All language subtitles for The.Fugitive.1947.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:50,801 --> 00:01:53,841 The following photoplay is timeless. 4 00:01:53,925 --> 00:01:56,236 The story is a true story. 5 00:01:56,327 --> 00:02:00,929 It is also a very old story that was first told in the Bible. 6 00:02:01,013 --> 00:02:03,449 It is timeless and topical, 7 00:02:03,736 --> 00:02:07,906 and is still being played in many parts of the world. 8 00:02:07,941 --> 00:02:12,257 This picture was entirely made in our neighbouring republic Mexico, 9 00:02:12,346 --> 00:02:15,068 at the kind invitation of the Mexican government 10 00:02:15,149 --> 00:02:17,950 and of the Mexican motion picture industry. 11 00:02:18,032 --> 00:02:20,265 Its locale is fictional. 12 00:02:20,355 --> 00:02:25,879 It is merely a small state a thousand miles north or south of the equator- 13 00:02:25,961 --> 00:02:27,954 who knows? 14 00:05:21,961 --> 00:05:23,795 Who are you? 15 00:05:25,526 --> 00:05:27,996 Why are you here? 16 00:05:30,651 --> 00:05:32,450 I belong here. 17 00:05:34,856 --> 00:05:36,450 No. 18 00:05:39,742 --> 00:05:41,336 No. 19 00:05:43,546 --> 00:05:47,338 I know all the men in this village. 20 00:05:52,716 --> 00:05:55,393 Are you from the police? 21 00:05:56,200 --> 00:05:59,002 I'm hiding from the police. 22 00:06:01,046 --> 00:06:02,925 Oh. 23 00:06:03,008 --> 00:06:05,400 You're a criminal? 24 00:06:05,491 --> 00:06:09,090 Did you steal or did you kill somebody? 25 00:06:09,936 --> 00:06:11,735 No. 26 00:06:16,504 --> 00:06:18,974 I'm a priest. 27 00:06:19,066 --> 00:06:21,264 This was my church. 28 00:06:23,672 --> 00:06:25,665 Please. 29 00:06:34,564 --> 00:06:36,876 What's your name? 30 00:06:36,967 --> 00:06:39,005 Maria Dolores. 31 00:06:39,089 --> 00:06:41,447 And your baby's name? 32 00:06:41,532 --> 00:06:44,926 My name - Maria Dolores. 33 00:06:45,016 --> 00:06:47,214 And your husband? 34 00:06:49,221 --> 00:06:51,418 I have no husband, Father. 35 00:06:54,947 --> 00:06:57,749 This one has not been baptised. 36 00:06:59,593 --> 00:07:02,109 Could you give her a name, Father? 37 00:07:02,796 --> 00:07:05,997 So when she grows up to be married in a church, 38 00:07:06,080 --> 00:07:08,278 she can be called by name. 39 00:07:10,765 --> 00:07:13,841 Will there be churches again, Father? 40 00:07:13,929 --> 00:07:16,161 We must hope so. 41 00:07:16,772 --> 00:07:19,528 In the village they have no hope. 42 00:07:19,615 --> 00:07:23,215 They say the priests have all left us, 43 00:07:23,300 --> 00:07:25,293 that the church is dead. 44 00:07:27,184 --> 00:07:32,184 In the village are many babies that have not been baptised. 45 00:07:32,270 --> 00:07:35,869 Is that why you have been sent here, Father? 46 00:07:39,438 --> 00:07:40,953 Perhaps. 47 00:07:42,842 --> 00:07:45,723 And you're not afraid? 48 00:07:45,805 --> 00:07:48,003 Oh, yes, I am afraid. 49 00:08:10,033 --> 00:08:13,712 Go. Summon the others. Tell them to bring their babies. 50 00:08:13,797 --> 00:08:16,598 They will not come for me, Father. 51 00:08:17,561 --> 00:08:19,998 The men, yes. 52 00:08:20,084 --> 00:08:23,398 The women... no. 53 00:08:28,254 --> 00:08:31,169 Perhaps they will come for me. 54 00:13:14,540 --> 00:13:19,016 Maria Dolores, I baptise thee in the name of the Father, 55 00:13:19,105 --> 00:13:22,704 and of the Son, and of the Holy Ghost. 56 00:13:22,789 --> 00:13:24,782 Amen. 57 00:13:41,410 --> 00:13:46,888 I baptise thee in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. 58 00:13:46,977 --> 00:13:49,015 Amen. 59 00:16:57,714 --> 00:17:00,105 Attention! 60 00:17:07,044 --> 00:17:10,803 Detail, dismount! 61 00:17:16,055 --> 00:17:18,446 Dismiss! 62 00:17:39,082 --> 00:17:41,678 Where's the chief of police? 63 00:17:41,765 --> 00:17:43,758 I wouldn't know. 64 00:17:48,412 --> 00:17:51,213 You, get out of here! 65 00:17:51,295 --> 00:17:54,097 All right, bring these people in. 66 00:18:00,226 --> 00:18:02,219 - Drunk and disorderly. - Fine five pesos. 67 00:18:02,308 --> 00:18:05,144 - Drunk and disorderly. - Five pesos. 68 00:18:05,231 --> 00:18:07,429 - Alcohol on his possession. - 20 pesos. 69 00:18:07,514 --> 00:18:09,268 - Drunk and disorderly. - Five pesos. 70 00:18:09,356 --> 00:18:12,830 But Your Excellency, I have no money. 71 00:18:12,920 --> 00:18:15,118 I am not "Your Excellency"! 72 00:18:15,923 --> 00:18:17,996 Won't you people ever learn? 73 00:18:18,086 --> 00:18:20,683 I'm an Indian like you are, and like you. 74 00:18:20,769 --> 00:18:23,570 And like you. And I'm proud of it. 75 00:18:23,652 --> 00:18:25,531 Stand up straight. 76 00:18:27,096 --> 00:18:30,570 Let him work it off cleaning out the cells. 77 00:18:34,104 --> 00:18:37,339 Found wearing a holy medal under his shirt. 78 00:18:52,765 --> 00:18:54,884 60 days in the bullpen. 79 00:18:58,532 --> 00:19:00,810 - What of the rest? - All drunk. 80 00:19:00,895 --> 00:19:04,687 - Oh, dismiss them. - All right. Come on, outside. Hurry up. 81 00:19:04,779 --> 00:19:07,580 Everybody outside. Hurry up. 82 00:19:19,196 --> 00:19:22,350 - Thank you for doing my work. - Somebody's got to carry on. 83 00:19:22,439 --> 00:19:24,637 Well, where were you? 84 00:19:24,722 --> 00:19:26,715 With the governor. 