Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,588 --> 00:00:59,018
VINCENZO
2
00:02:04,039 --> 00:02:05,123
No.
3
00:02:06,333 --> 00:02:07,542
No.
4
00:02:47,916 --> 00:02:48,917
Ms. Hong.
5
00:02:52,045 --> 00:02:53,088
Ms. Hong.
6
00:02:57,551 --> 00:02:59,636
Please stop.
7
00:03:00,428 --> 00:03:01,513
Let go.
8
00:03:04,307 --> 00:03:05,642
You really…
9
00:03:07,394 --> 00:03:09,020
shouldn't have been born.
10
00:03:10,146 --> 00:03:11,022
Never.
11
00:03:12,899 --> 00:03:14,192
You scum.
12
00:03:47,893 --> 00:03:48,977
Han-seo…
13
00:04:32,646 --> 00:04:33,688
Damn it!
14
00:04:43,323 --> 00:04:45,450
The address is
49-8, Yeonseo-dong, Sangun-gu.
15
00:04:47,577 --> 00:04:49,371
Two people got shot. Please hurry.
16
00:04:49,996 --> 00:04:52,165
-Ms. Hong.
-Mr. Cassano.
17
00:04:54,834 --> 00:04:55,669
Vincenzo.
18
00:05:07,764 --> 00:05:08,640
Are you okay?
19
00:05:10,058 --> 00:05:11,226
I…
20
00:05:14,646 --> 00:05:16,064
did well, didn't I?
21
00:05:16,147 --> 00:05:17,232
You did.
22
00:05:18,483 --> 00:05:19,818
You deserve to be my brother.
23
00:05:26,533 --> 00:05:27,659
For the first time…
24
00:05:28,827 --> 00:05:29,953
in my life…
25
00:05:32,163 --> 00:05:33,832
I've helped someone.
26
00:05:41,506 --> 00:05:42,507
Hey.
27
00:05:46,011 --> 00:05:47,387
You know what to do.
28
00:05:54,185 --> 00:05:55,729
Thank you…
29
00:05:59,983 --> 00:06:01,401
for everything.
30
00:08:04,065 --> 00:08:06,484
EPISODE 20
31
00:08:31,426 --> 00:08:34,262
I paid for this private room.
32
00:08:37,682 --> 00:08:39,517
I paid for your room for ten days.
33
00:08:49,152 --> 00:08:50,069
Does it hurt a lot?
34
00:08:50,862 --> 00:08:54,532
Now I know what it feels like…
35
00:08:57,285 --> 00:08:58,536
to get shot.
36
00:09:05,502 --> 00:09:07,212
Your muscles are damaged,
37
00:09:08,880 --> 00:09:11,382
so you can't move your shoulder
for the time being.
38
00:09:16,638 --> 00:09:17,472
Excuse me.
39
00:09:18,598 --> 00:09:19,682
Sorry.
40
00:09:26,814 --> 00:09:28,942
You blamed yourself all night, didn't you?
41
00:09:31,402 --> 00:09:33,154
For what happened.
42
00:09:40,286 --> 00:09:44,541
We were fighting in a war together,
and I happened to get shot.
43
00:09:45,667 --> 00:09:47,293
It's not your fault.
44
00:09:50,338 --> 00:09:52,382
Now that I've woken up,
45
00:09:54,342 --> 00:09:55,593
don't worry about me,
46
00:09:56,970 --> 00:09:58,221
and go finish the job.
47
00:10:00,348 --> 00:10:01,307
Okay.
48
00:10:02,892 --> 00:10:05,019
I'll be done within 24 hours.
49
00:10:09,399 --> 00:10:10,900
After that…
50
00:10:15,446 --> 00:10:16,573
You'll be leaving.
51
00:10:27,959 --> 00:10:28,876
Then…
52
00:10:32,463 --> 00:10:35,258
I guess this is our last night together.
53
00:10:41,472 --> 00:10:44,392
I'll keep my promise.
54
00:10:47,770 --> 00:10:49,272
Once you're done,
55
00:10:50,356 --> 00:10:53,818
leave immediately without calling me.
56
00:10:56,362 --> 00:10:57,447
Do you understand?
57
00:11:38,154 --> 00:11:42,325
BABEL'S CHAIRMAN JANG MURDERS BROTHER
AND ATTEMPTS TO MURDER A LAWYER
58
00:11:57,423 --> 00:12:00,635
Vincenzo.
59
00:12:02,637 --> 00:12:05,640
I'm relieved that Ms. Hong is recovering.
60
00:12:05,723 --> 00:12:08,434
What is this, the Wild West?
Why shoot a gun?
61
00:12:08,518 --> 00:12:11,104
Mr. Park, should I get a gun, too?
62
00:12:11,687 --> 00:12:14,357
I was an excellent marksman
in the military.
63
00:12:15,066 --> 00:12:18,236
I bet you were the biggest clown
in your barracks at best.
64
00:12:18,319 --> 00:12:21,114
Hey. Fighting is
all about mental strength.
65
00:12:21,781 --> 00:12:25,326
At least he's now
officially a wanted criminal.
66
00:12:25,410 --> 00:12:27,245
He has nowhere to run now.
67
00:12:28,454 --> 00:12:30,248
That dirty little bastard.
68
00:12:30,832 --> 00:12:34,502
We all fought against him
without giving up,
69
00:12:34,585 --> 00:12:36,045
and it finally paid off.
70
00:12:36,129 --> 00:12:38,214
We're not who we used to be.
71
00:12:38,798 --> 00:12:43,177
Whoever messes with us
will have their hair pulled out.
72
00:12:44,804 --> 00:12:45,763
Sorry.
73
00:12:47,140 --> 00:12:48,391
Let them come.
74
00:12:48,975 --> 00:12:51,769
I'll make sure no one leaves here
in one piece.
75
00:12:51,853 --> 00:12:55,606
We should stay strong
and help the lawyers until the end.
76
00:12:55,690 --> 00:12:57,942
I'll put my practice on hold for now
77
00:12:59,235 --> 00:13:00,528
and fight alongside you.
78
00:13:01,112 --> 00:13:04,657
I'll fight with all my might
for Mr. Cassano.
79
00:13:04,740 --> 00:13:05,950
Bring it on.
80
00:13:11,789 --> 00:13:13,499
How long will it take to unlock it?
81
00:13:14,292 --> 00:13:17,587
It depends on the model,
but three to four hours at most.
82
00:13:17,670 --> 00:13:19,714
I'll have an expert
work on it immediately.
83
00:13:20,756 --> 00:13:21,632
Thank you.
84
00:13:24,051 --> 00:13:25,344
And take this.
85
00:13:27,763 --> 00:13:29,098
It's the Guillotine file.
86
00:13:31,642 --> 00:13:32,560
Consigliere.
87
00:13:34,145 --> 00:13:36,647
Discuss how best to use it
with Director Tae.
88
00:13:36,731 --> 00:13:38,191
I have a copy too.
89
00:13:41,652 --> 00:13:42,778
Thank you so much.
90
00:13:45,406 --> 00:13:47,742
I will use it
for the justice of this country.
91
00:13:49,785 --> 00:13:53,164
Rather than that,
use it to trample on your enemy.
92
00:13:53,247 --> 00:13:54,499
Pardon?
93
00:13:55,082 --> 00:13:57,126
Here's how a villain thinks.
94
00:13:57,210 --> 00:13:59,378
Enemies I'm the least afraid of are…
95
00:14:00,463 --> 00:14:04,133
politicians and government officials
who only talk about justice.
96
00:14:05,593 --> 00:14:08,930
Talking about justice
doesn't bring about justice.
97
00:14:10,431 --> 00:14:12,433
These are the people
that I'm most afraid of.
98
00:14:13,434 --> 00:14:15,311
Pizzeria owners standing outside my house
99
00:14:15,394 --> 00:14:18,856
with baseball bats
because I raised the protection money.
100
00:14:23,319 --> 00:14:24,362
Keep that in mind.
101
00:14:32,328 --> 00:14:33,412
I will make sure…
102
00:14:34,705 --> 00:14:36,791
to follow your teaching, Consigliere.
103
00:14:45,800 --> 00:14:46,968
NAME: HAN SEUNG-HYUK
104
00:14:49,136 --> 00:14:50,555
CRIME: BRIBERY AND EMBEZZLEMENT
105
00:14:50,638 --> 00:14:53,099
Once you sign it,
you'll be arrested, charged,
106
00:14:53,182 --> 00:14:54,851
and taken into detention.
107
00:14:55,601 --> 00:14:57,979
It seems like everything's finally ready.
108
00:14:58,521 --> 00:15:00,857
Should I sign here?
109
00:15:02,775 --> 00:15:04,527
Embarrassment is only momentary.
110
00:15:05,278 --> 00:15:07,405
Staying alive is more important.
111
00:15:08,114 --> 00:15:10,157
I'm going to the detention center.
112
00:15:10,241 --> 00:15:11,868
Okay, let me see.
113
00:15:13,661 --> 00:15:14,620
VINCENZO
114
00:15:14,704 --> 00:15:16,289
Gosh, that startled me. Goodness.
115
00:15:21,294 --> 00:15:23,379
Darn it. It's so noisy.
116
00:15:24,714 --> 00:15:25,590
What is it?
