Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
3
00:00:24,020 --> 00:00:26,620
Pero... Pero...
4
00:00:26,740 --> 00:00:30,740
- Antonio, no sabes hacer nada.
- Siempre problemas.
5
00:00:30,980 --> 00:00:36,020
- Lo puse del revés.
- No hay nada que hacer.
6
00:00:36,140 --> 00:00:38,460
Eso es! Mira.
7
00:00:43,780 --> 00:00:48,060
TOTO', FABRIZI
Y LOS JOVENES DE HOY
8
00:01:52,660 --> 00:01:57,300
- Abuelo, te acuerdas de la lluvia?
- Novia mojada, novia afortunada.
9
00:01:59,220 --> 00:02:03,620
A toro pasado,
parece que fue todo fácil,
10
00:02:03,740 --> 00:02:08,140
pero para llegar a esta boda,
qué problemas, gritos y sacrificios!
11
00:02:08,300 --> 00:02:11,140
Sobretodo
para el Señor Antonio Cocozza,
12
00:02:11,300 --> 00:02:15,300
famoso pastelero desde el 1902,
padre de la novia,
13
00:02:15,420 --> 00:02:18,100
y para el contable Giuseppe D'Amore,
no tan famoso,
14
00:02:18,220 --> 00:02:21,900
pero apreciado funcionario
del Estado, padre del novio.
15
00:02:22,020 --> 00:02:26,060
Todo empezó hace un año, cuando
Gabriella y Carlo se conocieron.
16
00:02:26,180 --> 00:02:29,900
Él estudiaba para ser geómetra y
ella iba a la escuela de intérpretes.
17
00:02:30,020 --> 00:02:33,060
Se conocieron
en un bonito día de mayo,
18
00:02:33,180 --> 00:02:36,180
en el lugar donde los jóvenes
suelen pasar
19
00:02:36,340 --> 00:02:38,340
las mañanas estudiando.
20
00:02:59,740 --> 00:03:02,220
- Qué miras?
- Quién es esa chica tan guapa?
21
00:03:02,380 --> 00:03:04,220
Quiero conocerla.
22
00:03:09,220 --> 00:03:10,620
Preséntate!
23
00:03:30,540 --> 00:03:32,460
- Quién ha sido?
- Él.
24
00:03:32,580 --> 00:03:34,700
Perdóname, no volveré a hacerlo.
25
00:03:35,220 --> 00:03:38,580
No tengas miedo, te lo agradezco.
26
00:03:38,700 --> 00:03:40,780
- De nada.
- Gracias.
27
00:03:41,220 --> 00:03:46,220
Es verdad que en la vida
hace falta un empujoncito.
28
00:03:46,379 --> 00:03:49,180
Y no sabes dónde te lleva!
29
00:05:53,380 --> 00:05:56,380
Pasó el verano, llegó
el difícil periodo de los exámenes
30
00:05:56,500 --> 00:05:59,020
y Carlo se puso a estudiar en serio.
31
00:05:59,140 --> 00:06:01,900
El amor es capaz de todo!
32
00:06:02,020 --> 00:06:06,940
Los últimos exámenes fueron
los más pesados. Así que un día...
33
00:06:08,780 --> 00:06:11,140
Gabriella. Gabriella.
34
00:06:13,620 --> 00:06:15,620
Gabriella, ven,
tengo una gran noticia.
35
00:06:18,500 --> 00:06:20,500
- Qué pasa?
- Lo he conseguido!
36
00:06:22,100 --> 00:06:23,860
Lo he conseguido.
37
00:06:26,660 --> 00:06:29,940
- Me he sacado el diploma.
- Bravo!
38
00:06:30,140 --> 00:06:31,620
Señorita!
39
00:06:33,020 --> 00:06:36,580
Señorita, qué ha hecho?
Justo ahora que iba a ganar!
40
00:06:36,700 --> 00:06:38,980
Ya ha ganado. Conmigo!
41
00:06:39,100 --> 00:06:41,780
Gabriella! Estás loca?
42
00:06:41,940 --> 00:06:44,580
- Quieres casarte conmigo?
- Sí!
43
00:06:44,700 --> 00:06:48,500
Y no hubo nada más que hacer
que informar a los padres.
44
00:06:48,620 --> 00:06:53,140
Aquí empezaron los problemas.
El padre de ella enseguida dijo...
45
00:06:53,300 --> 00:06:55,780
He dicho que no!
46
00:06:55,940 --> 00:07:00,340
No se lo diré a tu madre
que te has prometido, díselo tú.
47
00:07:00,460 --> 00:07:04,020
Y quién lo conoce
a este novio tuyo? Tú lo conoces?
48
00:07:04,140 --> 00:07:07,460
Claro, tiene carrera, es simpático,
49
00:07:07,580 --> 00:07:10,660
me quiere y es guapo.
- Es guapo?
50
00:07:10,780 --> 00:07:12,780
- Sí.
- Entiendo todo.
51
00:07:12,940 --> 00:07:15,580
- Es que no tiene dinero.
- Cómo lo sabes?
52
00:07:15,700 --> 00:07:18,740
Los novios ricos son feos.
53
00:07:18,900 --> 00:07:22,380
Mientras los guapos
son pobres y buscan la dote.
54
00:07:22,500 --> 00:07:26,060
- Carlo no es un cazafortunas.
- Ah no?
55
00:07:26,180 --> 00:07:29,740
- No.
- Ya tendrá que vérselas con tu madre.
56
00:07:29,900 --> 00:07:32,020
Con el guardia!
57
00:07:32,140 --> 00:07:36,620
- Se lo dices tú al guardia?
- Me aburres, hija mía.
58
00:07:36,740 --> 00:07:39,580
- Vale, se lo diré.
- Cuándo se lo dirás?
59
00:07:39,700 --> 00:07:42,940
Hoy, mañana, pasado mañana, dentro
de 20 años, en el día del Juicio.
60
00:07:43,060 --> 00:07:46,100
- No lo sé.
- He entendido.
61
00:07:46,220 --> 00:07:49,060
Te da miedo hablar con mamá.
62
00:07:49,180 --> 00:07:52,060
Eh, jovencita, no exageres!
63
00:07:52,180 --> 00:07:55,620
Estás diciendo que tu padre en casa
no pinta nada?
64
00:07:55,740 --> 00:07:58,180
Qué soy súcube de tu madre?
65
00:07:58,340 --> 00:08:00,780
- Se dice "súcubo".
- Cómo se dice?
66
00:08:00,940 --> 00:08:03,860
- Súcubo.
- No, se dice "súcube".
67
00:08:03,980 --> 00:08:07,820
De niño decía súcube, todos
dicen súcube, ahora tú lo cambias!
68
00:08:07,940 --> 00:08:10,740
Si no me crees,
te enseño el diccionario.
69
00:08:11,580 --> 00:08:13,580
Súcubo?
70
00:08:14,140 --> 00:08:16,100
- Marietta!
- Diga.
71
00:08:16,220 --> 00:08:21,180
Llévate estas cosas.
Súcube, súcubo, súcube...
72
00:08:21,340 --> 00:08:24,100
- Qué desea?
- Te llamas súcube?
73
00:08:24,220 --> 00:08:26,420
- No.
- Pues llévate estas cosas.
74
00:08:26,540 --> 00:08:28,980
Súcubo? No es posible.
75
00:08:30,860 --> 00:08:33,459
"Súcubo, súcubos, súcuba, súcubas."
76
00:08:33,580 --> 00:08:35,780
Déjame ver... Tienes razón.
77
00:08:37,940 --> 00:08:41,020
En esta posguerra
ya no se entiende nada.
78
00:08:41,140 --> 00:08:43,459
Los americanos lo han cambiado todo!
79
00:08:43,580 --> 00:08:47,340
Pero que sepas que
no soy súcubo de nadie.
80
00:08:47,460 --> 00:08:51,620
Con estos calcetines
que zapatos te pondrías?
81
00:08:51,740 --> 00:08:56,060
- Las botas, así no se ven.
- Esta es tu respuesta?
82
00:08:56,180 --> 00:08:58,780
Un caballero pide consejo a su hija
83
00:08:58,940 --> 00:09:00,940
y ella contesta así?
84
00:09:01,060 --> 00:09:04,060
Gabriella, tienes que respetarme
por las canas
85
00:09:04,180 --> 00:09:07,180
y por los calcetines de rayas rojas
que llevo.
86
00:09:07,340 --> 00:09:10,540
Dónde vas? Te ofendes?
87
00:09:10,660 --> 00:09:13,500
Es increíble, la hija que se ofende!
88
00:09:13,620 --> 00:09:15,460
Ven aquí.
89
00:09:16,860 --> 00:09:18,660
Dime...
90
00:09:18,780 --> 00:09:22,780
Este chico y tú
de verdad os queréis?
91
00:09:23,300 --> 00:09:28,300
- Es algo serio o es un juego?
- Es una cosa muy seria.
92
00:09:28,420 --> 00:09:31,060
Habrá que decírselo a tu madre.
93
00:09:31,380 --> 00:09:33,780
Y tú confías en que ella diga que sí?
94
00:09:34,940 --> 00:09:36,340
Lo intentamos...
95
00:09:36,460 --> 00:09:39,460
He dicho que no! No insistas!
96
00:09:39,580 --> 00:09:42,580
Qué vergüenza! Con tu edad!
Y dónde estamos?
97
00:09:43,780 --> 00:09:46,620
No! He dicho que no y ya está!
98
00:09:46,740 --> 00:09:49,460
Mando yo en esta casa!
99
00:09:49,580 --> 00:09:52,940
Uno, dos, tres...
"Estamos en la taberna?"
100
00:09:53,060 --> 00:09:55,740
Estamos en la taberna?
101
00:09:55,900 --> 00:09:58,220
Qué ha pasado?
102
00:09:58,380 --> 00:10:01,380
Esta inconsciente de tu hija
tiene novio.
103
00:10:01,500 --> 00:10:04,860
- Quién es?
- Un hombre! Y quiere casarse.
104
00:10:04,980 --> 00:10:07,540
- Con quién?
- Con el mismo hombre.
105
00:10:07,660 --> 00:10:11,300
- Es un buen chico, es geómetra.
- A nosotros no nos interesa.
106
00:10:11,420 --> 00:10:14,100
- Pues muy mal!
- No, muy bien.
107
00:10:14,220 --> 00:10:16,620
- Yo digo que no.
- Yo digo que sí.
108
00:10:16,740 --> 00:10:19,580
- Quítate esa corbata horrorosa.
- Horrorosa?
109
00:10:19,700 --> 00:10:23,220
Una corbata con la cabeza de Nearco,
el campeón del hipódromo?
110
00:10:23,380 --> 00:10:26,940
No escuches a tu padre,
no sabe elegir las corbatas,
111
00:10:27,060 --> 00:10:29,900
imagínate un novio para su hija!
112
00:10:30,020 --> 00:10:34,100
Ven, cuéntame...
Dónde conociste a este chico?
113
00:10:34,220 --> 00:10:37,540
Mientras tanto en casa del novio
todo parecía tranquilo.
114
00:10:37,660 --> 00:10:39,100
Parecía!
115
00:10:39,220 --> 00:10:43,220
Ahora papá te enseña
como se arregla tu situación.
116
00:10:43,380 --> 00:10:44,980
Disculpe, Teresa.
117
00:10:45,100 --> 00:10:49,740
No estés triste porque
aquí tenemos una variedad
118
00:10:49,900 --> 00:10:54,660
que ni siquiera encuentras
en la galería La Rinascente. Mira.
119
00:10:56,780 --> 00:11:02,780
Cómo se llevan este año los abrigos
para una niña de esta edad?
120
00:11:03,500 --> 00:11:05,940
- Sólo un color?
- No, estampado.
121
00:11:06,060 --> 00:11:10,780
Ahora buscamos los estampados.
Aquí tenemos todo lo que se desea.
122
00:11:10,940 --> 00:11:13,100
Esta es franela gris.
123
00:11:13,220 --> 00:11:16,420
Esto es gabardina.
124
00:11:16,540 --> 00:11:20,660
Pues, mira este enredado.
125
00:11:20,780 --> 00:11:23,900
Esto es estampado.
126
00:11:24,020 --> 00:11:27,620
Te acuerdas donde lo compré?
En Via Nazionale antes de la guerra.
127
00:11:27,740 --> 00:11:31,100
Fue un chollo, todavía está nuevo.
128
00:11:31,220 --> 00:11:34,460
- Nunca se lo ha puesto.
- Nunca! Me daba vergüenza.
129
00:11:34,580 --> 00:11:37,060
Pero te quedará bien.
130
00:11:37,180 --> 00:11:39,580
Es un tejido femenino.
131
00:11:40,420 --> 00:11:42,940
- Pues...
- Hola.
132
00:11:45,220 --> 00:11:48,900
No hace falta ajustarlo,
se llevan anchos.
133
00:11:49,020 --> 00:11:53,220
Solo hace falta reducir las mangas
y poner un cinturón.
134
00:11:53,380 --> 00:11:56,420
El viejo abrigo
lo regalamos a la hija de la portera?
135
00:11:56,540 --> 00:12:01,900
No, haré un chaleco para mí,
se ha puesto de moda.
136
00:12:03,540 --> 00:12:05,700
Nos hemos enterado de todo.
137
00:12:05,860 --> 00:12:08,980
- Tu madre me lo ha contado.
- Y tú qué opinas?
138
00:12:09,100 --> 00:12:11,940
Yo creo que... Perdona.
139
00:12:12,060 --> 00:12:15,340
Con 19 años no habría que pensar
en tales tonterías.
140
00:12:15,460 --> 00:12:17,860
Hay una edad mínima para casarse?
141
00:12:17,980 --> 00:12:21,380
No, pero un mínimo de sentido común.
142
00:12:23,140 --> 00:12:26,620
Casarse a los 19 años!
Ni siquiera a los 40!
143
00:12:26,740 --> 00:12:29,100
Con cuántos años te casaste?
144
00:12:29,220 --> 00:12:32,460
- Había cumplido los 20.
- Por qué te casaste entonces?
145
00:12:33,220 --> 00:12:35,660
- Era tonto.
- No puedo serlo yo también?
146
00:12:35,780 --> 00:12:38,980
No, en una familia tan pequeña
con uno vale.
147
00:12:39,100 --> 00:12:41,420
No volvamos a hablar de ello.
148
00:12:41,540 --> 00:12:44,300
Entonces... Pues, con una buena...
149
00:12:44,420 --> 00:12:48,140
- Le has humillado.
- Él es como un niño.
150
00:12:48,300 --> 00:12:50,300
Déjalo en mis manos.
151
00:12:55,780 --> 00:13:01,540
Hijo mío, tienes que dejarte aconsejar
por quien tiene más experiencia que tú
152
00:13:01,660 --> 00:13:04,900
porque el matrimonio no es un juego.
153
00:13:05,220 --> 00:13:08,460
No te puedes casar con
la primera chica que has encontrado.
154
00:13:08,580 --> 00:13:11,020
Gabriella no es la primera
que he encontrado.
155
00:13:11,140 --> 00:13:15,620
Por suerte! Llevas hablando
de la boda desde la primaria.
156
00:13:15,740 --> 00:13:18,900
Te acuerdas de cuando
te enamoraste de la maestra?
157
00:13:19,020 --> 00:13:22,140
Papá, no puedes entender,
eres de otra generación.
158
00:13:22,300 --> 00:13:25,700
Ya, yo soy de la generación
de los que no entienden nada.
159
00:13:26,420 --> 00:13:29,220
Oye, chaval...
160
00:13:29,380 --> 00:13:33,620
Yo tengo la mala costumbre de fumar,
por desgracia,
161
00:13:33,740 --> 00:13:36,580
y hago de todo para acabar con ello.
162
00:13:36,700 --> 00:13:40,540
Hasta me escondo los cigarros!
Por qué no lo haces tú también?
163
00:13:40,660 --> 00:13:44,500
Por qué vosotros los jóvenes
no dejáis de pensar en el matrimonio?
164
00:13:44,620 --> 00:13:47,020
Hay que tener fuerza de voluntad!
165
00:13:47,140 --> 00:13:50,940
Qué cosas! Cuál es la relación entre
los cigarros y el matrimonio?
166
00:13:51,060 --> 00:13:55,900
Ahora te la enseño.
167
00:13:56,020 --> 00:13:59,020
Yo no entiendo nada,
pero tú eres inteligente
168
00:13:59,140 --> 00:14:01,380
y lo entenderás enseguida.
169
00:14:02,500 --> 00:14:04,980
Crees que no me gustaría fumar más
170
00:14:05,100 --> 00:14:07,580
o comprar un abrigo a tu hermana?
171
00:14:07,700 --> 00:14:11,860
Pero el presupuesto familiar tiene
un limite que no se puede pasar.
172
00:14:11,980 --> 00:14:14,380
Hemos hecho tantos sacrificios
173
00:14:14,500 --> 00:14:17,220
para que estudiaras
y tuvieras un diploma.
174
00:14:17,380 --> 00:14:21,020
Ahora que lo tienes, podrías
ayudarnos económicamente y...
175
00:14:21,140 --> 00:14:22,980
"Me caso."
176
00:14:23,940 --> 00:14:27,940
La familia es como una partida doble,
dar y recibir, ingresos y gastos.
177
00:14:28,060 --> 00:14:32,700
Nosotros siempre hemos dado,
desde hace 18 años, y ahora te vas?
178
00:14:32,860 --> 00:14:35,860
- Entendido, tranquilo.
- Bien.
179
00:14:35,980 --> 00:14:38,580
- Os daré mi sueldo.
- Bien.
180
00:14:38,700 --> 00:14:43,580
- Más bien prefiero no casarme.
- Bravo, así se habla.
181
00:14:43,700 --> 00:14:46,780
- Y ahora dónde vas?
- A ver a Gabriella.
182
00:14:46,940 --> 00:14:50,620
- Pero...
- Para decirle que no nos casamos.
183
00:14:50,740 --> 00:14:54,620
- Tiene derecho a saberlo.
- Claro, pero con educación.
184
00:14:54,740 --> 00:14:56,180
Sabes...
185
00:14:59,220 --> 00:15:01,220
Podía haber llamado...
186
00:15:04,420 --> 00:15:07,860
En esta casa hay
demasiadas chinchetas.
187
00:15:08,540 --> 00:15:10,540
Dónde se ha metido?
188
00:15:10,660 --> 00:15:12,300
Teresa!
189
00:15:13,100 --> 00:15:15,500
Mientras tanto, el otro bando,
190
00:15:15,620 --> 00:15:18,620
ajeno a lo que había pasado
en casa de Carlo,
191
00:15:18,740 --> 00:15:24,420
esperaba con calma
la visita oficial del novio.
192
00:15:24,540 --> 00:15:26,580
Os estáis comiendo todas las pastas.