85 00:19:27,925 --> 00:19:31,718 - He's in splendid health. - You don't look very happy. 86 00:19:31,810 --> 00:19:36,525 The governor and I are friends. We understand each other. 87 00:19:36,615 --> 00:19:40,738 - He asked a few questions about you. - About me? What about me? 88 00:19:40,820 --> 00:19:44,499 Well, he had a copy of your report on his desk. 89 00:19:45,666 --> 00:19:49,504 - You know how he feels about the clergy. - I feel exactly the same way. 90 00:19:49,590 --> 00:19:52,552 We shot the last priest six months ago. 91 00:19:52,634 --> 00:19:56,756 - The governor doesn't seem to think so. - Well, he's wrong! 92 00:19:56,838 --> 00:19:59,640 I tell you, the last priest was shot six months ago. 93 00:19:59,722 --> 00:20:03,924 Do you wish to argue with the governor, my boy? That's stupid. 94 00:20:04,007 --> 00:20:06,604 Remember, he gets information we don't get. 95 00:20:06,690 --> 00:20:11,769 - Oh, there's no doubt about it. - What's the name of this priest? 96 00:20:11,855 --> 00:20:16,058 What's his village? What's his parish? Where was he born? 97 00:20:16,140 --> 00:20:21,540 That's the trouble - nobody knows anything when it comes to these traitors. 98 00:20:21,627 --> 00:20:25,146 Nobody talks, no one knows their name. 99 00:20:25,231 --> 00:20:30,151 They go from village to village and the people hide them, the superstitious fools. 100 00:20:30,236 --> 00:20:33,312 They do anything to hide a priest. 101 00:20:33,400 --> 00:20:36,760 How does he expect us to find a man when we haven't got a photograph? 102 00:20:36,844 --> 00:20:39,919 This time, the governor says we have. 103 00:20:48,818 --> 00:20:51,415 You can tell he's a priest by the collar, that's all. 104 00:20:51,501 --> 00:20:53,858 Not a good picture, but it's the best we've got. 105 00:20:53,943 --> 00:20:58,339 They all look alike to me. I've shot him a dozen times. 106 00:21:16,409 --> 00:21:20,008 The governor says we must have this priest before the rains come. 107 00:21:20,093 --> 00:21:23,248 I know how to get this man before the rains come. 108 00:21:23,337 --> 00:21:26,697 You know what I'd do? Take hostages. 109 00:21:26,781 --> 00:21:29,821 Take a hostage from every village. 110 00:21:29,904 --> 00:21:33,663 Then if the people don't report him, if they don't turn him in, 111 00:21:33,749 --> 00:21:37,143 shoot the hostages, then take more. 112 00:21:38,034 --> 00:21:42,430 It'll cost lives, yes. But we've got to drive these people out of the country. 113 00:27:01,522 --> 00:27:04,483 What are you doing here? 114 00:27:04,565 --> 00:27:06,957 Why did you leave your village? 115 00:27:07,048 --> 00:27:09,042 My father made me leave. 116 00:27:11,894 --> 00:27:14,012 After you left. 117 00:27:16,819 --> 00:27:18,813 I meant to come back. 118 00:27:19,823 --> 00:27:21,975 I had work to do. 119 00:27:22,065 --> 00:27:26,382 We're making a better world, Maria Dolores. For him too. 120 00:27:26,951 --> 00:27:29,866 It's a girl, like me. 121 00:27:33,759 --> 00:27:39,158 - What's her name? - My name - Maria Dolores. 122 00:27:54,542 --> 00:27:56,581 How do you live? 123 00:27:56,665 --> 00:27:58,658 Do you work? 124 00:28:04,153 --> 00:28:07,308 I work in the canteen. 125 00:28:08,678 --> 00:28:10,672 Oh, Lieutenant. 126 00:28:11,642 --> 00:28:14,717 Hey, you, what are you doing here? Get out! 127 00:28:36,750 --> 00:28:39,746 I've got 'em all corralled in the plaza. 128 00:29:06,785 --> 00:29:09,176 Are you the head man of the village? 129 00:29:09,267 --> 00:29:11,306 Sí señor. 130 00:29:11,390 --> 00:29:16,025 You know what we're here for, don't you? We're looking for the priest. 131 00:29:16,115 --> 00:29:18,427 You know what a priest is? 132 00:29:18,518 --> 00:29:21,115 A traitor to the state! 133 00:29:22,162 --> 00:29:24,838 Anyone who hides him is a traitor too! 134 00:29:24,925 --> 00:29:27,887 I know he's here. This was his village. 135 00:29:27,969 --> 00:29:29,962 Up there was his church. 136 00:29:30,932 --> 00:29:33,449 This is a very rich village - 137 00:29:33,535 --> 00:29:36,006 it seems to have lots of wax candles. 138 00:29:36,098 --> 00:29:41,622 They were burned there last night. There was water in the fountain. 139 00:29:41,704 --> 00:29:44,905 Where's the priest? Point him out. 140 00:29:45,749 --> 00:29:50,875 You superstitious fools! Do you still believe what the priests told you? 141 00:29:50,955 --> 00:29:54,872 All they ever wanted was your money. They took it and what did they give you? 142 00:29:54,959 --> 00:29:57,682 Anything to eat? Did they feed your children? 143 00:29:57,763 --> 00:30:01,601 No. They filled you full of lies. 144 00:30:01,687 --> 00:30:05,400 They talked to you about heaven. They told you to be meek and humble. 