117
00:15:26,257 --> 00:15:28,634
Let me tell you how you can survive.
118
00:15:31,554 --> 00:15:33,139
Hold on.
119
00:15:33,723 --> 00:15:35,808
-Excuse me for one second.
-Sure.
120
00:15:40,563 --> 00:15:41,772
Go on.
121
00:15:42,356 --> 00:15:45,610
Get Choi Myung-hee out
within three hours, and you'll live.
122
00:15:45,693 --> 00:15:46,861
HAN SEUNG-HYUK
123
00:15:46,944 --> 00:15:49,155
What are you talking about?
124
00:15:50,239 --> 00:15:51,449
I won't tell you again.
125
00:15:52,867 --> 00:15:55,703
Get Choi Myung-hee out
within three hours at all costs,
126
00:15:56,287 --> 00:15:57,246
and you'll live.
127
00:15:57,872 --> 00:16:00,333
Hey! How can I trust you?
128
00:16:01,959 --> 00:16:04,712
You're going to kill me, too, aren't you?
129
00:16:05,254 --> 00:16:07,506
You'd already be dead
if I wanted to kill you.
130
00:16:08,758 --> 00:16:11,052
When you left the restaurant two days ago
131
00:16:11,928 --> 00:16:14,096
or when you were at the driving range
yesterday.
132
00:16:14,180 --> 00:16:15,431
How did you…
133
00:16:15,514 --> 00:16:16,933
Hurry if you want to live.
134
00:16:17,016 --> 00:16:20,937
Hold on.
Do you promise you'll spare my life?
135
00:16:21,020 --> 00:16:23,147
-Yes.
-Thank you.
136
00:16:23,230 --> 00:16:24,231
I'll…
137
00:16:32,365 --> 00:16:33,407
Okay.
138
00:17:16,409 --> 00:17:18,411
Just do what I told you to do.
139
00:17:18,494 --> 00:17:19,704
Don't make a mistake.
140
00:17:40,433 --> 00:17:43,019
PROSECUTION SERVICE
141
00:17:43,102 --> 00:17:44,979
LAW FIRM WUSANG
142
00:17:45,062 --> 00:17:46,897
-What's going to happen now?
-I have no idea.
143
00:17:46,981 --> 00:17:48,107
What's going on?
144
00:17:48,983 --> 00:17:50,067
Can I help you?
145
00:17:50,151 --> 00:17:52,611
We're from the Namdongbu Office
with a search and seizure warrant.
146
00:17:53,112 --> 00:17:55,197
Open all the cabinets, please.
147
00:17:55,781 --> 00:17:57,199
-Namdongbu Office?
-Really?
148
00:17:57,283 --> 00:18:00,119
-Wait!
-Hold on!
149
00:18:04,498 --> 00:18:06,125
You're being released.
150
00:18:07,043 --> 00:18:08,419
I'm being released?
151
00:18:09,420 --> 00:18:10,379
Why?
152
00:18:10,463 --> 00:18:11,464
It's an order.
153
00:18:19,722 --> 00:18:22,016
SEOUL NAMDONGBU DETENTION CENTER
154
00:18:22,767 --> 00:18:24,018
What happened?
155
00:18:24,101 --> 00:18:27,021
The Namdongbu Office
cleared you of all charges.
156
00:18:27,104 --> 00:18:29,857
They concluded that you took the fall
157
00:18:29,940 --> 00:18:31,984
under the threat of death
from Chairman Jang.
158
00:18:32,068 --> 00:18:33,611
How did they find the evidence?
159
00:18:33,694 --> 00:18:36,489
They conducted a search and seizure
this morning.
160
00:18:38,574 --> 00:18:42,495
My goodness, Seung-hyuk.
161
00:18:42,578 --> 00:18:44,538
What are you thinking?
162
00:18:44,622 --> 00:18:45,664
This way.
163
00:18:52,922 --> 00:18:54,381
VINCENZO
164
00:18:56,092 --> 00:18:59,637
Get Choi Myung-hee out
within three hours, and you'll live.
165
00:18:59,720 --> 00:19:01,889
What are you talking about?
166
00:19:02,973 --> 00:19:04,266
I won't tell you again.
167
00:19:05,559 --> 00:19:08,437
Get Choi Myung-hee out
within three hours at all costs,
168
00:19:09,105 --> 00:19:10,231
and you'll live.
169
00:19:11,524 --> 00:19:13,109
Hurry if you want to live.
170
00:19:13,192 --> 00:19:16,654
Hold on.
Do you promise you'll spare my life?
171
00:19:16,737 --> 00:19:17,780
Yes.
172
00:19:17,863 --> 00:19:19,615
Congratulations on your release.
173
00:19:21,826 --> 00:19:23,786
Today is your last day.
174
00:19:23,869 --> 00:19:25,329
CHOI MYUNG-HEE
175
00:19:30,209 --> 00:19:32,920
Han Seung-hyuk, that scumbag.
176
00:20:04,451 --> 00:20:06,412
It seems like she's heading to Wusang.
177
00:20:06,495 --> 00:20:08,164
Watch her from a distance.
178
00:20:08,747 --> 00:20:10,624
Call me if she heads somewhere remote.
179
00:20:10,708 --> 00:20:12,918
She might be meeting up
with Jang Han-seok.
180
00:20:13,002 --> 00:20:14,128
Yes, sir.
181
00:20:40,446 --> 00:20:41,697
1 UNREAD MESSAGE
182
00:20:42,281 --> 00:20:44,033
Call this number when you're released.
183
00:20:52,166 --> 00:20:53,584
How did you get out so soon?
184
00:20:54,585 --> 00:20:57,004
Han Seung-hyuk sold me out to Vincenzo
185
00:20:57,087 --> 00:20:58,339
to save his own ass.
186
00:20:59,506 --> 00:21:01,342
I'm not surprised.
187
00:21:02,593 --> 00:21:05,387
You and I shouldn't meet.
188
00:21:06,430 --> 00:21:08,307
There might be a trap.
189
00:21:11,143 --> 00:21:12,186
You're right.
190
00:21:12,895 --> 00:21:16,065
First, go to my place
and sort out my property.
191
00:21:16,649 --> 00:21:19,860
I'll text you where my laptop is
and bank passwords.
192
00:21:21,946 --> 00:21:23,697
And wire five billion to your account.
193
00:21:25,241 --> 00:21:26,325
Thank you.
194
00:21:28,327 --> 00:21:29,828
What's your plan?
195
00:21:30,412 --> 00:21:32,164
I'm going to stow away after midnight.
196
00:21:32,831 --> 00:21:34,124
I'm going to Mexico.
197
00:21:35,251 --> 00:21:36,418
You should also
198
00:21:37,711 --> 00:21:39,338
hide somewhere far away.
199
00:21:39,421 --> 00:21:41,799
Okay. Be careful.
200
00:22:01,360 --> 00:22:03,821
We've unlocked it. Check the phone.
201
00:22:08,450 --> 00:22:10,661
It seems like he's heading to Seocho-dong.
202
00:22:10,744 --> 00:22:13,330
-You can see this too, right?
-Yes.
203
00:22:13,414 --> 00:22:15,749
I can see it on my laptop as well.
204
00:22:15,833 --> 00:22:17,167
Then keep me posted.
205
00:22:17,751 --> 00:22:18,919
Okay.
206
00:22:54,538 --> 00:22:56,206
Okay.
207
00:22:57,124 --> 00:22:58,917
Time to get going.
208
00:23:23,984 --> 00:23:26,487
My, look at all the reporters.
209
00:23:27,071 --> 00:23:29,990
-Hello.
-Hello. Nice to see you all.
210
00:23:30,074 --> 00:23:31,575
Can we talk?
211
00:23:31,658 --> 00:23:33,535
What do you want to know this time?
212
00:23:33,619 --> 00:23:35,537
Hold on. Step aside for a moment.
213
00:23:36,080 --> 00:23:37,831
There are rumors going around
214
00:23:37,915 --> 00:23:40,667
about you and Jang Han-seok‚
who is on the run.
215
00:23:42,336 --> 00:23:45,464
Turn off your recorders and cameras
216
00:23:45,547 --> 00:23:47,466
so I can talk comfortably.
217
00:23:48,133 --> 00:23:50,135
-All right.
-Okay.
218
00:23:50,677 --> 00:23:52,012
Listen up.
219
00:23:53,222 --> 00:23:55,808
He was my client,
and I was his attorney. That's all.
220
00:23:56,391 --> 00:23:58,352
A long time ago, at that.
221
00:23:58,435 --> 00:24:02,856
But isn't it true that Wusang helped
Babel with their illegal activities?
222
00:24:02,940 --> 00:24:04,858
Not Wusang.
223
00:24:04,942 --> 00:24:08,403
It was Ms. Choi's personal decision.
224
00:24:08,487 --> 00:24:10,989
To think how much trouble
that caused for Wusang.
225
00:24:13,784 --> 00:24:14,660
Excuse me a second.
226
00:24:15,869 --> 00:24:17,412
Han Seung-hyuk speaking.
227
00:24:17,496 --> 00:24:19,373
Looks like you're having fun.
228
00:24:21,333 --> 00:24:23,043
-What's going on?
-Who is it?
229
00:24:23,836 --> 00:24:26,588
Mr. Han, this is not acceptable.