193
00:15:26,700 --> 00:15:29,100
- Está todo bien.
- Muy bien.
194
00:15:29,220 --> 00:15:32,900
- No, tías, tenéis que desaparecer.
- Por qué?
195
00:15:33,020 --> 00:15:36,420
Si os ve el joven, podría
asustarse y cancelar todo.
196
00:15:36,540 --> 00:15:38,540
- Cómo?
- Es una orden!
197
00:15:38,660 --> 00:15:41,180
No te enfades.
198
00:15:41,340 --> 00:15:43,940
Papá, cállate, es mejor.
199
00:15:44,060 --> 00:15:47,220
- Tú, con ese escote... Es demasiado.
- Yo estoy bien así.
200
00:15:47,380 --> 00:15:48,780
De acuerdo.
201
00:15:48,940 --> 00:15:51,940
Te acuerdas de la charla
que debes dar a Carlo?
202
00:15:52,060 --> 00:15:55,220
- Aquí dentro no tengo cerebro.
- Ya lo sé desde hace tiempo.
203
00:15:55,380 --> 00:15:59,580
- No tengo cerebro, tengo un disco!
- Pues establece bien los pactos.
204
00:15:59,700 --> 00:16:04,580
Un largo noviazgo,
un año o incluso dos.
205
00:16:04,700 --> 00:16:07,220
Mejor dos años con la condicional.
206
00:16:07,380 --> 00:16:09,780
- Fuera! Esconderos.
- Dónde?
207
00:16:09,940 --> 00:16:12,620
Debajo de la cama,
en cualquier sitio. Fuera!
208
00:16:12,740 --> 00:16:15,740
Querida, tú también. Fuera!
209
00:16:15,900 --> 00:16:19,020
Qué haces ahí parada?
Abre la puerta, tonta!
210
00:16:20,180 --> 00:16:23,180
Tengo que dirigir yo todo.
211
00:16:28,620 --> 00:16:31,100
- Adelante...
- Buenos días, papá.
212
00:16:31,220 --> 00:16:35,180
Buenos días. Adelante, hijo.
213
00:16:35,340 --> 00:16:37,980
No sea tímido, venga.
214
00:16:38,100 --> 00:16:41,420
No la voy a comer!
215
00:16:41,540 --> 00:16:43,900
- Carlo no va a venir.
- Cómo?
216
00:16:44,020 --> 00:16:47,660
- Carlo no va a venir.
- Y ahora qué hacemos?
217
00:16:47,780 --> 00:16:50,780
Hemos preparado las pastas de té,
el vermú, las bebidas.
218
00:16:52,300 --> 00:16:54,940
Habéis oído? No va a venir.
219
00:16:55,060 --> 00:16:57,780
- Qué ha pasado?
- Ya, qué ha pasado?
220
00:16:57,940 --> 00:17:00,940
Hemos cambiado de idea,
es pronto, es precipitado.
221
00:17:01,060 --> 00:17:03,740
Hemos decidido seguir como antes.
222
00:17:03,900 --> 00:17:07,300
- Qué quiere decir?
- Qué significa?
223
00:17:07,419 --> 00:17:10,300
- Sin compromiso.
- Qué vergüenza!
224
00:17:10,419 --> 00:17:14,020
No te dejaremos salir con alguien
sin compromiso!
225
00:17:14,139 --> 00:17:16,340
Es cierto, hay que comprometerse.
226
00:17:16,460 --> 00:17:19,899
Es muy cómodo. Uno se compromete,
se descompromete... No!
227
00:17:20,020 --> 00:17:23,100
Os ruego, imaginaros
que no os he dicho nada.
228
00:17:23,220 --> 00:17:27,619
- Disculpadme.
- Dime qué ha pasado.
229
00:17:27,740 --> 00:17:29,940
Su padre ha dicho que no.
230
00:17:30,060 --> 00:17:33,900
Su padre se ha atrevido
a decir que no?
231
00:17:34,020 --> 00:17:37,700
Y la mujer le ha hecho caso?
Ciertos hombres son afortunados.
232
00:17:48,220 --> 00:17:50,660
Eso es algo...
233
00:17:51,340 --> 00:17:53,980
Siempre me pasa eso.
234
00:17:54,180 --> 00:17:56,580
- Qué buscas?
- Los cigarros.
235
00:17:56,700 --> 00:17:59,540
Nunca me acuerdo donde los escondí.
236
00:17:59,660 --> 00:18:03,500
- En el salón, detrás de la radio.
- Es verdad, tienes razón.
237
00:18:04,980 --> 00:18:07,100
Pero no tendrías que habérmelo dicho.
238
00:18:07,220 --> 00:18:10,860
Si fumas, te hace daño. Si no fumas
te pones nervioso y eso es peor.
239
00:18:10,980 --> 00:18:12,980
Pues debería fumar.
240
00:18:13,100 --> 00:18:16,700
No, deberías dejarlo
sin ponerte nervioso.
241
00:18:16,860 --> 00:18:20,220
Eso es imposible, es difícil.
242
00:18:20,380 --> 00:18:22,380
Con mi edad...
243
00:18:22,580 --> 00:18:24,580
Por favor...
244
00:18:26,380 --> 00:18:29,220
Por suerte, no tengo cerillas.
245
00:18:29,380 --> 00:18:31,220
Así que...
246
00:18:33,140 --> 00:18:36,300
- Ha llegado el cartero?
- No, la he encontrado por ahí.
247
00:18:36,420 --> 00:18:39,180
- Quieres oír?
- Si se puede...
248
00:18:39,340 --> 00:18:43,780
"Querida mía, todavía
no puedo percatarme
249
00:18:43,940 --> 00:18:48,140
de cómo mi padre
ha negado su consentimiento."
250
00:18:49,300 --> 00:18:52,300
No deberíamos leer
las cartas de Carlo.
251
00:18:52,420 --> 00:18:56,100
- Pero como padres... Tú sigue.
- Escucha.
252
00:18:56,220 --> 00:18:59,860
"La actitud de mi padre es absurda."
253
00:18:59,980 --> 00:19:03,540
- No, es lógica.
- "Algo que se hacía hace 100 años."
254
00:19:03,660 --> 00:19:06,500
- "Querida mío..."
- Otra vez!
255
00:19:06,620 --> 00:19:09,460
"Tengo el corazón en pedazos,
no tengo más lágrimas."
256
00:19:09,580 --> 00:19:12,580
Los jóvenes de hoy son ridículos.
257
00:19:12,700 --> 00:19:16,380
Parece una carta copiada
de "Cartas de amor famosas".
258
00:19:16,500 --> 00:19:18,940
"Estoy decepcionado e humilado."
259
00:19:19,060 --> 00:19:21,340
"Humilado", con una L.
260
00:19:22,420 --> 00:19:26,540
Cómo? Con todo el dinero
gastado en sus estudios?
261
00:19:28,420 --> 00:19:30,620
"Pero, conociendo a mi padre,
262
00:19:30,740 --> 00:19:33,860
reconozco que
ha sido coherente consigo mismo."
263
00:19:33,980 --> 00:19:36,980
- Por suerte lo reconoce.
- "Porque es un testarudo."
264
00:19:37,100 --> 00:19:39,100
"Es un egoísta estúpido,
265
00:19:39,220 --> 00:19:42,460
incapaz de comprender un sentimiento
tan bonito como el nuestro."
266
00:19:42,580 --> 00:19:44,780
Yo sería estúpido?
267
00:19:44,940 --> 00:19:48,580
- Voy a decirle algo a tu hijo.
- No, Giuseppe! Qué haces?
268
00:19:51,300 --> 00:19:53,900
"Humilado"? Ahora sí!
269
00:19:56,700 --> 00:19:58,380
- Aquí está.
- Te equivocaste.
270
00:19:58,500 --> 00:20:01,700
No, así aprende a respetar a su padre.
271
00:20:01,860 --> 00:20:05,220
Yo nunca hubiera soñado
con decir a mi padre algo así.
272
00:20:05,380 --> 00:20:07,380
- Pero lo hiciste.
- Cómo?
273
00:20:07,500 --> 00:20:12,500
Esta carta es tuya, me la escribiste
el 12 de mayo de 1939.
274
00:20:12,620 --> 00:20:14,460
Perdona...
275
00:20:17,180 --> 00:20:21,180
- Bueno, era joven.
- La edad de Carlo.
276
00:20:21,340 --> 00:20:25,140
Tu padre no daba su consentimiento
y tú querías secuestrarme.
277
00:20:25,300 --> 00:20:29,020
No te acuerdas? Viniste a mi casa
con un gran ramo de rosas.
278
00:20:29,140 --> 00:20:31,940
Sí... Me acuerdo.
279
00:20:35,220 --> 00:20:38,860
Podrías habérmelo dicho
que esta carta era mía.
280
00:20:38,980 --> 00:20:41,580
Bien escrita, a parte la "L"...
281
00:20:41,700 --> 00:20:43,340
Clara.
282
00:20:43,980 --> 00:20:46,980
Ahora... Perdóname.
283
00:20:47,100 --> 00:20:49,220
Podrías habérmelo dicho...
284
00:20:52,380 --> 00:20:56,580
No tengas miedo,
he venido a pedirte...
285
00:20:58,780 --> 00:21:01,780
Las cerillas.
Dame las cerillas, por favor.
286
00:21:01,940 --> 00:21:03,180
Gracias.
287
00:21:03,340 --> 00:21:06,140
Yo te pido las cerillas
y me las das enseguida?
288
00:21:06,300 --> 00:21:09,500
Así me ayudas a dejar de fumar?
289
00:21:09,620 --> 00:21:11,620
Pues devuélvemelas.
290
00:21:12,300 --> 00:21:16,300
Carletto, hablemos con sinceridad.
291
00:21:17,180 --> 00:21:18,460
Perdona.
292
00:21:18,580 --> 00:21:21,180
- Tú contestas demasiado rápido.
- Cómo?
293
00:21:21,340 --> 00:21:24,420
Tu obediencia es irritante.
294
00:21:24,540 --> 00:21:27,700
- Tienes que ser un hombre.
- Siempre dices que soy un chico.
295
00:21:27,860 --> 00:21:30,380
Los chicos también
tienen que ser hombres.
296
00:21:30,500 --> 00:21:33,500
Obedecer a los padres está bien,
297
00:21:33,620 --> 00:21:36,060
pero un chico, aunque si es joven,
298
00:21:36,180 --> 00:21:38,140
debe de tener personalidad,
299
00:21:38,300 --> 00:21:42,500
debe ser independiente...
300
00:21:42,620 --> 00:21:46,060
Ayer hiciste sangre y fuego...
301
00:21:46,620 --> 00:21:50,140
- A propósito... Dame las cerillas.
- No.
302
00:21:50,300 --> 00:21:52,300
- Cómo?
- No!
303
00:21:52,620 --> 00:21:54,620
Sí, muy bien, bravo.
304
00:21:54,740 --> 00:21:57,580
Así se hace!
Personalidad, independencia.
305
00:21:57,700 --> 00:22:00,700
Ayer hiciste sangre y fuego
por esa chica,
306
00:22:00,860 --> 00:22:05,140
y ahora haces garabatos
en un trozo de papel.
307
00:22:05,300 --> 00:22:08,020
Estos no son garabatos,
son proyecciones ortográficas.
308
00:22:08,140 --> 00:22:11,340
Vale, perdona, no digo nada más.
309
00:22:11,460 --> 00:22:15,540
Pero si un joven quiere algo,
tiene que ir a por ello.
310
00:22:15,660 --> 00:22:20,020
Debe tenerla a cualquier precio.
311
00:22:20,140 --> 00:22:23,300
En un momento de cansancio,
312
00:22:23,420 --> 00:22:26,660
podría incluso ceder y decir que sí.
Entiendes?
313
00:22:26,780 --> 00:22:28,780
- Sí, papá...
- Por eso.
314
00:22:28,940 --> 00:22:32,100
Entiendo, pero he pensado
que no es tiempo de casarse.
315
00:22:32,220 --> 00:22:34,620
Yo pienso en estas cosas, tú no.
316
00:22:34,740 --> 00:22:38,780
- Lo he anulado todo.
- Cómo? Quién te ha autorizado?
317
00:22:38,940 --> 00:22:40,580
- Tú.
- Yo?
318
00:22:40,700 --> 00:22:44,380
Eres un crio!
Tienes que ser un hombre.
319
00:22:44,500 --> 00:22:46,620
Ahora tú...
320
00:22:46,740 --> 00:22:50,540
Ahora te digo una cosa,
yo exijo, como padre,
321
00:22:50,660 --> 00:22:52,660
sin discutir más,
322
00:22:52,780 --> 00:22:56,020
dar mi consentimiento para esa boda.
323
00:22:56,140 --> 00:22:58,980
Así que llama, pide una cita,
324
00:22:59,100 --> 00:23:02,140
y vas con un gran ramo de rosas.
325
00:23:02,300 --> 00:23:06,700
Esas cuestan mucho!
Compra unos clavos, no muchos.
326
00:23:06,860 --> 00:23:09,020
Dile al florista que parezcan más...
327
00:23:09,140 --> 00:23:11,180
- Y pides la mano.
- Yo...
328
00:23:11,340 --> 00:23:14,980
No discuto con un soltero. Ve!
329
00:23:15,100 --> 00:23:17,300
- Fuma, papá!
- Gracias.
330
00:23:29,020 --> 00:23:30,860
Maldita sea!
331
00:23:32,900 --> 00:23:35,500
Mete las chinchetas por todas partes!
332
00:23:36,540 --> 00:23:38,380
Teresa!
333
00:23:39,060 --> 00:23:40,500
Dame.
334
00:23:44,020 --> 00:23:46,220
Recién hechas.
335
00:23:46,380 --> 00:23:48,620
- Para mí un cannolo.
- Por favor.
336
00:23:48,740 --> 00:23:50,580
- Caballero...
- Sí?
337
00:23:50,700 --> 00:23:53,460
- Al teléfono.
- Ahora voy.
338
00:23:56,860 --> 00:23:59,220
- Quién es?
- Su hija.
339
00:24:00,420 --> 00:24:03,980
- Gabriella.
- Papá ven enseguida.
340
00:24:04,100 --> 00:24:06,660
Carlo viene a hablarte.
341
00:24:06,780 --> 00:24:08,420
Sí, ahora voy.
342
00:24:08,540 --> 00:24:10,540
Pero hoy es martes.
343
00:24:10,660 --> 00:24:15,420
El refrán dice: "En viernes y martes
ni te cases ni te embarques."
344
00:24:17,620 --> 00:24:20,980
Qué mano viene a pedir?
Ah, la tuya! He entendido.
345
00:24:21,100 --> 00:24:24,620
Primero se hace esperar medio día
y luego de repente...
346
00:24:25,340 --> 00:24:26,940
Pero date prisa.
347
00:24:28,980 --> 00:24:30,660
Sí, voy enseguida.
348
00:24:36,140 --> 00:24:38,620
- Cuánto es?
- Se paga en la caja.
349
00:24:38,740 --> 00:24:41,740
- Cuánto paga el caballero?
- 350 liras.
350
00:24:41,900 --> 00:24:44,900
- Me he comido una.
- Sí, con la mano izquierda.
351
00:24:45,020 --> 00:24:48,020
Pero con la derecha
se ha tragado nueve.
352
00:24:48,140 --> 00:24:51,500
Es la suma que hace el total.
Por favor...
353
00:24:55,940 --> 00:24:57,700
Tengo que subir.
354
00:24:58,220 --> 00:25:01,380
Parad todos!
Es él. De prisa, de prisa...
355
00:25:02,100 --> 00:25:05,020
Maldita sea! Quitad esos tiestos.
356
00:25:05,140 --> 00:25:08,020
Tú abre la puerta. Los tiestos...
357
00:25:08,140 --> 00:25:10,420
Qué no nos vea.
358
00:25:14,380 --> 00:25:16,300
- Buenos días.
- Buenos días.
359
00:25:16,420 --> 00:25:18,340
- Adelante.
- Gracias.
360
00:25:18,980 --> 00:25:20,660
Adelante.
361
00:25:22,580 --> 00:25:24,500
Adelante.
362
00:25:26,500 --> 00:25:28,500
- Buenos días.
- Buenos días.
363
00:25:28,980 --> 00:25:30,540
Adelante.
364
00:25:32,660 --> 00:25:35,380
- Tome.
- No tenía que molestarse.
365
00:25:35,500 --> 00:25:38,100
Gracias, muy amable.
Si me permite...
366
00:25:38,220 --> 00:25:39,900
- Gracias.
- De nada.
367
00:25:40,020 --> 00:25:43,180
Cierra la puerta y vete.
Usted siéntese.
368
00:25:43,340 --> 00:25:47,100
Como usted bien sabe,
yo soy el señor Cocozza,
369
00:25:47,220 --> 00:25:50,380
caballero Antonio
de la homónima y premiada pastelería.
370
00:25:50,500 --> 00:25:52,460
- Y usted?
- Carlo D'Amore.
371
00:25:52,580 --> 00:25:57,380
D'Amore!
Este apellido lo dice todo!
372
00:25:57,500 --> 00:25:59,900
- Qué te parece, mamá?
- Solo veo el codo.
373
00:26:00,020 --> 00:26:01,980
Espera, perdona...
374
00:26:03,220 --> 00:26:07,380
Disculpe, muévase hacia su derecha.
375
00:26:08,500 --> 00:26:10,700
Así, dese la vuelta.
376
00:26:10,860 --> 00:26:14,020
Luego le diré por qué.
Sonría. Pare...
377
00:26:14,140 --> 00:26:15,900
Es simpático!
378
00:26:16,020 --> 00:26:18,540
Ya está. Estaba desenfocado.
379
00:26:18,660 --> 00:26:21,300
Las tías, escondidas,
380
00:26:21,420 --> 00:26:24,420
están espiando por el cerrojo
para conocerle.
381
00:26:24,540 --> 00:26:27,300
Tienen curiosidad de mujer.
382
00:26:28,420 --> 00:26:30,580
Bravo, bravo, bravo...
383
00:26:30,700 --> 00:26:36,020
Querido jovencito,
en calidad de padre de la novia,
384
00:26:36,140 --> 00:26:40,340
tengo que hacerle unas preguntas
actas para conocerle.
385
00:26:40,460 --> 00:26:42,700
- Dígame.
- Actas... Cómo?
386
00:26:42,860 --> 00:26:47,020
- Quiere conocerme.
- Sí, pero usted me ha interrumpido.
387
00:26:47,140 --> 00:26:49,900
Le interesa la política?
388
00:26:50,020 --> 00:26:52,220
Bravo. Está inscrito
en algún partido?
389
00:26:52,380 --> 00:26:55,340
Bravo. Milita?
