All language subtitles for Vincenzo.E20.1080p.TViNG.WEB-DL.x264.AAC-AppleTor-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,588 --> 00:00:59,018 VINCENZO 2 00:02:04,039 --> 00:02:05,123 No. 3 00:02:06,333 --> 00:02:07,542 No. 4 00:02:47,916 --> 00:02:48,917 Ms. Hong. 5 00:02:52,045 --> 00:02:53,088 Ms. Hong. 6 00:02:57,551 --> 00:02:59,636 Please stop. 7 00:03:00,428 --> 00:03:01,513 Let go. 8 00:03:04,307 --> 00:03:05,642 You really… 9 00:03:07,394 --> 00:03:09,020 shouldn't have been born. 10 00:03:10,146 --> 00:03:11,022 Never. 11 00:03:12,899 --> 00:03:14,192 You scum. 12 00:03:47,893 --> 00:03:48,977 Han-seo… 13 00:04:32,646 --> 00:04:33,688 Damn it! 14 00:04:43,323 --> 00:04:45,450 The address is 49-8, Yeonseo-dong, Sangun-gu. 15 00:04:47,577 --> 00:04:49,371 Two people got shot. Please hurry. 16 00:04:49,996 --> 00:04:52,165 -Ms. Hong. -Mr. Cassano. 17 00:04:54,834 --> 00:04:55,669 Vincenzo. 18 00:05:07,764 --> 00:05:08,640 Are you okay? 19 00:05:10,058 --> 00:05:11,226 I… 20 00:05:14,646 --> 00:05:16,064 did well, didn't I? 21 00:05:16,147 --> 00:05:17,232 You did. 22 00:05:18,483 --> 00:05:19,818 You deserve to be my brother. 23 00:05:26,533 --> 00:05:27,659 For the first time… 24 00:05:28,827 --> 00:05:29,953 in my life… 25 00:05:32,163 --> 00:05:33,832 I've helped someone. 26 00:05:41,506 --> 00:05:42,507 Hey. 27 00:05:46,011 --> 00:05:47,387 You know what to do. 28 00:05:54,185 --> 00:05:55,729 Thank you… 29 00:05:59,983 --> 00:06:01,401 for everything. 30 00:08:04,065 --> 00:08:06,484 EPISODE 20 31 00:08:31,426 --> 00:08:34,262 I paid for this private room. 32 00:08:37,682 --> 00:08:39,517 I paid for your room for ten days. 33 00:08:49,152 --> 00:08:50,069 Does it hurt a lot? 34 00:08:50,862 --> 00:08:54,532 Now I know what it feels like… 35 00:08:57,285 --> 00:08:58,536 to get shot. 36 00:09:05,502 --> 00:09:07,212 Your muscles are damaged, 37 00:09:08,880 --> 00:09:11,382 so you can't move your shoulder for the time being. 38 00:09:16,638 --> 00:09:17,472 Excuse me. 39 00:09:18,598 --> 00:09:19,682 Sorry. 40 00:09:26,814 --> 00:09:28,942 You blamed yourself all night, didn't you? 41 00:09:31,402 --> 00:09:33,154 For what happened. 42 00:09:40,286 --> 00:09:44,541 We were fighting in a war together, and I happened to get shot. 43 00:09:45,667 --> 00:09:47,293 It's not your fault. 44 00:09:50,338 --> 00:09:52,382 Now that I've woken up, 45 00:09:54,342 --> 00:09:55,593 don't worry about me, 46 00:09:56,970 --> 00:09:58,221 and go finish the job. 47 00:10:00,348 --> 00:10:01,307 Okay. 48 00:10:02,892 --> 00:10:05,019 I'll be done within 24 hours. 49 00:10:09,399 --> 00:10:10,900 After that… 50 00:10:15,446 --> 00:10:16,573 You'll be leaving. 51 00:10:27,959 --> 00:10:28,876 Then… 52 00:10:32,463 --> 00:10:35,258 I guess this is our last night together. 53 00:10:41,472 --> 00:10:44,392 I'll keep my promise. 54 00:10:47,770 --> 00:10:49,272 Once you're done, 55 00:10:50,356 --> 00:10:53,818 leave immediately without calling me. 56 00:10:56,362 --> 00:10:57,447 Do you understand? 57 00:11:38,154 --> 00:11:42,325 BABEL'S CHAIRMAN JANG MURDERS BROTHER AND ATTEMPTS TO MURDER A LAWYER 58 00:11:57,423 --> 00:12:00,635 Vincenzo. 59 00:12:02,637 --> 00:12:05,640 I'm relieved that Ms. Hong is recovering. 60 00:12:05,723 --> 00:12:08,434 What is this, the Wild West? Why shoot a gun? 61 00:12:08,518 --> 00:12:11,104 Mr. Park, should I get a gun, too? 62 00:12:11,687 --> 00:12:14,357 I was an excellent marksman in the military. 63 00:12:15,066 --> 00:12:18,236 I bet you were the biggest clown in your barracks at best. 64 00:12:18,319 --> 00:12:21,114 Hey. Fighting is all about mental strength. 65 00:12:21,781 --> 00:12:25,326 At least he's now officially a wanted criminal. 66 00:12:25,410 --> 00:12:27,245 He has nowhere to run now. 67 00:12:28,454 --> 00:12:30,248 That dirty little bastard. 68 00:12:30,832 --> 00:12:34,502 We all fought against him without giving up, 69 00:12:34,585 --> 00:12:36,045 and it finally paid off. 70 00:12:36,129 --> 00:12:38,214 We're not who we used to be. 71 00:12:38,798 --> 00:12:43,177 Whoever messes with us will have their hair pulled out. 72 00:12:44,804 --> 00:12:45,763 Sorry. 73 00:12:47,140 --> 00:12:48,391 Let them come. 74 00:12:48,975 --> 00:12:51,769 I'll make sure no one leaves here in one piece. 75 00:12:51,853 --> 00:12:55,606 We should stay strong and help the lawyers until the end. 76 00:12:55,690 --> 00:12:57,942 I'll put my practice on hold for now 77 00:12:59,235 --> 00:13:00,528 and fight alongside you. 78 00:13:01,112 --> 00:13:04,657 I'll fight with all my might for Mr. Cassano. 79 00:13:04,740 --> 00:13:05,950 Bring it on. 80 00:13:11,789 --> 00:13:13,499 How long will it take to unlock it? 81 00:13:14,292 --> 00:13:17,587 It depends on the model, but three to four hours at most. 82 00:13:17,670 --> 00:13:19,714 I'll have an expert work on it immediately. 83 00:13:20,756 --> 00:13:21,632 Thank you. 84 00:13:24,051 --> 00:13:25,344 And take this. 85 00:13:27,763 --> 00:13:29,098 It's the Guillotine file. 86 00:13:31,642 --> 00:13:32,560 Consigliere. 87 00:13:34,145 --> 00:13:36,647 Discuss how best to use it with Director Tae. 88 00:13:36,731 --> 00:13:38,191 I have a copy too. 89 00:13:41,652 --> 00:13:42,778 Thank you so much. 90 00:13:45,406 --> 00:13:47,742 I will use it for the justice of this country. 91 00:13:49,785 --> 00:13:53,164 Rather than that, use it to trample on your enemy. 92 00:13:53,247 --> 00:13:54,499 Pardon? 93 00:13:55,082 --> 00:13:57,126 Here's how a villain thinks. 94 00:13:57,210 --> 00:13:59,378 Enemies I'm the least afraid of are… 95 00:14:00,463 --> 00:14:04,133 politicians and government officials who only talk about justice. 96 00:14:05,593 --> 00:14:08,930 Talking about justice doesn't bring about justice. 97 00:14:10,431 --> 00:14:12,433 These are the people that I'm most afraid of. 98 00:14:13,434 --> 00:14:15,311 Pizzeria owners standing outside my house 99 00:14:15,394 --> 00:14:18,856 with baseball bats because I raised the protection money. 100 00:14:23,319 --> 00:14:24,362 Keep that in mind. 101 00:14:32,328 --> 00:14:33,412 I will make sure… 102 00:14:34,705 --> 00:14:36,791 to follow your teaching, Consigliere. 103 00:14:45,800 --> 00:14:46,968 NAME: HAN SEUNG-HYUK 104 00:14:49,136 --> 00:14:50,555 CRIME: BRIBERY AND EMBEZZLEMENT 105 00:14:50,638 --> 00:14:53,099 Once you sign it, you'll be arrested, charged, 106 00:14:53,182 --> 00:14:54,851 and taken into detention. 107 00:14:55,601 --> 00:14:57,979 It seems like everything's finally ready. 108 00:14:58,521 --> 00:15:00,857 Should I sign here? 109 00:15:02,775 --> 00:15:04,527 Embarrassment is only momentary. 110 00:15:05,278 --> 00:15:07,405 Staying alive is more important. 111 00:15:08,114 --> 00:15:10,157 I'm going to the detention center. 112 00:15:10,241 --> 00:15:11,868 Okay, let me see. 113 00:15:13,661 --> 00:15:14,620 VINCENZO 114 00:15:14,704 --> 00:15:16,289 Gosh, that startled me. Goodness. 115 00:15:21,294 --> 00:15:23,379 Darn it. It's so noisy. 