 00:50:10,701 I missed you so much while I was giving birth. 680 00:50:12,199 --> 00:50:18,199 Mom, come back. Let's live together, please? 681 00:50:18,834 --> 00:50:20,767 Yes, please come back. 682 00:50:21,667 --> 00:50:23,199 They are your granddaughters. 683 00:50:24,199 --> 00:50:26,834 'I miss you, Grandma.' 684 00:50:39,199 --> 00:50:42,134 How did I end up like this. 685 00:50:44,367 --> 00:50:46,600 God is punishing me. 686 00:50:48,199 --> 00:50:51,267 That's why I still live with this drunkard. 687 00:50:53,199 --> 00:50:55,701 This is God's punishment. 688 00:51:12,199 --> 00:51:15,199 Sis, fold it up right. 689 00:51:15,199 --> 00:51:17,467 I got told off because of you. 690 00:51:18,199 --> 00:51:19,199 Okay. 691 00:51:19,199 --> 00:51:24,199 When I fled all the way to Hawaii, I should do good work. 692 00:51:25,500 --> 00:51:27,600 By the way, how is Heera? 693 00:51:29,701 --> 00:51:32,567 You don't know the half of it. She went to the doctor again. 694 00:51:32,567 --> 00:51:36,434 She has depression. She still can't sleep without medicine? 695 00:51:37,434 --> 00:51:41,199 She got punished for her avidity. 696 00:51:42,199 --> 00:51:45,901 She's deserted by her son she held dear all her life. 697 00:51:46,233 --> 00:51:49,467 What punishment can be harsher than that? 698 00:52:02,767 --> 00:52:04,701 Why? What's the matter? 699 00:52:04,701 --> 00:52:08,400 Mom, I think we should go back to Seoul immediately. 700 00:52:17,467 --> 00:52:19,199 [Well! Done!] 701 00:52:20,199 --> 00:52:25,200 [It'll healed up well. You should eat well and sleep well.] 702 00:52:25,534 --> 00:52:27,199 [Thank you, Doctor!] 703 00:52:31,767 --> 00:52:34,199 Doctor, you got a mail from Korea. 704 00:52:34,267 --> 00:52:35,600 -From Korea? -Yes. 705 00:52:57,901 --> 00:53:02,134 It's been four years, but nothing has changed. 706 00:53:02,134 --> 00:53:03,199 It seems just like yesterday... 707 00:53:03,199 --> 00:53:06,534 I know. I thought I could never return to this house... 708 00:53:07,199 --> 00:53:08,500 ...but I did thanks to Taesoo. 709 00:53:19,901 --> 00:53:21,134 Jaejoon! 710 00:53:22,199 --> 00:53:24,199 Oh! Jaejoon, Jaejoon... 711 00:53:27,199 --> 00:53:29,034 You heartless boy. 712 00:53:29,199 --> 00:53:34,199 How come you never called or wrote to us? 713 00:53:34,199 --> 00:53:38,101 Do you know how much your mom was worried about you? 714 00:53:38,101 --> 00:53:39,199 Cold fish. 715 00:53:41,034 --> 00:53:42,199 I'm sorry, Grandma. 716 00:53:43,034 --> 00:53:44,199 Sorry, Uncle. 717 00:54:15,001 --> 00:54:19,199 How did he pass away? 718 00:54:22,168 --> 00:54:26,199 After Mother left him, he had heart trouble all along. 719 00:54:27,068 --> 00:54:28,901 He died of heart attack. 720 00:54:29,199 --> 00:54:31,199 You should've called us earlier. 721 00:54:32,199 --> 00:54:36,199 Even though we were off with each other, 722 00:54:36,199 --> 00:54:38,199 ...how could you keep it a secret? 723 00:54:38,199 --> 00:54:40,199 You should've let us stay by his deathbed. 