Bravo, respuesta exacta.
390
00:26:55,460 --> 00:26:58,500
Ahora tendría que hacerle
otra pregunta importante
391
00:26:58,620 --> 00:27:00,620
e incluso seria.
392
00:27:01,220 --> 00:27:03,780
No me haga levantar la voz,
acérquese.
393
00:27:04,900 --> 00:27:07,180
Usted ha visto "La Dolce Vita"?
394
00:27:07,620 --> 00:27:09,220
Sí.
395
00:27:09,580 --> 00:27:11,340
Le ha gustado?
396
00:27:12,540 --> 00:27:14,540
Bueno... A usted?
397
00:27:14,660 --> 00:27:16,740
Dígame si le ha gustado.
398
00:27:16,900 --> 00:27:19,940
- Desde qué punto de vista?
- El suyo.
399
00:27:20,060 --> 00:27:22,060
- Sí.
- Bravo!
400
00:27:22,180 --> 00:27:24,660
Mi mujer dice que es un asco.
401
00:27:24,780 --> 00:27:26,300
Yo comparto...
402
00:27:27,740 --> 00:27:31,180
Lo que le voy a decir
es algo muy serio,
403
00:27:31,340 --> 00:27:33,860
es importante,
404
00:27:33,980 --> 00:27:37,620
y es grave! Está claro?
405
00:27:37,740 --> 00:27:41,900
Pero usted no tiene que interrumpirme,
porque lo llevo aquí dentro.
406
00:27:42,620 --> 00:27:44,860
Si me interrumpe, estoy perdido.
407
00:27:44,980 --> 00:27:47,340
Pues... Sí.
408
00:27:47,580 --> 00:27:52,980
El paso que usted
se apresta a dar no es simple.
409
00:27:53,100 --> 00:27:57,540
Sois dos,
así que es un paso doble.
410
00:27:57,660 --> 00:28:01,220
Asomándose
a esta barandilla montañosa,
411
00:28:01,380 --> 00:28:06,180
a la cumbre, se dice:
"Es oro todo lo que reluce."
412
00:28:06,340 --> 00:28:09,340
"Es así, querido?"
"Sí, querida."
413
00:28:09,460 --> 00:28:12,380
"Queremos hacer este camino
hacía abajo?
414
00:28:12,500 --> 00:28:14,940
- La bajada es más fácil.
- Caballero...
415
00:28:15,060 --> 00:28:18,940
Es la suma que hace el total.
Entonces... Qué quería decir?
416
00:28:19,060 --> 00:28:22,500
Nos queremos casar dentro de
un mes y medio. Usted está libre?
417
00:28:22,620 --> 00:28:25,780
No soy un taxi! Claro, estoy libre.
418
00:28:25,940 --> 00:28:30,180
- Quisiera hablar de la boda.
- Así de repente?
419
00:28:30,340 --> 00:28:33,340
Esta es una boda entre telegrafistas!
420
00:28:33,460 --> 00:28:36,460
En América, primero se casan
y luego avisan a los padres.
421
00:28:36,580 --> 00:28:40,020
Los americanos hacen cosas raras!
422
00:28:40,140 --> 00:28:42,700
Yo soy tradicionalista,
primero os he avisado.
423
00:28:42,860 --> 00:28:46,860
Se lo agradezco, pero me esperaba
un discurso de corazón.
424
00:28:46,980 --> 00:28:51,460
Yo tenía un discurso, pero usted
me ha interrumpido. No importa.
425
00:28:51,580 --> 00:28:55,780
Vale. Adelante,
ha llegado el tradicionalista!
426
00:28:55,940 --> 00:28:59,780
Él es el nuevo. Mi mujer.
Mi hija. Ya, os conocéis.
427
00:28:59,940 --> 00:29:02,940
La tía Adelaide, la tía Carlotta
y el abuelo no importan.
428
00:29:03,060 --> 00:29:06,460
Aquí están las pastas, el vermú...
Qué aprovechen.
429
00:29:06,580 --> 00:29:08,580
Ha ido muy bien.
430
00:29:08,700 --> 00:29:12,900
Lo he interrogado,
lo he machacado.
431
00:29:13,020 --> 00:29:16,020
Modestia aparte,
tienes un marido terrible.
432
00:29:16,140 --> 00:29:18,100
- Se casan dentro de dos meses.
- Dos meses?
433
00:29:18,220 --> 00:29:20,940
- Sí. Estarás libre?
- Habíamos dicho dos años.
434
00:29:21,060 --> 00:29:23,740
Se nota que no has estado en América!
435
00:29:23,900 --> 00:29:28,900
Finalmente llegó el gran día en el que
las dos familias tenían que conocerse.
436
00:29:29,020 --> 00:29:31,900
Decidieron encontrarse
en un lugar neutro,
437
00:29:32,020 --> 00:29:34,460
una taberna en las afueras.
438
00:29:34,580 --> 00:29:37,420
Gabriella, con encomiable tacto,
439
00:29:37,540 --> 00:29:40,940
había convencido al padre
de no ir en coche
440
00:29:41,060 --> 00:29:44,540
para no incomodar a la familia
D'Amore, con menos recursos,
441
00:29:44,660 --> 00:29:47,660
que sin duda hubiera llegado en bus.
442
00:29:47,780 --> 00:29:50,180
Pero llegó en coche
443
00:29:50,340 --> 00:29:53,540
para no pasar vergüenza
frente al rico Cocozza.
444
00:29:53,660 --> 00:29:57,660
Un coche alquilado, claramente.
No lo había comprado.
445
00:30:19,340 --> 00:30:24,780
Parecía "Solo ante el peligro".
446
00:31:05,660 --> 00:31:08,100
Contable Giuseppe D'Amore.
447
00:31:08,220 --> 00:31:12,380
Caballero Cocozza Antonio,
de la homónima y premiada pastelería.
448
00:31:20,420 --> 00:31:22,500
Por aquí.
449
00:31:22,620 --> 00:31:24,900
- Abuelo, usted ahí.
- Abuelo, venga.
450
00:31:25,020 --> 00:31:27,220
Tía, usted aquí, cerca de mí.
451
00:31:29,300 --> 00:31:32,140
Pagan ellos o nosotros?
452
00:31:32,300 --> 00:31:36,740
Yo creo que debería
pagar el padre del novio.
453
00:31:36,900 --> 00:31:40,420
Por eso se ha traído
al abuelo y a las tías!
454
00:31:40,540 --> 00:31:43,700
- Pero de costumbre...
- Queréis ordenar?
455
00:31:43,860 --> 00:31:48,100
Sí, para nosotros cuatro sopas.
456
00:31:48,220 --> 00:31:50,460
- Cuatro sopas.
- !Señor contable!
457
00:31:50,580 --> 00:31:53,620
Estamos en el campo
y tomamos sopa?
458
00:31:53,740 --> 00:31:56,540
Anoche comimos demasiado.
459
00:31:56,660 --> 00:31:58,540
- Lo sé, pero...
- Antonio.
460
00:31:59,060 --> 00:32:01,300
- Ven.
- Ahora mismo. Con permiso.
461
00:32:01,420 --> 00:32:03,620
Cuatro sopas.
462
00:32:03,740 --> 00:32:07,180
- Estás segura?
- No lo sé.
463
00:32:07,340 --> 00:32:10,340
Ha pasado mucho tiempo
desde la boda.
464
00:32:10,780 --> 00:32:14,100
Tú ve a sentarte,
yo voy a informarme.
465
00:32:14,220 --> 00:32:16,220
Voy un momento...
466
00:32:19,140 --> 00:32:22,340
Disculpe, quisiera pedirle
una información.
467
00:32:22,460 --> 00:32:25,140
En los banquetes de boda,
468
00:32:25,300 --> 00:32:28,300
paga el padre del novio o de la novia?
469
00:32:28,420 --> 00:32:32,740
Nunca pregunto
si paga el padre de él o de ella.
470
00:32:32,900 --> 00:32:34,740
- Usted está casada?
- Sí.
471
00:32:34,900 --> 00:32:37,900
- Dio un banquete cuando se prometió?
- Sí.
472
00:32:38,020 --> 00:32:39,980
- Quién pagó?
- Mi padre.
473
00:32:40,100 --> 00:32:41,580
- Segura?
- Sí.
474
00:32:41,700 --> 00:32:44,420
Pues traiga la cuenta
475
00:32:44,540 --> 00:32:48,100
a ese bajito
con el bigote de cola de rata.
476
00:32:48,220 --> 00:32:50,780
- Gracias, buen día.
- Buen día.
477
00:32:53,540 --> 00:32:56,220
- Señor contable, a la mesa.
- Ahora mismo.
478
00:32:56,380 --> 00:32:58,380
- Pues, señora?
- Todo en orden.
479
00:32:58,500 --> 00:33:00,740
- Vale.
- Para mí los agnolotti.
480
00:33:00,900 --> 00:33:02,900
- Agnolotti para mí también.
- Camarero...
481
00:33:03,020 --> 00:33:05,060
- Cuatro sopas.
- No.
482
00:33:05,180 --> 00:33:08,300
Cuatro fettuccini con mantequilla,
salsa, queso y harapos de pollo.
483
00:33:08,420 --> 00:33:10,420
- Calma.
- Ha cambiado de idea.
484
00:33:10,540 --> 00:33:13,100
Me he movido, el campo...
485
00:33:13,220 --> 00:33:15,980
- Una ración doble.
- Doble...
486
00:33:17,140 --> 00:33:21,900
Con este vino,
que borra todo lo malo,
487
00:33:22,020 --> 00:33:26,740
brindamos a la salud
de Carlo y Gabriella.
488
00:33:26,900 --> 00:33:28,140
Bravo!
489
00:33:28,300 --> 00:33:30,700
Bravo, señor contable!
490
00:33:31,060 --> 00:33:33,700
- Ahora es mi turno.
- No...
491
00:33:34,540 --> 00:33:37,060
- Dejadme hablar.
- No!
492
00:33:37,180 --> 00:33:39,780
- Vale, dilo.
- Escuchemos al abuelo.
493
00:33:39,940 --> 00:33:43,220
Lo que mal empieza bien acaba.
494
00:33:44,540 --> 00:33:46,580
- Señor contable, si me permite...
- Sí?
495
00:33:46,700 --> 00:33:50,780
Podemos hablar a solas
para acordar los detalles de la boda?
496
00:33:50,940 --> 00:33:52,940
Muy buena idea.
497
00:33:53,060 --> 00:33:55,340
Con permiso, señora.
498
00:33:55,620 --> 00:33:57,300
- Antonio...
- Qué pasa?
499
00:33:57,420 --> 00:33:59,980
- Te lo ruego...
- Tranquila.
500
00:34:04,060 --> 00:34:05,780
Siéntese.
501
00:34:05,940 --> 00:34:08,180
- Usted primero.
- Gracias.
502
00:34:08,340 --> 00:34:13,979
Señor contable, mientras
los chicos piensan en el amor...
503
00:34:14,100 --> 00:34:17,140
- Qué suerte!
- Nosotros pensamos en cosas serias.
504
00:34:17,300 --> 00:34:19,740
- En su interés, por supuesto!
- Eso es.
505
00:34:19,900 --> 00:34:22,979
- Quería decirle...
- Sí?
506
00:34:28,580 --> 00:34:32,660
- Cómo?
- No recuerdo donde la vi.
507
00:34:32,780 --> 00:34:36,220
Me ha asustado, creía que estaba mal.
508
00:34:36,380 --> 00:34:40,860
Me habrá visto en Roma,
por alguna parte, Roma es pequeña.
509
00:34:40,979 --> 00:34:43,860
Usted ha viajado?
510
00:34:44,220 --> 00:34:47,900
- He viajado a muchos lugares.
- Y no recuerda los nombres?
511
00:34:48,019 --> 00:34:50,539
- Pero qué nombres?
- El nombre de donde la vi.
512
00:34:50,660 --> 00:34:54,340
- Si no me lo sabe decir usted...
- Será uno de esos sitios.
513
00:34:54,459 --> 00:34:57,980
- Pero de qué sitios?
- Lo dejamos, ya está.
514
00:34:58,100 --> 00:35:00,940
- Sino nos volvemos locos.
- Lo dejamos.
515
00:35:01,060 --> 00:35:05,220
Yo había preparado
unos apuntes para...
516
00:35:05,860 --> 00:35:10,860
- Para aclarar muchos puntos.
- Yo también hice un recordatorio.
517
00:35:10,980 --> 00:35:13,140
- Usted también?
- Sí.
518
00:35:13,300 --> 00:35:16,340
- Claro, es un contable!
- No quería olvidar.
519
00:35:16,460 --> 00:35:19,500
Contable significa recordatorio.
Esa es telepatía.
520
00:35:19,620 --> 00:35:22,980
- Es mejor aclararnos.
- Pues...
521
00:35:23,340 --> 00:35:27,340
- Boda de blanco.
- Por supuesto, nosotros en negro.
522
00:35:27,460 --> 00:35:30,020
- De luto?
- No, en negro...
523
00:35:30,140 --> 00:35:32,100
- Ha muerto alguien?
- No!
524
00:35:32,220 --> 00:35:35,220
- Si dice en negro...
- Es un traje especial.
525
00:35:35,380 --> 00:35:38,380
No, en este caso,
yo me lo compro nuevo.
526
00:35:38,500 --> 00:35:41,220
- Mi hija se casa...
- No ha entendido.
527
00:35:41,380 --> 00:35:47,100
Por la boda vamos de traje negro.
528
00:35:47,220 --> 00:35:49,380
- Usted lo tiene?
- Sí.
529
00:35:49,500 --> 00:35:52,100
- Tiene algún tic?
- No, no tengo tics.
530
00:35:52,220 --> 00:35:55,020
Para una boda
hay que ponerse el "tic".
531
00:35:55,140 --> 00:35:57,300
- Querrá decir el tight.
- El tight?
532
00:35:57,420 --> 00:35:59,780
- El tight.
- Qué nombre raro!
533
00:35:59,940 --> 00:36:03,740
En Nápoles la llamamos "sciammèria".
534
00:36:03,900 --> 00:36:07,220
Usted tiene que ponerse la sciammèria.
535
00:36:08,100 --> 00:36:10,700
- Se lo dice un amigo.
- Tengo un vestido azul.
536
00:36:10,860 --> 00:36:14,660
- Cree que es mejor la sciammèria?
- Sí, hágame caso.
537
00:36:14,780 --> 00:36:18,420
Yo quisiera, pero mi mujer
me va a decir que gasto mucho.
538
00:36:18,540 --> 00:36:20,940
- Luego se lo diremos.
- Cuesta mucho?
539
00:36:21,060 --> 00:36:23,900
- Cómprese la sciammèria.
- Cuánto cuesta?
540
00:36:24,020 --> 00:36:27,780
- Casi 80.000 liras.
- 80.000 liras...
541
00:36:27,940 --> 00:36:29,780
- Es caro?
- Sí.
542
00:36:29,940 --> 00:36:33,660
Venga a ver a mi costurero, se
pondrá de acuerdo, todo irá bien.
543
00:36:33,780 --> 00:36:37,220
- Vale.
- Por favor...
544
00:36:38,180 --> 00:36:41,740
- Me ha pillado fuerte.
- Hay que tener cuidado.
545
00:36:41,900 --> 00:36:45,100
- Me ha pillado fuerte.
- El cambio de clima...
546
00:36:45,740 --> 00:36:49,580
- Perdón.
- Debería tener más cuidado!
547
00:36:49,700 --> 00:36:51,180
Disculpe.
548
00:36:51,340 --> 00:36:54,940
Pone la servilleta delante
de la boca y luego la quita...
549
00:36:55,060 --> 00:36:58,060
- Le he manchado la boca.
- Me ha mojado todo.
550
00:36:58,180 --> 00:37:00,780
Déjelo, me limpio solo.
551
00:37:00,940 --> 00:37:04,060
- Me pilla aquí.
- A mí, me ha pillado en un ojo!
552
00:37:04,180 --> 00:37:08,020
No importa. Pues, ropa, sciammèria...
Está todo arreglado.
553
00:37:08,140 --> 00:37:11,100
Para simplificar la cosa,
he hecho un listado.
554
00:37:11,220 --> 00:37:14,220
Por un lado, lo que me espera a mí,
por otro, lo que le espera a usted.
555
00:37:14,380 --> 00:37:16,460
Léalo, para que lo sepas.
556
00:37:16,580 --> 00:37:20,660
Entonces usted lea mi recordatorio,
así es más simple.
557
00:37:20,780 --> 00:37:23,900
Es más simple. Lea.
558
00:37:24,020 --> 00:37:27,700
- Hay un error, el viaje...
- Lo he escrito mal.
559
00:37:27,860 --> 00:37:30,660
- Lo ve?
- Sí, he escrito "viajo".
560
00:37:30,780 --> 00:37:34,380
No, el error está en que
lo ha puesto a mi cuenta,
561
00:37:34,500 --> 00:37:38,340
mientras el viaje lo paga usted.
- Pero no ha leído lo siguiente.
562
00:37:38,460 --> 00:37:41,100
- Lo siguiente...
- La tarta nupcial, las pastas,
563
00:37:41,220 --> 00:37:46,100
los buñuelos, los pasteles... Todo de
producción de la pastelería Cocozza.
564
00:37:46,220 --> 00:37:49,900
- Producción artesanal!
- Vale, pero...
565
00:37:50,020 --> 00:37:53,420
- En otras tonterías pensará usted.
- Qué tonterías?
566
00:37:53,540 --> 00:37:56,300
La luna de miel, los muebles, el piso.
567
00:37:56,420 --> 00:37:59,420
- Dé cuantas habitaciones? 4 o 5?
- Ni 4 ni 5.
568
00:37:59,540 --> 00:38:02,660
- Y si llegan los nietos?
- Deje los nietos.
569
00:38:02,780 --> 00:38:06,740
- Usted prevé que...
- Yo preveo mal.
570
00:38:06,900 --> 00:38:09,860
Está preocupado? No puede pagar?
571
00:38:09,980 --> 00:38:13,980
- No, es una cuestión de principios.
- De verdad?
572
00:38:14,100 --> 00:38:16,500
- Ya.
- Así, por su principio,
573
00:38:16,620 --> 00:38:19,620
mi hija debería estar
en un piso amueblado?
574
00:38:19,980 --> 00:38:23,980
Su hijo no se casa
con una chica cualquiera.
575
00:38:24,100 --> 00:38:26,500
Se casa con una Cocozza!
576
00:38:26,620 --> 00:38:30,140
Y, modestia aparte,
somos gente conocida.
577
00:38:30,300 --> 00:38:33,700
Incluso por la dignidad,
la moralidad de su hijo...