230
00:24:26,672 --> 00:24:28,966
What do you mean?
231
00:24:29,049 --> 00:24:31,802
You should've remained respectful to me.
232
00:24:33,804 --> 00:24:36,890
I don't think you're in the position
to say that.
233
00:24:38,100 --> 00:24:39,977
Go keep my brother company.
234
00:24:40,060 --> 00:24:41,019
What?
235
00:24:46,608 --> 00:24:48,735
Get him. Get that bastard!
236
00:24:50,404 --> 00:24:51,530
Let's go.
237
00:25:33,155 --> 00:25:34,198
Step back!
238
00:25:35,532 --> 00:25:37,159
The Chief Prosecutor is dead.
239
00:25:37,242 --> 00:25:39,745
-What?
-Two guys suddenly stabbed him.
240
00:25:39,828 --> 00:25:43,373
-Were they holding a grudge?
-I'm not sure what just happened.
241
00:25:43,457 --> 00:25:45,751
-Step back!
-Move!
242
00:25:54,718 --> 00:25:57,262
-Take him inside.
-Step back.
243
00:26:15,906 --> 00:26:17,491
Around 3:30 p.m. today,
244
00:26:17,574 --> 00:26:20,452
Chief Prosecutor Han Seung-hyuk
was attacked by two men and died
245
00:26:20,535 --> 00:26:22,996
in front of the Namdongbu
Prosecutor's Office.
246
00:26:23,080 --> 00:26:26,500
The police are tracking down the van
that the two men disappeared in.
247
00:26:26,583 --> 00:26:30,379
Based on the CCTV camera footage
and the witness statements,
248
00:26:30,462 --> 00:26:32,047
the police are…
249
00:26:32,130 --> 00:26:34,591
Jang Han-seok must've hired some men
250
00:26:35,467 --> 00:26:36,677
as his mercenaries.
251
00:26:38,804 --> 00:26:40,138
I hope Mr. Cassano
252
00:26:41,807 --> 00:26:43,183
stays safe.
253
00:26:46,311 --> 00:26:47,354
Mr. Nam.
254
00:26:50,023 --> 00:26:53,151
No one can kill Vincenzo Cassano.
255
00:26:53,860 --> 00:26:54,695
You know that.
256
00:27:31,064 --> 00:27:32,149
Hello, Mr. Cho.
257
00:27:32,649 --> 00:27:33,942
Are you after Chairman Jang?
258
00:27:34,443 --> 00:27:35,360
Yes.
259
00:27:36,361 --> 00:27:38,155
But he's disappeared from the GPS.
260
00:27:38,739 --> 00:27:41,450
He must've gone underground
where there's no reception.
261
00:27:42,034 --> 00:27:45,287
I think I know
where Choi Myung-hee is heading.
262
00:27:45,954 --> 00:27:47,039
Where?
263
00:27:54,004 --> 00:27:57,007
You finished off Han Seung-hyuk
like a scene from a movie.
264
00:27:58,008 --> 00:28:01,636
I wanted to give him
the dramatic end he deserved.
265
00:28:01,720 --> 00:28:04,139
I've switched the main bank account.
266
00:28:04,222 --> 00:28:07,601
I've also wired some money
to the borrowed-name account for you.
267
00:28:07,684 --> 00:28:10,020
Thank you. You should leave immediately.
268
00:28:46,973 --> 00:28:48,475
Security!
269
00:28:48,558 --> 00:28:50,018
Security!
270
00:29:00,195 --> 00:29:01,279
Don't be a fool.
271
00:29:19,715 --> 00:29:21,007
Are you looking for this?
272
00:29:27,264 --> 00:29:30,016
How could they be so useless
when I paid a fortune?
273
00:29:30,100 --> 00:29:33,311
When you're facing a predator,
it's better to hide than run.
274
00:29:33,395 --> 00:29:34,563
Why are you so reckless?
275
00:29:35,564 --> 00:29:37,441
I didn't know that.
276
00:29:38,316 --> 00:29:40,444
I've always been a predator myself.
277
00:29:44,740 --> 00:29:47,784
The money you wired to Jang Han-seok
will be used for a good cause.
278
00:29:52,789 --> 00:29:55,959
It's been intercepted and sent
to a place that needs it.
279
00:30:12,142 --> 00:30:15,729
You've made a fool of me
on so many levels.
280
00:30:18,231 --> 00:30:20,442
That's my number-one specialty,
281
00:30:21,109 --> 00:30:22,402
next to killing.
282
00:30:24,321 --> 00:30:25,697
Let me just finish this.
283
00:30:26,406 --> 00:30:27,365
Then you can kill me.
284
00:30:35,248 --> 00:30:36,416
Aren't you…
285
00:30:39,211 --> 00:30:41,129
more of a Zumba person than a beer person?
286
00:30:42,422 --> 00:30:43,381
Right?
287
00:30:49,638 --> 00:30:50,514
I will…
288
00:30:52,557 --> 00:30:53,975
let you dance all you want.
289
00:30:59,523 --> 00:31:02,317
So Ms. Choi, the CEO of Wusang,
was abducted in that car?
290
00:31:02,400 --> 00:31:05,862
Yes. Her guards who were on standby
in the parking lot reported it.
291
00:31:05,946 --> 00:31:07,072
Who are the abductors?
292
00:31:07,155 --> 00:31:09,074
One of them hasn't been identified,
293
00:31:09,157 --> 00:31:11,409
but the other is Vincenzo Cassano,
294
00:31:12,118 --> 00:31:13,703
a member of the Italian Mafia.
295
00:31:14,204 --> 00:31:16,289
-Why would a Mafia member…
-I'm not sure.
296
00:31:16,373 --> 00:31:17,916
Anyway, Ms. Choi is the attorney
297
00:31:17,999 --> 00:31:21,044
for Jang Han-seok
who is currently on the run.
298
00:31:21,795 --> 00:31:25,465
And the late Han Seung-hyuk
was the former CEO of Wusang.
299
00:31:26,132 --> 00:31:30,053
There's something fishy about it.
They must be related in some way.
300
00:31:30,136 --> 00:31:33,557
Put out an APB on the Mafia member
and track him down along with Jang.
301
00:31:33,640 --> 00:31:36,643
Also, secure footage from Namdongbu
and Ms. Choi's apartment.
302
00:31:36,726 --> 00:31:37,894
Yes, sir.
303
00:32:10,969 --> 00:32:13,847
Don't even try to stand up.
It'll only add to the pain.
304
00:32:18,852 --> 00:32:20,020
Kill me already.
305
00:32:21,104 --> 00:32:22,314
Stop messing around.
306
00:32:28,904 --> 00:32:31,823
What are you going to do with me next?
307
00:32:31,907 --> 00:32:35,577
I told you.
I won't let you die comfortably.
308
00:32:36,745 --> 00:32:39,915
What difference does it make
if you kill me?
309
00:32:40,665 --> 00:32:43,543
Think about it.
Will it bring peace to the world?
310
00:32:44,294 --> 00:32:47,297
Or will it leave a meaningful message?
311
00:32:48,340 --> 00:32:49,424
No way.
312
00:32:50,300 --> 00:32:52,719
It makes no difference whatsoever.
313
00:32:53,470 --> 00:32:58,516
Like you said, I'm just a scumbag
who was killed by another scumbag.
314
00:33:02,896 --> 00:33:06,191
No matter how cleverly you kill me,
315
00:33:07,859 --> 00:33:11,488
you're a scumbag like me all the same.
316
00:33:12,489 --> 00:33:13,615
Not at all.
317
00:33:14,783 --> 00:33:15,909
How so?
318
00:33:16,868 --> 00:33:18,536
I'd love to hear how.
319
00:33:20,956 --> 00:33:22,666
I am Vaisravana
320
00:33:23,583 --> 00:33:25,126
who leads yakshas and rakshasas.
321
00:33:25,210 --> 00:33:26,878
What are you talking about?
322
00:33:31,049 --> 00:33:31,925
Are you joking?
323
00:33:33,385 --> 00:33:36,680
It seems like our conversation is
making you less afraid of death.
324
00:34:12,799 --> 00:34:14,884
Don't tell me this is…
325
00:34:24,019 --> 00:34:27,772
You'll feel an intense pain
from beginning to end.
326
00:34:27,856 --> 00:34:28,898
No.
327
00:34:29,774 --> 00:34:32,861
You're going way too far.
Don't you think so, Vincenzo?
328
00:34:32,944 --> 00:34:37,073
This isn't right. Didn't you say
you never harm women and children?
329
00:34:37,157 --> 00:34:39,200
To me, you're not a woman.
330
00:34:40,201 --> 00:34:41,494
You're just a monster…
331
00:34:43,997 --> 00:34:45,206
driven by desires.
332
00:34:46,583 --> 00:34:48,626
No.
333
00:34:49,127 --> 00:34:51,880
This isn't right. There are other ways.
334
00:34:51,963 --> 00:34:53,089
Use a gun.
335
00:34:53,173 --> 00:34:55,842
Shoot me. Just shoot me!
336
00:34:55,925 --> 00:34:57,010
Shoot me!
337
00:34:59,888 --> 00:35:02,265
No, no. I'm sorry.
338
00:35:02,348 --> 00:35:04,726
Get back here!
339
00:35:06,019 --> 00:35:07,312
Vincenzo!
