All language subtitles for The.Big.Doll.House.1971.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:12,783 --> 00:00:17,650 * I'm a long time woman * 3 00:00:17,650 --> 00:00:22,150 * and I'm serving my time * 4 00:00:22,150 --> 00:00:27,050 * I been locked away so long now * 5 00:00:27,050 --> 00:00:31,850 * I forgot my crime 6 00:00:31,850 --> 00:00:36,050 * been working on the road now 7 00:00:36,050 --> 00:00:40,850 * I been working by the sea 8 00:00:40,850 --> 00:00:45,517 * been working in them cane fields * 9 00:00:45,517 --> 00:00:48,850 * and I want to be free 10 00:00:51,717 --> 00:00:56,617 * well, 99 years is a long, long, long time * 11 00:00:56,617 --> 00:01:01,183 * 99 years is such a long, long, long time * 12 00:01:01,183 --> 00:01:05,483 * 99 years is a long, long time * 13 00:01:05,483 --> 00:01:07,917 * well, look at me 14 00:01:07,917 --> 00:01:11,217 * I'll never be free * 15 00:01:11,217 --> 00:01:15,983 * I'm a long time woman * 16 00:01:15,983 --> 00:01:20,450 * ain't nobody to please * 17 00:01:20,450 --> 00:01:25,317 * I got unnatural feelings 18 00:01:25,317 --> 00:01:31,050 * like a bad disease 19 00:01:31,050 --> 00:01:35,917 * well, 99 years is a long, long time * 20 00:01:35,917 --> 00:01:40,583 * well, 99 years is such a long, long time * 21 00:01:40,583 --> 00:01:45,250 * well, 99 years is a long, long time * 22 00:01:45,250 --> 00:01:47,517 * well, look at me 23 00:01:47,517 --> 00:01:50,883 * I'll never be free * 24 00:01:50,883 --> 00:01:54,017 * I'm a long-time woman * 25 00:01:56,550 --> 00:01:59,383 All of you, this way. 26 00:02:19,383 --> 00:02:21,550 Just wait here. 27 00:02:42,450 --> 00:02:44,517 This way. 28 00:02:48,983 --> 00:02:51,717 Let me see. 29 00:02:51,717 --> 00:02:53,117 Chang Lou: 30 00:02:53,117 --> 00:02:55,283 Kidnapping and crimes against the state, 31 00:02:55,283 --> 00:02:57,517 Life imprisonment. 32 00:02:57,517 --> 00:03:00,917 Dupree: Prostitution and espionage, 33 00:03:00,917 --> 00:03:03,850 Twenty years' hard labor. 34 00:03:03,850 --> 00:03:08,283 Collier: Murder, Ninety nine years' hard labor. 35 00:03:08,283 --> 00:03:10,917 Fat chance. 36 00:03:10,917 --> 00:03:15,117 Search them inside and out. 37 00:03:15,117 --> 00:03:17,283 Come on, you. 38 00:03:23,317 --> 00:03:25,450 Oh. 39 00:03:44,950 --> 00:03:46,617 Hey, wait a minute. 40 00:03:52,050 --> 00:03:53,817 Ah! 41 00:03:56,483 --> 00:03:58,483 Okay, next. 42 00:04:05,950 --> 00:04:08,017 Will you sit down there, please? 43 00:04:24,583 --> 00:04:29,417 Well, you don't look like a hardened criminal to me. 44 00:04:29,417 --> 00:04:32,250 Oh, cold. 45 00:04:32,250 --> 00:04:35,550 Sorry, I guess I'm a little nervous too. 46 00:04:35,550 --> 00:04:38,183 Why? You expecting a baby? 47 00:04:38,183 --> 00:04:40,250 Aren't you a real doctor? 48 00:04:40,250 --> 00:04:41,783 Well, no. 49 00:04:41,783 --> 00:04:44,117 It's just, this is my first day here too. 50 00:04:44,117 --> 00:04:46,083 Well, I shouldn't even be here. 51 00:04:46,083 --> 00:04:48,717 My trial was a real joke. 52 00:04:48,717 --> 00:04:51,983 Those fucking banana Republic cops. 53 00:04:51,983 --> 00:04:55,717 I met the wardress this morning. 54 00:04:55,717 --> 00:04:57,750 She seemed like a warm person. 55 00:04:57,750 --> 00:04:59,517 Be of some comfort to know 56 00:04:59,517 --> 00:05:01,517 That she's concerned about the prisoners. 57 00:05:01,517 --> 00:05:03,850 I bet she is. 58 00:05:03,850 --> 00:05:06,183 Breathe out. 59 00:05:06,183 --> 00:05:08,183 Let's go, young woman. 60 00:05:08,183 --> 00:05:09,583 I haven't finished yet. 61 00:05:09,583 --> 00:05:12,417 How does she seem so far? 62 00:05:12,417 --> 00:05:14,750 - Very well. - Good. 63 00:05:14,750 --> 00:05:17,117 That is what you write in your report. 64 00:05:35,983 --> 00:05:38,783 Keep moving. 65 00:05:49,517 --> 00:05:54,517 Green, scared, and pretty. 66 00:05:54,517 --> 00:05:58,150 Ho, ho, ho, are we gonna have fun. 67 00:05:58,150 --> 00:06:01,250 I'm marne, marne Collier. 68 00:06:01,250 --> 00:06:03,717 "Collier" is all you use around here. 69 00:06:03,717 --> 00:06:08,417 I'm alcott. That's grear. 70 00:06:08,417 --> 00:06:11,750 And bodine's up there. 71 00:06:11,750 --> 00:06:13,383 Hello. 72 00:06:13,383 --> 00:06:17,017 And don't try and mess around with her ever. 73 00:06:17,017 --> 00:06:20,483 Not even grear messes with bodine. 74 00:06:20,483 --> 00:06:24,450 Ferina. 75 00:06:24,450 --> 00:06:26,717 And that's harrad, what's left of her. 76 00:06:26,717 --> 00:06:28,883 Say hello. Hello. 77 00:06:28,883 --> 00:06:30,717 To her, stupid. 78 00:06:32,217 --> 00:06:34,450 Hello. 79 00:06:43,717 --> 00:06:45,517 You know, the girl who used to sleep there, 80 00:06:45,517 --> 00:06:47,550 She died last night. 81 00:06:56,783 --> 00:06:58,317 Here, honey. 82 00:06:58,317 --> 00:07:02,383 You can bed down over here, where I can take care of you. 83 00:07:02,383 --> 00:07:03,417 Harrad. 84 00:07:03,417 --> 00:07:04,517 Harrad! 85 00:07:04,517 --> 00:07:05,750 - Hmm? - Out. 86 00:07:05,750 --> 00:07:07,017 You can take that bed. 87 00:07:12,883 --> 00:07:14,717 Go on. Out. 88 00:07:14,717 --> 00:07:15,717 Move, dummy! 89 00:07:15,717 --> 00:07:18,783 Okay. Okay. 90 00:07:37,817 --> 00:07:40,450 Um... 91 00:07:40,450 --> 00:07:43,150 Don't you want the lower? 92 00:07:43,150 --> 00:07:45,583 I like being on top. 93 00:07:45,583 --> 00:07:47,250 Ho, ho, ho. 94 00:07:47,250 --> 00:07:49,150 Now, look here, alcott. 95 00:07:53,383 --> 00:07:56,717 She say she want to talk to you. 96 00:07:59,117 --> 00:08:01,817 You hear her? 97 00:08:01,817 --> 00:08:04,117 What does she say? 98 00:08:04,117 --> 00:08:08,517 She say that nighttime has a lot of surprises. 99 00:08:49,450 --> 00:08:53,117 What the hell are you doing? 100 00:08:53,117 --> 00:08:55,950 Hey, what's going on here? 101 00:08:55,950 --> 00:08:57,750 What's happening? 102 00:08:57,750 --> 00:08:59,217 She's a fink. 103 00:08:59,217 --> 00:09:00,550 What? 104 00:09:00,550 --> 00:09:01,950 They put her in here to spy on us. 105 00:09:01,950 --> 00:09:03,350 You're out of your mind. 106 00:09:03,350 --> 00:09:05,750 What do you think, ferina? Tell us. 107 00:09:05,750 --> 00:09:07,550 Yeah, she's a spy. 108 00:09:07,550 --> 00:09:09,617 Why don't you go catch a flying... 109 00:09:09,617 --> 00:09:11,017 Get her, alcott. 110 00:09:11,017 --> 00:09:12,050 Come on. Made her confess. 111 00:09:12,050 --> 00:09:13,383 Oh, come on, guys. 112 00:09:13,383 --> 00:09:15,450 What are you doing? 113 00:09:15,450 --> 00:09:17,617 Oh, cut it out. 114 00:09:17,617 --> 00:09:20,217 Oh! 115 00:09:20,217 --> 00:09:22,283 Come on. Make her talk. 116 00:09:22,283 --> 00:09:24,517 No! 117 00:09:24,517 --> 00:09:25,950 Who was it, Collins? 118 00:09:25,950 --> 00:09:27,350 No one! 119 00:09:27,350 --> 00:09:28,717 Tell us, damn it. 120 00:09:28,717 --> 00:09:30,483 Fine, fine, fine. 121 00:09:34,083 --> 00:09:36,583 I wonder if this is gonna make you talk. 122 00:09:36,583 --> 00:09:39,450 Tell us. 123 00:09:39,450 --> 00:09:40,783 Oh, please don't. 124 00:09:40,783 --> 00:09:43,083 Oh, no, no, please don't do that. 125 00:09:43,083 --> 00:09:45,117 Please? 126 00:09:45,117 --> 00:09:46,817 That's enough. 127 00:09:46,817 --> 00:09:49,983 Stay out of this, bodine. 128 00:09:49,983 --> 00:09:52,117 She's just a scared kid. 129 00:09:52,117 --> 00:09:53,150 Leave her alone. 130 00:09:53,150 --> 00:09:54,483 It's all in fun. 131 00:09:54,483 --> 00:09:55,717 I said that's enough. 132 00:09:55,717 --> 00:09:59,150 Okay, bodine. Okay. 133 00:10:20,750 --> 00:10:24,450 We therefore commit your body to the ground. 134 00:10:24,450 --> 00:10:28,717 Ashes to ashes and dust to dust. 135 00:10:28,717 --> 00:10:30,383 Looking for the general resurrection 136 00:10:30,383 --> 00:10:32,917 In the last day in the life of the world to come 137 00:10:32,917 --> 00:10:34,783 Through our lord Jesus Christ, 138 00:10:34,783 --> 00:10:38,550 At whose coming in glorious majesty 139 00:10:38,550 --> 00:10:39,850 To the judge the world, 140 00:10:39,850 --> 00:10:43,217 The earth and the sea shall give up their dead. 141 00:10:43,217 --> 00:10:47,017 And the corruptible bodies of those who sleep in him 142 00:10:47,017 --> 00:10:51,617 Shall be changed and made alike unto those glorious bodies 143 00:10:51,617 --> 00:10:53,850 According to the mighty working 144 00:10:53,850 --> 00:10:58,783 Whereby he is to subdue all things unto himself. 145 00:11:10,517 --> 00:11:13,183 The grace of our lord Jesus Christ 146 00:11:13,183 --> 00:11:14,483 And the love of God 147 00:11:14,483 --> 00:11:16,450 And the fellowship of the holy spirit 148 00:11:16,450 --> 00:11:18,117 Be with you all. 149 00:11:18,117 --> 00:11:20,417 Amen. 150 00:11:21,617 --> 00:11:23,017 Ms. Dietrich. 151 00:11:23,017 --> 00:11:24,950 What is it? 152 00:11:27,850 --> 00:11:29,183 It's about o'Connor. 153 00:11:29,183 --> 00:11:31,483 I don't believe she was killed trying to escape. 154 00:11:31,483 --> 00:11:35,450 Alcott, what do you think you're doing? 