Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,682 --> 00:00:03,650
"The velvet on
which the pleasure
2
00:00:03,684 --> 00:00:05,777
"and vice of mankind lie
3
00:00:05,819 --> 00:00:07,946
is as black as night"
4
00:00:07,988 --> 00:00:11,515
"From the sacred ancient
Babylonian books"
5
00:02:58,258 --> 00:03:00,226
I sympathize with her.
6
00:03:00,260 --> 00:03:03,252
Memories of love should
never be erased.
7
00:03:04,498 --> 00:03:08,298
If she didn't send a rose to her
husband's grave every morning
8
00:03:08,335 --> 00:03:12,533
she would feel that she was
forgetting him more and more.
9
00:03:50,777 --> 00:03:53,075
Come over here, Ali.
10
00:04:36,723 --> 00:04:38,714
Cigarette.
11
00:04:57,611 --> 00:04:59,602
Mom!
12
00:05:12,125 --> 00:05:13,956
Is Laure coming or not?
13
00:05:13,994 --> 00:05:16,519
Have you convinced your
third husband to send her?
14
00:05:16,563 --> 00:05:18,497
And that he can trust us?
15
00:05:18,531 --> 00:05:21,466
- Of course he trusts us.
- He's making a mistake.
16
00:05:21,501 --> 00:05:24,095
She's coming the day after tomorrow.
You're picking her up.
17
00:05:24,137 --> 00:05:26,662
Give her the big room
on the second floor.
18
00:05:26,706 --> 00:05:29,903
Give the one on the first
floor to Emanuelle and Carlo.
19
00:05:29,943 --> 00:05:31,934
So the whole group will be here.
20
00:05:31,978 --> 00:05:34,776
Tomorrow I'll tell old Hal.
21
00:05:34,814 --> 00:05:37,578
You never know, he may even
throw a party for everyone.
22
00:05:37,617 --> 00:05:41,747
I'm going to meet the splendid couple.
Emanuelle and Carlo will be pleased.
23
00:05:41,788 --> 00:05:46,020
And what about Ali? You're not
wearing him out, are you?
24
00:05:46,059 --> 00:05:48,050
You can have Ali
whenever you want.
25
00:05:48,094 --> 00:05:50,028
I've got plenty of
other stuff to do.
26
00:07:14,047 --> 00:07:16,743
Don't start that
again, Emanuelle.
27
00:07:17,917 --> 00:07:22,547
It'll end up just like the other times.
She's got a complex about money.
28
00:07:22,589 --> 00:07:27,458
She'd tear her dress to pieces and
give them to all these beggars.
29
00:07:27,494 --> 00:07:32,329
Well, let her tear it to pieces.
I bet she looks wonderful naked.
30
00:07:39,973 --> 00:07:42,669
Stop. Stop here.
Go on, get ready.
31
00:07:42,709 --> 00:07:46,543
- Do you have sunstroke?
- Don't interfere.
32
00:07:46,579 --> 00:07:50,345
- You're not interested in that carcass?
- Of course.
33
00:07:50,383 --> 00:07:52,544
It's horrible. What's
the attraction?
34
00:07:52,585 --> 00:07:54,348
Be quiet.
35
00:07:54,754 --> 00:07:56,949
What are you waiting for?
Get out.
36
00:08:00,994 --> 00:08:03,087
Come on, get a move on.
37
00:08:06,766 --> 00:08:08,290
Come on.
38
00:08:19,078 --> 00:08:20,841
Come on, don't stop.
Keep moving.
39
00:08:20,880 --> 00:08:23,440
Keep going. Don't be an idiot.
Keep moving.
40
00:08:23,483 --> 00:08:26,350
Closer. As close as possible.
41
00:08:26,386 --> 00:08:29,321
Here. Sit down.
Sit down, I said.
42
00:08:29,355 --> 00:08:32,552
Go on. OK. Yeah.
43
00:08:32,592 --> 00:08:34,219
Yeah, that's it.
44
00:08:34,260 --> 00:08:36,728
Look at me. Look at me.
45
00:08:36,763 --> 00:08:39,095
Stay still. That's it.
46
00:08:39,132 --> 00:08:41,623
- It stinks.
- Yeah, I know.
47
00:08:41,668 --> 00:08:43,863
But that doesn't matter.
48
00:08:44,804 --> 00:08:47,534
Now, let's see. Take your hat
off, let your hair fall.
49
00:08:47,574 --> 00:08:48,973
OK, that's it.
50
00:08:49,008 --> 00:08:51,306
Now bend your legs.
51
00:08:51,344 --> 00:08:54,939
What the hell are you doing?
Stay up. Yeah, like that.
52
00:08:54,981 --> 00:08:59,008
Now bend your head.
Bend your head, I said.
53
00:08:59,285 --> 00:09:01,719
Bend it like that. Go on.
54
00:09:01,754 --> 00:09:05,246
Get down, right next to the dog.
Stay there.
55
00:09:05,291 --> 00:09:09,455
Lower. Lower. Get down lower.
56
00:09:09,495 --> 00:09:12,623
Now get undressed.
Get undressed!
57
00:09:13,099 --> 00:09:15,067
What are you waiting for?
58
00:09:15,501 --> 00:09:18,664
Come on, get undressed. How
long does this have to take?
59
00:09:19,772 --> 00:09:22,969
Get up. Come here.
Go on, get up.
60
00:09:23,009 --> 00:09:24,237
Go over there.
61
00:09:24,277 --> 00:09:29,010
Now do the bridge. Do the bridge.
Go on.
62
00:09:29,048 --> 00:09:30,982
What are you waiting for?
63
00:09:31,017 --> 00:09:32,484
Come on, try harder.
64
00:09:32,518 --> 00:09:34,884
You've got to bend like a bow.
65
00:09:36,189 --> 00:09:38,623
- Stay still.
- No!
66
00:09:41,194 --> 00:09:43,424
Stay still.
67
00:09:43,463 --> 00:09:47,422
That's good, very good.
68
00:09:48,468 --> 00:09:50,993
Don't give up. You mustn't
give up, no matter what.
69
00:09:52,572 --> 00:09:54,437
Stay still.
70
00:09:55,742 --> 00:09:58,973
What are you doing, you idiot?
Why did you move?
71
00:09:59,012 --> 00:10:03,711
Come on. Pretend you're dancing.
Not like a cow!
72
00:10:03,750 --> 00:10:06,048
Don't be such a bitch. Come on.
73
00:10:06,085 --> 00:10:08,417
Come on. Go on.
74
00:10:13,960 --> 00:10:15,518
You're looking really stunning.
75
00:10:18,298 --> 00:10:21,392
Beautiful. Marvelous.
76
00:10:21,434 --> 00:10:25,165
Now look at all those worms.
Look at the worms.
77
00:10:28,474 --> 00:10:31,466
- It stinks. I can't do it any more.
- What does that mean?
78
00:10:31,511 --> 00:10:34,378
Of course it smells. What do
you think it is, a dessert?
79
00:10:34,414 --> 00:10:36,746
Get close to it.
Get close to it.
80
00:10:38,318 --> 00:10:42,755
OK. Closer. Closer.
Lower. Lower!
81
00:10:42,789 --> 00:10:45,451
Listen to me. Pay attention.
82
00:10:45,491 --> 00:10:49,518
Make it look like you're in bed with him.
Get it? ln bed with him.
83
00:10:49,562 --> 00:10:53,293
Now stay there. Don't move.
84
00:10:53,333 --> 00:10:56,860
You mustn't move.
You can't move.
85
00:10:56,903 --> 00:10:59,098
Smile now. Smile.
86
00:10:59,138 --> 00:11:02,369
- L can't stand the stench.
- Don't smell it.
87
00:11:02,408 --> 00:11:05,536
Concentrate. You
have to concentrate.
88
00:11:07,613 --> 00:11:11,014
OK. Let's go.
89
00:11:40,613 --> 00:11:44,344
L thought my third husband
would have been my last.
90
00:11:44,384 --> 00:11:47,979
But it didn't turn out that way.
He left me.
91
00:11:48,021 --> 00:11:51,184
He left me after I
dedicated my life to him.