145 00:30:05,491 --> 00:30:07,803 Everything would be fine when you die. 146 00:30:07,894 --> 00:30:11,129 They want you to die, these priests, not live! 147 00:30:11,218 --> 00:30:15,978 They preach against the revolution, because we want you to live, not die. 148 00:30:16,064 --> 00:30:18,945 Where's the priest? Point him out. 149 00:30:20,749 --> 00:30:24,632 There's a reward of 1,000 pesos. Point him out. 150 00:30:27,276 --> 00:30:29,509 Why don't you trust me? 151 00:30:29,599 --> 00:30:34,554 I'll find this priest. You know why? Because we're taking hostages. 152 00:30:34,645 --> 00:30:38,847 And if you don't give up the priest, we'll shoot the hostages. 153 00:30:38,930 --> 00:30:43,406 Can't you see I'm one of you? I'm doing this for your own good. 154 00:30:43,495 --> 00:30:47,333 This priest is a coward. If he were half the man you think he is, 155 00:30:47,419 --> 00:30:49,652 he would have given himself up to save you. 156 00:30:49,742 --> 00:30:52,543 Is it worth dying for a man like this? 157 00:30:52,625 --> 00:30:55,188 Why don't you trust me? Give him up. 158 00:30:55,268 --> 00:30:59,026 I don't want to see any of you die. You're my own people. 159 00:30:59,113 --> 00:31:03,509 Can't you understand? I want to give you everything. 160 00:31:08,563 --> 00:31:10,955 All right, I'll take you. 161 00:31:12,087 --> 00:31:14,320 - No! No! - Tally-ho! 162 00:31:14,971 --> 00:31:16,964 No. 163 00:31:20,777 --> 00:31:24,570 - Excellency, take me. - Why should I take you? 164 00:31:26,944 --> 00:31:30,988 He has a family. They need him. I'm no good, Excellency. Take me. 165 00:31:31,069 --> 00:31:35,465 If you're no good as a man, you're no good as a hostage. 166 00:32:22,888 --> 00:32:25,689 What will you do now, Father? 167 00:32:25,771 --> 00:32:28,288 I'll go to Puerto Grande. 168 00:32:29,455 --> 00:32:31,449 Sell the mule. 169 00:32:33,260 --> 00:32:35,571 Take a boat, get out of the country. 170 00:32:40,508 --> 00:32:43,583 It's better that I go, Maria Dolores. 171 00:32:45,874 --> 00:32:48,516 I haven't been a good priest. 172 00:32:51,521 --> 00:32:54,117 I don't understand, Father. 173 00:32:55,165 --> 00:32:58,365 I'm afraid I don't understand myself. 174 00:33:04,736 --> 00:33:07,172 Be careful of the police, Father. 175 00:35:24,134 --> 00:35:26,332 Oh, what a fine mule. 176 00:35:27,338 --> 00:35:29,331 A beautiful mule. 177 00:35:30,862 --> 00:35:33,220 You must be rich. 178 00:35:33,305 --> 00:35:35,947 You come a long way, yes? 179 00:35:36,028 --> 00:35:39,991 - How far is it to Puerto Grande? - Oh, two, three days. 180 00:35:40,072 --> 00:35:43,068 With a mule like that, maybe one day. 181 00:35:44,357 --> 00:35:46,396 Why you want to go to Puerto Grande? 182 00:35:46,480 --> 00:35:48,473 I have business there. 183 00:35:53,207 --> 00:35:55,201 What a beautiful bag. 184 00:35:57,172 --> 00:36:00,964 What do you have in the bag? Jewels? Money? 185 00:36:06,382 --> 00:36:08,979 A pistol, maybe? 186 00:36:09,065 --> 00:36:11,947 - Who is that man? - The Gringo. 187 00:36:12,750 --> 00:36:16,190 Very brave man. He held up a gringo bank, stole 100 dollars, 188 00:36:16,274 --> 00:36:19,394 killed two or three people. Very brave. 189 00:36:19,477 --> 00:36:21,197 Who put that up there? 190 00:36:21,279 --> 00:36:24,480 Why, the police, of course. That's their business. 191 00:36:24,563 --> 00:36:28,116 - How long ago were they here? - Oh, two or three days. 192 00:36:28,207 --> 00:36:31,044 Don't worry, they won't come back. 193 00:36:31,131 --> 00:36:33,124 You think I'm worried? 194 00:36:35,255 --> 00:36:37,852 Why do you ask about the police? 195 00:36:42,864 --> 00:36:45,665 I'm sorry if I offended you about the police. 196 00:36:45,747 --> 00:36:49,460 Don't go. Stay here, it's better. The river, it's nice. 197 00:36:49,552 --> 00:36:51,545 It's too hot to travel. 198 00:37:39,809 --> 00:37:44,285 - Ah, you went so fast you almost lost me. - What do you want? 199 00:37:44,374 --> 00:37:47,335 I'm going to Puerto Grande too, on business. 200 00:37:47,417 --> 00:37:52,053 It's more safe to travel together. Me, I can protect you. 201 00:37:52,143 --> 00:37:55,776 - You wouldn't refuse me, would you, sir? - Why do you call me "sir"? 202 00:37:55,867 --> 00:38:00,024 Oh, I can see you're an educated man. But you are tired. 203 00:38:00,112 --> 00:38:03,313 There's a place down here we can stop and you can sleep. 204 00:38:03,396 --> 00:38:05,514 - I'm in a hurry. - Why are you in a hurry? 205 00:38:05,598 --> 00:38:09,117 It's not good to be in a hurry. It's dangerous to travel at night. 206 00:38:09,202 --> 00:38:12,357 Gringos - wild animals, snakes, they eat you up. 207 00:38:12,446 --> 00:38:16,888 - They never touch me because I'm poor. - I am also poor. 208 00:38:16,971 --> 00:38:21,413 Oh, no, you have a mule, costly clothes, a rich bank full of money. 209 00:38:21,496 --> 00:38:24,297 But you have no gun to protect you. 210 00:38:35,592 --> 00:38:37,745 Oh, you have a light. 211 00:38:37,835 --> 00:38:39,828 Isn't it beautiful? 212 00:38:41,960 --> 00:38:44,523 A wax candle. 213 00:38:44,603 --> 00:38:49,557 They cost a lot of money, real wax. It's the kind they used to have in the churches. 214 00:38:49,648 --> 00:38:52,724 I haven't seen one since the old days. 215 00:39:00,781 --> 00:39:03,173 That makes everything fine. 216 00:39:07,709 --> 00:39:10,545 It's nice to be comfortable. 