155 00:11:35,450 --> 00:11:38,983 Let's discuss this some other time. 156 00:11:56,250 --> 00:12:03,117 * to arms of my true love 157 00:12:03,117 --> 00:12:10,450 * and there I would stay until I die * 158 00:12:10,450 --> 00:12:12,017 - hold it, friend. - What is it? 159 00:12:16,750 --> 00:12:20,083 Another perfectly good piece of ass gone to waste. 160 00:12:20,083 --> 00:12:23,183 Well, what do you mean? 161 00:12:23,183 --> 00:12:25,550 Up in smoke. 162 00:12:28,550 --> 00:12:31,083 Go on, Fred. 163 00:12:51,050 --> 00:12:53,317 When I was first thrown into the isolation cell, 164 00:12:53,317 --> 00:12:55,417 O'Connor was there. 165 00:12:55,417 --> 00:12:58,583 Lucian came and took her out. 166 00:12:58,583 --> 00:13:00,017 Then I heard her screaming. 167 00:13:00,017 --> 00:13:02,917 How do you know it was o'Connor screaming? 168 00:13:02,917 --> 00:13:05,183 I recognized her voice. 169 00:13:05,183 --> 00:13:09,950 But a person's voice is distorted when he screams. 170 00:13:12,917 --> 00:13:16,217 However, I'm glad you brought this up. 171 00:13:16,217 --> 00:13:19,217 I promise to look into the matter. 172 00:13:19,217 --> 00:13:22,317 Call on me any time you have a problem. 173 00:13:22,317 --> 00:13:25,150 I think I have one now. 174 00:13:25,150 --> 00:13:28,250 I'm afraid I'll be next. 175 00:13:41,183 --> 00:13:44,883 Hey, man, you got some fringe benefits going for you too, huh? 176 00:13:44,883 --> 00:13:46,150 Oh, hell, yeah. 177 00:13:46,150 --> 00:13:47,283 Some of them ain't been 178 00:13:47,283 --> 00:13:48,717 Within spitting distance of a man in years. 179 00:13:48,717 --> 00:13:50,283 - Yeah? - You know what? 180 00:13:50,283 --> 00:13:52,750 - What? - They are so horny. 181 00:13:52,750 --> 00:13:54,150 Yeah? 182 00:13:54,150 --> 00:13:59,183 Sometimes, late at night, when it's real quiet, 183 00:13:59,183 --> 00:14:01,817 You can hear them honking. 184 00:14:01,817 --> 00:14:03,717 Will you get out of here? 185 00:14:05,883 --> 00:14:07,250 Put it down over there. 186 00:14:07,250 --> 00:14:08,583 Hi, boys. 187 00:14:08,583 --> 00:14:09,950 - How you doing, sweetheart? - Fine. 188 00:14:09,950 --> 00:14:11,250 Hi. 189 00:14:11,250 --> 00:14:13,483 Hey, hey, did you ever make it 190 00:14:13,483 --> 00:14:16,083 With any of these girls around here, man, huh? 191 00:14:16,083 --> 00:14:18,383 Not yet, Freddy. 192 00:14:18,383 --> 00:14:21,383 There's always a bunch of guards hanging around. 193 00:14:21,383 --> 00:14:23,717 Either that or they're all locked up. 194 00:14:23,717 --> 00:14:26,617 One of these days, zap. 195 00:14:26,617 --> 00:14:27,917 What do you mean, "zap," man? 196 00:14:27,917 --> 00:14:29,317 What is that, "zap"? 197 00:14:29,317 --> 00:14:30,583 Zap! 198 00:14:30,583 --> 00:14:32,850 R-a-p-e, zap. 199 00:14:32,850 --> 00:14:36,250 What a minute. Wait a minute. 200 00:14:36,250 --> 00:14:38,317 You mean to tell me you're gonna rape one of these girls 201 00:14:38,317 --> 00:14:40,150 With all these guards hanging around? 202 00:14:40,150 --> 00:14:43,717 I ain't gonna rape one of them. 203 00:14:43,717 --> 00:14:47,717 One of them is gonna rape me. 204 00:14:52,850 --> 00:14:54,550 Go, Lucian, go. Come on. 205 00:14:54,550 --> 00:14:55,917 Come on, mendoza. Come on. 206 00:14:55,917 --> 00:14:57,617 That's it. Go, boy. 207 00:14:57,617 --> 00:14:59,283 That's it. Come on, baby! 208 00:14:59,283 --> 00:15:01,850 That's... Hey. 209 00:15:01,850 --> 00:15:03,417 What are you doing? 210 00:15:03,417 --> 00:15:05,483 That's no fair. 211 00:15:05,483 --> 00:15:08,983 And I was gonna put mendoza out for stud. 212 00:15:08,983 --> 00:15:11,317 Ugh. 213 00:15:13,117 --> 00:15:15,883 I've met this one called Lucian. 214 00:15:15,883 --> 00:15:17,917 But who is this mendoza? 215 00:15:17,917 --> 00:15:20,617 Colonel mendoza is the head of the secret police. 216 00:15:20,617 --> 00:15:24,350 He runs this prison like it's his own private little playpen. 217 00:15:24,350 --> 00:15:26,250 So they say. 218 00:15:26,250 --> 00:15:28,250 But no one has ever seen him. 219 00:15:28,250 --> 00:15:31,817 Correction: Nobody still alive has ever seen him. 220 00:15:31,817 --> 00:15:33,617 Don't worry, Collier. 221 00:15:33,617 --> 00:15:35,350 They're only interested in political prisoners 222 00:15:35,350 --> 00:15:36,483 Like bodine here. 223 00:15:36,483 --> 00:15:37,783 What do you mean? 224 00:15:37,783 --> 00:15:39,317 Her boyfriend is up in the mountains 225 00:15:39,317 --> 00:15:41,550 Trying to start a revolution. 226 00:15:41,550 --> 00:15:43,317 There already is a revolution. 227 00:15:43,317 --> 00:15:46,417 Rafael is only a man who's committed to it. 228 00:15:46,417 --> 00:15:48,917 And you're committed to him? 229 00:15:48,917 --> 00:15:50,750 Ooh, watch it, stranger. 230 00:15:50,750 --> 00:15:53,483 She's a mite bit touchy about that subject. 231 00:15:53,483 --> 00:15:55,150 I can dig that. 232 00:15:55,150 --> 00:15:57,217 Yeah? You got a man on the outside, honey? 233 00:15:57,217 --> 00:15:59,783 Well, not anymore. 234 00:15:59,783 --> 00:16:02,283 Actually, I'm a widow. 235 00:16:02,283 --> 00:16:04,050 And that's why you're here, right? 236 00:16:04,050 --> 00:16:05,383 Yeah. 237 00:16:05,383 --> 00:16:08,717 He was a very rich, very handsome playboy 238 00:16:08,717 --> 00:16:10,917 With a black patch over one eye. 239 00:16:10,917 --> 00:16:12,617 No, really, it's true. 240 00:16:12,617 --> 00:16:13,817 Fernando. 241 00:16:13,817 --> 00:16:15,517 His father owned half the country. 242 00:16:15,517 --> 00:16:17,717 Money like you wouldn't believe. 243 00:16:17,717 --> 00:16:21,050 Anyway, I figured a girl could do a lot worse. 244 00:16:21,050 --> 00:16:23,450 And naturally he swept me right off my feet, 245 00:16:23,450 --> 00:16:25,717 And I ended up in this fantastic pad 246 00:16:25,717 --> 00:16:27,250 With a dozen servants. 247 00:16:27,250 --> 00:16:28,917 The whole works, right? 248 00:16:28,917 --> 00:16:31,883 Just like in a dream. 249 00:16:31,883 --> 00:16:35,217 Only there was one very important thing missing. 250 00:16:35,217 --> 00:16:38,183 I get it. No action. 251 00:16:38,183 --> 00:16:39,617 Then what? 252 00:16:39,617 --> 00:16:42,483 Well, I caught him making it with one of the servants. 253 00:16:42,483 --> 00:16:43,883 The maid? 254 00:16:43,883 --> 00:16:45,750 The houseboy. 255 00:16:45,750 --> 00:16:47,850 No shit. What did you do? 256 00:16:47,850 --> 00:16:49,383 Well, what do you think I did? 257 00:16:49,383 --> 00:16:51,883 I mean, you know, the houseboy looked pretty good to me too. 258 00:16:51,883 --> 00:16:54,717 As a matter of fact, he was. 259 00:16:54,717 --> 00:16:58,350 Only Fernando was not as broad-minded as I am. 260 00:16:58,350 --> 00:17:00,050 So he decided to kill me. 261 00:17:00,050 --> 00:17:02,350 Well, I said to hell with that. 262 00:17:02,350 --> 00:17:03,883 So I went and got his gun, 263 00:17:03,883 --> 00:17:05,883 Which he used to keep under his pillow, 264 00:17:05,883 --> 00:17:09,350 And I put one right through his patch. 265 00:17:09,350 --> 00:17:13,017 Good for you, that son of a bitch. 266 00:17:18,983 --> 00:17:20,483 And what about you, grear? 267 00:17:20,483 --> 00:17:21,617 What did you do? 268 00:17:21,617 --> 00:17:24,217 For just hustling. That's all. 269 00:17:24,217 --> 00:17:26,917 See, I had this John who worked for the government. 270 00:17:26,917 --> 00:17:28,617 He talked a lot. 271 00:17:28,617 --> 00:17:31,283 So one day, somebody decided that he told me things 272 00:17:31,283 --> 00:17:32,583 I shouldn't know. 273 00:17:32,583 --> 00:17:36,217 So 30 years for just hustling. 274 00:17:36,217 --> 00:17:37,717 Wow. 275 00:17:37,717 --> 00:17:39,383 And her? 276 00:17:39,383 --> 00:17:43,717 Harrad, what are you in for? 277 00:17:43,717 --> 00:17:45,950 Infanticide. 278 00:17:45,950 --> 00:17:48,150 Yeah, she killed her own baby, 279 00:17:48,150 --> 00:17:52,550 The only thing in this world that she ever really loved. 280 00:17:52,550 --> 00:17:54,117 Why? 281 00:17:54,117 --> 00:17:56,717 Who knows? She's a junkie. 282 00:18:32,183 --> 00:18:33,717 Come on in here, Fred. 283 00:18:33,717 --> 00:18:35,750 Hi, leyte, my love. 284 00:18:35,750 --> 00:18:38,150 Here you go, sweetheart. Have one of these. 285 00:18:38,150 --> 00:18:39,717 Hold it there, Fred. 286 00:18:39,717 --> 00:18:41,517 I want you to meet leyte. 287 00:18:41,517 --> 00:18:45,850 Leyte here is the fastest little gunslinger South of pago pago. 288 00:18:45,850 --> 00:18:48,583 Leyte, this here is my new partner, Fred. 289 00:18:48,583 --> 00:18:53,483 Ah, I got some good pineapple for you today. 290 00:18:53,483 --> 00:18:55,950 How 'bout you take this on the house, huh? 291 00:18:55,950 --> 00:18:57,117 Come on, Fred. 292 00:18:57,117 --> 00:19:00,217 Hey, wait a minute. 293 00:19:00,217 --> 00:19:01,850 Where's my lambanog? 294 00:19:01,850 --> 00:19:04,583 Ah! Leyte, I plumb forgot it. 295 00:19:04,583 --> 00:19:05,983 I'm sorry. 296 00:19:05,983 --> 00:19:08,983 Listen, I'm gonna go up in the high country, 297 00:19:08,983 --> 00:19:10,717 Oh, about a week Tuesday. 