92
00:11:51,224 --> 00:11:53,283
He was just plain selfish.
93
00:11:55,561 --> 00:11:58,359
And he took me away
from my daughter Laure.
94
00:11:59,465 --> 00:12:02,764
Little Laure, who
will be with us soon.
95
00:12:04,003 --> 00:12:07,200
It's been three years since
we've had a holiday together.
96
00:12:11,711 --> 00:12:15,272
I'd have been happy
with a man like Edward.
97
00:12:15,314 --> 00:12:17,714
Filthy son of a bitch.
98
00:12:17,750 --> 00:12:19,718
Why did you leave me?
99
00:12:19,752 --> 00:12:23,813
Don't get angry, madame. lt will
be a lovely holiday for everyone.
100
00:12:25,725 --> 00:12:28,523
Antonio's awake. Where is he?
101
00:12:30,696 --> 00:12:34,655
The gardener said he's gone
into the desert to meditate.
102
00:12:47,013 --> 00:12:51,313
Master, when will you take
us to the Happy Valleys,
103
00:12:51,350 --> 00:12:56,014
the places where you promised
to show us the essence of life?
104
00:13:28,488 --> 00:13:32,322
We broke our journey so
that you could go with her
105
00:13:32,358 --> 00:13:34,053
but now we must
carry on with you.
106
00:13:34,994 --> 00:13:40,193
Take us to the valleys where you promised
that the grass would satisfy our spirits.
107
00:13:42,368 --> 00:13:44,859
Grass grows freely everywhere.
108
00:13:44,904 --> 00:13:48,169
It's your fault if you're
not aware of this.
109
00:13:48,207 --> 00:13:51,438
Perhaps you do not
have enough faith.
110
00:13:51,477 --> 00:13:54,378
Go where I threw that
fistful of sand.
111
00:13:54,413 --> 00:13:58,247
Go, and do not turn back
112
00:13:58,284 --> 00:14:02,914
until you reach the place where the
wind and the sun have dispersed it.
113
00:14:44,430 --> 00:14:47,024
Why didn't you stay
with me all night?
114
00:14:52,572 --> 00:14:55,871
Why did you leave my bed
last night like a thief?
115
00:14:55,908 --> 00:14:59,173
You know that I get distressed
when I wake up alone.
116
00:14:59,212 --> 00:15:02,841
And why didn't you bother to tell
me that you were coming here?
117
00:15:02,882 --> 00:15:07,478
Why do I always have to find out
where you are from other people?
118
00:15:08,054 --> 00:15:10,181
L needed to meditate.
119
00:15:12,358 --> 00:15:16,055
L gave you a house. I made you
king of everything in it.
120
00:15:16,095 --> 00:15:18,393
And what do you
give me in return?
121
00:15:18,431 --> 00:15:22,458
L always have to come looking
for you, follow you around.
122
00:15:22,501 --> 00:15:26,562
Why do you follow me? Why
do you want to look for me?
123
00:15:26,606 --> 00:15:28,870
L know very well
where I should be.
124
00:15:28,908 --> 00:15:31,706
L know where I can be in peace.
125
00:16:07,079 --> 00:16:12,244
Now that the sun is high on the
horizon, take my vital force.
126
00:16:12,852 --> 00:16:16,344
Let us satisfy ourselves on
what comes from the great star
127
00:16:16,389 --> 00:16:19,825
because I am its
most humble root.
128
00:16:23,129 --> 00:16:26,292
Love is a gift of the sun.
129
00:16:26,332 --> 00:16:28,630
Always remember this.
130
00:16:28,668 --> 00:16:32,229
And it is the only way to
grow with its strength.
131
00:16:34,707 --> 00:16:36,504
It is a gift of the sun.
132
00:16:37,343 --> 00:16:40,471
The light that
comes from the sun
133
00:16:40,513 --> 00:16:44,074
is more blessed than
all the earth's dew.
134
00:17:13,079 --> 00:17:15,070
That is the house.
135
00:17:18,417 --> 00:17:22,786
L wonder what my room is like. I'd
like to have the smallest one.
136
00:17:35,534 --> 00:17:37,525
Crystal.
137
00:17:39,538 --> 00:17:42,701
You get more and more
beautiful as time goes by.
138
00:17:47,346 --> 00:17:50,281
- Emanuelle.
- She's very beautiful.
139
00:18:01,894 --> 00:18:04,920
The most fragile things
are in the suitcases.
140
00:18:04,964 --> 00:18:08,661
Mirrors and perfumes. Please
be careful with them.
141
00:18:08,701 --> 00:18:12,637
Emanuelle, this is Antonio,
one of my dearest friends.
142
00:18:12,671 --> 00:18:16,107
Antonio, this is Emanuelle, the
most famous model in the world.
143
00:18:16,142 --> 00:18:18,133
L know.
144
00:18:32,291 --> 00:18:35,954
That's amazing. A little
fir in a tropical garden.
145
00:18:36,595 --> 00:18:39,996
L had it brought from
England, Emanuelle.
146
00:18:40,032 --> 00:18:43,092
It reminds me of the cold
winters in my country.
147
00:19:05,257 --> 00:19:08,556
Always remember that
you are my slave, Ali.
148
00:19:10,196 --> 00:19:12,687
Keep still for a moment.
149
00:19:14,533 --> 00:19:16,524
There.
150
00:19:18,304 --> 00:19:20,772
Remember, you are my slave.
151
00:19:47,967 --> 00:19:52,165
Ali, go down there and I'll
show you something nice.
152
00:19:57,943 --> 00:20:00,935
Go over there, on that stone.
153
00:20:00,980 --> 00:20:03,915
Good. Now sit down
and look at me.
154
00:20:08,787 --> 00:20:11,483
Repeat after me, "This
is not for me."
155
00:20:11,524 --> 00:20:14,015
This is not for me.
156
00:20:14,059 --> 00:20:17,187
This is not for me.
157
00:20:20,266 --> 00:20:22,530
- Repeat it.
- This is not for me.
158
00:20:22,568 --> 00:20:25,628
Repeat it. "This is not for me."
159
00:20:25,671 --> 00:20:28,162
"Not for me."
160
00:20:28,207 --> 00:20:31,665
Go on, repeat it.
"This is not for me."
161
00:20:31,710 --> 00:20:34,543
- "Not for me."
- This is not for me.
162
00:20:34,580 --> 00:20:40,177
Come on. "This is not for me. lt
will never be for me." Repeat it.
163
00:20:40,219 --> 00:20:45,156
This will never be for me.
This will never be for me.
164
00:20:47,192 --> 00:20:49,057
"Not for me." Go on.
165
00:20:49,094 --> 00:20:52,222
Not for me. Not for me.
166
00:20:52,264 --> 00:20:56,132
"This is not for me.
Not for me."
167
00:20:56,168 --> 00:20:59,399
Do you understand? "Not for me."
168
00:20:59,438 --> 00:21:02,930
Not for me. Not for me.
169
00:21:02,975 --> 00:21:07,036
Come on, say it again.
"Not for me."
170
00:21:07,079 --> 00:21:09,343
Not for me. Not for me.
171
00:21:09,381 --> 00:21:12,111
That's enough now. I
want a bit of music.
172
00:21:14,553 --> 00:21:18,250
- "Not for me."
- Not for me.
173
00:21:22,394 --> 00:21:24,362
Go on, repeat it.
174
00:21:24,396 --> 00:21:26,660
- "Not for me."
- Not for me.
175
00:21:35,374 --> 00:21:39,708
Go on. Come on, you idiot.
What are you waiting for?
176
00:21:40,779 --> 00:21:42,974
Not for you, not for you...
177
00:21:49,121 --> 00:21:50,179
Come on.
178
00:21:50,222 --> 00:21:52,622
Not for you, not for you...
179
00:21:54,560 --> 00:21:56,960
Go on. Come on.
180
00:21:56,996 --> 00:21:59,396
Not for you, not for you...
181
00:22:06,338 --> 00:22:08,602
It's no use. It's not for you.
182
00:22:15,848 --> 00:22:17,611
No.
183
00:22:56,488 --> 00:23:00,515
Look, Crystal. lsn't it beautiful?