217 00:39:10,632 --> 00:39:13,433 It must be wonderful to be rich. 218 00:39:15,598 --> 00:39:18,195 Go ahead, sleep. You're tired. 219 00:39:18,281 --> 00:39:20,274 I will watch. 220 00:39:21,044 --> 00:39:23,037 I'm never tired. 221 00:39:24,408 --> 00:39:28,007 - Why are you going to the city? - I'm keeping you company. 222 00:39:28,092 --> 00:39:30,290 I'm protecting you. 223 00:39:31,736 --> 00:39:33,730 I'm your guide. 224 00:39:35,180 --> 00:39:37,902 - You said you had business there. - Me? 225 00:39:37,983 --> 00:39:41,377 When did I say that? Why should I tell you lies? 226 00:39:43,229 --> 00:39:47,113 I'm giving up my time to help you, to guide you. 227 00:39:47,194 --> 00:39:49,232 You would get lost. 228 00:39:49,316 --> 00:39:53,918 But you don't trust me, just because I'm trying to do you a good turn. 229 00:39:57,766 --> 00:40:02,447 Cos I'm trying to be a good Christian, you don't trust me. 230 00:40:05,855 --> 00:40:07,848 You don't trust me. 231 00:40:52,789 --> 00:40:56,786 Ah, good wine. I never had wine like that before. 232 00:40:57,954 --> 00:40:59,948 What a lovely taste. 233 00:41:01,679 --> 00:41:06,553 It's against the law to have wine. See? I'm protecting you. 234 00:41:06,644 --> 00:41:09,036 What's the matter? 235 00:41:09,127 --> 00:41:12,203 It wasn't consecrated, was it? 236 00:41:12,291 --> 00:41:15,685 The wine wasn't blessed, was it, Father? 237 00:41:16,616 --> 00:41:21,217 - Why do you call me "Father"? - Don't be afraid, I'm a good Christian. 238 00:41:21,301 --> 00:41:23,100 You're wrong. 239 00:41:23,984 --> 00:41:26,376 I can find out easily, can't I? 240 00:41:27,188 --> 00:41:31,391 All I have to say is, "Hear my confession, Father." 241 00:41:33,755 --> 00:41:36,956 Bless me, Father, for I have sinned. 242 00:41:38,200 --> 00:41:40,842 You cannot refuse a man in mortal sin, can you? 243 00:41:40,923 --> 00:41:43,919 The light! Don't! Don't! 244 00:41:44,768 --> 00:41:46,043 Father. 245 00:41:46,249 --> 00:41:48,048 Father. 246 00:41:48,852 --> 00:41:50,811 Father. 247 00:43:03,540 --> 00:43:06,535 One third-class. 248 00:43:57,761 --> 00:43:59,755 Father. 249 00:44:07,853 --> 00:44:09,846 Father. 250 00:44:16,223 --> 00:44:18,295 Please, Father. 251 00:44:30,879 --> 00:44:35,002 - Why do you call me "Father"? - Don't you know me, Father? 252 00:44:35,084 --> 00:44:38,922 I am Luis Suárez. You gave me First Communion. 253 00:44:39,008 --> 00:44:41,400 My mother is sick. She's dying. 254 00:47:52,589 --> 00:47:54,786 I have no wine for the Mass. 255 00:47:56,714 --> 00:47:59,184 Is there any in the house? 256 00:47:59,276 --> 00:48:01,349 It's forbidden, Father. 257 00:48:03,201 --> 00:48:05,593 Can't say Mass without wine. 258 00:48:33,796 --> 00:48:36,791 It would be better if I went with him. 259 00:50:09,505 --> 00:50:11,498 All right. 260 00:50:14,671 --> 00:50:18,304 He's a very big man. He is a cousin of the governor. 261 00:50:18,395 --> 00:50:20,832 He can get you anything. Get you plenty brandy. 262 00:50:20,918 --> 00:50:23,310 - I don't want brandy. - What do you want, then? 263 00:50:23,401 --> 00:50:26,601 - I told you - wine. - Wine is hard to get. 264 00:50:27,685 --> 00:50:29,679 It's got to be wine. 265 00:50:32,091 --> 00:50:36,487 So you want some brandy, do you? It's against the law. 266 00:50:36,576 --> 00:50:38,853 Not brandy, Excellency. I don't want brandy. 267 00:50:38,938 --> 00:50:41,171 Isn't beer good enough for you? 268 00:50:41,261 --> 00:50:43,379 I could have you arrested. 269 00:50:43,463 --> 00:50:46,345 I wouldn't have troubled you if this man hadn't told me... 270 00:50:46,427 --> 00:50:49,308 Hey! Just a minute. 271 00:50:49,390 --> 00:50:51,303 Come here. 272 00:50:51,392 --> 00:50:54,229 I am not a hard man. Sit down, sit down. 273 00:50:54,316 --> 00:50:58,519 To the contrary, I always try to oblige my friends, 274 00:50:58,601 --> 00:51:01,961 when it's in my power and does no harm. 275 00:51:02,045 --> 00:51:05,199 I have a position, you understand? 276 00:51:05,288 --> 00:51:08,648 - These drinks come to me quite legally. - Of course, Excellency. 277 00:51:08,732 --> 00:51:12,445 - And I have to charge what they cost me. - Of course, Excellency. 278 00:51:12,537 --> 00:51:17,093 - Otherwise, I would be a ruined man. - Of course, Excellency. 279 00:51:17,182 --> 00:51:20,417 - Are you a talker? - He's my cousin. 280 00:51:20,506 --> 00:51:26,668 Not directly, you understand. By marriage. His wife is related to my uncle's sister. 281 00:51:26,753 --> 00:51:31,752 I don't mind your telling the right people, you understand? 282 00:51:45,214 --> 00:51:49,131 - Here. This is good stuff. - That's brandy, Excellency. 283 00:51:49,218 --> 00:51:53,057 - Very good brandy. - But I don't want brandy, I want wine. 284 00:51:53,143 --> 00:51:56,138 In these days, you take what you get. 285 00:51:56,987 --> 00:52:00,461 Then I think I'd rather have my 20 pesos back. 286 00:52:00,551 --> 00:52:02,749 - How much? - 20 pesos. 287 00:52:10,402 --> 00:52:12,475 How about two bottles of brandy? 