All language subtitles for Velluto.Nero.1976.DVDRiP.Dual.AC3.Audio.(Eng-Ita)-CG.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,682 --> 00:00:03,650 "The velvet on which the pleasure 2 00:00:03,684 --> 00:00:05,777 "and vice of mankind lie 3 00:00:05,819 --> 00:00:07,946 is as black as night" 4 00:00:07,988 --> 00:00:11,515 "From the sacred ancient Babylonian books" 5 00:02:58,258 --> 00:03:00,226 I sympathize with her. 6 00:03:00,260 --> 00:03:03,252 Memories of love should never be erased. 7 00:03:04,498 --> 00:03:08,298 If she didn't send a rose to her husband's grave every morning 8 00:03:08,335 --> 00:03:12,533 she would feel that she was forgetting him more and more. 9 00:03:50,777 --> 00:03:53,075 Come over here, Ali. 10 00:04:36,723 --> 00:04:38,714 Cigarette. 11 00:04:57,611 --> 00:04:59,602 Mom! 12 00:05:12,125 --> 00:05:13,956 Is Laure coming or not? 13 00:05:13,994 --> 00:05:16,519 Have you convinced your third husband to send her? 14 00:05:16,563 --> 00:05:18,497 And that he can trust us? 15 00:05:18,531 --> 00:05:21,466 - Of course he trusts us. - He's making a mistake. 16 00:05:21,501 --> 00:05:24,095 She's coming the day after tomorrow. You're picking her up. 17 00:05:24,137 --> 00:05:26,662 Give her the big room on the second floor. 18 00:05:26,706 --> 00:05:29,903 Give the one on the first floor to Emanuelle and Carlo. 19 00:05:29,943 --> 00:05:31,934 So the whole group will be here. 20 00:05:31,978 --> 00:05:34,776 Tomorrow I'll tell old Hal. 21 00:05:34,814 --> 00:05:37,578 You never know, he may even throw a party for everyone. 22 00:05:37,617 --> 00:05:41,747 I'm going to meet the splendid couple. Emanuelle and Carlo will be pleased. 23 00:05:41,788 --> 00:05:46,020 And what about Ali? You're not wearing him out, are you? 24 00:05:46,059 --> 00:05:48,050 You can have Ali whenever you want. 25 00:05:48,094 --> 00:05:50,028 I've got plenty of other stuff to do. 26 00:07:14,047 --> 00:07:16,743 Don't start that again, Emanuelle. 27 00:07:17,917 --> 00:07:22,547 It'll end up just like the other times. She's got a complex about money. 28 00:07:22,589 --> 00:07:27,458 She'd tear her dress to pieces and give them to all these beggars. 29 00:07:27,494 --> 00:07:32,329 Well, let her tear it to pieces. I bet she looks wonderful naked. 30 00:07:39,973 --> 00:07:42,669 Stop. Stop here. Go on, get ready. 31 00:07:42,709 --> 00:07:46,543 - Do you have sunstroke? - Don't interfere. 32 00:07:46,579 --> 00:07:50,345 - You're not interested in that carcass? - Of course. 33 00:07:50,383 --> 00:07:52,544 It's horrible. What's the attraction? 34 00:07:52,585 --> 00:07:54,348 Be quiet. 35 00:07:54,754 --> 00:07:56,949 What are you waiting for? Get out. 36 00:08:00,994 --> 00:08:03,087 Come on, get a move on. 37 00:08:06,766 --> 00:08:08,290 Come on. 38 00:08:19,078 --> 00:08:20,841 Come on, don't stop. Keep moving. 39 00:08:20,880 --> 00:08:23,440 Keep going. Don't be an idiot. Keep moving. 40 00:08:23,483 --> 00:08:26,350 Closer. As close as possible. 41 00:08:26,386 --> 00:08:29,321 Here. Sit down. Sit down, I said. 42 00:08:29,355 --> 00:08:32,552 Go on. OK. Yeah. 43 00:08:32,592 --> 00:08:34,219 Yeah, that's it. 44 00:08:34,260 --> 00:08:36,728 Look at me. Look at me. 45 00:08:36,763 --> 00:08:39,095 Stay still. That's it. 46 00:08:39,132 --> 00:08:41,623 - It stinks. - Yeah, I know. 47 00:08:41,668 --> 00:08:43,863 But that doesn't matter. 48 00:08:44,804 --> 00:08:47,534 Now, let's see. Take your hat off, let your hair fall. 49 00:08:47,574 --> 00:08:48,973 OK, that's it. 50 00:08:49,008 --> 00:08:51,306 Now bend your legs. 51 00:08:51,344 --> 00:08:54,939 What the hell are you doing? Stay up. Yeah, like that. 52 00:08:54,981 --> 00:08:59,008 Now bend your head. Bend your head, I said. 53 00:08:59,285 --> 00:09:01,719 Bend it like that. Go on. 54 00:09:01,754 --> 00:09:05,246 Get down, right next to the dog. Stay there. 55 00:09:05,291 --> 00:09:09,455 Lower. Lower. Get down lower. 56 00:09:09,495 --> 00:09:12,623 Now get undressed. Get undressed! 57 00:09:13,099 --> 00:09:15,067 What are you waiting for? 58 00:09:15,501 --> 00:09:18,664 Come on, get undressed. How long does this have to take? 59 00:09:19,772 --> 00:09:22,969 Get up. Come here. Go on, get up. 60 00:09:23,009 --> 00:09:24,237 Go over there. 61 00:09:24,277 --> 00:09:29,010 Now do the bridge. Do the bridge. Go on. 62 00:09:29,048 --> 00:09:30,982 What are you waiting for? 63 00:09:31,017 --> 00:09:32,484 Come on, try harder. 64 00:09:32,518 --> 00:09:34,884 You've got to bend like a bow. 65 00:09:36,189 --> 00:09:38,623 - Stay still. - No! 66 00:09:41,194 --> 00:09:43,424 Stay still. 67 00:09:43,463 --> 00:09:47,422 That's good, very good. 68 00:09:48,468 --> 00:09:50,993 Don't give up. You mustn't give up, no matter what. 69 00:09:52,572 --> 00:09:54,437 Stay still. 70 00:09:55,742 --> 00:09:58,973 What are you doing, you idiot? Why did you move? 71 00:09:59,012 --> 00:10:03,711 Come on. Pretend you're dancing. Not like a cow! 72 00:10:03,750 --> 00:10:06,048 Don't be such a bitch. Come on. 73 00:10:06,085 --> 00:10:08,417 Come on. Go on. 74 00:10:13,960 --> 00:10:15,518 You're looking really stunning. 75 00:10:18,298 --> 00:10:21,392 Beautiful. Marvelous. 76 00:10:21,434 --> 00:10:25,165 Now look at all those worms. Look at the worms. 77 00:10:28,474 --> 00:10:31,466 - It stinks. I can't do it any more. - What does that mean? 78 00:10:31,511 --> 00:10:34,378 Of course it smells. What do you think it is, a dessert? 79 00:10:34,414 --> 00:10:36,746 Get close to it. Get close to it. 80 00:10:38,318 --> 00:10:42,755 OK. Closer. Closer. Lower. Lower! 81 00:10:42,789 --> 00:10:45,451 Listen to me. Pay attention. 82 00:10:45,491 --> 00:10:49,518 Make it look like you're in bed with him. Get it? ln bed with him. 83 00:10:49,562 --> 00:10:53,293 Now stay there. Don't move. 84 00:10:53,333 --> 00:10:56,860 You mustn't move. You can't move. 85 00:10:56,903 --> 00:10:59,098 Smile now. Smile. 86 00:10:59,138 --> 00:11:02,369 - L can't stand the stench. - Don't smell it. 87 00:11:02,408 --> 00:11:05,536 Concentrate. You have to concentrate. 88 00:11:07,613 --> 00:11:11,014 OK. Let's go. 89 00:11:40,613 --> 00:11:44,344 L thought my third husband would have been my last. 90 00:11:44,384 --> 00:11:47,979 But it didn't turn out that way. He left me. 91 00:11:48,021 --> 00:11:51,184 He left me after I dedicated my life to him. 92 00:11:51,224 --> 00:11:53,283 He was just plain selfish. 93 00:11:55,561 --> 00:11:58,359 And he took me away from my daughter Laure. 