116 00:15:24,714 --> 00:15:25,590 What is it? 117 00:15:26,257 --> 00:15:28,634 Let me tell you how you can survive. 118 00:15:31,554 --> 00:15:33,139 Hold on. 119 00:15:33,723 --> 00:15:35,808 -Excuse me for one second. -Sure. 120 00:15:40,563 --> 00:15:41,772 Go on. 121 00:15:42,356 --> 00:15:45,610 Get Choi Myung-hee out within three hours, and you'll live. 122 00:15:45,693 --> 00:15:46,861 HAN SEUNG-HYUK 123 00:15:46,944 --> 00:15:49,155 What are you talking about? 124 00:15:50,239 --> 00:15:51,449 I won't tell you again. 125 00:15:52,867 --> 00:15:55,703 Get Choi Myung-hee out within three hours at all costs, 126 00:15:56,287 --> 00:15:57,246 and you'll live. 127 00:15:57,872 --> 00:16:00,333 Hey! How can I trust you? 128 00:16:01,959 --> 00:16:04,712 You're going to kill me, too, aren't you? 129 00:16:05,254 --> 00:16:07,506 You'd already be dead if I wanted to kill you. 130 00:16:08,758 --> 00:16:11,052 When you left the restaurant two days ago 131 00:16:11,928 --> 00:16:14,096 or when you were at the driving range yesterday. 132 00:16:14,180 --> 00:16:15,431 How did you… 133 00:16:15,514 --> 00:16:16,933 Hurry if you want to live. 134 00:16:17,016 --> 00:16:20,937 Hold on. Do you promise you'll spare my life? 135 00:16:21,020 --> 00:16:23,147 -Yes. -Thank you. 136 00:16:23,230 --> 00:16:24,231 I'll… 137 00:16:32,365 --> 00:16:33,407 Okay. 138 00:17:16,409 --> 00:17:18,411 Just do what I told you to do. 139 00:17:18,494 --> 00:17:19,704 Don't make a mistake. 140 00:17:40,433 --> 00:17:43,019 PROSECUTION SERVICE 141 00:17:43,102 --> 00:17:44,979 LAW FIRM WUSANG 142 00:17:45,062 --> 00:17:46,897 -What's going to happen now? -I have no idea. 143 00:17:46,981 --> 00:17:48,107 What's going on? 144 00:17:48,983 --> 00:17:50,067 Can I help you? 145 00:17:50,151 --> 00:17:52,611 We're from the Namdongbu Office with a search and seizure warrant. 146 00:17:53,112 --> 00:17:55,197 Open all the cabinets, please. 147 00:17:55,781 --> 00:17:57,199 -Namdongbu Office? -Really? 148 00:17:57,283 --> 00:18:00,119 -Wait! -Hold on! 149 00:18:04,498 --> 00:18:06,125 You're being released. 150 00:18:07,043 --> 00:18:08,419 I'm being released? 151 00:18:09,420 --> 00:18:10,379 Why? 152 00:18:10,463 --> 00:18:11,464 It's an order. 153 00:18:19,722 --> 00:18:22,016 SEOUL NAMDONGBU DETENTION CENTER 154 00:18:22,767 --> 00:18:24,018 What happened? 155 00:18:24,101 --> 00:18:27,021 The Namdongbu Office cleared you of all charges. 156 00:18:27,104 --> 00:18:29,857 They concluded that you took the fall 157 00:18:29,940 --> 00:18:31,984 under the threat of death from Chairman Jang. 158 00:18:32,068 --> 00:18:33,611 How did they find the evidence? 159 00:18:33,694 --> 00:18:36,489 They conducted a search and seizure this morning. 160 00:18:38,574 --> 00:18:42,495 My goodness, Seung-hyuk. 161 00:18:42,578 --> 00:18:44,538 What are you thinking? 162 00:18:44,622 --> 00:18:45,664 This way. 163 00:18:52,922 --> 00:18:54,381 VINCENZO 164 00:18:56,092 --> 00:18:59,637 Get Choi Myung-hee out within three hours, and you'll live. 165 00:18:59,720 --> 00:19:01,889 What are you talking about? 166 00:19:02,973 --> 00:19:04,266 I won't tell you again. 167 00:19:05,559 --> 00:19:08,437 Get Choi Myung-hee out within three hours at all costs, 168 00:19:09,105 --> 00:19:10,231 and you'll live. 169 00:19:11,524 --> 00:19:13,109 Hurry if you want to live. 170 00:19:13,192 --> 00:19:16,654 Hold on. Do you promise you'll spare my life? 171 00:19:16,737 --> 00:19:17,780 Yes. 172 00:19:17,863 --> 00:19:19,615 Congratulations on your release. 173 00:19:21,826 --> 00:19:23,786 Today is your last day. 174 00:19:23,869 --> 00:19:25,329 CHOI MYUNG-HEE 175 00:19:30,209 --> 00:19:32,920 Han Seung-hyuk, that scumbag. 176 00:20:04,451 --> 00:20:06,412 It seems like she's heading to Wusang. 177 00:20:06,495 --> 00:20:08,164 Watch her from a distance. 178 00:20:08,747 --> 00:20:10,624 Call me if she heads somewhere remote. 179 00:20:10,708 --> 00:20:12,918 She might be meeting up with Jang Han-seok. 180 00:20:13,002 --> 00:20:14,128 Yes, sir. 181 00:20:40,446 --> 00:20:41,697 1 UNREAD MESSAGE 182 00:20:42,281 --> 00:20:44,033 Call this number when you're released. 183 00:20:52,166 --> 00:20:53,584 How did you get out so soon? 184 00:20:54,585 --> 00:20:57,004 Han Seung-hyuk sold me out to Vincenzo 185 00:20:57,087 --> 00:20:58,339 to save his own ass. 186 00:20:59,506 --> 00:21:01,342 I'm not surprised. 187 00:21:02,593 --> 00:21:05,387 You and I shouldn't meet. 188 00:21:06,430 --> 00:21:08,307 There might be a trap. 189 00:21:11,143 --> 00:21:12,186 You're right. 190 00:21:12,895 --> 00:21:16,065 First, go to my place and sort out my property. 191 00:21:16,649 --> 00:21:19,860 I'll text you where my laptop is and bank passwords. 192 00:21:21,946 --> 00:21:23,697 And wire five billion to your account. 193 00:21:25,241 --> 00:21:26,325 Thank you. 194 00:21:28,327 --> 00:21:29,828 What's your plan? 195 00:21:30,412 --> 00:21:32,164 I'm going to stow away after midnight. 196 00:21:32,831 --> 00:21:34,124 I'm going to Mexico. 197 00:21:35,251 --> 00:21:36,418 You should also 198 00:21:37,711 --> 00:21:39,338 hide somewhere far away. 199 00:21:39,421 --> 00:21:41,799 Okay. Be careful. 200 00:22:01,360 --> 00:22:03,821 We've unlocked it. Check the phone. 201 00:22:08,450 --> 00:22:10,661 It seems like he's heading to Seocho-dong. 202 00:22:10,744 --> 00:22:13,330 -You can see this too, right? -Yes. 203 00:22:13,414 --> 00:22:15,749 I can see it on my laptop as well. 204 00:22:15,833 --> 00:22:17,167 Then keep me posted. 205 00:22:17,751 --> 00:22:18,919 Okay. 206 00:22:54,538 --> 00:22:56,206 Okay. 207 00:22:57,124 --> 00:22:58,917 Time to get going. 208 00:23:23,984 --> 00:23:26,487 My, look at all the reporters. 209 00:23:27,071 --> 00:23:29,990 -Hello. -Hello. Nice to see you all. 210 00:23:30,074 --> 00:23:31,575 Can we talk? 211 00:23:31,658 --> 00:23:33,535 What do you want to know this time? 212 00:23:33,619 --> 00:23:35,537 Hold on. Step aside for a moment. 213 00:23:36,080 --> 00:23:37,831 There are rumors going around 214 00:23:37,915 --> 00:23:40,667 about you and Jang Han-seok‚ who is on the run. 215 00:23:42,336 --> 00:23:45,464 Turn off your recorders and cameras 216 00:23:45,547 --> 00:23:47,466 so I can talk comfortably. 217 00:23:48,133 --> 00:23:50,135 -All right. -Okay. 218 00:23:50,677 --> 00:23:52,012 Listen up. 219 00:23:53,222 --> 00:23:55,808 He was my client, and I was his attorney. That's all. 220 00:23:56,391 --> 00:23:58,352 A long time ago, at that. 221 00:23:58,435 --> 00:24:02,856 But isn't it true that Wusang helped Babel with their illegal activities? 222 00:24:02,940 --> 00:24:04,858 Not Wusang. 223 00:24:04,942 --> 00:24:08,403 It was Ms. Choi's personal decision. 224 00:24:08,487 --> 00:24:10,989 To think how much trouble that caused for Wusang. 225 00:24:13,784 --> 00:24:14,660 Excuse me a second. 226 00:24:15,869 --> 00:24:17,412 Han Seung-hyuk speaking. 227 00:24:17,496 --> 00:24:19,373 Looks like you're having fun. 228 00:24:21,333 --> 00:24:23,043 -What's going on? -Who is it? 229 00:24:23,836 --> 00:24:26,588 Mr. Han, this is not acceptable. 