288 00:52:12,565 --> 00:52:17,121 - One brandy and one wine, please. - It's the finest brandy you can get. 289 00:52:17,210 --> 00:52:20,843 But I'm a wine drinker, Excellency. You don't know how I long for wine. 290 00:52:20,934 --> 00:52:26,139 - How about a bottle of gin? - No, no. Wine, Excellency, please. 291 00:52:40,397 --> 00:52:44,918 I was saving this for the chief of police. He is a great lover of wine. 292 00:52:45,002 --> 00:52:50,366 - Now take it or leave it. - Thank you, Excellency. Thank you. 293 00:52:50,448 --> 00:52:52,919 Will you honour us by having a drink with us? 294 00:52:53,011 --> 00:52:55,608 Well, I don't mind. It's a hot night. 295 00:52:55,694 --> 00:52:57,687 I'll fix you up. 296 00:53:00,339 --> 00:53:02,617 Ah, here we are, here we are. 297 00:53:06,346 --> 00:53:11,380 Ah, no, no. Wait, wait, wait. It's too hot for brandy. 298 00:53:11,472 --> 00:53:15,264 I haven't had a glass of wine in a long time. 299 00:53:15,356 --> 00:53:19,673 Come here. You don't mind if we sample it, do you? 300 00:53:19,761 --> 00:53:22,563 Of course he don't mind. That's what he wants - wine. 301 00:53:22,645 --> 00:53:26,437 You don't care where you drink it, eh, cousin? 302 00:53:28,571 --> 00:53:30,530 Ah, here we are. 303 00:53:30,614 --> 00:53:34,851 If you'll excuse me, I think I'll have brandy. 304 00:53:34,939 --> 00:53:38,697 What did I tell you? Brandy! That's what he wanted all the time. 305 00:53:38,783 --> 00:53:40,776 I knew it. 306 00:53:41,987 --> 00:53:45,187 Here's to a great man - our governor. 307 00:53:46,392 --> 00:53:50,993 Very good. To my cousin, on my mother's side. 308 00:53:56,523 --> 00:54:00,760 Figaro! Figaro! 309 00:54:00,848 --> 00:54:03,046 - Figaro, Figaro, Figa... - Excellency! 310 00:54:03,131 --> 00:54:05,728 Shut up! Figaro! 311 00:54:07,736 --> 00:54:12,611 - Care for another drink, Excellency? - If you insist, if you insist. 312 00:54:12,702 --> 00:54:14,695 If you insist. 313 00:54:14,784 --> 00:54:19,419 I think I'll try the wine now. It is smoother than the brandy. 314 00:54:19,509 --> 00:54:22,106 - Excellency... - Here you are. 315 00:54:22,953 --> 00:54:24,593 Please. 316 00:54:24,675 --> 00:54:28,194 - Cousin, what's wrong? - I want to take some of that wine home. 317 00:54:28,279 --> 00:54:31,116 - What for? - For my friend. 318 00:54:31,203 --> 00:54:33,766 Oh, you have a friend. 319 00:54:33,846 --> 00:54:37,000 Once I had a friend myself - my mother. 320 00:54:37,089 --> 00:54:40,403 You want me to tell you? Sit down here, I'll tell you all about it. 321 00:54:40,493 --> 00:54:43,375 Although now she's dead, you know. 322 00:54:43,457 --> 00:54:46,020 Oh, with your permission. 323 00:54:46,100 --> 00:54:48,138 Thank you. Thank you very much. 324 00:54:50,144 --> 00:54:53,140 I think I'll try another one. 325 00:54:53,228 --> 00:54:56,747 In fact, I think in the future, I'll drink nothing else but wine. 326 00:54:56,832 --> 00:54:59,554 - Me too. - How about yourself? 327 00:54:59,635 --> 00:55:01,993 No, thank you. I think the brandy is much better. 328 00:55:02,078 --> 00:55:06,440 That's right. That's right. I'll try both. 329 00:55:06,523 --> 00:55:12,001 I... 330 00:55:12,089 --> 00:55:14,401 I'll try both. 331 00:55:23,783 --> 00:55:26,823 Come in, come in. Ah, never mind. Sit down, sit down. 332 00:55:26,906 --> 00:55:29,548 We are having a little private party. 333 00:55:29,629 --> 00:55:32,830 - Care for a little drink, Excellency? - What have you got? 334 00:55:32,913 --> 00:55:37,070 - Wine and brandy. - Try both. Very smooth. 335 00:55:37,158 --> 00:55:40,677 What the gringos call a cocktail, I believe. 336 00:55:40,762 --> 00:55:42,755 I don't mind. 337 00:55:46,008 --> 00:55:49,687 - This gentleman isn't drinking. - Oh, here, man. 338 00:55:49,772 --> 00:55:53,770 Here, have a sip, have a sip. 339 00:55:53,857 --> 00:55:56,420 That's a good thing. 340 00:55:56,500 --> 00:56:01,705 That'll set you up. Another one, like a real man. 341 00:56:17,564 --> 00:56:20,878 Figaro! 342 00:56:20,968 --> 00:56:23,485 Figaro! 343 00:56:59,131 --> 00:57:02,332 - Brandy, huh? - Let's go. 344 00:57:08,182 --> 00:57:10,175 Take him to the bullpen. 345 00:57:11,305 --> 00:57:13,298 Attention! 346 00:57:15,950 --> 00:57:18,547 - Another one? - Brandy, sir. 347 00:57:18,633 --> 00:57:21,309 Brandy? I see no brandy. 348 00:57:21,397 --> 00:57:24,437 - You can smell it. - I smell your breath. That's enough! 349 00:57:24,520 --> 00:57:27,196 Take his name, Sergeant. Get up. 350 00:57:31,288 --> 00:57:33,281 Bullpen. 351 00:57:42,380 --> 00:57:44,578 Haven't I seen you before? 352 00:59:50,808 --> 00:59:54,521 What are you doing here, Father? Who caught you? 353 00:59:54,612 --> 00:59:56,684 Who gets the reward? 354 00:59:56,774 --> 00:59:59,815 - The men who caught me, I suppose. - Who? Who? Who? 355 00:59:59,898 --> 01:00:01,777 - The police. - Oh, the traitors. 