340
00:35:59,114 --> 00:36:01,032
Mr. An, do we have a signal on Jang?
341
00:36:01,116 --> 00:36:03,201
Yes, we have him again.
342
00:36:03,910 --> 00:36:06,079
He's heading towards the Seobu Expressway.
343
00:36:06,162 --> 00:36:08,123
It's far from where you are,
344
00:36:08,706 --> 00:36:10,708
so I've sent a team to follow him.
345
00:36:10,792 --> 00:36:12,043
I'll catch up soon.
346
00:36:12,127 --> 00:36:14,629
Tell them to be careful
because Jang Han-seok has a gun.
347
00:36:14,712 --> 00:36:16,881
And the police have put out an APB on you.
348
00:36:17,507 --> 00:36:19,676
So you should move quickly.
349
00:36:20,260 --> 00:36:21,761
I understand.
350
00:36:30,186 --> 00:36:33,314
He's getting farther and farther away.
Step on it!
351
00:36:33,398 --> 00:36:35,525
I'm going as fast as I can.
352
00:36:35,608 --> 00:36:37,360
There's too many people. That's why.
353
00:36:37,443 --> 00:36:39,779
That's ridiculous.
This isn't a cultivator.
354
00:36:40,697 --> 00:36:42,532
We were in second gear. Sorry.
355
00:36:42,615 --> 00:36:44,534
-Gosh!
-Seriously!
356
00:36:44,617 --> 00:36:45,910
Damn it.
357
00:36:45,994 --> 00:36:47,370
Let me switch to third gear.
358
00:36:47,453 --> 00:36:49,038
We're going to lose him!
359
00:36:49,122 --> 00:36:51,249
-Okay. Third. Good now?
-Good.
360
00:36:51,332 --> 00:36:52,709
Good. Here we go. Third gear.
361
00:36:52,792 --> 00:36:54,919
Switching to fourth gear.
362
00:37:17,025 --> 00:37:20,236
Look at you guys. Why are you so down?
363
00:37:20,320 --> 00:37:22,822
This isn't right for a chairman
of a conglomerate.
364
00:37:23,406 --> 00:37:24,741
-How embarrassing.
-All right.
365
00:37:24,824 --> 00:37:27,452
Let's get it on by the sea!
366
00:38:02,070 --> 00:38:05,657
Don't resist.
You'll only be choked even harder.
367
00:38:15,208 --> 00:38:18,628
Stop it, you bastard! That's enough!
368
00:38:18,711 --> 00:38:19,712
Put down the knife!
369
00:38:22,882 --> 00:38:23,925
-Mr. Lee!
-Mr. Lee!
370
00:38:54,872 --> 00:38:56,374
-Mr. Lee!
-Mr. Lee!
371
00:38:56,457 --> 00:38:58,710
Mr. Lee! What should we do?
372
00:38:58,793 --> 00:39:00,169
-Call 911 right now.
-Okay.
373
00:39:00,753 --> 00:39:01,629
Hang in there.
374
00:39:01,713 --> 00:39:03,423
Help will arrive soon.
375
00:39:03,506 --> 00:39:05,591
Hello? Is this 911?
376
00:39:05,675 --> 00:39:08,344
I'm calling from Geumjo Port.
377
00:39:09,470 --> 00:39:12,682
Someone has been stabbed. Please hurry.
378
00:39:12,765 --> 00:39:14,100
That son of a bitch.
379
00:39:21,774 --> 00:39:23,776
Mr. Lee.
380
00:39:25,737 --> 00:39:26,863
We caught him…
381
00:39:27,947 --> 00:39:28,823
right?
382
00:39:30,700 --> 00:39:31,743
Yes, we did.
383
00:39:33,286 --> 00:39:35,580
Don't hand him over to the police.
384
00:39:36,664 --> 00:39:40,126
Make sure to punish him yourself.
385
00:39:42,503 --> 00:39:45,006
Okay. Don't talk anymore.
386
00:39:46,549 --> 00:39:48,468
Once Dal-rae…
387
00:39:50,219 --> 00:39:51,346
is born,
388
00:39:53,056 --> 00:39:54,182
I wanted…
389
00:39:55,725 --> 00:40:00,980
to ask you to be her godfather.
390
00:40:03,649 --> 00:40:04,525
Okay.
391
00:40:05,485 --> 00:40:08,363
I'll do that. I'll be her godfather.
392
00:40:09,489 --> 00:40:10,573
You…
393
00:40:12,033 --> 00:40:15,578
You promised. Keep your promise.
394
00:40:18,373 --> 00:40:19,624
Okay?
395
00:40:23,336 --> 00:40:25,380
Of course.
396
00:40:26,589 --> 00:40:27,590
I will.
397
00:40:28,716 --> 00:40:29,759
Thank…
398
00:40:31,135 --> 00:40:32,387
Thank you.
399
00:40:35,473 --> 00:40:36,516
Mr. Lee.
400
00:40:37,350 --> 00:40:38,184
Mr. Lee.
401
00:40:39,936 --> 00:40:40,978
Mr. Lee.
402
00:40:41,729 --> 00:40:42,855
Hurry!
403
00:40:43,439 --> 00:40:44,524
Let me help him.
404
00:40:45,191 --> 00:40:46,776
Mr. Lee, raise your right leg.
405
00:40:47,443 --> 00:40:50,113
-I'll raise it, okay?
-Mr. Lee, don't close your eyes.
406
00:40:50,196 --> 00:40:51,406
Hang in there.
407
00:40:51,489 --> 00:40:53,241
What should we do?
408
00:40:53,324 --> 00:40:54,158
No!
409
00:40:54,242 --> 00:40:55,743
Don't touch it.
410
00:40:55,827 --> 00:40:57,954
-Never.
-Do you even know what you're doing?
411
00:40:58,037 --> 00:41:01,040
I used to be a surgical nurse.
The White Angel of Geumga-dong!
412
00:41:02,250 --> 00:41:04,335
Hang in there. Don't talk to me.
413
00:41:13,511 --> 00:41:15,138
Almost done. Hang in there.
414
00:41:22,854 --> 00:41:25,565
That's not 911. It's the police.
415
00:41:50,298 --> 00:41:51,757
See you again, Consigliere.
416
00:41:52,842 --> 00:41:54,010
Thank you for everything.
417
00:41:55,011 --> 00:41:56,012
Be safe.
418
00:42:01,017 --> 00:42:02,518
Go on, now.
419
00:42:03,936 --> 00:42:04,979
Go.
420
00:42:32,340 --> 00:42:35,426
Stop the SUV. We'll fire if you don't.
421
00:42:36,093 --> 00:42:39,055
Stop the SUV. We'll fire if you don't.
422
00:42:46,979 --> 00:42:48,898
-What are you doing?
-We have a patient.
423
00:42:48,981 --> 00:42:50,733
-Move your car!
-What are you doing?
424
00:42:50,816 --> 00:42:52,985
-Move it.
-We have a patient here!
425
00:42:53,069 --> 00:42:54,487
Move your car!
426
00:42:54,570 --> 00:42:56,322
-Move it!
-Someone's hurt.
427
00:43:11,087 --> 00:43:12,129
Okay.
428
00:43:19,178 --> 00:43:20,846
He escaped safely.
429
00:43:24,225 --> 00:43:27,645
And he has Chairman Jang with him.
430
00:43:29,689 --> 00:43:31,857
Things will finally come to an end.
431
00:43:37,488 --> 00:43:38,614
Ms. Hong.
432
00:43:43,661 --> 00:43:45,329
Mr. Lee is…
433
00:43:52,628 --> 00:43:54,672
What about him?
434
00:44:50,269 --> 00:44:51,937
How did you find me?
435
00:44:53,983 --> 00:44:55,484
Your brother told me.
436
00:44:56,736 --> 00:44:57,653
What?
437
00:45:01,574 --> 00:45:04,243
Hey, do you want to hear
something interesting?
438
00:45:06,329 --> 00:45:08,247
On the morning of the inauguration,
439
00:45:08,333 --> 00:45:11,294
Han-seok suddenly gave me a watch
as a gift.
440
00:45:11,375 --> 00:45:12,293
Okay.
441
00:45:13,002 --> 00:45:14,837
And matching watches at that.
442
00:45:15,421 --> 00:45:16,964
He's not the type to do that.
443
00:45:21,927 --> 00:45:25,806
So I found it suspicious
and disassembled it.
444
00:45:28,976 --> 00:45:30,186
Guess what I found.
445
00:45:31,020 --> 00:45:33,814
An expert said that it was a tracker.
446
00:45:34,440 --> 00:45:36,984
A tracker? So what did you do?
447
00:45:37,485 --> 00:45:39,653
I put it in his watch without his knowing.
448
00:45:41,447 --> 00:45:42,782
And I didn't wear mine.
449
00:45:43,532 --> 00:45:48,913
Also, I downloaded an app
that can track him whenever I want.
450
00:45:48,996 --> 00:45:51,499
It was quite expensive. Was I ripped off?
451
00:45:53,793 --> 00:45:55,127
But why are you tracking him?
452
00:45:56,337 --> 00:45:59,048
I'm certain that
he'll do something horrible again soon.
453
00:45:59,632 --> 00:46:01,509
Then he'll run away like always.