230 00:24:26,672 --> 00:24:28,966 What do you mean? 231 00:24:29,049 --> 00:24:31,802 You should've remained respectful to me. 232 00:24:33,804 --> 00:24:36,890 I don't think you're in the position to say that. 233 00:24:38,100 --> 00:24:39,977 Go keep my brother company. 234 00:24:40,060 --> 00:24:41,019 What? 235 00:24:46,608 --> 00:24:48,735 Get him. Get that bastard! 236 00:24:50,404 --> 00:24:51,530 Let's go. 237 00:25:33,155 --> 00:25:34,198 Step back! 238 00:25:35,532 --> 00:25:37,159 The Chief Prosecutor is dead. 239 00:25:37,242 --> 00:25:39,745 -What? -Two guys suddenly stabbed him. 240 00:25:39,828 --> 00:25:43,373 -Were they holding a grudge? -I'm not sure what just happened. 241 00:25:43,457 --> 00:25:45,751 -Step back! -Move! 242 00:25:54,718 --> 00:25:57,262 -Take him inside. -Step back. 243 00:26:15,906 --> 00:26:17,491 Around 3:30 p.m. today, 244 00:26:17,574 --> 00:26:20,452 Chief Prosecutor Han Seung-hyuk was attacked by two men and died 245 00:26:20,535 --> 00:26:22,996 in front of the Namdongbu Prosecutor's Office. 246 00:26:23,080 --> 00:26:26,500 The police are tracking down the van that the two men disappeared in. 247 00:26:26,583 --> 00:26:30,379 Based on the CCTV camera footage and the witness statements, 248 00:26:30,462 --> 00:26:32,047 the police are… 249 00:26:32,130 --> 00:26:34,591 Jang Han-seok must've hired some men 250 00:26:35,467 --> 00:26:36,677 as his mercenaries. 251 00:26:38,804 --> 00:26:40,138 I hope Mr. Cassano 252 00:26:41,807 --> 00:26:43,183 stays safe. 253 00:26:46,311 --> 00:26:47,354 Mr. Nam. 254 00:26:50,023 --> 00:26:53,151 No one can kill Vincenzo Cassano. 255 00:26:53,860 --> 00:26:54,695 You know that. 256 00:27:31,064 --> 00:27:32,149 Hello, Mr. Cho. 257 00:27:32,649 --> 00:27:33,942 Are you after Chairman Jang? 258 00:27:34,443 --> 00:27:35,360 Yes. 259 00:27:36,361 --> 00:27:38,155 But he's disappeared from the GPS. 260 00:27:38,739 --> 00:27:41,450 He must've gone underground where there's no reception. 261 00:27:42,034 --> 00:27:45,287 I think I know where Choi Myung-hee is heading. 262 00:27:45,954 --> 00:27:47,039 Where? 263 00:27:54,004 --> 00:27:57,007 You finished off Han Seung-hyuk like a scene from a movie. 264 00:27:58,008 --> 00:28:01,636 I wanted to give him the dramatic end he deserved. 265 00:28:01,720 --> 00:28:04,139 I've switched the main bank account. 266 00:28:04,222 --> 00:28:07,601 I've also wired some money to the borrowed-name account for you. 267 00:28:07,684 --> 00:28:10,020 Thank you. You should leave immediately. 268 00:28:46,973 --> 00:28:48,475 Security! 269 00:28:48,558 --> 00:28:50,018 Security! 270 00:29:00,195 --> 00:29:01,279 Don't be a fool. 271 00:29:19,715 --> 00:29:21,007 Are you looking for this? 272 00:29:27,264 --> 00:29:30,016 How could they be so useless when I paid a fortune? 273 00:29:30,100 --> 00:29:33,311 When you're facing a predator, it's better to hide than run. 274 00:29:33,395 --> 00:29:34,563 Why are you so reckless? 275 00:29:35,564 --> 00:29:37,441 I didn't know that. 276 00:29:38,316 --> 00:29:40,444 I've always been a predator myself. 277 00:29:44,740 --> 00:29:47,784 The money you wired to Jang Han-seok will be used for a good cause. 278 00:29:52,789 --> 00:29:55,959 It's been intercepted and sent to a place that needs it. 279 00:30:12,142 --> 00:30:15,729 You've made a fool of me on so many levels. 280 00:30:18,231 --> 00:30:20,442 That's my number-one specialty, 281 00:30:21,109 --> 00:30:22,402 next to killing. 282 00:30:24,321 --> 00:30:25,697 Let me just finish this. 283 00:30:26,406 --> 00:30:27,365 Then you can kill me. 284 00:30:35,248 --> 00:30:36,416 Aren't you… 285 00:30:39,211 --> 00:30:41,129 more of a Zumba person than a beer person? 286 00:30:42,422 --> 00:30:43,381 Right? 287 00:30:49,638 --> 00:30:50,514 I will… 288 00:30:52,557 --> 00:30:53,975 let you dance all you want. 289 00:30:59,523 --> 00:31:02,317 So Ms. Choi, the CEO of Wusang, was abducted in that car? 290 00:31:02,400 --> 00:31:05,862 Yes. Her guards who were on standby in the parking lot reported it. 291 00:31:05,946 --> 00:31:07,072 Who are the abductors? 292 00:31:07,155 --> 00:31:09,074 One of them hasn't been identified, 293 00:31:09,157 --> 00:31:11,409 but the other is Vincenzo Cassano, 294 00:31:12,118 --> 00:31:13,703 a member of the Italian Mafia. 295 00:31:14,204 --> 00:31:16,289 -Why would a Mafia member… -I'm not sure. 296 00:31:16,373 --> 00:31:17,916 Anyway, Ms. Choi is the attorney 297 00:31:17,999 --> 00:31:21,044 for Jang Han-seok who is currently on the run. 298 00:31:21,795 --> 00:31:25,465 And the late Han Seung-hyuk was the former CEO of Wusang. 299 00:31:26,132 --> 00:31:30,053 There's something fishy about it. They must be related in some way. 300 00:31:30,136 --> 00:31:33,557 Put out an APB on the Mafia member and track him down along with Jang. 301 00:31:33,640 --> 00:31:36,643 Also, secure footage from Namdongbu and Ms. Choi's apartment. 302 00:31:36,726 --> 00:31:37,894 Yes, sir. 303 00:32:10,969 --> 00:32:13,847 Don't even try to stand up. It'll only add to the pain. 304 00:32:18,852 --> 00:32:20,020 Kill me already. 305 00:32:21,104 --> 00:32:22,314 Stop messing around. 306 00:32:28,904 --> 00:32:31,823 What are you going to do with me next? 307 00:32:31,907 --> 00:32:35,577 I told you. I won't let you die comfortably. 308 00:32:36,745 --> 00:32:39,915 What difference does it make if you kill me? 309 00:32:40,665 --> 00:32:43,543 Think about it. Will it bring peace to the world? 310 00:32:44,294 --> 00:32:47,297 Or will it leave a meaningful message? 311 00:32:48,340 --> 00:32:49,424 No way. 312 00:32:50,300 --> 00:32:52,719 It makes no difference whatsoever. 313 00:32:53,470 --> 00:32:58,516 Like you said, I'm just a scumbag who was killed by another scumbag. 314 00:33:02,896 --> 00:33:06,191 No matter how cleverly you kill me, 315 00:33:07,859 --> 00:33:11,488 you're a scumbag like me all the same. 316 00:33:12,489 --> 00:33:13,615 Not at all. 317 00:33:14,783 --> 00:33:15,909 How so? 318 00:33:16,868 --> 00:33:18,536 I'd love to hear how. 319 00:33:20,956 --> 00:33:22,666 I am Vaisravana 320 00:33:23,583 --> 00:33:25,126 who leads yakshas and rakshasas. 321 00:33:25,210 --> 00:33:26,878 What are you talking about? 322 00:33:31,049 --> 00:33:31,925 Are you joking? 323 00:33:33,385 --> 00:33:36,680 It seems like our conversation is making you less afraid of death. 324 00:34:12,799 --> 00:34:14,884 Don't tell me this is… 325 00:34:24,019 --> 00:34:27,772 You'll feel an intense pain from beginning to end. 326 00:34:27,856 --> 00:34:28,898 No. 327 00:34:29,774 --> 00:34:32,861 You're going way too far. Don't you think so, Vincenzo? 328 00:34:32,944 --> 00:34:37,073 This isn't right. Didn't you say you never harm women and children? 329 00:34:37,157 --> 00:34:39,200 To me, you're not a woman. 330 00:34:40,201 --> 00:34:41,494 You're just a monster… 331 00:34:43,997 --> 00:34:45,206 driven by desires. 