356 01:00:01,860 --> 01:00:05,539 So that's why they got me drunk? You can't believe a soul these days. 357 01:00:05,625 --> 01:00:08,700 - You're educated. Advise me. - Where are they taking him? 358 01:00:08,788 --> 01:00:11,864 Don't worry about him, Father. Worry about me, I'm a poor man. 359 01:00:11,952 --> 01:00:16,235 I have so much to worry about, Father. It's your duty to help me. Advise me. 360 01:00:16,317 --> 01:00:19,198 Why don't you tell them now? They'll give you something. 361 01:00:19,280 --> 01:00:24,040 Something? Why shouldn't I get it all? I found you. It's mine, it belongs to me. 362 01:00:24,126 --> 01:00:26,278 Help me. We must trust each other. 363 01:00:26,368 --> 01:00:28,566 Hey, you. Come here. 364 01:00:32,215 --> 01:00:35,051 - Jefe wants to see you. - Where are they taking him? 365 01:00:35,138 --> 01:00:37,530 Through the town. It impresses the people. 366 01:00:37,621 --> 01:00:41,015 Stay away from that crumb. He's a police squealer. 367 01:00:42,186 --> 01:00:44,179 Brandy, eh? 368 01:00:45,550 --> 01:00:47,543 Very, very serious. 369 01:00:47,712 --> 01:00:49,910 Against the law, you know. 370 01:00:50,836 --> 01:00:52,829 Where's the evidence? 371 01:00:55,521 --> 01:01:01,125 Oh, yes. Lieutenant broke the bottle, eh? Too bad. 372 01:01:01,208 --> 01:01:05,285 Ask him where he got it. At the Hotel Splendide. 373 01:01:05,373 --> 01:01:08,448 Poor man like this? The Splendide? 374 01:01:09,337 --> 01:01:12,492 You got it from a stranger, didn't you? 375 01:01:13,302 --> 01:01:14,577 Yes. 376 01:01:14,663 --> 01:01:17,021 And you don't know his name, do you? 377 01:01:17,106 --> 01:01:18,700 No. 378 01:01:23,153 --> 01:01:26,627 - Did he work off his fine? - He's all right. 379 01:01:33,965 --> 01:01:35,958 Dismissed. 380 01:01:42,335 --> 01:01:44,805 All right, fellow, all right. 381 01:02:05,321 --> 01:02:08,316 Father, here I am. 382 01:02:14,371 --> 01:02:16,934 Father! Father! 383 01:02:37,517 --> 01:02:39,317 Father! 384 01:02:45,206 --> 01:02:46,721 Father! 385 01:03:06,230 --> 01:03:08,667 Father! Father! 386 01:03:08,753 --> 01:03:11,395 Did you see the priest? I mean, a man? 387 01:03:11,476 --> 01:03:16,920 Wait! Thief! I was a rich man! I had a million pesos! Why did I trust him? 388 01:03:17,763 --> 01:03:19,164 Father! 389 01:06:41,595 --> 01:06:44,671 It's OK, sister. Give the change to... 390 01:07:04,862 --> 01:07:06,855 Good night, Father. 391 01:07:30,131 --> 01:07:31,930 Please. 392 01:07:33,535 --> 01:07:37,418 Father, we thought you had gone. 393 01:07:37,499 --> 01:07:40,300 We thought you had left this land. 394 01:07:41,303 --> 01:07:43,581 It was not to be. 395 01:07:44,867 --> 01:07:49,901 You must get over the mountains. That's the only way now. 396 01:07:51,075 --> 01:07:54,548 I'll go with you. We must start right away. 397 01:07:56,881 --> 01:08:01,357 - If I could sleep... for a few hours. - I'll get you some food. 398 01:08:01,446 --> 01:08:04,726 But we must start right away. 399 01:08:04,810 --> 01:08:06,609 Please. 400 01:08:32,281 --> 01:08:35,436 The reason I'm going with you, Father, is that I know the way. 401 01:08:35,525 --> 01:08:37,518 Besides, you will be in less danger. 402 01:08:37,608 --> 01:08:42,607 They will think I'm your wife and Maria Dolores your baby. 403 01:08:50,823 --> 01:08:53,818 I hope you're not offended, Father. 404 01:08:55,628 --> 01:08:57,621 Are you? 405 01:09:00,714 --> 01:09:02,911 You're not angry, Father? 406 01:10:12,195 --> 01:10:14,108 Father! 407 01:10:14,318 --> 01:10:16,356 Father! 408 01:10:16,560 --> 01:10:18,359 Father! 409 01:11:01,251 --> 01:11:03,370 - What's in there? - My baby. 410 01:11:03,454 --> 01:11:05,492 Please! She's asleep. 411 01:11:13,745 --> 01:11:16,547 Keep watch for new boots, will you? 412 01:11:19,392 --> 01:11:23,071 What have you got under here? A priest maybe? 413 01:11:23,917 --> 01:11:26,593 Maybe a sergeant. 414 01:11:26,680 --> 01:11:29,881 Maybe a drink for a sergeant, huh? 415 01:12:07,126 --> 01:12:09,245 Viejo? 416 01:12:11,491 --> 01:12:13,962 How about a little cup, hm? 417 01:12:36,097 --> 01:12:38,694 Hey, what have you got in there? 418 01:12:40,822 --> 01:12:43,498 A kiss for a sergeant maybe, huh? 419 01:12:50,794 --> 01:12:52,593 Perhaps. 420 01:13:03,488 --> 01:13:06,689 Awful noisy out here. Let's go inside. 421 01:13:07,533 --> 01:13:10,130 Come on, what are you afraid of? 422 01:13:11,017 --> 01:13:13,773 Don't you want me to dance for you? 423 01:13:13,860 --> 01:13:16,855 Dance? Sure, why not? 424 01:13:19,386 --> 01:13:21,983 I can't dance in this dress. 425 01:13:23,591 --> 01:13:25,629 OK. 426 01:13:25,713 --> 01:13:27,707 Go ahead. 427 01:13:40,090 --> 01:13:42,083 Father! Father! 428 01:13:43,414 --> 01:13:46,888 It's the police! You must get away. 429 01:13:46,978 --> 01:13:52,263 Out through the cornfield. Get across the river and wait for me. 430 01:14:08,522 --> 01:14:11,518 Maria Dolores, shh! 431 01:16:22,535 --> 01:16:27,569 What kind of men are you? Are you swine, enticed by the first girl to show her legs? 432 01:16:27,661 --> 01:16:30,337 I'll get your stripes for this, Sergeant! 433 01:16:30,424 --> 01:16:35,026 And you, with your fancy dress and your bare legs, what are you?! 434 01:16:40,276 --> 01:16:43,510 What are you? Tell me. 435 01:16:58,777 --> 01:17:01,088 I don't know, Juan Rafael. 