Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:53,987 --> 00:03:57,265
Will you stop walking up and down?
2
00:03:57,267 --> 00:03:58,665
Making me seasick.
3
00:03:58,667 --> 00:04:00,145
I'm sorry.
4
00:04:00,147 --> 00:04:01,825
Drink some tea.
5
00:04:01,827 --> 00:04:03,345
I'm not sure that I can.
6
00:04:03,347 --> 00:04:06,425
Then be done with it and have a vodka.
7
00:04:06,427 --> 00:04:08,067
You think I'm that bad?
8
00:04:09,227 --> 00:04:11,585
I don't drink every single day, you know.
9
00:04:11,587 --> 00:04:14,147
Oh, I see. I...
I didn't realise.
10
00:04:15,907 --> 00:04:17,465
Nana...
11
00:04:17,467 --> 00:04:18,945
Mm-hm?
12
00:04:18,947 --> 00:04:22,625
How long have we known each other?
How long? Too long.
13
00:04:22,627 --> 00:04:24,825
I'm joking!
14
00:04:24,827 --> 00:04:26,987
Well, a long time.
15
00:04:29,187 --> 00:04:32,507
Sonya's mother was still alive, so, uh...
That's right.
16
00:04:33,507 --> 00:04:35,185
It's what?
17
00:04:35,187 --> 00:04:38,027
16, 17 years?
18
00:04:39,227 --> 00:04:40,547
Yes, it must be.
19
00:04:42,947 --> 00:04:46,105
Oh. Do you think I've changed in that time?
20
00:04:46,107 --> 00:04:47,265
Oh, God, yes!
21
00:04:47,267 --> 00:04:50,545
You used to be gorgeous,
young and dashing.
22
00:04:50,547 --> 00:04:52,945
We were all mad about you.
23
00:04:52,947 --> 00:04:54,785
And now, while you're older...
24
00:04:54,787 --> 00:04:56,505
Yes.
25
00:04:56,507 --> 00:04:58,585
Look, you're still handsome.
26
00:04:58,587 --> 00:05:00,705
There's no denying that!
27
00:05:00,707 --> 00:05:02,627
We all like that, but...
28
00:05:03,867 --> 00:05:05,867
..also...
What?
29
00:05:07,387 --> 00:05:09,705
Well, you drink now.
30
00:05:09,707 --> 00:05:11,425
Yes. So...
31
00:05:11,427 --> 00:05:12,747
No, it's true.
32
00:05:13,867 --> 00:05:16,065
I am a completely different person,
you're right.
33
00:05:16,067 --> 00:05:18,465
No, you're not a completely
different person.
34
00:05:18,467 --> 00:05:20,065
But you're a drinker.
35
00:05:20,067 --> 00:05:21,945
But what of it?
36
00:05:21,947 --> 00:05:24,585
Good for you! So what?
37
00:05:24,587 --> 00:05:27,385
You know why I drink, don't you?
38
00:05:27,387 --> 00:05:30,027
Because I am worn out.
39
00:05:31,827 --> 00:05:35,265
The moment I lie down,
it's bang, bang, bang on the door
40
00:05:35,267 --> 00:05:38,865
and I'm up and out
to someone's deathbed.
41
00:05:38,867 --> 00:05:40,987
Sometimes 20 miles away.
42
00:05:42,427 --> 00:05:44,745
And the rare nights
when no-one bangs on the door...
43
00:05:44,747 --> 00:05:47,465
Well, you like awake anyway.
44
00:05:47,467 --> 00:05:50,305
The dread of the knock that
never comes. So...
45
00:05:50,307 --> 00:05:53,625
..of course you age and wither
and get old.
46
00:05:53,627 --> 00:05:55,305
Who wouldn't? That's what happens.
47
00:05:55,307 --> 00:05:57,867
But if you could hold your drink,
what of it?
48
00:05:59,267 --> 00:06:02,305
You start to go a bit...wonky...
49
00:06:02,307 --> 00:06:03,545
..because you have to.
50
00:06:03,547 --> 00:06:06,425
I mean, look at this beard, Nana.
51
00:06:06,427 --> 00:06:07,585
Have you seen it?
52
00:06:07,587 --> 00:06:09,345
I like it. No, you don't.
53
00:06:09,347 --> 00:06:10,665
No, I don't.
54
00:06:10,667 --> 00:06:11,745
HE LAUGHS
55
00:06:11,747 --> 00:06:13,265
SHE LAUGHS
56
00:06:13,267 --> 00:06:15,867
I mean, everybody gets a bit...
57
00:06:17,067 --> 00:06:19,185
..agh! Mmm.
58
00:06:19,187 --> 00:06:20,627
I just never really...
59
00:06:22,307 --> 00:06:25,785
..feel anything any more.
60
00:06:25,787 --> 00:06:27,107
That's what it is.
61
00:06:28,187 --> 00:06:30,385
I never look forward to anything.
62
00:06:30,387 --> 00:06:33,425
Oh, Doctor!
63
00:06:33,427 --> 00:06:35,865
Except you.
64
00:06:35,867 --> 00:06:37,345
Nana...
65
00:06:37,347 --> 00:06:39,267
I will always love you.
66
00:06:42,707 --> 00:06:46,225
You know, when I was a little boy,
67
00:06:46,227 --> 00:06:48,585
I had a lovely Nana.
68
00:06:48,587 --> 00:06:51,265
Just like you.
69
00:06:51,267 --> 00:06:53,825
Gave me long, deep hugs.
70
00:06:53,827 --> 00:06:56,867
I used to feel like nothing
could hold me.
71
00:07:00,427 --> 00:07:02,667
You remind me of someone, too.
72
00:07:05,627 --> 00:07:07,905
Please...have a drink!
73
00:07:07,907 --> 00:07:09,947
No! No...
74
00:07:13,787 --> 00:07:18,985
During Lent earlier this year,
I went up to Malitskoi.
75
00:07:18,987 --> 00:07:21,145
Oh, God...
76
00:07:21,147 --> 00:07:22,507
Typhus epidemic.
77
00:07:23,587 --> 00:07:28,625
They'd thrown all of their sick
ones into huts, side-by-side.
78
00:07:28,627 --> 00:07:31,705
People on the floor.
79
00:07:31,707 --> 00:07:33,825
Pigs coming in and out.
80
00:07:33,827 --> 00:07:35,627
Filthy, depressing.
81
00:07:37,027 --> 00:07:38,705
I didn't stop all day.
Nothing to eat.
82
00:07:38,707 --> 00:07:41,265
By the time I got home
I could hardly stand.
83
00:07:41,267 --> 00:07:43,545
Bang, bang, bang on the door.
84
00:07:43,547 --> 00:07:45,507
And they carry in this...
85
00:07:47,267 --> 00:07:49,265
..this boy.
86
00:07:49,267 --> 00:07:50,827
Trainee signalman.
87
00:07:52,267 --> 00:07:54,585
A stock car had sliced off
half of his foot,
88
00:07:54,587 --> 00:07:57,505
so I got him on the table
89
00:07:57,507 --> 00:08:01,547
and quickly gave him
the chloroform so that I could...
90
00:08:03,827 --> 00:08:06,467
He... He just died.
91
00:08:08,947 --> 00:08:10,267
Right there.
92
00:08:12,467 --> 00:08:15,905
Just when you could
really do without it,
93
00:08:15,907 --> 00:08:18,027
all my feelings came back.
94
00:08:20,187 --> 00:08:22,705
I felt like I had killed him.
95
00:08:22,707 --> 00:08:25,385
They're all looking at me,
asking me if he was all right.
96
00:08:25,387 --> 00:08:28,545
And I just sat on the...
97
00:08:28,547 --> 00:08:29,825
Just closed my eyes.
98
00:08:29,827 --> 00:08:34,147
And all I could think of
was..."why?"
99
00:08:35,787 --> 00:08:40,705
Why can't it be 100
or 200 years from now?
100
00:08:40,707 --> 00:08:42,825
We'll all be gone.
101
00:08:42,827 --> 00:08:45,105
None of this will matter.
102
00:08:45,107 --> 00:08:48,265
I mean, the people then,
will they even remember us?
103
00:08:48,267 --> 00:08:51,065
Have anything good to say about us?
104
00:08:51,067 --> 00:08:53,467
They'll just forget all about us.
105
00:08:57,307 --> 00:09:00,027
The people may not remember us.
106
00:09:01,987 --> 00:09:03,347
But God will.
107
00:09:04,707 --> 00:09:07,985
Yes, well said, Nana.
108
00:09:07,987 --> 00:09:09,145
Yes.
109
00:09:09,147 --> 00:09:10,227
VOITSKI STIRS
110
00:09:12,027 --> 00:09:13,667
Oh! Ugh...
111
00:09:17,307 --> 00:09:19,425
What were we, um...
112
00:09:19,427 --> 00:09:21,465
What were we talking about?
113
00:09:21,467 --> 00:09:24,225
Typhus. Oh! Lovely!
114
00:09:24,227 --> 00:09:26,105
Good sleep?
115
00:09:26,107 --> 00:09:27,465
Too good.
116
00:09:27,467 --> 00:09:30,267
Horrible black hole
in the middle of the day.
117
00:09:31,467 --> 00:09:34,705
You see, this is what's
happened to me.
118
00:09:34,707 --> 00:09:37,625
Ever since the professor
and his young bride returned,
119
00:09:37,627 --> 00:09:40,265
they've knocked me right off
my beanpole.
120
00:09:40,267 --> 00:09:45,025
I keep taking these stupid catnaps
in the middle of the day.
121
00:09:45,027 --> 00:09:48,145
Which means I wander around awake
all night.
122
00:09:48,147 --> 00:09:50,065
I miss all the regular meal times.
123
00:09:50,067 --> 00:09:52,465
I stuff my face with snacks.
124
00:09:52,467 --> 00:09:54,187
Which means I drink too much wine.
125
00:09:55,187 --> 00:09:57,545
Which means I start onto
the liqueurs,
126
00:09:57,547 --> 00:09:59,825
which inevitably lead me
onto the spirits,
127
00:09:59,827 --> 00:10:02,025
which always knock me sideways.
128
00:10:02,027 --> 00:10:05,225
Suddenly I wake up,
I've missed my breakfast.
129
00:10:05,227 --> 00:10:06,825
I've missed my lunch
130
00:10:06,827 --> 00:10:12,105
and the whole blasted nightmare
starts all over again.
131
00:10:12,107 --> 00:10:13,905
It's no good.
132
00:10:13,907 --> 00:10:16,265
I need to be occupied.
133
00:10:16,267 --> 00:10:20,145
I need to be worn out because
of my... Your nervous energy.
134
00:10:20,147 --> 00:10:22,027
Yes! My energy.
135
00:10:23,067 --> 00:10:24,947
It's not nervous... It's edgy!
136
00:10:26,587 --> 00:10:28,705
Just a little bit edgy.
137
00:10:28,707 --> 00:10:31,145
But ever since the professor
came back, I'm...
138
00:10:31,147 --> 00:10:34,185
Well, Sonya's quicker than me.
139
00:10:34,187 --> 00:10:35,665
Her eyesight's better
140
00:10:35,667 --> 00:10:38,945
so she gets everything done
before I even wake up.
141
00:10:38,947 --> 00:10:41,625
So I... You're cast adrift.
142
00:10:41,627 --> 00:10:46,465
I've been cast adrift,
haven't I, Nana? Yes!
143
00:10:46,467 --> 00:10:51,345
The professor never even stirs
till noon.
144
00:10:51,347 --> 00:10:53,545
And before he came,
we always had our lunch
145
00:10:53,547 --> 00:10:56,145
at the normal hour of one o'clock
in the afternoon,
146
00:10:56,147 --> 00:10:59,345
same as everybody else all over
the world, didn't we, Vanya?
147
00:10:59,347 --> 00:11:00,547
Yes, Nana.
148
00:11:02,507 --> 00:11:06,825
You know what time the professor
eats his lunch?
149
00:11:06,827 --> 00:11:08,025
I don't know.
150
00:11:08,027 --> 00:11:09,945
Go on - guess. I don't know.
151
00:11:09,947 --> 00:11:11,185
Six o'clock.
152
00:11:11,187 --> 00:11:12,665
What?! Six o'clock?
153
00:11:12,667 --> 00:11:14,265
Six o'clock in the evening.
154
00:11:14,267 --> 00:11:16,145
Six o'clock? Six o'clock.
155
00:11:16,147 --> 00:11:17,265
Good lord!
156
00:11:17,267 --> 00:11:21,785
Then up he stirs. The whole night,
reading, writing, book working.
157
00:11:21,787 --> 00:11:25,065
Insists on keeping that poor young
girl he's married up with him,
158
00:11:25,067 --> 00:11:26,425
attending to his needs.
159
00:11:26,427 --> 00:11:29,785
And suddenly, then, at
three o'clock in the morning,
160
00:11:29,787 --> 00:11:32,065
he's ringing the bell. What bell?
161
00:11:32,067 --> 00:11:33,425
He's brought a bell.
162
00:11:33,427 --> 00:11:36,305
And we're all supposed to come
running. Everybody's up!
163
00:11:36,307 --> 00:11:37,905
Tea!
164
00:11:37,907 --> 00:11:41,705
Tea for the professor
at three o'clock in the morning.
165
00:11:41,707 --> 00:11:43,865
I ask you.
166
00:11:43,867 --> 00:11:45,505
Nobody gets a moment's rest.
167
00:11:45,507 --> 00:11:47,345
How long are they staying?
168
00:11:47,347 --> 00:11:48,425
Staying?
169
00:11:48,427 --> 00:11:49,585
They're not staying.
170
00:11:49,587 --> 00:11:52,025
They're moving here. To live?
171
00:11:52,027 --> 00:11:54,185
University's retired him off.
172
00:11:54,187 --> 00:11:55,705
Took his apartment back.
173
00:11:55,707 --> 00:11:57,705
He can't afford to live
in the city. Oh.
174
00:11:57,707 --> 00:11:59,465
I mean, do you know how long
175
00:11:59,467 --> 00:12:01,785
I've been keeping this hot water
on the go now?
176
00:12:01,787 --> 00:12:03,227
Two hours.
177
00:12:04,307 --> 00:12:07,105
Tea for the professor,
he said two hours ago,
178
00:12:07,107 --> 00:12:08,945
and then up, he suddenly announces,
179
00:12:08,947 --> 00:12:11,065
"I'm going for a walk."
180
00:12:11,067 --> 00:12:12,905
A quick walk. Quick walk.
181
00:12:12,907 --> 00:12:14,345
Quick inspection. Quick inspection.
182
00:12:14,347 --> 00:12:17,345
And we're all supposed
to just... Ugh!
183
00:12:17,347 --> 00:12:19,505
Enough to give you a pain
up the backside.
184
00:12:19,507 --> 00:12:22,545
Oi - shh! He'll hear you.
Don't give him the satisfaction.
185
00:12:22,547 --> 00:12:25,545
..I ended up paying twice what
I paid for it before I sold it
186
00:12:25,547 --> 00:12:27,985
for half what I got it for
in the first place.
187
00:12:27,987 --> 00:12:30,625
And you haven't even seen
the new forest yet, Papa.
188
00:12:30,627 --> 00:12:32,145
Oh, wait till you see up there.
189
00:12:32,147 --> 00:12:33,225
We can go tomorrow.
190
00:12:33,227 --> 00:12:36,185
Oh, Professor! Your tea is ready.
191
00:12:36,187 --> 00:12:37,427
Yes.
192
00:12:38,427 --> 00:12:40,945
My dear friends, I do apologise,
193
00:12:40,947 --> 00:12:45,145
but this excursion has inspired
some startling new ideas.
194
00:12:45,147 --> 00:12:49,105
And I... I feel I must grasp them
while the blood is hot.
195
00:12:49,107 --> 00:12:52,425
Be so kind as to have my tea
brought to my study.
196
00:12:52,427 --> 00:12:54,225
Thank you. Papa, Dr Astrov is here.
197
00:12:54,227 --> 00:12:57,345
Ah, of course, Professor.
And anything else?
198
00:12:57,347 --> 00:12:58,545
I beg your pardon?
199
00:12:58,547 --> 00:12:59,745
I'm sorry.
200
00:12:59,747 --> 00:13:01,305
What are you asking me?
201
00:13:01,307 --> 00:13:03,625
No. Just, anything else?
202
00:13:03,627 --> 00:13:05,505
Any other refreshments?
203
00:13:05,507 --> 00:13:08,385
A bowl of fruit,
a pair of new slippers?
204
00:13:08,387 --> 00:13:10,665
Something from the village, perhaps?
205
00:13:10,667 --> 00:13:12,225
I mean, Nana's here.
206
00:13:12,227 --> 00:13:14,265
She's got nothing better to do.
207
00:13:14,267 --> 00:13:16,905
She could march into town.
208
00:13:16,907 --> 00:13:19,705
I said just tea. Of course you did.
209
00:13:19,707 --> 00:13:21,785
Thank you, Professor.
210
00:13:21,787 --> 00:13:25,105
Uncle Vanya, you have some kind
of sauce all over your trousers.
211
00:13:25,107 --> 00:13:27,467
What? Sonya? Sorry.
212
00:13:28,787 --> 00:13:29,947
Oh...
213
00:13:31,747 --> 00:13:35,185
"I've had some startling new ideas."
214
00:13:35,187 --> 00:13:38,985
Huh! It's hot enough
to fry a sausage.
215
00:13:38,987 --> 00:13:43,345
And the great genius goes about
with his overcoat and his gloves on.
216
00:13:43,347 --> 00:13:45,545
So much for the intelligentsia, eh?
217
00:13:45,547 --> 00:13:49,305
Hmm? I say so much
for the intelligentsia.
218
00:13:49,307 --> 00:13:50,785
Maybe he knows something we don't.
219
00:13:50,787 --> 00:13:53,345
Oh, yeah? Like what?
220
00:13:53,347 --> 00:13:54,627
Hmm?
221
00:13:56,427 --> 00:13:58,185
Oh, Madame Professor.
222
00:13:58,187 --> 00:14:00,265
Uncle Vanya.
223
00:14:00,267 --> 00:14:01,987
Uh... Yes, the...
224
00:14:03,107 --> 00:14:04,747
The others have all, um...
225
00:14:14,147 --> 00:14:16,705
That's her. That's his wife.
226
00:14:16,707 --> 00:14:18,585
Yes, I know.
227
00:14:18,587 --> 00:14:20,625
You ever seen a more
gorgeous creature?
228
00:14:20,627 --> 00:14:23,385
Well... Well, what?
229
00:14:23,387 --> 00:14:25,425
Haven't really had much time to...
Oh, come off it!
230
00:14:25,427 --> 00:14:26,905
How much time do you need?
231
00:14:26,907 --> 00:14:28,425
Hey, Vanya.
232
00:14:28,427 --> 00:14:30,985
Don't mind the professor's
young wife.
233
00:14:30,987 --> 00:14:33,105
Look at Marina Timofeyevna here.
234
00:14:33,107 --> 00:14:36,185
You should have seen this one
in a day in my life!
235
00:14:36,187 --> 00:14:39,705
Eh? Whether I'm riding
across the fields
236
00:14:39,707 --> 00:14:41,825
or walking into the shady garden
237
00:14:41,827 --> 00:14:44,345
or just looking at the way
you lay out a table, Nana.
238
00:14:44,347 --> 00:14:46,827
I feel an inexpressible bliss.
239
00:14:47,867 --> 00:14:53,425
Suddenly one is reminded that winter
is far, far away.
240
00:14:53,427 --> 00:14:56,065
And shh... Listen, shh. Vanya...
241
00:14:56,067 --> 00:14:57,745
I'm not saying anything.
242
00:14:57,747 --> 00:14:59,067
Do you hear the birds?
243
00:15:01,387 --> 00:15:03,027
No. That's what I mean.
244
00:15:04,147 --> 00:15:05,787
It's such a particular silence.
245
00:15:07,107 --> 00:15:09,185
It's so restful here in this house.
246
00:15:09,187 --> 00:15:11,945
What else could anyone
possibly need?
247
00:15:11,947 --> 00:15:15,505
And so much of that is down to you,
Nana Timofeyevna.
248
00:15:15,507 --> 00:15:17,145
Eat your biscuits.
249
00:15:17,147 --> 00:15:21,305
But you... You... You saw her eyes.
Tell me you saw her eyes.
250
00:15:21,307 --> 00:15:24,145
Whose? Young Madam Professor.
251
00:15:24,147 --> 00:15:26,665
Yelena. I really didn't notice.
252
00:15:26,667 --> 00:15:28,585
Oh, you're no use!
253
00:15:28,587 --> 00:15:31,547
Well, Vanya, how are you today?
254
00:15:33,387 --> 00:15:34,587
What? Any news?
255
00:15:35,747 --> 00:15:38,545
Is this is some sort
of joke, Waffles?
256
00:15:38,547 --> 00:15:41,385
What news could there possibly be?
257
00:15:41,387 --> 00:15:44,305
Everything's the same as ever,
except worse.
258
00:15:44,307 --> 00:15:46,505
That's not true. It is, you know.
259
00:15:46,507 --> 00:15:48,785
I sit around getting fatter.
260
00:15:48,787 --> 00:15:51,945
And the fatter I get, the more
annoyed I am with everyone.
261
00:15:51,947 --> 00:15:54,305
And my mother? Jesus Christ!
262
00:15:54,307 --> 00:15:56,425
She's exactly the same.
263
00:15:56,427 --> 00:15:59,025
Still wanging on
about women's rights
264
00:15:59,027 --> 00:16:03,385
as if they're some kind of
alien abstract concept
265
00:16:03,387 --> 00:16:05,465
rather than something that might
actually help improve
266
00:16:05,467 --> 00:16:08,105
her own wasted life. Where is she?
267
00:16:08,107 --> 00:16:10,385
Up... Up in the professor's study.
268
00:16:10,387 --> 00:16:12,385
This is what I'm saying.
269
00:16:12,387 --> 00:16:15,785
She remains completely
in thrall to him.
270
00:16:15,787 --> 00:16:19,905
Translating his papers, researching
his billions of footnotes.
271
00:16:19,907 --> 00:16:21,265
She'll never change.
272
00:16:21,267 --> 00:16:23,305
Nana - have you offered the doctor
a drink?
273
00:16:23,307 --> 00:16:25,225
Yes! I'm working.
274
00:16:25,227 --> 00:16:27,505
Working? Where? Here!
275
00:16:27,507 --> 00:16:29,545
The professor summoned me.
276
00:16:29,547 --> 00:16:30,665
Oh, course.
277
00:16:30,667 --> 00:16:34,345
Well, he's an incorrigible
hypochondriac.
278
00:16:34,347 --> 00:16:37,705
We all have to tiptoe
around his various ailments
279
00:16:37,707 --> 00:16:40,625
while he composes
his latest treatise.
280
00:16:40,627 --> 00:16:46,305
With straining brain and wrinkled
brow, he works into the night.
281
00:16:46,307 --> 00:16:49,787
The only thing that twit produced
is when he took a shi... Vanya!
282
00:16:51,027 --> 00:16:57,465
You know, he spent 30 years writing
papers no-one understands.
283
00:16:57,467 --> 00:17:00,305
For journals no-one ever reads.
284
00:17:00,307 --> 00:17:04,305
30 years of utter obscurity.
285
00:17:04,307 --> 00:17:06,985
All the while hogging
the post of professor
286
00:17:06,987 --> 00:17:10,025
from someone who might actually
have something to offer.
287
00:17:10,027 --> 00:17:16,105
So not only has he offered the world
nothing, he's actually deprived it.
288
00:17:16,107 --> 00:17:17,745
You sound jealous to me, Vanya.
289
00:17:17,747 --> 00:17:20,785
Too right! I am jealous!
290
00:17:20,787 --> 00:17:26,785
I mean, could someone please
explain his effect on women? Hmm?
291
00:17:26,787 --> 00:17:30,345
His first wife - my poor,
late sister -
292
00:17:30,347 --> 00:17:33,585
she was so sweet, so intelligent.
293
00:17:33,587 --> 00:17:36,345
She could have had her pick
of anyone in the whole world.
294
00:17:36,347 --> 00:17:39,425
But no. It had to be him.
295
00:17:39,427 --> 00:17:42,385
And now his second wife,
a full 40 years younger than him.
296
00:17:42,387 --> 00:17:44,945
Beautiful, stunning, clever.
297
00:17:44,947 --> 00:17:46,425
You know?
298
00:17:46,427 --> 00:17:50,545
And she's going to give it all away
for that old knobbly croaker?
299
00:17:50,547 --> 00:17:52,145
For what? I mean, why?
300
00:17:52,147 --> 00:17:54,025
She must be in love.
301
00:17:54,027 --> 00:17:55,825
You are joking.
302
00:17:55,827 --> 00:17:59,425
Is she faithful to him?
Inexplicably, yes.
303
00:17:59,427 --> 00:18:01,425
Why inexplicably?
304
00:18:01,427 --> 00:18:03,025
Well, it makes no sense.
305
00:18:03,027 --> 00:18:07,825
Well, where's the morality in
denying your youth, your vitality?
306
00:18:07,827 --> 00:18:11,545
And pissing it away on some
conceited old duffer?
307
00:18:11,547 --> 00:18:13,945
Don't tell me that's moral.
308
00:18:13,947 --> 00:18:15,625
It's immoral. Vanya, please!
309
00:18:15,627 --> 00:18:17,745
I hate that language.
310
00:18:17,747 --> 00:18:20,587
Your casual manner,
disparaging people.
311
00:18:22,187 --> 00:18:25,945
The way I see it, anyone who
deceives their wife or their husband
312
00:18:25,947 --> 00:18:28,825
is an unreliable person
who might just as easily one day
313
00:18:28,827 --> 00:18:30,105
betray their country.
314
00:18:30,107 --> 00:18:32,745
Oh, spare me, Waffles,
will you, for God's sake?
315
00:18:32,747 --> 00:18:35,465
I don't mean to upset you,
Vanya, but look at me.
316
00:18:35,467 --> 00:18:38,265
On the day after my wedding,
my wife left me.
317
00:18:38,267 --> 00:18:39,705
Here we go. Yes.
318
00:18:39,707 --> 00:18:44,065
After just one single, solitary
night of almost conjugal bliss,
319
00:18:44,067 --> 00:18:46,745
she left me in the morning
as soon as the sun peeped up
320
00:18:46,747 --> 00:18:50,467
to go back and be with her old -
her much older - boyfriend.
321
00:18:51,867 --> 00:18:54,945
She said it was purely to do
with my physical appearance,
322
00:18:54,947 --> 00:18:56,747
so there was nothing
I could do about it.
323
00:18:57,827 --> 00:19:01,425
However, I have remained faithful
to her to this day.
324
00:19:01,427 --> 00:19:04,145
Yes, for over 50 years,
I've supported her and
325
00:19:04,147 --> 00:19:08,067
every single one of her illegitimate
children, as is my duty. Hm?