332 00:34:46,583 --> 00:34:48,626 No. 333 00:34:49,127 --> 00:34:51,880 This isn't right. There are other ways. 334 00:34:51,963 --> 00:34:53,089 Use a gun. 335 00:34:53,173 --> 00:34:55,842 Shoot me. Just shoot me! 336 00:34:55,925 --> 00:34:57,010 Shoot me! 337 00:34:59,888 --> 00:35:02,265 No, no. I'm sorry. 338 00:35:02,348 --> 00:35:04,726 Get back here! 339 00:35:06,019 --> 00:35:07,312 Vincenzo! 340 00:35:59,114 --> 00:36:01,032 Mr. An, do we have a signal on Jang? 341 00:36:01,116 --> 00:36:03,201 Yes, we have him again. 342 00:36:03,910 --> 00:36:06,079 He's heading towards the Seobu Expressway. 343 00:36:06,162 --> 00:36:08,123 It's far from where you are, 344 00:36:08,706 --> 00:36:10,708 so I've sent a team to follow him. 345 00:36:10,792 --> 00:36:12,043 I'll catch up soon. 346 00:36:12,127 --> 00:36:14,629 Tell them to be careful because Jang Han-seok has a gun. 347 00:36:14,712 --> 00:36:16,881 And the police have put out an APB on you. 348 00:36:17,507 --> 00:36:19,676 So you should move quickly. 349 00:36:20,260 --> 00:36:21,761 I understand. 350 00:36:30,186 --> 00:36:33,314 He's getting farther and farther away. Step on it! 351 00:36:33,398 --> 00:36:35,525 I'm going as fast as I can. 352 00:36:35,608 --> 00:36:37,360 There's too many people. That's why. 353 00:36:37,443 --> 00:36:39,779 That's ridiculous. This isn't a cultivator. 354 00:36:40,697 --> 00:36:42,532 We were in second gear. Sorry. 355 00:36:42,615 --> 00:36:44,534 -Gosh! -Seriously! 356 00:36:44,617 --> 00:36:45,910 Damn it. 357 00:36:45,994 --> 00:36:47,370 Let me switch to third gear. 358 00:36:47,453 --> 00:36:49,038 We're going to lose him! 359 00:36:49,122 --> 00:36:51,249 -Okay. Third. Good now? -Good. 360 00:36:51,332 --> 00:36:52,709 Good. Here we go. Third gear. 361 00:36:52,792 --> 00:36:54,919 Switching to fourth gear. 362 00:37:17,025 --> 00:37:20,236 Look at you guys. Why are you so down? 363 00:37:20,320 --> 00:37:22,822 This isn't right for a chairman of a conglomerate. 364 00:37:23,406 --> 00:37:24,741 -How embarrassing. -All right. 365 00:37:24,824 --> 00:37:27,452 Let's get it on by the sea! 366 00:38:02,070 --> 00:38:05,657 Don't resist. You'll only be choked even harder. 367 00:38:15,208 --> 00:38:18,628 Stop it, you bastard! That's enough! 368 00:38:18,711 --> 00:38:19,712 Put down the knife! 369 00:38:22,882 --> 00:38:23,925 -Mr. Lee! -Mr. Lee! 370 00:38:54,872 --> 00:38:56,374 -Mr. Lee! -Mr. Lee! 371 00:38:56,457 --> 00:38:58,710 Mr. Lee! What should we do? 372 00:38:58,793 --> 00:39:00,169 -Call 911 right now. -Okay. 373 00:39:00,753 --> 00:39:01,629 Hang in there. 374 00:39:01,713 --> 00:39:03,423 Help will arrive soon. 375 00:39:03,506 --> 00:39:05,591 Hello? Is this 911? 376 00:39:05,675 --> 00:39:08,344 I'm calling from Geumjo Port. 377 00:39:09,470 --> 00:39:12,682 Someone has been stabbed. Please hurry. 378 00:39:12,765 --> 00:39:14,100 That son of a bitch. 379 00:39:21,774 --> 00:39:23,776 Mr. Lee. 380 00:39:25,737 --> 00:39:26,863 We caught him… 381 00:39:27,947 --> 00:39:28,823 right? 382 00:39:30,700 --> 00:39:31,743 Yes, we did. 383 00:39:33,286 --> 00:39:35,580 Don't hand him over to the police. 384 00:39:36,664 --> 00:39:40,126 Make sure to punish him yourself. 385 00:39:42,503 --> 00:39:45,006 Okay. Don't talk anymore. 386 00:39:46,549 --> 00:39:48,468 Once Dal-rae… 387 00:39:50,219 --> 00:39:51,346 is born, 388 00:39:53,056 --> 00:39:54,182 I wanted… 389 00:39:55,725 --> 00:40:00,980 to ask you to be her godfather. 390 00:40:03,649 --> 00:40:04,525 Okay. 391 00:40:05,485 --> 00:40:08,363 I'll do that. I'll be her godfather. 392 00:40:09,489 --> 00:40:10,573 You… 393 00:40:12,033 --> 00:40:15,578 You promised. Keep your promise. 394 00:40:18,373 --> 00:40:19,624 Okay? 395 00:40:23,336 --> 00:40:25,380 Of course. 396 00:40:26,589 --> 00:40:27,590 I will. 397 00:40:28,716 --> 00:40:29,759 Thank… 398 00:40:31,135 --> 00:40:32,387 Thank you. 399 00:40:35,473 --> 00:40:36,516 Mr. Lee. 400 00:40:37,350 --> 00:40:38,184 Mr. Lee. 401 00:40:39,936 --> 00:40:40,978 Mr. Lee. 402 00:40:41,729 --> 00:40:42,855 Hurry! 403 00:40:43,439 --> 00:40:44,524 Let me help him. 404 00:40:45,191 --> 00:40:46,776 Mr. Lee, raise your right leg. 405 00:40:47,443 --> 00:40:50,113 -I'll raise it, okay? -Mr. Lee, don't close your eyes. 406 00:40:50,196 --> 00:40:51,406 Hang in there. 407 00:40:51,489 --> 00:40:53,241 What should we do? 408 00:40:53,324 --> 00:40:54,158 No! 409 00:40:54,242 --> 00:40:55,743 Don't touch it. 410 00:40:55,827 --> 00:40:57,954 -Never. -Do you even know what you're doing? 411 00:40:58,037 --> 00:41:01,040 I used to be a surgical nurse. The White Angel of Geumga-dong! 412 00:41:02,250 --> 00:41:04,335 Hang in there. Don't talk to me. 413 00:41:13,511 --> 00:41:15,138 Almost done. Hang in there. 414 00:41:22,854 --> 00:41:25,565 That's not 911. It's the police. 415 00:41:50,298 --> 00:41:51,757 See you again, Consigliere. 416 00:41:52,842 --> 00:41:54,010 Thank you for everything. 417 00:41:55,011 --> 00:41:56,012 Be safe. 418 00:42:01,017 --> 00:42:02,518 Go on, now. 419 00:42:03,936 --> 00:42:04,979 Go. 420 00:42:32,340 --> 00:42:35,426 Stop the SUV. We'll fire if you don't. 421 00:42:36,093 --> 00:42:39,055 Stop the SUV. We'll fire if you don't. 422 00:42:46,979 --> 00:42:48,898 -What are you doing? -We have a patient. 423 00:42:48,981 --> 00:42:50,733 -Move your car! -What are you doing? 424 00:42:50,816 --> 00:42:52,985 -Move it. -We have a patient here! 425 00:42:53,069 --> 00:42:54,487 Move your car! 426 00:42:54,570 --> 00:42:56,322 -Move it! -Someone's hurt. 427 00:43:11,087 --> 00:43:12,129 Okay. 428 00:43:19,178 --> 00:43:20,846 He escaped safely. 429 00:43:24,225 --> 00:43:27,645 And he has Chairman Jang with him. 430 00:43:29,689 --> 00:43:31,857 Things will finally come to an end. 431 00:43:37,488 --> 00:43:38,614 Ms. Hong. 432 00:43:43,661 --> 00:43:45,329 Mr. Lee is… 433 00:43:52,628 --> 00:43:54,672 What about him? 434 00:44:50,269 --> 00:44:51,937 How did you find me? 435 00:44:53,983 --> 00:44:55,484 Your brother told me. 436 00:44:56,736 --> 00:44:57,653 What? 437 00:45:01,574 --> 00:45:04,243 Hey, do you want to hear something interesting? 438 00:45:06,329 --> 00:45:08,247 On the morning of the inauguration, 439 00:45:08,333 --> 00:45:11,294 Han-seok suddenly gave me a watch as a gift. 440 00:45:11,375 --> 00:45:12,293 Okay. 441 00:45:13,002 --> 00:45:14,837 And matching watches at that. 442 00:45:15,421 --> 00:45:16,964 He's not the type to do that. 443 00:45:21,927 --> 00:45:25,806 So I found it suspicious and disassembled it. 444 00:45:28,976 --> 00:45:30,186 Guess what I found. 445 00:45:31,020 --> 00:45:33,814 An expert said that it was a tracker. 446 00:45:34,440 --> 00:45:36,984 A tracker? So what did you do? 447 00:45:37,485 --> 00:45:39,653 I put it in his watch without his knowing. 448 00:45:41,447 --> 00:45:42,782 And I didn't wear mine. 449 00:45:43,532 --> 00:45:48,913 Also, I downloaded an app that can track him whenever I want. 450 00:45:48,996 --> 00:45:51,499 It was quite expensive. Was I ripped off? 451 00:45:53,793 --> 00:45:55,127 But why are you tracking him? 452 00:45:56,337 --> 00:45:59,048 I'm certain that he'll do something horrible again soon. 453 00:45:59,632 --> 00:46:01,509 Then he'll run away like always. 