94 00:11:59,465 --> 00:12:02,764 Little Laure, who will be with us soon. 95 00:12:04,003 --> 00:12:07,200 It's been three years since we've had a holiday together. 96 00:12:11,711 --> 00:12:15,272 I'd have been happy with a man like Edward. 97 00:12:15,314 --> 00:12:17,714 Filthy son of a bitch. 98 00:12:17,750 --> 00:12:19,718 Why did you leave me? 99 00:12:19,752 --> 00:12:23,813 Don't get angry, madame. lt will be a lovely holiday for everyone. 100 00:12:25,725 --> 00:12:28,523 Antonio's awake. Where is he? 101 00:12:30,696 --> 00:12:34,655 The gardener said he's gone into the desert to meditate. 102 00:12:47,013 --> 00:12:51,313 Master, when will you take us to the Happy Valleys, 103 00:12:51,350 --> 00:12:56,014 the places where you promised to show us the essence of life? 104 00:13:28,488 --> 00:13:32,322 We broke our journey so that you could go with her 105 00:13:32,358 --> 00:13:34,053 but now we must carry on with you. 106 00:13:34,994 --> 00:13:40,193 Take us to the valleys where you promised that the grass would satisfy our spirits. 107 00:13:42,368 --> 00:13:44,859 Grass grows freely everywhere. 108 00:13:44,904 --> 00:13:48,169 It's your fault if you're not aware of this. 109 00:13:48,207 --> 00:13:51,438 Perhaps you do not have enough faith. 110 00:13:51,477 --> 00:13:54,378 Go where I threw that fistful of sand. 111 00:13:54,413 --> 00:13:58,247 Go, and do not turn back 112 00:13:58,284 --> 00:14:02,914 until you reach the place where the wind and the sun have dispersed it. 113 00:14:44,430 --> 00:14:47,024 Why didn't you stay with me all night? 114 00:14:52,572 --> 00:14:55,871 Why did you leave my bed last night like a thief? 115 00:14:55,908 --> 00:14:59,173 You know that I get distressed when I wake up alone. 116 00:14:59,212 --> 00:15:02,841 And why didn't you bother to tell me that you were coming here? 117 00:15:02,882 --> 00:15:07,478 Why do I always have to find out where you are from other people? 118 00:15:08,054 --> 00:15:10,181 L needed to meditate. 119 00:15:12,358 --> 00:15:16,055 L gave you a house. I made you king of everything in it. 120 00:15:16,095 --> 00:15:18,393 And what do you give me in return? 121 00:15:18,431 --> 00:15:22,458 L always have to come looking for you, follow you around. 122 00:15:22,501 --> 00:15:26,562 Why do you follow me? Why do you want to look for me? 123 00:15:26,606 --> 00:15:28,870 L know very well where I should be. 124 00:15:28,908 --> 00:15:31,706 L know where I can be in peace. 125 00:16:07,079 --> 00:16:12,244 Now that the sun is high on the horizon, take my vital force. 126 00:16:12,852 --> 00:16:16,344 Let us satisfy ourselves on what comes from the great star 127 00:16:16,389 --> 00:16:19,825 because I am its most humble root. 128 00:16:23,129 --> 00:16:26,292 Love is a gift of the sun. 129 00:16:26,332 --> 00:16:28,630 Always remember this. 130 00:16:28,668 --> 00:16:32,229 And it is the only way to grow with its strength. 131 00:16:34,707 --> 00:16:36,504 It is a gift of the sun. 132 00:16:37,343 --> 00:16:40,471 The light that comes from the sun 133 00:16:40,513 --> 00:16:44,074 is more blessed than all the earth's dew. 134 00:17:13,079 --> 00:17:15,070 That is the house. 135 00:17:18,417 --> 00:17:22,786 L wonder what my room is like. I'd like to have the smallest one. 136 00:17:35,534 --> 00:17:37,525 Crystal. 137 00:17:39,538 --> 00:17:42,701 You get more and more beautiful as time goes by. 138 00:17:47,346 --> 00:17:50,281 - Emanuelle. - She's very beautiful. 139 00:18:01,894 --> 00:18:04,920 The most fragile things are in the suitcases. 140 00:18:04,964 --> 00:18:08,661 Mirrors and perfumes. Please be careful with them. 141 00:18:08,701 --> 00:18:12,637 Emanuelle, this is Antonio, one of my dearest friends. 142 00:18:12,671 --> 00:18:16,107 Antonio, this is Emanuelle, the most famous model in the world. 143 00:18:16,142 --> 00:18:18,133 L know. 144 00:18:32,291 --> 00:18:35,954 That's amazing. A little fir in a tropical garden. 145 00:18:36,595 --> 00:18:39,996 L had it brought from England, Emanuelle. 146 00:18:40,032 --> 00:18:43,092 It reminds me of the cold winters in my country. 147 00:19:05,257 --> 00:19:08,556 Always remember that you are my slave, Ali. 148 00:19:10,196 --> 00:19:12,687 Keep still for a moment. 149 00:19:14,533 --> 00:19:16,524 There. 150 00:19:18,304 --> 00:19:20,772 Remember, you are my slave. 151 00:19:47,967 --> 00:19:52,165 Ali, go down there and I'll show you something nice. 152 00:19:57,943 --> 00:20:00,935 Go over there, on that stone. 153 00:20:00,980 --> 00:20:03,915 Good. Now sit down and look at me. 154 00:20:08,787 --> 00:20:11,483 Repeat after me, "This is not for me." 155 00:20:11,524 --> 00:20:14,015 This is not for me. 156 00:20:14,059 --> 00:20:17,187 This is not for me. 157 00:20:20,266 --> 00:20:22,530 - Repeat it. - This is not for me. 158 00:20:22,568 --> 00:20:25,628 Repeat it. "This is not for me." 159 00:20:25,671 --> 00:20:28,162 "Not for me." 160 00:20:28,207 --> 00:20:31,665 Go on, repeat it. "This is not for me." 161 00:20:31,710 --> 00:20:34,543 - "Not for me." - This is not for me. 162 00:20:34,580 --> 00:20:40,177 Come on. "This is not for me. lt will never be for me." Repeat it. 163 00:20:40,219 --> 00:20:45,156 This will never be for me. This will never be for me. 164 00:20:47,192 --> 00:20:49,057 "Not for me." Go on. 165 00:20:49,094 --> 00:20:52,222 Not for me. Not for me. 166 00:20:52,264 --> 00:20:56,132 "This is not for me. Not for me." 167 00:20:56,168 --> 00:20:59,399 Do you understand? "Not for me." 168 00:20:59,438 --> 00:21:02,930 Not for me. Not for me. 169 00:21:02,975 --> 00:21:07,036 Come on, say it again. "Not for me." 170 00:21:07,079 --> 00:21:09,343 Not for me. Not for me. 171 00:21:09,381 --> 00:21:12,111 That's enough now. I want a bit of music. 172 00:21:14,553 --> 00:21:18,250 - "Not for me." - Not for me. 173 00:21:22,394 --> 00:21:24,362 Go on, repeat it. 174 00:21:24,396 --> 00:21:26,660 - "Not for me." - Not for me. 175 00:21:35,374 --> 00:21:39,708 Go on. Come on, you idiot. What are you waiting for? 176 00:21:40,779 --> 00:21:42,974 Not for you, not for you... 177 00:21:49,121 --> 00:21:50,179 Come on. 178 00:21:50,222 --> 00:21:52,622 Not for you, not for you... 179 00:21:54,560 --> 00:21:56,960 Go on. Come on. 180 00:21:56,996 --> 00:21:59,396 Not for you, not for you... 181 00:22:06,338 --> 00:22:08,602 It's no use. It's not for you. 182 00:22:15,848 --> 00:22:17,611 No. 183 00:22:56,488 --> 00:23:00,515 Look, Crystal. lsn't it beautiful? Hal's really gone to town tonight. 