326
00:19:10,187 --> 00:19:12,747
You can still see her
down in the village.
327
00:19:13,827 --> 00:19:15,425
She's a haggard old woman now.
328
00:19:15,427 --> 00:19:17,185
Her beauty has entirely vanished.
329
00:19:17,187 --> 00:19:18,385
Her lover is long dead.
330
00:19:18,387 --> 00:19:21,505
And what has she left to show
for it all? Huh?
331
00:19:21,507 --> 00:19:22,705
Nothing!
332
00:19:22,707 --> 00:19:24,585
And look at me.
333
00:19:24,587 --> 00:19:26,465
You see?
334
00:19:26,467 --> 00:19:30,585
Vanya, I still have my pride.
335
00:19:30,587 --> 00:19:33,385
Hmm? You cannot deny it.
336
00:19:33,387 --> 00:19:34,547
Good God!
337
00:19:35,747 --> 00:19:37,105
Nana?
338
00:19:37,107 --> 00:19:38,745
There are some peasants
outside on the lawn.
339
00:19:38,747 --> 00:19:40,265
Will you see what they want?
340
00:19:40,267 --> 00:19:42,705
Uh, yes, my dear. I'll do the tea.
341
00:19:42,707 --> 00:19:45,465
Tea, Doctor? Please have something.
342
00:19:45,467 --> 00:19:47,505
Oh, go on, then.
343
00:19:47,507 --> 00:19:48,787
Uncle Vanya?
344
00:19:54,707 --> 00:19:55,785
Hmm?
345
00:19:55,787 --> 00:19:58,465
Tea? Err... Nah.
346
00:19:58,467 --> 00:19:59,825
Hello.
347
00:19:59,827 --> 00:20:00,907
Hello.
348
00:20:02,067 --> 00:20:05,705
You may or may not be aware,
but I've come to see your husband.
349
00:20:05,707 --> 00:20:09,225
Yes, Doctor... You wrote to me last
night saying that he was very ill.
350
00:20:09,227 --> 00:20:10,385
Yes, I'm aware of...
351
00:20:10,387 --> 00:20:13,905
Now it appears he's been walking
all over the estate.
352
00:20:13,907 --> 00:20:16,705
Well, yesterday, he was...
He was terrible.
353
00:20:16,707 --> 00:20:18,025
He literally couldn't get up.
354
00:20:18,027 --> 00:20:21,065
He does know that I live
20 miles from here?
355
00:20:21,067 --> 00:20:23,145
Well, what can I say?
And it's not the first time.
356
00:20:23,147 --> 00:20:25,305
You're here now, Doctor. Stay.
357
00:20:25,307 --> 00:20:27,425
I don't suppose
you've eaten anything.
358
00:20:27,427 --> 00:20:29,785
Well, I haven't, as a matter of
fact. Well, then, it's settled.
359
00:20:29,787 --> 00:20:31,265
You'll have dinner with us.
360
00:20:31,267 --> 00:20:32,865
We don't dine till after six,
361
00:20:32,867 --> 00:20:34,745
so you'll have to stay the night,
I'm afraid.
362
00:20:34,747 --> 00:20:36,425
But we'll make it perfect for you.
363
00:20:36,427 --> 00:20:38,425
I'm sorry Papa dragged you out.
This tea is cold.
364
00:20:38,427 --> 00:20:40,625
That's all right.
It's too hot today, anyway.
365
00:20:40,627 --> 00:20:43,985
You see, what's happened is there's
been a significant decline
366
00:20:43,987 --> 00:20:45,425
in the temperature of the water.
367
00:20:45,427 --> 00:20:48,425
Oh, is that what you think has
happened, Waffles? Thank you(!)
368
00:20:48,427 --> 00:20:50,307
Never mind, Ivan Ivanich.
We'll drink it...
369
00:20:57,067 --> 00:20:58,945
I'm sorry, excuse me,
I'm sorry, Madam.
370
00:20:58,947 --> 00:21:02,385
Can I just set one thing
straight with you?
371
00:21:02,387 --> 00:21:05,745
It's not Ivan Ivanich.
It's Ilya Ilich.
372
00:21:05,747 --> 00:21:08,065
Ilya Ilich Telegin.
373
00:21:08,067 --> 00:21:10,265
Or, as Vanya likes to call me,
374
00:21:10,267 --> 00:21:13,385
on account of my periodic bouts
of acne, Waffles.
375
00:21:13,387 --> 00:21:16,705
Because I don't mind answering to
this or that or any of these names.
376
00:21:16,707 --> 00:21:21,227
But PLEASE call me by something
which I recognise as my name!
377
00:21:26,427 --> 00:21:29,985
You may have noticed my name
on any of the numerous occasions
378
00:21:29,987 --> 00:21:32,105
we have been repeatedly introduced.
379
00:21:32,107 --> 00:21:35,505
You may even perhaps have noticed
me dining with you every day,
380
00:21:35,507 --> 00:21:38,785
three times a day, because
I actually live here with you
381
00:21:38,787 --> 00:21:42,305
in this house. Ilya Ilich, right?
382
00:21:42,307 --> 00:21:43,867
My...
383
00:21:46,347 --> 00:21:47,947
My name is Ilya Ilich.
384
00:21:52,587 --> 00:21:53,947
Thank you.
385
00:21:55,107 --> 00:21:56,745
I'm sorry about this.
386
00:21:56,747 --> 00:21:59,425
I... I just find it better to clear
the air about these things.
387
00:21:59,427 --> 00:22:01,745
No, nicely handled, Waffles.
388
00:22:01,747 --> 00:22:02,945
You tell her.
389
00:22:02,947 --> 00:22:06,025
My godfather, Ilya Ilich,
390
00:22:06,027 --> 00:22:10,305
he is our rock, our support
and our right-hand man.
391
00:22:10,307 --> 00:22:11,425
Isn't that right?
392
00:22:11,427 --> 00:22:13,985
HE SOBS
Yes.
393
00:22:13,987 --> 00:22:16,347
Let me get you something nice.
394
00:22:18,227 --> 00:22:20,465
Well, tea, Grandmamma -
it's cold, I'm afraid.
395
00:22:20,467 --> 00:22:22,745
I'm fine, thank you, my dear.
396
00:22:22,747 --> 00:22:24,825
Oh, Dr Astrov.
397
00:22:24,827 --> 00:22:27,665
Oh, no-one told me you were here.
398
00:22:27,667 --> 00:22:28,945
How are you?
399
00:22:28,947 --> 00:22:31,185
Very well, Maria Vasilyevna.
All fine.
400
00:22:31,187 --> 00:22:33,185
How are you? Well, thank you.
401
00:22:33,187 --> 00:22:36,265
Ironically, we're busier than ever
since the professor retired.
402
00:22:36,267 --> 00:22:38,265
Yes. Vanya told me.
403
00:22:38,267 --> 00:22:41,945
Now that he's no longer teaching,
he has so much more time to write.
404
00:22:41,947 --> 00:22:45,105
So we're never finished -
translating, reading proofs.
405
00:22:45,107 --> 00:22:47,305
We hardly stop for a moment.
406
00:22:47,307 --> 00:22:48,385
Ah...
407
00:22:48,387 --> 00:22:49,745
What's the matter, Grandmamma?
408
00:22:49,747 --> 00:22:51,865
Oh, Sonya... Or Yelena.
409
00:22:51,867 --> 00:22:52,905
Ah...
410
00:22:52,907 --> 00:22:55,305
Although I don't want to disturb him
now that he's writing,
411
00:22:55,307 --> 00:22:58,185
but, oh, I meant to tell Aleksandr -
412
00:22:58,187 --> 00:23:01,385
the professor - that I received
413
00:23:01,387 --> 00:23:07,705
Pavel Alekseyevich's new pamphlet
today, in the post from Kharkov.
414
00:23:07,707 --> 00:23:09,465
My memory, it's really going.
415
00:23:09,467 --> 00:23:11,625
What? Oh, dear God in heaven!
416
00:23:11,627 --> 00:23:13,745
Quick! Somebody do something.
417
00:23:13,747 --> 00:23:14,945
Alert the professor.
418
00:23:14,947 --> 00:23:17,025
There's a pamphlet in the scullery.
419
00:23:17,027 --> 00:23:19,145
Yes, yes. Sarcasm, of course, Jean.
420
00:23:19,147 --> 00:23:20,825
Very clever.
421
00:23:20,827 --> 00:23:24,305
The professor has been waiting
specifically for this pamphlet.
422
00:23:24,307 --> 00:23:25,705
Must be very interesting.
423
00:23:25,707 --> 00:23:29,145
What's very interesting is that
Mr Alekseyevich has suddenly
424
00:23:29,147 --> 00:23:32,465
more or less refuted
all the positions that he's held
425
00:23:32,467 --> 00:23:34,265
for the past 20 years,
426
00:23:34,267 --> 00:23:36,545
which, of course,
has grave implications
427
00:23:36,547 --> 00:23:38,825
for the professor's
most recent studies,
428
00:23:38,827 --> 00:23:40,785
which have only just been published
429
00:23:40,787 --> 00:23:43,145
and may well be just as quickly
out of date.
430
00:23:43,147 --> 00:23:44,745
Oh, who cares, Mama?
431
00:23:44,747 --> 00:23:47,105
Really.
What do you mean, "who cares?"?
432
00:23:47,107 --> 00:23:50,225
Just relax.
Be quiet, drink your tea.
433
00:23:50,227 --> 00:23:51,985
Don't tell me to be quiet.
434
00:23:51,987 --> 00:23:53,225
I'll talk if I want to.
435
00:23:53,227 --> 00:23:56,025
There's been too much talk,
and talk and talk.
436
00:23:56,027 --> 00:23:59,545
You've been talking
and reading bloody pamphlets
437
00:23:59,547 --> 00:24:01,225
for the last 50 years.
438
00:24:01,227 --> 00:24:03,545
And... And what good
has it done anyone? Hmm?
439
00:24:03,547 --> 00:24:05,025
What good has it done?
440
00:24:05,027 --> 00:24:07,865
Just give it a rest,
that's all I'm saying.
441
00:24:07,867 --> 00:24:10,185
Oh, that's ALL you're saying?
442
00:24:10,187 --> 00:24:13,505
You were asleep in that chair
over there half an hour ago.
443
00:24:13,507 --> 00:24:16,745
Don't suddenly pipe up and tell me
to stop talking.
444
00:24:16,747 --> 00:24:19,225
You show some respect
to your mother.
445
00:24:19,227 --> 00:24:23,585
That you would even speak to me
like that in front of everyone.
446
00:24:23,587 --> 00:24:26,305
I have no idea what's come over you
this past year.
447
00:24:26,307 --> 00:24:30,305
You used to cheer us all up, tell us
all to keep going. Didn't he?
448
00:24:30,307 --> 00:24:35,025
Now, all you do is...is cause
fights, upsetting everyone.
449
00:24:35,027 --> 00:24:37,465
What's wrong with you?
Yes, it was always left to me
450
00:24:37,467 --> 00:24:41,585
to cheer everybody up,
and it was bloody exhausting.
451
00:24:41,587 --> 00:24:43,185
Well, here it is.
452
00:24:43,187 --> 00:24:44,505
I am 47.
453
00:24:44,507 --> 00:24:47,065
47?! Yes, I'm 47.
454
00:24:47,067 --> 00:24:51,465
And I'm... I'm too long in the tooth
to go around fooling myself
455
00:24:51,467 --> 00:24:55,025
that the professor's pamphlets
and all our toiling and working
456
00:24:55,027 --> 00:24:57,185
to make sure he can keep
churning them out
457
00:24:57,187 --> 00:24:58,625
is worth the bloody candle.
458
00:24:58,627 --> 00:25:00,585
All right? Yes, that's fine.
459
00:25:00,587 --> 00:25:02,185
Thank you, Uncle Vanya.
460
00:25:02,187 --> 00:25:04,385
You've rehearsed these views
many times,
461
00:25:04,387 --> 00:25:05,585
but we have guests now...
462
00:25:05,587 --> 00:25:09,305
And I'll tell you why I never sleep,
is because I'm so pissed off.
463
00:25:09,307 --> 00:25:11,545
I've been such a fool,
wasting my life away.
464
00:25:11,547 --> 00:25:12,745
For what?
465
00:25:12,747 --> 00:25:15,545
Don't blame your principles
for leading you here.
466
00:25:15,547 --> 00:25:17,865
Principles? Yes, you shared the very
same principles
467
00:25:17,867 --> 00:25:19,345
the professor sought to espouse.
468
00:25:19,347 --> 00:25:22,025
No, I never shared his principles.
And I sought diligently...
469
00:25:22,027 --> 00:25:24,585
I can't believe you'd say that.
..to bring to a wider audience.
470
00:25:24,587 --> 00:25:25,865
And you were happy to help.
471
00:25:25,867 --> 00:25:28,625
What bloody choice did I have?
It's you who have failed, Jean,
472
00:25:28,627 --> 00:25:30,305
because you abandoned
your principles.
473
00:25:30,307 --> 00:25:33,665
Oh, here we go. Go on, then.
Principles have not failed.
474
00:25:33,667 --> 00:25:35,585
You HAVE failed. Why?
475
00:25:35,587 --> 00:25:36,985
Because you've never done anything.
476
00:25:36,987 --> 00:25:39,305
What exactly are his principles?
477
00:25:39,307 --> 00:25:40,585
You criticise me for talking.
478
00:25:40,587 --> 00:25:43,185
That's all you ever were,
is all talk, and you still are.
479
00:25:43,187 --> 00:25:46,905
How would one even begin
to discern his principles?
480
00:25:46,907 --> 00:25:49,145
Grandmamma, please.
Uncle Vanya, I beg of you, please.
481
00:25:49,147 --> 00:25:50,387
HE COUGHS
482
00:25:53,507 --> 00:25:59,145
# The hawk flies
above the plain... #
483
00:25:59,147 --> 00:26:02,545
Just because we can't all be
pamphlet regurgitators
484
00:26:02,547 --> 00:26:03,945
like Herr Professor up there.
485
00:26:03,947 --> 00:26:06,665
Don't equate laziness
with rebelliousness.
486
00:26:06,667 --> 00:26:07,985
You never learnt the difference.
487
00:26:07,987 --> 00:26:10,625
Because some of us refuse to
worship nobodies
488
00:26:10,627 --> 00:26:12,825
when we can see there's no point.
489
00:26:12,827 --> 00:26:14,865
What do you mean by that?
Just what I say.
490
00:26:14,867 --> 00:26:17,145
I mean what I mean when I say
what I say. Oh, stop it.
491
00:26:17,147 --> 00:26:19,065
What part of what I say...
Stop it, stop it.
492
00:26:19,067 --> 00:26:21,745
..confuses you? Just, both of
you, stop it. Stop it!
493
00:26:21,747 --> 00:26:23,385
I'm not saying anything.
494
00:26:23,387 --> 00:26:24,825
Well, what did I say? Hmm?
495
00:26:24,827 --> 00:26:25,947
SHE SCREAMS
496
00:26:39,307 --> 00:26:41,585
Isn't the weather nice?
497
00:26:41,587 --> 00:26:43,425
It's not too hot and it's not too...
498
00:26:43,427 --> 00:26:47,025
Yes, you know, I was reading
in the paper just the other day,
499
00:26:47,027 --> 00:26:52,625
apparently, this is the perfect
weather for slitting your wrists.
500
00:26:52,627 --> 00:26:55,105
Mm. It's something to do with
the science of it, the...
501
00:26:55,107 --> 00:26:57,145
..the blood flow.
502
00:26:57,147 --> 00:27:00,505
Nana, what did the peasants want?
503
00:27:00,507 --> 00:27:02,225
It's the same as they always want.
504
00:27:02,227 --> 00:27:04,585
They want to look through
the compost.
505
00:27:04,587 --> 00:27:05,705
Chook.
506
00:27:05,707 --> 00:27:07,025
Chook, chook, chook.
507
00:27:07,027 --> 00:27:10,185
Which one are you calling?
It's the tawny mummy.
508
00:27:10,187 --> 00:27:12,265
Crows will get her chicks.
509
00:27:12,267 --> 00:27:14,185
Chook.
510
00:27:14,187 --> 00:27:19,265
Chook-chook, chook-chook,
chook, chook, chook, chook, chook.
511
00:27:19,267 --> 00:27:20,665
HE HUMS
512
00:27:20,667 --> 00:27:22,105
BIRD SQUAWKS
513
00:27:22,107 --> 00:27:23,465
Oh! Hello!
514
00:27:23,467 --> 00:27:25,985
Katchenka! What you doing in here?
515
00:27:25,987 --> 00:27:27,825
Naughty girl.
516
00:27:27,827 --> 00:27:31,785
Oh, back to your chicks.
517
00:27:31,787 --> 00:27:33,985
BELL RINGS
518
00:27:33,987 --> 00:27:36,867
Naughty mummy.
Naughty mummy, mummy.
519
00:27:41,307 --> 00:27:43,425
I'm sorry. Excuse me, Doctor,
520
00:27:43,427 --> 00:27:46,025
there's a man outside says
there's been an accident.
521
00:27:46,027 --> 00:27:48,265
Where? Er, the factory.
522
00:27:48,267 --> 00:27:49,665
When? Sometime this morning.
523
00:27:49,667 --> 00:27:53,265
They say someone has been crushed.
Sometime this morning?
524
00:27:53,267 --> 00:27:54,307
Right.
525
00:27:55,307 --> 00:27:56,347
Thank you.
526
00:27:59,387 --> 00:28:02,065
Right, well... Oh, Doctor,
do come back for dinner, won't you?
527
00:28:02,067 --> 00:28:04,025
No, no, it's far too far
to the factory.
528
00:28:04,027 --> 00:28:06,865
I couldn't possibly
keep you all waiting.
529
00:28:06,867 --> 00:28:07,907
HE SIGHS
530
00:28:10,587 --> 00:28:14,785
# Oh, should I go?
531
00:28:14,787 --> 00:28:18,625
# When I don't know the way
532
00:28:18,627 --> 00:28:22,185
ALL: # How could I leave
533
00:28:22,187 --> 00:28:26,305
# When you beg me to stay?
534
00:28:26,307 --> 00:28:29,307
# Only Ramesses' nose...#
535
00:28:31,987 --> 00:28:35,785
I tell you what, I will just quickly
take a glass of that vodka
536
00:28:35,787 --> 00:28:37,547
if it's still going.
537
00:28:38,547 --> 00:28:40,465
Course, you know who I'm like now,
don't you?
538
00:28:40,467 --> 00:28:42,425
With this beard.
539
00:28:42,427 --> 00:28:44,065
That chap in Ostrovsky's play.
540
00:28:44,067 --> 00:28:45,545
SHE LAUGHS
541
00:28:45,547 --> 00:28:49,865
I am a man of large moustaches,
542
00:28:49,867 --> 00:28:51,385
and small abilities...
543
00:28:51,387 --> 00:28:54,705
..who believes in the invisible,
544
00:28:54,707 --> 00:28:56,305
yet doubts the things he sees.
545
00:28:56,307 --> 00:28:58,105
I disagree.
546
00:28:58,107 --> 00:29:00,185
I think it makes you look
more distinguished -
547
00:29:00,187 --> 00:29:02,107
older, more distinguished.
548
00:29:05,707 --> 00:29:07,667
Have another before you go?
549
00:29:12,147 --> 00:29:15,267
Well, it's been nice
to have had the honour.
550
00:29:17,227 --> 00:29:21,025
You know, if ever you should feel
like an excursion,
551
00:29:21,027 --> 00:29:22,385
Sonya knows my place.
552
00:29:22,387 --> 00:29:24,385
I would be truly delighted.
553
00:29:24,387 --> 00:29:25,625
Thank you.
554
00:29:25,627 --> 00:29:29,225
It's a small enough estate -
90 acres.
555
00:29:29,227 --> 00:29:34,185
But...there's an orchard and a large
government forest beside me.
556
00:29:34,187 --> 00:29:36,065
And the old chap who's in charge,
he's always sick,
557
00:29:36,067 --> 00:29:37,905
so it's really me
who takes care of it.
558
00:29:37,907 --> 00:29:39,185
Sonya loves it.
559
00:29:39,187 --> 00:29:41,945
It's really very nice for a wander,
560
00:29:41,947 --> 00:29:43,025
should you feel inclined.
561
00:29:43,027 --> 00:29:46,185
Yes. Sonya's told me all
about it already, and...
562
00:29:46,187 --> 00:29:49,305
And how well you look after
everything.
563
00:29:49,307 --> 00:29:52,385
I hope it doesn't interfere
with your real vocation too much.
564
00:29:52,387 --> 00:29:54,787
Only God knows our real vocation.
565
00:29:56,147 --> 00:29:58,665
The forest is your true love?
566
00:29:58,667 --> 00:30:01,025
Well, it's just
so interesting, it's...
567
00:30:01,027 --> 00:30:03,145
It's fascinating.
568
00:30:03,147 --> 00:30:05,505
But I've always heard that it's
an older man's work.
569
00:30:05,507 --> 00:30:07,905
You don't look, what, more than 40?
570
00:30:07,907 --> 00:30:09,505
Oh, thank you.
571
00:30:09,507 --> 00:30:11,545
Nothing but tree after tree -
you don't find it monotonous?
572
00:30:11,547 --> 00:30:12,625
No, no.
573
00:30:12,627 --> 00:30:14,745
No, in fact, it's the opposite.
Precisely the opposite.
574
00:30:14,747 --> 00:30:15,787
THEY LAUGH
575
00:30:19,027 --> 00:30:22,785
Well, the doctor plants new spans
of forest every single year.
576
00:30:22,787 --> 00:30:25,825
He already has a bronze
medal for it, and a diploma.
577
00:30:25,827 --> 00:30:27,905
You don't mind me saying that.
578
00:30:27,907 --> 00:30:31,345
And... And he saved the old forest
from being destroyed.
579
00:30:31,347 --> 00:30:33,265
We must go. I'll show you.
580
00:30:33,267 --> 00:30:36,625
And if you listen to what
he has to say, in 30 minutes,
581
00:30:36,627 --> 00:30:39,185
he will change how you see
the world. The world, no less.
582
00:30:39,187 --> 00:30:41,345
Don't listen to Vanya.
583
00:30:41,347 --> 00:30:45,307
I hadn't realised how much
we...depend upon the forest.
584
00:30:46,707 --> 00:30:49,225
Do you know, the forest actually
softens the climate?
585
00:30:49,227 --> 00:30:52,225
What?! And when the climate
is less severe,
586
00:30:52,227 --> 00:30:55,545
humans expend less energy,
we become more responsive.
587
00:30:55,547 --> 00:30:58,265
We can develop our culture,
588
00:30:58,267 --> 00:30:59,505
our languages.
589
00:30:59,507 --> 00:31:03,585
The arts and sciences flourish
in temperate climates.
590
00:31:03,587 --> 00:31:07,345
And... And women, especially,
are treated with more courtesy.
591
00:31:07,347 --> 00:31:09,785
Courtesy. It's been shown.
592
00:31:09,787 --> 00:31:11,305
HE SNORES
593
00:31:11,307 --> 00:31:12,865
He's gone.
594
00:31:12,867 --> 00:31:15,025
It's a lovely idea, Astrov,
595
00:31:15,027 --> 00:31:17,625
and I'm glad it makes Sonya
so happy.
596
00:31:17,627 --> 00:31:21,345
But if you don't mind, I'll continue
to make a nice fire with my logs
597
00:31:21,347 --> 00:31:23,185
and build my barns out of wood.
598
00:31:23,187 --> 00:31:26,825
You could burn peat in your stoves
and build your barns out of stone.
599
00:31:26,827 --> 00:31:29,945
I mean, of course, chop down a tree
here and there if you need to,
600
00:31:29,947 --> 00:31:31,745
but why destroy the whole forest?
601
00:31:31,747 --> 00:31:33,145
I'm not destroying the whole fo...
602
00:31:33,147 --> 00:31:36,425
As we speak, swathes of forest
are perishing.
603
00:31:36,427 --> 00:31:40,265
Without their roots, the soil
turns to dust and blows away.
604
00:31:40,267 --> 00:31:44,465
Rivers dry up, gone forever,
because you're too lazy
605
00:31:44,467 --> 00:31:47,625
to pick up fuel from the ground.
It's not all down to just me.
606
00:31:47,627 --> 00:31:52,705
We have the unique capacity,
alone amongst all creatures,
607
00:31:52,707 --> 00:31:55,345
to appreciate
the miracle of creation.
608
00:31:55,347 --> 00:31:56,947
And what are we doing?
609
00:31:58,267 --> 00:31:59,827
Destroying the lot.
610
00:32:01,267 --> 00:32:04,145
God, I'm knackered. Vanya always
gives me that ironic look,
611
00:32:04,147 --> 00:32:07,225
like I'm always so bloody serious
all the time.
612
00:32:07,227 --> 00:32:10,745
And I know I am as cranky
as the next fellow,
613
00:32:10,747 --> 00:32:13,585
but there are moments, you know?
614
00:32:13,587 --> 00:32:16,305
When I go down
past the peasants' wood,
615
00:32:16,307 --> 00:32:21,425
or I see a span of forest
that I've planted
616
00:32:21,427 --> 00:32:23,305
bursting into bloom,
617
00:32:23,307 --> 00:32:26,785
and I realise that,
618
00:32:26,787 --> 00:32:30,547
well, to some extent,
the climate is in my power.
619
00:32:31,867 --> 00:32:35,265
And that, because of some
small thing we do,
620
00:32:35,267 --> 00:32:39,145
someone a hundred years from now
will be happier because of it.
621
00:32:39,147 --> 00:32:41,625
Well, that - I'm not joking -
622
00:32:41,627 --> 00:32:43,307
that does something to me...
623
00:32:44,747 --> 00:32:45,787
..to my...
624
00:32:49,867 --> 00:32:53,465
Well, if you will do me the honour
of allowing me to take my leave...
625
00:32:53,467 --> 00:32:55,625
When will you come back and see us?
God, I don't know.
626
00:32:55,627 --> 00:32:57,145
Don't leave it another month.
627
00:32:57,147 --> 00:32:58,667
Promise me that much.
628
00:33:03,347 --> 00:33:05,785
And, as for you, Ivan...
629
00:33:05,787 --> 00:33:08,545
Oh, so, now it's Ivan.
630
00:33:08,547 --> 00:33:11,825
What are we going to do with you?
Hmm? Do what with me?
631
00:33:11,827 --> 00:33:14,745
Do you really have to antagonise
your poor mother like that?
632
00:33:14,747 --> 00:33:17,865
She antagonises me.
And this morning, too.
633
00:33:17,867 --> 00:33:20,345
You had a go at poor Aleksandr.
634
00:33:20,347 --> 00:33:22,065
He was really upset with you,
you know.