Hal's really gone to town tonight.
184
00:23:00,559 --> 00:23:05,519
Perhaps because he knew that you'd
introduce him to the divine Antonio.
185
00:23:05,564 --> 00:23:09,796
Don't make a noise. We'll
give old Hal a surprise.
186
00:23:55,414 --> 00:23:57,814
Hal, you're wonderful.
187
00:24:02,221 --> 00:24:05,679
It feels like we're in
Noah's ark after the flood.
188
00:24:05,724 --> 00:24:10,058
But I'm much greater than Noah,
my dear Crystal. You know that.
189
00:24:10,095 --> 00:24:14,395
But this evening I will put my
marvelous ark at the disposal
190
00:24:14,433 --> 00:24:16,958
of you and your
splendid friends.
191
00:24:18,137 --> 00:24:21,573
It is a great pleasure
for me to have you here.
192
00:24:22,508 --> 00:24:25,409
It really is a small world.
193
00:24:25,444 --> 00:24:30,609
Finding the great Hal
Burns in lslamic Africa.
194
00:24:30,649 --> 00:24:33,243
This is for you, my dear.
195
00:24:33,285 --> 00:24:37,016
And this one is for you.
196
00:24:38,624 --> 00:24:41,650
- What is this dear boy's name?
- Carlo.
197
00:24:41,693 --> 00:24:44,287
This is for you.
198
00:24:44,329 --> 00:24:46,797
You cannot imagine how much
better off you are here
199
00:24:46,832 --> 00:24:50,063
than in dusty,
decrepit Hollywood.
200
00:24:50,102 --> 00:24:53,799
- But I can't see the divine Antonio.
- He stayed outside.
201
00:24:53,839 --> 00:24:56,603
Very well. I shall
go and meet him.
202
00:25:04,082 --> 00:25:06,744
And you, my beautiful hero...
203
00:25:09,588 --> 00:25:12,921
Don't you want to give a poor
old man homage and love?
204
00:25:14,793 --> 00:25:19,492
L can give you much more than love and
homage, which are everyday currency.
205
00:25:19,531 --> 00:25:24,093
L can give you the pure joys
of vision and happiness.
206
00:25:25,404 --> 00:25:26,632
Kneel.
207
00:25:40,052 --> 00:25:41,883
Come.
208
00:25:41,920 --> 00:25:47,688
Let's all join together in the
fullness of the truly sublime Eros.
209
00:25:47,726 --> 00:25:50,354
There are no souls
outside the chain
210
00:25:50,395 --> 00:25:54,832
through which pass the
vibrations of being.
211
00:25:54,867 --> 00:25:56,858
Come closer.
212
00:25:56,902 --> 00:26:00,167
Eros is truly sublime.
213
00:26:00,205 --> 00:26:02,503
Listen to little Hassan,
214
00:26:02,541 --> 00:26:05,510
our delightful zither harp.
215
00:26:05,544 --> 00:26:09,275
Not even Orpheus could
sing so sweetly.
216
00:26:11,416 --> 00:26:14,044
Abandon yourselves to him.
217
00:26:34,239 --> 00:26:36,230
And now, listen.
218
00:27:34,533 --> 00:27:36,433
There is nothing but love.
219
00:30:30,876 --> 00:30:31,774
We're here.
220
00:30:31,810 --> 00:30:34,301
L bet your heart's
thumping, eh, Laure?
221
00:30:34,346 --> 00:30:35,813
Of course it is.
222
00:30:42,754 --> 00:30:46,656
Why don't you take her luggage instead
of standing there like a lemon?
223
00:30:47,526 --> 00:30:49,426
Thank you, Ali. Good morning.
224
00:30:50,061 --> 00:30:55,727
Be careful with the wooden box. There
are some very fragile objects in it.
225
00:30:55,767 --> 00:30:58,497
He understands
English, doesn't he?
226
00:30:58,537 --> 00:31:00,300
So why is he looking
at me like that?
227
00:31:00,338 --> 00:31:03,535
Ali doesn't understand
anything, English or Arabic.
228
00:31:03,575 --> 00:31:07,375
If you want to know why he's looking
at you, you'll have to ask him.
229
00:31:16,721 --> 00:31:18,814
Voilà.
230
00:31:25,964 --> 00:31:27,955
Darling.
231
00:31:35,674 --> 00:31:38,006
Maybe it's best if I
leave you two alone.
232
00:31:38,043 --> 00:31:41,979
Mommy and her favorite baby.
233
00:31:42,013 --> 00:31:45,449
Darling. I've made
your face dirty.
234
00:31:45,483 --> 00:31:48,384
Your mother's caused trouble
just by saying hello.
235
00:31:48,420 --> 00:31:52,151
She's left her mark on you.
It's my anti-wrinkle cream.
236
00:31:52,190 --> 00:31:56,149
You haven't got any wrinkles, Mom.
You're as young and pretty as ever.
237
00:31:57,128 --> 00:32:01,224
But you've changed. I don't
know why but you've changed.
238
00:32:02,534 --> 00:32:06,800
Magda's changed too. I
almost didn't recognize her.
239
00:32:06,838 --> 00:32:10,365
Time goes by for
everyone, unfortunately.
240
00:32:10,408 --> 00:32:14,936
What news do you have for me about
your father, Edward, Mr. O'Connor?
241
00:32:14,980 --> 00:32:17,949
Nothing. He's fine,
he's working.
242
00:32:17,983 --> 00:32:21,043
What did he say about me? He must
have asked you to say hello.
243
00:32:21,086 --> 00:32:24,078
No, he didn't. But let's
not talk about him.
244
00:32:24,122 --> 00:32:26,056
L came here for you.
245
00:32:31,162 --> 00:32:34,256
Who are those strange
people I saw in the garden?
246
00:32:34,299 --> 00:32:36,961
I'd have preferred it if
you'd been here alone.
247
00:32:37,002 --> 00:32:40,802
They're guests that
come here every year.
248
00:32:40,839 --> 00:32:44,240
Old friends. Nice people.
249
00:32:44,276 --> 00:32:47,040
And that strange boy
dressed as an Arab?
250
00:32:48,380 --> 00:32:51,474
That boy is very talented. He's
got a really inspired mind.
251
00:32:51,516 --> 00:32:55,509
He may even be a genius. You'll
like him too, you'll see.
252
00:32:55,553 --> 00:32:57,544
Maybe. But now I'm very tired.
253
00:32:58,290 --> 00:33:02,590
I'd like to sleep next to you,
like we used to do, in your bed.
254
00:33:02,627 --> 00:33:04,686
As you wish.
255
00:33:06,431 --> 00:33:10,800
Your hair! lt was so beautiful.
lt came down to here.
256
00:33:10,835 --> 00:33:13,201
A woman without hair
isn't a real woman.
257
00:33:13,238 --> 00:33:17,732
Why? Nowadays it's boys who have long hair.
I feel more of a woman like this.
258
00:33:17,776 --> 00:33:19,767
I'll give you a hand.
259
00:33:38,296 --> 00:33:40,287
There.
260
00:33:41,333 --> 00:33:43,324
L made you.
261
00:33:43,368 --> 00:33:46,360
This body, these breasts.
262
00:33:46,404 --> 00:33:49,339
You take after me. You don't
take after your father.
263
00:33:49,374 --> 00:33:51,433
All you got from
him was your name.
264
00:33:51,476 --> 00:33:55,606
A name isn't anything, just a
lie so you can tell other lies.
265
00:33:56,348 --> 00:34:01,479
L love Daddy too, you know that. Please
don't speak badly about him to me.
266
00:34:02,320 --> 00:34:05,118
- Did you want me?
- No.
267
00:34:48,366 --> 00:34:51,426
Mom wants you to take Emanuelle and
Carlo into the desert tomorrow.
268
00:34:51,469 --> 00:34:53,061
OK.
269
00:34:53,104 --> 00:34:56,437
- What are you doing?
- Can't you see? I'm working.
270
00:35:08,486 --> 00:35:11,387
Ali, take off my belt
and my trousers.
271
00:35:30,875 --> 00:35:32,866
Give me the belt.