184 00:23:00,559 --> 00:23:05,519 Perhaps because he knew that you'd introduce him to the divine Antonio. 185 00:23:05,564 --> 00:23:09,796 Don't make a noise. We'll give old Hal a surprise. 186 00:23:55,414 --> 00:23:57,814 Hal, you're wonderful. 187 00:24:02,221 --> 00:24:05,679 It feels like we're in Noah's ark after the flood. 188 00:24:05,724 --> 00:24:10,058 But I'm much greater than Noah, my dear Crystal. You know that. 189 00:24:10,095 --> 00:24:14,395 But this evening I will put my marvelous ark at the disposal 190 00:24:14,433 --> 00:24:16,958 of you and your splendid friends. 191 00:24:18,137 --> 00:24:21,573 It is a great pleasure for me to have you here. 192 00:24:22,508 --> 00:24:25,409 It really is a small world. 193 00:24:25,444 --> 00:24:30,609 Finding the great Hal Burns in lslamic Africa. 194 00:24:30,649 --> 00:24:33,243 This is for you, my dear. 195 00:24:33,285 --> 00:24:37,016 And this one is for you. 196 00:24:38,624 --> 00:24:41,650 - What is this dear boy's name? - Carlo. 197 00:24:41,693 --> 00:24:44,287 This is for you. 198 00:24:44,329 --> 00:24:46,797 You cannot imagine how much better off you are here 199 00:24:46,832 --> 00:24:50,063 than in dusty, decrepit Hollywood. 200 00:24:50,102 --> 00:24:53,799 - But I can't see the divine Antonio. - He stayed outside. 201 00:24:53,839 --> 00:24:56,603 Very well. I shall go and meet him. 202 00:25:04,082 --> 00:25:06,744 And you, my beautiful hero... 203 00:25:09,588 --> 00:25:12,921 Don't you want to give a poor old man homage and love? 204 00:25:14,793 --> 00:25:19,492 L can give you much more than love and homage, which are everyday currency. 205 00:25:19,531 --> 00:25:24,093 L can give you the pure joys of vision and happiness. 206 00:25:25,404 --> 00:25:26,632 Kneel. 207 00:25:40,052 --> 00:25:41,883 Come. 208 00:25:41,920 --> 00:25:47,688 Let's all join together in the fullness of the truly sublime Eros. 209 00:25:47,726 --> 00:25:50,354 There are no souls outside the chain 210 00:25:50,395 --> 00:25:54,832 through which pass the vibrations of being. 211 00:25:54,867 --> 00:25:56,858 Come closer. 212 00:25:56,902 --> 00:26:00,167 Eros is truly sublime. 213 00:26:00,205 --> 00:26:02,503 Listen to little Hassan, 214 00:26:02,541 --> 00:26:05,510 our delightful zither harp. 215 00:26:05,544 --> 00:26:09,275 Not even Orpheus could sing so sweetly. 216 00:26:11,416 --> 00:26:14,044 Abandon yourselves to him. 217 00:26:34,239 --> 00:26:36,230 And now, listen. 218 00:27:34,533 --> 00:27:36,433 There is nothing but love. 219 00:30:30,876 --> 00:30:31,774 We're here. 220 00:30:31,810 --> 00:30:34,301 L bet your heart's thumping, eh, Laure? 221 00:30:34,346 --> 00:30:35,813 Of course it is. 222 00:30:42,754 --> 00:30:46,656 Why don't you take her luggage instead of standing there like a lemon? 223 00:30:47,526 --> 00:30:49,426 Thank you, Ali. Good morning. 224 00:30:50,061 --> 00:30:55,727 Be careful with the wooden box. There are some very fragile objects in it. 225 00:30:55,767 --> 00:30:58,497 He understands English, doesn't he? 226 00:30:58,537 --> 00:31:00,300 So why is he looking at me like that? 227 00:31:00,338 --> 00:31:03,535 Ali doesn't understand anything, English or Arabic. 228 00:31:03,575 --> 00:31:07,375 If you want to know why he's looking at you, you'll have to ask him. 229 00:31:16,721 --> 00:31:18,814 Voilà. 230 00:31:25,964 --> 00:31:27,955 Darling. 231 00:31:35,674 --> 00:31:38,006 Maybe it's best if I leave you two alone. 232 00:31:38,043 --> 00:31:41,979 Mommy and her favorite baby. 233 00:31:42,013 --> 00:31:45,449 Darling. I've made your face dirty. 234 00:31:45,483 --> 00:31:48,384 Your mother's caused trouble just by saying hello. 235 00:31:48,420 --> 00:31:52,151 She's left her mark on you. It's my anti-wrinkle cream. 236 00:31:52,190 --> 00:31:56,149 You haven't got any wrinkles, Mom. You're as young and pretty as ever. 237 00:31:57,128 --> 00:32:01,224 But you've changed. I don't know why but you've changed. 238 00:32:02,534 --> 00:32:06,800 Magda's changed too. I almost didn't recognize her. 239 00:32:06,838 --> 00:32:10,365 Time goes by for everyone, unfortunately. 240 00:32:10,408 --> 00:32:14,936 What news do you have for me about your father, Edward, Mr. O'Connor? 241 00:32:14,980 --> 00:32:17,949 Nothing. He's fine, he's working. 242 00:32:17,983 --> 00:32:21,043 What did he say about me? He must have asked you to say hello. 243 00:32:21,086 --> 00:32:24,078 No, he didn't. But let's not talk about him. 244 00:32:24,122 --> 00:32:26,056 L came here for you. 245 00:32:31,162 --> 00:32:34,256 Who are those strange people I saw in the garden? 246 00:32:34,299 --> 00:32:36,961 I'd have preferred it if you'd been here alone. 247 00:32:37,002 --> 00:32:40,802 They're guests that come here every year. 248 00:32:40,839 --> 00:32:44,240 Old friends. Nice people. 249 00:32:44,276 --> 00:32:47,040 And that strange boy dressed as an Arab? 250 00:32:48,380 --> 00:32:51,474 That boy is very talented. He's got a really inspired mind. 251 00:32:51,516 --> 00:32:55,509 He may even be a genius. You'll like him too, you'll see. 252 00:32:55,553 --> 00:32:57,544 Maybe. But now I'm very tired. 253 00:32:58,290 --> 00:33:02,590 I'd like to sleep next to you, like we used to do, in your bed. 254 00:33:02,627 --> 00:33:04,686 As you wish. 255 00:33:06,431 --> 00:33:10,800 Your hair! lt was so beautiful. lt came down to here. 256 00:33:10,835 --> 00:33:13,201 A woman without hair isn't a real woman. 257 00:33:13,238 --> 00:33:17,732 Why? Nowadays it's boys who have long hair. I feel more of a woman like this. 258 00:33:17,776 --> 00:33:19,767 I'll give you a hand. 259 00:33:38,296 --> 00:33:40,287 There. 260 00:33:41,333 --> 00:33:43,324 L made you. 261 00:33:43,368 --> 00:33:46,360 This body, these breasts. 262 00:33:46,404 --> 00:33:49,339 You take after me. You don't take after your father. 263 00:33:49,374 --> 00:33:51,433 All you got from him was your name. 264 00:33:51,476 --> 00:33:55,606 A name isn't anything, just a lie so you can tell other lies. 265 00:33:56,348 --> 00:34:01,479 L love Daddy too, you know that. Please don't speak badly about him to me. 266 00:34:02,320 --> 00:34:05,118 - Did you want me? - No. 267 00:34:48,366 --> 00:34:51,426 Mom wants you to take Emanuelle and Carlo into the desert tomorrow. 268 00:34:51,469 --> 00:34:53,061 OK. 269 00:34:53,104 --> 00:34:56,437 - What are you doing? - Can't you see? I'm working. 270 00:35:08,486 --> 00:35:11,387 Ali, take off my belt and my trousers. 