578
00:38:33,860 --> 00:38:36,620
Si da vueltas por la ciudad,
579
00:38:36,740 --> 00:38:40,740
entra en un teatro o restaurante
con una Cocozza bajo el brazo,
580
00:38:40,900 --> 00:38:42,940
va a caer bien.
581
00:38:43,060 --> 00:38:46,380
- Permítame decirle algo.
- Tenga paciencia...
582
00:38:46,500 --> 00:38:48,300
- Sin ofensa...
- Sin ofensa.
583
00:38:48,420 --> 00:38:52,420
He tenido dudas
justo por el apellido Cocozza.
584
00:38:52,540 --> 00:38:55,780
- Qué quiere decir?
- "Cocozza" significa calabaza...
585
00:38:55,940 --> 00:38:58,100
- Y qué?
- Comparado con D'Amore...
586
00:38:58,220 --> 00:39:01,180
- Qué tiene que decir sobre Cocozza?
- Déjelo.
587
00:39:01,340 --> 00:39:04,980
Usted no conoce los Cocozza.
Yo soy un comerciante honesto!
588
00:39:05,100 --> 00:39:07,660
No lo sé, no soy un hortelano.
589
00:39:07,780 --> 00:39:10,100
- Hortelano?
- Disculpe.
590
00:39:10,220 --> 00:39:13,900
Usted no tiene que imponerme
sus opiniones
591
00:39:14,020 --> 00:39:17,860
y no levante la voz porque
no soy ni un niño ni un súcube.
592
00:39:17,980 --> 00:39:19,740
- Sucúbe?
- Ya.
593
00:39:19,900 --> 00:39:21,660
Ha dicho súcube!
594
00:39:21,780 --> 00:39:23,660
Se dice súcubo.
595
00:39:23,780 --> 00:39:27,020
Está en algún diccionario,
pero qué raza de contable es?
596
00:39:27,140 --> 00:39:30,340
Lea el diccionario y verá
"Súcubo, súcubos, súcuba, súcubas."
597
00:39:30,460 --> 00:39:32,660
- Entendido?
- Yo no entiendo nada.
598
00:39:32,780 --> 00:39:35,340
- Claro, con esa cara!
- Pues....
599
00:39:35,460 --> 00:39:37,780
Hablando de caras, pero usted...
600
00:39:37,940 --> 00:39:41,140
vendía los cigarros en la esquina
de Via San Silvestro?
601
00:39:41,300 --> 00:39:44,300
Ahora me cambia por uno
que tenía un estanco?
602
00:39:44,420 --> 00:39:48,620
No, de contrabando.
Me acuerdo de su voz.
603
00:39:48,740 --> 00:39:51,340
Usted está superando
los limites de la educación.
604
00:39:51,460 --> 00:39:55,020
- No vamos a hacer nada...
- Quiere enseñarme educación a mí?
605
00:39:55,140 --> 00:39:57,740
- Yo no pago nada.
- Yo tampoco!
606
00:39:57,900 --> 00:40:02,140
Dice cosas sin sentido.
Y me estornuda en la cara!
607
00:40:02,300 --> 00:40:04,460
- Qué pasa?
- Nada.
608
00:40:04,580 --> 00:40:07,580
El contable no quiere sacar el dinero.
609
00:40:07,700 --> 00:40:10,460
Nos quiere imponer
una boda de mendigos.
610
00:40:10,580 --> 00:40:14,100
- Teresa, vamos.
- Los D'Amore!
611
00:40:14,220 --> 00:40:18,380
- De Amor se muere... de hambre.
- No le oigo. Chicos, vamos.
612
00:40:18,500 --> 00:40:21,580
Deberíamos dejar que nuestra hija
se case con esa gente?
613
00:40:21,700 --> 00:40:25,020
Vuestra hija no es la princesa Soraya
614
00:40:25,140 --> 00:40:29,300
y "esa gente" trabaja en el Ministerio
desde hace 40 años con honor.
615
00:40:29,420 --> 00:40:32,460
- Y yo soy un caballero.
- No importa.
616
00:40:32,580 --> 00:40:35,780
- El título se obtiene con facilidad.
- El título?
617
00:40:35,940 --> 00:40:39,100
- Yo tengo...
- Señora, qué quiere?
618
00:40:39,220 --> 00:40:42,420
- A quién tengo que dar la cuenta?
- Al señor.
619
00:40:42,540 --> 00:40:46,220
De costumbre,
paga el padre de la novia.
620
00:40:46,380 --> 00:40:48,580
- Eso no es así.
- Por qué?
621
00:40:48,700 --> 00:40:51,700
- Lea los periódicos.
- No hace falta.
622
00:40:51,860 --> 00:40:56,060
- Lea el Diario Oficial.
- No hace falta, tome, por favor.
623
00:40:56,180 --> 00:40:59,140
- Aquí se celebran muchos banquetes.
- Y qué?
624
00:40:59,300 --> 00:41:01,340
- Disculpe, señora.
- Dígame.
625
00:41:01,460 --> 00:41:04,780
Cuándo usted se prometió,
quien pagó el banquete?
626
00:41:04,940 --> 00:41:06,540
- Mi padre.
- Lo ve?
627
00:41:06,660 --> 00:41:11,700
- No le toca al padre del novio?
- Sí, pero mi novio era huérfano.
628
00:41:11,860 --> 00:41:14,420
Pero usted está vivo!
629
00:41:16,060 --> 00:41:18,660
ESCUELA DE INTERPRETES
630
00:41:29,180 --> 00:41:31,940
Gabriella... Gabriella!
631
00:41:37,700 --> 00:41:41,340
- Tu padre ha cambiado de idea?
- No. Y el tuyo?
632
00:41:41,460 --> 00:41:44,220
No, dice que el tuyo es un paleto
y que le ha pegado el resfriado.
633
00:41:44,380 --> 00:41:47,380
- La culpa sería de mi padre?
- Sí, piensa en lo grande.
634
00:41:47,500 --> 00:41:49,980
Tus padres quieren la boda del siglo!
635
00:41:50,100 --> 00:41:53,100
No grites,
están haciendo los exámenes.
636
00:41:53,220 --> 00:41:56,740
Tienes que reconocer que estamos así
por culpa de tus padres.
637
00:41:56,900 --> 00:42:01,300
- Yo no reconozco nada.
- Cariño, no hagas así.
638
00:42:01,620 --> 00:42:04,740
Lo arreglaremos,
hay que pensar en algo.
639
00:42:04,900 --> 00:42:08,740
Es inútil, no tengo suerte,
todos se enfadan conmigo.
640
00:42:08,900 --> 00:42:11,780
- Ha ido mal?
- Sí.
641
00:42:11,940 --> 00:42:14,300
- Son muy severos?
- Demasiado!
642
00:42:14,420 --> 00:42:16,420
Yo no sé nada.
643
00:42:16,540 --> 00:42:19,660
Ya volveré en la siguiente fecha.
644
00:42:27,460 --> 00:42:29,380
Con permiso, señor contable.
645
00:42:40,540 --> 00:42:42,340
Adelante.
646
00:42:42,460 --> 00:42:46,460
- Me ha mandado llamar?
- Adelante.
647
00:42:53,380 --> 00:42:56,380
Por favor, no se acerque demasiado,
está resfriado.
648
00:42:56,500 --> 00:42:59,220
Sí. Me lo ha pegado un amigo,
no, un enemigo.
649
00:42:59,380 --> 00:43:02,180
No me importa,
no me lo pegues a mí.
650
00:43:02,340 --> 00:43:06,580
Me ha llegado una comunicación
651
00:43:06,700 --> 00:43:10,100
para examinar una probable promoción.
652
00:43:10,420 --> 00:43:13,860
Me he tomado
la libertad de solicitar...
653
00:43:14,020 --> 00:43:16,460
- Adelante, siéntese.
- Gracias.
654
00:43:18,020 --> 00:43:21,180
- Cuidado, no sople en mi cara.
- Perdón.
655
00:43:21,340 --> 00:43:24,980
Sobre su labor
no hay nada que opinar.
656
00:43:25,100 --> 00:43:27,580
Cuándo le dieron la última promoción?
657
00:43:28,340 --> 00:43:31,100
- Estornude por otra parte.
- No, decía...
658
00:43:31,220 --> 00:43:33,900
- En el 1948.
- Hace 12 años!
659
00:43:34,020 --> 00:43:36,020
Sí. Toda una vida.
660
00:43:36,140 --> 00:43:38,340
- Cómo?
- He dicho: "Toda una vida".
661
00:43:38,460 --> 00:43:41,940
Entendido, la ancianidad la tiene.
Este es un pasaje importante,
662
00:43:42,060 --> 00:43:45,340
un cambio de categoría.
Usted está seguro de merecerlo?
663
00:43:45,460 --> 00:43:48,140
Está todo en orden
en el trabajo y en casa?
664
00:43:48,300 --> 00:43:52,380
- Usted tiene mujer.
- Sí, una mujer de otros tiempos.
665
00:43:52,500 --> 00:43:55,060
Es una santa mujer.
666
00:43:55,180 --> 00:43:58,900
- Tiene una hija de trece.
- Sí, muy buena chica.
667
00:43:59,020 --> 00:44:02,020
Al segundo trimestre,
ya tiene un promedio de ocho.
668
00:44:02,140 --> 00:44:04,140
Es una cría...
669
00:44:04,540 --> 00:44:07,060
- De otros tiempos.
- Sí. Y un chico de 20 años.
670
00:44:07,180 --> 00:44:10,420
Diploma de geómetra,
obediente, respetuoso, bueno.
671
00:44:10,540 --> 00:44:13,540
No es como esos jóvenes modernos.
672
00:44:13,660 --> 00:44:16,180
No es un Teddy... Teddy...
673
00:44:16,340 --> 00:44:19,540
- Se llama Teddy?
- No, quiero decir Teddy Bo...
674
00:44:20,860 --> 00:44:24,220
Cuidado! Qué pasa? Adelante!
675
00:44:25,700 --> 00:44:27,700
Adelante. Qué pasa?
676
00:44:28,180 --> 00:44:31,460
Una comunicación urgente
para el contable.
677
00:44:31,580 --> 00:44:34,580
- Urgente? Hable y váyase.
- Gracias.
678
00:44:35,500 --> 00:44:37,500
- Diga.
- Ha llamado su mujer.
679
00:44:37,620 --> 00:44:40,780
Estaba agitada.
Dice que corra a casa
680
00:44:40,940 --> 00:44:43,940
porque su hijo
ha huido con una mujer.
681
00:44:45,060 --> 00:44:48,060
- Estornude.
- No, quería decir: "Ha oído?"
682
00:44:48,180 --> 00:44:51,660
Pero no se preocupe, habrá huido
como se hacía antes, en carro.
683
00:44:51,780 --> 00:44:56,020
Váyase, D'Amore. Váyase. Váyase!
684
00:45:01,420 --> 00:45:03,340
Váyase!
685
00:45:06,020 --> 00:45:08,220
- Salud!
- Gracias.
686
00:45:17,100 --> 00:45:19,700
ARCHIVADA
687
00:45:20,580 --> 00:45:24,780
Por qué ha huido?
No estaba en una prisión.
688
00:45:24,940 --> 00:45:28,100
Y ha dejado la nota
como el conde de Montecristo!
689
00:45:28,220 --> 00:45:31,580
No hagas un drama, no ha ido
a alistarse en la Legión Extranjera.
690
00:45:31,700 --> 00:45:33,580
Me hace gracia...
691
00:45:33,700 --> 00:45:37,100
Y si hubiera ido a alistarse
en la Legión Extranjera?
692
00:45:37,220 --> 00:45:40,220
- Carlo ha huido con Gabriella.
- Y entonces qué?
693
00:45:40,380 --> 00:45:43,380
No aceptan a las mujeres
en la Legión Extranjera.
694
00:45:44,060 --> 00:45:47,980
- Y tú has hecho que se vaya.
- Yo?
695
00:45:48,100 --> 00:45:50,940
Sí, tú. Sí, llora, mucho mejor.
696
00:45:51,380 --> 00:45:54,380
No lloro, ese maldito
me ha pegado el resfriado.
697
00:45:54,500 --> 00:45:57,500
- Yo quería salvarlo de los Cocozza.
- Pobres chicos!
698
00:45:57,620 --> 00:46:00,620
Pobre él, no pobre ella!
Debe haber sido ella
699
00:46:00,740 --> 00:46:03,980
que ha organizado el secuestro
para que dijéramos que sí.
700
00:46:04,100 --> 00:46:06,380
Yo conozco a esas Lolitas!
701
00:46:06,500 --> 00:46:08,500
- Dónde las has encontrado?
- Quién?
702
00:46:08,620 --> 00:46:13,100
- Las Lolitas.
- Hablo de las de la novela...
703
00:46:13,980 --> 00:46:17,140
Ese será él, ese sinvergüenza!
Gracias a Dios!
704
00:46:17,300 --> 00:46:20,780
- Sí, agradece a Dios!
- Abre, seré inflexible.
705
00:46:20,940 --> 00:46:22,940
- Un momento.
- Qué pasa?
706
00:46:23,060 --> 00:46:26,220
- Carlo tiene las llaves.
- Es verdad.
707
00:46:26,780 --> 00:46:29,780
La niña está en la escuela...
Quién será?
708
00:46:30,380 --> 00:46:33,500
Puede ser la policía?
La Cruz Roja?
709
00:46:33,620 --> 00:46:37,060
- Ve tú a abrir.
- No, ve tú.
710
00:46:37,180 --> 00:46:41,140
Tú eres inflexible, verdad? Pero
no tienes el valor de abrir la puerta!
711
00:46:41,300 --> 00:46:45,340
Abre, yo soy el padre y no puedo...
712
00:46:47,780 --> 00:46:50,420
Gabriella! Dónde está mi hija?
713
00:46:50,540 --> 00:46:53,340
- Aquí está el sinvergüenza!
- Pero qué hace?
714
00:46:53,460 --> 00:46:56,460
- Antonio, déjalo!
- Giuseppe, déjalo, le haces daño!
715
00:46:56,580 --> 00:47:00,300
Él me está ahogando
y soy yo el que le hace daño?
716
00:47:00,420 --> 00:47:03,660
Yo le denuncio por secuestro de
menores y luego le parto la cabeza.
717
00:47:03,780 --> 00:47:07,540
Yo primero le parto la cabeza y luego
le denuncio por violación de domicilio.
718
00:47:07,660 --> 00:47:10,700
A mí? Dónde está? Gabriella!
719
00:47:10,860 --> 00:47:13,380
- Gabriella!
- Qué hace?
720
00:47:13,500 --> 00:47:16,500
- Dónde está Gabriella?
- Para, no estás en tu casa.
721
00:47:16,620 --> 00:47:19,540
- Señora, déjelo.
- Su marido está loco.
722
00:47:19,660 --> 00:47:21,900
- Pero qué busca?
- Sal de ahí!
723
00:47:22,020 --> 00:47:24,500
- Dónde están las otras habitaciones?
- No hay más.
724
00:47:24,620 --> 00:47:27,620
Y eso es todo?
Y esta es una casa?
725
00:47:27,740 --> 00:47:33,140
- Esto es una cueva, un tugurio.
- Esta es una casa honorable!
726
00:47:33,300 --> 00:47:37,900
- A ver esas casas honorables!
- Qué quiere insinuar?
727
00:47:38,020 --> 00:47:41,700
Es tan honorable
que su hijo ha huido...
728
00:47:41,860 --> 00:47:44,220
- Convencido por su hija!
- Basta!
729
00:47:44,380 --> 00:47:47,500
En lugar de discutir,
hagamos algo para encontrarles.
730
00:47:47,620 --> 00:47:52,500
- Habrán hecho una tontería?
- No, son gente seria. Ellos!
731
00:47:53,060 --> 00:47:55,780
- Señora, toma algo?
- Sí, gracias, estoy turbada.
732
00:47:55,940 --> 00:47:58,300
- Un vermú. Usted también?
- A él no!
733
00:47:58,420 --> 00:48:01,100
- Por qué?
- Me ha pegado el resfriado!
734
00:48:01,220 --> 00:48:03,180
- Siéntese.
- Gracias.
735
00:48:03,340 --> 00:48:06,980
Sé donde Carlo ha llevado a Gabriella.
736
00:48:07,100 --> 00:48:09,460
En un piso amueblado
para aprovecharse de ella!
737
00:48:09,580 --> 00:48:12,420
- Pero....
- Su hijo es un "tricho".
738
00:48:12,540 --> 00:48:15,420
Si mi hijo es un trigo,
su hija es una espiga.
739
00:48:15,540 --> 00:48:17,740
- Qué cosa?
- Si mi hijo es un trigo...
740
00:48:17,900 --> 00:48:21,380
No ha entendido,
lo he dicho en francés.
741
00:48:21,500 --> 00:48:25,980
Usted quiere decir "tricheur".
Pues su hija es una ninfita.
742
00:48:26,100 --> 00:48:28,700
- Giuseppe!
- Cuidado con lo que dice!
743
00:48:28,860 --> 00:48:31,420
Todos tenemos buena salud.
744
00:48:31,540 --> 00:48:34,700
Mi hija no "ninfita" a nadie!
745
00:48:36,060 --> 00:48:38,060
- Debe de ser Carlo.
- Han llamado?
746
00:48:38,180 --> 00:48:40,060
No, es Carlo.
747
00:48:42,740 --> 00:48:44,580
- Diga.
- Perdón. Diga?
748
00:48:44,700 --> 00:48:48,340
- Perdón. Diga? Es su hijo.
- Déme a mí.
749
00:48:48,460 --> 00:48:51,060
Llama para chantajearme. Cuánto es?
750
00:48:51,180 --> 00:48:55,140
No diga tonterías.
No queríamos llegar a eso,
751
00:48:55,300 --> 00:48:57,540
pero es lo único que nos queda.
752
00:48:58,220 --> 00:49:01,580
- Y es culpa suya y de mi padre.
- Mía no, solo de tu padre.
753
00:49:01,700 --> 00:49:04,460
Pero qué dice?
Carlo, de dónde llamas?
754
00:49:04,580 --> 00:49:07,500
Carlo tienes que volver!
755
00:49:07,620 --> 00:49:10,540
Carlo, dile a Gabriella que vuelva.
756
00:49:10,660 --> 00:49:13,660
- Tú huyes, pero que vuelva ella.
- No, Carlo!
757
00:49:13,780 --> 00:49:16,780
- Haz que huya Gabriella y vuelves tú.
- Aquí no huye nadie.
758
00:49:16,900 --> 00:49:18,980
Es cierto que no habéis huido?
759
00:49:19,100 --> 00:49:24,500
Todavía no, pero estamos
en la estación a punto de salir.
760
00:49:24,620 --> 00:49:27,380
- Estoy en la estación.
- Adónde queréis ir?
761
00:49:27,500 --> 00:49:29,500
Carlo, os prohíbo partir.