454
00:46:02,009 --> 00:46:04,637
Even when he killed his friends
in middle school,
455
00:46:04,720 --> 00:46:07,264
my father sent him away
so no one could find him.
456
00:46:09,767 --> 00:46:11,435
Had he been punished then,
457
00:46:12,686 --> 00:46:14,522
he may not have turned out this way.
458
00:46:19,610 --> 00:46:22,738
But doesn't he change watches every day?
What's the use?
459
00:46:22,822 --> 00:46:24,865
That's why I put trackers in all of them.
460
00:46:25,783 --> 00:46:28,577
-What?
-I tend to be foolish like that.
461
00:46:36,460 --> 00:46:38,504
In the end, he was right.
462
00:46:42,550 --> 00:46:46,053
He's damn useless until the very end.
463
00:46:54,562 --> 00:46:55,438
By the way,
464
00:46:57,648 --> 00:46:59,108
what is this toy?
465
00:47:04,947 --> 00:47:08,576
I learned it from the Russian Mafia
when I visited Russia.
466
00:47:10,202 --> 00:47:11,996
It's called kop'yo iskuplen'ya.
467
00:47:17,710 --> 00:47:19,211
"The spear of atonement."
468
00:47:30,222 --> 00:47:32,224
Do you really think
I'll atone for my sins?
469
00:47:32,308 --> 00:47:34,727
I couldn't care less.
470
00:47:35,728 --> 00:47:37,897
As long as you're in pain, I'm happy.
471
00:47:37,980 --> 00:47:40,149
You should've just killed me
back at the port.
472
00:47:40,816 --> 00:47:42,776
I always keep my word.
473
00:47:45,571 --> 00:47:48,365
Do you remember everything
I've told you until now?
474
00:47:57,541 --> 00:47:58,626
Wait.
475
00:47:59,877 --> 00:48:02,213
I'm glad you seem to remember.
476
00:48:08,594 --> 00:48:10,513
What is this?
477
00:48:20,105 --> 00:48:24,276
The spear of atonement
will pierce by 5mm every 5 minutes.
478
00:48:24,360 --> 00:48:26,987
You'll feel lightheaded
from all the blood loss,
479
00:48:27,071 --> 00:48:28,697
and feel excruciating pain.
480
00:48:30,824 --> 00:48:32,076
Around tomorrow noon,
481
00:48:33,369 --> 00:48:36,080
it'll pierce your lung,
and you'll die instantly.
482
00:48:37,998 --> 00:48:39,333
Vincenzo.
483
00:48:41,085 --> 00:48:43,087
Aren't we both businessmen?
484
00:48:43,796 --> 00:48:45,756
I have many great offers to make.
485
00:48:46,340 --> 00:48:49,510
You don't need to resort
to such barbaric acts!
486
00:48:49,593 --> 00:48:51,887
-Please.
-Barbaric acts?
487
00:48:52,721 --> 00:48:53,806
Yes.
488
00:48:57,059 --> 00:49:00,271
This world has always been barbaric.
489
00:49:04,316 --> 00:49:06,694
I'll give you all the money I have.
490
00:49:06,777 --> 00:49:07,861
So, please…
491
00:49:08,487 --> 00:49:10,364
If that's not enough,
492
00:49:10,447 --> 00:49:12,950
you can cut off one of my limbs.
493
00:49:13,534 --> 00:49:16,036
Sparing me isn't that difficult, right?
494
00:49:16,829 --> 00:49:18,122
It's not.
495
00:49:20,207 --> 00:49:21,667
But I don't want to.
496
00:49:32,636 --> 00:49:34,930
It hasn't been five minutes yet!
497
00:49:37,391 --> 00:49:39,059
I've controlled it manually for now.
498
00:49:40,019 --> 00:49:41,562
I'll switch it back to auto.
499
00:49:43,397 --> 00:49:45,941
Vincenzo. Please.
500
00:49:46,942 --> 00:49:49,069
Vincenzo, this isn't you.
501
00:49:51,447 --> 00:49:53,365
Just shoot me in the head, okay?
502
00:49:54,116 --> 00:49:56,535
Just shoot me! Shoot!
503
00:49:57,202 --> 00:49:59,622
Please… Vincenzo.
504
00:49:59,705 --> 00:50:01,332
Go apologize to your brother.
505
00:50:08,130 --> 00:50:09,673
Please…
506
00:50:09,757 --> 00:50:11,634
I'll keep this as a trophy.
507
00:50:13,969 --> 00:50:14,845
Vincenzo…
508
00:50:15,846 --> 00:50:16,680
Vincenzo.
509
00:50:18,182 --> 00:50:19,391
Hey!
510
00:50:20,726 --> 00:50:23,187
Just shoot me! Kill me now!
511
00:50:40,871 --> 00:50:44,041
LAWYER HONG CHA-YOUNG
512
00:50:49,129 --> 00:50:51,340
LAWYER HONG CHA-YOUNG
513
00:51:07,022 --> 00:51:09,274
POWER OFF
514
00:51:51,358 --> 00:51:52,651
I'm sorry I'm late.
515
00:51:52,735 --> 00:51:54,820
I've lured the investigation team
to Busan.
516
00:51:55,320 --> 00:51:56,864
Here. It's a Korean passport.
517
00:51:58,282 --> 00:52:00,367
You must board within the next 30 minutes.
518
00:52:00,451 --> 00:52:03,203
Until then, your background check
and face recognition
519
00:52:03,287 --> 00:52:05,205
will be linked to that photo.
520
00:52:05,289 --> 00:52:08,709
After 30 minutes,
the data will be linked to you, so hurry.
521
00:52:09,752 --> 00:52:11,044
Thank you.
522
00:52:11,128 --> 00:52:14,423
You should thank Director Tae, not us.
523
00:52:14,506 --> 00:52:17,009
I see. Please tell him I said thank you.
524
00:52:17,593 --> 00:52:18,761
If you can't come back…
525
00:52:22,264 --> 00:52:24,433
do give us a call someday.
526
00:52:27,811 --> 00:52:28,937
Thank you,
527
00:52:29,021 --> 00:52:30,105
Let's go.
528
00:52:57,424 --> 00:52:58,342
Mr. Cassano.
529
00:53:02,304 --> 00:53:03,597
You shouldn't move around.
530
00:53:03,680 --> 00:53:04,890
I'm okay.
531
00:53:06,308 --> 00:53:07,935
I'm glad I got to see you.
532
00:53:08,769 --> 00:53:10,062
You should go now.
533
00:53:10,729 --> 00:53:13,232
There will be a lot of headaches for you
after I leave.
534
00:53:14,233 --> 00:53:15,651
I can handle that.
535
00:53:38,465 --> 00:53:39,758
Goodbye.
536
00:53:46,306 --> 00:53:47,850
Be safe.
537
00:53:50,936 --> 00:53:51,812
I'll get going.
538
00:53:53,355 --> 00:53:54,565
Hurry.
539
00:54:00,612 --> 00:54:02,072
Thank you for everything.
540
00:54:04,241 --> 00:54:05,534
Goodbye, Mr. Nam.
541
00:54:05,617 --> 00:54:08,412
Sir, we have no time.
542
00:56:05,570 --> 00:56:09,241
It's been a month since Lawyer C,
a former Italian Mafia member
543
00:56:09,324 --> 00:56:11,076
charged with kidnapping Lawyer Choi
544
00:56:11,159 --> 00:56:13,120
and Babel's Chairman Jang,
has been at large.
545
00:56:13,203 --> 00:56:16,707
The police inspected all domestic ports
in case he'd try to stow away,
546
00:56:16,790 --> 00:56:19,376
but they have failed to find
any trace of him.
547
00:56:19,459 --> 00:56:22,963
Believing the suspect to be
hiding in the country,
548
00:56:23,046 --> 00:56:26,008
the police have decided to reinforce…
549
00:56:29,136 --> 00:56:33,390
In our vineyard,
you can buy or lease a single row
550
00:56:33,473 --> 00:56:36,059
and tend to it on the weekends.
551
00:56:37,227 --> 00:56:41,398
The rows with name tags on them
are already taken.
552
00:56:41,481 --> 00:56:43,442
To top it all off,
553
00:56:43,525 --> 00:56:47,362
you'll be able to make wine
with grapes you grow yourself.
554
00:56:48,905 --> 00:56:52,701
Our vineyard has a winery
that you can use as well.
555
00:56:54,077 --> 00:56:55,871
Would you like to take a look?
556
00:56:55,954 --> 00:56:57,330
-Okay.
-Okay.
557
00:56:57,414 --> 00:56:59,416
Let's go over there, sweetie.
558
00:56:59,499 --> 00:57:01,960
It's the fertilizing season.
559
00:57:02,044 --> 00:57:04,671
We've weeded out the soil,
so it's quite mushy.
560
00:57:04,755 --> 00:57:06,256
-Be careful.
-Okay.
561
00:57:06,757 --> 00:57:09,092
LEE JIN-A
562
00:57:30,322 --> 00:57:32,824
I'll try my best to make wine
out of these cheap grapes.
563
00:57:40,459 --> 00:57:42,961
1 YEAR LATER
564
00:57:44,171 --> 00:57:46,215
-Wasn't his kick amazing?
-I agree.
565
00:57:46,298 --> 00:57:49,092
-It was a 360-degree spin.
-He's totally into it these days.