298 00:19:10,717 --> 00:19:12,283 I'll bring you back a big jug then. 299 00:19:12,283 --> 00:19:13,717 How's that? 300 00:19:13,717 --> 00:19:15,083 Don't forget. 301 00:19:15,083 --> 00:19:18,117 All right. Come on, Fred. 302 00:19:18,117 --> 00:19:20,417 Okay, girls. 303 00:19:20,417 --> 00:19:23,283 It's old Harry come to see you again. 304 00:19:23,283 --> 00:19:25,150 How you doing? 305 00:19:25,150 --> 00:19:26,717 All right, okay. That's enough of that. 306 00:19:26,717 --> 00:19:29,117 Listen, I want you to meet my new partner, Fred. 307 00:19:29,117 --> 00:19:30,283 Hi, girls. 308 00:19:31,483 --> 00:19:32,983 Okay, that's enough. 309 00:19:32,983 --> 00:19:34,550 Get up the missoula. 310 00:19:34,550 --> 00:19:36,383 Get up the missoula, girls. 311 00:19:36,383 --> 00:19:37,717 Let's have the missoula. 312 00:19:37,717 --> 00:19:39,283 You were telling me about, man. 313 00:19:42,883 --> 00:19:44,450 She killed her old man, 314 00:19:44,450 --> 00:19:46,450 Slit him right up the middle just as clean as a whistle. 315 00:19:46,450 --> 00:19:47,783 Popcorn. 316 00:19:47,783 --> 00:19:49,483 - Popcorn, popcorn, all right. - Candy. 317 00:19:49,483 --> 00:19:51,250 Candy, candy, give her some candy. 318 00:19:51,250 --> 00:19:54,083 Is that gonna be it, girls? 319 00:19:54,083 --> 00:19:55,817 Okay, I'll see you next time. 320 00:19:55,817 --> 00:19:58,317 Fred, let's go on. 321 00:19:58,317 --> 00:19:59,817 Just move it right on down. 322 00:19:59,817 --> 00:20:01,750 Women: Bye! 323 00:20:01,750 --> 00:20:03,817 - Bye. - Yeah. 324 00:20:06,583 --> 00:20:09,783 Ah, Beverly my love, how are ya? 325 00:21:06,483 --> 00:21:08,883 Okay, girls. 326 00:21:10,850 --> 00:21:13,117 - Hello, Harry. - Hi, harrad. 327 00:21:13,117 --> 00:21:16,017 Hi, Harry. Got anything for me today? 328 00:21:16,017 --> 00:21:18,217 Got a smuggled letter. 329 00:21:18,217 --> 00:21:20,350 What you gonna give me for it? 330 00:21:20,350 --> 00:21:22,817 Nothin'. 331 00:21:22,817 --> 00:21:24,483 Okay. 332 00:21:24,483 --> 00:21:26,350 All right. 333 00:21:26,350 --> 00:21:28,617 Come here. 334 00:21:46,883 --> 00:21:49,350 Mmm. 335 00:21:49,350 --> 00:21:52,417 Think you can do it through the bars, Harry? 336 00:21:54,417 --> 00:21:57,917 You just watch me. 337 00:21:57,917 --> 00:22:01,183 I wouldn't stand for that. 338 00:22:09,183 --> 00:22:12,517 Okay, that's enough. 339 00:22:18,150 --> 00:22:20,750 You son of a bitch! 340 00:22:20,750 --> 00:22:22,717 This is for bodine. 341 00:22:24,550 --> 00:22:26,783 You're rotten, Harry. 342 00:22:26,783 --> 00:22:29,617 You know why? 'Cause you're a man. 343 00:22:29,617 --> 00:22:31,983 All men are filthy. 344 00:22:31,983 --> 00:22:35,450 All they ever want to do is to get at you. 345 00:22:35,450 --> 00:22:38,550 For a long time, I let them get at me. 346 00:22:38,550 --> 00:22:40,583 That's why I'm in this dump. 347 00:22:40,583 --> 00:22:42,417 But no more. You hear me? 348 00:22:42,417 --> 00:22:45,983 I'm not gonna let a man's filthy hands touch me again! 349 00:22:45,983 --> 00:22:48,250 Come on, Fred. 350 00:22:54,850 --> 00:22:57,117 From Rafael? 351 00:22:57,117 --> 00:23:00,283 The government troops have found his camp. 352 00:23:00,283 --> 00:23:04,517 He says that only he and a few others made it out alive. 353 00:23:08,717 --> 00:23:10,717 He says that they need me. 354 00:23:10,717 --> 00:23:13,950 He needs me. 355 00:23:17,117 --> 00:23:19,417 Well, it's a high wall and a hard run. 356 00:23:59,417 --> 00:24:01,517 Hey, you, come here. 357 00:24:09,217 --> 00:24:11,317 Come on. 358 00:24:18,283 --> 00:24:21,383 This is uncensored mail. 359 00:24:21,383 --> 00:24:27,317 This is mail which the authorities have not inspected. 360 00:24:27,317 --> 00:24:31,017 You know this brings severe punishment. 361 00:24:35,183 --> 00:24:38,283 You will be the next one, I promise you. 362 00:24:44,717 --> 00:24:47,717 Psst! Harrad. 363 00:24:47,717 --> 00:24:48,717 Harrad. 364 00:25:08,583 --> 00:25:12,350 Your old man really takes good care of you. 365 00:25:12,350 --> 00:25:13,483 Don't I, honey? 366 00:25:13,483 --> 00:25:16,617 Yeah, grear, you really do. 367 00:25:19,383 --> 00:25:23,150 And see that you don't forget it. 368 00:25:42,950 --> 00:25:44,417 What'll happen to her? 369 00:25:44,417 --> 00:25:46,117 I mean, will she be all right? 370 00:25:46,117 --> 00:25:47,617 Well, one thing's for sure. 371 00:25:47,617 --> 00:25:49,050 She'll get a hell of a lot of sunshine. 372 00:25:49,050 --> 00:25:50,383 Don't worry. 373 00:25:50,383 --> 00:25:52,617 Bodine's very tough. 374 00:26:26,817 --> 00:26:31,783 Oh, by the way, Ms. bodine. 375 00:26:31,783 --> 00:26:37,150 I know that you are clever and strong. 376 00:26:40,483 --> 00:26:44,250 But you must understand. 377 00:26:44,250 --> 00:26:48,350 You will come as painfully close to death as is possible 378 00:26:48,350 --> 00:26:51,517 And still recover. 379 00:26:51,517 --> 00:26:56,717 To avoid this, 380 00:26:56,717 --> 00:27:00,217 You must answer one simple question. 381 00:27:00,217 --> 00:27:04,550 Where is he? 382 00:27:04,550 --> 00:27:06,250 Fuck you. 383 00:27:52,250 --> 00:27:54,183 Where he is? 384 00:27:54,183 --> 00:27:56,383 Where is he? 385 00:28:15,717 --> 00:28:19,550 Bodine, say something, damn it. 386 00:28:19,550 --> 00:28:22,383 Rafael. 387 00:28:22,383 --> 00:28:25,250 She tried to get me to tell where he's hiding. 388 00:28:30,417 --> 00:28:32,950 Won't any of you bitches help? 389 00:28:38,717 --> 00:28:41,283 Easy, easy. 390 00:29:07,350 --> 00:29:10,017 All the time she was working on me, 391 00:29:10,017 --> 00:29:12,350 There was a man in the corner. 392 00:29:12,350 --> 00:29:14,550 He was watching me. 393 00:29:14,550 --> 00:29:16,350 Who was he? Could you tell? 394 00:29:16,350 --> 00:29:18,783 No, he never spoke. 395 00:29:18,783 --> 00:29:21,250 But he looked like an army officer. 396 00:29:21,250 --> 00:29:24,150 You show yourself to the doctor, Phillips. 397 00:29:24,150 --> 00:29:27,217 When he sees these marks, he's bound to believe you. 398 00:29:27,217 --> 00:29:30,017 Phillips? 399 00:29:30,017 --> 00:29:32,250 He's already sold out. 400 00:29:32,250 --> 00:29:33,550 He's working for them, 401 00:29:33,550 --> 00:29:35,983 And there's no other way out of here but escape. 402 00:29:35,983 --> 00:29:38,583 Escape? You're out of your mind. 403 00:29:38,583 --> 00:29:40,417 You're never gonna bust out of this place. 404 00:29:40,417 --> 00:29:41,983 You'll get yourself killed. 405 00:29:41,983 --> 00:29:43,717 Could that be any worse than this? 406 00:29:43,717 --> 00:29:44,883 And what about you? 407 00:29:44,883 --> 00:29:48,517 You're never gonna see the outside again. 408 00:29:48,517 --> 00:29:52,217 "Without possibility of parole," that's what it says. 409 00:29:52,217 --> 00:29:55,183 No. 410 00:29:55,183 --> 00:29:58,250 Life is always better than certain death. 411 00:29:58,250 --> 00:30:01,083 That's where we disagree. 412 00:30:01,083 --> 00:30:03,917 If I really thought it could be done... 413 00:30:05,417 --> 00:30:08,217 If you really want to do it, we'll find a way. 414 00:30:15,950 --> 00:30:19,317 You know something? 415 00:30:19,317 --> 00:30:25,217 It's not the comforts I miss, like the nice clothes and... 416 00:30:25,217 --> 00:30:27,217 It's the men. 417 00:30:27,217 --> 00:30:31,217 More than anything else, I miss having a man. 418 00:30:35,317 --> 00:30:37,317 Let me see that. 419 00:30:37,317 --> 00:30:40,117 Oh, push has just come to shove. 420 00:30:40,117 --> 00:30:42,183 You're gonna have to unload the rest of this by yourself. 421 00:30:42,183 --> 00:30:44,150 Well, that figures. 422 00:30:44,150 --> 00:30:45,983 Well, I got to go over to the office 423 00:30:45,983 --> 00:30:47,650 And take care of some receipts. 424 00:30:47,650 --> 00:30:50,017 They're piling up on me something fierce. 425 00:30:50,017 --> 00:30:52,983 Um, this box right here. This one? 426 00:30:52,983 --> 00:30:54,483 Yeah, you take this down to the basement. 427 00:30:54,483 --> 00:30:56,450 All the rest of this stuff, you just put it 428 00:30:56,450 --> 00:30:58,350 On in the storeroom like you always do. 429 00:30:58,350 --> 00:31:00,717 I'll meet you back at the truck. Oh. 430 00:31:00,717 --> 00:31:02,283 Best get the lead out your ass, boy, 431 00:31:02,283 --> 00:31:03,983 'Cause if we ain't out of here in a few minutes' time, 432 00:31:03,983 --> 00:31:08,017 They're liable to lock us in here for the night. 433 00:31:08,017 --> 00:31:09,983 That wouldn't be such a bad idea, huh? 434 00:31:09,983 --> 00:31:13,717 It would be if it was just me and you in the cell, Fred. 435 00:31:58,717 --> 00:32:01,117 Wash my back. 436 00:32:10,583 --> 00:32:12,750 More. 437 00:32:18,583 --> 00:32:21,750 Okay, that's enough. 438 00:32:21,750 --> 00:32:24,383 Hurry up so you can get out of here and fix my hair. 439 00:32:32,983 --> 00:32:35,317 Thanks, but no thanks. 440 00:32:35,317 --> 00:32:38,450 I don't want ot do things for grear anymore. 441 00:32:38,450 --> 00:32:41,250 I'd like to do something for you. 442 00:32:41,250 --> 00:32:44,083 I need a friend. 443 00:32:44,083 --> 00:32:45,483 Forget it, Collier. 