271 00:35:30,875 --> 00:35:32,866 Give me the belt. 272 00:35:34,913 --> 00:35:37,404 Now undo my shirt. 273 00:36:13,451 --> 00:36:16,284 More. More. 274 00:36:36,474 --> 00:36:38,271 Go away. 275 00:36:38,309 --> 00:36:41,176 You can't even turn a nymphomaniac on. 276 00:36:54,592 --> 00:36:57,925 Let's go down there. I want to have a look. 277 00:36:57,962 --> 00:37:00,453 L get it, my friend. I get it. 278 00:37:31,062 --> 00:37:33,724 It's not a beautiful sight, folks. 279 00:37:34,332 --> 00:37:38,359 My God. Was it the nomads? 280 00:37:38,403 --> 00:37:40,769 Did they attack a caravan? 281 00:37:50,348 --> 00:37:52,839 Do you think we're in danger? 282 00:37:52,884 --> 00:37:56,183 Are the people who did this likely to come back? 283 00:37:57,722 --> 00:37:58,814 Well? 284 00:38:02,894 --> 00:38:05,522 Isn't anybody going to bury these poor people? 285 00:38:06,097 --> 00:38:08,224 Will they let them rot here in the sun? 286 00:38:08,967 --> 00:38:11,265 This desert is very big. 287 00:38:12,337 --> 00:38:15,670 Nobody comes along the road that we took. 288 00:38:15,707 --> 00:38:19,507 This is the famous Route 90. It's impossible to get here without a guide. 289 00:38:19,544 --> 00:38:21,569 Come on, Emanuelle. 290 00:39:16,801 --> 00:39:19,599 Smile. Smile. 291 00:39:19,637 --> 00:39:21,195 Very good. 292 00:39:21,239 --> 00:39:22,831 Now move over there. 293 00:39:22,874 --> 00:39:24,637 Down there. 294 00:39:24,676 --> 00:39:26,371 Life and death. 295 00:39:27,345 --> 00:39:29,108 The images will make people think. 296 00:39:29,147 --> 00:39:31,172 Don't you agree, Laure? 297 00:39:31,215 --> 00:39:33,206 Go down a bit lower. 298 00:39:36,554 --> 00:39:39,614 - When are we going? - Don't be a pain. 299 00:39:44,862 --> 00:39:48,457 - L want to leave. - It's edifying. 300 00:39:48,499 --> 00:39:51,696 It makes you happier to be alive. Don't you agree? 301 00:39:51,736 --> 00:39:54,170 Disgust is edifying. 302 00:39:54,205 --> 00:39:57,402 - That's enough. - You should be happy to be alive. 303 00:40:43,387 --> 00:40:46,083 Go over there. 304 00:40:46,124 --> 00:40:48,718 Go on, get a move on. 305 00:40:48,760 --> 00:40:50,660 OK, keep still. 306 00:40:50,695 --> 00:40:52,162 Keep still! 307 00:40:52,196 --> 00:40:54,858 You've got to look more alive. More alive! 308 00:40:56,601 --> 00:40:59,399 You represent life. Do you understand? 309 00:40:59,437 --> 00:41:02,463 In the middle of hundreds of dead people, you are life. 310 00:41:02,507 --> 00:41:04,873 Don't look so disgusted. Smile. 311 00:41:04,909 --> 00:41:06,900 L can't do this any more. 312 00:41:06,944 --> 00:41:09,276 Come on. Just one more. 313 00:41:10,748 --> 00:41:14,445 Wait. Put this shirt on. Take your dress off. Come on. 314 00:41:14,485 --> 00:41:17,283 We'll take some unforgettable photos. 315 00:41:17,321 --> 00:41:21,223 OK. Come on, get up. 316 00:41:21,259 --> 00:41:23,659 Get up. That's it. Great. 317 00:41:23,694 --> 00:41:25,889 Now do the pose. 318 00:41:26,931 --> 00:41:29,798 OK, let's have a go. 319 00:41:29,834 --> 00:41:32,997 Keep still. Stay like that. 320 00:41:33,805 --> 00:41:36,535 Keep still. Keep still! 321 00:41:38,342 --> 00:41:41,243 - What's wrong? - Laure, I'm going to faint. 322 00:41:41,279 --> 00:41:43,770 OK. Keep still. 323 00:41:43,815 --> 00:41:47,478 Like that. Don't move. Perfect. 324 00:41:47,518 --> 00:41:50,043 No! Go to hell! 325 00:41:50,087 --> 00:41:52,783 - Are you crazy? - Yes! 326 00:41:54,625 --> 00:41:57,719 Here. Keep hold of it and don't let go. 327 00:42:00,231 --> 00:42:03,291 Emanuelle! Emanuelle, come here. 328 00:42:04,335 --> 00:42:09,170 Emanuelle. Come on, don't be stupid. Don't waste my time. 329 00:42:09,207 --> 00:42:10,970 You bastard! 330 00:42:11,509 --> 00:42:14,740 - Laure, come down here too. - You snake! 331 00:42:14,779 --> 00:42:18,078 - Fuck off! - Son of a bitch! 332 00:42:18,115 --> 00:42:21,346 Be a good girl, Emanuelle. Come on, let's make up. 333 00:42:21,385 --> 00:42:23,717 Get up. Let's get this over with. 334 00:42:23,754 --> 00:42:26,985 I've said sorry. What more do you want? 335 00:42:27,024 --> 00:42:30,721 All this fuss for a few dead Arabs. 336 00:42:30,761 --> 00:42:34,390 - You bastard! - Stop it! 337 00:42:34,432 --> 00:42:38,528 L know what you want and now I'm going to give it to you. 338 00:42:38,569 --> 00:42:40,867 Keep still. 339 00:42:47,044 --> 00:42:50,480 Bitch. You're just a bitch. 340 00:42:50,514 --> 00:42:55,577 You need a good seeing-to, don't you? Don't you need that? Don't you? 341 00:42:55,620 --> 00:42:59,147 OK, don't worry, I'll give it to you now. 342 00:42:59,190 --> 00:43:01,420 Now I'll give it to you. 343 00:43:01,792 --> 00:43:05,228 Come on, open your legs. 344 00:43:05,263 --> 00:43:09,131 Open them! 345 00:43:09,166 --> 00:43:11,396 Come on, you bitch. 346 00:43:11,903 --> 00:43:14,030 You ugly bitch. 347 00:43:14,071 --> 00:43:17,404 Come on, that's what you wanted, wasn't it? 348 00:43:17,441 --> 00:43:22,743 Didn't you want that? Come on, then, take it. Take it. 349 00:43:22,780 --> 00:43:26,910 Here you are. Take it. Take it. 350 00:43:29,654 --> 00:43:31,645 Take it. 351 00:43:32,890 --> 00:43:38,192 - Take it. Take it. - Get off me! 352 00:43:52,076 --> 00:43:55,910 Take it. Take it, you bitch! 353 00:45:27,605 --> 00:45:29,903 We're there. 354 00:45:29,940 --> 00:45:33,740 - What's happened? - Get changed and shut up. 355 00:45:33,778 --> 00:45:36,076 Can you help me, Laure? 356 00:46:12,249 --> 00:46:14,240 Get a move on. ln the middle there. 357 00:46:14,285 --> 00:46:18,984 You lot, move. Go on. 358 00:46:19,657 --> 00:46:21,955 Hurry up, get up there. Get a move on. 359 00:46:21,992 --> 00:46:25,223 Come on, you lot. Hurry up. 360 00:46:25,262 --> 00:46:26,854 L don't want to go up. lt stinks. 361 00:46:26,897 --> 00:46:30,298 Of course it stinks. It's a mound of shit. 362 00:46:30,334 --> 00:46:33,565 OK. Go up there. 363 00:46:33,604 --> 00:46:36,835 OK. Stop right there in the middle. 364 00:46:36,874 --> 00:46:40,275 Good. Now smile. 365 00:46:40,311 --> 00:46:42,370 OK. OK. 366 00:46:42,413 --> 00:46:47,646 Smile! Don't move. Very nice. 367 00:46:47,685 --> 00:46:50,654 - Put your foot down. Go on. - I can't. It's disgusting. 368 00:46:50,688 --> 00:46:52,713 Don't start that again. Stay there. 369 00:46:52,756 --> 00:46:54,087 Wait, I'll see to it. 370 00:46:54,125 --> 00:46:57,185 Come on, get a move on with that shit. 371 00:46:57,228 --> 00:47:01,460 Come on, that's right. Good. Just like that. 372 00:47:02,433 --> 00:47:04,799 Emanuelle, keep still. Keep still. 