566
00:57:49,176 --> 00:57:51,345
That's exactly why
you don't get good grades.
567
00:57:51,428 --> 00:57:53,096
You should study more like I do.
568
00:57:53,180 --> 00:57:54,973
-I'm smarter than you.
-That's not true.
569
00:57:55,057 --> 00:57:56,725
-You're wrong.
-I'm smarter than you.
570
00:57:56,808 --> 00:57:58,435
I got a higher score last time.
571
00:57:58,518 --> 00:58:00,562
-That was once.
-Still…
572
00:58:02,439 --> 00:58:04,316
But I do usually get better grades.
573
00:58:04,399 --> 00:58:05,901
That's true.
574
00:58:07,152 --> 00:58:08,278
But not that much.
575
00:58:08,362 --> 00:58:11,198
BABEL AND ALL ITS SUBSIDIARIES
TO GO INTO RECEIVERSHIP
576
00:58:11,281 --> 00:58:13,200
Gosh, they're all so boring.
577
00:58:14,243 --> 00:58:16,328
-Let's go watch a movie.
-Which one?
578
00:58:16,411 --> 00:58:17,746
Let's think on our way there.
579
00:58:17,829 --> 00:58:19,623
Let's check out the posters there.
580
00:58:22,084 --> 00:58:25,170
LAWYER HONG YU-CHAN
581
00:58:45,649 --> 00:58:47,859
Currently, Sangcheon-gu
582
00:58:48,360 --> 00:58:52,698
is the poorest borough in the city.
583
00:58:53,323 --> 00:58:58,203
Stopping the redevelopment
around Geumga Plaza
584
00:58:58,287 --> 00:59:01,707
is a flagrant decision made
by the government
585
00:59:01,790 --> 00:59:06,169
that blocks your ownership rights.
586
00:59:06,878 --> 00:59:09,131
I, candidate three Kim Seok-u,
587
00:59:10,090 --> 00:59:12,134
will restart the redevelopment plans
588
00:59:12,217 --> 00:59:17,097
and make Sangcheon-gu a wealthy borough!
589
00:59:17,180 --> 00:59:19,016
Everyone!
590
00:59:19,099 --> 00:59:20,767
SANGCHEON-GU'S FUTURE
KIM SEOK-U
591
00:59:20,851 --> 00:59:22,060
Kim Seok-u!
592
00:59:22,144 --> 00:59:25,105
-Kim Seok-u!
-Kim Seok-u!
593
00:59:25,188 --> 00:59:28,150
-Kim Seok-u!
-Kim Seok-u!
594
00:59:28,233 --> 00:59:31,111
Are you sure it's the borough
that'll become rich?
595
00:59:45,375 --> 00:59:46,209
Or…
596
00:59:47,627 --> 00:59:49,755
is it you who'll become rich?
597
00:59:51,631 --> 00:59:52,966
Who are you?
598
00:59:54,009 --> 00:59:57,846
We're the Cassano Geumga Family.
599
00:59:58,889 --> 01:00:02,017
-Cassano!
-Cassano!
600
01:00:02,517 --> 01:00:05,228
-Cassano!
-Cassano!
601
01:00:05,771 --> 01:00:06,855
-Cassano!
-Cassano!
602
01:00:07,439 --> 01:00:09,733
-Cassano!
-Cassano!
603
01:00:09,816 --> 01:00:11,651
Come on, now.
604
01:00:12,194 --> 01:00:16,281
Interrupting a campaign is illegal.
605
01:00:16,365 --> 01:00:17,199
Shut up.
606
01:00:17,282 --> 01:00:20,077
What's illegal is
resuming the redevelopment.
607
01:00:20,160 --> 01:00:23,747
We won't allow you to raze this area
to the ground.
608
01:00:24,581 --> 01:00:28,460
We won't stand
for scumbags like you either.
609
01:00:30,712 --> 01:00:32,214
Get rid of them, will you?
610
01:00:35,801 --> 01:00:36,885
Let's go.
611
01:00:37,552 --> 01:00:40,389
I don't think that's a wise decision.
612
01:00:41,181 --> 01:00:42,724
No one can touch us.
613
01:00:42,808 --> 01:00:44,184
Hey!
614
01:00:45,310 --> 01:00:48,355
If you keep this up, I'll call the police.
615
01:00:49,523 --> 01:00:51,566
Be my guest.
616
01:00:51,650 --> 01:00:53,985
We're not scared of the police at all.
617
01:00:54,069 --> 01:00:56,488
I'm dying to bite him.
618
01:00:56,571 --> 01:00:57,989
My teeth are itching.
619
01:00:58,615 --> 01:00:59,574
Ms. Hong.
620
01:01:00,367 --> 01:01:02,244
We'll take care of this.
621
01:01:02,828 --> 01:01:04,079
You have a trial to attend.
622
01:01:04,162 --> 01:01:06,123
Don't worry. We got this.
623
01:01:06,206 --> 01:01:07,541
Thank you.
624
01:01:11,503 --> 01:01:13,088
-Good luck.
-Good luck.
625
01:01:13,171 --> 01:01:14,965
See you later.
626
01:01:15,549 --> 01:01:17,050
Look at you.
627
01:01:17,134 --> 01:01:19,302
Do you not know the strongman,
Baek Yong-gu?
628
01:01:19,970 --> 01:01:21,054
Check this out.
629
01:01:21,680 --> 01:01:22,973
You little…
630
01:01:23,056 --> 01:01:25,684
The results of the retrial
for the murder of Hwang Deok-bae
631
01:01:25,767 --> 01:01:27,310
from six years ago has come out.
632
01:01:27,394 --> 01:01:29,646
He was found guilty
of attempted sexual assault,
633
01:01:29,729 --> 01:01:31,648
and Oh, the accused, was found guilty
634
01:01:31,731 --> 01:01:34,276
of manslaughter, not murder.
635
01:01:34,860 --> 01:01:38,155
Chairwoman Seo Yeong-sun,
the former wife of Chairman Hwang,
636
01:01:38,238 --> 01:01:42,117
was found guilty of negligence
despite witnessing the incident.
637
01:01:42,200 --> 01:01:45,287
She has been arrested on the spot
following the trial.
638
01:01:45,370 --> 01:01:48,373
This fact came to light
after Hwang Min-seong, her son,
639
01:01:48,457 --> 01:01:50,625
submitted a written confession
from prison.
640
01:01:55,046 --> 01:01:55,881
Look at you,
641
01:01:55,964 --> 01:01:58,383
a nameless lawyer acting mighty.
642
01:01:58,467 --> 01:02:02,012
Look at you, a rich, old fogey acting out.
643
01:02:02,095 --> 01:02:03,388
You sly snake.
644
01:02:03,472 --> 01:02:05,515
What the hell have you done to my son?
645
01:02:05,599 --> 01:02:06,850
Nothing.
646
01:02:08,393 --> 01:02:12,355
I just sent him some photos
of Lawyer Vincenzo Cassano.
647
01:02:13,565 --> 01:02:15,525
You won't get away with this!
648
01:02:15,609 --> 01:02:17,527
-You little witch.
-Move aside.
649
01:02:17,611 --> 01:02:19,696
She always spews the same nonsense.
650
01:02:21,072 --> 01:02:23,116
I won't see you out.
651
01:02:23,950 --> 01:02:24,826
Excuse me.
652
01:02:24,910 --> 01:02:26,495
Please share a few words.
653
01:02:26,578 --> 01:02:28,788
-Please move aside.
-Hold on.
654
01:02:29,748 --> 01:02:31,625
We have a few questions.
655
01:02:31,708 --> 01:02:33,793
Please say a few words.
656
01:02:33,877 --> 01:02:35,837
Be quiet!
657
01:02:35,921 --> 01:02:39,216
-How do you feel?
-Are you sorry?
658
01:02:39,299 --> 01:02:41,635
Please say something!
659
01:02:41,718 --> 01:02:42,761
Wait!
660
01:02:47,265 --> 01:02:49,351
-Please say a few words.
-Please say something!
661
01:02:49,434 --> 01:02:51,728
-Are you happy with the result?
-How do you feel?
662
01:02:51,811 --> 01:02:53,522
I truly am.
663
01:02:53,605 --> 01:02:55,649
It's not a surprise that we won.
664
01:02:55,732 --> 01:02:56,691
Is it?
665
01:02:58,902 --> 01:03:01,071
-Pass.
-Go.
666
01:03:01,154 --> 01:03:02,447
Good job.
667
01:03:03,990 --> 01:03:05,534
Tae-ho…
668
01:03:12,290 --> 01:03:14,501
DIRECTOR AN GI-SEOK
669
01:03:14,584 --> 01:03:17,045
Where in the world are you, Consigliere?
670
01:03:20,048 --> 01:03:21,925
I've been searching for a whole year.
671
01:03:28,515 --> 01:03:30,517
What are you doing,
looking all sentimental?
672
01:03:31,017 --> 01:03:32,018
Sir.
673
01:03:40,068 --> 01:03:42,320
Have you yet to find Vincenzo?
674
01:03:42,404 --> 01:03:45,448
No, sir. He vanished into thin air.
675
01:03:46,366 --> 01:03:48,910
I'm sure he'll come back
when the time's right.