724 00:54:42,199 --> 00:54:44,034 He didn't want it. 725 00:54:45,034 --> 00:54:46,333 He left his will... 726 00:54:47,199 --> 00:54:51,001 ...to open this when everybody's here together. 727 00:54:54,199 --> 00:54:55,934 This is his last message. 728 00:55:00,199 --> 00:55:03,199 By the time you watch this, 729 00:55:05,068 --> 00:55:07,200 ...I'll be no more in this world. 730 00:55:08,300 --> 00:55:10,199 Taesoo... 731 00:55:10,199 --> 00:55:13,367 Now that my death is near, 732 00:55:15,199 --> 00:55:20,199 ...I miss my family the most. 733 00:55:22,199 --> 00:55:24,199 That's why I'm leaving this. 734 00:55:26,667 --> 00:55:28,199 Honey, 735 00:55:29,434 --> 00:55:33,834 ...it's been already 4 years since I last saw you. 736 00:55:35,199 --> 00:55:41,534 I hated you so much and had a lot of stress all the while. 737 00:55:42,801 --> 00:55:46,600 I blamed you a lot and thought ill of you but... 738 00:55:48,199 --> 00:55:49,434 ... come to think of it, 739 00:55:50,534 --> 00:55:55,333 ...you were not evil, but weak. 740 00:55:59,199 --> 00:56:04,734 Everybody is anxious about an uncertain future. 741 00:56:06,199 --> 00:56:10,901 That's why you do your damnest, even committing crimes,... 742 00:56:10,901 --> 00:56:17,034 ...to amass more for the future... 743 00:56:18,199 --> 00:56:22,634 ...and to rise higher. 744 00:56:24,199 --> 00:56:27,199 You think you'll become happy then,... 745 00:56:28,199 --> 00:56:32,233 ...but what's left in your hands now? 746 00:56:35,233 --> 00:56:39,634 I realized this after I let you go. 747 00:56:41,199 --> 00:56:44,199 No matter how rich you are, 748 00:56:44,199 --> 00:56:48,701 ...if you have no one by your side, it's useless. 749 00:56:50,534 --> 00:56:53,199 Happiness is in people. 750 00:56:56,101 --> 00:56:57,534 I'm sorry, honey. 751 00:56:59,199 --> 00:57:02,934 I should've been more generous to you. 752 00:57:05,901 --> 00:57:08,199 I don't know how you felt but... 753 00:57:12,300 --> 00:57:18,199 ...I was happy throughout our married life thanks to you. 754 00:57:20,134 --> 00:57:24,199 Thank you, honey. I won't forget you. 755 00:57:27,199 --> 00:57:29,199 And Jaejoon, 756 00:57:30,801 --> 00:57:32,834 ....no matter what they say, you are my son. 757 00:57:33,500 --> 00:57:36,367 My son I am proud of... 758 00:57:38,199 --> 00:57:40,600 ...and my heart aches for. 759 00:57:41,834 --> 00:57:46,233 Please don't wander anymore. 760 00:57:46,233 --> 00:57:48,168 Come back home. 761 00:57:49,233 --> 00:57:54,199 I miss you so much. 762 00:57:57,701 --> 00:57:58,701 Father. 763 00:58:00,101 --> 00:58:05,267 If you still have someone you hate,... 764 00:58:06,667 --> 00:58:08,434 ...forgive all. 765 00:58:10,199 --> 00:58:12,199 If you have someone you love,... 766 00:58:13,267 --> 00:58:16,667 ...pay a call. 767 00:58:19,068 --> 00:58:20,199 Life is... 768 00:58:22,634 --> 00:58:29,199 Taesoo...Taesoo... 769 00:59:27,199 --> 00:59:29,068 [Esol's Table of Warmth] 770 00:59:42,767 --> 00:59:44,199 Is there a posting again? 771 00:59:46,199 --> 00:59:48,500 Oh, yes. Red Lighthouse. 