762
00:49:29,620 --> 00:49:32,460
- Coge un taxi y vuelve a casa.
- Díselo tú también!
763
00:49:32,580 --> 00:49:35,700
- Me permite? Ahora hablo yo.
- Hable.
764
00:49:35,860 --> 00:49:37,860
- Diga?
- Toma.
765
00:49:37,980 --> 00:49:40,860
- Diga?
- Gabriella, eres tú? Es Gabriella.
766
00:49:40,980 --> 00:49:45,980
Es la voz de tu padre la que habla.
Te lo ruego, te suplico, no te vayas.
767
00:49:46,100 --> 00:49:49,220
- No te vayas!
- No se lo diga así, oblíguela!
768
00:49:49,380 --> 00:49:52,580
- Te obligo!
- No, es demasiado tarde, nos vamos.
769
00:49:52,700 --> 00:49:55,980
Nos casamos.
Adiós, el tren va a salir.
770
00:49:58,900 --> 00:50:01,700
Un silbato, un silbido.
El tren ha hecho...
771
00:50:01,860 --> 00:50:04,580
Paradlo. Parad a ese tren!
772
00:50:04,700 --> 00:50:07,700
Fogoneros, maquinistas,
trabajadores, un mozo!
773
00:50:07,860 --> 00:50:11,060
- Llamadme al jefe de la estación!
- Dile que estamos de acuerdo.
774
00:50:11,180 --> 00:50:13,940
- Haremos lo que dicen ellos.
- Y usted?
775
00:50:14,060 --> 00:50:16,340
- Hago lo que queréis vosotros.
- No se lo dice?
776
00:50:16,460 --> 00:50:18,660
- A quién?
- Quiere hablar con el jefe?
777
00:50:18,780 --> 00:50:22,300
- Lo he llamado, pero no ha venido.
- Diga a los chicos que nos rendimos.
778
00:50:22,420 --> 00:50:24,900
Chicos, nos rendimos.
779
00:50:25,020 --> 00:50:27,020
- Cómo?
- Gabriella!
780
00:50:27,140 --> 00:50:29,500
El tren sale. Gabriella!
781
00:50:29,620 --> 00:50:34,300
Llamadme a Gabriella!
Estará en un coche trasero.
782
00:50:34,420 --> 00:50:38,500
Papá ha dicho que lo arreglará todo.
Lo hemos conseguido!
783
00:50:39,180 --> 00:50:41,900
Vale, papá, ahora volvemos.
784
00:50:42,020 --> 00:50:45,540
Sí, enseguida,
estamos en el bar cerca de casa.
785
00:50:49,180 --> 00:50:50,660
- Y entonces?
- Qué cuentan?
786
00:50:50,780 --> 00:50:54,180
A estas condiciones, no!
Eso es aprovecharse.
787
00:50:54,340 --> 00:50:57,940
- Quieren chantajearnos.
- Pero qué quieren?
788
00:50:58,060 --> 00:51:00,980
El piso de cinco habitaciones
no os lo doy.
789
00:51:01,100 --> 00:51:04,180
Espere, no hay que ser tan duro
en un momento tan trágico.
790
00:51:04,340 --> 00:51:07,340
- El piso de cinco habitaciones?
- Pero usted rechaza algo
791
00:51:07,460 --> 00:51:10,460
que puede comprometer
el destino de nuestros niños.
792
00:51:10,580 --> 00:51:13,580
Si usted es tan tacaño,
el piso lo compro yo.
793
00:51:13,700 --> 00:51:16,100
- Con dos baños.
- Sí.
794
00:51:16,220 --> 00:51:18,740
- Dos baños y terraza.
- Sí.
795
00:51:18,900 --> 00:51:20,900
- Trato hecho.
- Dígaselo!
796
00:51:21,020 --> 00:51:24,300
Diga? El contable,
con su magnanimidad,
797
00:51:24,420 --> 00:51:26,860
delante de cuatro testigos...
798
00:51:26,980 --> 00:51:29,620
ha dicho que él compra el piso.
799
00:51:29,740 --> 00:51:33,740
Así que no os vayáis, volved ahora.
Vale, dentro de poco.
800
00:51:33,900 --> 00:51:36,620
Está contento?
He hecho todo lo que quería usted.
801
00:51:36,740 --> 00:51:39,140
He aceptado sus últimas voluntades.
802
00:51:39,300 --> 00:51:42,700
Usted obtiene lo que quiere,
es "independiente".
803
00:51:43,020 --> 00:51:46,020
Usted es un duce! Dux!
804
00:51:48,460 --> 00:51:50,660
- Nos podemos abrazar, verdad?
- Sí.
805
00:51:51,540 --> 00:51:54,380
- Ustedes también podríais abrazaros.
- Ya sois parientes.
806
00:51:54,500 --> 00:51:58,100
- Un momento, él tiene resfriado.
- Me lo ha pegado usted.
807
00:51:58,220 --> 00:52:02,180
Pero a mí se me ha ido,
el suyo está activo.
808
00:52:02,580 --> 00:52:06,780
Salud! Coja una de estas pastillas,
hacen milagros.
809
00:52:06,940 --> 00:52:09,700
- Me ayudarán?
- Sí.
810
00:52:09,860 --> 00:52:11,140
Gracias.
811
00:52:11,300 --> 00:52:14,180
No hay que tragarlas,
hay que chuparlas.
812
00:52:14,340 --> 00:52:17,180
- De qué marca son?
- Son mentas Cocozza.
813
00:52:17,340 --> 00:52:20,460
Las hago yo con mis manos.
Hago así y le doy la vuelta...
814
00:52:20,580 --> 00:52:22,580
- Qué asco!
- Cómo?
815
00:52:22,700 --> 00:52:25,700
- Me da de comer esta porquería?
- Porquería?
816
00:52:25,860 --> 00:52:28,860
Hablando de porquería...
817
00:52:28,980 --> 00:52:33,580
Usted no es el que iba por ahí
recogiendo basura?
818
00:52:37,900 --> 00:52:40,900
- No puede ser que sean ellos.
- Por qué?
819
00:52:41,020 --> 00:52:43,020
- Gabriella!
- Carlo!
820
00:52:43,140 --> 00:52:45,420
- Mamá!
- Por fin...
821
00:52:46,220 --> 00:52:48,540
Un momento, chicos.
822
00:52:48,660 --> 00:52:51,500
- Llamaste desde la estación?
- Sí.
823
00:52:51,620 --> 00:52:53,980
Y habéis llegado en 5 minutos?
824
00:52:54,100 --> 00:52:57,860
Señor contable, en esa época del
nuclear, usted habla de esas cosas?
825
00:52:57,980 --> 00:53:01,740
Época de reactores, misiles,
bengalas y metropolitanas...
826
00:53:01,900 --> 00:53:05,100
- Un momento.
- Usted se va por las ramas.
827
00:53:05,220 --> 00:53:07,700
No, querido contable, usted prometió
828
00:53:07,860 --> 00:53:10,780
que iba a comprar casa a los chicos.
829
00:53:10,940 --> 00:53:13,180
Cinco habitaciones, dos aseos...
830
00:53:13,340 --> 00:53:14,980
Salud!
831
00:53:27,020 --> 00:53:31,420
El contable Giuseppe D'Amore
se había metido en un lío.
832
00:53:31,540 --> 00:53:35,300
Sus ingresos no le permitían
la compra de un piso,
833
00:53:35,420 --> 00:53:39,900
así se había unido como socio
a una cooperativa de su Ministerio.
834
00:53:40,340 --> 00:53:43,740
Las casas de las cooperativas
tienen muchas ventajas,
835
00:53:43,900 --> 00:53:46,580
excepto la de estar
en el centro de la ciudad.
836
00:53:46,700 --> 00:53:50,020
De hecho, esta se encontraba
a veinte kilómetros de Ciampino.
837
00:53:50,140 --> 00:53:52,980
Está en las afueras.
838
00:53:53,100 --> 00:53:56,100
Pero según lo que decía
el papá de Carlo,
839
00:53:56,220 --> 00:54:00,220
dentro de 100 años,
el campo se unirá a la ciudad.
840
00:54:01,980 --> 00:54:04,100
Venga, caballero.
841
00:54:04,220 --> 00:54:05,860
Venga.
842
00:54:13,060 --> 00:54:16,140
- Vaya motor! Es inglés.
- Este?
843
00:54:16,300 --> 00:54:18,500
- Va a Londres.
- Y pasa por aquí?
844
00:54:18,620 --> 00:54:23,060
- Estamos cerca del aeropuerto.
- Estamos dentro del aeropuerto!
845
00:54:23,300 --> 00:54:28,020
Y ese sería el barrio
silencioso, tranquilo,
846
00:54:28,140 --> 00:54:30,340
en desarrollo?
847
00:54:30,460 --> 00:54:33,140
No sabemos lo que nos espera
en el futuro.
848
00:54:33,300 --> 00:54:36,300
Si un día, su hijo
comprara un coche,
849
00:54:36,420 --> 00:54:39,860
aunque yo no me lo creo...
- Vuelve a empezar?
850
00:54:39,980 --> 00:54:43,980
Debería matricularlo Nápoles.
Estamos cerca!
851
00:54:44,100 --> 00:54:46,940
- Respira el aire de mar?
- No me haga reír!
852
00:54:47,060 --> 00:54:48,900
Subimos.
853
00:54:49,020 --> 00:54:50,860
- Jovencito...
- Dígame.
854
00:54:50,980 --> 00:54:53,380
- Dónde está el ascensor?
- Aquí no hay.
855
00:54:53,500 --> 00:54:57,060
- Es una casa en coo...
- Déjelo, yo se lo explico.
856
00:54:57,180 --> 00:55:01,020
Está construida según un criterio
moderno, americano, sin ascensor.
857
00:55:01,140 --> 00:55:04,460
Moverse da salud.
Moverse arriba, abajo...
858
00:55:04,580 --> 00:55:07,620
- El deporte evita el infarto.
- Es normal.
859
00:55:07,740 --> 00:55:10,340
- He entendido.
- Esta es la escalera principal.
860
00:55:10,460 --> 00:55:13,140
- Tan fea?
- La cambiarán.
861
00:55:13,300 --> 00:55:16,980
Hasta querían el ascensor
en una casa de cooperativa!
862
00:55:17,100 --> 00:55:20,860
- Dónde está la barandilla?
- Se pondrá en mármol.
863
00:55:20,980 --> 00:55:24,180
- Mah! Si usted lo dice...
- Aparatos inocentes.
864
00:55:24,340 --> 00:55:26,340
No hacen daño a nadie.
865
00:55:26,700 --> 00:55:28,460
Señor contable...
866
00:55:29,020 --> 00:55:31,860
- Usted jadea.
- Cómo?
867
00:55:31,980 --> 00:55:34,780
Está jadeando.
Ve lo que significa ir andando?
868
00:55:34,940 --> 00:55:38,140
Yo vivo en un piso antiguo
y tengo ascensor...
869
00:55:39,780 --> 00:55:43,660
- Ese dónde va?
- Viene de Londres, es el mismo avión.
870
00:55:43,780 --> 00:55:46,420
- No ha parado?
- No, es el mismo tipo de avión.
871
00:55:46,540 --> 00:55:49,660
- Uno llega y el otro se va.
- Y todos sobrevuelan por la terraza?
872
00:55:49,780 --> 00:55:52,420
- Sí, siguen la misma ruta.
- La misma...?
873
00:55:52,540 --> 00:55:55,380
- Ruta.
- La misma ruptura!
874
00:55:55,500 --> 00:55:58,180
- Caballero...
- Me refería a los tímpanos.
875
00:55:58,340 --> 00:56:00,540
Hablando de tímpanos...
876
00:56:00,660 --> 00:56:02,740
Dígame la verdad...
877
00:56:02,900 --> 00:56:08,140
Usted tocaba el trombón en
la banda del ayuntamiento de Tivoli?
878
00:56:08,300 --> 00:56:12,940
- Esta vez he acertado.
- Nunca he estado en Tivoli.
879
00:56:13,900 --> 00:56:18,900
Pues me he confundido
con el perrero de Frascati.
880
00:56:19,020 --> 00:56:22,620
- Yo nunca he tocado a un perro.
- De verdad?
881
00:56:22,740 --> 00:56:24,980
- Aquí está!
- Me lo creo.
882
00:56:25,100 --> 00:56:28,940
- En cuanto le ven, los perros huyen.
- Pero....
883
00:56:29,620 --> 00:56:31,940
- Pero bueno...
- Cómo?
884
00:56:32,060 --> 00:56:35,620
- Quiere ver...
- A ver.
885
00:56:35,740 --> 00:56:38,340
Le ruego no confundirme
con nadie más.
886
00:56:38,460 --> 00:56:41,900
- Usted es irritable!
- Acabamos con esos discursos.
887
00:56:42,020 --> 00:56:45,420
- Mire, aquí.
- Sí...
888
00:56:45,540 --> 00:56:49,100
La entrada no está mal, es grande.
889
00:56:49,620 --> 00:56:52,220
- Un momento...
- Y el resto del piso?
890
00:56:52,380 --> 00:56:54,940
- No está.
- Cómo?
891
00:56:55,060 --> 00:56:57,140
Eso no es la entrada.
892
00:56:57,300 --> 00:57:00,060
Esta es una casa construida
de manera racional,
893
00:57:00,180 --> 00:57:03,580
ahorrando el más mínimo espacio,
hasta un centímetro.
894
00:57:03,700 --> 00:57:06,980
- Sí?
- Eso es todo el piso.
895
00:57:07,100 --> 00:57:10,420
- Este?
- Sí. Ahora le explico.
896
00:57:10,540 --> 00:57:13,740
Estos son los trazados de
los ambientes que hay que construir.
897
00:57:13,900 --> 00:57:15,900
- Estos ladrillos?
- Sí.
898
00:57:16,020 --> 00:57:20,420
Ahí está la entrada, aquí el pasillo
para llegar a la habitación.
899
00:57:20,540 --> 00:57:22,620
- Esta es la habitación?
- Para los novios.
900
00:57:22,740 --> 00:57:24,340
- Y yo dónde estoy?
- En el baño.
901
00:57:24,460 --> 00:57:26,020
- Pero llevo ropa!
- Pase al salón.
902
00:57:26,140 --> 00:57:28,860
- Paso al salón.
- Este es el salón.
903
00:57:30,140 --> 00:57:33,100
Y dónde metemos a Blancanieves?
904
00:57:33,220 --> 00:57:35,180
- Blancanieves?
- Sí...
905
00:57:35,340 --> 00:57:39,100
Los siete enanos
pueden encontrar su sitio,
906
00:57:39,220 --> 00:57:42,700
pero Blancanieves es alta.
907
00:57:42,860 --> 00:57:45,020
Usted siempre bromea.
908
00:57:45,140 --> 00:57:49,140
Si supiera cuanto me cuesta
este piso, no lo haría.
909
00:57:49,300 --> 00:57:51,300
Este cuarto que es?
910
00:57:51,420 --> 00:57:54,540
Aquí hay que poner dos ventanillas
para que no se vea lo que hay detrás.
911
00:57:54,660 --> 00:57:58,500
- Es un armario empotrado?
- No, es una cocina, estilo americano.
912
00:57:59,060 --> 00:58:01,060
Pero por favor...
913
00:58:01,180 --> 00:58:03,140
La cocina? Disculpe.
914
00:58:03,300 --> 00:58:05,980
Y los pagos como los hace?
915
00:58:06,100 --> 00:58:10,100
- No podría ayudarme?
- No, yo respeto lo pactado.
916
00:58:10,220 --> 00:58:15,420
Son pagos que tocan a usted
como padre del novio.
917
00:58:17,580 --> 00:58:21,580
- Me la pagará!
- Yo pago lo que me toca.
918
00:58:21,700 --> 00:58:25,380
- Sabe lo que quiero decir.
- Quieto! No me llenes de polvo.
919
00:58:25,500 --> 00:58:28,620
- Mi abrigo vale mucho.
- Y el mío no vale nada?
920
00:58:28,740 --> 00:58:30,980
- Es tan fino!
- Es tan fino?
921
00:58:31,100 --> 00:58:36,100
- Pero... Esta casa es sólida?
- Le parece de mentira?
922
00:58:36,220 --> 00:58:39,500
Yo me preocupo porque vendrá mi hija!
923
00:58:39,620 --> 00:58:42,180
- También mi hijo vendrá.
- De él no me importa.
924
00:58:42,340 --> 00:58:44,340
- Qué significa?
- Miro por los intereses de mi hija
925
00:58:44,460 --> 00:58:46,980
porque soy el padre.
- Y yo soy el padre de mi hijo.
926
00:58:47,100 --> 00:58:48,940
- Quién sabe.
- Cómo?
927
00:58:49,060 --> 00:58:51,900
A saber como está acostumbrado.
Mi hija está acostumbrada bien.
928
00:58:52,020 --> 00:58:55,020
- Y el mío como está acostumbrada?
- No lo sé, no estaba en su casa.
929
00:58:55,140 --> 00:58:59,540
- Baje el martillo.
- Y usted baje el dedo.
930
00:58:59,660 --> 00:59:01,940
- Compara el martillo con el dedo?
- Y usted...
931
00:59:02,060 --> 00:59:04,900
- Cocozza...
- Llámeme caballero.
932
00:59:05,700 --> 00:59:11,380
- No empieces con las palabrotas!
- Oiga, caballero Cocozza...
933
00:59:11,500 --> 00:59:14,980
Si la casa le vale, acetela,
sino lo dejamos.
934
00:59:15,100 --> 00:59:17,060
- Debo probarla.
- Hágalo.
935
00:59:17,180 --> 00:59:18,780
Muévase.
936
00:59:19,100 --> 00:59:23,340
- Lo oye? Es sonido de ladrillos?
- Hay que ponerle un carillón?
937
00:59:23,460 --> 00:59:25,740
- Pero usted no lo oye?
- Qué cosa?
938
00:59:25,900 --> 00:59:28,100
- Estúpido!
- No me ofenda!
939
00:59:28,220 --> 00:59:30,460
Es estúpido el ladrillo, el sonido.
940
00:59:30,580 --> 00:59:34,140
- Mire...
- Entendido? Y cálmese!
941
00:59:34,300 --> 00:59:36,860
- No puedo más.
- Lo ves?
942
00:59:36,980 --> 00:59:40,060
- Qué?
- En cuanto lo toco, se cae el yeso.
943
00:59:40,180 --> 00:59:43,700
Está penetrando el muro!
No es travertino.
944
00:59:43,860 --> 00:59:46,180
Mira con quien debo emparentarme!
945
00:59:46,340 --> 00:59:50,340
- Ahora qué quiere hacer?
- Hay humedad.