272
00:35:34,913 --> 00:35:37,404
Now undo my shirt.
273
00:36:13,451 --> 00:36:16,284
More. More.
274
00:36:36,474 --> 00:36:38,271
Go away.
275
00:36:38,309 --> 00:36:41,176
You can't even turn
a nymphomaniac on.
276
00:36:54,592 --> 00:36:57,925
Let's go down there. I
want to have a look.
277
00:36:57,962 --> 00:37:00,453
L get it, my friend. I get it.
278
00:37:31,062 --> 00:37:33,724
It's not a beautiful
sight, folks.
279
00:37:34,332 --> 00:37:38,359
My God. Was it the nomads?
280
00:37:38,403 --> 00:37:40,769
Did they attack a caravan?
281
00:37:50,348 --> 00:37:52,839
Do you think we're in danger?
282
00:37:52,884 --> 00:37:56,183
Are the people who did
this likely to come back?
283
00:37:57,722 --> 00:37:58,814
Well?
284
00:38:02,894 --> 00:38:05,522
Isn't anybody going to
bury these poor people?
285
00:38:06,097 --> 00:38:08,224
Will they let them
rot here in the sun?
286
00:38:08,967 --> 00:38:11,265
This desert is very big.
287
00:38:12,337 --> 00:38:15,670
Nobody comes along the
road that we took.
288
00:38:15,707 --> 00:38:19,507
This is the famous Route 90. It's
impossible to get here without a guide.
289
00:38:19,544 --> 00:38:21,569
Come on, Emanuelle.
290
00:39:16,801 --> 00:39:19,599
Smile. Smile.
291
00:39:19,637 --> 00:39:21,195
Very good.
292
00:39:21,239 --> 00:39:22,831
Now move over there.
293
00:39:22,874 --> 00:39:24,637
Down there.
294
00:39:24,676 --> 00:39:26,371
Life and death.
295
00:39:27,345 --> 00:39:29,108
The images will
make people think.
296
00:39:29,147 --> 00:39:31,172
Don't you agree, Laure?
297
00:39:31,215 --> 00:39:33,206
Go down a bit lower.
298
00:39:36,554 --> 00:39:39,614
- When are we going?
- Don't be a pain.
299
00:39:44,862 --> 00:39:48,457
- L want to leave.
- It's edifying.
300
00:39:48,499 --> 00:39:51,696
It makes you happier to be alive.
Don't you agree?
301
00:39:51,736 --> 00:39:54,170
Disgust is edifying.
302
00:39:54,205 --> 00:39:57,402
- That's enough.
- You should be happy to be alive.
303
00:40:43,387 --> 00:40:46,083
Go over there.
304
00:40:46,124 --> 00:40:48,718
Go on, get a move on.
305
00:40:48,760 --> 00:40:50,660
OK, keep still.
306
00:40:50,695 --> 00:40:52,162
Keep still!
307
00:40:52,196 --> 00:40:54,858
You've got to look more alive.
More alive!
308
00:40:56,601 --> 00:40:59,399
You represent life.
Do you understand?
309
00:40:59,437 --> 00:41:02,463
In the middle of hundreds of
dead people, you are life.
310
00:41:02,507 --> 00:41:04,873
Don't look so disgusted. Smile.
311
00:41:04,909 --> 00:41:06,900
L can't do this any more.
312
00:41:06,944 --> 00:41:09,276
Come on. Just one more.
313
00:41:10,748 --> 00:41:14,445
Wait. Put this shirt on. Take
your dress off. Come on.
314
00:41:14,485 --> 00:41:17,283
We'll take some
unforgettable photos.
315
00:41:17,321 --> 00:41:21,223
OK. Come on, get up.
316
00:41:21,259 --> 00:41:23,659
Get up. That's it. Great.
317
00:41:23,694 --> 00:41:25,889
Now do the pose.
318
00:41:26,931 --> 00:41:29,798
OK, let's have a go.
319
00:41:29,834 --> 00:41:32,997
Keep still. Stay like that.
320
00:41:33,805 --> 00:41:36,535
Keep still. Keep still!
321
00:41:38,342 --> 00:41:41,243
- What's wrong?
- Laure, I'm going to faint.
322
00:41:41,279 --> 00:41:43,770
OK. Keep still.
323
00:41:43,815 --> 00:41:47,478
Like that. Don't move. Perfect.
324
00:41:47,518 --> 00:41:50,043
No! Go to hell!
325
00:41:50,087 --> 00:41:52,783
- Are you crazy?
- Yes!
326
00:41:54,625 --> 00:41:57,719
Here. Keep hold of
it and don't let go.
327
00:42:00,231 --> 00:42:03,291
Emanuelle! Emanuelle, come here.
328
00:42:04,335 --> 00:42:09,170
Emanuelle. Come on, don't be stupid.
Don't waste my time.
329
00:42:09,207 --> 00:42:10,970
You bastard!
330
00:42:11,509 --> 00:42:14,740
- Laure, come down here too.
- You snake!
331
00:42:14,779 --> 00:42:18,078
- Fuck off!
- Son of a bitch!
332
00:42:18,115 --> 00:42:21,346
Be a good girl, Emanuelle.
Come on, let's make up.
333
00:42:21,385 --> 00:42:23,717
Get up. Let's get
this over with.
334
00:42:23,754 --> 00:42:26,985
I've said sorry. What
more do you want?
335
00:42:27,024 --> 00:42:30,721
All this fuss for
a few dead Arabs.
336
00:42:30,761 --> 00:42:34,390
- You bastard!
- Stop it!
337
00:42:34,432 --> 00:42:38,528
L know what you want and now
I'm going to give it to you.
338
00:42:38,569 --> 00:42:40,867
Keep still.
339
00:42:47,044 --> 00:42:50,480
Bitch. You're just a bitch.
340
00:42:50,514 --> 00:42:55,577
You need a good seeing-to, don't you?
Don't you need that? Don't you?
341
00:42:55,620 --> 00:42:59,147
OK, don't worry, I'll
give it to you now.
342
00:42:59,190 --> 00:43:01,420
Now I'll give it to you.
343
00:43:01,792 --> 00:43:05,228
Come on, open your legs.
344
00:43:05,263 --> 00:43:09,131
Open them!
345
00:43:09,166 --> 00:43:11,396
Come on, you bitch.
346
00:43:11,903 --> 00:43:14,030
You ugly bitch.
347
00:43:14,071 --> 00:43:17,404
Come on, that's what
you wanted, wasn't it?
348
00:43:17,441 --> 00:43:22,743
Didn't you want that? Come
on, then, take it. Take it.
349
00:43:22,780 --> 00:43:26,910
Here you are. Take it. Take it.
350
00:43:29,654 --> 00:43:31,645
Take it.
351
00:43:32,890 --> 00:43:38,192
- Take it. Take it.
- Get off me!
352
00:43:52,076 --> 00:43:55,910
Take it. Take it, you bitch!
353
00:45:27,605 --> 00:45:29,903
We're there.
354
00:45:29,940 --> 00:45:33,740
- What's happened?
- Get changed and shut up.
355
00:45:33,778 --> 00:45:36,076
Can you help me, Laure?
356
00:46:12,249 --> 00:46:14,240
Get a move on. ln
the middle there.
357
00:46:14,285 --> 00:46:18,984
You lot, move. Go on.
358
00:46:19,657 --> 00:46:21,955
Hurry up, get up there.
Get a move on.
359
00:46:21,992 --> 00:46:25,223
Come on, you lot. Hurry up.
360
00:46:25,262 --> 00:46:26,854
L don't want to go up.
lt stinks.
361
00:46:26,897 --> 00:46:30,298
Of course it stinks.
It's a mound of shit.
362
00:46:30,334 --> 00:46:33,565
OK. Go up there.
363
00:46:33,604 --> 00:46:36,835
OK. Stop right there
in the middle.
364
00:46:36,874 --> 00:46:40,275
Good. Now smile.
365
00:46:40,311 --> 00:46:42,370
OK. OK.
366
00:46:42,413 --> 00:46:47,646
Smile! Don't move. Very nice.