454 00:46:02,009 --> 00:46:04,637 Even when he killed his friends in middle school, 455 00:46:04,720 --> 00:46:07,264 my father sent him away so no one could find him. 456 00:46:09,767 --> 00:46:11,435 Had he been punished then, 457 00:46:12,686 --> 00:46:14,522 he may not have turned out this way. 458 00:46:19,610 --> 00:46:22,738 But doesn't he change watches every day? What's the use? 459 00:46:22,822 --> 00:46:24,865 That's why I put trackers in all of them. 460 00:46:25,783 --> 00:46:28,577 -What? -I tend to be foolish like that. 461 00:46:36,460 --> 00:46:38,504 In the end, he was right. 462 00:46:42,550 --> 00:46:46,053 He's damn useless until the very end. 463 00:46:54,562 --> 00:46:55,438 By the way, 464 00:46:57,648 --> 00:46:59,108 what is this toy? 465 00:47:04,947 --> 00:47:08,576 I learned it from the Russian Mafia when I visited Russia. 466 00:47:10,202 --> 00:47:11,996 It's called kop'yo iskuplen'ya. 467 00:47:17,710 --> 00:47:19,211 "The spear of atonement." 468 00:47:30,222 --> 00:47:32,224 Do you really think I'll atone for my sins? 469 00:47:32,308 --> 00:47:34,727 I couldn't care less. 470 00:47:35,728 --> 00:47:37,897 As long as you're in pain, I'm happy. 471 00:47:37,980 --> 00:47:40,149 You should've just killed me back at the port. 472 00:47:40,816 --> 00:47:42,776 I always keep my word. 473 00:47:45,571 --> 00:47:48,365 Do you remember everything I've told you until now? 474 00:47:57,541 --> 00:47:58,626 Wait. 475 00:47:59,877 --> 00:48:02,213 I'm glad you seem to remember. 476 00:48:08,594 --> 00:48:10,513 What is this? 477 00:48:20,105 --> 00:48:24,276 The spear of atonement will pierce by 5mm every 5 minutes. 478 00:48:24,360 --> 00:48:26,987 You'll feel lightheaded from all the blood loss, 479 00:48:27,071 --> 00:48:28,697 and feel excruciating pain. 480 00:48:30,824 --> 00:48:32,076 Around tomorrow noon, 481 00:48:33,369 --> 00:48:36,080 it'll pierce your lung, and you'll die instantly. 482 00:48:37,998 --> 00:48:39,333 Vincenzo. 483 00:48:41,085 --> 00:48:43,087 Aren't we both businessmen? 484 00:48:43,796 --> 00:48:45,756 I have many great offers to make. 485 00:48:46,340 --> 00:48:49,510 You don't need to resort to such barbaric acts! 486 00:48:49,593 --> 00:48:51,887 -Please. -Barbaric acts? 487 00:48:52,721 --> 00:48:53,806 Yes. 488 00:48:57,059 --> 00:49:00,271 This world has always been barbaric. 489 00:49:04,316 --> 00:49:06,694 I'll give you all the money I have. 490 00:49:06,777 --> 00:49:07,861 So, please… 491 00:49:08,487 --> 00:49:10,364 If that's not enough, 492 00:49:10,447 --> 00:49:12,950 you can cut off one of my limbs. 493 00:49:13,534 --> 00:49:16,036 Sparing me isn't that difficult, right? 494 00:49:16,829 --> 00:49:18,122 It's not. 495 00:49:20,207 --> 00:49:21,667 But I don't want to. 496 00:49:32,636 --> 00:49:34,930 It hasn't been five minutes yet! 497 00:49:37,391 --> 00:49:39,059 I've controlled it manually for now. 498 00:49:40,019 --> 00:49:41,562 I'll switch it back to auto. 499 00:49:43,397 --> 00:49:45,941 Vincenzo. Please. 500 00:49:46,942 --> 00:49:49,069 Vincenzo, this isn't you. 501 00:49:51,447 --> 00:49:53,365 Just shoot me in the head, okay? 502 00:49:54,116 --> 00:49:56,535 Just shoot me! Shoot! 503 00:49:57,202 --> 00:49:59,622 Please… Vincenzo. 504 00:49:59,705 --> 00:50:01,332 Go apologize to your brother. 505 00:50:08,130 --> 00:50:09,673 Please… 506 00:50:09,757 --> 00:50:11,634 I'll keep this as a trophy. 507 00:50:13,969 --> 00:50:14,845 Vincenzo… 508 00:50:15,846 --> 00:50:16,680 Vincenzo. 509 00:50:18,182 --> 00:50:19,391 Hey! 510 00:50:20,726 --> 00:50:23,187 Just shoot me! Kill me now! 511 00:50:40,871 --> 00:50:44,041 LAWYER HONG CHA-YOUNG 512 00:50:49,129 --> 00:50:51,340 LAWYER HONG CHA-YOUNG 513 00:51:07,022 --> 00:51:09,274 POWER OFF 514 00:51:51,358 --> 00:51:52,651 I'm sorry I'm late. 515 00:51:52,735 --> 00:51:54,820 I've lured the investigation team to Busan. 516 00:51:55,320 --> 00:51:56,864 Here. It's a Korean passport. 517 00:51:58,282 --> 00:52:00,367 You must board within the next 30 minutes. 518 00:52:00,451 --> 00:52:03,203 Until then, your background check and face recognition 519 00:52:03,287 --> 00:52:05,205 will be linked to that photo. 520 00:52:05,289 --> 00:52:08,709 After 30 minutes, the data will be linked to you, so hurry. 521 00:52:09,752 --> 00:52:11,044 Thank you. 522 00:52:11,128 --> 00:52:14,423 You should thank Director Tae, not us. 523 00:52:14,506 --> 00:52:17,009 I see. Please tell him I said thank you. 524 00:52:17,593 --> 00:52:18,761 If you can't come back… 525 00:52:22,264 --> 00:52:24,433 do give us a call someday. 526 00:52:27,811 --> 00:52:28,937 Thank you, 527 00:52:29,021 --> 00:52:30,105 Let's go. 528 00:52:57,424 --> 00:52:58,342 Mr. Cassano. 529 00:53:02,304 --> 00:53:03,597 You shouldn't move around. 530 00:53:03,680 --> 00:53:04,890 I'm okay. 531 00:53:06,308 --> 00:53:07,935 I'm glad I got to see you. 532 00:53:08,769 --> 00:53:10,062 You should go now. 533 00:53:10,729 --> 00:53:13,232 There will be a lot of headaches for you after I leave. 534 00:53:14,233 --> 00:53:15,651 I can handle that. 535 00:53:38,465 --> 00:53:39,758 Goodbye. 536 00:53:46,306 --> 00:53:47,850 Be safe. 537 00:53:50,936 --> 00:53:51,812 I'll get going. 538 00:53:53,355 --> 00:53:54,565 Hurry. 539 00:54:00,612 --> 00:54:02,072 Thank you for everything. 540 00:54:04,241 --> 00:54:05,534 Goodbye, Mr. Nam. 541 00:54:05,617 --> 00:54:08,412 Sir, we have no time. 542 00:56:05,570 --> 00:56:09,241 It's been a month since Lawyer C, a former Italian Mafia member 543 00:56:09,324 --> 00:56:11,076 charged with kidnapping Lawyer Choi 544 00:56:11,159 --> 00:56:13,120 and Babel's Chairman Jang, has been at large. 545 00:56:13,203 --> 00:56:16,707 The police inspected all domestic ports in case he'd try to stow away, 546 00:56:16,790 --> 00:56:19,376 but they have failed to find any trace of him. 547 00:56:19,459 --> 00:56:22,963 Believing the suspect to be hiding in the country, 548 00:56:23,046 --> 00:56:26,008 the police have decided to reinforce… 549 00:56:29,136 --> 00:56:33,390 In our vineyard, you can buy or lease a single row 550 00:56:33,473 --> 00:56:36,059 and tend to it on the weekends. 551 00:56:37,227 --> 00:56:41,398 The rows with name tags on them are already taken. 552 00:56:41,481 --> 00:56:43,442 To top it all off, 553 00:56:43,525 --> 00:56:47,362 you'll be able to make wine with grapes you grow yourself. 554 00:56:48,905 --> 00:56:52,701 Our vineyard has a winery that you can use as well. 555 00:56:54,077 --> 00:56:55,871 Would you like to take a look? 556 00:56:55,954 --> 00:56:57,330 -Okay. -Okay. 557 00:56:57,414 --> 00:56:59,416 Let's go over there, sweetie. 558 00:56:59,499 --> 00:57:01,960 It's the fertilizing season. 559 00:57:02,044 --> 00:57:04,671 We've weeded out the soil, so it's quite mushy. 560 00:57:04,755 --> 00:57:06,256 -Be careful. -Okay. 561 00:57:06,757 --> 00:57:09,092 LEE JIN-A 562 00:57:30,322 --> 00:57:32,824 I'll try my best to make wine out of these cheap grapes. 