444 00:32:45,483 --> 00:32:48,983 I don't care of anybody, and nobody takes care of me. 445 00:32:48,983 --> 00:32:50,483 I just watch out for myself. 446 00:32:50,483 --> 00:32:53,283 You should do the same. 447 00:34:40,083 --> 00:34:43,317 - Hello, Fred. - Hi. 448 00:34:43,317 --> 00:34:47,783 You were looking at me through the window, 449 00:34:47,783 --> 00:34:49,383 Weren't you? 450 00:34:49,383 --> 00:34:51,283 No. 451 00:34:51,283 --> 00:34:52,717 Yeah, i... 452 00:34:54,717 --> 00:34:56,750 Did you like what you saw? 453 00:34:56,750 --> 00:35:00,250 Yeah, but, i... i mean... 454 00:35:04,717 --> 00:35:06,583 Then why don't you take it? 455 00:35:06,583 --> 00:35:10,117 Come on, lover boy. Get to work. 456 00:35:10,117 --> 00:35:12,450 No time for that stuff. 457 00:35:12,450 --> 00:35:14,717 Okay. 458 00:35:14,717 --> 00:35:17,050 Not the shirt, stupid. 459 00:35:19,250 --> 00:35:21,850 Get it up, or I'll cut it off. 460 00:35:21,850 --> 00:35:24,083 Look, 461 00:35:24,083 --> 00:35:25,617 Would you get rid of that thing? 462 00:35:25,617 --> 00:35:29,117 I... i can't concentrate. 463 00:35:53,717 --> 00:35:57,183 Very good, miss alcott. 464 00:35:57,183 --> 00:35:59,717 Wait, wait. 465 00:36:11,183 --> 00:36:15,217 You see, it's as I told you. 466 00:36:15,217 --> 00:36:17,817 You're next. 467 00:36:32,417 --> 00:36:33,750 Where the hell you going? 468 00:36:33,750 --> 00:36:34,983 Get in. I'll explain it to you. 469 00:36:34,983 --> 00:36:36,383 Hurry up. 470 00:36:38,783 --> 00:36:40,883 What's your problem, boy? 471 00:36:40,883 --> 00:36:43,083 That storeroom back there you sent me? 472 00:36:43,083 --> 00:36:44,417 Yeah. 473 00:36:44,417 --> 00:36:47,117 This girl, she had a knife. 474 00:36:47,117 --> 00:36:48,217 Zap. 475 00:36:48,217 --> 00:36:49,517 Zap? 476 00:36:49,517 --> 00:36:52,183 R-a-p-e, zap. 477 00:36:52,183 --> 00:36:53,217 Yeah. 478 00:36:53,217 --> 00:36:56,117 Kiss my ass. 479 00:37:30,117 --> 00:37:32,583 Hold it. Hold it. Just a minute. 480 00:37:42,317 --> 00:37:43,383 Doctor. 481 00:37:43,383 --> 00:37:45,017 Doctor, help me. 482 00:37:45,017 --> 00:37:49,150 This prisoner became berserk in the isolation cell. 483 00:37:49,150 --> 00:37:51,717 We had to protect her from herself. 484 00:37:51,717 --> 00:37:52,950 Like hell you did. 485 00:37:52,950 --> 00:37:54,717 Those bruises look pretty bad. 486 00:37:54,717 --> 00:37:55,783 I'd better take a look at her. 487 00:37:55,783 --> 00:37:57,250 I agree, doctor. 488 00:37:57,250 --> 00:38:00,917 I was just now bringing her to the infirmary for inspection. 489 00:38:00,917 --> 00:38:03,983 The infirmary, for your information, Ms. Lucian, 490 00:38:03,983 --> 00:38:06,550 Is that way. 491 00:38:09,750 --> 00:38:11,950 There's always a certain amount of cruelty 492 00:38:11,950 --> 00:38:14,483 When a group is gathered under authority, 493 00:38:14,483 --> 00:38:16,217 They always said. 494 00:38:16,217 --> 00:38:19,817 The hatred they cannot express to the authority, 495 00:38:19,817 --> 00:38:21,617 They express to each other. 496 00:38:21,617 --> 00:38:23,717 Ms. Dietrich, I am talking about sadism 497 00:38:23,717 --> 00:38:24,850 On the part of your staff. 498 00:38:24,850 --> 00:38:26,317 Oh, I see. 499 00:38:26,317 --> 00:38:28,883 Is there anything you have observed personally? 500 00:38:28,883 --> 00:38:30,383 Well, I've heard stories, 501 00:38:30,383 --> 00:38:33,917 Particularly the testimony of one prisoner. 502 00:38:33,917 --> 00:38:35,717 Who would that be? 503 00:38:35,717 --> 00:38:38,950 It's private between patient and doctor. 504 00:38:41,383 --> 00:38:42,817 There are many ways 505 00:38:42,817 --> 00:38:45,083 The prisoners can injure themselves. 506 00:38:45,083 --> 00:38:48,283 She mentioned a room and another person, a man, 507 00:38:48,283 --> 00:38:50,917 Who was watching all the time. 508 00:38:50,917 --> 00:38:53,983 What time is this supposed to have taken place? 509 00:38:53,983 --> 00:38:55,617 Late at night. 510 00:38:55,617 --> 00:38:57,350 The only one I know 511 00:38:57,350 --> 00:38:59,383 That's permitted on the premises at night 512 00:38:59,383 --> 00:39:01,150 Is yourself. 513 00:39:01,150 --> 00:39:03,550 I suppose I shouldn't have brought up the subject. 514 00:39:03,550 --> 00:39:05,117 Don't be absurd. 515 00:39:05,117 --> 00:39:07,117 You're free to discuss anything you like. 516 00:39:07,117 --> 00:39:09,483 Well, thank you. 517 00:39:09,483 --> 00:39:13,617 Then I'd like to discuss you. 518 00:39:13,617 --> 00:39:15,517 Me? 519 00:39:15,517 --> 00:39:16,883 Yes. 520 00:39:16,883 --> 00:39:19,350 For example, you're so much younger than I expected 521 00:39:19,350 --> 00:39:21,383 And more beautiful. 522 00:39:21,383 --> 00:39:22,850 Well, thank you. 523 00:39:22,850 --> 00:39:25,883 And I was thinking, could we have dinner some time? 524 00:39:25,883 --> 00:39:28,717 I suppose that's possible. 525 00:39:28,717 --> 00:39:30,450 We don't have to have it here... 526 00:39:30,450 --> 00:39:32,717 No, no, here would be fine. 527 00:39:32,717 --> 00:39:34,950 I don't like being away. 528 00:39:34,950 --> 00:39:37,717 How about Thursday? 529 00:39:37,717 --> 00:39:41,250 That would give me enough time to prepare something special. 530 00:39:41,250 --> 00:39:45,117 I wouldn't like the dinner to be ordinary. 531 00:39:52,550 --> 00:39:55,317 That wire can't be cut. 532 00:39:55,317 --> 00:39:58,750 It's too hard to get over it. 533 00:39:58,750 --> 00:40:01,083 There must be another way. 534 00:40:11,083 --> 00:40:13,850 It's got to be through the front gate. 535 00:40:16,550 --> 00:40:18,183 Right. 536 00:40:18,183 --> 00:40:22,117 Outside of ferina, I don't trust any of them. 537 00:40:22,117 --> 00:40:25,650 I never trust anybody. 538 00:40:25,650 --> 00:40:27,717 I just bet on them. 539 00:40:35,583 --> 00:40:37,317 And I bet that there's one 540 00:40:37,317 --> 00:40:40,517 That wants out as badly as we do. 541 00:40:48,550 --> 00:40:52,417 There, just like my little doll. 542 00:40:54,717 --> 00:40:56,583 Don't go away. I'll be right back. 543 00:40:56,583 --> 00:40:57,750 Okay. 544 00:40:57,750 --> 00:41:00,217 Here, creep. Hold this for me. 545 00:41:09,117 --> 00:41:12,117 You know, there's nothing I like to see more 546 00:41:12,117 --> 00:41:15,150 Than prisoners who enjoy their internment. 547 00:41:23,717 --> 00:41:27,850 Every day, you seem to be having more fun than the last. 548 00:41:27,850 --> 00:41:29,483 Buzz off. 549 00:41:31,017 --> 00:41:33,583 Of course, there's a price for what you get. 550 00:41:33,583 --> 00:41:35,483 Why don't you sew up your slimy lips? 551 00:41:35,483 --> 00:41:37,717 Ooh, you're cute when you're mad. 552 00:41:37,717 --> 00:41:40,550 Why don't you go show grear how cute you are? 553 00:41:48,417 --> 00:41:50,717 You want out of here pretty badly, right? 554 00:41:50,717 --> 00:41:52,450 Well, bodine and I are planning a break. 555 00:41:52,450 --> 00:41:54,183 We need your help. 556 00:41:54,183 --> 00:41:55,883 What do you say? 557 00:41:55,883 --> 00:41:58,750 Hand her over, alcott. 558 00:41:58,750 --> 00:42:00,617 I'm not forcing her. 559 00:42:00,617 --> 00:42:02,483 Come over here, you little slut. 560 00:42:02,483 --> 00:42:04,817 She has a choice. 561 00:42:04,817 --> 00:42:08,050 Get your ass back here, or I'll cave it in. 562 00:42:11,750 --> 00:42:13,317 You got a choice. 563 00:42:13,317 --> 00:42:15,517 Either I tear you up any time I feel like it 564 00:42:15,517 --> 00:42:18,117 Or we make a date. 565 00:42:18,117 --> 00:42:19,850 Let's make a date. 566 00:42:19,850 --> 00:42:21,917 I need my sleep. 567 00:42:21,917 --> 00:42:25,717 I'll decide the time and place. 568 00:42:25,717 --> 00:42:28,450 You know where to get me. 569 00:42:39,250 --> 00:42:42,250 What's gonna happen to me if grear wins? 570 00:42:42,250 --> 00:42:44,217 That's grear's decision. 571 00:42:44,217 --> 00:42:46,550 You mean I don't even have a choice? 572 00:42:46,550 --> 00:42:49,617 You've already sold yourself, Collier. 573 00:42:49,617 --> 00:42:53,183 From now on, you're just property. 574 00:42:53,183 --> 00:42:55,717 How do you like it? 575 00:43:20,317 --> 00:43:22,450 You ready? 576 00:43:23,883 --> 00:43:26,217 Grear? 577 00:43:26,217 --> 00:43:28,550 Come on. 578 00:43:31,550 --> 00:43:49,483 * 579 00:44:12,450 --> 00:44:14,617 Oh! 580 00:44:54,017 --> 00:44:57,283 Ha. Now I'm in my own natural element. 581 00:44:57,283 --> 00:45:00,183 Come on down here and fight. 582 00:45:45,983 --> 00:45:47,150 Are we finished? 583 00:45:47,150 --> 00:45:48,717 Screw you, bitch! 584 00:45:48,717 --> 00:45:50,883 Ooh! 585 00:45:51,517 --> 00:45:53,350 Well? 586 00:45:53,350 --> 00:45:54,717 You're the... Ow! 587 00:45:54,717 --> 00:45:56,017 You're the boss. 588 00:45:56,017 --> 00:45:59,450 And don't forget you said that. 589 00:46:06,750 --> 00:46:08,750 And anyone who's not going with us 590 00:46:08,750 --> 00:46:12,383 Better stay our of our way and keep their mouths shut. 591 00:46:14,483 --> 00:46:19,917 You have to make up your mind one way or the other. 