373 00:47:04,835 --> 00:47:07,633 Like that. Good girl. Very good. 374 00:47:09,006 --> 00:47:10,837 Keep still, I said. 375 00:47:10,875 --> 00:47:13,537 OK. Wonderful. Don't move. 376 00:47:13,577 --> 00:47:15,977 Keep still. Keep still. 377 00:47:16,013 --> 00:47:18,880 Good. 378 00:47:18,916 --> 00:47:22,352 Now we'll do another one. 379 00:47:24,989 --> 00:47:28,152 - What's the matter? - Please, Carlo... 380 00:47:28,192 --> 00:47:31,525 - Don't make a fuss. Just one more. - That's enough, Carlo. 381 00:47:31,562 --> 00:47:33,621 One more. I've got to finish the film. 382 00:47:33,664 --> 00:47:35,325 - No. - Stay there. 383 00:47:35,366 --> 00:47:38,130 Emanuelle, where are you going? 384 00:47:39,436 --> 00:47:41,802 Get back up there at once. 385 00:47:41,839 --> 00:47:44,273 Get back onto that shit. 386 00:47:46,777 --> 00:47:51,373 Emanuelle, you've got to obey me. Get back up there. Do you understand? 387 00:47:51,415 --> 00:47:54,873 You've got to get back on that heap of shit. Do you understand? 388 00:47:55,486 --> 00:47:56,851 Get back up there. 389 00:47:56,887 --> 00:48:00,448 L made you and I can destroy you. You are just a part of me. 390 00:48:00,491 --> 00:48:01,515 Go to hell! 391 00:48:01,559 --> 00:48:03,493 - Get back up there. - Leave me alone! 392 00:48:03,527 --> 00:48:05,461 Come on bitch, get back up there! 393 00:48:05,963 --> 00:48:08,124 Get back up there! What are you doing? 394 00:48:09,533 --> 00:48:12,263 Damned bitches! Where do you think you're going? 395 00:48:12,303 --> 00:48:15,466 Come back! You'll pay for this, Laure. 396 00:48:15,506 --> 00:48:19,169 Damned bitches! Bitches! 397 00:48:21,412 --> 00:48:23,471 I've known Carlo for a long time. 398 00:48:23,514 --> 00:48:26,972 But it was the same with other photographers who do this work. 399 00:48:27,551 --> 00:48:31,544 Sometimes I'm afraid that I'm not a woman any more, 400 00:48:31,589 --> 00:48:35,218 just a coat hanger for outfits that get more and more ridiculous, 401 00:48:35,259 --> 00:48:37,727 more and more complicated. 402 00:48:40,097 --> 00:48:44,227 What a lovely smell! I think it's ginger incense. 403 00:48:44,768 --> 00:48:47,828 This definitely won't make you feel ill. 404 00:48:49,607 --> 00:48:53,304 We've left Carlo in the middle of the desert without a car. 405 00:48:53,344 --> 00:48:55,938 - How will he get home? - Don't think about it. 406 00:48:55,980 --> 00:48:58,107 He'll manage somehow. 407 00:48:58,148 --> 00:49:02,209 You've got to forget about him and not be afraid of him any more. 408 00:49:02,753 --> 00:49:05,483 How can that be so hard for you to do? 409 00:49:14,765 --> 00:49:18,428 Hey. When will we get home? 410 00:49:19,436 --> 00:49:21,870 Have we got much further to go? 411 00:49:21,905 --> 00:49:25,102 "Inshallah." Just as I thought. 412 00:49:25,142 --> 00:49:27,133 Go on. 413 00:51:48,719 --> 00:51:50,710 Thank you. 414 00:54:46,763 --> 00:54:49,596 I've never seen anything so beautiful in my whole life. 415 00:54:51,868 --> 00:54:54,393 It looks like a lunar landscape. 416 00:54:58,508 --> 00:55:00,806 How's the lovely Emanuelle? 417 00:55:01,745 --> 00:55:04,942 She's got a thumping migraine. 418 00:55:04,982 --> 00:55:07,382 That doesn't sound like a good excuse. 419 00:55:07,417 --> 00:55:10,875 You seem a bit down. Am I mistaken or do you guys have a problem? 420 00:55:10,921 --> 00:55:12,912 What are you trying to insinuate? 421 00:55:12,956 --> 00:55:16,551 I'm just stressed out because one of my camera lenses broke. 422 00:55:17,995 --> 00:55:20,657 L feel like a blind man. 423 00:55:20,697 --> 00:55:25,031 - You've got to be patient, Carlo. - Yes, I know. 424 00:55:31,975 --> 00:55:35,035 And you? What can you see? 425 00:55:35,078 --> 00:55:36,568 L see everything. 426 00:55:36,613 --> 00:55:40,743 L see the living and the dead from past and present centuries. 427 00:55:42,486 --> 00:55:46,081 There's a procession going down to the temples 428 00:55:46,123 --> 00:55:48,683 and a big boat on the river. 429 00:56:00,070 --> 00:56:03,164 Look! Wadi Saboa. 430 00:56:04,074 --> 00:56:06,508 The sunken temple. 431 00:56:08,578 --> 00:56:11,103 Go and visit the temple. 432 00:56:11,148 --> 00:56:15,050 I'm going to my cabin to have a rest. It's too hot. 433 00:56:15,085 --> 00:56:17,383 I'm going to stay here on the deck. 434 00:56:17,421 --> 00:56:20,185 Please bring me something to drink. 435 00:56:20,223 --> 00:56:24,125 For me the temples are even more beautiful from a distance. 436 00:56:24,161 --> 00:56:28,791 It's really hot today, isn't it? I'm staying here. What about you? 437 00:56:28,832 --> 00:56:32,893 L think I've got something that will help you. Wait a minute. 438 00:56:32,936 --> 00:56:35,461 - Keep still. - OK. 439 00:56:36,740 --> 00:56:40,437 This will cool you down. Cool you down all over. 440 00:56:40,477 --> 00:56:42,069 That's wonderful! 441 00:56:42,112 --> 00:56:43,841 - Do you like it? - It's wonderful! 442 00:56:43,880 --> 00:56:47,372 - Do you want some more? - It's much nicer than having a swim. 443 00:56:47,417 --> 00:56:49,317 - Do you feel better now? - Yes. 444 00:56:49,352 --> 00:56:50,614 That's good. 445 00:56:50,654 --> 00:56:52,144 - Carlo? - Yeah? 446 00:56:52,189 --> 00:56:54,919 If Emanuelle doesn't mind will you take me to see the temple? 447 00:56:54,958 --> 00:56:57,051 OK. Emanuelle won't mind. 448 00:56:57,094 --> 00:56:59,460 Lower a lifeboat. Hurry up. 449 00:57:19,683 --> 00:57:23,881 What do you think of me? Am I not as beautiful as her? 450 00:57:23,920 --> 00:57:25,911 More beautiful. 451 00:57:30,293 --> 00:57:32,284 And you know it. 452 00:57:32,329 --> 00:57:35,321 L don't know myself. But I know you very well. 453 00:57:35,365 --> 00:57:37,196 What do you know about me? 454 00:57:37,234 --> 00:57:40,829 L know everything about you and Emanuelle. 455 00:57:40,871 --> 00:57:44,329 - What do you want from her? - I don't want anything from Emanuelle. 456 00:57:44,374 --> 00:57:48,071 - Not now and not in the future. - But you tried. 457 00:57:48,111 --> 00:57:52,878 What happened between you two when you left me in that damned desert? 458 00:57:52,916 --> 00:57:56,750 What does it matter to you? You've always been a strong man. 459 00:57:57,988 --> 00:58:00,218 Touché, princess. 460 00:58:00,257 --> 00:58:03,283 Let's have a look inside. And tell me what you think. 461 00:58:03,326 --> 00:58:07,126 L think you're completely worthless. 