Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:12,783 --> 00:00:17,650
* I'm a long time woman *
3
00:00:17,650 --> 00:00:22,150
* and I'm serving my time *
4
00:00:22,150 --> 00:00:27,050
* I been locked away
so long now *
5
00:00:27,050 --> 00:00:31,850
* I forgot my crime
6
00:00:31,850 --> 00:00:36,050
* been working on the road now
7
00:00:36,050 --> 00:00:40,850
* I been working by the sea
8
00:00:40,850 --> 00:00:45,517
* been working
in them cane fields *
9
00:00:45,517 --> 00:00:48,850
* and I want to be free
10
00:00:51,717 --> 00:00:56,617
* well, 99 years
is a long, long, long time *
11
00:00:56,617 --> 00:01:01,183
* 99 years is
such a long, long, long time *
12
00:01:01,183 --> 00:01:05,483
* 99 years
is a long, long time *
13
00:01:05,483 --> 00:01:07,917
* well, look at me
14
00:01:07,917 --> 00:01:11,217
* I'll never be free *
15
00:01:11,217 --> 00:01:15,983
* I'm a long time woman *
16
00:01:15,983 --> 00:01:20,450
* ain't nobody to please *
17
00:01:20,450 --> 00:01:25,317
* I got unnatural feelings
18
00:01:25,317 --> 00:01:31,050
* like a bad disease
19
00:01:31,050 --> 00:01:35,917
* well, 99 years
is a long, long time *
20
00:01:35,917 --> 00:01:40,583
* well, 99 years
is such a long, long time *
21
00:01:40,583 --> 00:01:45,250
* well, 99 years
is a long, long time *
22
00:01:45,250 --> 00:01:47,517
* well, look at me
23
00:01:47,517 --> 00:01:50,883
* I'll never be free *
24
00:01:50,883 --> 00:01:54,017
* I'm a long-time woman *
25
00:01:56,550 --> 00:01:59,383
All of you, this way.
26
00:02:19,383 --> 00:02:21,550
Just wait here.
27
00:02:42,450 --> 00:02:44,517
This way.
28
00:02:48,983 --> 00:02:51,717
Let me see.
29
00:02:51,717 --> 00:02:53,117
Chang Lou:
30
00:02:53,117 --> 00:02:55,283
Kidnapping and crimes against
the state,
31
00:02:55,283 --> 00:02:57,517
Life imprisonment.
32
00:02:57,517 --> 00:03:00,917
Dupree:
Prostitution and espionage,
33
00:03:00,917 --> 00:03:03,850
Twenty years' hard labor.
34
00:03:03,850 --> 00:03:08,283
Collier: Murder,
Ninety nine years' hard labor.
35
00:03:08,283 --> 00:03:10,917
Fat chance.
36
00:03:10,917 --> 00:03:15,117
Search them inside and out.
37
00:03:15,117 --> 00:03:17,283
Come on, you.
38
00:03:23,317 --> 00:03:25,450
Oh.
39
00:03:44,950 --> 00:03:46,617
Hey, wait a minute.
40
00:03:52,050 --> 00:03:53,817
Ah!
41
00:03:56,483 --> 00:03:58,483
Okay, next.
42
00:04:05,950 --> 00:04:08,017
Will you sit down there,
please?
43
00:04:24,583 --> 00:04:29,417
Well, you don't look like
a hardened criminal to me.
44
00:04:29,417 --> 00:04:32,250
Oh, cold.
45
00:04:32,250 --> 00:04:35,550
Sorry, I guess
I'm a little nervous too.
46
00:04:35,550 --> 00:04:38,183
Why?
You expecting a baby?
47
00:04:38,183 --> 00:04:40,250
Aren't you a real doctor?
48
00:04:40,250 --> 00:04:41,783
Well, no.
49
00:04:41,783 --> 00:04:44,117
It's just, this is
my first day here too.
50
00:04:44,117 --> 00:04:46,083
Well, I shouldn't even
be here.
51
00:04:46,083 --> 00:04:48,717
My trial was a real joke.
52
00:04:48,717 --> 00:04:51,983
Those fucking
banana Republic cops.
53
00:04:51,983 --> 00:04:55,717
I met the wardress
this morning.
54
00:04:55,717 --> 00:04:57,750
She seemed like a warm person.
55
00:04:57,750 --> 00:04:59,517
Be of some comfort to know
56
00:04:59,517 --> 00:05:01,517
That she's concerned
about the prisoners.
57
00:05:01,517 --> 00:05:03,850
I bet she is.
58
00:05:03,850 --> 00:05:06,183
Breathe out.
59
00:05:06,183 --> 00:05:08,183
Let's go, young woman.
60
00:05:08,183 --> 00:05:09,583
I haven't finished yet.
61
00:05:09,583 --> 00:05:12,417
How does she seem so far?
62
00:05:12,417 --> 00:05:14,750
- Very well.
- Good.
63
00:05:14,750 --> 00:05:17,117
That is what you write
in your report.
64
00:05:35,983 --> 00:05:38,783
Keep moving.
65
00:05:49,517 --> 00:05:54,517
Green, scared, and pretty.
66
00:05:54,517 --> 00:05:58,150
Ho, ho, ho,
are we gonna have fun.
67
00:05:58,150 --> 00:06:01,250
I'm marne, marne Collier.
68
00:06:01,250 --> 00:06:03,717
"Collier" is all you use
around here.
69
00:06:03,717 --> 00:06:08,417
I'm alcott.
That's grear.
70
00:06:08,417 --> 00:06:11,750
And bodine's up there.
71
00:06:11,750 --> 00:06:13,383
Hello.