592 00:46:21,717 --> 00:46:24,583 How about you, Collier? Are you in? 593 00:46:24,583 --> 00:46:28,217 You bet your ass I am. 594 00:46:30,183 --> 00:46:31,917 Ferina? 595 00:46:33,317 --> 00:46:36,250 Okay, I go. 596 00:46:38,350 --> 00:46:39,983 How about you, harrad? 597 00:46:43,583 --> 00:46:46,250 I do whatever grear does. 598 00:46:49,350 --> 00:46:51,150 Grear? 599 00:46:51,150 --> 00:46:55,017 How do you figure you're gonna pull it off? 600 00:46:55,017 --> 00:46:57,717 To tear down a house of blocks, what do you do? 601 00:46:57,717 --> 00:46:59,350 You knock out the main support. 602 00:46:59,350 --> 00:47:02,117 And who's the main support in this big doll house? 603 00:47:02,117 --> 00:47:03,883 Lucian. 604 00:47:03,883 --> 00:47:07,083 And where will you find Lucian completely alone? 605 00:47:07,083 --> 00:47:09,850 The hotbox. 606 00:47:12,217 --> 00:47:15,250 Shit. 607 00:47:15,250 --> 00:47:18,250 All right, now, this is the clip here, 608 00:47:18,250 --> 00:47:20,350 And you release it with this little clasp. 609 00:47:20,350 --> 00:47:22,350 After you've inserted your fresh clip, 610 00:47:22,350 --> 00:47:23,850 You have to feed the first cartridge 611 00:47:23,850 --> 00:47:25,150 Into the chamber 612 00:47:25,150 --> 00:47:28,017 By pulling back on this little handle right here, 613 00:47:28,017 --> 00:47:29,883 Like this. 614 00:47:29,883 --> 00:47:31,783 Try it. 615 00:47:33,983 --> 00:47:35,750 When it sticks, pull it. 616 00:47:35,750 --> 00:47:37,350 That's good. 617 00:47:37,350 --> 00:47:39,950 But listen, I want you both to practice every day. 618 00:47:39,950 --> 00:47:42,517 I mean, it's got to be almost like second nature with you. 619 00:47:42,517 --> 00:47:44,183 - Right. - Okay. 620 00:47:44,183 --> 00:47:46,917 Oh, and when this thing goes off, it really goes, 621 00:47:46,917 --> 00:47:50,717 So you've got to get a firm stance and hold on, 622 00:47:50,717 --> 00:47:52,917 Because it'll jump right out of your hands. 623 00:47:52,917 --> 00:47:55,250 I'll show you. 624 00:47:55,250 --> 00:47:57,483 All right, butt in the shoulder. 625 00:48:03,350 --> 00:48:05,417 Don't worry, baby. 626 00:48:05,417 --> 00:48:09,017 I'll get you some stuff tomorrow. 627 00:48:09,017 --> 00:48:13,050 Just try to hang on till then. 628 00:48:13,050 --> 00:48:15,883 I promise, you hear? 629 00:48:15,883 --> 00:48:18,050 Try to get some sleep now. 630 00:48:21,550 --> 00:48:22,850 How is she? 631 00:48:26,150 --> 00:48:28,283 She's in terrible shape, man. 632 00:48:28,283 --> 00:48:29,983 No shit. 633 00:48:29,983 --> 00:48:31,450 What do you think, bodine? 634 00:48:31,450 --> 00:48:35,517 I don't think she's gonna make it. 635 00:49:09,483 --> 00:49:12,583 How can you eat that slop? 636 00:49:12,583 --> 00:49:14,150 I've eaten worse. 637 00:49:14,150 --> 00:49:15,483 How worse? 638 00:49:15,483 --> 00:49:17,083 A whole lot worse. 639 00:49:35,950 --> 00:49:38,817 As worse as this? 640 00:49:42,717 --> 00:49:46,183 Listen, alcott, I don't think that's funny. 641 00:49:46,183 --> 00:49:50,050 How would you like it if somebody did that to you? 642 00:49:54,383 --> 00:49:56,483 All right. 643 00:49:56,483 --> 00:49:58,517 Hey, you. 644 00:50:08,083 --> 00:50:09,917 Hey! 645 00:50:19,317 --> 00:50:22,817 Guards, stop it! 646 00:50:22,817 --> 00:50:24,550 Hey! Hey! 647 00:50:50,883 --> 00:50:53,983 Stand back against the wall! 648 00:51:21,550 --> 00:51:26,717 There will be no more food for 24 hours. 649 00:51:26,717 --> 00:51:29,083 Now... 650 00:51:29,083 --> 00:51:32,717 I want to know who started this. 651 00:53:01,117 --> 00:53:04,250 What are you doing, miss grear? 652 00:53:04,250 --> 00:53:06,817 Where'd that thing come from? 653 00:53:06,817 --> 00:53:08,750 I took it from the jungle today. 654 00:53:08,750 --> 00:53:11,283 Isn't it beautiful? 655 00:53:11,283 --> 00:53:14,017 It is not happy being a captive. 656 00:53:14,017 --> 00:53:16,317 I could have been killed. 657 00:53:16,317 --> 00:53:19,450 But if you'd not been snooping in my office, 658 00:53:19,450 --> 00:53:22,217 You'd have nothing to fear. 659 00:53:25,583 --> 00:53:29,017 I came to get the stuff. 660 00:53:29,017 --> 00:53:32,250 I thought maybe you weren't coming back. 661 00:53:32,250 --> 00:53:34,750 Sit down. 662 00:53:44,917 --> 00:53:52,483 Yesterday your cellmates did a strange and dangerous thing. 663 00:53:52,483 --> 00:53:55,450 Do you know why? 664 00:53:55,450 --> 00:53:58,150 Me? How should I know? 665 00:53:58,150 --> 00:54:01,750 You're sure you have nothing to tell me? 666 00:54:01,750 --> 00:54:04,417 Yup. 667 00:54:04,417 --> 00:54:06,783 This is good, 668 00:54:06,783 --> 00:54:10,350 Because I have no heroin powder for you today. 669 00:54:12,017 --> 00:54:14,083 What are you trying to pull? 670 00:54:14,083 --> 00:54:18,717 You have no information, I have no heroin powder. 671 00:54:18,717 --> 00:54:22,217 Harrad will die if she doesn't get any. 672 00:54:22,217 --> 00:54:23,717 She will suffer. 673 00:54:23,717 --> 00:54:26,617 She will not die. 674 00:54:26,617 --> 00:54:30,117 I always tell you everything I know. 675 00:54:30,117 --> 00:54:32,517 Think again. 676 00:54:32,517 --> 00:54:35,617 Perhaps there's something you've forgotten. 677 00:54:39,050 --> 00:54:42,017 There's going to be an escape. 678 00:54:43,883 --> 00:54:46,750 There's always going to be an escape. 679 00:54:46,750 --> 00:54:48,817 That's why we have guards. 680 00:54:48,817 --> 00:54:52,417 That's all I have to say. 681 00:54:58,183 --> 00:55:02,617 Perhaps when you remember more, 682 00:55:02,617 --> 00:55:06,317 I will find some heroin powder. 683 00:55:18,617 --> 00:55:20,283 Come along, Fred. 684 00:55:20,283 --> 00:55:21,717 Hi, leyte. 685 00:55:21,717 --> 00:55:23,583 Hey. 686 00:55:23,583 --> 00:55:26,083 Now, you got my lambanog? 687 00:55:26,083 --> 00:55:28,450 Ah, lambanog. 688 00:55:28,450 --> 00:55:30,950 Listen, leyte, you ain't gonna believe this, 689 00:55:30,950 --> 00:55:33,783 But the old man's still got blowed down in the typhoon. 690 00:55:33,783 --> 00:55:34,983 But don't worry. 691 00:55:34,983 --> 00:55:36,550 He's putting it all back together. 692 00:55:36,550 --> 00:55:38,250 He should have a batch brewed up and aged 693 00:55:38,250 --> 00:55:40,550 In about three, four days, and I'll get it for you then. 694 00:55:40,550 --> 00:55:43,050 For sure, that's a promise, all right? 695 00:55:43,050 --> 00:55:45,350 Fred, let's go. 696 00:55:48,783 --> 00:55:51,117 Girls, cart is here. 697 00:55:51,117 --> 00:55:53,717 Hey, girls, what do you want? 698 00:55:53,717 --> 00:55:57,850 When am I gonna get a fix, grear? 699 00:55:57,850 --> 00:56:00,450 Keep quiet. 700 00:56:02,217 --> 00:56:03,950 Harry's coming. 701 00:56:03,950 --> 00:56:06,617 I'll see what I can do. 702 00:56:14,050 --> 00:56:15,083 There you go. 703 00:56:15,083 --> 00:56:16,317 I don't have any of that. 704 00:56:16,317 --> 00:56:18,050 Harry, do you think 705 00:56:18,050 --> 00:56:20,717 We're ever gonna get a chance to score in here? 706 00:56:20,717 --> 00:56:22,317 What are you complaining about? 707 00:56:22,317 --> 00:56:24,217 At least you got a little. 708 00:56:24,217 --> 00:56:28,050 Yeah, just about enough to keep me awake at night. 709 00:56:29,383 --> 00:56:30,617 Well, let me tell you something. 710 00:56:30,617 --> 00:56:33,550 That's a whole lot better than nothing. 711 00:56:51,717 --> 00:56:53,717 Hi, sweet baby. 712 00:56:53,717 --> 00:56:55,517 How are you? 713 00:56:55,517 --> 00:56:57,817 You want the usual? 714 00:56:57,817 --> 00:57:00,150 You wouldn't happen to have some smack stashed in there, 715 00:57:00,150 --> 00:57:01,750 Would you? 716 00:57:01,750 --> 00:57:03,150 Come on. Cut it out. 717 00:57:03,150 --> 00:57:05,017 You ain't serious, are you? 718 00:57:05,017 --> 00:57:07,483 Maybe, maybe not. 719 00:57:08,917 --> 00:57:10,717 Where's your buddies? 720 00:57:10,717 --> 00:57:12,483 They got the day off. 721 00:57:13,850 --> 00:57:15,550 Listen, you want these or don't you? 722 00:57:15,550 --> 00:57:16,817 Sure. 723 00:57:16,817 --> 00:57:19,717 You got any money? 724 00:57:19,717 --> 00:57:21,283 Come here. 725 00:57:23,150 --> 00:57:24,550 God damn it, grear. 726 00:57:24,550 --> 00:57:25,817 You'd better have the money for that, 727 00:57:25,817 --> 00:57:27,883 Or I'm gonna call Lucian. 728 00:57:27,883 --> 00:57:30,450 Give me your hand. 729 00:57:34,517 --> 00:57:38,750 Isn't that better than money, Harry? 730 00:57:40,817 --> 00:57:43,883 That's nice. 731 00:57:43,883 --> 00:57:45,583 It's very nice, 732 00:57:45,583 --> 00:57:48,083 But it don't replace the real missoula. 733 00:57:48,083 --> 00:57:50,817 You want the real missoula, Harry? 734 00:57:50,817 --> 00:57:52,950 You can have it. 735 00:57:58,617 --> 00:58:00,883 Forget it, Helen. 736 00:58:00,883 --> 00:58:02,917 I know you dig girls. 737 00:58:02,917 --> 00:58:05,817 I'm not this way because I want to be. 738 00:58:05,817 --> 00:58:07,983 It's this place. 739 00:58:07,983 --> 00:58:12,917 Pretty soon, a girl gets strange desires, 740 00:58:12,917 --> 00:58:17,250 And it creeps up on you like a disease. 