462 00:58:08,498 --> 00:58:12,332 I'd prove you wrong if I had my camera here. 463 00:58:12,369 --> 00:58:14,735 What would you do? 464 00:58:14,771 --> 00:58:18,172 The camera is my eyes, my nose, my penis. 465 00:58:18,208 --> 00:58:20,972 Does it not prove your worthlessness? 466 00:58:21,011 --> 00:58:23,912 Give me my camera and I'll show you if I'm worthless or not. 467 00:58:23,947 --> 00:58:26,507 L could take some wonderful photos in a place like this. 468 00:58:26,550 --> 00:58:29,451 L could bring the glory days of the Pharaohs back to life. 469 00:58:29,486 --> 00:58:31,920 For me a camera is a phallic symbol. 470 00:58:31,955 --> 00:58:37,450 It's a shameless eye that sees how you make love and who you do it with. 471 00:58:37,494 --> 00:58:40,725 All you can do is laugh. Do you want to know what I think of you? 472 00:58:40,764 --> 00:58:43,699 L think you're just an idiot. 473 00:58:43,733 --> 00:58:46,702 Wait. Come back. 474 00:58:46,736 --> 00:58:49,432 Don't be stupid. I want to talk to you. 475 00:58:49,472 --> 00:58:51,099 - Come here. - Click-click. 476 00:58:51,141 --> 00:58:53,200 What does that stupid click-click mean? 477 00:58:53,243 --> 00:58:55,177 Stop taking the piss. 478 00:58:55,212 --> 00:58:57,942 Come here. Come here. 479 00:58:58,915 --> 00:59:02,612 All you can do is laugh. You really are an idiot. 480 00:59:02,652 --> 00:59:05,450 Come here. Don't make me lose my patience. 481 00:59:05,488 --> 00:59:07,649 - Come here. - Let me go. 482 00:59:07,691 --> 00:59:09,488 Idiot. Come here. 483 00:59:09,526 --> 00:59:13,519 You think you've got the whole world at your feet, don't you? 484 00:59:13,563 --> 00:59:16,555 You haven't got anybody at your feet. You're just a stupid girl. 485 00:59:16,600 --> 00:59:17,692 Get off me! 486 00:59:17,734 --> 00:59:21,192 You're just a stupid girl who thinks she can judge other people. 487 00:59:21,238 --> 00:59:23,968 What do you want to judge? What do you know about life? 488 00:59:24,007 --> 00:59:27,443 - You don't understand anything. Get it? - You're nobody. 489 00:59:27,477 --> 00:59:30,844 You're not saying "click" any more. Why not? 490 00:59:32,682 --> 00:59:38,211 Come here. Where's all your damned self-importance gone? Where's it gone? 491 00:59:38,255 --> 00:59:42,282 Go on, princess, go back to your mother and that preacher of hers. 492 00:59:42,325 --> 00:59:45,761 You're nobody. You're nobody. You're nobody! 493 00:59:51,768 --> 00:59:53,963 Look. There are nomads over there. 494 00:59:54,004 --> 00:59:57,303 They don't have a house or a homeland. 495 00:59:57,340 --> 00:59:59,865 Can I have a look, Carlo? 496 01:00:04,447 --> 01:00:05,778 Thank you. 497 01:00:08,485 --> 01:00:10,851 They don't seem very different to us. 498 01:00:11,821 --> 01:00:16,383 That's Philae, one of the most beautiful temples of ancient Egypt. 499 01:00:16,426 --> 01:00:21,193 The most beautiful is Abu Simbel. That's why we're going to see it last. 500 01:00:22,332 --> 01:00:24,596 I'd like to go down and see it. 501 01:00:24,634 --> 01:00:28,434 But where are the others? Even Antonio seems to have disappeared. 502 01:00:28,471 --> 01:00:31,872 You don't get it. This is a ghost ship. 503 01:00:34,377 --> 01:00:36,368 Hal, you're coming with us, aren't you? 504 01:00:36,413 --> 01:00:39,109 You wouldn't let two girls go ashore alone. 505 01:00:39,149 --> 01:00:43,415 Of course you can count on me. Life is a dream. 506 01:00:43,453 --> 01:00:44,545 Life is a dream. 507 01:00:44,587 --> 01:00:49,286 And we ourselves are made of the same stuff as dreams. 508 01:00:49,326 --> 01:00:53,126 Of course. And Calderón is among us. 509 01:01:04,441 --> 01:01:07,001 The kingdom of mysteries. 510 01:01:10,580 --> 01:01:15,108 We are entering the kingdom of mysteries. 511 01:01:15,151 --> 01:01:17,915 The kingdom of the dead. 512 01:01:17,954 --> 01:01:21,219 For the Egyptians it was the same thing 513 01:01:21,257 --> 01:01:25,523 as the Santasantoro in our churches. 514 01:01:32,802 --> 01:01:37,136 Laure, if I bump into a muscular river god I'll whistle to you. 515 01:02:30,460 --> 01:02:35,591 Why this wonder, this amazement of yours? 516 01:02:35,632 --> 01:02:42,765 L am still anxious about the fear of waking up... 517 01:02:45,175 --> 01:02:49,612 and finding myself again in my prison. 518 01:02:49,646 --> 01:02:54,811 And even if it doesn't happen, all I need is the sign... 519 01:02:54,851 --> 01:02:56,842 Magda. 520 01:03:05,261 --> 01:03:07,252 Magda! 521 01:03:41,097 --> 01:03:43,793 Magda. 522 01:04:06,356 --> 01:04:10,884 They're nomads. They haven't seen a woman for weeks. Months, even. 523 01:04:10,927 --> 01:04:14,419 Come on, come over here. It's wonderful. 524 01:04:14,931 --> 01:04:16,592 Come on, hurry. 525 01:04:27,744 --> 01:04:31,236 They left without even saying thank you. Peasants. 526 01:04:39,389 --> 01:04:42,552 This was the temple's swimming pool. 527 01:04:42,592 --> 01:04:45,618 Maybe they used it in this way. 528 01:04:47,030 --> 01:04:51,194 To sacrifice virgins to the river god. Those that weren't virgins. 529 01:04:51,234 --> 01:04:53,896 They scratched me and bit me. 530 01:04:53,937 --> 01:04:56,929 It's lucky that you appeared. 531 01:04:56,973 --> 01:05:00,340 Weren't you shocked, Laure? 532 01:05:00,376 --> 01:05:02,776 - Did you like it? - What do you mean? 533 01:05:02,812 --> 01:05:06,145 - Did you have an orgasm? - No. 534 01:05:06,182 --> 01:05:08,013 You never have one, do you? 535 01:05:08,051 --> 01:05:10,713 No, I don't, but what's it to you? 536 01:05:10,753 --> 01:05:12,880 L do whatever I want and I enjoy it. 537 01:05:12,922 --> 01:05:14,480 Anyway, it's my business. 538 01:05:14,524 --> 01:05:18,358 I'm not even 20 and you want me to tell you how many men I've had. 539 01:05:18,394 --> 01:05:20,521 - None. - Listen to her. 540 01:05:20,563 --> 01:05:22,963 You know better than I do? 541 01:05:22,999 --> 01:05:25,866 None, if you don't get any pleasure. 542 01:05:53,529 --> 01:05:57,192 Wake up, Hal. It's time to go. You've dreamt enough. 543 01:05:57,233 --> 01:06:01,932 Unfortunately for you, dreaming is not enough to become a god. 544 01:06:04,841 --> 01:06:07,776 You go. I'm staying. 545 01:06:07,810 --> 01:06:10,040 No, Hal. You're coming with us. 546 01:06:10,647 --> 01:06:15,141 I'm a sublime actor and I want to die here, 547 01:06:15,184 --> 01:06:18,517 be buried here. 548 01:06:18,554 --> 01:06:22,354 Where better could a great actor rest with more dignity 549 01:06:22,392 --> 01:06:24,519 than among the silent ruins 550 01:06:24,560 --> 01:06:28,052 of an ancient temple surrounded by water? 