635
00:33:22,067 --> 00:33:23,745
Well, I can't help it if
I loathe him.
636
00:33:23,747 --> 00:33:26,145
Well, what's the point
in loathing him?
637
00:33:26,147 --> 00:33:27,705
He's only as bad as anyone else,
638
00:33:27,707 --> 00:33:29,985
and he's certainly no worse
than you.
639
00:33:29,987 --> 00:33:31,425
You're one to talk.
640
00:33:31,427 --> 00:33:35,425
Don't think I can't notice
the sheer effort it takes you
641
00:33:35,427 --> 00:33:37,585
just to live from moment to moment.
642
00:33:37,587 --> 00:33:40,345
Oh, yes, yes -
the effort and the boredom.
643
00:33:40,347 --> 00:33:43,465
Since when is it any of
your business?
644
00:33:43,467 --> 00:33:47,145
No, and don't pretend it's because
you have any sympathy for me.
645
00:33:47,147 --> 00:33:49,305
Of course I have sympathy for you.
646
00:33:49,307 --> 00:33:52,625
I heard you, Vanya, you have no pity
for the woods, or the forest,
647
00:33:52,627 --> 00:33:55,625
or...women,
or for anyone else.
648
00:33:55,627 --> 00:33:57,265
I'm not sure that's quite
what I said.
649
00:33:57,267 --> 00:34:01,465
But anyway...where's all this
philosophising coming from everybody
650
00:34:01,467 --> 00:34:02,825
all of a sudden?
651
00:34:02,827 --> 00:34:05,545
That doctor, he had such an
exhausted look on his face.
652
00:34:05,547 --> 00:34:07,705
Look at ME. I'M exhausted.
653
00:34:07,707 --> 00:34:10,145
Yes, but he has an interesting face.
654
00:34:10,147 --> 00:34:11,185
Thanks!
655
00:34:11,187 --> 00:34:13,025
SHE LAUGHS
656
00:34:13,027 --> 00:34:15,825
And Sonya's clearly mad about him.
657
00:34:15,827 --> 00:34:18,345
I can understand it.
Of course you can.
658
00:34:18,347 --> 00:34:20,705
You know, he's visited three
times since I've been here.
659
00:34:20,707 --> 00:34:22,105
But who's counting?
660
00:34:22,107 --> 00:34:23,785
SHE LAUGHS
661
00:34:23,787 --> 00:34:26,265
I've always been too intimidated
to speak with him.
662
00:34:26,267 --> 00:34:29,185
Never even said hello
or been nice to him,
663
00:34:29,187 --> 00:34:31,265
and now Sonya says
he thinks I'm moody.
664
00:34:31,267 --> 00:34:33,105
I wonder why.
665
00:34:33,107 --> 00:34:34,867
SHE LAUGHS
666
00:34:37,267 --> 00:34:39,665
You know why you and I get
along so well?
667
00:34:39,667 --> 00:34:42,945
Don't you?
Because you like me. No.
668
00:34:42,947 --> 00:34:47,627
Because we are the most tedious,
boring people on the whole estate.
669
00:34:48,867 --> 00:34:50,787
We are...tedious.
670
00:34:54,267 --> 00:34:56,625
Don't look at me like that.
I don't like it.
671
00:34:56,627 --> 00:34:59,665
How else am I supposed
to look at you?
672
00:34:59,667 --> 00:35:02,145
I love you. Oh, stop it.
673
00:35:02,147 --> 00:35:05,505
You're the only thing on Earth
that makes me happy,
674
00:35:05,507 --> 00:35:07,665
makes me feel like I was ever young,
675
00:35:07,667 --> 00:35:10,345
makes me...appreciate my life.
676
00:35:10,347 --> 00:35:12,945
BELL RINGS
677
00:35:12,947 --> 00:35:16,825
I know the chances of you feeling
the same way are practically zero.
678
00:35:16,827 --> 00:35:18,185
But... But let me look at you,
679
00:35:18,187 --> 00:35:19,745
let me listen to your voice.
680
00:35:19,747 --> 00:35:21,905
Vanya, your mother is coming.
Will you stop it?
681
00:35:21,907 --> 00:35:24,665
Just let me sit here next to you
and I'll be the happiest person.
682
00:35:24,667 --> 00:35:27,067
No! God, leave me alone!
You're driving me mad.
683
00:35:35,667 --> 00:35:37,265
Ah...
684
00:35:37,267 --> 00:35:38,425
Oh...
685
00:35:38,427 --> 00:35:39,505
Where is everybody?
686
00:35:39,507 --> 00:35:42,305
Go back to sleep. I wasn't asleep...
687
00:35:42,307 --> 00:35:43,827
..was I?
688
00:35:45,307 --> 00:35:46,825
Oh, Vanya!
689
00:35:46,827 --> 00:35:47,865
What?
690
00:35:47,867 --> 00:35:49,507
How are you today?
691
00:35:51,427 --> 00:35:52,627
Any news?
692
00:36:26,587 --> 00:36:30,145
THUNDER RUMBLES
693
00:36:30,147 --> 00:36:31,347
Ah...
694
00:36:33,147 --> 00:36:34,265
Uh, uh...
695
00:36:34,267 --> 00:36:35,945
Aleksandr.
696
00:36:35,947 --> 00:36:38,305
No! Aleksandr, you're dreaming. No!
697
00:36:38,307 --> 00:36:40,465
No! You're dreaming.
698
00:36:40,467 --> 00:36:41,945
You're dreaming, OK?
699
00:36:41,947 --> 00:36:43,027
God!
700
00:36:44,227 --> 00:36:47,267
Oh, I'm... I'm frozen.
701
00:36:48,267 --> 00:36:49,625
Your rug has fallen off.
702
00:36:49,627 --> 00:36:52,307
HE GROANS
703
00:36:55,307 --> 00:36:56,585
Oh, Sonya.
704
00:36:56,587 --> 00:36:58,107
It's not Sonya, it's me.
705
00:36:59,427 --> 00:37:02,387
Oh, Lenochka, forgive me.
706
00:37:03,987 --> 00:37:05,027
I'm sorry.
HE WINCES
707
00:37:06,987 --> 00:37:08,425
The pain's back.
708
00:37:08,427 --> 00:37:09,705
I'll shut the window.
709
00:37:09,707 --> 00:37:11,105
No, no, it's fine.
710
00:37:11,107 --> 00:37:13,667
I can't catch my breath. I...
711
00:37:16,827 --> 00:37:17,947
I fell asleep. I...
712
00:37:20,067 --> 00:37:21,705
I didn't even realise.
713
00:37:21,707 --> 00:37:24,785
I dreamt this wasn't my leg,
714
00:37:24,787 --> 00:37:26,947
that...that it belonged to...
715
00:37:28,907 --> 00:37:30,027
..someone else.
716
00:37:32,147 --> 00:37:34,505
Ah, it's agonising.
It's your gout, Aleksandr.
717
00:37:34,507 --> 00:37:37,505
No, it can't be gout.
It must be something else.
718
00:37:37,507 --> 00:37:39,067
My God, the pain.
719
00:37:41,147 --> 00:37:42,627
What... What time is it?
720
00:37:43,747 --> 00:37:45,345
Uh... Oh...
721
00:37:45,347 --> 00:37:46,627
Yelena.
722
00:37:48,467 --> 00:37:51,825
Can you find the volume of
Batyushkov I asked you for?
723
00:37:51,827 --> 00:37:54,265
What? Can you find me
724
00:37:54,267 --> 00:37:56,705
the volume of Batyushkov
725
00:37:56,707 --> 00:37:57,987
I asked you about?
726
00:38:03,027 --> 00:38:04,425
Why can't I...?
727
00:38:04,427 --> 00:38:07,787
It's as though I can't get a breath.
You need sleep.
728
00:38:09,387 --> 00:38:11,265
You got none last night.
729
00:38:11,267 --> 00:38:12,785
Now, this tonight.
730
00:38:12,787 --> 00:38:14,945
It's these new ideas I have.
731
00:38:14,947 --> 00:38:17,985
If I don't get them up and running,
they'll be gone.
732
00:38:17,987 --> 00:38:19,385
What of it?
733
00:38:19,387 --> 00:38:20,785
You're retired.
734
00:38:20,787 --> 00:38:23,385
Take your time, accept it.
735
00:38:23,387 --> 00:38:25,827
But you can't turn your brain off.
736
00:38:26,987 --> 00:38:30,027
You're in a race
against the bloody clock.
737
00:38:31,947 --> 00:38:38,105
You... You know, Turgenev
suffered a heart attack
738
00:38:38,107 --> 00:38:41,187
because of his gout,
because of the pain.
739
00:38:42,227 --> 00:38:44,545
And just...bang!
740
00:38:44,547 --> 00:38:46,467
I mean, that's what could...
741
00:38:51,707 --> 00:38:54,627
I daren't even look
in the mirror any more.
742
00:38:55,867 --> 00:38:57,027
I see my father...
743
00:38:58,667 --> 00:39:02,625
..scowling back at me
from his deathbed.
744
00:39:02,627 --> 00:39:04,147
He had a horrible death.
745
00:39:07,067 --> 00:39:09,705
And what's worse is, you're so
fully aware of how revolting
746
00:39:09,707 --> 00:39:12,585
people find you.
They leave you in no doubt.
747
00:39:12,587 --> 00:39:15,025
Oh, now it's my fault?
Oh, no, it's nothing.
748
00:39:15,027 --> 00:39:16,385
HE CHUCKLES
749
00:39:16,387 --> 00:39:18,425
I'm speaking objectively, Lenochka.
750
00:39:18,427 --> 00:39:20,985
It's nothing personal.
751
00:39:20,987 --> 00:39:23,785
You're young, you're healthy,
you want to live.
752
00:39:23,787 --> 00:39:25,107
And why shouldn't you?
753
00:39:26,187 --> 00:39:31,067
But I have a feeling
it won't be long now.
754
00:39:32,467 --> 00:39:33,707
Yelena.
755
00:39:35,587 --> 00:39:37,505
Did you hear what I said?
Yes, all right!
756
00:39:37,507 --> 00:39:39,225
Please, just stop. Stop what?
757
00:39:39,227 --> 00:39:40,785
What do you want?
758
00:39:40,787 --> 00:39:42,505
What? Stop hounding me.
759
00:39:42,507 --> 00:39:43,825
Hounding you? Oh, well, of course,
760
00:39:43,827 --> 00:39:46,505
I've completely worn you out,
haven't I?
761
00:39:46,507 --> 00:39:49,745
Be perfectly understandable
if you wanted to just...
762
00:39:49,747 --> 00:39:52,625
I mean... Oh, yes. And go where?
763
00:39:52,627 --> 00:39:54,387
With what? Hmm.
764
00:39:57,227 --> 00:39:59,467
Let's just be quiet, all right?
765
00:40:00,787 --> 00:40:02,627
You know what's really funny?
766
00:40:04,987 --> 00:40:08,545
When Vanya starts to talk,
767
00:40:08,547 --> 00:40:11,145
or his mother speaks,
768
00:40:11,147 --> 00:40:14,427
everyone is scrupulously attentive
to their drivel.
769
00:40:16,187 --> 00:40:17,345
I so much as say two words
770
00:40:17,347 --> 00:40:19,827
and suddenly everyone
wants to kill themselves.
771
00:40:20,987 --> 00:40:23,105
You lose the right to exist.
That's it. No.
772
00:40:23,107 --> 00:40:26,667
That's the... No-one is denying you
your rights.
773
00:40:27,707 --> 00:40:30,305
No-one is disputing your rights.
774
00:40:30,307 --> 00:40:33,105
HE GROANS
775
00:40:33,107 --> 00:40:36,065
You spend your whole life...
776
00:40:36,067 --> 00:40:39,585
..growing...and learning,
777
00:40:39,587 --> 00:40:42,425
developing your expertise,
778
00:40:42,427 --> 00:40:45,225
and then, suddenly, that's it -
you're old.
779
00:40:45,227 --> 00:40:46,825
You're from the past,
780
00:40:46,827 --> 00:40:49,867
and the past is gone.
781
00:40:52,107 --> 00:40:55,707
You end up living in a kind of tomb.
782
00:40:58,987 --> 00:41:01,105
And I still want to live.
783
00:41:01,107 --> 00:41:02,465
I can't help it.
784
00:41:02,467 --> 00:41:05,385
I want to publish great work.
785
00:41:05,387 --> 00:41:07,825
I want to be successful.
786
00:41:07,827 --> 00:41:09,065
What's wrong with that?
787
00:41:09,067 --> 00:41:10,307
Ah...
788
00:41:13,827 --> 00:41:18,785
This was a huge mistake,
you know, coming out here.
789
00:41:18,787 --> 00:41:20,747
There's nothing here.
790
00:41:22,747 --> 00:41:24,505
It's like being dead,
791
00:41:24,507 --> 00:41:27,345
only you're not even allowed to be.
792
00:41:27,347 --> 00:41:30,745
Yes, well, time is killing me
just as certainly as you.
793
00:41:30,747 --> 00:41:31,787
Papa.
794
00:41:33,307 --> 00:41:36,185
You asked for the doctor.
He's waited for hours.
795
00:41:36,187 --> 00:41:38,505
I can't believe you'd do this again.
796
00:41:38,507 --> 00:41:39,745
What doctor?
797
00:41:39,747 --> 00:41:42,785
Dr Astrov. Who else? Ah!
798
00:41:42,787 --> 00:41:44,945
He's so bloody conceited.
799
00:41:44,947 --> 00:41:46,865
Well, what do you want?
800
00:41:46,867 --> 00:41:49,265
Because we can't send
for the medical faculty
801
00:41:49,267 --> 00:41:52,945
of St Petersburg every time you get
pins and needles.
802
00:41:52,947 --> 00:41:54,345
Just let him have a look.
803
00:41:54,347 --> 00:41:56,865
No, I can't stand him.
804
00:41:56,867 --> 00:41:58,585
Wonderful.
805
00:41:58,587 --> 00:42:01,507
Well, I'm not telling him.
You can tell him yourself.
806
00:42:02,867 --> 00:42:05,107
Ah, where are my glasses?
807
00:42:06,987 --> 00:42:09,465
Here. What... What time is it?
808
00:42:09,467 --> 00:42:11,025
Past midnight.
809
00:42:11,027 --> 00:42:12,745
Oh...
810
00:42:12,747 --> 00:42:15,787
Sonya, bring me my drops
from the table.
811
00:42:19,027 --> 00:42:20,465
No, not those ones.
812
00:42:20,467 --> 00:42:21,785
Those are my morning ones!
813
00:42:21,787 --> 00:42:24,345
I'll be up all bloody night.
All right!
814
00:42:24,347 --> 00:42:25,985
No need to be rude.
815
00:42:25,987 --> 00:42:28,425
Perhaps other people pander
to that behaviour,
816
00:42:28,427 --> 00:42:32,465
but you can spare me. I've to be up
in three hours for the haymaking.
817
00:42:32,467 --> 00:42:33,945
I'm not so sure about that.
818
00:42:33,947 --> 00:42:37,785
There's a storm brewing,
in case anyone wants to know.
819
00:42:37,787 --> 00:42:40,745
THUNDER RUMBLES
820
00:42:40,747 --> 00:42:41,907
Et voila.
821
00:42:43,307 --> 00:42:45,585
Yelena, Sonya, go to sleep.
822
00:42:45,587 --> 00:42:47,465
I am here to relieve you.
823
00:42:47,467 --> 00:42:49,145
No, no, don't leave me with him.
824
00:42:49,147 --> 00:42:51,425
He'll talk me to death.
I won't say a word.
825
00:42:51,427 --> 00:42:53,465
No, Vanya, I can't.
I'm not in good form.
826
00:42:53,467 --> 00:42:57,345
I don't want an argument.
We must give them some rest.
827
00:42:57,347 --> 00:43:00,665
Come on, me old banana,
be reasonable, me old sausage.
828
00:43:00,667 --> 00:43:02,545
No, I'm asking you, Vanya,
829
00:43:02,547 --> 00:43:05,025
in the name of
our former friendship,
830
00:43:05,027 --> 00:43:06,185
don't antagonise me.
831
00:43:06,187 --> 00:43:08,225
Our friendship!
832
00:43:08,227 --> 00:43:10,305
Our former friendship.
833
00:43:10,307 --> 00:43:12,065
I know what you're doing.
834
00:43:12,067 --> 00:43:14,105
I know what's going to happen.
835
00:43:14,107 --> 00:43:16,825
So, please, I'm too tired.
836
00:43:16,827 --> 00:43:18,865
This is almost funny, isn't it?
837
00:43:18,867 --> 00:43:20,785
It's... It's almost f...
838
00:43:20,787 --> 00:43:24,465
Oh, yes, you're all still up,
everybody, every...
839
00:43:24,467 --> 00:43:26,345
Nana, go to bed. It's so late.
840
00:43:26,347 --> 00:43:28,585
Nothing's cleared away.
How can I go to bed?
841
00:43:28,587 --> 00:43:31,465
I kept everyone up again.
842
00:43:31,467 --> 00:43:33,865
Everybody is worn out.
843
00:43:33,867 --> 00:43:35,145
I know, I know.
844
00:43:35,147 --> 00:43:37,465
SHOUTS: We love you!
845
00:43:37,467 --> 00:43:39,985
What are you talking about?
846
00:43:39,987 --> 00:43:42,345
Don't start behaving
like an old twit.
847
00:43:42,347 --> 00:43:44,225
You see? Right, Vanya, go to bed.
848
00:43:44,227 --> 00:43:45,585
I've only just got up.
849
00:43:45,587 --> 00:43:46,825
I want to help.
850
00:43:46,827 --> 00:43:49,225
Shh, shh, shh!
851
00:43:49,227 --> 00:43:50,745
Shh!
852
00:43:50,747 --> 00:43:54,305
All the geese go cack-cack,
cack-cack, cack-cack, day and night.
853
00:43:54,307 --> 00:43:56,105
Day and night.
854
00:43:56,107 --> 00:43:57,505
Oh.
855
00:43:57,507 --> 00:43:59,505
Oh, come on now.
856
00:43:59,507 --> 00:44:00,947
Here.
857
00:44:06,147 --> 00:44:08,145
Mm...
858
00:44:08,147 --> 00:44:11,065
Don't mind them, Professor.
859
00:44:11,067 --> 00:44:13,465
Oh, people are like children.
860
00:44:13,467 --> 00:44:16,545
We want people to feel sorry for us,
861
00:44:16,547 --> 00:44:19,465
but nobody feels sorry for us.
862
00:44:19,467 --> 00:44:22,467
You, er, you come with me.
863
00:44:23,627 --> 00:44:28,785
I'll make us some lime flower tea
and I'll rub your feet,
864
00:44:28,787 --> 00:44:31,425
say a little prayer to God for you.
865
00:44:31,427 --> 00:44:32,585
Come.
866
00:44:32,587 --> 00:44:33,987
Oh, come on.
867
00:44:35,307 --> 00:44:37,425
I fancy a walk in that.
868
00:44:37,427 --> 00:44:39,785
Anyone?
869
00:44:39,787 --> 00:44:40,867
No?
870
00:44:42,787 --> 00:44:44,267
Vera...
871
00:44:46,667 --> 00:44:50,067
She used to worry all the time
about your legs.
872
00:44:51,667 --> 00:44:56,865
She would sit in here and cry
with me, do you remember?
873
00:44:56,867 --> 00:44:59,705
And Sonya, you would sit
with us, too, but you...
874
00:44:59,707 --> 00:45:01,427
You wouldn't understand.
875
00:45:02,627 --> 00:45:04,107
You remember.
876
00:45:06,707 --> 00:45:07,907
Wait...
877
00:45:09,627 --> 00:45:11,785
Vanya, here.
878
00:45:11,787 --> 00:45:12,827
What?
879
00:45:13,947 --> 00:45:15,305
Take it.
880
00:45:15,307 --> 00:45:16,985
It's your watch.
881
00:45:16,987 --> 00:45:18,705
I know.
882
00:45:18,707 --> 00:45:20,387
My sister gave it to you.
883
00:45:23,147 --> 00:45:26,427
I want you to have it.
884
00:45:27,947 --> 00:45:29,865
All right?
885
00:45:29,867 --> 00:45:32,187
What a lovely thing to do!
886
00:45:34,067 --> 00:45:35,745
You come along with Nana.
887
00:45:35,747 --> 00:45:37,065
Come.
888
00:45:37,067 --> 00:45:38,907
Oh, come along.
889
00:45:46,347 --> 00:45:48,667
God, I am so sick of it.
890
00:45:50,507 --> 00:45:52,187
I can hardly stay on my feet.
891
00:45:54,147 --> 00:45:57,225
You're sick of him.
892
00:45:57,227 --> 00:45:59,545
I'm sick of myself.
893
00:45:59,547 --> 00:46:01,627
It's... Well, it's a perfect...
894
00:46:03,267 --> 00:46:05,665
Well, you know, it's a...
895
00:46:05,667 --> 00:46:07,465
You know.
896
00:46:07,467 --> 00:46:09,585
Look at you.
897
00:46:09,587 --> 00:46:11,785
You're educated and intelligent.
898
00:46:11,787 --> 00:46:14,065
You should be working
to reconcile us all,
899
00:46:14,067 --> 00:46:15,385
but you do nothing.
900
00:46:15,387 --> 00:46:17,225
Yelena...
901
00:46:17,227 --> 00:46:18,387
..I need you...
902
00:46:19,507 --> 00:46:21,625
..to reconcile me to myself
903
00:46:21,627 --> 00:46:24,945
before I can even think
of doing any of that.
904
00:46:24,947 --> 00:46:26,107
Stop that.
905
00:46:27,467 --> 00:46:29,587
Take your hand away, go away.
906
00:46:31,427 --> 00:46:33,505
Maria?
907
00:46:33,507 --> 00:46:35,505
She's asleep.
908
00:46:35,507 --> 00:46:37,147
There's a girl.
909
00:46:38,707 --> 00:46:40,147
She's under the wall.
910
00:46:43,707 --> 00:46:47,747
It's... It's really more her
expression than anything else.
911
00:46:49,027 --> 00:46:52,507
If I give her my hand,
I won't be able to leave.
912
00:47:03,387 --> 00:47:07,227
Soon the rain will pass
and everything will be clean.
913
00:47:08,667 --> 00:47:12,187
Everything will breathe again.
914
00:47:13,507 --> 00:47:16,547
Well, I'll...
I'll still be stuck here.
915
00:47:18,027 --> 00:47:21,465
Day, night -
what's the difference, hmm?
916
00:47:21,467 --> 00:47:24,225
It's all the same to me now.
917
00:47:24,227 --> 00:47:26,345
Now that I've wasted my life,
918
00:47:26,347 --> 00:47:30,425
wasted my love
in all the wrong places.
919
00:47:30,427 --> 00:47:35,347
It's like the sun
shining down a deep, dark hole...
920
00:47:36,707 --> 00:47:38,227
..utterly pointless.
921
00:47:39,827 --> 00:47:42,185
Vanya, you know what happens every
time you start talking to me
922
00:47:42,187 --> 00:47:43,425
about love?
923
00:47:43,427 --> 00:47:45,385
No, tell me.
924
00:47:45,387 --> 00:47:47,107
I feel completely dead.
925
00:47:48,987 --> 00:47:51,065
Well, that's not good.
926
00:47:51,067 --> 00:47:53,065
Yes.
927
00:47:53,067 --> 00:47:54,587
I never know what to say to you.
928
00:47:55,987 --> 00:47:57,185
HE SIGHS
929
00:47:57,187 --> 00:47:58,347
Goodnight.
930
00:48:00,027 --> 00:48:02,385
Yelena, do you know what kills me?
931
00:48:02,387 --> 00:48:03,505
Shall I tell you?
932
00:48:03,507 --> 00:48:06,265
I... I don't care
if my life amounts to nothing.
933
00:48:06,267 --> 00:48:08,905
It makes no difference to...
to anyone.
934
00:48:08,907 --> 00:48:12,625
But to watch you
wasting your life...
935
00:48:12,627 --> 00:48:15,305
Vanya, you're drunk. So what?!
936
00:48:15,307 --> 00:48:17,705
God, please get off me.
Go and find the doctor.
937
00:48:17,707 --> 00:48:19,025
Where is he?
938
00:48:19,027 --> 00:48:21,345
In my room. Drinking?
939
00:48:21,347 --> 00:48:23,785
Oh, excellent. And what good
does drinking do either of you?
940
00:48:23,787 --> 00:48:25,185
Hmm? Kills the days?
941
00:48:25,187 --> 00:48:26,467
Oh, wonderful!
942
00:48:27,747 --> 00:48:30,665
You were so much nicer
when you never drank.
943
00:48:30,667 --> 00:48:33,025
You never went around
so sad as you do now.
944
00:48:33,027 --> 00:48:34,225
It wears us all out.
945
00:48:34,227 --> 00:48:36,265
Yelena.
SOBS: What?
946
00:48:36,267 --> 00:48:39,745
You don't even know
how wonderful you are.
947
00:48:39,747 --> 00:48:41,905
Vanya, I asked you to stop.
948
00:48:41,907 --> 00:48:43,507
You're doing it on purpose now.
949
00:48:58,667 --> 00:49:00,147
This is nothing.
950
00:49:02,707 --> 00:49:05,027
Our conversations
always end like this.
951
00:49:11,147 --> 00:49:15,065
I met her ten years ago,
when she was 17,
952
00:49:15,067 --> 00:49:17,547
and I was only 37.
953
00:49:19,227 --> 00:49:21,265
I should have proposed to her then.
954
00:49:21,267 --> 00:49:23,387
She probably would've said yes.
955
00:49:24,627 --> 00:49:26,467
She wouldn't have known any better.
956
00:49:28,667 --> 00:49:30,627
She'd be my wife now.
957
00:49:33,027 --> 00:49:36,787
A storm would wake her up
and she'd come looking for me.
958
00:49:38,867 --> 00:49:44,225
I'd take her in my arms
and say, "Ssh.
959
00:49:44,227 --> 00:49:45,947
"I'm here.
960
00:49:47,267 --> 00:49:49,147
"It's only a storm."
961
00:49:53,227 --> 00:49:57,265
These are the kind of thoughts
that swirl around my head
962
00:49:57,267 --> 00:50:00,185
incessantly, now that I'm old.
963
00:50:00,187 --> 00:50:03,065
She doesn't understand
a word I'm saying.
964
00:50:03,067 --> 00:50:06,665
She gets into these long-winded
arguments, lecturing me,
965
00:50:06,667 --> 00:50:10,505
as if I'm somehow to blame
for all the dreadful things
966
00:50:10,507 --> 00:50:11,865
in her world.
967
00:50:11,867 --> 00:50:13,187
Her husband...
968
00:50:14,707 --> 00:50:16,427
..the professor.