676
01:03:50,203 --> 01:03:53,039
About the Guillotine file…
677
01:03:53,915 --> 01:03:57,085
The prosecution wanted to do
a joint investigation,
678
01:03:57,168 --> 01:03:58,420
but I turned it down.
679
01:03:58,503 --> 01:04:00,839
I told them we'd do it alone.
680
01:04:01,423 --> 01:04:02,799
That was a wise decision.
681
01:04:02,882 --> 01:04:05,760
We must find every single one of them
and root them out.
682
01:04:05,844 --> 01:04:07,095
We must.
683
01:04:07,929 --> 01:04:09,055
Come in.
684
01:04:15,312 --> 01:04:16,146
Right.
685
01:04:16,730 --> 01:04:19,190
-Say hello.
-We already know each other.
686
01:04:19,274 --> 01:04:20,817
Hi, old-looking man.
687
01:04:21,735 --> 01:04:23,987
Hello, young-looking,sir.
688
01:04:24,613 --> 01:04:25,572
Gosh.
689
01:04:26,072 --> 01:04:27,657
What do you say
690
01:04:28,325 --> 01:04:31,745
we bring him back to
the International Organized Crime Bureau?
691
01:04:31,828 --> 01:04:33,455
I'd be more than happy.
692
01:04:33,955 --> 01:04:36,666
Let's look for the consigliere first.
693
01:04:36,750 --> 01:04:38,084
Let's do that.
694
01:04:38,960 --> 01:04:42,088
Hey, can you please work?
695
01:04:42,839 --> 01:04:45,467
You and your corn salad.
696
01:04:47,761 --> 01:04:49,179
-Goodbye.
-Goodbye.
697
01:04:52,390 --> 01:04:54,559
-Look into it immediately.
-Yes, sir.
698
01:04:58,063 --> 01:04:59,230
-Right now?
-Yes.
699
01:05:00,982 --> 01:05:04,069
Hello,
I'd like to pawn this tablet computer.
700
01:05:04,152 --> 01:05:05,195
Goodness.
701
01:05:05,904 --> 01:05:09,824
The specifications are below average.
I see many cracks as well.
702
01:05:09,908 --> 01:05:11,868
I'm in need of urgent money.
703
01:05:11,951 --> 01:05:12,994
Is that so?
704
01:05:13,703 --> 01:05:15,955
-Dal-rae, what should I do?
-God, it's busted.
705
01:05:16,039 --> 01:05:17,123
But it works just fine.
706
01:05:17,749 --> 01:05:19,125
-Are you a student?
-Yes.
707
01:05:19,793 --> 01:05:20,919
He's a student.
708
01:05:23,296 --> 01:05:24,422
Let's take it.
709
01:05:24,506 --> 01:05:26,174
Give him 180,000 won.
710
01:05:26,841 --> 01:05:29,219
I'm sorry, Dal-rae.
711
01:05:29,302 --> 01:05:30,387
Are you hungry?
712
01:05:30,470 --> 01:05:32,097
I'll give you 200,000 won instead.
713
01:05:32,180 --> 01:05:33,890
Have you gone insane?
714
01:05:33,973 --> 01:05:35,433
-Here.
-I'm sorry.
715
01:05:35,517 --> 01:05:38,353
-I'm sorry. Goodness.
-Here. Thank you.
716
01:05:38,436 --> 01:05:40,355
-Thank you so much.
-Goodbye.
717
01:05:40,438 --> 01:05:41,690
-Study hard.
-I will.
718
01:05:41,773 --> 01:05:43,525
-Come back to get it.
-Okay. Thank you.
719
01:05:43,608 --> 01:05:44,526
Dal-rae.
720
01:05:44,609 --> 01:05:48,113
Seok-do, can you wipe the shelves?
721
01:05:48,822 --> 01:05:50,240
I already did it.
722
01:05:50,323 --> 01:05:52,575
Do it again. Once isn't enough.
723
01:05:52,659 --> 01:05:53,743
You're so pretty.
724
01:05:55,995 --> 01:05:57,914
Think of Dal-rae.
725
01:05:57,997 --> 01:06:00,083
Right, Dal-rae?
726
01:06:00,166 --> 01:06:01,543
You're adorable.
727
01:06:02,293 --> 01:06:03,670
You are indeed.
728
01:06:08,633 --> 01:06:12,303
Did you miss daddy?
729
01:06:13,555 --> 01:06:16,725
-Honey, she needs to eat.
-Okay.
730
01:06:16,808 --> 01:06:19,519
Did you miss me?
731
01:06:21,396 --> 01:06:23,481
Let's lie down.
732
01:06:23,565 --> 01:06:26,025
-Goodness.
-You're so cute.
733
01:06:26,609 --> 01:06:28,695
-How nice.
-What a good girl.
734
01:06:29,821 --> 01:06:30,989
Gosh, I'm so tired.
735
01:06:31,072 --> 01:06:33,533
It's spotless.
Why did you tell me to wipe this?
736
01:06:33,616 --> 01:06:35,285
Just be nice and wipe it.
737
01:06:35,368 --> 01:06:37,746
I am. Gosh.
738
01:06:38,329 --> 01:06:39,497
You're doing great.
739
01:06:39,581 --> 01:06:42,584
By the way, had I fully recovered,
740
01:06:42,667 --> 01:06:45,795
I would've flipped that truck over.
741
01:06:45,879 --> 01:06:48,965
You should be grateful
that you're even alive.
742
01:06:49,048 --> 01:06:52,051
Thanks to his first aid,
the surgery was a success.
743
01:06:52,135 --> 01:06:53,178
It was dangerous.
744
01:06:53,261 --> 01:06:56,055
Thank you, Nutria of Geumga-dong.
745
01:07:07,150 --> 01:07:10,278
Ma'am, this piano isn't working.
746
01:07:10,862 --> 01:07:13,823
Oh, don't use that one. It's broken.
747
01:07:13,907 --> 01:07:16,534
Don't play on this one.
Use the one behind you.
748
01:07:16,618 --> 01:07:17,744
-Okay.
-Good.
749
01:07:50,235 --> 01:07:52,529
Will you marry me?
750
01:07:54,197 --> 01:07:55,031
Yes.
751
01:07:59,953 --> 01:08:02,997
MARRIAGE PROPOSAL TEMPLE
NANYAK TEMPLE
752
01:08:03,081 --> 01:08:05,917
-Congratulations
-Congratulations
753
01:08:06,000 --> 01:08:09,254
-Your wedding, love forever
-Your wedding, love forever
754
01:08:09,337 --> 01:08:11,047
-Don't fight
-Don't fight
755
01:08:11,130 --> 01:08:16,427
-From black hair to white hair
-From black hair to white hair
756
01:08:16,511 --> 01:08:19,222
-Congratulations
-Congratulations
757
01:08:19,305 --> 01:08:22,600
-Your wedding, love forever
-Your wedding, love forever
758
01:08:22,684 --> 01:08:24,477
-Don't fight
-Congratulations.
759
01:08:24,561 --> 01:08:31,484
From black hair to white hair
760
01:08:33,736 --> 01:08:36,739
We are all bound to meet again by fate.
761
01:08:37,323 --> 01:08:39,242
I will look forward to that day.
762
01:08:44,163 --> 01:08:46,666
I have a question to ask you
before I leave.
763
01:08:46,749 --> 01:08:48,126
Sure.
764
01:08:53,381 --> 01:08:55,633
I don't think I can give up
doing what I do.
765
01:08:57,510 --> 01:08:59,345
I can't do what's right either.
766
01:09:04,100 --> 01:09:06,269
Eventually, I'll end up returning
to my place.
767
01:09:08,521 --> 01:09:10,148
I will feel regret and anguish
768
01:09:12,275 --> 01:09:13,526
for the rest of my life.
769
01:09:19,574 --> 01:09:23,870
Among the Four Heavenly Kings,
there's a king named Vaisravana.
770
01:09:24,996 --> 01:09:29,250
It's the scary face you see
when you enter a temple.
771
01:09:31,836 --> 01:09:36,549
Vaisravana keeps yakshas
and rakshasas in check
772
01:09:37,175 --> 01:09:40,762
and protects Buddha's ways and all humans.
773
01:09:43,139 --> 01:09:45,224
Since you have committed many sins,
774
01:09:45,308 --> 01:09:48,645
you won't be able to become like Buddha
no matter how hard you try.
775
01:09:49,646 --> 01:09:52,690
However, you can fight for the people
776
01:09:53,274 --> 01:09:55,318
alongside the yakshas and the rakshasas.
777
01:09:56,736 --> 01:09:58,488
You may not become like Buddha,
778
01:09:59,072 --> 01:10:03,493
but you will get compliments from him
from time to time.
779
01:11:08,683 --> 01:11:09,809
What if
780
01:11:12,270 --> 01:11:15,356
you can never return to Korea?
781
01:11:20,653 --> 01:11:22,071
I can visit you instead.
782
01:11:24,824 --> 01:11:26,451
-The bridge of birds.
-What?
783
01:11:26,534 --> 01:11:28,161
You know, on July 7.
784
01:11:28,911 --> 01:11:31,164
Magpies and crows form a bridge
785
01:11:31,873 --> 01:11:33,875
so that Gyeon-u and Ung-nyeo can meet.
786
01:11:37,045 --> 01:11:39,005
It's Jik-nyeo, not Ung-nyeo.