551 01:06:28,097 --> 01:06:32,591 A more grandiose arena than the most noble stages. 552 01:06:35,705 --> 01:06:42,133 Everything that I have learned, I learned it from a dream. 553 01:06:42,178 --> 01:06:47,673 L am afraid, in my longing, that I will have to wake up again 554 01:06:47,717 --> 01:06:51,118 and find myself still in prison. 555 01:06:51,154 --> 01:06:52,678 You know, Hal, 556 01:06:52,722 --> 01:06:57,455 we also did a performance this year of Calderón's Life ls A Dream, 557 01:06:57,493 --> 01:07:00,656 but our drama teacher was much better than you. 558 01:07:00,697 --> 01:07:06,158 In this way I have come to realize 559 01:07:06,202 --> 01:07:10,730 that all human happiness passes like a dream. 560 01:07:10,773 --> 01:07:15,210 - It's true, Hal. It's just like that. - What? 561 01:07:15,244 --> 01:07:18,975 You know very well that you've never been a great actor. 562 01:07:19,015 --> 01:07:21,108 Why don't you admit it? 563 01:07:21,150 --> 01:07:25,985 Hal Burns wasn't a great actor? 564 01:07:27,156 --> 01:07:29,681 Do you realize what you're saying? 565 01:07:29,726 --> 01:07:33,093 Hasn't anybody told you that Hollywood is empty without me? 566 01:07:33,129 --> 01:07:36,223 Hal, you left Hollywood because you weren't having any success. 567 01:07:36,265 --> 01:07:40,099 You got old and nobody was asking you to be in their films. 568 01:07:40,136 --> 01:07:42,331 You know that very well but you won't admit it. 569 01:07:42,372 --> 01:07:44,897 Who told you these horrible lies? 570 01:07:44,941 --> 01:07:49,173 Which enemy wove these filthy untruths? 571 01:07:49,212 --> 01:07:52,670 L forbid you to speak to me any more. 572 01:07:52,715 --> 01:07:56,845 Poor Hal. How hard you try to keep your illusions alive. 573 01:07:56,886 --> 01:08:00,652 Isn't it better to live in the real world and abandon your dreams? 574 01:08:07,930 --> 01:08:11,661 Enjoy your old age, Hal, and don't watch your old films any more. 575 01:08:11,701 --> 01:08:14,431 They're worthless, you poor thing. 576 01:08:20,343 --> 01:08:23,335 Shall we go back to the boat? We've got a long way to go. 577 01:08:23,379 --> 01:08:26,610 Mom... Crystal wants to get ready for the party. 578 01:08:26,649 --> 01:08:29,675 Let's go. Tomorrow's going to be a big day. 579 01:09:27,210 --> 01:09:31,909 Messieurs et mesdames, ladies and gentlemen, 580 01:09:31,948 --> 01:09:37,682 we must give the best of ourselves in honor of old Hal. 581 01:09:43,226 --> 01:09:45,592 Stay where you are. 582 01:09:45,628 --> 01:09:48,722 I'll make you famous with one of my photos. 583 01:09:49,899 --> 01:09:53,494 Carlo, put that camera away at once. I can't stand it. 584 01:09:58,908 --> 01:10:02,605 And Magda, don't kid yourself that you can make us give the best of ourselves. 585 01:10:06,582 --> 01:10:08,914 We don't have a best or a worst. 586 01:10:08,951 --> 01:10:14,082 There's just endless, immeasurable, eternal boredom. 587 01:10:15,658 --> 01:10:19,890 I'm sorry, I didn't mean to say that, even if it is the truth. 588 01:10:19,929 --> 01:10:21,658 I'd like to offer you a rite. 589 01:10:22,365 --> 01:10:25,129 A rite. There's our best. 590 01:10:28,838 --> 01:10:32,865 All of life is a rite. What ritual is better than life? 591 01:10:32,909 --> 01:10:37,744 You're right. Who knows why people take so long to work it out? 592 01:12:44,473 --> 01:12:47,874 L will make you sleep and dream. 593 01:12:47,910 --> 01:12:51,641 In the sleep that I offer you, everyone will do at least once 594 01:12:51,681 --> 01:12:54,946 that which they have desired within themselves for years. 595 01:12:54,984 --> 01:12:58,147 Don't let it slip away, it is your only opportunity. 596 01:12:58,788 --> 01:13:01,689 Splendid, divine Antonio. 597 01:13:01,724 --> 01:13:04,693 Do whatever you can with us, my dear. 598 01:13:04,727 --> 01:13:07,127 My house is yours. 599 01:13:07,163 --> 01:13:11,031 It can be your palace, your paradise. 600 01:13:11,067 --> 01:13:14,503 Yes, go on, Antonio. Let's see what you can do. 601 01:13:14,537 --> 01:13:18,268 L don't want you to hypnotize us. Sit down next to me. 602 01:13:18,307 --> 01:13:21,242 Crystal, don't give orders in my house. 603 01:13:21,277 --> 01:13:24,246 Today Antonio is the king and we must obey him. 604 01:13:24,280 --> 01:13:25,372 Shut up, you wreck. 605 01:13:25,414 --> 01:13:28,679 You're not even a real pederast, you're a mummified pederast. 606 01:13:33,322 --> 01:13:35,552 See how I'm crying? 607 01:13:35,591 --> 01:13:39,254 Am I or am I not a great actor? 608 01:13:39,295 --> 01:13:42,059 You are, yes, Hal. 609 01:13:47,570 --> 01:13:53,770 Worms, disgusting. Fear of death, of being alone. 610 01:13:53,809 --> 01:13:56,107 I'd feel like a grain in a mortar. 611 01:13:58,214 --> 01:14:02,275 My kingdom for a horse. 612 01:14:02,318 --> 01:14:08,052 To flee, flee so that nobody can know 613 01:14:08,090 --> 01:14:13,050 that I am nobody, I am nothing. 614 01:14:13,095 --> 01:14:15,586 Nothing, nothing. 615 01:14:22,872 --> 01:14:25,670 What are you trying to do? You can't do it. 616 01:15:10,719 --> 01:15:15,782 I'm still young but I already stink of dead bodies. 617 01:17:32,995 --> 01:17:35,691 Father of happiness, 618 01:17:35,731 --> 01:17:37,323 protect me. 619 01:17:45,708 --> 01:17:50,008 OK, Antonio, you did that really well, but now you must wake her. 620 01:17:53,449 --> 01:17:55,474 Be free, more free than before. 621 01:17:55,517 --> 01:17:59,283 Wake her, Antonio, or I'll do it. 622 01:17:59,321 --> 01:18:04,554 Don't try it. You could do her a lot of harm if you managed to wake her. 623 01:20:19,995 --> 01:20:22,293 This can't be right. 624 01:20:27,136 --> 01:20:28,933 You've got to do something. 625 01:20:53,629 --> 01:20:55,460 Stop her! 626 01:20:57,199 --> 01:20:59,565 You're crazy! 627 01:20:59,601 --> 01:21:03,128 Calm down. Everything's all right. 628 01:21:03,172 --> 01:21:05,640 Everything's all right. Get up. 629 01:21:05,674 --> 01:21:08,142 Everything's all right. Stay calm. 630 01:21:08,177 --> 01:21:11,044 - Who are you? - It's me, Carlo. 631 01:21:11,079 --> 01:21:13,013 - L don't know you. - I'm Carlo. 632 01:21:13,048 --> 01:21:17,508 What do you mean, you don't recognize me? Come on, stay calm. 633 01:21:17,553 --> 01:21:18,781 Stop it! 634 01:21:18,820 --> 01:21:21,687 - Emanuelle... - I'm going. 