563 00:57:40,459 --> 00:57:42,961 1 YEAR LATER 564 00:57:44,171 --> 00:57:46,215 -Wasn't his kick amazing? -I agree. 565 00:57:46,298 --> 00:57:49,092 -It was a 360-degree spin. -He's totally into it these days. 566 00:57:49,176 --> 00:57:51,345 That's exactly why you don't get good grades. 567 00:57:51,428 --> 00:57:53,096 You should study more like I do. 568 00:57:53,180 --> 00:57:54,973 -I'm smarter than you. -That's not true. 569 00:57:55,057 --> 00:57:56,725 -You're wrong. -I'm smarter than you. 570 00:57:56,808 --> 00:57:58,435 I got a higher score last time. 571 00:57:58,518 --> 00:58:00,562 -That was once. -Still… 572 00:58:02,439 --> 00:58:04,316 But I do usually get better grades. 573 00:58:04,399 --> 00:58:05,901 That's true. 574 00:58:07,152 --> 00:58:08,278 But not that much. 575 00:58:08,362 --> 00:58:11,198 BABEL AND ALL ITS SUBSIDIARIES TO GO INTO RECEIVERSHIP 576 00:58:11,281 --> 00:58:13,200 Gosh, they're all so boring. 577 00:58:14,243 --> 00:58:16,328 -Let's go watch a movie. -Which one? 578 00:58:16,411 --> 00:58:17,746 Let's think on our way there. 579 00:58:17,829 --> 00:58:19,623 Let's check out the posters there. 580 00:58:22,084 --> 00:58:25,170 LAWYER HONG YU-CHAN 581 00:58:45,649 --> 00:58:47,859 Currently, Sangcheon-gu 582 00:58:48,360 --> 00:58:52,698 is the poorest borough in the city. 583 00:58:53,323 --> 00:58:58,203 Stopping the redevelopment around Geumga Plaza 584 00:58:58,287 --> 00:59:01,707 is a flagrant decision made by the government 585 00:59:01,790 --> 00:59:06,169 that blocks your ownership rights. 586 00:59:06,878 --> 00:59:09,131 I, candidate three Kim Seok-u, 587 00:59:10,090 --> 00:59:12,134 will restart the redevelopment plans 588 00:59:12,217 --> 00:59:17,097 and make Sangcheon-gu a wealthy borough! 589 00:59:17,180 --> 00:59:19,016 Everyone! 590 00:59:19,099 --> 00:59:20,767 SANGCHEON-GU'S FUTURE KIM SEOK-U 591 00:59:20,851 --> 00:59:22,060 Kim Seok-u! 592 00:59:22,144 --> 00:59:25,105 -Kim Seok-u! -Kim Seok-u! 593 00:59:25,188 --> 00:59:28,150 -Kim Seok-u! -Kim Seok-u! 594 00:59:28,233 --> 00:59:31,111 Are you sure it's the borough that'll become rich? 595 00:59:45,375 --> 00:59:46,209 Or… 596 00:59:47,627 --> 00:59:49,755 is it you who'll become rich? 597 00:59:51,631 --> 00:59:52,966 Who are you? 598 00:59:54,009 --> 00:59:57,846 We're the Cassano Geumga Family. 599 00:59:58,889 --> 01:00:02,017 -Cassano! -Cassano! 600 01:00:02,517 --> 01:00:05,228 -Cassano! -Cassano! 601 01:00:05,771 --> 01:00:06,855 -Cassano! -Cassano! 602 01:00:07,439 --> 01:00:09,733 -Cassano! -Cassano! 603 01:00:09,816 --> 01:00:11,651 Come on, now. 604 01:00:12,194 --> 01:00:16,281 Interrupting a campaign is illegal. 605 01:00:16,365 --> 01:00:17,199 Shut up. 606 01:00:17,282 --> 01:00:20,077 What's illegal is resuming the redevelopment. 607 01:00:20,160 --> 01:00:23,747 We won't allow you to raze this area to the ground. 608 01:00:24,581 --> 01:00:28,460 We won't stand for scumbags like you either. 609 01:00:30,712 --> 01:00:32,214 Get rid of them, will you? 610 01:00:35,801 --> 01:00:36,885 Let's go. 611 01:00:37,552 --> 01:00:40,389 I don't think that's a wise decision. 612 01:00:41,181 --> 01:00:42,724 No one can touch us. 613 01:00:42,808 --> 01:00:44,184 Hey! 614 01:00:45,310 --> 01:00:48,355 If you keep this up, I'll call the police. 615 01:00:49,523 --> 01:00:51,566 Be my guest. 616 01:00:51,650 --> 01:00:53,985 We're not scared of the police at all. 617 01:00:54,069 --> 01:00:56,488 I'm dying to bite him. 618 01:00:56,571 --> 01:00:57,989 My teeth are itching. 619 01:00:58,615 --> 01:00:59,574 Ms. Hong. 620 01:01:00,367 --> 01:01:02,244 We'll take care of this. 621 01:01:02,828 --> 01:01:04,079 You have a trial to attend. 622 01:01:04,162 --> 01:01:06,123 Don't worry. We got this. 623 01:01:06,206 --> 01:01:07,541 Thank you. 624 01:01:11,503 --> 01:01:13,088 -Good luck. -Good luck. 625 01:01:13,171 --> 01:01:14,965 See you later. 626 01:01:15,549 --> 01:01:17,050 Look at you. 627 01:01:17,134 --> 01:01:19,302 Do you not know the strongman, Baek Yong-gu? 628 01:01:19,970 --> 01:01:21,054 Check this out. 629 01:01:21,680 --> 01:01:22,973 You little… 630 01:01:23,056 --> 01:01:25,684 The results of the retrial for the murder of Hwang Deok-bae 631 01:01:25,767 --> 01:01:27,310 from six years ago has come out. 632 01:01:27,394 --> 01:01:29,646 He was found guilty of attempted sexual assault, 633 01:01:29,729 --> 01:01:31,648 and Oh, the accused, was found guilty 634 01:01:31,731 --> 01:01:34,276 of manslaughter, not murder. 635 01:01:34,860 --> 01:01:38,155 Chairwoman Seo Yeong-sun, the former wife of Chairman Hwang, 636 01:01:38,238 --> 01:01:42,117 was found guilty of negligence despite witnessing the incident. 637 01:01:42,200 --> 01:01:45,287 She has been arrested on the spot following the trial. 638 01:01:45,370 --> 01:01:48,373 This fact came to light after Hwang Min-seong, her son, 639 01:01:48,457 --> 01:01:50,625 submitted a written confession from prison. 640 01:01:55,046 --> 01:01:55,881 Look at you, 641 01:01:55,964 --> 01:01:58,383 a nameless lawyer acting mighty. 642 01:01:58,467 --> 01:02:02,012 Look at you, a rich, old fogey acting out. 643 01:02:02,095 --> 01:02:03,388 You sly snake. 644 01:02:03,472 --> 01:02:05,515 What the hell have you done to my son? 645 01:02:05,599 --> 01:02:06,850 Nothing. 646 01:02:08,393 --> 01:02:12,355 I just sent him some photos of Lawyer Vincenzo Cassano. 647 01:02:13,565 --> 01:02:15,525 You won't get away with this! 648 01:02:15,609 --> 01:02:17,527 -You little witch. -Move aside. 649 01:02:17,611 --> 01:02:19,696 She always spews the same nonsense. 650 01:02:21,072 --> 01:02:23,116 I won't see you out. 651 01:02:23,950 --> 01:02:24,826 Excuse me. 652 01:02:24,910 --> 01:02:26,495 Please share a few words. 653 01:02:26,578 --> 01:02:28,788 -Please move aside. -Hold on. 654 01:02:29,748 --> 01:02:31,625 We have a few questions. 655 01:02:31,708 --> 01:02:33,793 Please say a few words. 656 01:02:33,877 --> 01:02:35,837 Be quiet! 657 01:02:35,921 --> 01:02:39,216 -How do you feel? -Are you sorry? 658 01:02:39,299 --> 01:02:41,635 Please say something! 659 01:02:41,718 --> 01:02:42,761 Wait! 660 01:02:47,265 --> 01:02:49,351 -Please say a few words. -Please say something! 661 01:02:49,434 --> 01:02:51,728 -Are you happy with the result? -How do you feel? 662 01:02:51,811 --> 01:02:53,522 I truly am. 663 01:02:53,605 --> 01:02:55,649 It's not a surprise that we won. 664 01:02:55,732 --> 01:02:56,691 Is it? 665 01:02:58,902 --> 01:03:01,071 -Pass. -Go. 666 01:03:01,154 --> 01:03:02,447 Good job. 667 01:03:03,990 --> 01:03:05,534 Tae-ho… 668 01:03:12,290 --> 01:03:14,501 DIRECTOR AN GI-SEOK 669 01:03:14,584 --> 01:03:17,045 Where in the world are you, Consigliere? 670 01:03:20,048 --> 01:03:21,925 I've been searching for a whole year. 671 01:03:28,515 --> 01:03:30,517 What are you doing, looking all sentimental? 672 01:03:31,017 --> 01:03:32,018 Sir. 673 01:03:40,068 --> 01:03:42,320 Have you yet to find Vincenzo? 