741 00:58:17,250 --> 00:58:19,250 But it's curable. 742 00:58:19,250 --> 00:58:21,017 What does it take? 743 00:58:21,017 --> 00:58:25,217 A real man like you. 744 00:58:28,517 --> 00:58:30,450 Aw, come on, Helen. 745 00:58:30,450 --> 00:58:32,117 Not through the bars. 746 00:58:32,117 --> 00:58:34,250 You should be able to get in here at night 747 00:58:34,250 --> 00:58:36,717 And steal a key from somebody. 748 00:58:36,717 --> 00:58:38,450 Come on, Harry. The guard's coming back. 749 00:58:38,450 --> 00:58:40,217 There's someone for Fred too. 750 00:58:40,217 --> 00:58:41,917 He can have harrad. 751 00:58:41,917 --> 00:58:44,450 Come on. Let go. 752 00:58:44,450 --> 00:58:46,250 Tonight, Harry? 753 00:58:46,250 --> 00:58:47,617 What do you say? 754 00:58:47,617 --> 00:58:49,350 Shit. Fine. 755 00:58:49,350 --> 00:58:51,283 It's like a vise. 756 00:58:51,283 --> 00:58:53,550 Guard, I forgot to tell you. 757 00:58:53,550 --> 00:58:56,150 We really got some great papayas. 758 00:58:56,150 --> 00:58:58,950 Are you really serious about this? 759 00:58:58,950 --> 00:59:01,717 Would I take this risk if I weren't? 760 00:59:03,983 --> 00:59:06,250 What about later on in the week? 761 00:59:06,250 --> 00:59:08,850 You're scared. 762 00:59:10,483 --> 00:59:13,117 All right. 763 00:59:13,117 --> 00:59:17,817 All right, tonight. 764 00:59:17,817 --> 00:59:20,350 I think I know a way. 765 00:59:23,417 --> 00:59:26,817 Don't forget the hair. 766 00:59:26,817 --> 00:59:30,617 When miss Lucian plays weird games, 767 00:59:30,617 --> 00:59:33,250 She won't let anybody else have any toys. 768 00:59:33,250 --> 00:59:35,117 Make her stay quiet. 769 00:59:35,117 --> 00:59:36,583 Ow! 770 00:59:38,950 --> 00:59:41,150 What is this, a turkish bath? 771 00:59:41,150 --> 00:59:43,717 You won't be laughing soon. 772 00:59:43,717 --> 00:59:47,217 In about 72 hours, you're gonna look like a stewed prune. 773 01:00:05,083 --> 01:00:10,117 Guards, I'll not be needing you anymore tonight. 774 01:00:10,117 --> 01:00:11,783 You may go. 775 01:00:11,783 --> 01:00:13,583 Yes, ma'am. 776 01:00:43,017 --> 01:00:45,683 Where is that dim-witted animal? 777 01:00:51,150 --> 01:00:53,517 Maybe she couldn't find the cat. 778 01:00:53,517 --> 01:00:56,283 Maybe she didn't even try. 779 01:01:10,483 --> 01:01:15,850 I would like to have a private discussion with one of you. 780 01:01:15,850 --> 01:01:20,583 We all know what your private discussions are like. 781 01:01:20,583 --> 01:01:23,717 I wish to speak with Ms. Collier. 782 01:01:23,717 --> 01:01:25,717 I shall open the door. 783 01:01:25,717 --> 01:01:29,083 Anyone who moves will be shot. 784 01:01:29,083 --> 01:01:32,617 Come forward, Ms. Collier. 785 01:01:45,350 --> 01:01:48,817 You see? There's no guard. 786 01:01:48,817 --> 01:01:50,350 You were right. 787 01:01:50,350 --> 01:01:53,717 She doesn't want any witnesses. 788 01:02:00,983 --> 01:02:02,317 Hey, Freddie. 789 01:02:02,317 --> 01:02:04,583 Yeah. 790 01:02:04,583 --> 01:02:05,783 Is that it? 791 01:02:05,783 --> 01:02:06,950 Yep. 792 01:02:06,950 --> 01:02:09,350 Our ticket to paradise, Fred. 793 01:02:09,350 --> 01:02:10,717 Lambanog. 794 01:02:10,717 --> 01:02:12,117 - Lambanog, huh? - Yeah. 795 01:02:12,117 --> 01:02:13,183 What's that taste like? 796 01:02:13,183 --> 01:02:15,850 Oh, it's all right. 797 01:02:15,850 --> 01:02:17,817 Well, I mean, what does it do for you? 798 01:02:17,817 --> 01:02:22,083 Oh, some people just really... 799 01:02:22,083 --> 01:02:24,150 Yeah? 800 01:02:24,150 --> 01:02:25,950 Well... 801 01:02:38,283 --> 01:02:40,417 - Is it good, huh? - Hmm. 802 01:02:40,417 --> 01:02:43,317 You gonna let me try some of that? 803 01:02:43,317 --> 01:02:45,717 - You really want to? - Yeah. 804 01:02:45,717 --> 01:02:50,383 Well, Fred, if you're sure that's really what you want do, 805 01:02:50,383 --> 01:02:53,083 Why don't you just take a man-sized plug off bottle? 806 01:02:53,083 --> 01:02:54,450 All right, I will. 807 01:02:54,450 --> 01:02:56,017 But don't let your alligator mouth 808 01:02:56,017 --> 01:02:58,483 Override your hummingbird ass. 809 01:03:06,217 --> 01:03:08,117 Oh, baby! 810 01:03:08,117 --> 01:03:10,183 Got you that time. 811 01:03:13,283 --> 01:03:14,717 Come on, Fred. 812 01:03:14,717 --> 01:03:17,450 Get on in the truck. 813 01:03:17,450 --> 01:03:19,283 Good evening, Alfred. 814 01:03:19,283 --> 01:03:22,983 Well, you look like a visitor from another world. 815 01:03:22,983 --> 01:03:24,417 Come in. 816 01:03:29,717 --> 01:03:33,050 I promised you something special. 817 01:03:33,050 --> 01:03:35,017 A toast to a charming hostess 818 01:03:35,017 --> 01:03:36,317 And to the two of us 819 01:03:36,317 --> 01:03:39,217 In hopes that we'll have a successful evening. 820 01:03:39,217 --> 01:03:41,750 Completely successful. 821 01:03:45,083 --> 01:03:47,983 I got a special delivery for the supervisor. 822 01:03:47,983 --> 01:03:50,983 Oh, her dinner party's arrived. 823 01:03:50,983 --> 01:03:52,750 Right, the dinner party. 824 01:03:52,750 --> 01:03:54,183 Yeah, that's it, the dinner party. 825 01:03:54,183 --> 01:03:56,183 Get inside. 826 01:04:18,583 --> 01:04:22,850 I've got to have it, Helen. 827 01:04:22,850 --> 01:04:25,050 Please? 828 01:04:25,050 --> 01:04:27,450 Get some for me. 829 01:04:27,450 --> 01:04:28,717 Close up, will you? 830 01:04:28,717 --> 01:04:30,050 When we get out of here, 831 01:04:30,050 --> 01:04:33,150 You can hit the streets and get all the junk you need. 832 01:04:33,150 --> 01:04:36,183 Look, I can't wait that long. 833 01:04:36,183 --> 01:04:39,450 I'm sick. 834 01:04:39,450 --> 01:04:40,883 I got to have it now. 835 01:04:40,883 --> 01:04:41,950 God damn it. 836 01:04:41,950 --> 01:04:43,350 Listen, you tawdry bitch. 837 01:04:43,350 --> 01:04:44,817 I'm gonna get you out of here, 838 01:04:44,817 --> 01:04:46,917 But I can't do it with you yelling your fool head off. 839 01:04:46,917 --> 01:04:48,717 Now, forget about getting your crud tonight, 840 01:04:48,717 --> 01:04:50,150 Because there's no way! 841 01:04:51,617 --> 01:04:54,117 Now shut your filthy mouth. 842 01:05:00,017 --> 01:05:02,817 You don't want me anymore. 843 01:05:05,417 --> 01:05:08,717 You want that Collier bitch. 844 01:05:13,717 --> 01:05:14,983 Shut up, will you? 845 01:05:14,983 --> 01:05:17,383 I'll get you some stuff tomorrow. 846 01:05:20,050 --> 01:05:23,083 You're gonna go away with her 847 01:05:23,083 --> 01:05:26,750 And leave me behind. 848 01:05:34,983 --> 01:05:39,817 How am I gonna get a fix if you leave me behind? 849 01:05:39,817 --> 01:05:41,550 How am I gonna do anything? 850 01:05:42,517 --> 01:05:45,183 Aren't you listening to me? 851 01:05:45,183 --> 01:05:48,050 Grear! 852 01:05:52,783 --> 01:05:56,483 You don't give a damn about me, do you? 853 01:05:56,483 --> 01:05:59,717 Mm-mm. 854 01:05:59,717 --> 01:06:02,950 Oh, I'm only good for lighting your cigarettes 855 01:06:02,950 --> 01:06:07,283 And kissing your ass. 856 01:06:19,717 --> 01:06:25,017 I'm not pretty enough anymore, am I? 857 01:06:27,850 --> 01:06:33,950 I'm just a snail. 858 01:06:33,950 --> 01:06:35,483 I don't give a damn about snails. 859 01:06:35,483 --> 01:06:37,950 I just step on them. 860 01:06:40,217 --> 01:06:44,250 You want to see me dead, don't you? 861 01:06:44,250 --> 01:06:46,517 That's it, honey. 862 01:06:48,750 --> 01:06:52,917 I got a hunch 863 01:06:52,917 --> 01:06:56,150 I'm gonna see you dead first. 864 01:07:14,317 --> 01:07:17,817 It is very simple, miss Collier. 865 01:07:17,817 --> 01:07:21,083 You tell me about the escape. 866 01:07:21,083 --> 01:07:23,717 I release you from this nightmare. 867 01:07:29,917 --> 01:07:32,583 Very well, then. 868 01:07:59,983 --> 01:08:04,283 The cobra is deadly poisonous. 869 01:08:04,283 --> 01:08:10,183 But it still has some way to go before it can reach you. 870 01:08:10,183 --> 01:08:15,117 There is still time to make up your mind. 871 01:08:15,117 --> 01:08:20,583 The corba's venom attacks the nerve system. 872 01:08:20,583 --> 01:08:27,283 The victim dies in convulsions, foaming at the mouth 873 01:08:27,283 --> 01:08:29,517 It would be a sad thing 874 01:08:29,517 --> 01:08:34,017 For one so young to die so horribly. 875 01:08:34,017 --> 01:08:36,083 Bodine! 876 01:08:36,083 --> 01:08:38,417 Help, bodine! 877 01:08:40,717 --> 01:08:44,017 Please help, bodine! 878 01:08:44,017 --> 01:08:46,483 Please help. 879 01:08:46,483 --> 01:08:47,750 Stop! 880 01:08:47,750 --> 01:08:49,717 Please stop it! 881 01:08:49,717 --> 01:08:51,517 Get away! 882 01:08:51,517 --> 01:08:54,317 Help! 883 01:08:54,317 --> 01:08:56,350 I can't stand it. 884 01:08:56,350 --> 01:08:58,250 Cool it, will you? 885 01:09:00,283 --> 01:09:03,217 We've got to help her. 886 01:09:03,217 --> 01:09:05,750 Where is that goddamn cat? 887 01:09:07,550 --> 01:09:09,817 Coming soon. 888 01:09:17,383 --> 01:09:20,950 Ah, leyte, leyte, my love. 889 01:09:20,950 --> 01:09:22,750 How are you tonight? 890 01:09:22,750 --> 01:09:26,517 Hey, what are you doing here this time of night? 891 01:09:26,517 --> 01:09:31,517 Oh, I got you a surprise. 