787
01:11:39,672 --> 01:11:40,715
I see.
788
01:11:41,382 --> 01:11:42,675
But Mr. Nam said…
789
01:11:43,885 --> 01:11:45,136
Then…
790
01:11:46,220 --> 01:11:50,475
in our case, Inzaghi and its friends
could form a bridge for us.
791
01:11:50,558 --> 01:11:53,227
You're right. Inzaghi.
792
01:11:53,311 --> 01:11:55,438
Those pigeons are quite strong.
793
01:11:55,521 --> 01:11:58,232
Then it'll be a bridge of pigeons.
794
01:11:59,817 --> 01:12:01,110
I'm not joking.
795
01:12:02,528 --> 01:12:04,739
I'll return like Gyeon-u did.
796
01:12:07,617 --> 01:12:08,618
Okay.
797
01:12:10,286 --> 01:12:11,954
I'm serious.
798
01:12:13,664 --> 01:12:15,750
-Ms. Hong.
-What?
799
01:12:15,833 --> 01:12:17,126
Who was Ung-nyeo then?
800
01:12:33,643 --> 01:12:34,685
Great job.
801
01:12:38,481 --> 01:12:39,607
I feel great.
802
01:12:48,825 --> 01:12:50,993
It's Ms. Oh's death anniversary tomorrow.
803
01:12:51,077 --> 01:12:52,870
I'm glad I could give her a gift.
804
01:12:55,206 --> 01:12:57,083
I'm sure she's elated.
805
01:12:58,417 --> 01:13:02,046
By the way,
there's something on your desk.
806
01:13:11,514 --> 01:13:15,101
FRIENDS ARE LIKE ONE SOUL IN TWO BODIES
807
01:13:45,298 --> 01:13:48,050
Right. This too.
808
01:13:49,343 --> 01:13:50,428
What is this?
809
01:13:57,351 --> 01:14:00,646
CELEBRATION OF KOREA AND ITALY'S
DIPLOMATIC RELATIONS
810
01:14:00,730 --> 01:14:02,106
Do you want to go with me tomorrow?
811
01:14:02,190 --> 01:14:07,195
But I'll be attending
a paper airplane competition tomorrow.
812
01:14:07,278 --> 01:14:08,529
See?
813
01:14:12,533 --> 01:14:14,202
You can do it, Edward.
814
01:14:15,578 --> 01:14:16,412
Good.
815
01:14:20,082 --> 01:14:21,125
I see.
816
01:14:35,598 --> 01:14:38,517
CELEBRATION OF KOREA AND ITALY'S
DIPLOMATIC RELATIONS
817
01:14:50,655 --> 01:14:53,115
It's been a while, Ambassador Sponza.
818
01:15:12,760 --> 01:15:15,179
War and art are best observed
from a distance.
819
01:15:41,289 --> 01:15:43,249
Good evening, miss.
820
01:15:52,133 --> 01:15:53,217
Have you been well?
821
01:16:00,474 --> 01:16:01,892
How did you get here?
822
01:16:03,686 --> 01:16:05,813
I sneaked in with the Italian delegation.
823
01:16:07,189 --> 01:16:08,399
I'll be leaving tomorrow.
824
01:16:13,321 --> 01:16:15,656
Are you only able to come
during an event like this?
825
01:16:17,158 --> 01:16:19,327
Yes. Just for a day.
826
01:16:21,203 --> 01:16:22,079
But…
827
01:16:25,583 --> 01:16:27,043
I'll invite you to my island.
828
01:16:30,838 --> 01:16:31,839
Your island?
829
01:16:35,760 --> 01:16:37,553
You mean the island in the postcard?
830
01:16:51,317 --> 01:16:54,028
I bought a deserted island near Malta.
831
01:16:54,695 --> 01:16:57,531
I named it myself as well. Pagliuzza.
832
01:16:58,574 --> 01:17:00,326
In Korean, it means "straws."
833
01:17:03,662 --> 01:17:05,998
You must've spent all your money on that.
834
01:17:06,540 --> 01:17:07,833
I have a bit left.
835
01:17:10,586 --> 01:17:12,838
Thanks for letting me hide the gold.
836
01:17:13,381 --> 01:17:17,009
I was truly relieved
that you had that spot in your house.
837
01:19:07,328 --> 01:19:08,996
Is that where you're living?
838
01:19:09,622 --> 01:19:10,706
Yes.
839
01:19:11,290 --> 01:19:13,250
The Cassano family settled there.
840
01:19:13,334 --> 01:19:14,543
In secret, of course.
841
01:19:15,127 --> 01:19:16,545
Are you their boss now?
842
01:19:21,175 --> 01:19:23,260
You're a boss now, not a consigliere?
843
01:19:27,848 --> 01:19:29,266
The island has many purposes.
844
01:19:30,559 --> 01:19:32,728
It's a refuge for exhausted fighters,
845
01:19:33,479 --> 01:19:37,608
a hideout for your loved ones,
and a place of healing.
846
01:19:39,109 --> 01:19:40,319
Can I go there as well?
847
01:19:41,111 --> 01:19:42,154
Yes.
848
01:19:43,531 --> 01:19:45,407
I've set aside a room for you.
849
01:19:47,660 --> 01:19:48,744
No way.
850
01:19:49,328 --> 01:19:50,663
I can't wait to go there.
851
01:20:04,301 --> 01:20:05,719
I've missed you a lot.
852
01:20:10,099 --> 01:20:11,267
Me too.
853
01:20:13,143 --> 01:20:16,814
You've always been on my mind
ever since I left.
854
01:20:19,608 --> 01:20:20,859
That's hard to believe.
855
01:21:03,277 --> 01:21:04,445
Do you believe me now?
856
01:21:07,781 --> 01:21:10,784
Villains never break up
because they're tenacious…
857
01:21:12,828 --> 01:21:14,413
even when they love.
858
01:23:09,236 --> 01:23:13,574
Two days ago, I used three Luciano
family members as manure for the vineyard
859
01:23:13,657 --> 01:23:16,660
and took over the olive plantations
in Malta.
860
01:23:18,454 --> 01:23:21,749
I'm still a villain
and couldn't care less about justice.
861
01:23:22,624 --> 01:23:24,460
Justice is weak and empty.
862
01:23:27,087 --> 01:23:29,673
One cannot win against any villains
with justice alone.
863
01:23:30,799 --> 01:23:33,427
If merciless justice exists,
864
01:23:34,011 --> 01:23:35,971
I am willing to yield to it.
865
01:23:37,556 --> 01:23:40,893
Even villains long to live
in a peaceful world.
866
01:23:42,436 --> 01:23:45,939
However, since that's impossible,
I've taken up a new hobby.
867
01:23:46,982 --> 01:23:48,400
Getting rid of garbage.
868
01:23:49,234 --> 01:23:52,696
If I don't do that, people will die
buried underneath the garbage.
869
01:23:57,493 --> 01:24:00,871
There's one last thing I'd like to say
from a villain's perspective.
870
01:24:04,792 --> 01:24:06,043
Evil is…
871
01:24:06,585 --> 01:24:08,879
prevalent and vehement.
872
01:24:23,749 --> 01:24:26,817
VINCENZO
873
01:24:26,897 --> 01:24:29,107
SPECIAL THANKS TO CHA SOON-BAE,
KIM SUNG-CHEOL, AND JEON GUK-HYANG
874
01:25:18,386 --> 01:25:20,406
SONG JOONG-KI
875
01:25:24,439 --> 01:25:26,299
JEON YEO-BEEN
876
01:25:30,493 --> 01:25:32,293
OK TAEK-YEON
877
01:25:34,183 --> 01:25:35,298
KIM YEO-JIN
878
01:25:37,305 --> 01:25:38,417
KWAK DONG-YEON
879
01:25:40,414 --> 01:25:41,474
HAN SEUNG-HYEOK
880
01:25:43,234 --> 01:25:44,834
CHOI DUK-MOON, LEE HANG-NA
881
01:25:46,141 --> 01:25:47,441
KIM YOUNG-WOONG, YOON BYUNG-HEE
882
01:25:49,101 --> 01:25:50,401
LIM CHUL-SOO, KIM HYUNG-MOOK
883
01:25:52,074 --> 01:25:53,321
YANG KYUNG-WON, SEO YE-HWA
884
01:25:55,181 --> 01:25:56,661
KIM YOON-HYE, KIM SEOL-JIN
885
01:25:58,201 --> 01:25:59,433
KWON SEUNG-WOO, RI WOO-JIN
886
01:26:00,994 --> 01:26:02,434
KANG CHAE-MIN, LEE DAL, JUNG JI-YOON
887
01:26:03,948 --> 01:26:05,479
CHOI YOUNG-JOON, KWON TAE-WON
888
01:26:06,782 --> 01:26:08,433
KO SANG-HO, SEO JIN-WON, HWANG TAE-KWANG
889
01:26:10,038 --> 01:26:11,386
NA CHUL, LEE DO-GUK, KIM TAE-HOON
890
01:26:12,828 --> 01:26:14,181
YOON BOK-IN
891
01:26:16,382 --> 01:26:18,418
AND YOO JAE-MYUNG
892
01:28:04,406 --> 01:28:05,699
THE END
893
01:28:05,779 --> 01:28:08,269
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
894
01:28:08,349 --> 01:28:11,008
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
61908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.