436 01:17:01,900 --> 01:17:04,292 What kind of a woman am I? 437 01:17:11,311 --> 01:17:14,705 Did I hurt you, Maria Dolores? 438 01:17:21,843 --> 01:17:24,440 No, Juan Rafael. 439 01:17:26,008 --> 01:17:27,601 No. 440 01:17:34,217 --> 01:17:36,495 They found the priest. Let's go. 441 01:17:47,632 --> 01:17:50,024 Pablo, Miguelito, hide! 442 01:18:00,247 --> 01:18:02,240 Go on, Father. Beat it. 443 01:19:02,718 --> 01:19:07,923 Get on the other side! Beat that corn down and get the priest! 444 01:21:38,695 --> 01:21:42,613 Five years. It's a long time. 445 01:21:42,700 --> 01:21:44,693 I know from experience. 446 01:21:45,623 --> 01:21:49,826 - You've shown great courage, Father. - Oh, no. 447 01:21:51,508 --> 01:21:56,109 No, it wasn't courage, Doctor. I can't deceive myself. 448 01:21:57,235 --> 01:21:59,353 It was only pride. 449 01:21:59,878 --> 01:22:03,511 Yes, I see it now. It was pride. 450 01:22:04,883 --> 01:22:06,877 The first year... 451 01:22:08,207 --> 01:22:11,283 Well, the whole thing seemed fantastic. 452 01:22:11,371 --> 01:22:14,127 I couldn't believe there was any real reason to leave. 453 01:22:14,214 --> 01:22:17,494 Things like that have happened before. 454 01:22:17,578 --> 01:22:21,781 I thought I'd stay another month and see if things got better. 455 01:22:21,863 --> 01:22:25,542 And then another month and another month. You know how time goes by. 456 01:22:25,627 --> 01:22:27,426 Yes. 457 01:22:30,753 --> 01:22:33,145 Then I began to lose grace. 458 01:22:34,397 --> 01:22:36,594 I began to have pride. 459 01:22:37,601 --> 01:22:40,277 I began to think I was a brave man. 460 01:22:41,405 --> 01:22:43,602 Who knows? A martyr. 461 01:22:44,929 --> 01:22:49,325 I suddenly realised I was the only priest left in the country. 462 01:22:49,414 --> 01:22:51,533 Those who weren't shot had left, they went. 463 01:22:51,617 --> 01:22:55,250 I can't blame them. They were quite right to go. 464 01:22:55,341 --> 01:22:58,781 But in my growing pride, I couldn't understand that. 465 01:22:58,865 --> 01:23:01,826 Oh, don't be so hard on yourself, Father. 466 01:23:01,908 --> 01:23:04,345 A man is entitled to a little pride. 467 01:23:05,472 --> 01:23:12,272 Not in my profession. I was building a fine lie and wearing it like a proud cloak. 468 01:23:15,604 --> 01:23:18,280 The strange thing is that, 469 01:23:18,367 --> 01:23:23,970 all the time, I knew in here I wasn't cut out to be a martyr. 470 01:23:24,935 --> 01:23:28,488 When the real test came, I couldn't measure up. 471 01:23:28,579 --> 01:23:31,096 I didn't have the courage. 472 01:23:31,182 --> 01:23:33,779 I was afraid to give myself up. 473 01:23:36,668 --> 01:23:39,310 I let men die for me. 474 01:23:39,391 --> 01:23:41,111 Innocent people. 475 01:23:41,193 --> 01:23:43,585 Well, finish your coffee. 476 01:23:47,801 --> 01:23:51,878 - Doctor, it's time for Father's nap. - Thank you. 477 01:23:59,414 --> 01:24:01,407 Thank you, Doctor. 478 01:24:34,334 --> 01:24:39,174 Father. Don't be frightened, Father. I'm your friend. 479 01:24:39,259 --> 01:24:44,134 - I'm here on an errand of mercy. - Have you brought the police with you? 480 01:24:44,225 --> 01:24:48,746 The police? No, I'm here to do good. Believe me, Father. 481 01:24:48,830 --> 01:24:51,427 I want to make up for my sins. 482 01:24:51,513 --> 01:24:56,513 I have two mules outside. Hurry, Father, the man is dying. 483 01:24:56,599 --> 01:24:59,162 - What man? - The Gringo. 484 01:24:59,242 --> 01:25:03,034 The Gringo - the Americano, the man the police want. 485 01:25:03,126 --> 01:25:07,762 He robbed a bank. You know the man I mean. 486 01:25:07,852 --> 01:25:09,845 He's dying, Father. 487 01:25:09,934 --> 01:25:14,296 He wants you to come. You cannot refuse a man who is dying, Father. 488 01:25:14,379 --> 01:25:16,976 He has so much to confess. 489 01:25:18,023 --> 01:25:22,385 - He's never betrayed his friends. - Neither have I. 490 01:25:22,468 --> 01:25:26,591 Neither have I! You don't trust me. 491 01:25:26,673 --> 01:25:29,349 Go back where you came from. You think I'm a fool. 492 01:25:29,436 --> 01:25:32,432 The man is dying. He wants a priest. 493 01:25:32,520 --> 01:25:34,319 You're lying. 494 01:25:34,402 --> 01:25:37,044 No. No. 495 01:25:37,125 --> 01:25:39,118 I'll prove it. 496 01:25:53,424 --> 01:25:55,417 No, the other side. 497 01:26:07,440 --> 01:26:11,437 - Will he still be alive? - Yes. Yes. Yes, Father. 498 01:26:16,049 --> 01:26:18,088 Father. 499 01:26:18,172 --> 01:26:20,165 Did you call? 500 01:26:23,338 --> 01:26:25,137 Father. 501 01:26:59,979 --> 01:27:02,132 Beat it, Father. 502 01:27:02,222 --> 01:27:05,821 When did you last receive the sacraments? 503 01:27:05,906 --> 01:27:07,785 Ten... 504 01:27:07,868 --> 01:27:10,066 fifteen years, I guess. 505 01:27:11,793 --> 01:27:15,585 - Beat it, Father. - Don't you want to confess? 506 01:27:19,622 --> 01:27:21,216 No. 507 01:27:21,424 --> 01:27:22,859 No. 508 01:27:22,946 --> 01:27:25,224 You did when you wrote this. 509 01:27:27,872 --> 01:27:30,673 I... I didn't write that, Father. 