969
00:50:17,907 --> 00:50:21,145
I worked like an ox
to keep him going,
970
00:50:21,147 --> 00:50:23,665
to keep his money coming in.
971
00:50:23,667 --> 00:50:26,345
We've squeezed everything
out of this estate.
972
00:50:26,347 --> 00:50:28,065
Me and Sonya.
973
00:50:28,067 --> 00:50:31,025
Vegetable oil, dried peas.
974
00:50:31,027 --> 00:50:33,387
You name it, we sold it.
975
00:50:35,067 --> 00:50:37,585
We kept nothing for ourselves.
976
00:50:37,587 --> 00:50:40,665
We were proud of his position,
you see.
977
00:50:40,667 --> 00:50:43,227
Made us all feel like somebody.
978
00:50:44,507 --> 00:50:50,067
We lived and breathed for him,
to tell you the truth.
979
00:50:52,067 --> 00:50:56,225
And now, here he is, back.
980
00:50:56,227 --> 00:50:57,907
Not a penny to his name.
981
00:50:59,867 --> 00:51:03,425
And not one page of
anything he's ever written
982
00:51:03,427 --> 00:51:05,825
is read by anyone.
983
00:51:05,827 --> 00:51:08,705
He's nothing, a...
984
00:51:08,707 --> 00:51:10,025
..a soap bubble.
985
00:51:10,027 --> 00:51:11,067
HE POPS
986
00:51:14,587 --> 00:51:16,065
HE LAUGHS
987
00:51:16,067 --> 00:51:19,747
I was cheated out of my life
for that!
988
00:51:21,787 --> 00:51:23,307
For nothing.
989
00:51:26,107 --> 00:51:27,787
And the funny thing is...
990
00:51:30,147 --> 00:51:32,865
..I always thought
I was cleverer than him.
991
00:51:32,867 --> 00:51:34,825
THUNDER RUMBLES
992
00:51:34,827 --> 00:51:37,707
Oh, just play something,
for God's sake!
993
00:51:39,467 --> 00:51:41,265
If you promise to keep
your voice down,
994
00:51:41,267 --> 00:51:43,385
I'll play very quietly.
He won't play.
995
00:51:43,387 --> 00:51:46,345
I'm not really able to play well,
you know.
996
00:51:46,347 --> 00:51:47,545
What are you always carrying
997
00:51:47,547 --> 00:51:49,385
that bloody thing around
with you for, then?
998
00:51:49,387 --> 00:51:52,225
It was my father's.
It's an affectation, really.
999
00:51:52,227 --> 00:51:55,747
Bloody hell. Well, then,
I beg to...play something.
1000
00:51:58,027 --> 00:52:00,545
All alone, Vanya?
1001
00:52:00,547 --> 00:52:01,827
No ladies?
1002
00:52:03,467 --> 00:52:05,625
# No bed for the master... #
1003
00:52:05,627 --> 00:52:06,785
Yes!
1004
00:52:06,787 --> 00:52:08,505
# No moon in the sky... #
1005
00:52:08,507 --> 00:52:09,585
That's all right.
1006
00:52:09,587 --> 00:52:14,785
# Oh, my love,
won't you open the door?
1007
00:52:14,787 --> 00:52:17,545
# Your mother is sleeping
1008
00:52:17,547 --> 00:52:19,825
# The lamb's in the fold... #
1009
00:52:19,827 --> 00:52:20,865
HE GARGLES IN TUNE
1010
00:52:20,867 --> 00:52:25,265
# And the mountains
do call to the clouds. #
1011
00:52:25,267 --> 00:52:26,385
Come on!
1012
00:52:26,387 --> 00:52:27,585
No, no.
1013
00:52:27,587 --> 00:52:29,345
BOTH: # No bed for the master
1014
00:52:29,347 --> 00:52:31,425
# No moon in the sky
1015
00:52:31,427 --> 00:52:36,345
# Oh, my love,
would you open the door?
1016
00:52:36,347 --> 00:52:41,065
ALL: # No bed for the master
1017
00:52:41,067 --> 00:52:44,745
# And the mountains do call
to the clouds. #
1018
00:52:44,747 --> 00:52:47,505
Hey! Ah! Hoo-hoo!
1019
00:52:47,507 --> 00:52:51,345
THEY LAUGH
1020
00:52:51,347 --> 00:52:53,425
I'd almost fallen asleep.
1021
00:52:53,427 --> 00:52:55,425
Bloody rain woke me up.
1022
00:52:55,427 --> 00:52:57,785
HE HOWLS
1023
00:52:57,787 --> 00:53:02,025
HE ROARS
1024
00:53:02,027 --> 00:53:04,825
What time is it? The devil knows.
1025
00:53:04,827 --> 00:53:06,985
I thought I heard Yelena's voice.
1026
00:53:06,987 --> 00:53:08,145
She's gone.
1027
00:53:08,147 --> 00:53:09,225
Oh.
1028
00:53:09,227 --> 00:53:11,545
I've seen what you mean, by the way.
1029
00:53:11,547 --> 00:53:12,745
About what?
1030
00:53:12,747 --> 00:53:14,705
Her eyes.
1031
00:53:14,707 --> 00:53:19,267
THEY LAUGH AND CHEER
1032
00:53:23,027 --> 00:53:25,345
Right.
1033
00:53:25,347 --> 00:53:27,705
Amphetamines.
1034
00:53:27,707 --> 00:53:29,505
Morphia.
1035
00:53:29,507 --> 00:53:30,785
Prescriptions from everywhere -
1036
00:53:30,787 --> 00:53:33,427
Kharkov, Moscow.
1037
00:53:34,547 --> 00:53:37,105
Do you think the professor's
putting it on?
1038
00:53:37,107 --> 00:53:39,305
No, no, no. He's sick.
1039
00:53:39,307 --> 00:53:41,585
What has got you so miserable today?
1040
00:53:41,587 --> 00:53:42,865
Nothing.
1041
00:53:42,867 --> 00:53:45,465
It's such sweet torture, hmm?
1042
00:53:45,467 --> 00:53:48,385
To love another man's wife.
1043
00:53:48,387 --> 00:53:49,705
We're not in love.
1044
00:53:49,707 --> 00:53:51,305
We're friends.
1045
00:53:51,307 --> 00:53:52,745
Friends?!
1046
00:53:52,747 --> 00:53:54,465
Already?
1047
00:53:54,467 --> 00:53:55,545
What?
1048
00:53:55,547 --> 00:54:01,265
Well, the woman can only become
a man's friend in this order.
1049
00:54:01,267 --> 00:54:03,705
First, acquaintance.
1050
00:54:03,707 --> 00:54:06,545
Second, lovers.
1051
00:54:06,547 --> 00:54:09,065
And only after that, friends.
1052
00:54:09,067 --> 00:54:12,987
Oh!
You're such a bloody...vulgarian.
1053
00:54:15,107 --> 00:54:17,225
That's true....
1054
00:54:17,227 --> 00:54:18,825
..when I drink.
1055
00:54:18,827 --> 00:54:21,385
Because, then, all of you,
1056
00:54:21,387 --> 00:54:26,865
all my friends, and all my patients
appear to me as mere
1057
00:54:26,867 --> 00:54:28,987
insignificant insects.
1058
00:54:30,147 --> 00:54:32,947
Mere microbes.
1059
00:54:38,267 --> 00:54:41,545
Waffles, play something else,
for Christ's sake.
1060
00:54:41,547 --> 00:54:44,385
We're going to wake the whole house.
Just play something.
1061
00:54:44,387 --> 00:54:46,467
You will be quiet? Yes, I promise.
1062
00:54:52,627 --> 00:54:53,985
Vanya...
1063
00:54:53,987 --> 00:54:55,465
What?
1064
00:54:55,467 --> 00:54:56,707
There's no brandy left.
1065
00:54:58,627 --> 00:55:00,425
When dawn breaks,
1066
00:55:00,427 --> 00:55:02,825
I say we head over to my place.
1067
00:55:02,827 --> 00:55:04,985
You can stay with me, Vanya.
1068
00:55:04,987 --> 00:55:08,105
I've got this new medical assistant
1069
00:55:08,107 --> 00:55:10,027
who brews his own spirits.
1070
00:55:12,787 --> 00:55:15,345
He never says, "All right?"
1071
00:55:15,347 --> 00:55:16,865
He can only say,
1072
00:55:16,867 --> 00:55:18,345
COCKNEY: .."All right?"
1073
00:55:18,347 --> 00:55:20,265
THEY LAUGH
1074
00:55:20,267 --> 00:55:22,665
He's a total reprobate.
1075
00:55:22,667 --> 00:55:24,785
They say he killed someone
in a card game.
1076
00:55:24,787 --> 00:55:26,465
"All right?" "All right."
1077
00:55:26,467 --> 00:55:30,625
He says, as he leads me astray.
1078
00:55:30,627 --> 00:55:31,665
"All right?"
1079
00:55:31,667 --> 00:55:35,865
I say,
"I am very far from all right."
1080
00:55:35,867 --> 00:55:37,825
"All right?" All right.
1081
00:55:37,827 --> 00:55:39,505
Where's he going?
1082
00:55:39,507 --> 00:55:41,305
# I'm all right
1083
00:55:41,307 --> 00:55:44,985
# All right
1084
00:55:44,987 --> 00:55:49,025
# All right. #
1085
00:55:49,027 --> 00:55:50,745
Yeah, yeah.
1086
00:55:50,747 --> 00:55:51,907
Oh...
1087
00:55:58,067 --> 00:55:59,227
Oh...
1088
00:56:01,147 --> 00:56:02,825
Excuse me.
1089
00:56:02,827 --> 00:56:05,987
I appear to have forgotten my...
1090
00:56:17,347 --> 00:56:19,507
All right?
1091
00:56:23,107 --> 00:56:24,707
All right?
1092
00:56:28,027 --> 00:56:29,467
All right?
1093
00:56:31,347 --> 00:56:32,507
Ah!
1094
00:56:37,347 --> 00:56:39,507
Drunk with the doctor again?
1095
00:56:42,827 --> 00:56:46,067
You're like two sad, old tramps.
1096
00:56:47,627 --> 00:56:48,907
It's horrible.
1097
00:56:50,507 --> 00:56:52,505
The hay's been cut.
1098
00:56:52,507 --> 00:56:53,865
Nothing's been baled.
1099
00:56:53,867 --> 00:56:57,465
The whole lot is getting
soaked in the storm.
1100
00:56:57,467 --> 00:56:59,867
And...you're in here.
1101
00:57:01,547 --> 00:57:03,587
You leave me to do everything.
1102
00:57:07,427 --> 00:57:08,947
Why are YOU crying?
1103
00:57:12,027 --> 00:57:14,187
No, it's...
1104
00:57:16,707 --> 00:57:19,467
You look so like your mother.
1105
00:57:23,587 --> 00:57:25,107
My poor sister!
1106
00:57:28,427 --> 00:57:30,227
Where is she now, huh?
1107
00:57:32,147 --> 00:57:33,627
SOBS: Dead.
1108
00:57:36,147 --> 00:57:38,547
If only she knew.
1109
00:57:41,267 --> 00:57:42,627
Knew what?
1110
00:57:45,067 --> 00:57:46,507
I don't know.
1111
00:58:07,947 --> 00:58:09,185
Were you looking for me?
1112
00:58:09,187 --> 00:58:10,985
Don't let my uncle drink any more.
1113
00:58:10,987 --> 00:58:12,625
I give you my word.
1114
00:58:12,627 --> 00:58:14,467
LAUGHING: There's nothing to drink.
1115
00:58:17,027 --> 00:58:19,065
I'm going home now, anyway.
1116
00:58:19,067 --> 00:58:21,665
It's raining. Wait till it's bright.
1117
00:58:21,667 --> 00:58:23,065
We can have breakfast.
1118
00:58:23,067 --> 00:58:25,027
The storm's going right over.
1119
00:58:30,227 --> 00:58:36,465
And, please, don't ask me to come
and visit your father any more.
1120
00:58:36,467 --> 00:58:39,225
I tell him it's gout,
he says it's rheumatism.
1121
00:58:39,227 --> 00:58:42,585
I ask him to lie down,
he gets up and goes hiking.
1122
00:58:42,587 --> 00:58:43,745
SHE LAUGHS
1123
00:58:43,747 --> 00:58:45,465
Today, he wouldn't even speak to me.
1124
00:58:45,467 --> 00:58:46,827
He's just spoiled.
1125
00:58:49,427 --> 00:58:51,067
Would you like something to eat?
1126
00:58:52,267 --> 00:58:53,667
Yes, I would, actually.
1127
00:58:57,707 --> 00:59:00,107
Night-time snacks are my favourite.
1128
00:59:03,347 --> 00:59:05,585
There's usually something in here.
1129
00:59:05,587 --> 00:59:08,945
My father has always had
great success with women.
1130
00:59:08,947 --> 00:59:10,425
His whole life.
1131
00:59:10,427 --> 00:59:12,105
And they've all spoiled him.
1132
00:59:12,107 --> 00:59:14,505
Look. Cheese.
1133
00:59:14,507 --> 00:59:15,787
Oh!
1134
00:59:26,547 --> 00:59:28,507
Mm. Mm.
1135
00:59:32,667 --> 00:59:33,945
BOTH SPEAK AT ONCE
1136
00:59:33,947 --> 00:59:35,465
Sorry.
1137
00:59:35,467 --> 00:59:38,507
No, I just realised, I haven't
eaten anything for two days.
1138
00:59:42,387 --> 00:59:43,507
You know...
1139
00:59:45,987 --> 00:59:49,547
..there's no-one here that I can
speak frankly with, Sonya.
1140
00:59:50,747 --> 00:59:52,187
You're the only one.
1141
00:59:55,867 --> 01:00:00,185
Your Uncle Vanya,
he's depressed, you know.
1142
01:00:00,187 --> 01:00:04,105
Your father, your grandmother.
God, your stepmother, too.
1143
01:00:04,107 --> 01:00:06,625
I don't know how you do it.
1144
01:00:06,627 --> 01:00:07,945
I would suffocate.
1145
01:00:07,947 --> 01:00:10,145
What about my stepmother? Hmm?
1146
01:00:10,147 --> 01:00:12,545
You said my stepmother, Yelena.
1147
01:00:12,547 --> 01:00:14,107
Yelena.
1148
01:00:15,267 --> 01:00:18,625
Oh, don't get me wrong.
She's beautiful.
1149
01:00:18,627 --> 01:00:19,947
Stunning.
1150
01:00:20,947 --> 01:00:23,745
But everything about a person
should be beautiful -
1151
01:00:23,747 --> 01:00:27,265
not just the face, their thoughts,
1152
01:00:27,267 --> 01:00:30,587
their soul should be beautiful.
1153
01:00:33,827 --> 01:00:37,985
I mean, she is beautiful.
1154
01:00:37,987 --> 01:00:40,825
She is, but, Jesus Christ,
1155
01:00:40,827 --> 01:00:42,985
all she does is eat and sleep,
1156
01:00:42,987 --> 01:00:46,545
and she takes no responsibility
for anything,
1157
01:00:46,547 --> 01:00:49,265
and that's... What?
1158
01:00:49,267 --> 01:00:51,145
Hm.
1159
01:00:51,147 --> 01:00:53,345
Maybe I'm being too severe.
1160
01:00:53,347 --> 01:00:56,265
Who am I to judge a creature
like that?
1161
01:00:56,267 --> 01:01:00,625
No. Oh, I'm just getting old.
1162
01:01:00,627 --> 01:01:05,905
Me and Vanya, two grumpy old men
now, fed up with life.
1163
01:01:05,907 --> 01:01:07,425
You're not fed up with life.
1164
01:01:07,427 --> 01:01:10,665
Well, not life, but this...
1165
01:01:10,667 --> 01:01:13,907
..horrible, provincial...
1166
01:01:15,067 --> 01:01:17,505
Bleurgh!
SHE CHUCKLES
1167
01:01:17,507 --> 01:01:18,867
..life.
1168
01:01:21,067 --> 01:01:23,185
I absolutely despise this kind
of life.
1169
01:01:23,187 --> 01:01:25,665
But your personal life...
1170
01:01:25,667 --> 01:01:28,825
My personal life.
HE CHUCKLES
1171
01:01:28,827 --> 01:01:31,907
Oh, God knows there's nothing
to speak of there.
1172
01:01:33,387 --> 01:01:35,785
You know how...
1173
01:01:35,787 --> 01:01:38,505
..if ever you've been lost
in the woods at night
1174
01:01:38,507 --> 01:01:40,867
and you suddenly see a...
1175
01:01:41,867 --> 01:01:45,265
..light in the distance, and...
1176
01:01:45,267 --> 01:01:49,265
..you strike out for it, and you
don't notice, or you don't care
1177
01:01:49,267 --> 01:01:51,705
about the prickly branches
in your face,
1178
01:01:51,707 --> 01:01:55,545
you just...go straight towards it.
1179
01:01:55,547 --> 01:01:58,465
That's how it is for me, working.
1180
01:01:58,467 --> 01:02:01,625
I'll, work, and work, and work,
1181
01:02:01,627 --> 01:02:04,667
and I get stabbed by all the...
1182
01:02:06,747 --> 01:02:09,187
There's no light any more.
1183
01:02:11,467 --> 01:02:16,425
I never expect anything, really.
For myself, I mean.
1184
01:02:16,427 --> 01:02:17,907
And is there no-one?
1185
01:02:20,027 --> 01:02:22,545
Well, there's the peasants,
1186
01:02:22,547 --> 01:02:24,265
they're all afraid of me,
1187
01:02:24,267 --> 01:02:26,865
and all the supposed intelligentsia.
1188
01:02:26,867 --> 01:02:29,025
I don't bother with them any more.
1189
01:02:29,027 --> 01:02:32,105
They all sidle up behind
you, and they say,
1190
01:02:32,107 --> 01:02:34,467
"Oh, he's a bit strange, isn't he?"
SHE GIGGLES
1191
01:02:35,467 --> 01:02:36,787
"He's a vegetarian."
1192
01:02:37,987 --> 01:02:42,265
It's always in the forest and they
don't know what to call you.
1193
01:02:42,267 --> 01:02:45,065
So, they just label you
some bloody psychopath.
1194
01:02:45,067 --> 01:02:48,347
No, please. No more.
What's wrong?
1195
01:02:51,347 --> 01:02:54,027
It really doesn't suit you,
you know.
1196
01:02:55,387 --> 01:03:00,387
You normally have such
a lovely, gentle voice.
1197
01:03:02,107 --> 01:03:04,345
You're not like anyone else
I've ever met.
1198
01:03:04,347 --> 01:03:07,345
Oh, Sonya.
You know what I mean.
1199
01:03:07,347 --> 01:03:09,985
You're not like ordinary men
1200
01:03:09,987 --> 01:03:13,187
who go about drinking
and playing cards.
1201
01:03:14,867 --> 01:03:17,065
You hate to see people destroying
things,
1202
01:03:17,067 --> 01:03:18,667
and yet you destroy yourself.
1203
01:03:20,827 --> 01:03:22,427
I'm asking you not to.
1204
01:03:26,187 --> 01:03:28,027
I will never drink again.
1205
01:03:30,107 --> 01:03:32,025
Are you giving me your word on that?
1206
01:03:32,027 --> 01:03:33,307
My word of honour.
1207
01:03:34,947 --> 01:03:36,705
All right. Right.
1208
01:03:36,707 --> 01:03:38,145
THEY CHUCKLE
1209
01:03:38,147 --> 01:03:41,947
Well, thank you.
Well, that's it. I'm...sober now.
1210
01:03:43,587 --> 01:03:47,547
And that is the way
I will stay until I die.
1211
01:03:48,667 --> 01:03:52,707
Although, it's probably
too late for me now.
1212
01:03:54,067 --> 01:03:55,907
I've worked myself too hard.
1213
01:03:57,947 --> 01:03:59,547
No feelings.
1214
01:04:02,227 --> 01:04:03,705
HE WHIMPERS
1215
01:04:03,707 --> 01:04:05,627
I lost a patient, Sonya.
1216
01:04:07,027 --> 01:04:09,745
During Lent.
1217
01:04:09,747 --> 01:04:12,187
He died under the chloroform.
1218
01:04:14,467 --> 01:04:17,505
You know, the funny thing is...
1219
01:04:17,507 --> 01:04:19,947
..I... Yes.
1220
01:04:20,987 --> 01:04:22,507
Uh.
1221
01:04:23,907 --> 01:04:25,827
Mikhail?
1222
01:04:31,667 --> 01:04:34,865
Say, if I had a friend,
1223
01:04:34,867 --> 01:04:40,785
or a younger sister, and say that...
Say that you found out
1224
01:04:40,787 --> 01:04:42,987
that she was in love with you.
1225
01:04:45,507 --> 01:04:47,985
Well, what would you...
1226
01:04:47,987 --> 01:04:49,865
What I mean is, would you do...
1227
01:04:49,867 --> 01:04:51,425
I wouldn't DO anything.
1228
01:04:51,427 --> 01:04:56,985
I would just tell her that I...
I couldn't love her.
1229
01:04:56,987 --> 01:04:58,107
You know?
1230
01:05:00,147 --> 01:05:03,947
I can't even think straight
any more, I'm going to go.
1231
01:05:06,627 --> 01:05:08,187
Come here.
1232
01:05:12,187 --> 01:05:14,505
Thanks for the grub...
SHE CHUCKLES
1233
01:05:14,507 --> 01:05:17,667
..and the hospitality, and...
1234
01:05:19,387 --> 01:05:22,865
You are such a lovely girl, Sonya.
1235
01:05:22,867 --> 01:05:24,785
Really.
1236
01:05:24,787 --> 01:05:26,865
You are. What?
1237
01:05:26,867 --> 01:05:28,465
Nothing.
1238
01:05:28,467 --> 01:05:30,225
What?
1239
01:05:30,227 --> 01:05:31,587
Nothing!
1240
01:05:33,067 --> 01:05:34,585
Thank you.
1241
01:05:34,587 --> 01:05:36,865
All right?
1242
01:05:36,867 --> 01:05:38,147
Just...
1243
01:05:40,667 --> 01:05:42,825
Thank you.
1244
01:05:42,827 --> 01:05:44,187
That's all.
1245
01:05:45,467 --> 01:05:48,945
Right, I'm going to go out
this way because if I run into
1246
01:05:48,947 --> 01:05:51,707
your Uncle Vanya I will
never get home. Wait.
1247
01:05:56,707 --> 01:05:58,545
SHE CHUCKLES
1248
01:05:58,547 --> 01:05:59,747
Goodnight.
1249
01:06:06,987 --> 01:06:08,947
SHE SIGHS
1250
01:06:15,027 --> 01:06:16,747
He gives me nothing.
1251
01:06:19,427 --> 01:06:20,467
He never does.
1252
01:06:24,707 --> 01:06:26,667
But I'm so happy.
1253
01:06:28,227 --> 01:06:29,787
Every time I see him.
1254
01:06:35,067 --> 01:06:36,667
Oh.
1255
01:06:38,747 --> 01:06:42,267
Oh, I said, "You're so intelligent."
1256
01:06:43,307 --> 01:06:45,267
"You have such a nice voice."
1257
01:06:48,227 --> 01:06:49,627
What must he think?
1258
01:06:54,347 --> 01:06:57,907
"If I had a sister who liked you."
1259
01:06:59,307 --> 01:07:00,347
Oh.
1260
01:07:02,987 --> 01:07:04,467
Oh.
1261
01:07:07,587 --> 01:07:09,267
What an idiot.
1262
01:07:12,787 --> 01:07:15,225
And, of course, when he talks
about love,
1263
01:07:15,227 --> 01:07:17,467
he immediately mentions Yelena.
1264
01:07:21,147 --> 01:07:22,427
Of course.
1265
01:07:30,667 --> 01:07:33,625
Last Sunday, coming out of
the church,
1266
01:07:33,627 --> 01:07:37,987
I was behind these two old women
who didn't know I was there.
1267
01:07:40,827 --> 01:07:44,985
"Did you see Sonya Alexandrovna?"
they said.
1268
01:07:44,987 --> 01:07:49,227
"Oh, she is a nice girl, but it's
such a pity about her face."
1269
01:07:50,307 --> 01:07:51,905
Where's the doctor?
1270
01:07:51,907 --> 01:07:53,827
He's gone. Oh.
1271
01:08:01,027 --> 01:08:02,945
Sonya? Hmm?
1272
01:08:02,947 --> 01:08:04,945
How much longer do you plan
to be like this with me for?
1273
01:08:04,947 --> 01:08:06,825
Like what?
1274
01:08:06,827 --> 01:08:07,867
Like this.
1275
01:08:09,067 --> 01:08:12,785
This way... I'm not being any way
with you. What way?
1276
01:08:12,787 --> 01:08:14,785
All right.
It doesn't matter.
1277
01:08:14,787 --> 01:08:17,185
I just want us to make up.
1278
01:08:17,187 --> 01:08:18,467
That's what I want.
1279
01:08:19,827 --> 01:08:22,347
Good. Thank God.
1280
01:08:24,427 --> 01:08:25,745
So is Papa asleep?
1281
01:08:25,747 --> 01:08:28,705
No, of course he's not,
and he's in his room.
1282
01:08:28,707 --> 01:08:32,305
He's not speaking to me now, so...
1283
01:08:32,307 --> 01:08:33,505
Who's this for?
1284
01:08:33,507 --> 01:08:35,225
Mikhail, the doctor.
1285
01:08:35,227 --> 01:08:36,947
He hadn't eaten all day.
1286
01:08:38,187 --> 01:08:40,145
Why don't we have some wine?
1287
01:08:40,147 --> 01:08:41,187
Yes.
1288
01:08:42,707 --> 01:08:44,747
Drink a toast to each other.
1289
01:08:47,827 --> 01:08:51,147
Share a glass. Right, you go.
1290
01:08:59,107 --> 01:09:03,345
I have been trying to make
it up with you, you know?
1291
01:09:03,347 --> 01:09:05,225
I just felt too ashamed. Somehow.
1292
01:09:05,227 --> 01:09:06,865
Hey. No, that's all right.
1293
01:09:06,867 --> 01:09:08,505
Don't cry.
1294
01:09:08,507 --> 01:09:10,585
No, it's fine. It's just me.
1295
01:09:10,587 --> 01:09:11,987
Oh, no.
1296
01:09:12,987 --> 01:09:14,945
Now I'm crying.
1297
01:09:14,947 --> 01:09:16,187
Oh, God...
1298
01:09:19,787 --> 01:09:22,185
I know why you're angry with me.
1299
01:09:22,187 --> 01:09:24,505
It's perfectly understandable.
1300
01:09:24,507 --> 01:09:26,785
You think I married your father
so that I could get ahead.
1301
01:09:26,787 --> 01:09:29,305
No, no. No, no, no.
It's all right.
1302
01:09:29,307 --> 01:09:31,307
It's what everybody thinks.