367
00:46:47,685 --> 00:46:50,654
- Put your foot down. Go on.
- I can't. It's disgusting.
368
00:46:50,688 --> 00:46:52,713
Don't start that again.
Stay there.
369
00:46:52,756 --> 00:46:54,087
Wait, I'll see to it.
370
00:46:54,125 --> 00:46:57,185
Come on, get a move
on with that shit.
371
00:46:57,228 --> 00:47:01,460
Come on, that's right. Good.
Just like that.
372
00:47:02,433 --> 00:47:04,799
Emanuelle, keep still.
Keep still.
373
00:47:04,835 --> 00:47:07,633
Like that. Good girl. Very good.
374
00:47:09,006 --> 00:47:10,837
Keep still, I said.
375
00:47:10,875 --> 00:47:13,537
OK. Wonderful. Don't move.
376
00:47:13,577 --> 00:47:15,977
Keep still. Keep still.
377
00:47:16,013 --> 00:47:18,880
Good.
378
00:47:18,916 --> 00:47:22,352
Now we'll do another one.
379
00:47:24,989 --> 00:47:28,152
- What's the matter?
- Please, Carlo...
380
00:47:28,192 --> 00:47:31,525
- Don't make a fuss. Just one more.
- That's enough, Carlo.
381
00:47:31,562 --> 00:47:33,621
One more. I've got
to finish the film.
382
00:47:33,664 --> 00:47:35,325
- No.
- Stay there.
383
00:47:35,366 --> 00:47:38,130
Emanuelle, where are you going?
384
00:47:39,436 --> 00:47:41,802
Get back up there at once.
385
00:47:41,839 --> 00:47:44,273
Get back onto that shit.
386
00:47:46,777 --> 00:47:51,373
Emanuelle, you've got to obey me. Get
back up there. Do you understand?
387
00:47:51,415 --> 00:47:54,873
You've got to get back on that
heap of shit. Do you understand?
388
00:47:55,486 --> 00:47:56,851
Get back up there.
389
00:47:56,887 --> 00:48:00,448
L made you and I can destroy you.
You are just a part of me.
390
00:48:00,491 --> 00:48:01,515
Go to hell!
391
00:48:01,559 --> 00:48:03,493
- Get back up there.
- Leave me alone!
392
00:48:03,527 --> 00:48:05,461
Come on bitch, get
back up there!
393
00:48:05,963 --> 00:48:08,124
Get back up there!
What are you doing?
394
00:48:09,533 --> 00:48:12,263
Damned bitches! Where do
you think you're going?
395
00:48:12,303 --> 00:48:15,466
Come back! You'll pay
for this, Laure.
396
00:48:15,506 --> 00:48:19,169
Damned bitches! Bitches!
397
00:48:21,412 --> 00:48:23,471
I've known Carlo
for a long time.
398
00:48:23,514 --> 00:48:26,972
But it was the same with other
photographers who do this work.
399
00:48:27,551 --> 00:48:31,544
Sometimes I'm afraid that
I'm not a woman any more,
400
00:48:31,589 --> 00:48:35,218
just a coat hanger for outfits
that get more and more ridiculous,
401
00:48:35,259 --> 00:48:37,727
more and more complicated.
402
00:48:40,097 --> 00:48:44,227
What a lovely smell! I
think it's ginger incense.
403
00:48:44,768 --> 00:48:47,828
This definitely won't
make you feel ill.
404
00:48:49,607 --> 00:48:53,304
We've left Carlo in the middle
of the desert without a car.
405
00:48:53,344 --> 00:48:55,938
- How will he get home?
- Don't think about it.
406
00:48:55,980 --> 00:48:58,107
He'll manage somehow.
407
00:48:58,148 --> 00:49:02,209
You've got to forget about him and
not be afraid of him any more.
408
00:49:02,753 --> 00:49:05,483
How can that be so
hard for you to do?
409
00:49:14,765 --> 00:49:18,428
Hey. When will we get home?
410
00:49:19,436 --> 00:49:21,870
Have we got much further to go?
411
00:49:21,905 --> 00:49:25,102
"Inshallah." Just as I thought.
412
00:49:25,142 --> 00:49:27,133
Go on.
413
00:51:48,719 --> 00:51:50,710
Thank you.
414
00:54:46,763 --> 00:54:49,596
I've never seen anything so
beautiful in my whole life.
415
00:54:51,868 --> 00:54:54,393
It looks like a lunar landscape.
416
00:54:58,508 --> 00:55:00,806
How's the lovely Emanuelle?
417
00:55:01,745 --> 00:55:04,942
She's got a thumping migraine.
418
00:55:04,982 --> 00:55:07,382
That doesn't sound
like a good excuse.
419
00:55:07,417 --> 00:55:10,875
You seem a bit down. Am I mistaken
or do you guys have a problem?
420
00:55:10,921 --> 00:55:12,912
What are you trying
to insinuate?
421
00:55:12,956 --> 00:55:16,551
I'm just stressed out because
one of my camera lenses broke.
422
00:55:17,995 --> 00:55:20,657
L feel like a blind man.
423
00:55:20,697 --> 00:55:25,031
- You've got to be patient, Carlo.
- Yes, I know.
424
00:55:31,975 --> 00:55:35,035
And you? What can you see?
425
00:55:35,078 --> 00:55:36,568
L see everything.
426
00:55:36,613 --> 00:55:40,743
L see the living and the dead
from past and present centuries.
427
00:55:42,486 --> 00:55:46,081
There's a procession going
down to the temples
428
00:55:46,123 --> 00:55:48,683
and a big boat on the river.
429
00:56:00,070 --> 00:56:03,164
Look! Wadi Saboa.
430
00:56:04,074 --> 00:56:06,508
The sunken temple.
431
00:56:08,578 --> 00:56:11,103
Go and visit the temple.
432
00:56:11,148 --> 00:56:15,050
I'm going to my cabin to have a rest.
It's too hot.
433
00:56:15,085 --> 00:56:17,383
I'm going to stay
here on the deck.
434
00:56:17,421 --> 00:56:20,185
Please bring me
something to drink.
435
00:56:20,223 --> 00:56:24,125
For me the temples are even
more beautiful from a distance.
436
00:56:24,161 --> 00:56:28,791
It's really hot today, isn't it?
I'm staying here. What about you?
437
00:56:28,832 --> 00:56:32,893
L think I've got something that
will help you. Wait a minute.
438
00:56:32,936 --> 00:56:35,461
- Keep still.
- OK.
439
00:56:36,740 --> 00:56:40,437
This will cool you down.
Cool you down all over.
440
00:56:40,477 --> 00:56:42,069
That's wonderful!
441
00:56:42,112 --> 00:56:43,841
- Do you like it?
- It's wonderful!
442
00:56:43,880 --> 00:56:47,372
- Do you want some more?
- It's much nicer than having a swim.
443
00:56:47,417 --> 00:56:49,317
- Do you feel better now?
- Yes.
444
00:56:49,352 --> 00:56:50,614
That's good.
445
00:56:50,654 --> 00:56:52,144
- Carlo?
- Yeah?
446
00:56:52,189 --> 00:56:54,919
If Emanuelle doesn't mind will
you take me to see the temple?
447
00:56:54,958 --> 00:56:57,051
OK. Emanuelle won't mind.
448
00:56:57,094 --> 00:56:59,460
Lower a lifeboat. Hurry up.
449
00:57:19,683 --> 00:57:23,881
What do you think of me? Am
I not as beautiful as her?
450
00:57:23,920 --> 00:57:25,911
More beautiful.
451
00:57:30,293 --> 00:57:32,284
And you know it.
452
00:57:32,329 --> 00:57:35,321
L don't know myself. But
I know you very well.
453
00:57:35,365 --> 00:57:37,196
What do you know about me?
454
00:57:37,234 --> 00:57:40,829
L know everything about
you and Emanuelle.
455
00:57:40,871 --> 00:57:44,329
- What do you want from her?
- I don't want anything from Emanuelle.
456
00:57:44,374 --> 00:57:48,071
- Not now and not in the future.
- But you tried.
457
00:57:48,111 --> 00:57:52,878
What happened between you two when
you left me in that damned desert?