946
00:59:50,460 --> 00:59:53,660
No, es la pintura. La han hecho
esta mañana y tiene que secarse.
947
00:59:53,780 --> 00:59:55,780
- No se ha secado todavía?
- Me lo pregunta a mí?
948
00:59:55,940 --> 00:59:57,940
- Debería saberlo?
- Pero qué quiere?
949
00:59:58,060 --> 00:59:59,980
- No soy un albañil!
- Pero qué dice?
950
01:00:00,100 --> 01:00:02,100
Quite las manos!
951
01:00:02,740 --> 01:00:05,700
Pero... Qué hace?
952
01:00:05,860 --> 01:00:09,100
- Qué hace?
- Qué hace loco?
953
01:00:09,220 --> 01:00:12,460
- Destructor!
- Así atasca el agujero, para el agua.
954
01:00:12,580 --> 01:00:14,580
Usted quiere agua?
955
01:00:14,700 --> 01:00:17,900
- Tengo que controlar.
- Qué quiere controlar?
956
01:00:18,020 --> 01:00:21,300
Tengo que mirar la humedad,
las tuberías... El agua está húmeda!
957
01:00:21,420 --> 01:00:25,420
- La Virgen! Qué cosas me pasan!
- Mi hija
958
01:00:25,540 --> 01:00:28,300
nunca entrará en esta casa.
959
01:00:28,420 --> 01:00:32,100
- Nunca se empadronará aquí.
- Claro. Lo he dicho yo primero.
960
01:00:32,220 --> 01:00:35,780
No, lo he dicho yo primero,
esta boda no se va a celebrar.
961
01:00:44,420 --> 01:00:47,100
- Teresa!
- Le ha gustado la casa?
962
01:00:47,220 --> 01:00:51,220
- Sí! Ven un momento aquí.
- No puedo, estoy cocinando.
963
01:00:51,380 --> 01:00:54,220
- Solo un minuto.
- Qué ha pasado?
964
01:00:54,380 --> 01:00:57,140
Ahora te lo explico.
Lo fastidio todo.
965
01:00:57,300 --> 01:00:59,860
- Cómo?
- Un momento.
966
01:00:59,980 --> 01:01:04,940
Imprenta Regolini?
Es el dueño? Escúcheme bien.
967
01:01:06,580 --> 01:01:10,420
De acuerdo, contable D'Amore.
Buen día.
968
01:01:11,660 --> 01:01:15,220
- Hacemos 500?
- Nada, suspendido, cancelado.
969
01:01:35,620 --> 01:01:38,580
Señorita, joven,
si queréis deciros algo, salid.
970
01:01:38,700 --> 01:01:41,060
Podemos trabajar solos.
971
01:01:52,700 --> 01:01:55,020
Pasa algo? Qué cuenta tu padre?
972
01:01:55,140 --> 01:01:58,300
Que por culpa de Atila
hemos perdido el piso.
973
01:01:58,420 --> 01:02:01,620
- Atila sería mi padre?
- Sí.
974
01:02:01,740 --> 01:02:04,740
Ha llegado la cuenta
de los daños a la obra.
975
01:02:04,900 --> 01:02:09,020
- Estoy hasta las trancas!
- No seas vulgar.
976
01:02:09,140 --> 01:02:12,940
Estoy enfadado, mi padre
me hace la vida imposible.
977
01:02:13,060 --> 01:02:15,980
Hoy le he contestado mal.
978
01:02:16,100 --> 01:02:19,500
- Le has contestado mal?
- A ti que te importa?
979
01:02:19,780 --> 01:02:23,020
Me ha dado una bofetada.
980
01:02:23,140 --> 01:02:25,340
Incluso las bofetadas!
981
01:02:25,900 --> 01:02:29,100
Me cambio de escuela. Adiós.
982
01:02:29,220 --> 01:02:31,220
Ya se habrán arrepentido.
983
01:02:31,380 --> 01:02:33,980
Mi padre lo aceptaría,
si el tuyo pidiera perdón.
984
01:02:34,100 --> 01:02:35,860
Claro!
985
01:02:35,980 --> 01:02:40,460
Cada uno de ellos
quiere que el otro pida perdón.
986
01:02:40,580 --> 01:02:42,340
Y entonces qué?
987
01:02:44,100 --> 01:02:45,700
Tienes razón!
988
01:02:45,860 --> 01:02:50,100
- Vendrá aquí?
- Sí, viene a disculparse.
989
01:02:50,220 --> 01:02:53,980
Yo acepto las disculpas en mi casa
entre las 17 y las 20, no después.
990
01:02:54,100 --> 01:02:57,580
Venir a casa era rebajarse demasiado,
no tienes que ponerte así.
991
01:02:57,700 --> 01:03:00,980
No me pongo de ninguna manera,
solo me vale con que pida perdón.
992
01:03:08,460 --> 01:03:13,100
No ha sido buena idea venir aquí, era
él que tenía que venir a nuestra casa.
993
01:03:13,220 --> 01:03:15,500
Déjale un poco de dignidad.
994
01:03:15,620 --> 01:03:19,620
Y este es un sitio público,
campo neutral.
995
01:03:19,740 --> 01:03:21,380
Vamos.
996
01:03:25,300 --> 01:03:27,900
- Caballero...
- Buenos días.
997
01:03:30,660 --> 01:03:32,740
Yo creo que...
998
01:03:33,660 --> 01:03:38,180
Si tenéis que deciros algo,
creo que deberíais alejaros.
999
01:03:38,340 --> 01:03:40,980
- Como quiera.
- Como quiera usted.
1000
01:03:41,100 --> 01:03:43,500
- Quiere alejarse?
- No.
1001
01:03:43,620 --> 01:03:46,540
Diga usted donde quiere que se haga...
1002
01:03:46,660 --> 01:03:48,660
- Vamos al laboratorio.
- Sí.
1003
01:03:48,780 --> 01:03:50,780
- Adelante.
- Disculpe.
1004
01:03:50,940 --> 01:03:53,660
- Adelante.
- Con permiso.
1005
01:03:55,620 --> 01:03:58,420
- Se lo envio contra rembolso?
- Sí.
1006
01:03:58,540 --> 01:04:00,420
- Vale.
- De prisa!
1007
01:04:04,660 --> 01:04:06,500
Adelante.
1008
01:04:06,620 --> 01:04:08,940
El encuentro en Teano empieza.
1009
01:04:09,060 --> 01:04:12,420
- Qué Dios nos ayude!
- Hay muchos objetos frágiles?
1010
01:04:12,540 --> 01:04:15,580
Sí, por desgracia. Por favor, señora.
1011
01:04:15,700 --> 01:04:19,740
- Aquí hace mucho calor.
- Sí, están los hornos.
1012
01:04:19,900 --> 01:04:23,460
Pero es un calor seco, no hace daño.
1013
01:04:31,860 --> 01:04:35,540
- Quiere un cannolo?
- No, gracias.
1014
01:04:35,660 --> 01:04:38,980
No puedo comer cosas dulces.
1015
01:04:39,100 --> 01:04:41,780
- Es un rechazo?
- No.
1016
01:04:41,940 --> 01:04:46,180
Pero estoy a régimen.
1017
01:04:46,340 --> 01:04:50,780
Qué más da! Una prueba.
1018
01:04:50,940 --> 01:04:52,940
Vale.
1019
01:04:53,300 --> 01:04:55,700
Ve? Son condescendiente.
1020
01:04:55,860 --> 01:04:57,860
- Qué es?
- Déjelo.
1021
01:04:59,660 --> 01:05:02,660
Hable incluso con la boca llena,
si quiere.
1022
01:05:02,780 --> 01:05:06,020
En francés se dice:
"Pour moi, c'est la meme chose."
1023
01:05:06,500 --> 01:05:08,580
- Hable usted.
- No, hable usted.
1024
01:05:08,700 --> 01:05:12,940
- No, hable usted, si permite...
- No, usted!
1025
01:05:13,180 --> 01:05:14,780
Bueno...
1026
01:05:14,940 --> 01:05:18,340
Estas son pizzas napolitanas?
1027
01:05:18,460 --> 01:05:22,100
Sí. Imagino que usted nunca
las ha comido.
1028
01:05:22,580 --> 01:05:26,580
- Las comí en Velletri.
- Y dónde está?
1029
01:05:27,780 --> 01:05:30,660
Exportamos a todo el mundo,
incluso en América,
1030
01:05:30,780 --> 01:05:33,700
cada día en avión.
- Usted permite, verdad?
1031
01:05:33,820 --> 01:05:35,220
Por favor...
1032
01:05:35,380 --> 01:05:40,500
Me parece que no se lo está
tomando demasiado en serio.
1033
01:05:40,620 --> 01:05:43,860
- Yo me lo tomo así.
- Venga...
1034
01:05:43,980 --> 01:05:47,340
- No, venga usted.
- No, diga. Estas disculpas?
1035
01:05:47,460 --> 01:05:50,740
Eso es, discúlpese.
Si le da vergüenza, me doy la vuelta.
1036
01:05:50,900 --> 01:05:55,500
Disculparme? Se da la vuelta?
No entiendo.
1037
01:05:55,620 --> 01:05:58,060
Yo espero sus disculpas.
1038
01:05:58,180 --> 01:06:01,140
- Es un malentendido.
- De verdad?
1039
01:06:01,300 --> 01:06:03,940
- Sí.
- He sido engañado?
1040
01:06:04,060 --> 01:06:08,660
- No, es mi estilo.
- Sí? Las cosas están así?
1041
01:06:08,780 --> 01:06:12,100
- Están así.
- A la caja.
1042
01:06:12,220 --> 01:06:15,060
- Dos pizzas y un cannolo.
- Cómo?
1043
01:06:15,180 --> 01:06:18,300
- Le devuelvo la pizza.
- Ahora es un asco.
1044
01:06:18,420 --> 01:06:21,420
- Ya era un asco antes.
- Guárdela en el bolsillo.
1045
01:06:21,540 --> 01:06:24,820
- Pero dónde la ha metido?
- En el bolsillo.
1046
01:06:25,380 --> 01:06:29,100
- Adelante...
- Venga aquí. Un momento...
1047
01:06:29,220 --> 01:06:32,500
Jovencitos,
iros a fumar un cigarro fuera.
1048
01:06:32,620 --> 01:06:34,620
Siéntese.
1049
01:06:34,780 --> 01:06:37,780
Oiga, Cocozza...
1050
01:06:39,300 --> 01:06:41,700
No ponga las manos ahí.
1051
01:06:41,980 --> 01:06:43,980
Pues...
1052
01:06:45,540 --> 01:06:47,420
Escúcheme.
1053
01:06:47,540 --> 01:06:51,540
Podríamos arreglarlo de otra forma
1054
01:06:51,660 --> 01:06:54,780
y llegar a un acuerdo.
1055
01:06:54,940 --> 01:06:59,900
- Podríamos...
- Si me permite, le diré
1056
01:07:00,020 --> 01:07:05,460
que tengo la sensación de que
nunca se llega... a nada.
1057
01:07:05,580 --> 01:07:07,620
- Usted opina?
- Opino.
1058
01:07:07,740 --> 01:07:11,700
- Permite que insista?
- Insista.
1059
01:07:11,860 --> 01:07:16,620
Tengo 200 cajas de huevos búlgaros
que han llegado de Monza por mar.
1060
01:07:16,740 --> 01:07:21,380
Ahora tengo que decirle
con todo el respecto
1061
01:07:21,500 --> 01:07:24,860
que no me importa un pepino.
1062
01:07:24,980 --> 01:07:29,460
- Permite que insista?
- Insista.
1063
01:07:29,580 --> 01:07:32,460
Con estos huevos búlgaros
1064
01:07:32,580 --> 01:07:37,580
yo hago miles de dulces de Pascua,
"las palomas Cocozza".
1065
01:07:38,620 --> 01:07:40,980
Quiero decirle de nuevo
1066
01:07:41,100 --> 01:07:45,700
que sigue sin importarme nada.
1067
01:07:45,860 --> 01:07:47,900
- Seguro?
- Sí.
1068
01:07:48,020 --> 01:07:53,100
Solo debería
hablar con el Ministerio
1069
01:07:53,220 --> 01:07:58,020
y por Semana Santa, cada empleado
tendría su paloma Cocozza.
1070
01:07:59,340 --> 01:08:02,300
3.000 empleados, 3.000 palomas.
1071
01:08:03,500 --> 01:08:07,580
Usted ha dicho 3.000 palomas?
Y por qué 3.000 palomas?
1072
01:08:07,700 --> 01:08:10,980
- Y cuántas, si no?
- Todo el palomar, si permite!
1073
01:08:11,100 --> 01:08:14,100
- Lo permito.
- Quiere jugar?
1074
01:08:14,220 --> 01:08:17,580
Debería hablar bien de usted
al Ministerio?
1075
01:08:17,699 --> 01:08:20,580
- Pero usted...
- Escuche.
1076
01:08:20,699 --> 01:08:24,100
Yo voy hacia usted.
1077
01:08:24,220 --> 01:08:27,220
- Bien!
- No, estoy perdiendo el equilibrio.
1078
01:08:27,380 --> 01:08:30,140
- Déjeme levantar.
- Levántese, pero escúcheme.
1079
01:08:30,300 --> 01:08:33,699
- Cómo se atreve?
- Me atrevo porque... Así!
1080
01:08:33,859 --> 01:08:37,019
- Pongámosle una piedra encima.
- No volvemos a hablar de ello.
1081
01:08:37,140 --> 01:08:40,380
Una canción napolitana dice:
"Quien ha tenido, ha tenido,
1082
01:08:40,500 --> 01:08:43,420
quien ha dado, ha dado."
- Y entonces?
1083
01:08:43,540 --> 01:08:45,540
Las disculpas se las hago yo,
1084
01:08:45,660 --> 01:08:49,939
pero a cambio usted
habla con el Ministerio
1085
01:08:50,060 --> 01:08:54,300
así podré usar los huevos búlgaros
que le he mencionado.
1086
01:08:54,420 --> 01:08:58,060
Ha sido amable por cantar
esa canción conciliadora,
1087
01:08:58,180 --> 01:09:01,900
pero se ha olvidado del final.
Yo se lo canto. Me permite?
1088
01:09:02,019 --> 01:09:04,100
- Zum zum!
- No!
1089
01:09:04,220 --> 01:09:07,380
- No me toque!
- No se levante, tiene que escucharme.
1090
01:09:07,500 --> 01:09:10,500
Usted con el "zum zum" me impide
seguir con el segundo verso.
1091
01:09:10,619 --> 01:09:12,380
Continúe.
1092
01:09:12,500 --> 01:09:18,340
Además de las disculpas,
añado los gastos de la luna de miel
1093
01:09:18,460 --> 01:09:23,140
y el banquete para 150 personas.
150 personas!
1094
01:09:23,300 --> 01:09:28,580
Son cosas que le tocarían a usted.
1095
01:09:28,699 --> 01:09:32,420
- Y yo sigo con el "zum zum".
- Es una obsesión!
1096
01:09:32,540 --> 01:09:36,540
- Permítame decirle algo.
- Diga.
1097
01:09:36,660 --> 01:09:41,100
Añado los recuerdos y los bombones
con las almendras sin piel. Vale?
1098
01:09:41,220 --> 01:09:43,420
No, yo repito el Zum zum.
1099
01:09:43,540 --> 01:09:48,180
Prefiero pagar lo que
ni siquiera he consumido, no insista.
1100
01:09:48,340 --> 01:09:52,859
Pago todo antes que ceder
a sus negocios sucios.
1101
01:09:52,980 --> 01:09:55,780
Si quiere trapichear
1102
01:09:55,939 --> 01:09:59,740
le hago una contra propuesta.
Vale?
1103
01:09:59,900 --> 01:10:04,859
- Contra proponga.
- Pues, yo accedo...
1104
01:10:04,980 --> 01:10:07,740
- No, levántese.
- Déjeme terminar.
1105
01:10:07,900 --> 01:10:13,500
Yo accedo a pedirle perdón,
y es la primera vez que lo hago,
1106
01:10:13,620 --> 01:10:17,220
y usted paga la luna de miel
y el banquete...
1107
01:10:17,380 --> 01:10:22,620
No, hay una equivocación,
las disculpas se las hago yo.
1108
01:10:22,740 --> 01:10:25,140
- Las hago yo.
- No!
1109
01:10:25,300 --> 01:10:28,340
Yo seré el proveedor del Ministerio
y le pido perdón.
1110
01:10:28,460 --> 01:10:31,500
No, usted paga todo y yo le pido
perdón, he venido aquí aposta.
1111
01:10:31,620 --> 01:10:35,420
- Pero yo estoy en mi casa.
- Qué significa?
1112
01:10:35,540 --> 01:10:37,580
- Yo le pido perdón.
- No.
1113
01:10:37,700 --> 01:10:40,460
- Perdón. Perdón!
- No insista, yo le pido perdón!
1114
01:10:40,580 --> 01:10:44,220
- Yo lo he dicho más alto.
- Y yo me arrodillo.
1115
01:10:44,380 --> 01:10:47,380
- Yo...
- Por qué gritáis?
1116
01:10:47,500 --> 01:10:50,060
Nos estamos disculpando.
1117
01:10:50,180 --> 01:10:54,019
- Yo le he pedido perdón.
- Yo lo he pedido antes.
1118
01:10:54,140 --> 01:10:58,100
- Pues nada de boda!
- Lo oyes?
1119
01:10:58,220 --> 01:11:01,980
- Gabriella!
- Carlo no vayas detrás de ella!
1120
01:11:02,100 --> 01:11:05,100
- Ahora basta!
- Sí.
1121
01:11:05,220 --> 01:11:08,859
Yo sé la palabra
que habría que decir a vosotros dos.
1122
01:11:08,980 --> 01:11:11,420
Gracias. Gabriella...
1123
01:11:11,540 --> 01:11:13,380
Matilde!
1124
01:11:13,500 --> 01:11:15,500
- Cuál es la palabra?
- No lo sé.
1125
01:11:33,100 --> 01:11:35,660
- Giuseppe.
- Qué hora es?
1126
01:11:36,580 --> 01:11:40,180
- Las 2:45.
- No he podido dormir.
1127
01:11:40,340 --> 01:11:45,180
- Buscas los cigarros?
- No, el somnífero.
1128
01:11:45,700 --> 01:11:48,140
Yo sé qué es que no te deja dormir.
1129
01:11:48,380 --> 01:11:51,540
Debe haber sido
la tortilla de patatas de anoche.
1130
01:11:51,660 --> 01:11:53,660
No, es el remordimiento.
1131
01:11:54,019 --> 01:11:57,180
- El remordimiento de qué?
- Por lo que puede pasar.
1132
01:11:57,340 --> 01:12:01,140
Si no ha pasado nada,
cómo puedo tener remordimientos?