674 01:03:42,404 --> 01:03:45,448 No, sir. He vanished into thin air. 675 01:03:46,366 --> 01:03:48,910 I'm sure he'll come back when the time's right. 676 01:03:50,203 --> 01:03:53,039 About the Guillotine file… 677 01:03:53,915 --> 01:03:57,085 The prosecution wanted to do a joint investigation, 678 01:03:57,168 --> 01:03:58,420 but I turned it down. 679 01:03:58,503 --> 01:04:00,839 I told them we'd do it alone. 680 01:04:01,423 --> 01:04:02,799 That was a wise decision. 681 01:04:02,882 --> 01:04:05,760 We must find every single one of them and root them out. 682 01:04:05,844 --> 01:04:07,095 We must. 683 01:04:07,929 --> 01:04:09,055 Come in. 684 01:04:15,312 --> 01:04:16,146 Right. 685 01:04:16,730 --> 01:04:19,190 -Say hello. -We already know each other. 686 01:04:19,274 --> 01:04:20,817 Hi, old-looking man. 687 01:04:21,735 --> 01:04:23,987 Hello, young-looking,sir. 688 01:04:24,613 --> 01:04:25,572 Gosh. 689 01:04:26,072 --> 01:04:27,657 What do you say 690 01:04:28,325 --> 01:04:31,745 we bring him back to the International Organized Crime Bureau? 691 01:04:31,828 --> 01:04:33,455 I'd be more than happy. 692 01:04:33,955 --> 01:04:36,666 Let's look for the consigliere first. 693 01:04:36,750 --> 01:04:38,084 Let's do that. 694 01:04:38,960 --> 01:04:42,088 Hey, can you please work? 695 01:04:42,839 --> 01:04:45,467 You and your corn salad. 696 01:04:47,761 --> 01:04:49,179 -Goodbye. -Goodbye. 697 01:04:52,390 --> 01:04:54,559 -Look into it immediately. -Yes, sir. 698 01:04:58,063 --> 01:04:59,230 -Right now? -Yes. 699 01:05:00,982 --> 01:05:04,069 Hello, I'd like to pawn this tablet computer. 700 01:05:04,152 --> 01:05:05,195 Goodness. 701 01:05:05,904 --> 01:05:09,824 The specifications are below average. I see many cracks as well. 702 01:05:09,908 --> 01:05:11,868 I'm in need of urgent money. 703 01:05:11,951 --> 01:05:12,994 Is that so? 704 01:05:13,703 --> 01:05:15,955 -Dal-rae, what should I do? -God, it's busted. 705 01:05:16,039 --> 01:05:17,123 But it works just fine. 706 01:05:17,749 --> 01:05:19,125 -Are you a student? -Yes. 707 01:05:19,793 --> 01:05:20,919 He's a student. 708 01:05:23,296 --> 01:05:24,422 Let's take it. 709 01:05:24,506 --> 01:05:26,174 Give him 180,000 won. 710 01:05:26,841 --> 01:05:29,219 I'm sorry, Dal-rae. 711 01:05:29,302 --> 01:05:30,387 Are you hungry? 712 01:05:30,470 --> 01:05:32,097 I'll give you 200,000 won instead. 713 01:05:32,180 --> 01:05:33,890 Have you gone insane? 714 01:05:33,973 --> 01:05:35,433 -Here. -I'm sorry. 715 01:05:35,517 --> 01:05:38,353 -I'm sorry. Goodness. -Here. Thank you. 716 01:05:38,436 --> 01:05:40,355 -Thank you so much. -Goodbye. 717 01:05:40,438 --> 01:05:41,690 -Study hard. -I will. 718 01:05:41,773 --> 01:05:43,525 -Come back to get it. -Okay. Thank you. 719 01:05:43,608 --> 01:05:44,526 Dal-rae. 720 01:05:44,609 --> 01:05:48,113 Seok-do, can you wipe the shelves? 721 01:05:48,822 --> 01:05:50,240 I already did it. 722 01:05:50,323 --> 01:05:52,575 Do it again. Once isn't enough. 723 01:05:52,659 --> 01:05:53,743 You're so pretty. 724 01:05:55,995 --> 01:05:57,914 Think of Dal-rae. 725 01:05:57,997 --> 01:06:00,083 Right, Dal-rae? 726 01:06:00,166 --> 01:06:01,543 You're adorable. 727 01:06:02,293 --> 01:06:03,670 You are indeed. 728 01:06:08,633 --> 01:06:12,303 Did you miss daddy? 729 01:06:13,555 --> 01:06:16,725 -Honey, she needs to eat. -Okay. 730 01:06:16,808 --> 01:06:19,519 Did you miss me? 731 01:06:21,396 --> 01:06:23,481 Let's lie down. 732 01:06:23,565 --> 01:06:26,025 -Goodness. -You're so cute. 733 01:06:26,609 --> 01:06:28,695 -How nice. -What a good girl. 734 01:06:29,821 --> 01:06:30,989 Gosh, I'm so tired. 735 01:06:31,072 --> 01:06:33,533 It's spotless. Why did you tell me to wipe this? 736 01:06:33,616 --> 01:06:35,285 Just be nice and wipe it. 737 01:06:35,368 --> 01:06:37,746 I am. Gosh. 738 01:06:38,329 --> 01:06:39,497 You're doing great. 739 01:06:39,581 --> 01:06:42,584 By the way, had I fully recovered, 740 01:06:42,667 --> 01:06:45,795 I would've flipped that truck over. 741 01:06:45,879 --> 01:06:48,965 You should be grateful that you're even alive. 742 01:06:49,048 --> 01:06:52,051 Thanks to his first aid, the surgery was a success. 743 01:06:52,135 --> 01:06:53,178 It was dangerous. 744 01:06:53,261 --> 01:06:56,055 Thank you, Nutria of Geumga-dong. 745 01:07:07,150 --> 01:07:10,278 Ma'am, this piano isn't working. 746 01:07:10,862 --> 01:07:13,823 Oh, don't use that one. It's broken. 747 01:07:13,907 --> 01:07:16,534 Don't play on this one. Use the one behind you. 748 01:07:16,618 --> 01:07:17,744 -Okay. -Good. 749 01:07:50,235 --> 01:07:52,529 Will you marry me? 750 01:07:54,197 --> 01:07:55,031 Yes. 751 01:07:59,953 --> 01:08:02,997 MARRIAGE PROPOSAL TEMPLE NANYAK TEMPLE 752 01:08:03,081 --> 01:08:05,917 -Congratulations -Congratulations 753 01:08:06,000 --> 01:08:09,254 -Your wedding, love forever -Your wedding, love forever 754 01:08:09,337 --> 01:08:11,047 -Don't fight -Don't fight 755 01:08:11,130 --> 01:08:16,427 -From black hair to white hair -From black hair to white hair 756 01:08:16,511 --> 01:08:19,222 -Congratulations -Congratulations 757 01:08:19,305 --> 01:08:22,600 -Your wedding, love forever -Your wedding, love forever 758 01:08:22,684 --> 01:08:24,477 -Don't fight -Congratulations. 759 01:08:24,561 --> 01:08:31,484 From black hair to white hair 760 01:08:33,736 --> 01:08:36,739 We are all bound to meet again by fate. 761 01:08:37,323 --> 01:08:39,242 I will look forward to that day. 762 01:08:44,163 --> 01:08:46,666 I have a question to ask you before I leave. 763 01:08:46,749 --> 01:08:48,126 Sure. 764 01:08:53,381 --> 01:08:55,633 I don't think I can give up doing what I do. 765 01:08:57,510 --> 01:08:59,345 I can't do what's right either. 766 01:09:04,100 --> 01:09:06,269 Eventually, I'll end up returning to my place. 767 01:09:08,521 --> 01:09:10,148 I will feel regret and anguish 768 01:09:12,275 --> 01:09:13,526 for the rest of my life. 769 01:09:19,574 --> 01:09:23,870 Among the Four Heavenly Kings, there's a king named Vaisravana. 770 01:09:24,996 --> 01:09:29,250 It's the scary face you see when you enter a temple. 771 01:09:31,836 --> 01:09:36,549 Vaisravana keeps yakshas and rakshasas in check 772 01:09:37,175 --> 01:09:40,762 and protects Buddha's ways and all humans. 773 01:09:43,139 --> 01:09:45,224 Since you have committed many sins, 774 01:09:45,308 --> 01:09:48,645 you won't be able to become like Buddha no matter how hard you try. 775 01:09:49,646 --> 01:09:52,690 However, you can fight for the people 776 01:09:53,274 --> 01:09:55,318 alongside the yakshas and the rakshasas. 777 01:09:56,736 --> 01:09:58,488 You may not become like Buddha, 778 01:09:59,072 --> 01:10:03,493 but you will get compliments from him from time to time. 779 01:11:08,683 --> 01:11:09,809 What if 780 01:11:12,270 --> 01:11:15,356 you can never return to Korea? 781 01:11:20,653 --> 01:11:22,071 I can visit you instead. 782 01:11:24,824 --> 01:11:26,451 -The bridge of birds. -What? 783 01:11:26,534 --> 01:11:28,161 You know, on July 7. 