458
00:57:52,916 --> 00:57:56,750
What does it matter to you?
You've always been a strong man.
459
00:57:57,988 --> 00:58:00,218
Touché, princess.
460
00:58:00,257 --> 00:58:03,283
Let's have a look inside.
And tell me what you think.
461
00:58:03,326 --> 00:58:07,126
L think you're
completely worthless.
462
00:58:08,498 --> 00:58:12,332
I'd prove you wrong if
I had my camera here.
463
00:58:12,369 --> 00:58:14,735
What would you do?
464
00:58:14,771 --> 00:58:18,172
The camera is my eyes,
my nose, my penis.
465
00:58:18,208 --> 00:58:20,972
Does it not prove
your worthlessness?
466
00:58:21,011 --> 00:58:23,912
Give me my camera and I'll show
you if I'm worthless or not.
467
00:58:23,947 --> 00:58:26,507
L could take some wonderful
photos in a place like this.
468
00:58:26,550 --> 00:58:29,451
L could bring the glory days
of the Pharaohs back to life.
469
00:58:29,486 --> 00:58:31,920
For me a camera is
a phallic symbol.
470
00:58:31,955 --> 00:58:37,450
It's a shameless eye that sees how you
make love and who you do it with.
471
00:58:37,494 --> 00:58:40,725
All you can do is laugh. Do you
want to know what I think of you?
472
00:58:40,764 --> 00:58:43,699
L think you're just an idiot.
473
00:58:43,733 --> 00:58:46,702
Wait. Come back.
474
00:58:46,736 --> 00:58:49,432
Don't be stupid. I
want to talk to you.
475
00:58:49,472 --> 00:58:51,099
- Come here.
- Click-click.
476
00:58:51,141 --> 00:58:53,200
What does that stupid
click-click mean?
477
00:58:53,243 --> 00:58:55,177
Stop taking the piss.
478
00:58:55,212 --> 00:58:57,942
Come here. Come here.
479
00:58:58,915 --> 00:59:02,612
All you can do is laugh.
You really are an idiot.
480
00:59:02,652 --> 00:59:05,450
Come here. Don't make
me lose my patience.
481
00:59:05,488 --> 00:59:07,649
- Come here.
- Let me go.
482
00:59:07,691 --> 00:59:09,488
Idiot. Come here.
483
00:59:09,526 --> 00:59:13,519
You think you've got the whole
world at your feet, don't you?
484
00:59:13,563 --> 00:59:16,555
You haven't got anybody at your feet.
You're just a stupid girl.
485
00:59:16,600 --> 00:59:17,692
Get off me!
486
00:59:17,734 --> 00:59:21,192
You're just a stupid girl who
thinks she can judge other people.
487
00:59:21,238 --> 00:59:23,968
What do you want to judge?
What do you know about life?
488
00:59:24,007 --> 00:59:27,443
- You don't understand anything. Get it?
- You're nobody.
489
00:59:27,477 --> 00:59:30,844
You're not saying "click" any more.
Why not?
490
00:59:32,682 --> 00:59:38,211
Come here. Where's all your damned
self-importance gone? Where's it gone?
491
00:59:38,255 --> 00:59:42,282
Go on, princess, go back to your
mother and that preacher of hers.
492
00:59:42,325 --> 00:59:45,761
You're nobody. You're nobody.
You're nobody!
493
00:59:51,768 --> 00:59:53,963
Look. There are
nomads over there.
494
00:59:54,004 --> 00:59:57,303
They don't have a
house or a homeland.
495
00:59:57,340 --> 00:59:59,865
Can I have a look, Carlo?
496
01:00:04,447 --> 01:00:05,778
Thank you.
497
01:00:08,485 --> 01:00:10,851
They don't seem very
different to us.
498
01:00:11,821 --> 01:00:16,383
That's Philae, one of the most
beautiful temples of ancient Egypt.
499
01:00:16,426 --> 01:00:21,193
The most beautiful is Abu Simbel.
That's why we're going to see it last.
500
01:00:22,332 --> 01:00:24,596
I'd like to go down and see it.
501
01:00:24,634 --> 01:00:28,434
But where are the others? Even
Antonio seems to have disappeared.
502
01:00:28,471 --> 01:00:31,872
You don't get it.
This is a ghost ship.
503
01:00:34,377 --> 01:00:36,368
Hal, you're coming
with us, aren't you?
504
01:00:36,413 --> 01:00:39,109
You wouldn't let two
girls go ashore alone.
505
01:00:39,149 --> 01:00:43,415
Of course you can count on me.
Life is a dream.
506
01:00:43,453 --> 01:00:44,545
Life is a dream.
507
01:00:44,587 --> 01:00:49,286
And we ourselves are made of
the same stuff as dreams.
508
01:00:49,326 --> 01:00:53,126
Of course. And
Calderón is among us.
509
01:01:04,441 --> 01:01:07,001
The kingdom of mysteries.
510
01:01:10,580 --> 01:01:15,108
We are entering the
kingdom of mysteries.
511
01:01:15,151 --> 01:01:17,915
The kingdom of the dead.
512
01:01:17,954 --> 01:01:21,219
For the Egyptians it
was the same thing
513
01:01:21,257 --> 01:01:25,523
as the Santasantoro
in our churches.
514
01:01:32,802 --> 01:01:37,136
Laure, if I bump into a muscular
river god I'll whistle to you.
515
01:02:30,460 --> 01:02:35,591
Why this wonder, this
amazement of yours?
516
01:02:35,632 --> 01:02:42,765
L am still anxious about
the fear of waking up...
517
01:02:45,175 --> 01:02:49,612
and finding myself
again in my prison.
518
01:02:49,646 --> 01:02:54,811
And even if it doesn't happen,
all I need is the sign...
519
01:02:54,851 --> 01:02:56,842
Magda.
520
01:03:05,261 --> 01:03:07,252
Magda!
521
01:03:41,097 --> 01:03:43,793
Magda.
522
01:04:06,356 --> 01:04:10,884
They're nomads. They haven't seen
a woman for weeks. Months, even.
523
01:04:10,927 --> 01:04:14,419
Come on, come over here.
It's wonderful.
524
01:04:14,931 --> 01:04:16,592
Come on, hurry.
525
01:04:27,744 --> 01:04:31,236
They left without even saying thank you.
Peasants.
526
01:04:39,389 --> 01:04:42,552
This was the temple's
swimming pool.
527
01:04:42,592 --> 01:04:45,618
Maybe they used it in this way.
528
01:04:47,030 --> 01:04:51,194
To sacrifice virgins to the river god.
Those that weren't virgins.
529
01:04:51,234 --> 01:04:53,896
They scratched me and bit me.
530
01:04:53,937 --> 01:04:56,929
It's lucky that you appeared.
531
01:04:56,973 --> 01:05:00,340
Weren't you shocked, Laure?
532
01:05:00,376 --> 01:05:02,776
- Did you like it?
- What do you mean?
533
01:05:02,812 --> 01:05:06,145
- Did you have an orgasm?
- No.
534
01:05:06,182 --> 01:05:08,013
You never have one, do you?
535
01:05:08,051 --> 01:05:10,713
No, I don't, but
what's it to you?
536
01:05:10,753 --> 01:05:12,880
L do whatever I want
and I enjoy it.
537
01:05:12,922 --> 01:05:14,480
Anyway, it's my business.
538
01:05:14,524 --> 01:05:18,358
I'm not even 20 and you want me to
tell you how many men I've had.
539
01:05:18,394 --> 01:05:20,521
- None.
- Listen to her.
540
01:05:20,563 --> 01:05:22,963
You know better than I do?
541
01:05:22,999 --> 01:05:25,866
None, if you don't
get any pleasure.
542
01:05:53,529 --> 01:05:57,192
Wake up, Hal. It's time to go.
You've dreamt enough.
543
01:05:57,233 --> 01:06:01,932
Unfortunately for you, dreaming
is not enough to become a god.
544
01:06:04,841 --> 01:06:07,776
You go. I'm staying.
545
01:06:07,810 --> 01:06:10,040
No, Hal. You're coming with us.