1133
01:12:01,300 --> 01:12:03,300
- Te habrá venido antes.
- Antes de qué?
1134
01:12:03,420 --> 01:12:05,460
- Pueden pasar muchas cosas.
- Cómo?
1135
01:12:05,580 --> 01:12:09,500
En los periódicos cada día se lee
de enamorados que se matan.
1136
01:12:09,620 --> 01:12:12,859
En los periódicos se lee también
de los que ganan la lotería.
1137
01:12:12,980 --> 01:12:15,380
- Y a nosotros nunca nos toca.
- Claro!
1138
01:12:15,500 --> 01:12:18,500
Cada vez que te pasa algo bueno,
lo alejas.
1139
01:12:18,780 --> 01:12:23,019
Qué hay de malo? Alguien tendrá
que ser el proveedor del Ministerio.
1140
01:12:23,140 --> 01:12:26,660
Acabemos con esos discursos.
1141
01:12:26,780 --> 01:12:30,140
Siempre hemos ido adelante
con nuestras fuerzas.
1142
01:12:30,300 --> 01:12:35,300
Yo nunca le hablaré al Ministerio
de ese pastelero.
1143
01:12:35,420 --> 01:12:38,460
No te importa la felicidad de tu hijo.
1144
01:12:38,580 --> 01:12:41,580
Esto es un chantaje.
1145
01:12:41,700 --> 01:12:46,100
No, es un consejo. Tú harías algo
que no te cuesta nada,
1146
01:12:46,220 --> 01:12:49,220
y él pagaría todos los gastos
de la boda.
1147
01:12:49,859 --> 01:12:51,580
Jamás!
1148
01:12:51,900 --> 01:12:53,500
Dios mío!
1149
01:12:56,939 --> 01:12:59,939
- Se han quedado pilladas.
- Pero qué haces?
1150
01:13:00,060 --> 01:13:02,140
Son amargas.
1151
01:13:02,740 --> 01:13:05,980
- Amargas!
- Enséñame el envase.
1152
01:13:07,580 --> 01:13:10,740
- Tendrías que haberte puesto gafas.
- Por qué?
1153
01:13:10,900 --> 01:13:14,900
Es un medicamento que
tomaba Carlo cuando estudiaba.
1154
01:13:15,620 --> 01:13:18,859
- El que te tiene despierto?
- Sí.
1155
01:13:19,019 --> 01:13:20,780
Maldita sea!
1156
01:13:21,340 --> 01:13:22,980
Dios mío!
1157
01:13:24,900 --> 01:13:26,900
Y ahora dónde voy?
1158
01:13:33,180 --> 01:13:37,580
El hombre propone
y la mujer dispone.
1159
01:13:37,859 --> 01:13:42,220
La señora Teresa
consiguió convencer a su marido
1160
01:13:42,380 --> 01:13:46,780
con la más terrible de las armas
de las madres, el porvenir del hijo.
1161
01:13:46,939 --> 01:13:50,939
Así llegaron al Ministerio
las 3.000 palomas.
1162
01:13:54,500 --> 01:13:59,180
El martes después de Semana Santa,
D'Amore, de vuelta al trabajo,
1163
01:13:59,340 --> 01:14:04,140
encontró, pasillos,
habitación y mesas vacías.
1164
01:14:08,740 --> 01:14:11,740
"Ir enseguida a ver
al Jefe de Gabinete."
1165
01:14:25,500 --> 01:14:28,740
Contable, qué tal? Es un placer!
1166
01:14:28,900 --> 01:14:31,019
Baje, baje...
1167
01:14:31,140 --> 01:14:34,100
- No usted, su voz.
- Ah, la voz!
1168
01:14:34,220 --> 01:14:38,019
El comendador no debe saber
que nos conocemos.
1169
01:14:38,140 --> 01:14:42,060
- Nos conocemos desde hace poco.
- El comendador no debe saberlo.
1170
01:14:42,180 --> 01:14:45,620
- Según él, no nos conocemos.
- Somos extraños.
1171
01:14:47,580 --> 01:14:51,540
No tiene que hablar con gestos,
tiene que bajar su voz.
1172
01:14:51,660 --> 01:14:55,340
- Para que le oiga solo yo.
- Perdón.
1173
01:14:55,460 --> 01:14:58,460
- El Jefe de los Gabinetes...
- Se dice Jefe de Gabinete.
1174
01:14:58,580 --> 01:15:00,580
- Cómo?
- Jefe de Gabinete.
1175
01:15:00,700 --> 01:15:03,340
En un edificio tan grande,
hay solo un gabinete?
1176
01:15:03,460 --> 01:15:06,300
El Jefe de Gabinete
es el comendador La Sarda.
1177
01:15:06,420 --> 01:15:09,939
- La Sarda me ha mandado llamar.
- A mí también.
1178
01:15:10,060 --> 01:15:13,740
Querrá agradecerle por
haberme sostenido como proveedor.
1179
01:15:13,900 --> 01:15:17,740
- No lo sé.
- Le ayudará para la promoción.
1180
01:15:17,900 --> 01:15:19,900
Mi promoción es casi segura.
1181
01:15:20,019 --> 01:15:23,100
Muy pronto el comendador llevará
los papeles al ministro para la firma.
1182
01:15:23,220 --> 01:15:26,220
- Tengo que agradecer...
- No, no tiene que darme las gracias.
1183
01:15:26,380 --> 01:15:31,100
- Tengo que agradecer mi ancianidad.
- Eso sí, se lo aconsejo.
1184
01:15:31,220 --> 01:15:35,620
- Usted es un poco anciano.
- Hablo de la ancianidad del trabajo.
1185
01:15:35,740 --> 01:15:38,939
- Usted tampoco es joven.
- Pero llevo bien mis años.
1186
01:15:39,060 --> 01:15:43,060
Tiene el cabello sal y pimienta!
Yo, modestia aparte, lo tengo oscuro.
1187
01:15:43,180 --> 01:15:45,900
- Un poco de color...
- Cómo?
1188
01:15:46,019 --> 01:15:48,780
Color de luna, color de leche...
1189
01:15:48,939 --> 01:15:51,780
- Ahora canta?
- Te vuelves cándida.
1190
01:15:51,939 --> 01:15:54,939
- Es usted que me sigue.
- Pero qué siguo?
1191
01:15:55,060 --> 01:15:58,500
No estamos cantando canciones.
Pasamos?
1192
01:15:58,620 --> 01:16:03,540
Luego le llevaré a mi costurero
para medir el tight.
1193
01:16:03,660 --> 01:16:06,460
- De acuerdo.
- Le quedará perfecto!
1194
01:16:06,580 --> 01:16:10,420
Hablando de eso...
Dígame la verdad.
1195
01:16:10,540 --> 01:16:14,340
- Diga.
- Hacía el peluquero en Centocelle?
1196
01:16:14,460 --> 01:16:18,460
- Pero....
- Ah, sois vosotros, adelante.
1197
01:16:18,580 --> 01:16:20,740
- Gracias.
- Buenos días.
1198
01:16:22,859 --> 01:16:24,460
Por favor...
1199
01:16:27,019 --> 01:16:30,019
Contable D'Amore,
usted conoce al caballero Cocozza?
1200
01:16:30,140 --> 01:16:33,460
- No tengo este honor.
- Si conozco al contable D'Amore?
1201
01:16:33,580 --> 01:16:37,180
En realidad, estábamos de acuerdo...
Es decir, no le conozco.
1202
01:16:37,340 --> 01:16:40,140
- Usted me conoce?
- No!
1203
01:16:40,300 --> 01:16:43,300
Pero estoy encantado de conocerle.
1204
01:16:43,420 --> 01:16:46,100
- Encantado.
- No, es él.
1205
01:16:46,220 --> 01:16:49,700
Me permite? Cocozza Antonio,
de la homónima y premiada pastelería.
1206
01:16:49,859 --> 01:16:51,780
Por favor.
1207
01:16:52,340 --> 01:16:54,340
- Adelante.
- Donde?
1208
01:16:54,460 --> 01:16:57,060
- Ahí.
- Molesto? Si molesto me voy.
1209
01:16:57,180 --> 01:16:58,740
Por favor...
1210
01:16:58,859 --> 01:17:01,700
Nosotros los pasteleros
somos educados.
1211
01:17:01,820 --> 01:17:06,460
El caballero Cocozza ha entregado
unas palomas de Pascua...
1212
01:17:06,580 --> 01:17:09,859
Y le digo que todavía
no he recibido el pago.
1213
01:17:09,980 --> 01:17:13,180
- Luego lo hablamos.
- Confío en usted, tranquilo.
1214
01:17:13,340 --> 01:17:16,140
El contable ha garantizado.
1215
01:17:16,300 --> 01:17:19,300
Ha garantizado para nosotros,
pero también para usted.
1216
01:17:19,420 --> 01:17:24,500
Aquí consta que ha apoyado la petición
1217
01:17:24,620 --> 01:17:27,620
con esta relación en la que elogia...
1218
01:17:27,740 --> 01:17:31,019
- Le duele el cuello?
- Un poco de ácido úrico.
1219
01:17:31,140 --> 01:17:33,380
Así que elogia...
1220
01:17:33,500 --> 01:17:38,340
Sí, me he dado cuenta de que
el producto estaba bueno.
1221
01:17:38,460 --> 01:17:42,740
- Exquisito, diría.
- Exquisito? !La paloma es un asco!
1222
01:17:42,900 --> 01:17:44,900
- Cómo se atreve?
- Me atrevo.
1223
01:17:45,019 --> 01:17:49,420
- Me lo explica?
- Es fácil de explicar.
1224
01:17:49,540 --> 01:17:52,700
La mitad de los empleados del
Ministerio están enfermos en casa.
1225
01:17:52,859 --> 01:17:54,980
Es la gripe.
1226
01:17:55,100 --> 01:17:57,939
- No, cólico!
- Gripe alcohólica.
1227
01:17:58,060 --> 01:18:01,420
- No, cólico espantoso!
- Gripe alcohólica espantosa.
1228
01:18:01,540 --> 01:18:04,540
Las farmacias están llenas,
los hospitales también,
1229
01:18:04,660 --> 01:18:07,660
los cementerios a tope, ya no
se encuentra un sitio ni pagando!
1230
01:18:07,780 --> 01:18:11,180
Pero solo los que han comido
esta porquería.
1231
01:18:11,340 --> 01:18:16,140
Porquería? Usted insiste!
Insiste e instiga.
1232
01:18:16,300 --> 01:18:18,939
Usted difama, quiere una querella.
1233
01:18:19,060 --> 01:18:22,580
Sabe los expertos
como llaman a esa paloma?
1234
01:18:22,700 --> 01:18:25,220
- No.
- La Sophia Loren de las palomas.
1235
01:18:25,380 --> 01:18:27,580
- Venga ya!
- Pruébela.
1236
01:18:27,700 --> 01:18:31,460
- No estoy loco.
- Entonces no le gusta Sophia Loren.
1237
01:18:31,580 --> 01:18:33,180
Pruébela usted.
1238
01:18:33,340 --> 01:18:36,140
Soy pastelero, no pruebo los pasteles.
1239
01:18:36,300 --> 01:18:39,300
Si tuviera que probar
todos los postres que hago...
1240
01:18:39,420 --> 01:18:43,420
- Cálmese.
- Puede probarla el contable.
1241
01:18:43,540 --> 01:18:46,900
Bravo, señor contable!
Pruébela usted.
1242
01:18:47,019 --> 01:18:51,100
Cuándo se dió cuenta de la exquisitez
del producto, no lo probó?
1243
01:18:51,220 --> 01:18:54,580
No, he tenido
una óptima sensación "ad hoc",
1244
01:18:54,700 --> 01:19:00,100
porque intento no comer
las cosas que engordan.
1245
01:19:00,220 --> 01:19:04,060
- Esta engorda.
- Pues coma un trozo ahora.
1246
01:19:04,180 --> 01:19:06,620
- Cómalo usted.
- Yo no.
1247
01:19:06,740 --> 01:19:09,620
- Coma un trozo.
- Yo? Pero los empleados...
1248
01:19:09,740 --> 01:19:11,740
- Dele una bofetada.
- A quién?
1249
01:19:11,900 --> 01:19:13,939
- Una bofetada moral.
- Adelante.
1250
01:19:14,060 --> 01:19:17,660
- Si tiene valor, coma un trozo.
- De prisa.
1251
01:19:17,780 --> 01:19:22,180
- Engordaré un kilo.
- Un quintal de más, uno de menos...
1252
01:19:22,340 --> 01:19:24,100
Un quintal...
1253
01:19:26,180 --> 01:19:27,660
Qué tal está?
1254
01:19:27,780 --> 01:19:30,620
Qué le decía? Sophia Loren!
1255
01:19:30,740 --> 01:19:32,740
- Está buena?
- Buena.
1256
01:19:32,900 --> 01:19:34,900
- Qué?
- Sophia Loren.
1257
01:19:35,019 --> 01:19:39,100
- Yo hablo de la paloma.
- Me parece muy buena.
1258
01:19:39,220 --> 01:19:42,220
- Le aconsejo no comer más.
- Por qué?
1259
01:19:42,380 --> 01:19:46,100
Un kilo de más, uno de menos...
Ahora me como esa también.
1260
01:19:46,220 --> 01:19:50,100
- No siente nada?
- Qué debo sentir?
1261
01:19:50,220 --> 01:19:53,420
- Usted cómo se siente?
- Me siento estupendamente.
1262
01:20:03,980 --> 01:20:06,580
- Usted cómo se siente?
- Mal.
1263
01:20:06,700 --> 01:20:09,100
- Hay visitas.
- Es mi mujer?
1264
01:20:09,220 --> 01:20:13,180
- No, son dos señores.
- Serán dos compañeros.
1265
01:20:13,340 --> 01:20:16,100
- Déjeles pasar.
- Sí, pero cálmese.
1266
01:20:16,220 --> 01:20:18,220
Estoy calmado.
1267
01:20:18,660 --> 01:20:21,380
Tengo unas serpientes aquí dentro.
1268
01:20:28,460 --> 01:20:30,180
Quién es?
1269
01:20:38,220 --> 01:20:42,340
Cómo nos hemos reducido!
Un hombre tan fuerte...
1270
01:20:45,700 --> 01:20:50,100
Un gesto muy amable,
dos crisantemos.
1271
01:20:50,220 --> 01:20:55,100
Quíteme esas cosas de encima!
No estoy muerto, estoy bien.
1272
01:20:56,220 --> 01:21:00,859
Está bien! Lo ha declarado
delante a dos testigos,
1273
01:21:00,980 --> 01:21:04,060
la Cruz Roja Italiana
y el abate Faria.
1274
01:21:04,180 --> 01:21:07,540
De acuerdo, contable D'Amore,
como quiera.
1275
01:21:07,660 --> 01:21:10,300
Pero la factura se la envío sin falta.
1276
01:21:11,019 --> 01:21:14,180
Suspende definitivamente
estas participaciones.
1277
01:21:14,340 --> 01:21:17,780
- Ahora tampoco se casan.
- Vale.
1278
01:21:17,939 --> 01:21:22,580
El comendador La Sarda invitó
al contable D'Amore a su casa
1279
01:21:22,700 --> 01:21:24,939
para una noche extraordinaria.
1280
01:21:25,060 --> 01:21:30,500
Nadie podía imaginar
el piano que tenían dos madres
1281
01:21:30,620 --> 01:21:33,660
para que los hijos fueran felices.
1282
01:21:33,780 --> 01:21:38,100
- Le agradezco la invitación.
- Tiene alguna otra molestia?
1283
01:21:38,220 --> 01:21:41,220
No! Me han ayudado
esos cinco días en la clínica.
1284
01:21:41,380 --> 01:21:44,420
Espero que le hayan sido de ayuda
para demostrarle mi buena fe.
1285
01:21:44,540 --> 01:21:47,740
No hablamos más.
Cuándo echaran el programa?
1286
01:21:47,900 --> 01:21:49,900
Dentro de poco,
en cuanto acabe la peli.
1287
01:21:50,019 --> 01:21:53,019
- Ven, está a punto de empezar.
- Disculpe.
1288
01:21:54,140 --> 01:21:58,540
Señora, venga a ver la tele,
está la hija del caballero.
1289
01:22:03,859 --> 01:22:06,859
Caballero, es un gran placer
ver a su hija en la tele.
1290
01:22:06,980 --> 01:22:09,420
- Sí.
- Está emocionado?
1291
01:22:09,540 --> 01:22:11,700
Un poco.
1292
01:22:11,859 --> 01:22:14,580
Señoras y señores, buenas noches.
1293
01:22:14,939 --> 01:22:18,939
En unos instantes podéis ver
un nuevo capitulo
1294
01:22:19,060 --> 01:22:21,740
del programa de investigación
"Jóvenes de hoy".
1295
01:22:21,900 --> 01:22:24,900
JOVENES DE HOY
1296
01:22:29,740 --> 01:22:32,700
Esta noche se hablará
de un aspecto interesante
1297
01:22:32,859 --> 01:22:35,900
de la juventud de hoy.
1298
01:22:36,019 --> 01:22:40,740
La influencia de la familia
sobre los actos de los jóvenes.
1299
01:22:40,900 --> 01:22:45,700
Están enfadados, violentos, infelices.
1300
01:22:46,620 --> 01:22:48,859
Pero qué quieren?
1301
01:22:48,980 --> 01:22:50,700
Cómo te llamas?
1302
01:22:50,859 --> 01:22:54,180
Ermanno Tazzoli, pero me llaman
el Diablo del domingo,
1303
01:22:54,340 --> 01:22:56,900
el carnicero de las sirvientas.
1304
01:22:57,939 --> 01:23:01,620
Ermanno, a qué se debe
este sufrimiento tuyo
1305
01:23:01,740 --> 01:23:06,500
y este espíritu de rebelión?
Tu padre te descuida?
1306
01:23:06,620 --> 01:23:10,340
Él es hijo de... Nomen nescio.
1307
01:23:11,220 --> 01:23:15,180
Y aquí está el clásico caso
en el que la actitud de los padres
1308
01:23:15,340 --> 01:23:19,700
ha influido negativamente sobre
la formación del carácter del joven.
1309
01:23:19,859 --> 01:23:21,460
Eh, vosotros dos!
1310
01:23:22,220 --> 01:23:25,740
- Es mi hijo.
- Pero que lleva!
1311
01:23:25,900 --> 01:23:28,300
Por qué no habéis ido al colegio?
1312
01:23:28,420 --> 01:23:32,220
Ella no quería y yo ya no voy,
me he diplomado.
1313
01:23:32,380 --> 01:23:36,580
- Tu padre estará feliz.
- A mi padre no le importa nada.
1314
01:23:36,700 --> 01:23:40,100
- Le oyes?