1303
01:09:32,427 --> 01:09:36,987
But I swear to God, I married
him because I loved him.
1304
01:09:38,227 --> 01:09:42,985
And, of course, I was attracted
to him because he was famous,
1305
01:09:42,987 --> 01:09:45,905
and respected.
Of course, all of that,
1306
01:09:45,907 --> 01:09:49,185
and, yes, I thought that was love.
1307
01:09:49,187 --> 01:09:53,787
I mean, now I know. But at the time,
I thought it was real love.
1308
01:09:56,907 --> 01:09:59,025
So please don't blame me.
1309
01:09:59,027 --> 01:10:00,825
Oh. No, you've given me that
punishing look
1310
01:10:00,827 --> 01:10:03,105
since the day we got married.
Let's just forget about it.
1311
01:10:03,107 --> 01:10:05,665
No, no, no, you really shouldn't
give people that look, Sonya.
1312
01:10:05,667 --> 01:10:07,945
You have no idea
how crushing it is
1313
01:10:07,947 --> 01:10:10,865
if you don't think someone believes
you, it's actually impossible
1314
01:10:10,867 --> 01:10:12,505
to live, actually.
1315
01:10:12,507 --> 01:10:13,547
I'm sorry.
1316
01:10:14,747 --> 01:10:17,067
I want to be friends.
1317
01:10:18,507 --> 01:10:20,345
But, honestly, are you happy?
1318
01:10:20,347 --> 01:10:22,467
Of course I'm not happy.
1319
01:10:23,707 --> 01:10:26,105
And would you be happier,
do you think,
1320
01:10:26,107 --> 01:10:28,985
if your husband was younger?
SHE LAUGHS
1321
01:10:28,987 --> 01:10:31,867
Of course I would.
Don't be so bloody naive.
1322
01:10:33,467 --> 01:10:35,385
Oh, go on.
1323
01:10:35,387 --> 01:10:38,505
Ask me anything. Anything you like.
1324
01:10:38,507 --> 01:10:40,027
All right. Oh!
1325
01:10:41,707 --> 01:10:42,825
Do you like the doctor?
1326
01:10:42,827 --> 01:10:44,105
The doctor?
1327
01:10:44,107 --> 01:10:46,785
That's where we're going, is it?
1328
01:10:46,787 --> 01:10:48,707
Yes, very much.
1329
01:10:49,707 --> 01:10:51,505
And I know how much you do.
1330
01:10:51,507 --> 01:10:54,305
Oh, I have that stupid look
on my face, do I?
1331
01:10:54,307 --> 01:10:56,425
Oh, I get it whenever
he's here.
1332
01:10:56,427 --> 01:11:00,025
And when he's gone,
I can still hear him.
1333
01:11:00,027 --> 01:11:02,425
I can smell him.
1334
01:11:02,427 --> 01:11:07,945
I stare out into the night
and I can see him standing there.
1335
01:11:07,947 --> 01:11:09,587
Plain as day.
1336
01:11:11,187 --> 01:11:12,985
You don't think anyone
can hear, do you?
1337
01:11:12,987 --> 01:11:15,505
No. We can go to my room. Here.
1338
01:11:15,507 --> 01:11:17,347
This is really embarrassing.
1339
01:11:18,667 --> 01:11:20,865
So, what do you think of him, then?
Tell me something.
1340
01:11:20,867 --> 01:11:22,265
What can I tell you?
1341
01:11:22,267 --> 01:11:24,305
Well, you see how clever he is.
1342
01:11:24,307 --> 01:11:25,505
All the things he can do.
1343
01:11:25,507 --> 01:11:27,585
There's...
There's nothing he can't do.
1344
01:11:27,587 --> 01:11:29,705
He works with his hands. Mm.
1345
01:11:29,707 --> 01:11:32,585
He heals people, and the forest.
1346
01:11:32,587 --> 01:11:34,865
Well, that's because he's...
1347
01:11:34,867 --> 01:11:38,145
It doesn't matter what he does,
whether it's the forest,
1348
01:11:38,147 --> 01:11:41,305
or medicine, or... He has talent.
1349
01:11:41,307 --> 01:11:44,985
He has insight. Yes. His mind is
free to imagine. That's right.
1350
01:11:44,987 --> 01:11:47,745
So that when he when he...
When he plants a sapling,
1351
01:11:47,747 --> 01:11:50,825
he already visualises
a fully grown tree,
1352
01:11:50,827 --> 01:11:53,985
and he understands what that means
to someone's future happiness.
1353
01:11:53,987 --> 01:11:56,105
I know.
1354
01:11:56,107 --> 01:11:59,865
Can you imagine how horrible
his life must be?
1355
01:11:59,867 --> 01:12:04,665
He has all that potential,
and how does he spend his day?
1356
01:12:04,667 --> 01:12:07,665
Trudging through impassable mud
on the road,
1357
01:12:07,667 --> 01:12:11,025
vast distances in...in blizzards,
arriving too late
1358
01:12:11,027 --> 01:12:15,465
to help some poor, doomed soul
in some shed somewhere.
1359
01:12:15,467 --> 01:12:18,825
God, no wonder he drinks,
he's had 30 years of it.
1360
01:12:18,827 --> 01:12:20,067
I know.
1361
01:12:22,587 --> 01:12:24,507
I'd love to see you happy.
1362
01:12:25,467 --> 01:12:28,145
See you both happy.
THEY LAUGH
1363
01:12:28,147 --> 01:12:32,025
I've given up on it for myself. You?
1364
01:12:32,027 --> 01:12:33,747
I'm just, um...
1365
01:12:34,947 --> 01:12:37,785
..a footnote at the end of your
father's life.
1366
01:12:37,787 --> 01:12:40,345
There are no happy endings
down in the footnotes -
1367
01:12:40,347 --> 01:12:43,185
just optional details, like...
1368
01:12:43,187 --> 01:12:44,585
Why are you smiling?
1369
01:12:44,587 --> 01:12:46,905
I'm sorry, it's just the doctor.
1370
01:12:46,907 --> 01:12:48,305
THEY LAUGH
1371
01:12:48,307 --> 01:12:50,467
I'm sorry. Come here.
1372
01:12:52,307 --> 01:12:55,785
Oh, I would love to play something.
1373
01:12:55,787 --> 01:12:58,785
Oh, do. Do! Please do. Should I?
1374
01:12:58,787 --> 01:13:01,105
We're never going to go to
sleep now. Play something!
1375
01:13:01,107 --> 01:13:04,545
OK, well, just ask your father
if it's all right, will you?
1376
01:13:04,547 --> 01:13:07,105
Music always gets on his nerves
when he's sick. He won't mind.
1377
01:13:07,107 --> 01:13:09,387
No, no. Ask him. Just to be sure.
1378
01:14:25,347 --> 01:14:27,227
He says no.
1379
01:15:36,347 --> 01:15:38,667
Sonya? Mm? What's the time?
1380
01:15:41,107 --> 01:15:44,865
Four minutes since the last
time you asked me.
1381
01:15:44,867 --> 01:15:47,107
Quarter to one. Quarter to one.
1382
01:15:49,347 --> 01:15:51,067
Quarter to one.
1383
01:15:54,027 --> 01:15:56,907
Quarter to one.
1384
01:15:59,867 --> 01:16:03,105
It's a quarter to one.
1385
01:16:03,107 --> 01:16:07,185
15 minutes until we hear why
the distinguished professor
1386
01:16:07,187 --> 01:16:11,665
has instructed us all to gather
in the drawing room.
1387
01:16:11,667 --> 01:16:14,305
He has something he wishes
to announce to the world
1388
01:16:14,307 --> 01:16:17,105
at one o'clock. Something about
his business affairs.
1389
01:16:17,107 --> 01:16:20,945
His business affairs? What...
What business affairs? Uncle?
1390
01:16:20,947 --> 01:16:22,067
What?
1391
01:16:25,827 --> 01:16:27,387
Look at her.
1392
01:16:28,707 --> 01:16:32,107
She's practically falling
off that piano stool.
1393
01:16:36,347 --> 01:16:41,587
Someone should paint her and
call it "Lazy Afternoon."
1394
01:16:47,147 --> 01:16:48,787
"A Lazy Lady's Life."
1395
01:16:54,867 --> 01:16:57,945
"Lady With A Life That's Lazy
1396
01:16:57,947 --> 01:17:01,025
"Playing The Piano On A Sunday
1397
01:17:01,027 --> 01:17:03,145
"After..." Oh, shut up, Vanya.
1398
01:17:03,147 --> 01:17:05,825
It's your bloody voice
droning on and on.
1399
01:17:05,827 --> 01:17:07,385
How can I help it?
1400
01:17:07,387 --> 01:17:10,665
I'm surprised you don't talk
yourself to sleep.
1401
01:17:10,667 --> 01:17:13,945
Oh, God, I'm actually dying of
boredom.
1402
01:17:13,947 --> 01:17:15,105
I can feel it in here.
1403
01:17:15,107 --> 01:17:17,705
What the hell is one supposed to do
with oneself around here?
1404
01:17:17,707 --> 01:17:20,425
There's nothing... I could find
you plenty to do. Like what?
1405
01:17:20,427 --> 01:17:22,265
There's a million things
that need doing.
1406
01:17:22,267 --> 01:17:23,667
Oh, yes. Farm work.
1407
01:17:24,907 --> 01:17:26,227
Or teaching.
1408
01:17:27,667 --> 01:17:31,665
Children for miles around here
can't read or write, you know?
1409
01:17:31,667 --> 01:17:32,987
No. No, thank you.
1410
01:17:34,267 --> 01:17:36,545
Help the old people.
1411
01:17:36,547 --> 01:17:37,747
The sick people.
1412
01:17:38,867 --> 01:17:41,665
Uncle Vanya and I used to always
enjoy going to the market
1413
01:17:41,667 --> 01:17:43,745
to sell flour.
That's something we could...
1414
01:17:43,747 --> 01:17:46,547
Sell flour? I don't know
how to do any of that.
1415
01:17:47,587 --> 01:17:50,345
Only people in books go out
and teach beggars how to read,
1416
01:17:50,347 --> 01:17:52,985
and feed the sick peasants.
1417
01:17:52,987 --> 01:17:54,905
Do you really think that's me?
1418
01:17:54,907 --> 01:17:56,587
It could be you.
1419
01:17:57,587 --> 01:17:59,267
You haven't even tried.
1420
01:18:00,347 --> 01:18:03,027
I bet children would love you.
1421
01:18:08,107 --> 01:18:10,265
Don't lose heart.
1422
01:18:10,267 --> 01:18:12,025
Yelena.
1423
01:18:12,027 --> 01:18:17,625
I know it's hard - you don't know
what to do. But... But look,
1424
01:18:17,627 --> 01:18:20,025
we're all doing it to each other.
1425
01:18:20,027 --> 01:18:22,185
It's contagious.
1426
01:18:22,187 --> 01:18:25,825
Uncle Vanya here is
all but retired, it seems,
1427
01:18:25,827 --> 01:18:28,145
and I'm no better.
1428
01:18:28,147 --> 01:18:31,625
Here's me hiding in with both
of you, avoiding work,
1429
01:18:31,627 --> 01:18:34,147
looking for idle chat.
1430
01:18:36,067 --> 01:18:38,465
And even the doctor.
1431
01:18:38,467 --> 01:18:40,787
He's practically abandoned
his practice.
1432
01:18:42,067 --> 01:18:46,147
We used to be lucky to see him once
a month. Now he's here...every day.
1433
01:18:47,707 --> 01:18:49,907
And forests be damned.
1434
01:18:52,387 --> 01:18:55,545
I think you've put a spell
on him, actually. Me?
1435
01:18:55,547 --> 01:18:58,265
Absolutely, she's right.
1436
01:18:58,267 --> 01:19:03,625
You know, I-I-I have a feeling you
have mermaid blood in your veins.
1437
01:19:03,627 --> 01:19:08,505
You lure sailors onto the rocks,
and we're all drowning
1438
01:19:08,507 --> 01:19:10,545
in your waters.
1439
01:19:10,547 --> 01:19:13,985
So why don't you let yourself
go for once in your life?
1440
01:19:13,987 --> 01:19:17,345
Oh, shut up, Vanya.
Let yourself go, huh?
1441
01:19:17,347 --> 01:19:22,025
Let yourself go for once
in your life, huh?
1442
01:19:22,027 --> 01:19:24,105
Let yourself go.
1443
01:19:24,107 --> 01:19:26,307
Let yourself go.
SHE CHUCKLES
1444
01:19:29,867 --> 01:19:31,225
I know what you're thinking.
1445
01:19:31,227 --> 01:19:35,345
Really?
In a world full of ugliness,
1446
01:19:35,347 --> 01:19:38,385
why did God choose me
to be so handsome?
1447
01:19:38,387 --> 01:19:42,105
SHE LAUGHS
That's exactly what I was thinking.
1448
01:19:42,107 --> 01:19:43,425
That's because you deserve it.
1449
01:19:43,427 --> 01:19:45,025
You deserve to be handsome.
1450
01:19:45,027 --> 01:19:47,267
Oh, I just can't help it.
1451
01:19:49,187 --> 01:19:52,545
We should have a ball here.
1452
01:19:52,547 --> 01:19:54,825
Proper dancing, proper music.
1453
01:19:54,827 --> 01:19:56,545
And invite who, exactly?
1454
01:19:56,547 --> 01:19:58,945
I don't know! Someone interesting.
1455
01:19:58,947 --> 01:20:01,305
Hey, hey, hey, hey. Watch it. What?
1456
01:20:01,307 --> 01:20:04,345
You look at me once
too often like that.
1457
01:20:04,347 --> 01:20:05,665
Like what?
1458
01:20:05,667 --> 01:20:07,225
Look at me like that.
1459
01:20:07,227 --> 01:20:08,307
SHE SCOFFS
1460
01:20:09,427 --> 01:20:12,665
And I-I-I was only joking.
1461
01:20:12,667 --> 01:20:15,505
You're...
You're not a mermaid at all.
1462
01:20:15,507 --> 01:20:17,387
You're a giant squid.
1463
01:20:18,387 --> 01:20:21,227
And as a token of peace
and harmony, I...
1464
01:20:22,547 --> 01:20:27,145
I shall bring you the last
roses from the garden.
1465
01:20:27,147 --> 01:20:28,507
Sad roses.
1466
01:20:29,827 --> 01:20:31,147
Autumn roses.
1467
01:20:33,707 --> 01:20:36,865
"Sad roses. Autumn roses."
1468
01:20:36,867 --> 01:20:38,907
FROM OUTSIDE: I heard that.
1469
01:20:42,147 --> 01:20:43,747
September already.
1470
01:20:44,987 --> 01:20:48,227
How are we going to live through
a whole winter here?
1471
01:20:49,507 --> 01:20:51,145
Where's the doctor?
1472
01:20:51,147 --> 01:20:53,385
He's in Uncle Vanya's room
working on his maps.
1473
01:20:53,387 --> 01:20:56,185
I need to ask you something.
What about? What about?
1474
01:20:56,187 --> 01:20:59,425
What about? You know what about.
1475
01:20:59,427 --> 01:21:00,745
I know
1476
01:21:00,747 --> 01:21:02,865
I'm so ugly.
1477
01:21:02,867 --> 01:21:04,305
You are not ugly.
1478
01:21:04,307 --> 01:21:06,505
I am! Of course you're not.
1479
01:21:06,507 --> 01:21:09,985
You have lovely hair,
such expressive eyes...
1480
01:21:09,987 --> 01:21:12,265
Lovely hair? ..such beaut...
1481
01:21:12,267 --> 01:21:13,667
Nice teeth.
1482
01:21:15,147 --> 01:21:18,227
People only say that kind of
thing to women who aren't...
1483
01:21:20,627 --> 01:21:24,225
You know I've been in love
with the doctor for six years.
1484
01:21:24,227 --> 01:21:27,185
More than I ever loved
my own mother.
1485
01:21:27,187 --> 01:21:29,065
I can hear his voice.
1486
01:21:29,067 --> 01:21:32,505
I feel his hands squeezing mine.
1487
01:21:32,507 --> 01:21:36,465
Every time I look at the door,
I expect HIM to come in.
1488
01:21:36,467 --> 01:21:40,905
And when he actually arrives,
it's like he doesn't even see me.
1489
01:21:40,907 --> 01:21:47,025
I pray every night for some change,
and then the next day I go up to him
1490
01:21:47,027 --> 01:21:51,267
and I look into his eyes,
and we start talking, but...
1491
01:21:52,627 --> 01:21:53,987
I mean...
1492
01:21:56,827 --> 01:21:58,145
I hate myself.
1493
01:21:58,147 --> 01:22:00,225
Stop it. No.
1494
01:22:00,227 --> 01:22:03,945
Last Sunday, even Uncle Vanya took
me aside to ask me what was wrong.
1495
01:22:03,947 --> 01:22:06,225
I said, "I have a cold.
I'll be all right."
1496
01:22:06,227 --> 01:22:08,625
But everyone knows.
Well, they must know.
1497
01:22:08,627 --> 01:22:10,945
So HE must know? The doctor?
1498
01:22:10,947 --> 01:22:13,505
I don't think he's ever noticed.
1499
01:22:13,507 --> 01:22:15,427
Well, he's an unusual man.
1500
01:22:17,667 --> 01:22:20,305
Look, let me speak with him.
1501
01:22:20,307 --> 01:22:22,065
No, no, no, no, no.
I'll be careful.
1502
01:22:22,067 --> 01:22:25,185
I won't... I won't say anything,
but I'll find out.
1503
01:22:25,187 --> 01:22:27,465
He won't... He won't even notice
I'm doing it,
1504
01:22:27,467 --> 01:22:29,105
but we have to know - yes or no.
1505
01:22:29,107 --> 01:22:31,505
And if it's a no
1506
01:22:31,507 --> 01:22:33,587
he'll have to stop coming here.
1507
01:22:35,107 --> 01:22:40,105
And it would be easier, then,
not seeing him every day. Hm?
1508
01:22:40,107 --> 01:22:41,945
Go and get him.
1509
01:22:41,947 --> 01:22:45,225
He wanted to show me some chart,
or map, or something.
1510
01:22:45,227 --> 01:22:48,265
Tell him it suits me now. And you'll
tell me exactly what he says?
1511
01:22:48,267 --> 01:22:49,867
The whole truth. Whatever it is.
1512
01:22:50,867 --> 01:22:53,907
It's got to be better than
the uncertainty you live with now.
1513
01:22:55,507 --> 01:22:57,305
Yes.
1514
01:22:57,307 --> 01:22:59,425
Yes.
1515
01:22:59,427 --> 01:23:02,347
I'll tell him you want
to see his charts.
1516
01:23:05,987 --> 01:23:09,867
But sometimes uncertainty
and not knowing is something.
1517
01:23:10,907 --> 01:23:12,545
That can be better than...
1518
01:23:12,547 --> 01:23:13,787
Really?
1519
01:23:15,587 --> 01:23:17,385
No.
1520
01:23:17,387 --> 01:23:18,747
No.
1521
01:23:19,867 --> 01:23:21,587
I'll get him.
1522
01:23:29,147 --> 01:23:31,467
She tells me her deepest secret.
1523
01:23:32,747 --> 01:23:35,345
But there's nothing I can do.
1524
01:23:35,347 --> 01:23:37,385
And there's no-one in the world
that can help
1525
01:23:37,387 --> 01:23:39,307
because he simply
isn't in love with her.
1526
01:23:41,147 --> 01:23:43,945
I mean, you could say,
"Well, why doesn't he just bloody
1527
01:23:43,947 --> 01:23:47,825
"marry her anyway?" At his age
he'd be lucky to have Sonya.
1528
01:23:47,827 --> 01:23:52,227
She's bright, she's... She's clever,
she's good at the accounts.
1529
01:23:53,307 --> 01:23:55,787
She hasn't a bad bone in her body.
1530
01:23:58,267 --> 01:24:01,427
But it's not about any of
that, is it? She just...
1531
01:24:02,747 --> 01:24:04,547
She just wants him to love her.
1532
01:24:05,947 --> 01:24:07,625
And, you know, I can see it,
1533
01:24:07,627 --> 01:24:11,865
you know, from her point
of view, living here,
1534
01:24:11,867 --> 01:24:14,065
surrounded by all these grey blobs,
1535
01:24:14,067 --> 01:24:16,465
with all their pointless breakfasts,
1536
01:24:16,467 --> 01:24:19,827
and sleepwalking, and napping and...
1537
01:24:21,427 --> 01:24:25,387
Into this, arrives someone so...
1538
01:24:26,667 --> 01:24:31,867
..different, and so alert,
and alive and...
1539
01:24:33,587 --> 01:24:35,985
..so handsome.
1540
01:24:35,987 --> 01:24:39,787
And interesting, and attractive.
1541
01:24:42,147 --> 01:24:45,265
It's like waking up to find the moon
rising in your bedroom window.
1542
01:24:45,267 --> 01:24:48,025
Of course you lose yourself in him.
1543
01:24:48,027 --> 01:24:50,787
It's even happened to me. A little.
1544
01:24:51,787 --> 01:24:54,665
It's perfectly understandable.
1545
01:24:54,667 --> 01:24:58,305
It's so boring when he's gone.
1546
01:24:58,307 --> 01:25:02,585
You can't help smiling a little at
the thought of his return. He's...
1547
01:25:02,587 --> 01:25:07,585
He's funny. He says different
things, unexpected things.
1548
01:25:07,587 --> 01:25:10,027
Who wouldn't find that attractive?
1549
01:25:13,787 --> 01:25:17,467
Uncle Vanya says I have mermaid
blood in my veins.
1550
01:25:18,947 --> 01:25:21,385
"Let yourself go.
1551
01:25:21,387 --> 01:25:23,307
"For once in your life."
1552
01:25:25,387 --> 01:25:26,827
Maybe I should.
1553
01:25:28,307 --> 01:25:33,825
Fly away from all these sleepy
faces and forget I was ever here.
1554
01:25:33,827 --> 01:25:35,147
SHE WHIMPERS
1555
01:25:36,867 --> 01:25:40,787
But, of course, I'm far too
much of a coward for that.
1556
01:25:45,067 --> 01:25:48,027
The doctor comes here every day now.
I know why he comes.
1557
01:25:49,107 --> 01:25:53,585
I should have fallen to my knees in
front of Sonya just now and begged
1558
01:25:53,587 --> 01:25:56,707
for her forgiveness.
I know why he comes.
1559
01:25:59,427 --> 01:26:00,867
"Sad roses.
1560
01:26:02,427 --> 01:26:03,945
"Autumn roses."
1561
01:26:03,947 --> 01:26:05,187
Hello.
1562
01:26:06,267 --> 01:26:07,307
Hello.
1563
01:26:10,147 --> 01:26:12,705
You promised you'd show me.
1564
01:26:12,707 --> 01:26:15,985
I'm no artist.
No, no, I'd like to see.
1565
01:26:15,987 --> 01:26:18,187
All right. Well, you've been warned.
1566
01:26:20,227 --> 01:26:23,865
Where were you born?
Petersburg. You study there?
1567
01:26:23,867 --> 01:26:26,345
Yes. Music.
At the Conservatoire?
1568
01:26:26,347 --> 01:26:27,825
Yes.
1569
01:26:27,827 --> 01:26:30,227
Well, that's impressive.
1570
01:26:31,547 --> 01:26:34,105
I doubt any of this will be
that interesting for you.
1571
01:26:34,107 --> 01:26:38,745
Oh, no. It's just I know so little
about really living in the country.
1572
01:26:38,747 --> 01:26:43,905
I mean, I've read so many books.
I love it but I've never actually...
1573
01:26:43,907 --> 01:26:46,465
Well, the reality is a little
more...
1574
01:26:46,467 --> 01:26:47,987
Real? Yes.
1575
01:26:51,307 --> 01:26:53,067
Vanya lets me work here.
1576
01:26:54,107 --> 01:26:56,745
I keep all my gear in his room.
1577
01:26:56,747 --> 01:27:01,545
And when I get exhausted - I mean,
on the point of total collapse -
1578
01:27:01,547 --> 01:27:06,385
I throw everything in a bag and come
out here and work on these.
1579
01:27:06,387 --> 01:27:09,425
Vanya and Sonya are so good.
1580
01:27:09,427 --> 01:27:11,625
They indulge me. Aw.
1581
01:27:11,627 --> 01:27:13,985
They click away,
counting on their abacuses,
1582
01:27:13,987 --> 01:27:15,625
doing their accounts,
1583
01:27:15,627 --> 01:27:18,065
and I sharpen my pencils,
1584
01:27:18,067 --> 01:27:21,505
and we all sit in silence together,
1585
01:27:21,507 --> 01:27:23,147
and I do these.
1586
01:27:25,147 --> 01:27:30,105
I always feel so warm and content.
1587
01:27:30,107 --> 01:27:33,625
It's a simple pleasure, really.
1588
01:27:33,627 --> 01:27:36,425
I don't do it often -
maybe once a month.
1589
01:27:36,427 --> 01:27:38,745
The mapping.
SHE CHUCKLES
1590
01:27:38,747 --> 01:27:40,427
It's beautiful.
1591
01:27:43,107 --> 01:27:47,265
So, anyway, this represents
the whole area.
1592
01:27:47,267 --> 01:27:49,985
This is us here. Where?
1593
01:27:49,987 --> 01:27:51,465
Right here, see?
1594
01:27:51,467 --> 01:27:53,825
Oh, yes, there we are.
1595
01:27:53,827 --> 01:27:57,985
So the dark green and the light
green - forest.
1596
01:27:57,987 --> 01:27:59,625
Half of this map is forest,
1597
01:27:59,627 --> 01:28:00,905
and anywhere you see
1598
01:28:00,907 --> 01:28:02,385
these different-coloured lines,
1599
01:28:02,387 --> 01:28:06,865
there are wild elk, horses,
wild cats... Oh?
1600
01:28:06,867 --> 01:28:08,745
Oh, not very big, but...
1601
01:28:08,747 --> 01:28:12,665
Bears, antelope, exotic birds,
1602
01:28:12,667 --> 01:28:15,705
a whole cosmos of creatures. Really?
1603
01:28:15,707 --> 01:28:17,585
Oh, yes, and these crosses here,
1604
01:28:17,587 --> 01:28:19,105
these are the old hamlets
1605
01:28:19,107 --> 01:28:21,465
and villages, small farmsteads,
1606
01:28:21,467 --> 01:28:22,907
and right here....
1607
01:28:24,627 --> 01:28:27,825
Well, that's where all
the heretics used to gather.
1608
01:28:27,827 --> 01:28:30,107
Practise the old religion.
1609
01:28:31,187 --> 01:28:32,787
They're all gone now.
1610
01:28:34,587 --> 01:28:36,865
So, blue lines here -
1611
01:28:36,867 --> 01:28:40,145
horned cattle, wild horses.