772 00:59:48,500 --> 00:59:50,667 Guess the poster watched a live broadcast again. 773 00:59:51,168 --> 00:59:53,199 How does this person never miss monitoring your show? 774 00:59:54,400 --> 00:59:57,199 Esol, wasn't the guest today tough? 775 00:59:57,199 --> 00:59:59,199 If a guest answers too short, 776 00:59:59,199 --> 01:00:02,199 ...how about talking about yourself and break the ice? 777 01:00:02,199 --> 01:00:04,168 That's how other emcees host a show. 778 01:00:04,400 --> 01:00:06,199 I'll look forward to your next episode. 779 01:00:07,068 --> 01:00:09,034 Very professional. 780 01:00:09,034 --> 01:00:12,199 Seems very attentive to you. Must be a huge fan. 781 01:00:12,801 --> 01:00:15,200 Do you have any idea who it is? 782 01:00:19,001 --> 01:00:20,199 Remember... 783 01:00:21,199 --> 01:00:26,267 ...that I'll always watch you live happily. 784 01:00:32,333 --> 01:00:34,199 What brings you here? 785 01:00:42,801 --> 01:00:44,199 Jaejoon. 786 01:00:45,199 --> 01:00:47,867 What a surprise. When did you come back? 787 01:00:55,199 --> 01:00:57,333 I'm not too late, am I? 788 01:01:06,233 --> 01:01:07,199 Esol. 789 01:01:07,667 --> 01:01:11,634 We promised to live the same time. 790 01:01:13,400 --> 01:01:17,134 I've waited for you to come back to me. 791 01:01:39,333 --> 01:01:43,199 I read about your father's death. 792 01:01:43,199 --> 01:01:44,701 Are you okay? 793 01:01:48,400 --> 01:01:50,199 That's why I came. 794 01:01:50,734 --> 01:01:53,199 To ask you for a favor. 795 01:02:07,734 --> 01:02:09,199 I think it's that way. 796 01:02:09,233 --> 01:02:12,233 We'll go along the road. Go along the beach. 797 01:02:12,233 --> 01:02:13,001 Okay. 798 01:02:13,199 --> 01:02:14,233 Let's go, Esol. 799 01:02:40,901 --> 01:02:43,400 You're playing alone? 800 01:02:47,199 --> 01:02:48,667 Who are you? 801 01:02:48,667 --> 01:02:52,367 Me? I'm my mom's son. 802 01:02:52,901 --> 01:02:54,199 What's your name? 803 01:02:54,199 --> 01:02:57,300 Hope. Hope Jeong. 804 01:02:58,068 --> 01:03:04,199 My mom said my grandpa gave me that name. 805 01:03:05,199 --> 01:03:09,199 Where is your mom? 806 01:03:16,168 --> 01:03:17,867 Mom! 807 01:03:19,199 --> 01:03:21,567 Yes? 808 01:03:25,134 --> 01:03:26,701 You played in the sand again? 809 01:03:27,300 --> 01:03:29,701 I told you not to go there alone. 810 01:03:30,300 --> 01:03:34,534 Look at your hands. They're dirty. 811 01:03:35,199 --> 01:03:37,199 Mom, uncle. 812 01:03:37,701 --> 01:03:40,199 Huh? Uncle? 813 01:03:40,199 --> 01:03:42,500 Yes, uncle. 814 01:04:16,199 --> 01:04:20,667 Who is he? Is he my dad? 815 01:05:03,834 --> 01:05:05,701 They look the same! 816 01:05:05,701 --> 01:05:09,400 Hey. Give birth to twin boys next time. 817 01:05:09,400 --> 01:05:10,867 No way! 818 01:05:11,199 --> 01:05:14,199 It's a backbreaking job, Father. 819 01:06:13,199 --> 01:06:20,199 Thank you for watching "Queen's Flower" 820 01:06:21,801 --> 01:06:38,567 [Subtitles Provided by MBC] 58005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.