635 01:21:21,723 --> 01:21:24,248 Stop it! You and your damned gods! 636 01:21:24,293 --> 01:21:27,319 That's enough. I'm going. I can't stand this any more. 637 01:21:27,362 --> 01:21:30,058 It's me, your Carlo. We'll leave together, OK? 638 01:21:30,098 --> 01:21:32,362 I'm going. 639 01:21:32,401 --> 01:21:35,495 What do you mean, you're going? 640 01:21:37,072 --> 01:21:39,905 What the hell did you say, you bastard? 641 01:21:42,778 --> 01:21:45,110 Emanuelle, I love you. 642 01:21:48,016 --> 01:21:52,009 It's all your fault, you damned pederast! 643 01:21:55,123 --> 01:21:57,114 Damned... 644 01:22:03,232 --> 01:22:05,666 You'll be nothing without me! 645 01:22:05,701 --> 01:22:10,195 Without me you're shit! Shit, shit, shit! 646 01:22:15,444 --> 01:22:17,912 Look at me. 647 01:22:41,270 --> 01:22:45,036 See? My charms are stronger than yours. 648 01:24:06,855 --> 01:24:11,155 Let's go, Mom. You must be tired. Tomorrow we've got to go to Abu Simbel. 649 01:24:11,193 --> 01:24:13,525 Come on, we're going home. 650 01:24:17,432 --> 01:24:19,900 Hal, thank you for a lovely evening. 651 01:24:21,203 --> 01:24:24,695 L hope you'll be on top form tomorrow at Abu Simbel. 652 01:25:01,810 --> 01:25:04,938 Wouldn't you love to be as great as Ramses ll 653 01:25:04,980 --> 01:25:07,414 and have a little woman devotee by your side? 654 01:25:08,350 --> 01:25:12,047 That's right. Absolutely right. 655 01:25:28,403 --> 01:25:31,463 L want to visit this temple with you, Crystal. 656 01:25:31,506 --> 01:25:34,304 For once, don't leave me. 657 01:25:34,342 --> 01:25:36,902 I've always been fascinated by Ramses. 658 01:25:36,945 --> 01:25:40,346 As well as being a king, he was also a god, 659 01:25:40,382 --> 01:25:44,944 and nobody would have told him to wake up because he loved dreaming. 660 01:25:44,986 --> 01:25:48,717 Crystal, did you hear what Hal said? The ancient kings still have subjects. 661 01:25:49,391 --> 01:25:52,360 Well, come on, what are you waiting for? 662 01:25:52,394 --> 01:25:55,955 Yes, Magda. Let's ask for an audience with the Pharaoh. 663 01:25:55,997 --> 01:25:59,694 I've got a special prayer for him. I hope he listens to me. 664 01:26:01,870 --> 01:26:04,498 Where are you going, Laure? 665 01:26:04,539 --> 01:26:06,803 I'm going to the Temple of Love. 666 01:27:03,465 --> 01:27:06,992 Come close to me, Laure. I want to be with you. 667 01:27:08,537 --> 01:27:10,004 Why? 668 01:27:10,038 --> 01:27:13,030 You were made for me. I have always desired you. 669 01:27:13,074 --> 01:27:15,736 - Always? - Let's go away from here together. 670 01:27:15,777 --> 01:27:20,305 - I'm not interested in the others. - What? Aren't you a mystic any more? 671 01:27:20,348 --> 01:27:24,182 A mystic who likes invoking spirits. Are you or aren't you? 672 01:27:25,854 --> 01:27:30,018 Don't you want to give those poor kids more mirages of forbidden pleasures? 673 01:27:30,058 --> 01:27:32,618 - Who told you that? - My mother. 674 01:27:32,661 --> 01:27:34,891 She'd have killed you if you'd done it. 675 01:27:34,930 --> 01:27:39,867 We could go anywhere. It's all the same to me. 676 01:27:39,901 --> 01:27:42,028 All I want now is to escape. 677 01:27:42,070 --> 01:27:44,470 - From what? - From everything. 678 01:27:44,506 --> 01:27:48,408 But not from you. We must be together. 679 01:27:49,110 --> 01:27:51,305 You're a real woman. 680 01:27:52,447 --> 01:27:54,574 Take this off. 681 01:28:27,315 --> 01:28:30,250 It's true that you're not a saint, 682 01:28:30,285 --> 01:28:32,310 you're not a wizard, 683 01:28:32,354 --> 01:28:34,254 you're not a hero. 684 01:28:34,289 --> 01:28:36,780 You're like everybody else. 685 01:28:36,825 --> 01:28:41,387 You're called Antonio. You're only 20 years old. 686 01:28:41,429 --> 01:28:43,294 You're like me. 687 01:28:43,331 --> 01:28:45,492 And you're in love with me. 688 01:29:14,696 --> 01:29:16,721 Where are Antonio and Laure? Look for them. 689 01:29:16,765 --> 01:29:19,165 They've gone to see the other temple. 690 01:29:19,200 --> 01:29:22,067 They said to wait for them. They'll be here any minute. 691 01:29:22,103 --> 01:29:26,802 - That filthy gigolo and that hateful... - Forget about them. What can you do? 692 01:29:26,841 --> 01:29:30,299 She is a lying hypocrite! That's why she came here, to deceive me. 693 01:29:30,345 --> 01:29:34,873 Crystal, darling, what are you afraid of? What harm can little Laure do you? 694 01:29:34,916 --> 01:29:38,147 Mom, Antonio's made love to you dozens of times. 695 01:29:38,186 --> 01:29:42,418 And to me. You never made a fuss about that. So why are you doing it now? 696 01:29:42,457 --> 01:29:45,790 It's different with her. Laure will take him away from me. 697 01:29:45,827 --> 01:29:49,786 They'll leave me alone just like her father did. I don't want that. 698 01:30:08,683 --> 01:30:10,617 Tell her. 699 01:30:10,652 --> 01:30:14,247 I'm going away with Laure. That's what we've decided to do. 700 01:30:14,289 --> 01:30:18,988 Don't get angry, Crystal. You can't do anything about it. 701 01:30:19,027 --> 01:30:23,589 Tell her. Tell her that you've never loved her, that it was all pretence. 702 01:30:23,631 --> 01:30:28,694 You told me that you didn't want to go anywhere but wanted to escape from her. 703 01:30:29,704 --> 01:30:31,831 What she's saying is true, Crystal. 704 01:30:31,873 --> 01:30:34,774 It's all finished now. Forget about it. 705 01:30:35,744 --> 01:30:40,272 You came here to ruin me. Your father sent you. 706 01:30:40,315 --> 01:30:43,113 But you won't succeed. 707 01:30:43,151 --> 01:30:47,053 You're all against me, but I'm against you in my own way. 708 01:30:47,088 --> 01:30:49,352 You'll see. 709 01:31:19,020 --> 01:31:22,080 Antonio, if you leave with her I'll jump. 710 01:31:22,123 --> 01:31:25,286 L won't wait another minute. Make your choice. 711 01:31:25,326 --> 01:31:28,557 Go on, Mom. If you don't have anything better to do, jump. 712 01:31:28,596 --> 01:31:32,327 It'll all be your fault and your father's. It's what you wanted. 713 01:31:32,367 --> 01:31:36,804 OK. What are you waiting for? Your fans will applaud. 714 01:31:42,644 --> 01:31:45,135 Go on, Mom. Make the great leap. 715 01:31:46,281 --> 01:31:47,839 Do it for your hero. 716 01:32:11,773 --> 01:32:15,709 Well, it looks like we're the ones who are going to lose. 717 01:32:21,749 --> 01:32:24,912 There's no point, Antonio. I'd rather leave on my own. 718 01:32:24,953 --> 01:32:26,580 Goodbye, Mom. 719 01:32:26,621 --> 01:32:29,112 And as for you ghosts, a small goodbye. 720 01:33:47,335 --> 01:33:49,326 THE END 52849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.