510 01:27:32,637 --> 01:27:35,359 Beat it. Get out of here. 511 01:27:35,440 --> 01:27:39,039 Don't be a sap. Get away! 512 01:27:40,246 --> 01:27:46,248 You're dying. You're given this chance to confess, you won't have another. 513 01:27:53,060 --> 01:27:55,258 - Father. Father. - Yes? 514 01:27:56,424 --> 01:27:58,657 Get... 515 01:27:58,747 --> 01:28:02,949 Get my gun, under my shoulder. 516 01:28:04,153 --> 01:28:08,150 Get my gun, Father. You're gonna need it. 517 01:28:09,199 --> 01:28:11,192 You have no gun. 518 01:28:12,763 --> 01:28:14,835 Lie still. It's not there. 519 01:28:15,646 --> 01:28:19,199 Listen to me, you believed once. 520 01:28:19,290 --> 01:28:21,682 Try and understand. 521 01:28:21,773 --> 01:28:26,010 This is your chance. At the last moment, like the thief on the cross. 522 01:28:26,098 --> 01:28:29,731 I know you've sinned a great deal, but that only belongs to this life. 523 01:28:29,822 --> 01:28:34,822 Forget about me, Father. Skip it, skip it. Take the... 524 01:28:49,605 --> 01:28:51,802 Oh, Merciful Father, 525 01:28:52,968 --> 01:28:58,447 the souls of the departed, through the mercy of God, rest in peace. 526 01:28:59,776 --> 01:29:01,769 Amen. 527 01:29:51,135 --> 01:29:53,333 Have you finished? 528 01:29:53,418 --> 01:29:55,411 Yes, I've finished. 529 01:30:05,408 --> 01:30:08,084 You've been tried and found guilty. 530 01:30:08,171 --> 01:30:10,608 Couldn't I have been present at my own trial? 531 01:30:10,694 --> 01:30:13,815 It wouldn't have mattered anyway. 532 01:30:13,898 --> 01:30:16,734 - When do I? - In the morning. 533 01:30:16,821 --> 01:30:18,815 I brought you a lamp. 534 01:30:22,868 --> 01:30:25,909 It's hard to be alone on a night like this. 535 01:30:25,992 --> 01:30:28,224 I'd rather be alone. 536 01:30:28,314 --> 01:30:30,706 I have so much to think about. 537 01:30:35,122 --> 01:30:37,878 May I ask you a question, Lieutenant? 538 01:30:37,965 --> 01:30:41,849 - When did you lose your faith? - When I found a better one! 539 01:30:41,930 --> 01:30:47,056 Look, priest, I have nothing against you as a man. My viewpoint... 540 01:30:47,136 --> 01:30:49,288 I know that. 541 01:30:49,378 --> 01:30:53,740 I'm the sort of man you lock up every day and give money to. 542 01:30:53,823 --> 01:30:56,294 I hate your arguments. 543 01:30:56,386 --> 01:31:01,386 If you see somebody in pain, people like you say perhaps pain is a good thing. 544 01:31:01,472 --> 01:31:05,675 Right now you're shivering cos you're afraid of a little pain when you're shot. 545 01:31:05,757 --> 01:31:08,479 Well, I'm not a saint. 546 01:31:08,560 --> 01:31:10,758 I'm not even a brave man. 547 01:31:11,644 --> 01:31:13,637 I'm a coward. 548 01:31:14,807 --> 01:31:18,771 But the priesthood is large, it's tremendous. 549 01:31:18,852 --> 01:31:21,449 I was always too small for it. 550 01:31:32,227 --> 01:31:34,619 You know, it's very strange, 551 01:31:35,871 --> 01:31:38,753 but I'm beginning not to be afraid. 552 01:31:41,478 --> 01:31:43,675 - Even you believe in God. - That's not true! 553 01:31:43,760 --> 01:31:47,279 Of course you believe. That's why you're afraid. 554 01:31:47,364 --> 01:31:49,437 You want to kill God and you can't do it. 555 01:31:49,527 --> 01:31:53,684 That's a lot of nonsense. You can't tell me you're not afraid. 556 01:31:53,772 --> 01:31:57,132 - Listen, priest, do you want to die? - No. 557 01:31:57,216 --> 01:32:00,177 Well, maybe I can help you. I'll go to the governor myself. 558 01:32:00,259 --> 01:32:02,730 Renounce your faith publicly tomorrow. 559 01:32:02,822 --> 01:32:05,783 Say to the people you've been telling them lies. 560 01:32:05,865 --> 01:32:07,859 I'm sorry, Lieutenant. 561 01:32:20,042 --> 01:32:24,039 In the village, there's an Indian woman. 562 01:32:25,488 --> 01:32:28,130 Maria Dolores. 563 01:32:28,211 --> 01:32:30,408 Yes, a good woman. 564 01:32:31,214 --> 01:32:34,290 You baptised her child, didn't you? 565 01:32:34,378 --> 01:32:35,972 Yes. 566 01:32:39,784 --> 01:32:44,021 Can I get you some brandy? It'll make it easier in the morning. 567 01:32:45,070 --> 01:32:47,428 It's very kind of you, but no, thanks. 568 01:32:47,513 --> 01:32:50,314 - It'll make you forget. - No. 569 01:32:51,357 --> 01:32:53,555 I want to live my death. 570 01:33:20,390 --> 01:33:22,384 Father. 571 01:33:24,195 --> 01:33:25,994 Father. 572 01:34:55,819 --> 01:34:57,618 Ready? 573 01:35:06,511 --> 01:35:08,504 Get going. 574 01:35:21,969 --> 01:35:24,964 Well, that's the last one, eh? 575 01:35:26,374 --> 01:35:30,166 If you want me, I'll be in the Hotel Splendide. 576 01:35:37,547 --> 01:35:39,540 Squad, halt! 577 01:35:40,950 --> 01:35:43,148 About face! 578 01:36:07,621 --> 01:36:10,218 Forward, hut! 579 01:36:45,344 --> 01:36:48,544 Your blessing, Father! Your blessing! 580 01:36:48,627 --> 01:36:51,623 - You can't sell a blessing. - Forward! 581 01:36:51,711 --> 01:36:54,103 Go home and pray. Give the money to the poor. 582 01:36:54,194 --> 01:36:55,993 March! 583 01:38:41,396 --> 01:38:43,389 I am the new priest. 584 01:38:44,119 --> 01:38:46,112 I am Father Serra. 41583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.