- De qué habláis en casa?
1315
01:23:40,220 --> 01:23:42,620
Yo no hablo, habla solo él.
1316
01:23:42,740 --> 01:23:45,859
Repite siempre lo mismo: el trabajo
en el Ministerio es una agonía,
1317
01:23:45,980 --> 01:23:50,100
los compañeros han ido adelante
con los empujones, y el jefe...
1318
01:23:50,220 --> 01:23:52,780
- Carlo...
- No.
1319
01:23:52,939 --> 01:23:57,180
- Es un histérico testarudo.
- Soy un histérico testarudo?
1320
01:23:57,340 --> 01:24:00,700
Este chico siempre
me ha gustado, es leal.
1321
01:24:00,859 --> 01:24:05,220
- Esa es su hija?
- Sí, se me parece. Es un ángel.
1322
01:24:05,380 --> 01:24:08,100
Así que tienes
el peor padre del mundo?
1323
01:24:08,220 --> 01:24:13,100
No! Creía que mi padre era el peor
hasta que vi el suyo.
1324
01:24:13,220 --> 01:24:15,300
Hijo de...
1325
01:24:15,420 --> 01:24:18,140
Gabriella tú no dices nada?
1326
01:24:18,300 --> 01:24:22,580
- No defiendes a tu padre?
- Gabriella, defiende a tu padre.
1327
01:24:22,700 --> 01:24:27,220
- El que calla otorga.
- Me ha defendido.
1328
01:24:27,380 --> 01:24:30,420
Tú también estás enfadada
con tu padre.
1329
01:24:30,540 --> 01:24:33,540
Claro, mi padre es un egoísta,
no entiende nada,
1330
01:24:33,660 --> 01:24:36,980
discute siempre,
y tengo problemas por su culpa.
1331
01:24:37,100 --> 01:24:40,900
- Qué problemas tienes?
- Estoy embarazada.
1332
01:24:43,540 --> 01:24:45,220
Él es el responsable?
1333
01:24:46,340 --> 01:24:48,740
- Por desgracia.
- Por qué?
1334
01:24:48,900 --> 01:24:52,700
Por desgracia para mi hijo!
Con los abuelos que tendrá...
1335
01:24:53,500 --> 01:24:56,620
Ahora qué vais a hacer? Os casáis?
1336
01:24:56,740 --> 01:25:01,380
Nos gustaría,
pero los viejos no quieren.
1337
01:25:02,340 --> 01:25:05,100
- Entonces?
- Empezaré una nueva vida.
1338
01:25:05,220 --> 01:25:08,740
- A saber! La Legión Extranjera...
- A la cárcel te mandaría!
1339
01:25:08,900 --> 01:25:13,300
La falta de comprensión de los padres
ha generado un drama.
1340
01:25:13,420 --> 01:25:18,500
Padres, madres, no todo está perdido,
estáis a tiempo de arreglarlo.
1341
01:25:18,620 --> 01:25:21,620
Permiso? Permiso...
1342
01:25:24,340 --> 01:25:27,540
Basta, se acabó el espectáculo.
Todos fuera!
1343
01:25:27,660 --> 01:25:32,500
Aire! Fuera!
Condesa, mañana le enviaré las pastas.
1344
01:25:32,620 --> 01:25:36,060
- No, no volveré a este local.
- Como quieras.
1345
01:25:36,180 --> 01:25:39,019
Intente ser un buen abuelo.
1346
01:25:39,140 --> 01:25:43,700
- Coronel, tiene que pagar 10 cannoli.
- Usted piense en su hija!
1347
01:25:43,859 --> 01:25:49,019
Son mis asuntos, pase. Fuera!
Aire! Aire!
1348
01:25:51,900 --> 01:25:56,900
Ninguna menor de edad seducida
fue tan sensacional.
1349
01:25:57,019 --> 01:26:01,740
12 millones de espectadores
sabían que Gabriella Cocozza
1350
01:26:01,900 --> 01:26:03,939
esperaba a un hijo.
1351
01:26:04,060 --> 01:26:08,180
La nación entera
exigía una solución adecuada.
1352
01:26:08,340 --> 01:26:13,100
El caballero Cocozza no se preguntó
porque su hija, a pesar de todo,
1353
01:26:13,220 --> 01:26:18,180
se casó con un precioso traje blanco
con velo y flores de naranjo.
1354
01:26:19,300 --> 01:26:21,420
Está muy bien.
1355
01:26:21,540 --> 01:26:27,300
- Antonio! Estás listo?
- Se ha equivocado con las medidas.
1356
01:26:27,420 --> 01:26:30,939
Es posible que en dos días
haya adelgazado?
1357
01:26:31,060 --> 01:26:34,580
Me ha hecho un chaleco para tres,
una americana para dos!
1358
01:26:34,700 --> 01:26:38,100
Estás bien, date prisa, en media hora
empieza la función. Vamos.
1359
01:26:38,220 --> 01:26:42,380
Adónde vamos? Así yo puedo ir
solo al circo y hacer de payaso.
1360
01:26:43,340 --> 01:26:47,100
- Mira.
- Déjame ver... Tienes razón.
1361
01:26:47,220 --> 01:26:50,580
- Nunca has tenido esta panza.
- Ni siquiera durante la guerra.
1362
01:26:50,700 --> 01:26:54,980
- Te pareces al contable D'Amore.
- D'Amore! Ha cogido mi tight.
1363
01:26:55,100 --> 01:27:00,180
D'Amore me persigue.
Es la suma que hace el total.
1364
01:27:00,340 --> 01:27:02,340
Ahora te vas a enterar.
1365
01:27:02,460 --> 01:27:05,900
- Qué ha pasado?
- Ese cabrón ha cogido mi tight.
1366
01:27:06,340 --> 01:27:10,340
- Yo soy el testigo.
- Que pesado!
1367
01:27:13,620 --> 01:27:14,859
Ocupado.
1368
01:27:14,980 --> 01:27:19,140
- Siempre ocupado!
- Si aprietas un poco, se cierran.
1369
01:27:19,300 --> 01:27:22,420
- Qué hago?
- Se ha roto aquí.
1370
01:27:22,540 --> 01:27:26,180
- Cuidado!
- Tú dices de apretar...
1371
01:27:26,340 --> 01:27:30,740
Si se rompen los pantalones,
tendré que pagárselos.
1372
01:27:30,900 --> 01:27:35,700
- No te miran a ti, miran al novio.
- Así seré el hazmerreír.
1373
01:27:35,859 --> 01:27:40,060
- Este costurero es idiota.
- Prueba el 110.
1374
01:27:40,180 --> 01:27:43,180
Sí, tienes razón.
1375
01:27:43,340 --> 01:27:44,900
Pues...
1376
01:27:45,220 --> 01:27:48,100
- Está ocupado también.
- Vuelve a probar a los Cocozza.
1377
01:27:48,220 --> 01:27:50,220
Malditos los Cocozza!
1378
01:27:58,220 --> 01:28:00,220
Está ocupado.
1379
01:28:00,380 --> 01:28:03,380
- Dale al 110 para desbloquearlo.
- Sí.
1380
01:28:03,500 --> 01:28:06,500
- El 110? Tú crees?
- Sí.
1381
01:28:06,620 --> 01:28:08,380
Lo hago.
1382
01:28:14,540 --> 01:28:16,780
Está ocupado también el 110.
1383
01:28:16,939 --> 01:28:19,939
Al segundo tono
ya me da señal de ocupado.
1384
01:28:20,060 --> 01:28:22,580
Será una señal del destino.
1385
01:28:22,700 --> 01:28:25,700
Todavía estás a tiempo
de salvarte de los Cocozza.
1386
01:28:29,540 --> 01:28:32,380
- Seguro que el número es correcto?
- Sí!
1387
01:28:33,580 --> 01:28:38,580
El numero llamado no es correcto,
consulte la guía telefónica.
1388
01:28:38,700 --> 01:28:43,340
Has entendido?
Mira la guía telefónica. Cocozza.
1389
01:28:43,780 --> 01:28:48,019
En la guía estará
hasta la nobleza. Mira.
1390
01:28:48,220 --> 01:28:50,019
- Aquí está.
- Cuantos son?
1391
01:28:50,140 --> 01:28:52,859
- Tres Cocozza y un Cocozziello.
- Y el número está?
1392
01:28:52,980 --> 01:28:55,660
- Es lo que te he dicho.
- Pero de qué año es?
1393
01:28:55,780 --> 01:28:59,980
Es del 1952! Aquí no hay nunca
una guía del año en curso.
1394
01:29:00,100 --> 01:29:02,100
Ahora tengo que irme.
1395
01:29:02,220 --> 01:29:05,180
- Pero yo no consigo andar.
- Inténtalo.
1396
01:29:05,340 --> 01:29:10,100
Si abro las piernas, se me caen
los pantalones. Debería andar así.
1397
01:29:10,220 --> 01:29:12,980
Papá, pareces Frankenstein.
1398
01:29:13,100 --> 01:29:17,180
- Ponte una gabardina. Nos vamos.
- Vale, vamos.
1399
01:29:17,340 --> 01:29:19,180
Luego veremos...
1400
01:29:19,939 --> 01:29:23,500
Un momento! Debe de ser él.
1401
01:29:25,140 --> 01:29:28,140
Cocozza! Vaya!
1402
01:29:28,300 --> 01:29:31,060
Sí, a mí me ha mandado el suyo.
1403
01:29:31,540 --> 01:29:33,300
Qué hacemos?
1404
01:29:33,420 --> 01:29:37,100
Venga aquí, nos cambiamos de tight
y luego vamos a la iglesia.
1405
01:29:37,220 --> 01:29:39,700
Es la suma que hace el total!
1406
01:29:39,859 --> 01:29:43,180
No puedo ir en bus
vestido de Frankenstein.
1407
01:29:43,340 --> 01:29:47,019
Me tomarían por loco.
Venga a recogerme con su coche.
1408
01:29:47,140 --> 01:29:49,100
Claro, le hace falta a su familia.
1409
01:29:49,220 --> 01:29:52,180
Coja un taxi, yo también lo cojo,
1410
01:29:52,340 --> 01:29:55,340
y nos vemos fuera de la iglesia.
1411
01:29:55,460 --> 01:29:56,939
Sí.
1412
01:30:10,420 --> 01:30:13,420
- Papá que hace?
- Ahora llegan.
1413
01:30:15,780 --> 01:30:18,620
Señores, hay que darse prisa.
1414
01:30:18,740 --> 01:30:24,140
Son las 10.45 y a las 11 tenemos
un funeral. Tenemos que entrar.
1415
01:30:24,300 --> 01:30:27,540
Mi marido y el caballero Cocozza
vienen enseguida.
1416
01:30:27,660 --> 01:30:30,060
- Verdad, Matilde?
- Sí.
1417
01:30:38,380 --> 01:30:42,939
- Es demasiado tarde.
- Vamos.
1418
01:30:43,060 --> 01:30:45,980
Por fin lo consiguen!
1419
01:30:46,100 --> 01:30:49,300
Esta vez será la vencida.
1420
01:30:55,580 --> 01:30:58,420
- Y entonces?
- Es culpa del costurero.
1421
01:30:58,540 --> 01:31:00,580
- Dese prisa!
- Pero se lo ha puesto?
1422
01:31:00,740 --> 01:31:02,780
- Claro.
- Ahora cuanto tardamos?
1423
01:31:02,939 --> 01:31:05,939
- Un minuto.
- Póngase el suyo y me da el mío.
1424
01:31:06,060 --> 01:31:08,460
- Son 990 liras.
- Un momento.
1425
01:31:08,580 --> 01:31:10,660
No puedo quedarme.
1426
01:31:12,060 --> 01:31:15,060
- No le da vergüenza?
- Venga!
1427
01:31:15,180 --> 01:31:19,100
- Un momento...
- No estamos haciendo un striptease.
1428
01:31:19,220 --> 01:31:21,340
Señor, las 990 liras!
1429
01:31:21,460 --> 01:31:25,019
- Espere un momento.
- No puedo esperar... Dónde vas?
1430
01:31:25,140 --> 01:31:28,100
- Dese prisa.
- Dese prisa usted!
1431
01:31:28,220 --> 01:31:32,180
- Deme las 990 liras, tengo que irme.
- Y yo donde me visto?
1432
01:31:32,340 --> 01:31:36,300
- Donde quiere.
- Vale. Deme 1.000 liras.
1433
01:31:36,420 --> 01:31:40,100
- Es tonto? No las tenemos.
- Tú tienes 1.000 liras?
1434
01:31:40,220 --> 01:31:43,140
- Tiene que darmelas a mí!
- No grites!
1435
01:31:43,300 --> 01:31:46,939
- Pues estamos bien.
- No, las 1.000 liras.
1436
01:31:47,060 --> 01:31:51,300
Ah, ya! Me confunde. Las 1.000 liras.
1437
01:31:51,420 --> 01:31:54,540
Señores, se acabó el espectáculo.
1438
01:31:54,900 --> 01:31:58,740
- Vamos.
- No puedo entrar!
1439
01:31:58,900 --> 01:32:00,900
Y yo como entro?
1440
01:32:03,420 --> 01:32:06,900
- No me empujes más.
- Usted nos deja vestir?
1441
01:32:07,019 --> 01:32:09,780
- Perdón. Deme mi tight.
- Y el mío dónde está?
1442
01:32:09,939 --> 01:32:13,180
- No lo sé. A quién se lo ha dado?
- Lo he puesto en la ventanilla.
1443
01:32:13,340 --> 01:32:16,340
Yo no he visto nada,
tal vez lo ha cogido el conductor.
1444
01:32:17,340 --> 01:32:19,300
No, el conductor...
1445
01:32:20,340 --> 01:32:22,340
Lo esconde aquí dentro?
1446
01:32:22,460 --> 01:32:25,140
- Estaba distraído.
- Me ha asustado.
1447
01:32:25,300 --> 01:32:27,780
- En la confusión...
- Por favor.
1448
01:32:27,939 --> 01:32:30,939
- Con cuidado.
- Me permite?
1449
01:32:31,060 --> 01:32:33,500
- Y el chaleco dónde está?
- Qué chaleco?
1450
01:32:33,620 --> 01:32:36,660
- No está.
- Lo he guardado dentro.
1451
01:32:36,780 --> 01:32:40,100
- Me permite? Se da la vuelta?
- Disculpe...
1452
01:32:40,700 --> 01:32:43,060
- Ha visto donde estaba el chaleco?
- Empiezo a desnudarme.
1453
01:32:43,180 --> 01:32:45,900
Pero qué hace? Me pone el...
1454
01:32:46,019 --> 01:32:50,180
- Usted me ha dado un mordisco!
- Me permite? Pero...
1455
01:32:50,340 --> 01:32:52,380
Un momento.
1456
01:32:52,500 --> 01:32:54,780
Con cuidado.
1457
01:32:55,540 --> 01:32:57,700
- Los pantalones.
- Los pantalones.
1458
01:32:57,859 --> 01:33:01,180
- Quítese los pantalones.
- Me da vergüenza.
1459
01:33:01,340 --> 01:33:04,019
- No mire.
- Qué mira?
1460
01:33:04,140 --> 01:33:07,300
Somos dos padres
que se cambian la ropa.
1461
01:33:07,420 --> 01:33:10,100
Me permite? Déjelo en mis manos.
1462
01:33:10,220 --> 01:33:13,060
- Aquí, en el agujero.
- Qué agujero?
1463
01:33:13,180 --> 01:33:15,220
Así... Quítese.
1464
01:33:15,380 --> 01:33:19,180
- Lo ve?
- Empuje!
1465
01:33:20,620 --> 01:33:23,140
Deme la otra pierna...
1466
01:33:23,540 --> 01:33:26,060
- Esta no sirve.
- El zapato!
1467
01:33:26,180 --> 01:33:30,780
- Dónde lo pongo?
- Malditos tirantes! Fuera!
1468
01:33:30,939 --> 01:33:33,939
- Démelos.
- Aquí están los míos.
1469
01:33:34,060 --> 01:33:36,460
- Esa es la americana.
- Cuál?
1470
01:33:36,580 --> 01:33:40,540
Esa es mi americana.
Se pone la americana?
1471
01:33:40,660 --> 01:33:42,859
- Pero...
- Se ha roto.
1472
01:33:42,980 --> 01:33:45,100
- Con la prisa...
- Pero qué hace?
1473
01:33:45,220 --> 01:33:48,580
Qué hace ahora? Este es mi chaleco!
1474
01:33:50,100 --> 01:33:52,460
- Quítese ese sombrero.
- No!
1475
01:33:52,580 --> 01:33:56,580
- Abajo el sombrero!
- Abajo el sombrero?
1476
01:33:56,700 --> 01:33:59,340
- Abajo.
- Ahora recuerdo donde le vi.
1477
01:34:04,540 --> 01:34:08,100
Un, dos, un, dos...
1478
01:34:10,019 --> 01:34:11,900
Abajo el sombrero!
1479
01:34:16,300 --> 01:34:18,660
Usted es el que abofeteaba
en Via dell'Impero.
1480
01:34:18,780 --> 01:34:21,420
No, yo siempre he estado en contra...
1481
01:34:21,540 --> 01:34:25,220
- Cayese, payaso de uniforme!
- Desgraciado de civil!
1482
01:34:25,380 --> 01:34:29,460
No voy a permitir que mi hija
sea la nuera de un hombre así.
1483
01:34:29,580 --> 01:34:32,580
- Pues anulamos todo!
- Lo fastidiamos todo!
1484
01:34:32,700 --> 01:34:34,900
- Todo.
- De acuerdo.
1485
01:34:54,180 --> 01:34:57,180
- Alto!
- Parad todos!
1486
01:34:57,340 --> 01:35:01,340
- No hay que celebrar esta boda.
- No tienen que casarse.
1487
01:35:01,460 --> 01:35:05,180
- Ya se han casado.
- Cómo? Ya se han casado?
1488
01:35:05,340 --> 01:35:08,420
- Sin mí?
- Por suerte!
1489
01:35:08,540 --> 01:35:11,980
- Pero yo pido la anulación!
- No, yo la pido.
1490
01:35:12,100 --> 01:35:15,100
- Lo he dicho yo primero.
- Yo la pido al Tribunal de la Rota.
1491
01:35:15,220 --> 01:35:17,220
- Qué ruta?
- La de Roma.
1492
01:35:17,380 --> 01:35:20,780
- Y yo en todas las rutas!
- Vamos, llueve!
1493
01:35:22,140 --> 01:35:24,740
Hasta llueve por su culpa.
1494
01:35:24,900 --> 01:35:28,980
- Mi culpa? El gafe es usted.
- No, usted.
1495
01:35:29,100 --> 01:35:34,140
- Es la suma que hace el total.
- Devuélvame mi guante!112477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.