1612
01:28:40,147 --> 01:28:43,425
This is all 100 years ago, right?
1613
01:28:43,427 --> 01:28:46,505
We are looking at the past here.
1614
01:28:46,507 --> 01:28:48,545
Now, look.
1615
01:28:48,547 --> 01:28:53,705
This is 25 years ago,
1616
01:28:53,707 --> 01:28:56,705
and two thirds
of the forest is gone.
1617
01:28:56,707 --> 01:28:58,025
No wild goats, some elk,
1618
01:28:58,027 --> 01:28:59,905
very little blue here at all,
1619
01:28:59,907 --> 01:29:03,145
but I will keep
going because this...
1620
01:29:03,147 --> 01:29:05,107
This is the present.
1621
01:29:06,227 --> 01:29:07,585
This is now.
1622
01:29:07,587 --> 01:29:09,905
HE SIGHS
1623
01:29:09,907 --> 01:29:11,985
I mean, there's some green.
1624
01:29:11,987 --> 01:29:13,505
Not much.
1625
01:29:13,507 --> 01:29:15,065
All of the elk have disappeared.
1626
01:29:15,067 --> 01:29:18,105
No swans now, no grouse.
1627
01:29:18,107 --> 01:29:20,185
All of the old settlements are gone.
1628
01:29:20,187 --> 01:29:23,625
No farms, no monasteries, no mills.
1629
01:29:23,627 --> 01:29:26,545
In other words, this is a picture
1630
01:29:26,547 --> 01:29:29,747
of steady, irreversible decline.
1631
01:29:30,867 --> 01:29:35,147
Ten more years and the destruction
will be complete.
1632
01:29:37,547 --> 01:29:40,065
You say, "Well, that's progress.
1633
01:29:40,067 --> 01:29:43,465
"Nothing stays the same. No point
wanging on about the good old days."
1634
01:29:43,467 --> 01:29:45,585
And, yes, that's fine,
1635
01:29:45,587 --> 01:29:50,385
if in place of the ruined forests,
we were seeing decent roads
1636
01:29:50,387 --> 01:29:54,865
with schools, and better-educated,
healthier people.
1637
01:29:54,867 --> 01:29:56,067
But, look...
1638
01:29:57,187 --> 01:29:58,665
There's nothing of the sort.
1639
01:29:58,667 --> 01:30:03,105
It's...swamps, mosquitoes,
mud trucks,
1640
01:30:03,107 --> 01:30:06,305
typhus, diphtheria,
1641
01:30:06,307 --> 01:30:11,387
the same old backbreaking struggle
for existence, stagnation and decay.
1642
01:30:12,787 --> 01:30:15,105
Who could take responsibility
for anything
1643
01:30:15,107 --> 01:30:18,185
when they're sick and hungry?
1644
01:30:18,187 --> 01:30:22,345
If you're trying to save
your child from pain and cold,
1645
01:30:22,347 --> 01:30:26,865
you will snatch at anything that
might keep you warm for a few hours,
1646
01:30:26,867 --> 01:30:31,185
not realising that you're destroying
this very habitat that sustains us
1647
01:30:31,187 --> 01:30:34,545
all, because you can't
think about the future.
1648
01:30:34,547 --> 01:30:37,067
Who has time for that?
That is a luxury.
1649
01:30:38,707 --> 01:30:40,425
Ah! I can see from your face
1650
01:30:40,427 --> 01:30:44,147
that I have alarmed you, that's...
Oh, no, no. It's not that.
1651
01:30:45,347 --> 01:30:48,707
I mean, it's obviously
terrible and it's just...
1652
01:30:51,187 --> 01:30:54,705
My mind is... Of course. No, no,
I wanted to ask you about something
1653
01:30:54,707 --> 01:30:57,865
and I'm finding it difficult
to know where to begin.
1654
01:30:57,867 --> 01:31:00,865
Ask me about what?
No, it's really harmless.
1655
01:31:00,867 --> 01:31:02,305
Sit down.
1656
01:31:02,307 --> 01:31:05,307
Actually, no, you don't have
to sit down. It's not that.
1657
01:31:07,347 --> 01:31:09,067
Look, I...
1658
01:31:10,187 --> 01:31:13,667
I know this young person and...
1659
01:31:15,107 --> 01:31:17,825
Look, I'm just going to be
really honest with you
1660
01:31:17,827 --> 01:31:21,665
and, like two friends, we can
have this chat, all right?
1661
01:31:21,667 --> 01:31:23,905
And then we just forget
we ever spoke about it.
1662
01:31:23,907 --> 01:31:25,385
All right? All right.
1663
01:31:25,387 --> 01:31:29,105
This matter concerns
my stepdaughter, Sonya.
1664
01:31:29,107 --> 01:31:32,025
Do you like her? Yes or no?
1665
01:31:32,027 --> 01:31:37,907
Of course I do. No, of course,
but do you like her...
1666
01:31:39,867 --> 01:31:44,065
..as a woman?
What do you mean, "as a woman"?
1667
01:31:44,067 --> 01:31:46,985
You haven't noticed
anything over time?
1668
01:31:46,987 --> 01:31:49,227
No. Should I?
1669
01:31:50,347 --> 01:31:53,745
All right, you don't love Sonya.
Listen...
1670
01:31:53,747 --> 01:31:56,385
She is in agony about this,
1671
01:31:56,387 --> 01:31:59,425
so it would be better if you
stopped coming by so often.
1672
01:31:59,427 --> 01:32:01,587
It's... Are you serious? ..too much.
1673
01:32:03,947 --> 01:32:05,427
Bloody hell.
1674
01:32:06,667 --> 01:32:12,265
Look...my days for all that
carry-on are over and, anyway,
1675
01:32:12,267 --> 01:32:14,265
even if they weren't,
I wouldn't be able to...
1676
01:32:14,267 --> 01:32:16,865
Where would I find the time for
all that? Oh, my God, this is
1677
01:32:16,867 --> 01:32:19,865
such an unpleasant and embarrassing
conversation. Thank God it's over.
1678
01:32:19,867 --> 01:32:21,465
Now, let's... Let's forget it.
1679
01:32:21,467 --> 01:32:24,225
The weight has lifted
and you should go.
1680
01:32:24,227 --> 01:32:26,905
You're an intelligent person.
I know you understand.
1681
01:32:26,907 --> 01:32:29,145
I understand.
This is so uncomfortable.
1682
01:32:29,147 --> 01:32:31,785
If you had said all of this to me
a month or two ago,
1683
01:32:31,787 --> 01:32:34,705
things were... I mean, I probably
could have given it some thought,
1684
01:32:34,707 --> 01:32:36,665
but things have...
1685
01:32:36,667 --> 01:32:41,025
I mean...why do you ask me all this?
1686
01:32:41,027 --> 01:32:43,345
What do you mean? I mean, why now?
1687
01:32:43,347 --> 01:32:45,905
I don't... You think you're
being clever. No, I don't!
1688
01:32:45,907 --> 01:32:47,785
All right. All right.
1689
01:32:47,787 --> 01:32:51,865
Suppose Sonya is suffering because
of me. What is that to you?
1690
01:32:51,867 --> 01:32:55,585
How can you ask me that?!
Look, I am too old.
1691
01:32:55,587 --> 01:32:57,345
I have seen too much.
1692
01:32:57,347 --> 01:32:59,185
You can't pretend you don't know.
Doctor,
1693
01:32:59,187 --> 01:33:01,425
I asked you here... I begged
myself not to return,
1694
01:33:01,427 --> 01:33:04,185
yet here I am. Every day,
I am hardly ever at home.
1695
01:33:04,187 --> 01:33:07,265
I've given up everything else,
so please don't pretend it doesn't
1696
01:33:07,267 --> 01:33:09,465
give you any satisfaction
to see me like this.
1697
01:33:09,467 --> 01:33:11,425
Of course, we all like
to see you, Doctor.
1698
01:33:11,427 --> 01:33:13,065
What do you mean,
"see you like this"?
1699
01:33:13,067 --> 01:33:16,905
This - like some...helpless animal
lost in the woods at night.
1700
01:33:16,907 --> 01:33:19,947
But the fox knows exactly
where I am. What fox? You.
1701
01:33:21,867 --> 01:33:23,387
And there it is.
1702
01:33:24,667 --> 01:33:26,945
There's nothing more I can say,
but than you knew that
1703
01:33:26,947 --> 01:33:29,945
before I stepped in the room, before
you sent for me. I didn't send
1704
01:33:29,947 --> 01:33:33,145
for you. Yes, you did! Oh, my God,
you're out of your mind.
1705
01:33:33,147 --> 01:33:35,985
Suddenly now you're shy.
No, I'm not shy. I'm just not
1706
01:33:35,987 --> 01:33:38,345
what you take me for. It's all
right, it's all right.
1707
01:33:38,347 --> 01:33:41,345
I am leaving and I won't come
back here. But, please, tell me
1708
01:33:41,347 --> 01:33:43,465
where we can go before somebody
comes. Just tell me.
1709
01:33:43,467 --> 01:33:47,145
You know I am mad about you. Listen,
listen. I swear I didn't ask you
1710
01:33:47,147 --> 01:33:49,785
here. My God! Look at you.
That's enough, now. That's enough.
1711
01:33:49,787 --> 01:33:52,105
You've forgotten yourself.
Tell me where we can meet.
1712
01:33:52,107 --> 01:33:54,505
You know it's inevitable.
Doctor. We must see each other.
1713
01:33:54,507 --> 01:33:56,745
I'm begging you, please. No, no.
1714
01:33:56,747 --> 01:33:58,505
You have to go.
Tomorrow, two o'clock.
1715
01:33:58,507 --> 01:34:00,025
Say yes.
1716
01:34:00,027 --> 01:34:01,307
Say you'll come.
1717
01:34:06,547 --> 01:34:07,907
Oh, my goodness.
1718
01:34:09,427 --> 01:34:11,107
It's all right.
1719
01:34:13,267 --> 01:34:14,827
Ivan.
1720
01:34:17,387 --> 01:34:19,865
How are you today?
1721
01:34:19,867 --> 01:34:23,785
You know, this weather is nowhere
near as bad as it should be.
1722
01:34:23,787 --> 01:34:26,425
It was overcast this morning.
I thought, "Oh, we'll have rain."
1723
01:34:26,427 --> 01:34:29,745
But, look, the sun is shining.
Perfect autumn day.
1724
01:34:29,747 --> 01:34:32,065
The crops will be in great nick.
1725
01:34:32,067 --> 01:34:34,785
The only trouble is
the days are getting shorter
1726
01:34:34,787 --> 01:34:37,587
and there is nothing
we can do about that.
1727
01:34:46,787 --> 01:34:48,265
Vanya,
1728
01:34:48,267 --> 01:34:53,145
promise me that you will do
everything that you can to make
1729
01:34:53,147 --> 01:34:56,745
sure that myself and my
husband leave here today.
1730
01:34:56,747 --> 01:34:59,465
Do you hear me, Vanya?
Please tell me that you will help.
1731
01:34:59,467 --> 01:35:01,627
APPROACHING CHATTER
I have to leave today. Oh!
1732
01:35:03,347 --> 01:35:06,385
Three days - my head, my tummy.
1733
01:35:06,387 --> 01:35:08,667
Where the hell is everyone?
1734
01:35:13,027 --> 01:35:15,985
I hate this house -
it's like a damned maze.
1735
01:35:15,987 --> 01:35:18,905
26-room. Anyone wanders off,
1736
01:35:18,907 --> 01:35:21,065
you don't see them for days.
1737
01:35:21,067 --> 01:35:25,387
Someone ask Maria Vasilyevna
and Yelena Andreyevna to come in.
1738
01:35:26,627 --> 01:35:30,025
I'm here. Oh, good. Right, then.
1739
01:35:30,027 --> 01:35:32,307
Everyone, please sit down.
1740
01:35:34,427 --> 01:35:37,065
What did he say?
I'll tell you later.
1741
01:35:37,067 --> 01:35:40,345
It wasn't good. He's not coming
any more - that's it, isn't it?
1742
01:35:40,347 --> 01:35:43,825
One can always come to terms
with ill health.
1743
01:35:43,827 --> 01:35:46,105
You want to know
what will really kill you?
1744
01:35:46,107 --> 01:35:49,345
BELL TOLLS
Boredom. I feel like I've fallen
1745
01:35:49,347 --> 01:35:54,105
out of the bottom of the Earth
and landed on some alien planet.
1746
01:35:54,107 --> 01:35:56,867
Sit down, everyone, please.
1747
01:35:57,947 --> 01:35:59,305
Sonya.
1748
01:35:59,307 --> 01:36:01,427
Sonya! Can't she hear me?
1749
01:36:02,907 --> 01:36:07,187
Nana. Nana! You, too. Nana.
1750
01:36:12,387 --> 01:36:15,505
Ladies and gentlemen,
1751
01:36:15,507 --> 01:36:17,385
friends,
1752
01:36:17,387 --> 01:36:19,425
Romans,
1753
01:36:19,427 --> 01:36:21,225
Russians,
1754
01:36:21,227 --> 01:36:23,385
lend me your ears.
1755
01:36:23,387 --> 01:36:26,745
Ha! What's that from, Waffles?
1756
01:36:26,747 --> 01:36:28,945
What? What's that from?
What's what from?
1757
01:36:28,947 --> 01:36:31,225
I'm assuming you probably
won't need me, so I'll...
1758
01:36:31,227 --> 01:36:34,985
No, no, on the contrary,
Ivan Petrovich, this concerns you.
1759
01:36:34,987 --> 01:36:36,745
Please, sit.
1760
01:36:36,747 --> 01:36:40,225
What business of yours
could possibly concern me?
1761
01:36:40,227 --> 01:36:44,745
Vanya, I've offended
you in some way.
1762
01:36:44,747 --> 01:36:47,465
Have I annoyed you, somehow?
1763
01:36:47,467 --> 01:36:50,185
If I have, please forgive me.
1764
01:36:50,187 --> 01:36:52,905
No, just stop being so bloody
condescending.
1765
01:36:52,907 --> 01:36:54,945
What do you want?
1766
01:36:54,947 --> 01:36:56,545
Sorry, sorry.
1767
01:36:56,547 --> 01:36:59,905
And, at last, here is Maman.
1768
01:36:59,907 --> 01:37:01,707
I shall begin.
1769
01:37:05,587 --> 01:37:10,625
Ladies and gentlemen, I have
invited you all here today
1770
01:37:10,627 --> 01:37:16,225
in order to inform you that
the government inspector
1771
01:37:16,227 --> 01:37:20,585
is coming to visit us.
The government inspector!
1772
01:37:20,587 --> 01:37:24,707
That's a joke. Nana!
It's a joke! Nana, sit down!
1773
01:37:28,827 --> 01:37:30,625
However...
1774
01:37:30,627 --> 01:37:32,825
..joking aside,
1775
01:37:32,827 --> 01:37:36,865
I've gathered you all here today
1776
01:37:36,867 --> 01:37:39,385
to ask for your help and advice
1777
01:37:39,387 --> 01:37:42,865
and, knowing as I do
your customary kindness,
1778
01:37:42,867 --> 01:37:45,227
I hope that I may receive it.
1779
01:37:46,627 --> 01:37:49,745
I am a man of learning, of books.
1780
01:37:49,747 --> 01:37:52,945
I've always been a stranger
to the practical life.
1781
01:37:52,947 --> 01:37:54,987
I can't survive without...
1782
01:37:56,347 --> 01:37:59,185
..advice from people in the know.
1783
01:37:59,187 --> 01:38:02,627
And so I ask you, Ivan Petrovich...
1784
01:38:03,947 --> 01:38:07,105
..and you, too, Ilya Ilich,
and you, too, Maman,
1785
01:38:07,107 --> 01:38:10,265
for your views on this.
1786
01:38:10,267 --> 01:38:14,825
The fact is
manet omnes una nox -
1787
01:38:14,827 --> 01:38:18,427
that is, one night awaits us all.
1788
01:38:19,507 --> 01:38:21,745
I'm old...
1789
01:38:21,747 --> 01:38:23,385
..and sick.
1790
01:38:23,387 --> 01:38:29,665
I need to put my affairs
regarding my property in order.
1791
01:38:29,667 --> 01:38:33,825
I'm not thinking of myself -
my life is already over -
1792
01:38:33,827 --> 01:38:38,665
but I have a young wife
and an unmarried daughter.
1793
01:38:38,667 --> 01:38:41,185
I must think of them.
1794
01:38:41,187 --> 01:38:43,705
All right, here it is.
1795
01:38:43,707 --> 01:38:46,825
It has become impossible for me
1796
01:38:46,827 --> 01:38:50,305
to continue living in the country.
1797
01:38:50,307 --> 01:38:54,065
I was not created for the country.
1798
01:38:54,067 --> 01:38:58,145
I can't work here. I'm blocked up.
1799
01:38:58,147 --> 01:39:00,345
I have always said this.
I just can't.
1800
01:39:00,347 --> 01:39:03,385
I know. You need the movement
and bustle of the city.
1801
01:39:03,387 --> 01:39:07,345
I know. The salons and
the intrigue and the gossip.
1802
01:39:07,347 --> 01:39:10,385
I know, Maman, you know me
better than I know myself.
1803
01:39:10,387 --> 01:39:13,787
I know, and there it is.
1804
01:39:15,627 --> 01:39:20,345
But to live in the city
on the means that we receive
1805
01:39:20,347 --> 01:39:23,305
from this estate is impossible.
1806
01:39:23,307 --> 01:39:25,825
So...what to do?
1807
01:39:25,827 --> 01:39:29,305
If, for example, we sold the forest,
we get a lump sum.
1808
01:39:29,307 --> 01:39:34,345
We live in the city for a year on
the proceeds - for a year or two.
1809
01:39:34,347 --> 01:39:38,467
But once it's sold,
it's gone and the money's gone.
1810
01:39:39,707 --> 01:39:43,305
So we need, therefore, to seek out
1811
01:39:43,307 --> 01:39:47,785
measures that will provide us all
1812
01:39:47,787 --> 01:39:51,505
with a constant, eternal
and fixed income
1813
01:39:51,507 --> 01:39:55,747
going forward, and for
the rest of our lives.
1814
01:39:57,027 --> 01:40:01,785
I have therefore devised
just such a measure
1815
01:40:01,787 --> 01:40:07,067
and I have the honour to submit it
for your consideration.
1816
01:40:08,267 --> 01:40:13,825
I'm not going to bamboozle
you with financial detail.
1817
01:40:13,827 --> 01:40:17,545
I'll just spell it out in general.
1818
01:40:17,547 --> 01:40:24,347
Our estate yields no
more than 2% per annum.
1819
01:40:25,867 --> 01:40:30,185
If, however,
we liquidate our assets -
1820
01:40:30,187 --> 01:40:32,665
ie, the whole estate -
1821
01:40:32,667 --> 01:40:37,985
and convert it into cash - hm? -
which can then be converted
1822
01:40:37,987 --> 01:40:40,185
into stocks and shares -
1823
01:40:40,187 --> 01:40:43,825
ie, ploughed into
the stock exchange -
1824
01:40:43,827 --> 01:40:47,025
I mean, really forcefully,
really rammed in there -
1825
01:40:47,027 --> 01:40:52,425
according to my calculations,
we will easily receive
1826
01:40:52,427 --> 01:40:58,705
4%, or even 5%, per annum,
1827
01:40:58,707 --> 01:41:03,745
notwithstanding a lump sum
of some 1,000 rubles,
1828
01:41:03,747 --> 01:41:08,905
which I will retain in order
to purchase a modest villa
1829
01:41:08,907 --> 01:41:12,265
in Finland,
simply so that I may continue
1830
01:41:12,267 --> 01:41:14,785
my work there in the holidays,
1831
01:41:14,787 --> 01:41:20,265
and to which, of course, you would
all be most welcome to visit.
1832
01:41:20,267 --> 01:41:22,667
I hope that goes without saying.
1833
01:41:24,267 --> 01:41:26,267
Now, what do you think?
1834
01:41:30,347 --> 01:41:33,945
Wait a minute, I think my
hearing must be failing.
1835
01:41:33,947 --> 01:41:36,945
Can you repeat what you just said?
1836
01:41:36,947 --> 01:41:39,505
Convert the money
into stocks and shares
1837
01:41:39,507 --> 01:41:42,545
with the excess remaining
buy a villa in Finland.
1838
01:41:42,547 --> 01:41:44,065
No, not the bit about Finland.
1839
01:41:44,067 --> 01:41:47,025
I got that. There was, er...
There was something else you said.
1840
01:41:47,027 --> 01:41:49,825
Well, it's quite simple, Vanya,
I propose to sell the estate.
1841
01:41:49,827 --> 01:41:53,545
That's the bit -
sell the estate. Excellent.
1842
01:41:53,547 --> 01:41:55,265
What a brilliant idea.
1843
01:41:55,267 --> 01:41:58,385
Oh, and what would you
have me, my mother,
1844
01:41:58,387 --> 01:42:01,185
Nana and Sonya here
do with ourselves?
1845
01:42:01,187 --> 01:42:03,585
That's what we're all here
to discuss.
1846
01:42:03,587 --> 01:42:05,465
What do you suppose
I'm doing here? Right.
1847
01:42:05,467 --> 01:42:08,705
But... Bear with me a moment,
because, up until now,
1848
01:42:08,707 --> 01:42:13,785
I was under the impression that
this estate belonged to Sonya.
1849
01:42:13,787 --> 01:42:16,825
My late father bought it as
a dowry for my sister Vera,
1850
01:42:16,827 --> 01:42:18,585
therefore, under the law,
1851
01:42:18,587 --> 01:42:21,425
this estate passed
to her daughter Sonya.
1852
01:42:21,427 --> 01:42:25,665
Yes, under the LAW, if you want to
be pedantic about it, of course,
1853
01:42:25,667 --> 01:42:28,465
the estate belongs to Sonya.
No-one's disputing that. Right.
1854
01:42:28,467 --> 01:42:31,505
I'm proposing that this is
done for Sonya's benefit.
1855
01:42:31,507 --> 01:42:34,305
Right, because I'm-I'm struggling
to understand this.
1856
01:42:34,307 --> 01:42:36,385
Although, in fairness, I must admit,
1857
01:42:36,387 --> 01:42:38,785
I may have lost my reason
some time ago.
1858
01:42:38,787 --> 01:42:42,345
Jean, please,
don't contradict Alexandr.
1859
01:42:42,347 --> 01:42:45,385
Who else among us has his learning?
1860
01:42:45,387 --> 01:42:48,505
See, who else can know
what's best for us?
1861
01:42:48,507 --> 01:42:53,025
If that's what the professor
decides, it's settled.
1862
01:42:53,027 --> 01:42:54,825
We need to be practical.
1863
01:42:54,827 --> 01:42:57,465
I need a drink of water.
1864
01:42:57,467 --> 01:43:00,145
Getting agitated won't help anyone,
Vanya.
1865
01:43:00,147 --> 01:43:02,545
I'm not saying my plan is ideal.
1866
01:43:02,547 --> 01:43:05,145
I wish we didn't have to do it.
1867
01:43:05,147 --> 01:43:07,665
If there's a unanimous objection,
1868
01:43:07,667 --> 01:43:10,905
I may be obliged to reconsider.
1869
01:43:10,907 --> 01:43:13,625
But that's what we need
to ascertain.
1870
01:43:13,627 --> 01:43:15,345
Right. Your Excellency?
1871
01:43:15,347 --> 01:43:18,185
I think I might be of some
assistance here.
1872
01:43:18,187 --> 01:43:23,225
My brother Gregory Ilich's wife's
brother... Perhaps you know him -
1873
01:43:23,227 --> 01:43:26,067
Constantine Lakedemonoff.
1874
01:43:27,107 --> 01:43:30,865
He holds a Master's degree
from Tubingen.
1875
01:43:30,867 --> 01:43:34,985
The question of unanimity is one
he holds in great regard.
1876
01:43:34,987 --> 01:43:37,345
You are absolutely correct.
Hold on a minute, Waffles,
1877
01:43:37,347 --> 01:43:39,425
because we're discussing
business, now.
1878
01:43:39,427 --> 01:43:41,625
The philosophy can wait.
1879
01:43:41,627 --> 01:43:44,825
Actually, no. Here, ask him,
1880
01:43:44,827 --> 01:43:48,225
because he'll tell you this estate
was bought from his uncle.
1881
01:43:48,227 --> 01:43:51,265
Ask him what? Well, because he'll
tell you the estate was bought
1882
01:43:51,267 --> 01:43:53,225
for 95,000 rubles.
1883
01:43:53,227 --> 01:43:58,185
My father paid 70,000 down
with the remaining debt of 25.
1884
01:43:58,187 --> 01:44:00,345
The only way that this estate
could be afforded
1885
01:44:00,347 --> 01:44:02,865
was if I renounce my inheritance.
1886
01:44:02,867 --> 01:44:08,065
This is correct. So I signed away my
share in favour of my late sister -
1887
01:44:08,067 --> 01:44:11,185
your first wife -
whom I passionately loved,
1888
01:44:11,187 --> 01:44:13,985
all right? -
to make it all possible.
1889
01:44:13,987 --> 01:44:19,185
And, what's more, I then stupidly
worked like a dog
1890
01:44:19,187 --> 01:44:22,065
for the next 20 years
to pay off the debt.
1891
01:44:22,067 --> 01:44:26,705
So, in actuality, my share of
this estate cost me double
1892
01:44:26,707 --> 01:44:28,705
what it would have
cost anybody else.
1893
01:44:28,707 --> 01:44:32,065
And yet I still have absolutely
nothing on paper to show for that.
1894
01:44:32,067 --> 01:44:33,265
Nothing!
1895
01:44:33,267 --> 01:44:36,345
And you propose to sell
it out from under me?
1896
01:44:36,347 --> 01:44:38,305
I regret that I started
this discussion.
1897
01:44:38,307 --> 01:44:41,065
The only reason that this estate
is free of debt
1898
01:44:41,067 --> 01:44:43,865
is because of my personal efforts.
1899
01:44:43,867 --> 01:44:47,105
I'm the only reason it's actually
worth selling at all.
1900
01:44:47,107 --> 01:44:49,585
Except now that I'm too old
to do anything about it,
1901
01:44:49,587 --> 01:44:51,905
I'm going to get
thrown out on my ear!
1902
01:44:51,907 --> 01:44:54,665
Is this just wilful
misunderstanding?
1903
01:44:54,667 --> 01:44:56,427
Or what are you saying?
1904
01:44:58,027 --> 01:45:00,905
I'm saying that for
25 fucking years...
1905
01:45:00,907 --> 01:45:03,945
Jean! ..I have managed this estate,
1906
01:45:03,947 --> 01:45:06,945
I've sent you more money
than any land agent would have,
1907
01:45:06,947 --> 01:45:10,305
and I've raised your daughter
for you in your absence.