892 01:09:34,317 --> 01:09:36,350 Water. 893 01:09:36,350 --> 01:09:37,783 My lambanog. 894 01:09:37,783 --> 01:09:40,983 Ha! That's otico special. 895 01:09:40,983 --> 01:09:44,483 Otico special. 896 01:09:47,017 --> 01:09:52,917 Uh, that's only gonna cost you 200 pesos. 897 01:09:52,917 --> 01:09:54,383 What? 898 01:09:54,383 --> 01:09:56,917 Well, otico special. 899 01:09:56,917 --> 01:09:58,683 I mean, that's the best there is. 900 01:09:58,683 --> 01:10:00,783 That's Mountain dew. 901 01:10:02,950 --> 01:10:05,350 Fred, you know what the problem is? 902 01:10:05,350 --> 01:10:06,583 What's the problem? 903 01:10:06,583 --> 01:10:09,917 I think that we ought to let the little lady 904 01:10:09,917 --> 01:10:13,617 Taste the otico special 905 01:10:13,617 --> 01:10:15,883 Before we start talking about the price. 906 01:10:15,883 --> 01:10:17,883 If we only had something to serve it in. 907 01:10:17,883 --> 01:10:19,150 Oh! 908 01:10:19,150 --> 01:10:23,283 Just so happens that I got a glass right here. 909 01:10:23,283 --> 01:10:26,783 You can fill up with the otico special. 910 01:10:31,750 --> 01:10:33,650 Now, try a little bit of that, 911 01:10:33,650 --> 01:10:36,750 Just... just a little sip. 912 01:10:39,083 --> 01:10:40,183 Oh, you're gonna love it. 913 01:10:40,183 --> 01:10:42,283 That's really good. 914 01:10:42,283 --> 01:10:44,083 Okay. 915 01:10:53,283 --> 01:10:55,150 Very nice 916 01:10:55,150 --> 01:10:57,817 But not for 200 pesos. 917 01:10:57,817 --> 01:10:59,917 Well, that's 'cause you only had one glass. 918 01:10:59,917 --> 01:11:01,983 I mean, you got to have another taste, 919 01:11:01,983 --> 01:11:03,750 Get all the juices. 920 01:11:03,750 --> 01:11:06,817 Better pour some more, will you? 921 01:11:09,517 --> 01:11:12,417 Fred, I'm terrible ashamed of myself. 922 01:11:12,417 --> 01:11:14,483 I mean, we ain't being gentlemen about this. 923 01:11:14,483 --> 01:11:18,883 What I think is that you ought to sit down 924 01:11:18,883 --> 01:11:20,883 And have a little drink with the lady, 925 01:11:20,883 --> 01:11:22,283 Kind of keep her company. 926 01:11:22,283 --> 01:11:25,183 You know what I mean? Of course, certainly. 927 01:11:29,550 --> 01:11:32,017 Alcott. 928 01:12:25,783 --> 01:12:27,517 Lucian! 929 01:12:27,517 --> 01:12:29,750 Do you hear me? 930 01:12:29,750 --> 01:12:31,917 Guards are in the same position as many policemen. 931 01:12:31,917 --> 01:12:33,783 They are free to do as they please 932 01:12:33,783 --> 01:12:36,217 Unless someone watches them closely. 933 01:12:36,217 --> 01:12:38,917 Such people are difficult to supervise, 934 01:12:38,917 --> 01:12:41,383 Because they usually watch whoever's watching them. 935 01:12:41,383 --> 01:12:44,283 Well, it seems to me that you should take more time 936 01:12:44,283 --> 01:12:47,017 To listen to complaints and investigate them. 937 01:12:47,017 --> 01:12:49,717 But maybe you aren't disturbed by cruelty. 938 01:12:49,717 --> 01:12:51,950 Disturbed? I loathe it. 939 01:12:51,950 --> 01:12:53,983 I loathe all inhuman acts. 940 01:12:53,983 --> 01:12:56,017 Stop torturing that girl! 941 01:12:56,017 --> 01:12:57,850 I'll tell you where the camp is. 942 01:12:57,850 --> 01:12:59,250 Quit it, bodine. 943 01:12:59,250 --> 01:13:00,483 Shut your mouth. 944 01:13:00,483 --> 01:13:02,250 Do you hear me? 945 01:13:02,250 --> 01:13:04,783 I'll tell you everything you want to know. 946 01:13:07,283 --> 01:13:08,550 Excuse me. 947 01:13:08,550 --> 01:13:11,517 I must attend to something for a few minutes. 948 01:13:14,450 --> 01:13:18,517 Fix yourself a Brandy while I take care of some business. 949 01:13:28,017 --> 01:13:30,183 Lucian, listen to me! 950 01:13:30,183 --> 01:13:31,883 You won. 951 01:13:31,883 --> 01:13:33,817 Shut up, bodine. 952 01:13:33,817 --> 01:13:36,817 I'll tell you everything you want to know. 953 01:13:42,617 --> 01:13:46,150 Open the door, or we'll saw your head off. 954 01:13:55,250 --> 01:13:58,617 All right. 955 01:13:58,617 --> 01:14:00,283 Ah! 956 01:14:15,883 --> 01:14:18,583 Get him away, please. 957 01:14:24,150 --> 01:14:26,150 Take this. 958 01:14:29,150 --> 01:14:31,550 And don't you move. 959 01:14:37,217 --> 01:14:38,583 Let me at her. I'll kill her. 960 01:14:38,583 --> 01:14:40,450 Not now. There's no time. 961 01:14:40,450 --> 01:14:42,817 Grab that grease gun. 962 01:15:14,117 --> 01:15:16,017 Come on. 963 01:15:48,417 --> 01:15:50,317 Dietrich. 964 01:15:50,317 --> 01:15:52,483 All the time, it was her down there 965 01:15:52,483 --> 01:15:54,250 Watching us squirm. 966 01:15:54,250 --> 01:15:55,983 Ferina, get some cloths, and tie them. 967 01:15:55,983 --> 01:15:58,483 Up and put a gag in that quack's mouth. 968 01:15:58,483 --> 01:15:59,983 Alcott, check for the truck. 969 01:15:59,983 --> 01:16:02,217 Sit down. 970 01:16:06,817 --> 01:16:10,150 Put your hands behind your back. 971 01:16:10,150 --> 01:16:11,483 It's parked where it usually is, 972 01:16:11,483 --> 01:16:12,517 Near the trash can. 973 01:16:12,517 --> 01:16:13,583 Do you see grear? 974 01:16:13,583 --> 01:16:16,283 - No. - Maybe she's hiding. 975 01:16:16,283 --> 01:16:17,617 We'd better get moving. 976 01:16:17,617 --> 01:16:21,017 Miss alcott, you're making a stupid mistake. 977 01:16:21,017 --> 01:16:24,617 Ferina, I thought I told you to gag him. 978 01:16:24,617 --> 01:16:26,417 Listen to me. There's a safer way. 979 01:16:26,417 --> 01:16:27,850 Let him talk. 980 01:16:27,850 --> 01:16:31,717 You give me a chance, and I'll get this prison reformed. 981 01:16:31,717 --> 01:16:34,283 I just want out. 982 01:16:34,283 --> 01:16:36,617 Don't you want to see things changed for the better? 983 01:16:36,617 --> 01:16:38,317 Before you can do anything in here, 984 01:16:38,317 --> 01:16:40,417 A lot has to be changed out there. 985 01:16:40,417 --> 01:16:42,483 This way, you'll only get killed. 986 01:16:42,483 --> 01:16:45,350 Not if we get out of here fast. 987 01:17:00,883 --> 01:17:02,917 No noise. 988 01:17:02,917 --> 01:17:04,750 Call the guard. 989 01:17:21,517 --> 01:17:24,250 Mm! Hi. 990 01:17:24,250 --> 01:17:26,317 I think your boss wants you. 991 01:17:26,317 --> 01:17:28,350 She's in there. 992 01:17:52,850 --> 01:17:56,717 Let's drink up, okay? 993 01:18:07,617 --> 01:18:10,283 Whoo! 994 01:18:22,017 --> 01:18:23,217 Don't worry, honey. 995 01:18:23,217 --> 01:18:25,550 Fred's gonna be here in a minute. 996 01:18:29,617 --> 01:18:31,417 Helen? 997 01:19:05,583 --> 01:19:08,950 Harry, we better get the hell out of here. 998 01:19:11,550 --> 01:19:13,350 Harry. 999 01:19:33,717 --> 01:19:36,117 Harry, come on. 1000 01:19:59,317 --> 01:20:02,217 Now if we can just make it past the gate guard. 1001 01:20:02,217 --> 01:20:04,217 Guards, there are two of them. 1002 01:20:04,217 --> 01:20:05,617 What the hell are you doing? 1003 01:20:05,617 --> 01:20:08,017 Where's grear? 1004 01:20:08,017 --> 01:20:12,117 She's dead, covered in blood. 1005 01:20:12,117 --> 01:20:13,583 Who killed her? 1006 01:20:13,583 --> 01:20:15,350 Harrad, I guess. 1007 01:20:15,350 --> 01:20:17,617 Do you have something to cover up the back of the truck? 1008 01:20:17,617 --> 01:20:19,150 Yeah, we got a tarp. 1009 01:20:19,150 --> 01:20:20,650 All right, that's perfect. 1010 01:20:20,650 --> 01:20:22,550 Now, you're gonna have some people back there, 1011 01:20:22,550 --> 01:20:23,917 And you're gonna cover us up 1012 01:20:23,917 --> 01:20:26,883 And drive out of here like nothing ever happened. 1013 01:20:26,883 --> 01:20:28,183 Yeah? 1014 01:20:28,183 --> 01:20:30,717 What's in it for us? 1015 01:20:30,717 --> 01:20:33,383 You can have miss Dietrich. 1016 01:20:35,550 --> 01:20:36,883 Hey, I like that. 1017 01:20:36,883 --> 01:20:39,017 Oh, that's good, bodine. 1018 01:20:39,017 --> 01:20:40,383 All right, Harry, get in. 1019 01:20:40,383 --> 01:20:42,017 You're driving. 1020 01:20:44,883 --> 01:20:46,617 Now you. 1021 01:20:49,417 --> 01:20:51,050 Wait a minute. 1022 01:20:51,050 --> 01:20:52,817 What if we can't make it through the gate? 1023 01:20:52,817 --> 01:20:56,717 Then we all die trying. 1024 01:21:07,717 --> 01:21:15,850 Ferina. Collier. 1025 01:21:15,850 --> 01:21:18,517 Grear? 1026 01:21:18,517 --> 01:21:20,817 Grear? 1027 01:21:20,817 --> 01:21:24,983 Where'd you go to? 1028 01:21:24,983 --> 01:21:27,517 Wait for me. 1029 01:21:27,517 --> 01:21:30,717 Don't leave me behind! 1030 01:21:30,717 --> 01:21:33,483 Wait for me. 1031 01:21:56,017 --> 01:21:58,750 I'm sick. 1032 01:21:58,750 --> 01:22:02,150 I've got to find grear. 1033 01:22:02,150 --> 01:22:04,717 How did you get out? 1034 01:22:04,717 --> 01:22:06,283 Wait. 1035 01:22:06,283 --> 01:22:07,250 Stop! 1036 01:22:10,550 --> 01:22:11,550 Grear! 1037 01:22:13,217 --> 01:22:14,950 Wait for me! 1038 01:22:14,950 --> 01:22:16,383 I said stop. 1039 01:22:18,917 --> 01:22:20,550 Oh! 1040 01:22:20,550 --> 01:22:22,383 Harrad. 1041 01:22:56,717 --> 01:22:58,783 We've got Dietrich and Dr. Phillips. 1042 01:22:58,783 --> 01:23:00,617 Open the gate, or we'll kill them! 1043 01:23:00,617 --> 01:23:02,850 Wait! It's the supervisor. 