784 01:11:28,911 --> 01:11:31,164 Magpies and crows form a bridge 785 01:11:31,873 --> 01:11:33,875 so that Gyeon-u and Ung-nyeo can meet. 786 01:11:37,045 --> 01:11:39,005 It's Jik-nyeo, not Ung-nyeo. 787 01:11:39,672 --> 01:11:40,715 I see. 788 01:11:41,382 --> 01:11:42,675 But Mr. Nam said… 789 01:11:43,885 --> 01:11:45,136 Then… 790 01:11:46,220 --> 01:11:50,475 in our case, Inzaghi and its friends could form a bridge for us. 791 01:11:50,558 --> 01:11:53,227 You're right. Inzaghi. 792 01:11:53,311 --> 01:11:55,438 Those pigeons are quite strong. 793 01:11:55,521 --> 01:11:58,232 Then it'll be a bridge of pigeons. 794 01:11:59,817 --> 01:12:01,110 I'm not joking. 795 01:12:02,528 --> 01:12:04,739 I'll return like Gyeon-u did. 796 01:12:07,617 --> 01:12:08,618 Okay. 797 01:12:10,286 --> 01:12:11,954 I'm serious. 798 01:12:13,664 --> 01:12:15,750 -Ms. Hong. -What? 799 01:12:15,833 --> 01:12:17,126 Who was Ung-nyeo then? 800 01:12:33,643 --> 01:12:34,685 Great job. 801 01:12:38,481 --> 01:12:39,607 I feel great. 802 01:12:48,825 --> 01:12:50,993 It's Ms. Oh's death anniversary tomorrow. 803 01:12:51,077 --> 01:12:52,870 I'm glad I could give her a gift. 804 01:12:55,206 --> 01:12:57,083 I'm sure she's elated. 805 01:12:58,417 --> 01:13:02,046 By the way, there's something on your desk. 806 01:13:11,514 --> 01:13:15,101 FRIENDS ARE LIKE ONE SOUL IN TWO BODIES 807 01:13:45,298 --> 01:13:48,050 Right. This too. 808 01:13:49,343 --> 01:13:50,428 What is this? 809 01:13:57,351 --> 01:14:00,646 CELEBRATION OF KOREA AND ITALY'S DIPLOMATIC RELATIONS 810 01:14:00,730 --> 01:14:02,106 Do you want to go with me tomorrow? 811 01:14:02,190 --> 01:14:07,195 But I'll be attending a paper airplane competition tomorrow. 812 01:14:07,278 --> 01:14:08,529 See? 813 01:14:12,533 --> 01:14:14,202 You can do it, Edward. 814 01:14:15,578 --> 01:14:16,412 Good. 815 01:14:20,082 --> 01:14:21,125 I see. 816 01:14:35,598 --> 01:14:38,517 CELEBRATION OF KOREA AND ITALY'S DIPLOMATIC RELATIONS 817 01:14:50,655 --> 01:14:53,115 It's been a while, Ambassador Sponza. 818 01:15:12,760 --> 01:15:15,179 War and art are best observed from a distance. 819 01:15:41,289 --> 01:15:43,249 Good evening, miss. 820 01:15:52,133 --> 01:15:53,217 Have you been well? 821 01:16:00,474 --> 01:16:01,892 How did you get here? 822 01:16:03,686 --> 01:16:05,813 I sneaked in with the Italian delegation. 823 01:16:07,189 --> 01:16:08,399 I'll be leaving tomorrow. 824 01:16:13,321 --> 01:16:15,656 Are you only able to come during an event like this? 825 01:16:17,158 --> 01:16:19,327 Yes. Just for a day. 826 01:16:21,203 --> 01:16:22,079 But… 827 01:16:25,583 --> 01:16:27,043 I'll invite you to my island. 828 01:16:30,838 --> 01:16:31,839 Your island? 829 01:16:35,760 --> 01:16:37,553 You mean the island in the postcard? 830 01:16:51,317 --> 01:16:54,028 I bought a deserted island near Malta. 831 01:16:54,695 --> 01:16:57,531 I named it myself as well. Pagliuzza. 832 01:16:58,574 --> 01:17:00,326 In Korean, it means "straws." 833 01:17:03,662 --> 01:17:05,998 You must've spent all your money on that. 834 01:17:06,540 --> 01:17:07,833 I have a bit left. 835 01:17:10,586 --> 01:17:12,838 Thanks for letting me hide the gold. 836 01:17:13,381 --> 01:17:17,009 I was truly relieved that you had that spot in your house. 837 01:19:07,328 --> 01:19:08,996 Is that where you're living? 838 01:19:09,622 --> 01:19:10,706 Yes. 839 01:19:11,290 --> 01:19:13,250 The Cassano family settled there. 840 01:19:13,334 --> 01:19:14,543 In secret, of course. 841 01:19:15,127 --> 01:19:16,545 Are you their boss now? 842 01:19:21,175 --> 01:19:23,260 You're a boss now, not a consigliere? 843 01:19:27,848 --> 01:19:29,266 The island has many purposes. 844 01:19:30,559 --> 01:19:32,728 It's a refuge for exhausted fighters, 845 01:19:33,479 --> 01:19:37,608 a hideout for your loved ones, and a place of healing. 846 01:19:39,109 --> 01:19:40,319 Can I go there as well? 847 01:19:41,111 --> 01:19:42,154 Yes. 848 01:19:43,531 --> 01:19:45,407 I've set aside a room for you. 849 01:19:47,660 --> 01:19:48,744 No way. 850 01:19:49,328 --> 01:19:50,663 I can't wait to go there. 851 01:20:04,301 --> 01:20:05,719 I've missed you a lot. 852 01:20:10,099 --> 01:20:11,267 Me too. 853 01:20:13,143 --> 01:20:16,814 You've always been on my mind ever since I left. 854 01:20:19,608 --> 01:20:20,859 That's hard to believe. 855 01:21:03,277 --> 01:21:04,445 Do you believe me now? 856 01:21:07,781 --> 01:21:10,784 Villains never break up because they're tenacious… 857 01:21:12,828 --> 01:21:14,413 even when they love. 858 01:23:09,236 --> 01:23:13,574 Two days ago, I used three Luciano family members as manure for the vineyard 859 01:23:13,657 --> 01:23:16,660 and took over the olive plantations in Malta. 860 01:23:18,454 --> 01:23:21,749 I'm still a villain and couldn't care less about justice. 861 01:23:22,624 --> 01:23:24,460 Justice is weak and empty. 862 01:23:27,087 --> 01:23:29,673 One cannot win against any villains with justice alone. 863 01:23:30,799 --> 01:23:33,427 If merciless justice exists, 864 01:23:34,011 --> 01:23:35,971 I am willing to yield to it. 865 01:23:37,556 --> 01:23:40,893 Even villains long to live in a peaceful world. 866 01:23:42,436 --> 01:23:45,939 However, since that's impossible, I've taken up a new hobby. 867 01:23:46,982 --> 01:23:48,400 Getting rid of garbage. 868 01:23:49,234 --> 01:23:52,696 If I don't do that, people will die buried underneath the garbage. 869 01:23:57,493 --> 01:24:00,871 There's one last thing I'd like to say from a villain's perspective. 870 01:24:04,792 --> 01:24:06,043 Evil is… 871 01:24:06,585 --> 01:24:08,879 prevalent and vehement. 872 01:24:23,749 --> 01:24:26,817 VINCENZO 873 01:24:26,897 --> 01:24:29,107 SPECIAL THANKS TO CHA SOON-BAE, KIM SUNG-CHEOL, AND JEON GUK-HYANG 874 01:25:18,386 --> 01:25:20,406 SONG JOONG-KI 875 01:25:24,439 --> 01:25:26,299 JEON YEO-BEEN 876 01:25:30,493 --> 01:25:32,293 OK TAEK-YEON 877 01:25:34,183 --> 01:25:35,298 KIM YEO-JIN 878 01:25:37,305 --> 01:25:38,417 KWAK DONG-YEON 879 01:25:40,414 --> 01:25:41,474 HAN SEUNG-HYEOK 880 01:25:43,234 --> 01:25:44,834 CHOI DUK-MOON, LEE HANG-NA 881 01:25:46,141 --> 01:25:47,441 KIM YOUNG-WOONG, YOON BYUNG-HEE 882 01:25:49,101 --> 01:25:50,401 LIM CHUL-SOO, KIM HYUNG-MOOK 883 01:25:52,074 --> 01:25:53,321 YANG KYUNG-WON, SEO YE-HWA 884 01:25:55,181 --> 01:25:56,661 KIM YOON-HYE, KIM SEOL-JIN 885 01:25:58,201 --> 01:25:59,433 KWON SEUNG-WOO, RI WOO-JIN 886 01:26:00,994 --> 01:26:02,434 KANG CHAE-MIN, LEE DAL, JUNG JI-YOON 887 01:26:03,948 --> 01:26:05,479 CHOI YOUNG-JOON, KWON TAE-WON 888 01:26:06,782 --> 01:26:08,433 KO SANG-HO, SEO JIN-WON, HWANG TAE-KWANG 889 01:26:10,038 --> 01:26:11,386 NA CHUL, LEE DO-GUK, KIM TAE-HOON 890 01:26:12,828 --> 01:26:14,181 YOON BOK-IN 891 01:26:16,382 --> 01:26:18,418 AND YOO JAE-MYUNG 892 01:28:04,406 --> 01:28:05,699 THE END 893 01:28:05,779 --> 01:28:08,269 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 894 01:28:08,349 --> 01:28:11,008 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 61908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.