546
01:06:10,647 --> 01:06:15,141
I'm a sublime actor and
I want to die here,
547
01:06:15,184 --> 01:06:18,517
be buried here.
548
01:06:18,554 --> 01:06:22,354
Where better could a great
actor rest with more dignity
549
01:06:22,392 --> 01:06:24,519
than among the silent ruins
550
01:06:24,560 --> 01:06:28,052
of an ancient temple
surrounded by water?
551
01:06:28,097 --> 01:06:32,591
A more grandiose arena than
the most noble stages.
552
01:06:35,705 --> 01:06:42,133
Everything that I have learned,
I learned it from a dream.
553
01:06:42,178 --> 01:06:47,673
L am afraid, in my longing, that
I will have to wake up again
554
01:06:47,717 --> 01:06:51,118
and find myself still in prison.
555
01:06:51,154 --> 01:06:52,678
You know, Hal,
556
01:06:52,722 --> 01:06:57,455
we also did a performance this year
of Calderón's Life ls A Dream,
557
01:06:57,493 --> 01:07:00,656
but our drama teacher was
much better than you.
558
01:07:00,697 --> 01:07:06,158
In this way I have
come to realize
559
01:07:06,202 --> 01:07:10,730
that all human happiness
passes like a dream.
560
01:07:10,773 --> 01:07:15,210
- It's true, Hal. It's just like that.
- What?
561
01:07:15,244 --> 01:07:18,975
You know very well that you've
never been a great actor.
562
01:07:19,015 --> 01:07:21,108
Why don't you admit it?
563
01:07:21,150 --> 01:07:25,985
Hal Burns wasn't a great actor?
564
01:07:27,156 --> 01:07:29,681
Do you realize what
you're saying?
565
01:07:29,726 --> 01:07:33,093
Hasn't anybody told you that
Hollywood is empty without me?
566
01:07:33,129 --> 01:07:36,223
Hal, you left Hollywood because
you weren't having any success.
567
01:07:36,265 --> 01:07:40,099
You got old and nobody was
asking you to be in their films.
568
01:07:40,136 --> 01:07:42,331
You know that very well
but you won't admit it.
569
01:07:42,372 --> 01:07:44,897
Who told you these
horrible lies?
570
01:07:44,941 --> 01:07:49,173
Which enemy wove these
filthy untruths?
571
01:07:49,212 --> 01:07:52,670
L forbid you to speak
to me any more.
572
01:07:52,715 --> 01:07:56,845
Poor Hal. How hard you try to
keep your illusions alive.
573
01:07:56,886 --> 01:08:00,652
Isn't it better to live in the real
world and abandon your dreams?
574
01:08:07,930 --> 01:08:11,661
Enjoy your old age, Hal, and don't
watch your old films any more.
575
01:08:11,701 --> 01:08:14,431
They're worthless,
you poor thing.
576
01:08:20,343 --> 01:08:23,335
Shall we go back to the boat?
We've got a long way to go.
577
01:08:23,379 --> 01:08:26,610
Mom... Crystal wants to
get ready for the party.
578
01:08:26,649 --> 01:08:29,675
Let's go. Tomorrow's
going to be a big day.
579
01:09:27,210 --> 01:09:31,909
Messieurs et mesdames,
ladies and gentlemen,
580
01:09:31,948 --> 01:09:37,682
we must give the best of
ourselves in honor of old Hal.
581
01:09:43,226 --> 01:09:45,592
Stay where you are.
582
01:09:45,628 --> 01:09:48,722
I'll make you famous
with one of my photos.
583
01:09:49,899 --> 01:09:53,494
Carlo, put that camera away at once.
I can't stand it.
584
01:09:58,908 --> 01:10:02,605
And Magda, don't kid yourself that you
can make us give the best of ourselves.
585
01:10:06,582 --> 01:10:08,914
We don't have a best or a worst.
586
01:10:08,951 --> 01:10:14,082
There's just endless,
immeasurable, eternal boredom.
587
01:10:15,658 --> 01:10:19,890
I'm sorry, I didn't mean to say
that, even if it is the truth.
588
01:10:19,929 --> 01:10:21,658
I'd like to offer you a rite.
589
01:10:22,365 --> 01:10:25,129
A rite. There's our best.
590
01:10:28,838 --> 01:10:32,865
All of life is a rite. What
ritual is better than life?
591
01:10:32,909 --> 01:10:37,744
You're right. Who knows why people
take so long to work it out?
592
01:12:44,473 --> 01:12:47,874
L will make you sleep and dream.
593
01:12:47,910 --> 01:12:51,641
In the sleep that I offer you,
everyone will do at least once
594
01:12:51,681 --> 01:12:54,946
that which they have desired
within themselves for years.
595
01:12:54,984 --> 01:12:58,147
Don't let it slip away, it
is your only opportunity.
596
01:12:58,788 --> 01:13:01,689
Splendid, divine Antonio.
597
01:13:01,724 --> 01:13:04,693
Do whatever you can
with us, my dear.
598
01:13:04,727 --> 01:13:07,127
My house is yours.
599
01:13:07,163 --> 01:13:11,031
It can be your palace,
your paradise.
600
01:13:11,067 --> 01:13:14,503
Yes, go on, Antonio. Let's
see what you can do.
601
01:13:14,537 --> 01:13:18,268
L don't want you to hypnotize us.
Sit down next to me.
602
01:13:18,307 --> 01:13:21,242
Crystal, don't give
orders in my house.
603
01:13:21,277 --> 01:13:24,246
Today Antonio is the king
and we must obey him.
604
01:13:24,280 --> 01:13:25,372
Shut up, you wreck.
605
01:13:25,414 --> 01:13:28,679
You're not even a real pederast,
you're a mummified pederast.
606
01:13:33,322 --> 01:13:35,552
See how I'm crying?
607
01:13:35,591 --> 01:13:39,254
Am I or am I not a great actor?
608
01:13:39,295 --> 01:13:42,059
You are, yes, Hal.
609
01:13:47,570 --> 01:13:53,770
Worms, disgusting. Fear
of death, of being alone.
610
01:13:53,809 --> 01:13:56,107
I'd feel like a
grain in a mortar.
611
01:13:58,214 --> 01:14:02,275
My kingdom for a horse.
612
01:14:02,318 --> 01:14:08,052
To flee, flee so
that nobody can know
613
01:14:08,090 --> 01:14:13,050
that I am nobody, I am nothing.
614
01:14:13,095 --> 01:14:15,586
Nothing, nothing.
615
01:14:22,872 --> 01:14:25,670
What are you trying to do?
You can't do it.
616
01:15:10,719 --> 01:15:15,782
I'm still young but I already
stink of dead bodies.
617
01:17:32,995 --> 01:17:35,691
Father of happiness,
618
01:17:35,731 --> 01:17:37,323
protect me.
619
01:17:45,708 --> 01:17:50,008
OK, Antonio, you did that really
well, but now you must wake her.
620
01:17:53,449 --> 01:17:55,474
Be free, more free than before.
621
01:17:55,517 --> 01:17:59,283
Wake her, Antonio,
or I'll do it.
622
01:17:59,321 --> 01:18:04,554
Don't try it. You could do her a lot
of harm if you managed to wake her.
623
01:20:19,995 --> 01:20:22,293
This can't be right.
624
01:20:27,136 --> 01:20:28,933
You've got to do something.
625
01:20:53,629 --> 01:20:55,460
Stop her!
626
01:20:57,199 --> 01:20:59,565
You're crazy!
627
01:20:59,601 --> 01:21:03,128
Calm down. Everything's
all right.
628
01:21:03,172 --> 01:21:05,640
Everything's all right. Get up.
629
01:21:05,674 --> 01:21:08,142
Everything's all right.
Stay calm.
630
01:21:08,177 --> 01:21:11,044
- Who are you?
- It's me, Carlo.
631
01:21:11,079 --> 01:21:13,013
- L don't know you.
- I'm Carlo.
632
01:21:13,048 --> 01:21:17,508
What do you mean, you don't recognize me?
Come on, stay calm.
633
01:21:17,553 --> 01:21:18,781
Stop it!