1908
01:45:10,307 --> 01:45:13,745
And, in all that time, you
haven't ever once thanked me.
1909
01:45:13,747 --> 01:45:15,305
Stop this now!
1910
01:45:15,307 --> 01:45:17,945
AND! AND in all that time,
1911
01:45:17,947 --> 01:45:21,465
and even now, I never received
more than 200 rubles a year.
1912
01:45:21,467 --> 01:45:24,545
200 rubles a year.
1913
01:45:24,547 --> 01:45:27,185
Children in the city get
more pocket money than that.
1914
01:45:27,187 --> 01:45:31,105
And it never crossed your mind
to add so much as a ruble more.
1915
01:45:31,107 --> 01:45:32,865
Vanya, for Christ's sake,
1916
01:45:32,867 --> 01:45:34,665
how was I to know?
1917
01:45:34,667 --> 01:45:38,265
You could have had more if you
wanted - as much as you'd need.
1918
01:45:38,267 --> 01:45:41,385
I would never have known. You mean,
why didn't I steal the money?
1919
01:45:41,387 --> 01:45:45,105
Why didn't I have the initiative
to pilfer the account?
1920
01:45:45,107 --> 01:45:47,585
Well, I realise now that's
what I should have done.
1921
01:45:47,587 --> 01:45:49,305
That would have been the right
thing to do,
1922
01:45:49,307 --> 01:45:51,425
because then I wouldn't be
a beggar now,
1923
01:45:51,427 --> 01:45:53,145
facing the street! Jean!
1924
01:45:53,147 --> 01:45:55,265
No-one is facing the street.
1925
01:45:55,267 --> 01:45:57,465
Vanya, my old pal,
don't do this to yourself.
1926
01:45:57,467 --> 01:45:59,145
Everything can be discussed.
1927
01:45:59,147 --> 01:46:01,065
Oh, look, my hand's shaking, too!
1928
01:46:01,067 --> 01:46:03,065
Let's all have a cup of tea.
1929
01:46:03,067 --> 01:46:06,345
We can all discuss... 25 years
stuck in here like a rat running
1930
01:46:06,347 --> 01:46:09,225
around a pipe.
Still living with my mother.
1931
01:46:09,227 --> 01:46:12,105
Never going anywhere. This is
irrelevant! Blue in the face
1932
01:46:12,107 --> 01:46:15,785
telling Sonya what a great man
you are, how frightfully busy
1933
01:46:15,787 --> 01:46:18,985
you must be with your books
and your works and your fame.
1934
01:46:18,987 --> 01:46:21,585
All those nights we should
have been resting, or meeting
1935
01:46:21,587 --> 01:46:25,065
people, or being sociable,
or just having some time
1936
01:46:25,067 --> 01:46:27,905
on our own, when we wasted
them away! God! God,
1937
01:46:27,907 --> 01:46:30,985
when I think of it! Don't, Vanya,
don't - it's not worth it.
1938
01:46:30,987 --> 01:46:33,465
I don't understand what
it is you want.
1939
01:46:33,467 --> 01:46:35,585
But we've all been duped,
haven't we?
1940
01:46:35,587 --> 01:46:39,065
That you were some form
of higher being
1941
01:46:39,067 --> 01:46:41,545
who understood more than
we could ever see.
1942
01:46:41,547 --> 01:46:43,705
Well, my eyes have been opened
a long time, now, mate!
1943
01:46:43,707 --> 01:46:46,545
I see it all.
Oh, yes, of course you do.
1944
01:46:46,547 --> 01:46:48,265
Yes, I do. And what is it,
1945
01:46:48,267 --> 01:46:52,225
pray tell, that you see? What great
insight have you to impart
1946
01:46:52,227 --> 01:46:54,545
to the world?
Oh, it's very simple.
1947
01:46:54,547 --> 01:46:57,345
You lecture everybody about art,
1948
01:46:57,347 --> 01:46:58,745
about politics,
1949
01:46:58,747 --> 01:47:01,185
about life, about people.
1950
01:47:01,187 --> 01:47:04,625
But you don't have the faintest
understanding about art or real
1951
01:47:04,627 --> 01:47:10,065
people. The way real people think
and feel and need to be loved.
1952
01:47:10,067 --> 01:47:12,985
All those years, I-I struggled
to read your essays,
1953
01:47:12,987 --> 01:47:16,585
thinking I was stupid, because
I couldn't make sense of them.
1954
01:47:16,587 --> 01:47:19,665
Well, I realise now
you were just having us on!
1955
01:47:19,667 --> 01:47:22,305
This is pointless. There's no
point talking to him like this.
1956
01:47:22,307 --> 01:47:24,345
I'll be in my room.
Oh, no, no, no.
1957
01:47:24,347 --> 01:47:27,545
You don't get away that easily.
You've ruined my life!
1958
01:47:27,547 --> 01:47:28,945
THEY SHOUT OVER EACH OTHER
1959
01:47:28,947 --> 01:47:30,945
He's destroyed me!
1960
01:47:30,947 --> 01:47:34,105
What in God's name
do you want from me, man?
1961
01:47:34,107 --> 01:47:37,945
What do you want me to do
about your life?
1962
01:47:37,947 --> 01:47:39,665
What life?
1963
01:47:39,667 --> 01:47:41,425
You think this estate is yours?
1964
01:47:41,427 --> 01:47:44,505
Why don't you take it? Have it.
You think I need it?
1965
01:47:44,507 --> 01:47:47,625
I'll be gone in a few years.
I have no need of it.
1966
01:47:47,627 --> 01:47:49,305
What are you talking about?
1967
01:47:49,307 --> 01:47:52,865
It's not even yours to give.
I am leaving right now,
1968
01:47:52,867 --> 01:47:54,745
do you hear me? I can't do this.
1969
01:47:54,747 --> 01:47:56,345
Stop it, both of you!
1970
01:47:56,347 --> 01:47:58,745
If I'd just gone on
and lived a normal life,
1971
01:47:58,747 --> 01:48:00,665
continued with my writing,
1972
01:48:00,667 --> 01:48:03,385
I could have been
another Dostoyevsky,
1973
01:48:03,387 --> 01:48:06,065
another Schopenhauer.
Oh, yes, of course.
1974
01:48:06,067 --> 01:48:09,627
Mama! Mama, what am I going to do?
1975
01:48:13,267 --> 01:48:16,027
You will listen to the professor.
1976
01:48:17,907 --> 01:48:20,785
We all live under sufferance.
1977
01:48:20,787 --> 01:48:22,947
I'm not going to beg.
1978
01:48:23,987 --> 01:48:27,825
Listen, no-one has to beg
for anything.
1979
01:48:27,827 --> 01:48:32,025
This is a proposal, it's a
discussion. Yes, I know what it is.
1980
01:48:32,027 --> 01:48:35,225
Please, Vanya, some decorum.
1981
01:48:35,227 --> 01:48:39,065
Decorum? Decorum, yes, decorum.
1982
01:48:39,067 --> 01:48:43,625
To think that you had the good
fortune to be born a man, a human
1983
01:48:43,627 --> 01:48:46,145
being with agency and respect.
1984
01:48:46,147 --> 01:48:48,425
And what have you done with it?
Sweet damn all.
1985
01:48:48,427 --> 01:48:51,947
What I wouldn't have done
with that FREEDOM!
1986
01:48:55,467 --> 01:48:58,545
The time to pull up your boots
and fight for your rights
1987
01:48:58,547 --> 01:49:00,505
was long before this.
1988
01:49:00,507 --> 01:49:04,185
That day is long past.
1989
01:49:04,187 --> 01:49:07,347
So you choose to blame
everybody else.
1990
01:49:08,427 --> 01:49:12,027
But you're too vain
to even see that.
1991
01:49:20,147 --> 01:49:24,465
So don't ask me what to do.
I don't know, I have no idea.
1992
01:49:24,467 --> 01:49:26,587
SHE SOBS
1993
01:49:28,307 --> 01:49:31,145
No, no, it's all right.
I know what to do.
1994
01:49:31,147 --> 01:49:33,305
I know what it is.
1995
01:49:33,307 --> 01:49:37,907
You think you can...just forget
about me, don't you?
1996
01:49:38,907 --> 01:49:41,545
Wash your hands of
all of us and be gone.
1997
01:49:41,547 --> 01:49:43,627
That's what you think, isn't it?
1998
01:49:44,907 --> 01:49:47,785
Another Schopenhauer?!
1999
01:49:47,787 --> 01:49:49,187
That's all we need.
2000
01:49:51,787 --> 01:49:54,425
I hear him, you know, every night -
I'm in the room right below him -
2001
01:49:54,427 --> 01:49:56,067
shouting in his sleep.
2002
01:49:57,187 --> 01:50:01,265
I offered him, "Move into a room
in the village. I'll pay for it."
2003
01:50:01,267 --> 01:50:03,905
"Move into one of the barns,"
I said to him.
2004
01:50:03,907 --> 01:50:07,105
"We'll fix it up." But, oh, no,
it's not good enough.
2005
01:50:07,107 --> 01:50:09,905
Nothing's good enough.
So that's it. I'm moving out.
2006
01:50:09,907 --> 01:50:13,145
It's done. It's settled. We have
to pack. We have to do it now.
2007
01:50:13,147 --> 01:50:15,425
Papa, please.
2008
01:50:15,427 --> 01:50:17,067
You don't understand.
2009
01:50:19,627 --> 01:50:22,225
Uncle Vanya - and me, too.
2010
01:50:22,227 --> 01:50:24,385
It's just that we're both...
2011
01:50:24,387 --> 01:50:27,265
I suppose it's just that neither
of us have ever had...
2012
01:50:27,267 --> 01:50:31,105
I can't help it if the man's
a nonentity, Sonya.
2013
01:50:31,107 --> 01:50:33,305
I didn't force him
to achieve nothing.
2014
01:50:33,307 --> 01:50:37,225
He managed that all by himself.
Papa, Uncle Vanya and Grandmama
2015
01:50:37,227 --> 01:50:38,905
and me, too, we...
2016
01:50:38,907 --> 01:50:40,945
We copied out your papers for you.
2017
01:50:40,947 --> 01:50:43,505
We... We translated them for you.
2018
01:50:43,507 --> 01:50:46,985
We... We corrected them.
No-one needed to correct them!
2019
01:50:46,987 --> 01:50:48,505
We annotated them.
2020
01:50:48,507 --> 01:50:51,305
We... We bound them
for publication.
2021
01:50:51,307 --> 01:50:54,105
I could have asked anyone to do
that. Why didn't you just...?
2022
01:50:54,107 --> 01:50:58,305
No, no! As soon as our estate work
was complete, all of us,
2023
01:50:58,307 --> 01:51:01,545
we were...we were...
We were straight back in here.
2024
01:51:01,547 --> 01:51:04,905
We wanted to! And the papers,
2025
01:51:04,907 --> 01:51:07,947
they were...
They were all over the floor.
2026
01:51:09,147 --> 01:51:12,305
And I'm not saying this
very well, but I'm asking
2027
01:51:12,307 --> 01:51:14,585
you to be compassionate.
Compassionate?
2028
01:51:14,587 --> 01:51:16,065
Yes. To show some compassion.
2029
01:51:16,067 --> 01:51:18,065
Don't tell me I don't
have compassion, Sonya.
2030
01:51:18,067 --> 01:51:19,665
It's too late.
2031
01:51:19,667 --> 01:51:22,105
We have to be practical.
2032
01:51:22,107 --> 01:51:24,145
No-one ever wants to face
the truth in this house.
2033
01:51:24,147 --> 01:51:27,347
That's... Alexandr, for God's sake,
go and explain it to him.
2034
01:51:28,947 --> 01:51:31,945
I've explained it. Jesus Christ!
2035
01:51:31,947 --> 01:51:34,105
Someone else needs to
explain it to him.
2036
01:51:34,107 --> 01:51:37,625
Sonya...you...
2037
01:51:37,627 --> 01:51:39,985
You do realise
I'm doing this for you, too?
2038
01:51:39,987 --> 01:51:41,705
You realise that, don't you?
2039
01:51:41,707 --> 01:51:46,105
You tell him - it's too late,
2040
01:51:46,107 --> 01:51:49,345
unless we all want to putrefy
together in this tomb.
2041
01:51:49,347 --> 01:51:54,225
Is that what he wants? Is that what
you want for yourself, Sonya?
2042
01:51:54,227 --> 01:51:57,865
Sonya. Don't make Sonya do it.
2043
01:51:57,867 --> 01:51:59,825
Go to Vanya.
2044
01:51:59,827 --> 01:52:03,945
ME go to him? Yes, you. Who else?
Just do it! Talk with him.
2045
01:52:03,947 --> 01:52:05,307
Don't get upset.
2046
01:52:06,867 --> 01:52:10,747
I'll explain it again,
if anyone thinks it will help.
2047
01:52:11,787 --> 01:52:13,265
I'll go to him.
2048
01:52:13,267 --> 01:52:16,987
Calm down. Be kind
and understanding, Alexandr.
2049
01:52:20,467 --> 01:52:24,105
Don't mind now, my little chook.
2050
01:52:24,107 --> 01:52:25,705
The geese go cack, cack, cack!
2051
01:52:25,707 --> 01:52:28,625
Nobody minds. So they stop.
2052
01:52:28,627 --> 01:52:30,027
They stop!
2053
01:52:31,827 --> 01:52:34,107
Look, your hands are shaking.
2054
01:52:35,787 --> 01:52:39,747
Oh, you feel as though
you've been out in the cold.
2055
01:52:42,467 --> 01:52:43,667
SHE CHUCKLES
2056
01:52:45,227 --> 01:52:49,265
Some lime-flower tea, raspberry tea?
2057
01:52:49,267 --> 01:52:51,307
Everything will be right as rain.
2058
01:52:56,027 --> 01:52:59,945
My...poor little orphan girl!
2059
01:52:59,947 --> 01:53:02,107
SHE SOBS
2060
01:53:04,147 --> 01:53:07,107
God is merciful.
2061
01:53:08,707 --> 01:53:11,065
All will be well, hm?
2062
01:53:11,067 --> 01:53:12,905
VOICES SHOUTING
2063
01:53:12,907 --> 01:53:14,905
And you say to them,
the silly geese...
2064
01:53:14,907 --> 01:53:17,425
GUNSHOT AND SCREAMING
2065
01:53:17,427 --> 01:53:20,865
Leave me alone! Vanya!
GUNSHOT
2066
01:53:20,867 --> 01:53:22,467
TRIGGER CLICKS
Vanya, please!
2067
01:53:24,267 --> 01:53:25,987
To hell with you!
2068
01:53:27,387 --> 01:53:29,185
To hell with you all!
2069
01:53:29,187 --> 01:53:30,987
Take me away from here!
2070
01:53:32,147 --> 01:53:35,465
Take me away or kill me but
I can't stay here!
2071
01:53:35,467 --> 01:53:37,585
Sonya.
2072
01:53:37,587 --> 01:53:39,147
Sonya!
2073
01:53:40,667 --> 01:53:43,907
What am I going to do? Oh!
2074
01:53:46,307 --> 01:53:49,587
MUSIC PLAYS
2075
01:54:21,307 --> 01:54:23,945
Where are they? No, I'm nearly done.
2076
01:54:23,947 --> 01:54:26,025
We're going to miss
our chance to say goodbye.
2077
01:54:26,027 --> 01:54:28,667
I said we've nearly finished.
2078
01:54:29,987 --> 01:54:31,427
Hold still.
2079
01:54:35,667 --> 01:54:39,545
Apparently, they're heading for
Kharkov. Kharkov, of all places!
2080
01:54:39,547 --> 01:54:41,267
They must be desperate. They are.
2081
01:54:42,427 --> 01:54:45,025
I heard her - Yelena -
shouting in the room.
2082
01:54:45,027 --> 01:54:47,825
Said she wouldn't stay here
a minute longer.
2083
01:54:47,827 --> 01:54:50,785
"Send for our things later,"
she said. What things?
2084
01:54:50,787 --> 01:54:52,547
Really!
2085
01:54:53,667 --> 01:54:57,705
It just wasn't meant to be -
their living here.
2086
01:54:57,707 --> 01:54:59,867
It wasn't predestined.
2087
01:55:01,987 --> 01:55:04,985
Or... Or else it...
No, it was predestined,
2088
01:55:04,987 --> 01:55:07,345
but this is what was predestined,
not that.
2089
01:55:07,347 --> 01:55:09,345
What are you talking about?
2090
01:55:09,347 --> 01:55:12,905
I can't stop talking when
I'm upset, you know that.
2091
01:55:12,907 --> 01:55:15,305
It's better for everyone.
2092
01:55:15,307 --> 01:55:19,107
He starts too many fights,
that one - the professor.
2093
01:55:20,747 --> 01:55:23,705
It's an absolute disgrace.
2094
01:55:23,707 --> 01:55:27,945
And that is all. Kharkov!
2095
01:55:27,947 --> 01:55:30,985
I hate Kharkov. And the people!
2096
01:55:30,987 --> 01:55:34,387
It's like the living dead.
Well, it's good enough for them.
2097
01:55:35,907 --> 01:55:41,185
And we can go back to the old
ways, Ilya Ilich.
2098
01:55:41,187 --> 01:55:44,465
Breakfast at six!
Ha. Lunch at noon
2099
01:55:44,467 --> 01:55:47,665
and, in the evening, we'll sit
down for a light supper.
2100
01:55:47,667 --> 01:55:52,345
Everything in its proper order,
again, the way normal people live,
2101
01:55:52,347 --> 01:55:53,867
like Christians live. Ha.
2102
01:55:55,267 --> 01:55:58,785
Oh, it's far too long since
we had noodles.
2103
01:55:58,787 --> 01:56:01,507
Noodles. Now you're talking.
2104
01:56:05,787 --> 01:56:07,905
What's the matter?
2105
01:56:07,907 --> 01:56:10,145
Um... What's that look for?
2106
01:56:10,147 --> 01:56:11,707
Oh, it's nothing. I...
2107
01:56:13,747 --> 01:56:18,345
I was just remembering something
the shopkeeper in the village said
2108
01:56:18,347 --> 01:56:20,385
to me this morning. Hm.
2109
01:56:20,387 --> 01:56:22,905
I had forgotten my wallet.
2110
01:56:22,907 --> 01:56:25,225
He was so rude about it.
2111
01:56:25,227 --> 01:56:27,945
"You always were a sponger,"
he said. What?!
2112
01:56:27,947 --> 01:56:30,625
Yeah, he said we were all spongers
up here, living off the work
2113
01:56:30,627 --> 01:56:33,225
of others. Said we should
all be thrown out.
2114
01:56:33,227 --> 01:56:35,225
It really hurt me the way
he said it.
2115
01:56:35,227 --> 01:56:37,465
I hope you put him in his place.
2116
01:56:37,467 --> 01:56:40,945
I was too embarrassed,
to tell you the truth.
2117
01:56:40,947 --> 01:56:44,625
Nobody came to my defence,
so I just left.
2118
01:56:44,627 --> 01:56:46,267
What an ignorant pig!
2119
01:56:47,787 --> 01:56:50,945
We are all living off
God's charity, anyway -
2120
01:56:50,947 --> 01:56:53,587
shopkeepers most of all.
How dare he?
2121
01:56:56,427 --> 01:57:00,545
None of us here has lived
an idle life.
2122
01:57:00,547 --> 01:57:05,065
Sonya never stopped. Vanya has
almost killed himself with work.
2123
01:57:05,067 --> 01:57:06,587
And you...
2124
01:57:09,387 --> 01:57:12,705
Where is Sonya? The last I saw
she was with the doctor,
2125
01:57:12,707 --> 01:57:14,425
looking for Vanya.
2126
01:57:14,427 --> 01:57:16,787
What did you do with the pistol?
Shh.
2127
01:57:18,187 --> 01:57:22,185
I broke it up.
I stashed it in the cellar.
2128
01:57:22,187 --> 01:57:24,425
It never happened, all right?
Of course.
2129
01:57:24,427 --> 01:57:26,865
It's unbelievable.
2130
01:57:26,867 --> 01:57:29,385
VANYA: Just leave me alone!
2131
01:57:29,387 --> 01:57:32,425
Out. Out! All right,
we're going, we're going!
2132
01:57:32,427 --> 01:57:34,827
Chook, chook, chook, chook!
2133
01:57:37,947 --> 01:57:39,585
I've asked you to leave me alone.
2134
01:57:39,587 --> 01:57:41,545
Listen, nothing would
give me more pleasure.
2135
01:57:41,547 --> 01:57:43,065
I'm not even supposed to be here.
2136
01:57:43,067 --> 01:57:45,505
But you have something
belonging to me.
2137
01:57:45,507 --> 01:57:47,825
And if you think... I don't have
anything of yours.
2138
01:57:47,827 --> 01:57:50,745
Vanya, I am keeping my temper.
I can't be here.
2139
01:57:50,747 --> 01:57:52,185
Do you understand me?
2140
01:57:52,187 --> 01:57:54,825
Now give me back
what you took and I'll be gone.
2141
01:57:54,827 --> 01:57:57,705
I don't have it. Whatever you
think I have, I don't have it.
2142
01:57:57,707 --> 01:57:59,827
Right, then, I am going nowhere.
2143
01:58:01,307 --> 01:58:03,865
If you force me to,
I will have to take it from you.
2144
01:58:03,867 --> 01:58:05,505
I mean, physically.
2145
01:58:05,507 --> 01:58:08,305
All right. I mean it. I will
tie you up and I search you.
2146
01:58:08,307 --> 01:58:10,147
Do what you want.
2147
01:58:11,667 --> 01:58:14,867
VANYA GRUNTS
2148
01:58:16,987 --> 01:58:18,705
I've been such a fool.
2149
01:58:18,707 --> 01:58:21,665
If I'd hit him,
it wouldn't be so bad,
2150
01:58:21,667 --> 01:58:25,825
but to miss him from
three feet away - twice!
2151
01:58:25,827 --> 01:58:28,385
You'd have had better
luck shooting yourself.
2152
01:58:28,387 --> 01:58:30,905
What's worse is no-one does
anything about it.
2153
01:58:30,907 --> 01:58:33,585
No-one attempts to arrest me.
2154
01:58:33,587 --> 01:58:35,825
They think I'm just
sick in my head,
2155
01:58:35,827 --> 01:58:38,107
that I'm... I'm pitiful.
2156
01:58:40,987 --> 01:58:43,105
I saw you with her.
2157
01:58:43,107 --> 01:58:45,665
In your arms. That's right.
2158
01:58:45,667 --> 01:58:48,225
And you know what I have to say
to you about that?
2159
01:58:48,227 --> 01:58:49,387
HE BLOWS A RASPBERRY
2160
01:58:50,507 --> 01:58:54,425
Mother Earth must be mad -
sustaining the pair of you!
2161
01:58:54,427 --> 01:58:56,547
Again, I say...
HE BLOWS A RASPBERRY
2162
01:58:57,947 --> 01:59:01,145
Anyway, don't flatter yourself,
nobody thinks you're mad.
2163
01:59:01,147 --> 01:59:03,825
Everybody just thinks
you're an idiot!
2164
01:59:03,827 --> 01:59:08,025
One who has been fatally
starved of love.
2165
01:59:08,027 --> 01:59:10,345
In other words,
you are completely normal.
2166
01:59:10,347 --> 01:59:13,147
This is worse than
any physical pain.
2167
01:59:15,427 --> 01:59:16,947
Shame!
2168
01:59:20,787 --> 01:59:23,345
What am I going to do now?
2169
01:59:23,347 --> 01:59:25,545
I mean...
2170
01:59:25,547 --> 01:59:27,945
..what the hell can I do?
2171
01:59:27,947 --> 01:59:31,745
There is nothing you can do.
Don't say that! Jesus Christ,
2172
01:59:31,747 --> 01:59:34,545
I'm 47 years old.
2173
01:59:34,547 --> 01:59:39,267
If I live till I'm 60, that's
another 12 years. 13. 13 years.
2174
01:59:40,627 --> 01:59:43,785
How am I going to live
through 13 years of this?
2175
01:59:43,787 --> 01:59:46,427
How do you fill up 13 years?
2176
01:59:50,547 --> 01:59:54,625
If only you could just wake up
2177
01:59:54,627 --> 01:59:58,985
some clear, tranquil morning
2178
01:59:58,987 --> 02:00:04,385
and everything, your whole past,
was forgotten and you could
2179
02:00:04,387 --> 02:00:08,585
start to lead a new life.
Oh, come on, Vanya!
2180
02:00:08,587 --> 02:00:13,505
What new life?
You don't get a new life.
2181
02:00:13,507 --> 02:00:15,665
Old codgers like you and me,
2182
02:00:15,667 --> 02:00:19,545
we are stuck here - now.
This is our life.
2183
02:00:19,547 --> 02:00:21,145
Our situation is hopeless.
2184
02:00:21,147 --> 02:00:23,345
Don't say that!
I'm only telling you the truth.
2185
02:00:23,347 --> 02:00:24,985
Will you give me something
for my head?
2186
02:00:24,987 --> 02:00:27,187
It's going like a crank.
I said stop it, Vanya!
2187
02:00:28,627 --> 02:00:31,385
Right. No, no.
2188
02:00:31,387 --> 02:00:33,987
Listen, listen.
2189
02:00:36,627 --> 02:00:40,785
In 100 or 200 years,
2190
02:00:40,787 --> 02:00:43,625
this is what I always think about.
2191
02:00:43,627 --> 02:00:46,587
I think about the people...
2192
02:00:47,947 --> 02:00:50,505
..100 years from now.
2193
02:00:50,507 --> 02:00:54,305
They'll have figured it all out
and they'll be looking back on us
2194
02:00:54,307 --> 02:00:58,665
and they'll say, "How sad it is
to think that all these people
2195
02:00:58,667 --> 02:01:03,505
"were so unhappy."
But you and me, right now,
2196
02:01:03,507 --> 02:01:06,825
this is what we have to hope for.
2197
02:01:06,827 --> 02:01:08,307
Are you listening?
2198
02:01:09,587 --> 02:01:11,745
When you and I
2199
02:01:11,747 --> 02:01:13,985
and Ilya Ilich
2200
02:01:13,987 --> 02:01:16,267
and Nana, and your mum...
2201
02:01:18,347 --> 02:01:21,585
When we're all slumbering
in our graves,
2202
02:01:21,587 --> 02:01:26,785
we will be visited
by such pleasant visions,
2203
02:01:26,787 --> 02:01:29,307
we won't even realise
we're dreaming.
2204
02:01:30,427 --> 02:01:32,387
How nice will that be, eh?
2205
02:01:34,907 --> 02:01:36,827
You see, you and me...
2206
02:01:38,507 --> 02:01:41,025
..we are the only two intelligent
people who have ever
2207
02:01:41,027 --> 02:01:42,825
lived around here.
2208
02:01:42,827 --> 02:01:45,225
That's half our trouble.