1044 01:23:02,850 --> 01:23:04,350 Don't let them. 1045 01:23:04,350 --> 01:23:05,783 Open the gate. 1046 01:23:05,783 --> 01:23:07,983 Tell them to open the gate. 1047 01:23:07,983 --> 01:23:09,350 Don't do it. 1048 01:23:09,350 --> 01:23:10,517 Don't let them get away. 1049 01:23:10,517 --> 01:23:13,050 Kill them! Shoot them! 1050 01:23:13,050 --> 01:23:14,550 Step on it, Harry. Crash the gate. 1051 01:23:14,550 --> 01:23:18,050 I can't. It's too strong. 1052 01:23:18,050 --> 01:23:20,483 Look, you won't die from this bullet, Harry, 1053 01:23:20,483 --> 01:23:23,950 But you'll wish you had. 1054 01:23:23,950 --> 01:23:25,150 All right. 1055 01:23:25,150 --> 01:23:27,150 Let me get a run at it. 1056 01:23:41,950 --> 01:23:44,217 No! No, come back! 1057 01:23:45,317 --> 01:23:46,750 Ferina! 1058 01:23:49,483 --> 01:23:51,383 Hit it hard, Harry. 1059 01:23:51,383 --> 01:23:53,283 Get it on! 1060 01:23:53,283 --> 01:23:56,183 Yee-haw! 1061 01:24:49,917 --> 01:24:52,283 Can we now, please? 1062 01:24:57,117 --> 01:24:58,717 Okay. 1063 01:24:58,717 --> 01:25:01,783 But don't wander too far. 1064 01:25:11,783 --> 01:25:14,083 What are we gonna do about the doctor? 1065 01:25:14,083 --> 01:25:16,183 Well, I know what I'd like to do to him, 1066 01:25:16,183 --> 01:25:17,317 But I don't think we have time. 1067 01:25:17,317 --> 01:25:18,717 Yeah. 1068 01:25:18,717 --> 01:25:20,750 We've got to get out of here. 1069 01:25:22,883 --> 01:25:24,783 Yeah. 1070 01:25:40,817 --> 01:25:44,383 "My beloved Rafael, I know now 1071 01:25:44,383 --> 01:25:47,183 "That we will never meet again in this world. 1072 01:25:47,183 --> 01:25:49,550 "Our life together has been very beautiful, 1073 01:25:49,550 --> 01:25:53,583 "Even with all the pain and suffering around us. 1074 01:25:53,583 --> 01:25:55,550 "Some day, when all the exploiters 1075 01:25:55,550 --> 01:25:57,750 Have been driven from our country..." 1076 01:26:04,183 --> 01:26:06,383 It's getting pretty light. 1077 01:26:09,717 --> 01:26:12,850 Well, don't you want the doctor's clothes? 1078 01:26:16,183 --> 01:26:18,417 I won't need them. 1079 01:26:22,550 --> 01:26:25,017 Oh, my God. 1080 01:26:56,350 --> 01:26:58,083 Alcott? 1081 01:27:11,317 --> 01:27:13,617 Yes, miss Dietrich? 1082 01:27:15,883 --> 01:27:22,050 Before you die, I want you to know why I despise you. 1083 01:27:22,050 --> 01:27:23,850 You see, alcott, 1084 01:27:23,850 --> 01:27:26,783 You take up valuable space. 1085 01:27:26,783 --> 01:27:32,417 You breathe in clean air, and you eat precious food. 1086 01:27:32,417 --> 01:27:34,717 And what do you give in return? 1087 01:27:34,717 --> 01:27:36,950 Disease. 1088 01:27:36,950 --> 01:27:40,717 You are an infection that must be wiped out. 1089 01:27:40,717 --> 01:27:46,717 You are impure, degenerate, filth, scum. 1090 01:27:46,717 --> 01:27:49,017 Go on. 1091 01:27:57,717 --> 01:28:00,083 Gee, I'm sorry. 1092 01:28:00,083 --> 01:28:01,550 You know something, miss Dietrich? 1093 01:28:01,550 --> 01:28:04,317 Do you know I used up all those bullets last night? 1094 01:28:04,317 --> 01:28:06,017 You should have used this one. 1095 01:28:06,017 --> 01:28:09,417 Ah, I was stupid to think I could make out in this place. 1096 01:28:09,417 --> 01:28:10,483 You know what I'm gonna do? 1097 01:28:10,483 --> 01:28:12,617 You tell me. 1098 01:28:12,617 --> 01:28:14,783 First off, I'm gonna sell the truck. 1099 01:28:14,783 --> 01:28:16,317 Then I'll gonna go back to the states, 1100 01:28:16,317 --> 01:28:17,383 Get me a backpack, 1101 01:28:17,383 --> 01:28:19,083 And go straight on out into the desert. 1102 01:28:19,083 --> 01:28:20,417 Don't give me that. 1103 01:28:20,417 --> 01:28:21,817 You'd go nuts without women. 1104 01:28:21,817 --> 01:28:23,083 Oh, Fred, listen. 1105 01:28:23,083 --> 01:28:24,417 I was reading in the newspaper, 1106 01:28:24,417 --> 01:28:26,917 In the foothills somewhere on mohave, 1107 01:28:26,917 --> 01:28:29,550 They got one of those naked communes. 1108 01:28:29,550 --> 01:28:31,550 Now, you think about that, boy. 1109 01:28:31,550 --> 01:28:34,583 Hundreds... i mean hundreds... Of beautiful little girls 1110 01:28:34,583 --> 01:28:36,917 Just running around bare-assed. 1111 01:28:36,917 --> 01:28:38,350 And the only guy is you. 1112 01:28:38,350 --> 01:28:40,483 That's right. 1113 01:28:40,483 --> 01:28:46,850 As per our agreement when we commandeered your truck, 1114 01:28:46,850 --> 01:28:49,617 She's all yours. 1115 01:28:57,083 --> 01:29:00,383 Right here in front of everybody? 1116 01:29:00,383 --> 01:29:01,917 And hurry. 1117 01:29:01,917 --> 01:29:05,317 I wouldn't want you to lose your early morning vigor. 1118 01:29:07,317 --> 01:29:09,717 Uh, Fred, you go first. 1119 01:29:09,717 --> 01:29:12,550 No, no, that's all right. 1120 01:29:12,550 --> 01:29:14,817 Don't be shy. 1121 01:29:14,817 --> 01:29:16,083 Well, I'm not shy. 1122 01:29:16,083 --> 01:29:17,617 I mean, you're the one that made this deal. 1123 01:29:17,617 --> 01:29:19,717 I don't want everyone to think I'm being grabby. 1124 01:29:19,717 --> 01:29:21,717 I'm not going to think you're grabby, so go ahead. 1125 01:29:21,717 --> 01:29:22,817 Fred. 1126 01:29:22,817 --> 01:29:25,150 I am giving you the opportunity of a lifetime. 1127 01:29:25,150 --> 01:29:27,050 Oh, yeah? 1128 01:29:33,983 --> 01:29:35,983 Ah! 1129 01:29:37,917 --> 01:29:39,983 Ah! 1130 01:29:45,583 --> 01:29:48,250 Action, big mouth. 1131 01:29:55,917 --> 01:29:57,983 Ma'am. 1132 01:30:12,917 --> 01:30:14,350 No. 1133 01:30:14,350 --> 01:30:17,250 You ain't gonna need that gun. 1134 01:30:17,250 --> 01:30:20,317 No. 1135 01:30:20,317 --> 01:30:21,617 No. 1136 01:30:21,617 --> 01:30:24,417 Hope you're enjoying this, miss Dietrich. 1137 01:30:27,917 --> 01:30:29,317 No. 1138 01:30:29,317 --> 01:30:30,617 No! 1139 01:30:30,617 --> 01:30:32,417 Oh, yeah. 1140 01:30:32,417 --> 01:30:34,583 Attention! 1141 01:30:34,583 --> 01:30:38,150 You are all surrounded. 1142 01:30:38,150 --> 01:30:41,117 Throw down your weapons. 1143 01:30:43,617 --> 01:30:45,317 Don't shoot. Don't shoot. 1144 01:30:45,317 --> 01:30:47,817 This is your prison doctor, Dr. Phillips. 1145 01:30:47,817 --> 01:30:51,750 Marne, this is for Rafael. 1146 01:30:51,750 --> 01:30:54,250 You've got to get it to him. 1147 01:30:54,250 --> 01:30:56,050 Now get out of here. 1148 01:30:56,050 --> 01:30:58,217 That way. 1149 01:30:58,217 --> 01:30:59,883 Oh, no, Bodine. 1150 01:30:59,883 --> 01:31:03,183 You stupid bitch. Do what you're told. 1151 01:31:18,817 --> 01:31:20,117 Alcott, give yourself up. 1152 01:31:20,117 --> 01:31:21,150 You haven't got a chance. 1153 01:31:21,150 --> 01:31:22,350 I'll stand by you. 1154 01:31:22,350 --> 01:31:24,017 Bullshit. 1155 01:31:24,017 --> 01:31:25,883 We've got a gun on Dietrich. 1156 01:31:25,883 --> 01:31:28,317 You shoot, she's dead. 1157 01:31:28,317 --> 01:31:30,083 Shoot! Shoot! 1158 01:32:15,317 --> 01:32:16,783 Don't let her loose. 1159 01:32:16,783 --> 01:32:17,983 What's wrong, doctor? 1160 01:32:17,983 --> 01:32:21,483 The supervisor's a very sick woman. 1161 01:32:21,483 --> 01:32:23,783 She can't be permitted to return to her duties. 1162 01:32:23,783 --> 01:32:26,917 She's a schizophrenic suffering from severe delusions. 1163 01:32:26,917 --> 01:32:28,517 You've got to take her into custody. 1164 01:32:28,517 --> 01:32:31,017 Doctor, I need more than your opinion 1165 01:32:31,017 --> 01:32:33,183 Before I can arrest the supervisor. 1166 01:32:33,183 --> 01:32:35,250 There's more proof than you need back at the prison. 1167 01:32:35,250 --> 01:32:38,350 That's a very accurate diagnosis, doctor. 1168 01:32:38,350 --> 01:32:40,250 There's only one thing wrong. 1169 01:32:40,250 --> 01:32:41,917 It applies to you. 1170 01:32:41,917 --> 01:32:44,950 You're the one that's having delusions. 1171 01:32:44,950 --> 01:32:46,983 Wait a minute. 1172 01:32:46,983 --> 01:32:49,117 Don't you see what she's doing? 1173 01:32:49,117 --> 01:32:52,950 I know precisely what I'm doing. 1174 01:32:52,950 --> 01:32:57,750 I'm looking out for the well-being of my staff. 1175 01:32:57,750 --> 01:32:59,150 Handcuff him. 1176 01:32:59,150 --> 01:33:00,417 He's dangerous. 1177 01:33:00,417 --> 01:33:03,583 Bye-bye, lard ass. 1178 01:33:03,583 --> 01:33:06,783 The few weeks has been too much 1179 01:33:06,783 --> 01:33:08,617 For someone of his delicate... 1180 01:34:09,983 --> 01:34:12,517 Hi. Where you headed? 1181 01:34:12,517 --> 01:34:14,817 Anywhere you want to go. 1182 01:34:14,817 --> 01:34:16,517 Glad to hear you say that, miss Collier, 1183 01:34:16,517 --> 01:34:19,183 Because I'm taking you right straight back to prison. 1184 01:34:19,183 --> 01:34:21,283 We've been looking for you all day. 1185 01:34:21,283 --> 01:34:24,583 * working by the sea* 1186 01:34:24,583 --> 01:34:29,350 * get them working on them cane fields * 1187 01:34:29,350 --> 01:34:33,950 * and I'm gonna be free * 1188 01:34:33,950 --> 01:34:38,617 * and I'm gonna be free * 1189 01:34:38,617 --> 01:34:43,717 * and I'm gonna be free * 79345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.