634
01:21:18,820 --> 01:21:21,687
- Emanuelle...
- I'm going.
635
01:21:21,723 --> 01:21:24,248
Stop it! You and
your damned gods!
636
01:21:24,293 --> 01:21:27,319
That's enough. I'm going. I
can't stand this any more.
637
01:21:27,362 --> 01:21:30,058
It's me, your Carlo. We'll
leave together, OK?
638
01:21:30,098 --> 01:21:32,362
I'm going.
639
01:21:32,401 --> 01:21:35,495
What do you mean, you're going?
640
01:21:37,072 --> 01:21:39,905
What the hell did you
say, you bastard?
641
01:21:42,778 --> 01:21:45,110
Emanuelle, I love you.
642
01:21:48,016 --> 01:21:52,009
It's all your fault,
you damned pederast!
643
01:21:55,123 --> 01:21:57,114
Damned...
644
01:22:03,232 --> 01:22:05,666
You'll be nothing without me!
645
01:22:05,701 --> 01:22:10,195
Without me you're shit!
Shit, shit, shit!
646
01:22:15,444 --> 01:22:17,912
Look at me.
647
01:22:41,270 --> 01:22:45,036
See? My charms are
stronger than yours.
648
01:24:06,855 --> 01:24:11,155
Let's go, Mom. You must be tired.
Tomorrow we've got to go to Abu Simbel.
649
01:24:11,193 --> 01:24:13,525
Come on, we're going home.
650
01:24:17,432 --> 01:24:19,900
Hal, thank you for
a lovely evening.
651
01:24:21,203 --> 01:24:24,695
L hope you'll be on top form
tomorrow at Abu Simbel.
652
01:25:01,810 --> 01:25:04,938
Wouldn't you love to be
as great as Ramses ll
653
01:25:04,980 --> 01:25:07,414
and have a little woman
devotee by your side?
654
01:25:08,350 --> 01:25:12,047
That's right. Absolutely right.
655
01:25:28,403 --> 01:25:31,463
L want to visit this
temple with you, Crystal.
656
01:25:31,506 --> 01:25:34,304
For once, don't leave me.
657
01:25:34,342 --> 01:25:36,902
I've always been
fascinated by Ramses.
658
01:25:36,945 --> 01:25:40,346
As well as being a king,
he was also a god,
659
01:25:40,382 --> 01:25:44,944
and nobody would have told him to
wake up because he loved dreaming.
660
01:25:44,986 --> 01:25:48,717
Crystal, did you hear what Hal said?
The ancient kings still have subjects.
661
01:25:49,391 --> 01:25:52,360
Well, come on, what
are you waiting for?
662
01:25:52,394 --> 01:25:55,955
Yes, Magda. Let's ask for an
audience with the Pharaoh.
663
01:25:55,997 --> 01:25:59,694
I've got a special prayer for him.
I hope he listens to me.
664
01:26:01,870 --> 01:26:04,498
Where are you going, Laure?
665
01:26:04,539 --> 01:26:06,803
I'm going to the Temple of Love.
666
01:27:03,465 --> 01:27:06,992
Come close to me, Laure.
I want to be with you.
667
01:27:08,537 --> 01:27:10,004
Why?
668
01:27:10,038 --> 01:27:13,030
You were made for me. I
have always desired you.
669
01:27:13,074 --> 01:27:15,736
- Always?
- Let's go away from here together.
670
01:27:15,777 --> 01:27:20,305
- I'm not interested in the others.
- What? Aren't you a mystic any more?
671
01:27:20,348 --> 01:27:24,182
A mystic who likes invoking spirits.
Are you or aren't you?
672
01:27:25,854 --> 01:27:30,018
Don't you want to give those poor kids
more mirages of forbidden pleasures?
673
01:27:30,058 --> 01:27:32,618
- Who told you that?
- My mother.
674
01:27:32,661 --> 01:27:34,891
She'd have killed you
if you'd done it.
675
01:27:34,930 --> 01:27:39,867
We could go anywhere.
It's all the same to me.
676
01:27:39,901 --> 01:27:42,028
All I want now is to escape.
677
01:27:42,070 --> 01:27:44,470
- From what?
- From everything.
678
01:27:44,506 --> 01:27:48,408
But not from you. We
must be together.
679
01:27:49,110 --> 01:27:51,305
You're a real woman.
680
01:27:52,447 --> 01:27:54,574
Take this off.
681
01:28:27,315 --> 01:28:30,250
It's true that
you're not a saint,
682
01:28:30,285 --> 01:28:32,310
you're not a wizard,
683
01:28:32,354 --> 01:28:34,254
you're not a hero.
684
01:28:34,289 --> 01:28:36,780
You're like everybody else.
685
01:28:36,825 --> 01:28:41,387
You're called Antonio.
You're only 20 years old.
686
01:28:41,429 --> 01:28:43,294
You're like me.
687
01:28:43,331 --> 01:28:45,492
And you're in love with me.
688
01:29:14,696 --> 01:29:16,721
Where are Antonio and Laure?
Look for them.
689
01:29:16,765 --> 01:29:19,165
They've gone to see
the other temple.
690
01:29:19,200 --> 01:29:22,067
They said to wait for them.
They'll be here any minute.
691
01:29:22,103 --> 01:29:26,802
- That filthy gigolo and that hateful...
- Forget about them. What can you do?
692
01:29:26,841 --> 01:29:30,299
She is a lying hypocrite! That's
why she came here, to deceive me.
693
01:29:30,345 --> 01:29:34,873
Crystal, darling, what are you afraid of?
What harm can little Laure do you?
694
01:29:34,916 --> 01:29:38,147
Mom, Antonio's made love
to you dozens of times.
695
01:29:38,186 --> 01:29:42,418
And to me. You never made a fuss about
that. So why are you doing it now?
696
01:29:42,457 --> 01:29:45,790
It's different with her. Laure
will take him away from me.
697
01:29:45,827 --> 01:29:49,786
They'll leave me alone just like
her father did. I don't want that.
698
01:30:08,683 --> 01:30:10,617
Tell her.
699
01:30:10,652 --> 01:30:14,247
I'm going away with Laure.
That's what we've decided to do.
700
01:30:14,289 --> 01:30:18,988
Don't get angry, Crystal. You
can't do anything about it.
701
01:30:19,027 --> 01:30:23,589
Tell her. Tell her that you've never
loved her, that it was all pretence.
702
01:30:23,631 --> 01:30:28,694
You told me that you didn't want to go
anywhere but wanted to escape from her.
703
01:30:29,704 --> 01:30:31,831
What she's saying
is true, Crystal.
704
01:30:31,873 --> 01:30:34,774
It's all finished now.
Forget about it.
705
01:30:35,744 --> 01:30:40,272
You came here to ruin me.
Your father sent you.
706
01:30:40,315 --> 01:30:43,113
But you won't succeed.
707
01:30:43,151 --> 01:30:47,053
You're all against me, but I'm
against you in my own way.
708
01:30:47,088 --> 01:30:49,352
You'll see.
709
01:31:19,020 --> 01:31:22,080
Antonio, if you leave
with her I'll jump.
710
01:31:22,123 --> 01:31:25,286
L won't wait another minute.
Make your choice.
711
01:31:25,326 --> 01:31:28,557
Go on, Mom. If you don't have
anything better to do, jump.
712
01:31:28,596 --> 01:31:32,327
It'll all be your fault and your father's.
It's what you wanted.
713
01:31:32,367 --> 01:31:36,804
OK. What are you waiting for?
Your fans will applaud.
714
01:31:42,644 --> 01:31:45,135
Go on, Mom. Make the great leap.
715
01:31:46,281 --> 01:31:47,839
Do it for your hero.
716
01:32:11,773 --> 01:32:15,709
Well, it looks like we're the
ones who are going to lose.
717
01:32:21,749 --> 01:32:24,912
There's no point, Antonio.
I'd rather leave on my own.
718
01:32:24,953 --> 01:32:26,580
Goodbye, Mom.
719
01:32:26,621 --> 01:32:29,112
And as for you ghosts,
a small goodbye.
720
01:33:47,335 --> 01:33:49,326
THE END
52849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.