2209
02:01:45,227 --> 02:01:51,865
And I really feel that in these
last - what? - ten years or so,
2210
02:01:51,867 --> 02:01:57,425
we've let this horrible,
provincial,
2211
02:01:57,427 --> 02:02:02,867
small, stupid life
out here really get in on us.
2212
02:02:05,147 --> 02:02:07,585
And it's killed us...
2213
02:02:07,587 --> 02:02:08,827
..in a way.
2214
02:02:10,747 --> 02:02:12,825
Hey, look at me.
2215
02:02:12,827 --> 02:02:17,467
Don't start distracting me with
all this yack, yack, yack.
2216
02:02:18,467 --> 02:02:21,665
Give me back what you took.
2217
02:02:21,667 --> 02:02:23,265
I haven't! Vanya,
2218
02:02:23,267 --> 02:02:26,385
you have taken a whole bottle
of morphine from my bag.
2219
02:02:26,387 --> 02:02:28,465
Now, if you really want to do
yourself in, walk out
2220
02:02:28,467 --> 02:02:31,145
into the forest and put a bullet
in your brain, but don't do it
2221
02:02:31,147 --> 02:02:33,345
with my medicine.
They'll think I gave it to you
2222
02:02:33,347 --> 02:02:34,745
and I'll be struck off.
2223
02:02:34,747 --> 02:02:37,385
It's enough that I'll have to
do your postmortem without it
2224
02:02:37,387 --> 02:02:39,145
being my last job. I don't have it.
2225
02:02:39,147 --> 02:02:41,465
I swear to God!
2226
02:02:41,467 --> 02:02:44,465
Sonya, I was supposed to have
been gone hours ago,
2227
02:02:44,467 --> 02:02:47,305
but your Uncle Vanya has taken
a bottle of morphine from my bag.
2228
02:02:47,307 --> 02:02:49,825
Now, it's already getting dark -
please, will you ask him to
2229
02:02:49,827 --> 02:02:53,385
give it back to me?
Give it back this minute.
2230
02:02:53,387 --> 02:02:56,545
Why would you frighten us like that?
2231
02:02:56,547 --> 02:02:57,907
Come on!
2232
02:02:59,467 --> 02:03:01,947
I'm at least as unhappy as you.
2233
02:03:04,587 --> 02:03:06,387
Probably even more so.
2234
02:03:07,907 --> 02:03:10,345
And I'm not giving up.
2235
02:03:10,347 --> 02:03:13,227
I'll endure it till the bitter end.
2236
02:03:14,667 --> 02:03:17,107
And I'm not doing it on my own.
2237
02:03:18,347 --> 02:03:23,145
So...you'd better hang on with me.
2238
02:03:23,147 --> 02:03:24,907
Or I'll kill you.
2239
02:03:35,467 --> 02:03:37,227
Uncle Vanya...
2240
02:03:39,387 --> 02:03:40,707
..for me...
2241
02:03:42,107 --> 02:03:43,547
..please give it back.
2242
02:03:55,787 --> 02:03:58,945
You'll give me something
to do, Sonya, hm?
2243
02:03:58,947 --> 02:04:01,587
You'll keep me busy? I promise.
2244
02:04:02,867 --> 02:04:08,305
As soon as everybody has gone,
we'll sit down to work,
2245
02:04:08,307 --> 02:04:10,825
just the two of us.
2246
02:04:10,827 --> 02:04:13,305
Same as always. All right?
2247
02:04:13,307 --> 02:04:17,505
We have an absolute ton of
invoices on every account.
2248
02:04:17,507 --> 02:04:20,505
We've never let it pile up
like this in our whole lives.
2249
02:04:20,507 --> 02:04:22,865
Right, well, I'd better...
2250
02:04:22,867 --> 02:04:25,825
Vanya, we're leaving.
2251
02:04:25,827 --> 02:04:28,585
Alexandr wants
to see you before we go.
2252
02:04:28,587 --> 02:04:31,665
Oh, God. Oh, do go. Vanya.
2253
02:04:31,667 --> 02:04:33,705
Make your peace with him.
2254
02:04:33,707 --> 02:04:35,825
Come on.
2255
02:04:35,827 --> 02:04:38,945
I'll go with you. Jesus Christ!
2256
02:04:38,947 --> 02:04:40,707
What a day.
2257
02:04:43,987 --> 02:04:46,265
Right, well, I'm... I'm leaving.
2258
02:04:46,267 --> 02:04:49,225
Don't go. No, you promised,
you promised you'd leave.
2259
02:04:49,227 --> 02:04:51,705
I am leaving now.
2260
02:04:51,707 --> 02:04:52,747
Please.
2261
02:04:54,227 --> 02:04:55,507
Don't take fright.
2262
02:04:57,467 --> 02:05:00,427
Is it really so terrible...
2263
02:05:02,907 --> 02:05:04,507
..to be loved?
2264
02:05:06,627 --> 02:05:07,867
Yes.
2265
02:05:09,707 --> 02:05:13,705
Stay one more day.
See me tomorrow. No.
2266
02:05:13,707 --> 02:05:17,545
Come to the forest.
No. It's already been decided.
2267
02:05:17,547 --> 02:05:20,027
But I will ask you one thing.
2268
02:05:21,787 --> 02:05:24,945
Please think better
of me than you do.
2269
02:05:24,947 --> 02:05:29,147
I am more than what you take me for
and I would like you to respect me.
2270
02:05:30,267 --> 02:05:31,827
Respect you?
2271
02:05:33,707 --> 02:05:35,787
How can I respect you?
2272
02:05:38,547 --> 02:05:41,467
You have no aim in life.
2273
02:05:42,667 --> 02:05:46,745
You do absolutely nothing
to occupy your attention,
2274
02:05:46,747 --> 02:05:49,945
so it may not be today or tomorrow,
2275
02:05:49,947 --> 02:05:55,227
but sooner or later you will have
to give in to this feeling.
2276
02:05:56,907 --> 02:05:58,585
It's inevitable.
2277
02:05:58,587 --> 02:06:01,825
Better that you give in to it here,
in the bosom of nature.
2278
02:06:01,827 --> 02:06:04,145
God, don't live
to regret everything
2279
02:06:04,147 --> 02:06:06,425
in a dump like Kharkov.
2280
02:06:06,427 --> 02:06:08,945
Out here, we have the forest,
2281
02:06:08,947 --> 02:06:11,465
all these quaint,
old rundown estates.
2282
02:06:11,467 --> 02:06:14,505
Out here, at least we can dream
we're in a Turgenev novel.
2283
02:06:14,507 --> 02:06:18,385
Oh, stop it, stop it.
Stop being so absurd.
2284
02:06:18,387 --> 02:06:21,507
God, you make me so angry,
Dr Astrov.
2285
02:06:22,707 --> 02:06:26,467
But, all the same,
I will remember you.
2286
02:06:27,627 --> 02:06:32,785
You are an interesting
and original person
2287
02:06:32,787 --> 02:06:35,505
and we'll never see
each other again.
2288
02:06:35,507 --> 02:06:37,305
So why bother keeping it a secret?
2289
02:06:37,307 --> 02:06:41,305
I was... I was actually quite
smitten with you...
2290
02:06:41,307 --> 02:06:42,387
..for a time.
2291
02:06:44,467 --> 02:06:46,027
So there we are.
2292
02:06:47,227 --> 02:06:50,465
Let's shake hands
and part as friends.
2293
02:06:50,467 --> 02:06:53,667
And remember me kindly, all right?
2294
02:06:54,667 --> 02:06:57,507
You know, it's so strange.
2295
02:06:59,107 --> 02:07:03,945
I look at you
and I see a well-intentioned,
2296
02:07:03,947 --> 02:07:06,865
warm-hearted person.
2297
02:07:06,867 --> 02:07:11,545
But everywhere you go,
you wreak havoc.
2298
02:07:11,547 --> 02:07:14,105
No, I don't. Yes, you do.
2299
02:07:14,107 --> 02:07:15,465
You don't mean to,
2300
02:07:15,467 --> 02:07:18,865
but no sooner do you arrive, than
everyone who was working here,
2301
02:07:18,867 --> 02:07:21,625
busy with something,
creating something,
2302
02:07:21,627 --> 02:07:25,465
everybody abandons everything
to attend to you and your husband
2303
02:07:25,467 --> 02:07:27,785
and your various dissatisfactions.
Oh, please!
2304
02:07:27,787 --> 02:07:29,585
Yes, both of you.
2305
02:07:29,587 --> 02:07:34,347
You have infected everybody
with your idleness.
2306
02:07:35,707 --> 02:07:37,507
Including me.
2307
02:07:38,787 --> 02:07:41,785
I haven't done a damned
thing this whole month.
2308
02:07:41,787 --> 02:07:43,585
People are sick.
2309
02:07:43,587 --> 02:07:46,505
The peasants have let their
animals graze on my land.
2310
02:07:46,507 --> 02:07:48,865
Everything that I planted
has been destroyed.
2311
02:07:48,867 --> 02:07:51,427
That's hardly my fault, Doctor.
2312
02:07:52,667 --> 02:07:56,345
You know, part of me wonders,
2313
02:07:56,347 --> 02:07:58,187
if you had stayed here...
2314
02:07:59,387 --> 02:08:03,825
..how long it would be
before our devastation
2315
02:08:03,827 --> 02:08:05,907
was total. No.
2316
02:08:06,907 --> 02:08:09,707
I'd be finished within a few months.
2317
02:08:12,547 --> 02:08:15,105
Well, there it is,
2318
02:08:15,107 --> 02:08:17,627
our revels now are ended.
2319
02:08:21,187 --> 02:08:25,067
I want to take something to
remember you by, Doctor. May I?
2320
02:08:35,587 --> 02:08:38,545
This pencil, is this
the one that you use?
2321
02:08:38,547 --> 02:08:39,905
Yes.
2322
02:08:39,907 --> 02:08:44,265
It's so strange, isn't it?
Just as we come to know each other,
2323
02:08:44,267 --> 02:08:46,585
suddenly we must never see
each other again.
2324
02:08:46,587 --> 02:08:48,825
It's the way with everything. Hm.
2325
02:08:48,827 --> 02:08:51,145
Will you allow me to kiss you?
2326
02:08:51,147 --> 02:08:52,745
WHISPERS: Before Uncle Vanya comes.
2327
02:08:52,747 --> 02:08:56,067
Just to say goodbye.
2328
02:08:57,867 --> 02:08:59,347
Is that all right?
2329
02:09:01,147 --> 02:09:02,867
Can I?
2330
02:09:06,227 --> 02:09:08,465
I wish you all the best.
2331
02:09:08,467 --> 02:09:10,387
SHE SOBS
2332
02:09:54,587 --> 02:09:56,665
There you are. Right.
2333
02:09:56,667 --> 02:09:58,427
Thank you.
2334
02:10:02,507 --> 02:10:06,507
Well, look, it's been decided.
2335
02:10:07,787 --> 02:10:11,907
We will all put
all of this behind us.
2336
02:10:13,347 --> 02:10:18,105
It's been a stressful time
and a stressful day.
2337
02:10:18,107 --> 02:10:22,465
I've been turning it all over in my
mind and, no doubt,
2338
02:10:22,467 --> 02:10:24,025
it's inspired me.
2339
02:10:24,027 --> 02:10:27,905
I feel a paper coming on,
Maria Vasilyevna.
2340
02:10:27,907 --> 02:10:33,705
A kind of guide as to how one
SHOULD live one's life.
2341
02:10:33,707 --> 02:10:36,545
How wonderful.
2342
02:10:36,547 --> 02:10:40,945
I have accepted Vanya's apologies.
2343
02:10:40,947 --> 02:10:42,147
And I...
2344
02:10:44,267 --> 02:10:46,107
I ask you to forgive me, too.
2345
02:10:47,867 --> 02:10:49,747
There it is. All right?
2346
02:10:55,787 --> 02:10:58,545
So we'll just go
back to the way it was?
2347
02:10:58,547 --> 02:11:00,265
I'll send you the same as before,
2348
02:11:00,267 --> 02:11:02,345
all right? And we'll... Goodbye.
2349
02:11:02,347 --> 02:11:03,865
All right? Maman.
2350
02:11:03,867 --> 02:11:08,505
Er... I mean is that all...
Alexandr, um,
2351
02:11:08,507 --> 02:11:11,065
have your photograph
taken in the city.
2352
02:11:11,067 --> 02:11:14,225
I want to see you both
looking fine and urbane,
2353
02:11:14,227 --> 02:11:16,547
and you make sure he does now.
2354
02:11:17,667 --> 02:11:20,787
Alexandr, what are we going to do?
2355
02:11:22,627 --> 02:11:25,707
Oh, Maman, it's all for the best.
2356
02:11:28,107 --> 02:11:31,027
Goodbye, Your Excellency.
Don't forget us, all right?
2357
02:11:34,867 --> 02:11:36,147
Listen.
2358
02:11:37,667 --> 02:11:43,227
I thank you all for the pleasure
of your company.
2359
02:11:44,547 --> 02:11:49,825
I do respect your way of
thinking and your enthusiasms
2360
02:11:49,827 --> 02:11:52,745
and your energy for things,
2361
02:11:52,747 --> 02:11:57,707
but permit an old man
one parting word...
2362
02:11:58,867 --> 02:12:00,467
..before he goes.
2363
02:12:01,947 --> 02:12:06,745
We must - all of us,
ladies and gentlemen -
2364
02:12:06,747 --> 02:12:10,027
we must be practical...
2365
02:12:11,307 --> 02:12:17,467
..and face up to
the practicalities NOW.
2366
02:12:20,747 --> 02:12:22,987
My best wishes to you all.
2367
02:12:33,307 --> 02:12:35,547
Probably never see you again.
2368
02:12:37,867 --> 02:12:42,827
Please forgive me. Vanya, I...
Lenochka!
2369
02:12:44,507 --> 02:12:45,947
Dear, sweet Vanya.
2370
02:13:01,147 --> 02:13:02,665
I tell you what, Waffles,
2371
02:13:02,667 --> 02:13:05,305
you couldn't bring my stuff
around, could you?
2372
02:13:05,307 --> 02:13:07,747
Er, of course.
2373
02:13:10,267 --> 02:13:12,707
You're not going out -
to see them off?
2374
02:13:14,027 --> 02:13:16,225
Oh, no, no.
2375
02:13:16,227 --> 02:13:17,785
I can't.
2376
02:13:17,787 --> 02:13:19,507
I just need to...
2377
02:13:20,827 --> 02:13:23,307
I just need something to do.
2378
02:13:25,027 --> 02:13:27,305
Well, that's it.
2379
02:13:27,307 --> 02:13:28,547
They're gone.
2380
02:13:31,347 --> 02:13:33,985
Professor's relieved, I'd say.
2381
02:13:33,987 --> 02:13:35,585
IMITATES GUNSHOT
2382
02:13:35,587 --> 02:13:38,745
You won't see him back here
for a very long time,
2383
02:13:38,747 --> 02:13:41,267
I shouldn't think. If ever.
2384
02:13:44,467 --> 02:13:46,267
They've gone.
2385
02:13:50,747 --> 02:13:52,227
They're gone.
2386
02:13:55,827 --> 02:13:59,187
Right. Uncle Vanya.
2387
02:14:05,787 --> 02:14:07,467
That's it.
2388
02:14:09,947 --> 02:14:11,507
There we are.
2389
02:14:13,187 --> 02:14:15,305
Right.
2390
02:14:15,307 --> 02:14:16,827
Thank you, Nana.
2391
02:14:18,667 --> 02:14:20,307
So, where were we?
2392
02:14:21,627 --> 02:14:23,547
January, February.
2393
02:14:25,747 --> 02:14:28,627
Feels like forever since
we sat here together.
2394
02:14:30,787 --> 02:14:32,547
Look, there's no ink.
2395
02:14:44,867 --> 02:14:46,947
They've gone.
2396
02:14:54,827 --> 02:14:57,985
Right, first thing, Vanya,
2397
02:14:57,987 --> 02:15:01,065
we can start by writing out
2398
02:15:01,067 --> 02:15:02,747
these ones.
2399
02:15:04,387 --> 02:15:06,625
We got a letter from
the factor this morning,
2400
02:15:06,627 --> 02:15:09,265
asking us for our invoices.
2401
02:15:09,267 --> 02:15:11,747
I can't believe none
of these have been sent.
2402
02:15:14,107 --> 02:15:15,707
Can you see?
2403
02:15:22,027 --> 02:15:26,065
Let's start here. You do one,
I'll do another, and so on.
2404
02:15:26,067 --> 02:15:31,105
Account in the name of... I feel
really sad now they're gone.
2405
02:15:31,107 --> 02:15:32,587
You know?
2406
02:15:34,627 --> 02:15:36,907
I'm ready for the hills.
2407
02:15:43,707 --> 02:15:47,385
Pens scratching in the silence.
2408
02:15:47,387 --> 02:15:49,307
The crickets are singing.
2409
02:15:50,867 --> 02:15:53,945
All is warm and cosy.
2410
02:15:53,947 --> 02:15:56,747
Ha! I just don't want to leave.
2411
02:15:59,427 --> 02:16:04,227
Right, well, all that's left
is to say goodbye.
2412
02:16:07,307 --> 02:16:09,467
Goodbye, table.
2413
02:16:10,507 --> 02:16:11,865
Goodbye, friends.
2414
02:16:11,867 --> 02:16:16,065
Why are you always
fussing about? Stay.
2415
02:16:16,067 --> 02:16:18,865
Sit down. I can't.
I have an obligation.
2416
02:16:18,867 --> 02:16:23,625
Leaves an outstanding balance of
two rubles, 75 kopeks. Doctor.
2417
02:16:23,627 --> 02:16:26,185
Ah, yes, that's er...
Let me give you a hand with this.
2418
02:16:26,187 --> 02:16:28,307
Oh. Thank you.
2419
02:16:30,987 --> 02:16:32,705
No, no, no!
I don't want to bend those!
2420
02:16:32,707 --> 02:16:35,225
Oh, right. I keep them rolled up -
it keeps them flat.
2421
02:16:35,227 --> 02:16:37,265
Oh, I see, I wasn't thinking.
Sorry about that.
2422
02:16:37,267 --> 02:16:39,625
I'm sorry. It's just, you know,
works in progress.
2423
02:16:39,627 --> 02:16:42,427
Well, I'll leave that to you, then.
Thank you, Waffles.
2424
02:16:54,467 --> 02:16:56,745
Right, well...
When will we see you again?
2425
02:16:56,747 --> 02:17:00,625
Well, I imagine it won't
be until next summer, now.
2426
02:17:00,627 --> 02:17:03,145
It's hardly possible in the winter.
2427
02:17:03,147 --> 02:17:07,505
Though, of course, if there's an
emergency, or if you should need me,
2428
02:17:07,507 --> 02:17:09,747
then just let me know and I'll...
2429
02:17:11,187 --> 02:17:12,867
I'll come.
2430
02:17:15,867 --> 02:17:18,265
Thanks for the meals
2431
02:17:18,267 --> 02:17:21,507
and the hospitality and...
2432
02:17:24,027 --> 02:17:25,507
Well...
2433
02:17:28,907 --> 02:17:30,787
Thanks for everything.
2434
02:17:33,747 --> 02:17:36,305
Cheerio, Nana.
Are you going without any tea?
2435
02:17:36,307 --> 02:17:38,825
I don't want anything, Nana, really.
A drop of vodka, then,
2436
02:17:38,827 --> 02:17:40,905
for the long road ahead.
2437
02:17:40,907 --> 02:17:42,907
Maybe. I knew, you see?
2438
02:17:54,267 --> 02:17:57,625
My old horse, Belka,
back at the stable at home,
2439
02:17:57,627 --> 02:17:59,225
she's gone lame.
2440
02:17:59,227 --> 02:18:02,425
Oh, no. Poor old Belka.
2441
02:18:02,427 --> 02:18:05,187
Mm. I'm not sure what
I'll do with her now.
2442
02:18:06,587 --> 02:18:10,265
Why don't you bring her
to the smith?
2443
02:18:10,267 --> 02:18:13,585
Yes, I'll have to. See what he says.
2444
02:18:13,587 --> 02:18:16,467
Ha, can't be helped.
2445
02:18:18,947 --> 02:18:24,827
Can you imagine the heat
in Africa right now, Vanya?
2446
02:18:25,947 --> 02:18:27,385
What?
2447
02:18:27,387 --> 02:18:29,665
The heat in Africa.
2448
02:18:29,667 --> 02:18:32,225
Right this minute.
2449
02:18:32,227 --> 02:18:34,185
What about it?
2450
02:18:34,187 --> 02:18:37,387
It must be absolutely unbearable.
2451
02:18:39,147 --> 02:18:40,427
Yes.
2452
02:18:43,347 --> 02:18:44,905
Here.
2453
02:18:44,907 --> 02:18:45,947
Oh!
2454
02:18:48,307 --> 02:18:49,547
Your good health.
2455
02:18:53,867 --> 02:18:55,025
HE COUGHS
2456
02:18:55,027 --> 02:18:56,265
Eat something.
2457
02:18:56,267 --> 02:18:58,065
No, no, I couldn't.
That'll do me now.
2458
02:18:58,067 --> 02:18:59,585
Don't see me out.
2459
02:18:59,587 --> 02:19:00,747
There's no need.
2460
02:19:02,107 --> 02:19:03,227
Maria Vasilyevna.
2461
02:19:04,187 --> 02:19:05,625
Doctor.
2462
02:19:05,627 --> 02:19:06,667
Ivan.
2463
02:19:10,827 --> 02:19:12,027
I'm...
2464
02:19:14,067 --> 02:19:15,107
I'll...
2465
02:19:16,067 --> 02:19:17,107
All right.
2466
02:19:18,267 --> 02:19:19,307
Hmm?
2467
02:19:22,187 --> 02:19:23,347
Yes.
2468
02:19:24,427 --> 02:19:26,225
February 2nd.
2469
02:19:26,227 --> 02:19:28,867
Lantern oil, 20 funts.
2470
02:19:30,347 --> 02:19:31,907
Buckwheat meal.
2471
02:19:36,187 --> 02:19:37,467
He's gone.
2472
02:19:45,907 --> 02:19:47,107
Sonya.
2473
02:19:52,467 --> 02:19:54,025
Which...
SONYA SOBS
2474
02:19:54,027 --> 02:19:58,307
Which leaves 15 rubles, 25 kopeks.
2475
02:20:12,027 --> 02:20:13,585
Oh!
2476
02:20:13,587 --> 02:20:14,907
My goodness.
2477
02:20:22,827 --> 02:20:24,147
Oh, Sonya!
2478
02:20:27,707 --> 02:20:29,867
I just feel so completely...
2479
02:20:36,947 --> 02:20:38,187
We know.
2480
02:20:44,947 --> 02:20:46,187
What can we do?
2481
02:20:49,147 --> 02:20:50,707
We have to live.
2482
02:20:55,267 --> 02:20:56,387
We have...
2483
02:20:57,627 --> 02:21:01,227
..days and days and days
ahead of us.
2484
02:21:04,747 --> 02:21:06,027
Endless evenings.
2485
02:21:10,787 --> 02:21:12,107
And we...
2486
02:21:13,227 --> 02:21:14,787
..will bear it all...
2487
02:21:16,667 --> 02:21:17,827
..with good grace.
2488
02:21:21,227 --> 02:21:22,587
We'll do our work.
2489
02:21:25,827 --> 02:21:28,305
We'll support...
2490
02:21:28,307 --> 02:21:29,947
..everyone who relies on us.
2491
02:21:33,867 --> 02:21:35,187
We'll do it now...
2492
02:21:36,707 --> 02:21:38,907
..and we'll continue
to do it till we're old.
2493
02:21:41,947 --> 02:21:44,147
And we'll accept our time of dying.
2494
02:21:47,067 --> 02:21:49,787
And afterwards we'll say...
2495
02:21:50,827 --> 02:21:52,307
"Yes, we suffered."
2496
02:21:56,067 --> 02:21:58,107
"Yes, there were times we wept."
2497
02:22:00,507 --> 02:22:02,507
"Times we could hardly keep going."
2498
02:22:08,707 --> 02:22:10,667
And God will smile on us.
2499
02:22:16,667 --> 02:22:18,905
And you and I...
2500
02:22:18,907 --> 02:22:22,067
..we'll see, Uncle Vanya.
2501
02:22:23,667 --> 02:22:27,547
We'll see that life is beautiful...
2502
02:22:30,387 --> 02:22:31,947
..and radiant...
2503
02:22:34,747 --> 02:22:36,547
..and dignified.
2504
02:22:44,107 --> 02:22:46,307
And we'll look back on
these unhappy moments...
2505
02:22:48,667 --> 02:22:50,907
..and we'll feel nothing
but compassion...
2506
02:22:55,027 --> 02:22:56,227
..and we'll smile.
2507
02:22:59,307 --> 02:23:01,067
And we'll take our rest.
2508
02:23:04,867 --> 02:23:06,347
I believe that, Vanya.
2509
02:23:09,067 --> 02:23:10,187
I do.
2510
02:23:12,707 --> 02:23:14,265
SONYA SOBS
2511
02:23:14,267 --> 02:23:15,867
We'll hear the angels.
2512
02:23:21,867 --> 02:23:27,147
The whole sky will be full
of diamonds.
2513
02:23:30,347 --> 02:23:31,467
And we'll see...
2514
02:23:33,427 --> 02:23:35,347
..all the evil in the world.
2515
02:23:37,187 --> 02:23:38,427
And all the pain.
2516
02:23:41,267 --> 02:23:42,867
And all the suffering.
2517
02:23:46,747 --> 02:23:48,067
All engulfed...
2518
02:23:51,187 --> 02:23:52,347
..by the mercy...
2519
02:23:54,347 --> 02:23:56,547
..that's going to fill up
the whole world.
2520
02:24:01,547 --> 02:24:06,067
And our lives will be
as sweet and gentle...
2521
02:24:08,387 --> 02:24:09,547
..as a caress.
2522
02:24:16,107 --> 02:24:17,147
I believe it.
2523
02:24:19,827 --> 02:24:21,147
I do.
2524
02:24:28,067 --> 02:24:29,187
And I know...
2525
02:24:31,187 --> 02:24:32,227
Uncle Vanya.
2526
02:24:34,867 --> 02:24:39,307
I know that you have yet
to see happiness...
2527
02:24:41,267 --> 02:24:42,307
..in this life.
2528
02:24:45,787 --> 02:24:46,947
I know.
2529
02:24:51,467 --> 02:24:53,147
But just you wait.
2530
02:24:56,707 --> 02:24:57,747
You'll see.
2531
02:25:01,107 --> 02:25:02,667
We'll rest.
2532
02:25:06,107 --> 02:25:07,147
We'll rest.
2533
02:25:13,107 --> 02:25:14,347
We will rest.
186024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.