72
00:06:13,383 --> 00:06:17,017
And don't try and mess around
with her ever.
73
00:06:17,017 --> 00:06:20,483
Not even grear
messes with bodine.
74
00:06:20,483 --> 00:06:24,450
Ferina.
75
00:06:24,450 --> 00:06:26,717
And that's harrad,
what's left of her.
76
00:06:26,717 --> 00:06:28,883
Say hello.
Hello.
77
00:06:28,883 --> 00:06:30,717
To her, stupid.
78
00:06:32,217 --> 00:06:34,450
Hello.
79
00:06:43,717 --> 00:06:45,517
You know, the girl
who used to sleep there,
80
00:06:45,517 --> 00:06:47,550
She died last night.
81
00:06:56,783 --> 00:06:58,317
Here, honey.
82
00:06:58,317 --> 00:07:02,383
You can bed down over here,
where I can take care of you.
83
00:07:02,383 --> 00:07:03,417
Harrad.
84
00:07:03,417 --> 00:07:04,517
Harrad!
85
00:07:04,517 --> 00:07:05,750
- Hmm?
- Out.
86
00:07:05,750 --> 00:07:07,017
You can take that bed.
87
00:07:12,883 --> 00:07:14,717
Go on.
Out.
88
00:07:14,717 --> 00:07:15,717
Move, dummy!
89
00:07:15,717 --> 00:07:18,783
Okay.
Okay.
90
00:07:37,817 --> 00:07:40,450
Um...
91
00:07:40,450 --> 00:07:43,150
Don't you want the lower?
92
00:07:43,150 --> 00:07:45,583
I like being on top.
93
00:07:45,583 --> 00:07:47,250
Ho, ho, ho.
94
00:07:47,250 --> 00:07:49,150
Now, look here, alcott.
95
00:07:53,383 --> 00:07:56,717
She say
she want to talk to you.
96
00:07:59,117 --> 00:08:01,817
You hear her?
97
00:08:01,817 --> 00:08:04,117
What does she say?
98
00:08:04,117 --> 00:08:08,517
She say that nighttime has
a lot of surprises.
99
00:08:49,450 --> 00:08:53,117
What the hell are you doing?
100
00:08:53,117 --> 00:08:55,950
Hey, what's going on here?
101
00:08:55,950 --> 00:08:57,750
What's happening?
102
00:08:57,750 --> 00:08:59,217
She's a fink.
103
00:08:59,217 --> 00:09:00,550
What?
104
00:09:00,550 --> 00:09:01,950
They put her in here
to spy on us.
105
00:09:01,950 --> 00:09:03,350
You're out of your mind.
106
00:09:03,350 --> 00:09:05,750
What do you think, ferina?
Tell us.
107
00:09:05,750 --> 00:09:07,550
Yeah, she's a spy.
108
00:09:07,550 --> 00:09:09,617
Why don't you go catch
a flying...
109
00:09:09,617 --> 00:09:11,017
Get her, alcott.
110
00:09:11,017 --> 00:09:12,050
Come on.
Made her confess.
111
00:09:12,050 --> 00:09:13,383
Oh, come on, guys.
112
00:09:13,383 --> 00:09:15,450
What are you doing?
113
00:09:15,450 --> 00:09:17,617
Oh, cut it out.
114
00:09:17,617 --> 00:09:20,217
Oh!
115
00:09:20,217 --> 00:09:22,283
Come on.
Make her talk.
116
00:09:22,283 --> 00:09:24,517
No!
117
00:09:24,517 --> 00:09:25,950
Who was it, Collins?
118
00:09:25,950 --> 00:09:27,350
No one!
119
00:09:27,350 --> 00:09:28,717
Tell us, damn it.
120
00:09:28,717 --> 00:09:30,483
Fine, fine, fine.
121
00:09:34,083 --> 00:09:36,583
I wonder if this
is gonna make you talk.
122
00:09:36,583 --> 00:09:39,450
Tell us.
123
00:09:39,450 --> 00:09:40,783
Oh, please don't.
124
00:09:40,783 --> 00:09:43,083
Oh, no, no,
please don't do that.
125
00:09:43,083 --> 00:09:45,117
Please?
126
00:09:45,117 --> 00:09:46,817
That's enough.
127
00:09:46,817 --> 00:09:49,983
Stay out of this, bodine.
128
00:09:49,983 --> 00:09:52,117
She's just a scared kid.
129
00:09:52,117 --> 00:09:53,150
Leave her alone.
130
00:09:53,150 --> 00:09:54,483
It's all in fun.
131
00:09:54,483 --> 00:09:55,717
I said that's enough.
132
00:09:55,717 --> 00:09:59,150
Okay, bodine.
Okay.
133
00:10:20,750 --> 00:10:24,450
We therefore commit your body
to the ground.
134
00:10:24,450 --> 00:10:28,717
Ashes to ashes
and dust to dust.
135
00:10:28,717 --> 00:10:30,383
Looking for
the general resurrection
136
00:10:30,383 --> 00:10:32,917
In the last day in the life
of the world to come
137
00:10:32,917 --> 00:10:34,783
Through our lord Jesus Christ,
138
00:10:34,783 --> 00:10:38,550
At whose coming
in glorious majesty
139
00:10:38,550 --> 00:10:39,850
To the judge the world,
140
00:10:39,850 --> 00:10:43,217
The earth and the sea
shall give up their dead.
141
00:10:43,217 --> 00:10:47,017
And the corruptible bodies
of those who sleep in him
142
00:10:47,017 --> 00:10:51,617
Shall be changed and made alike
unto those glorious bodies
143
00:10:51,617 --> 00:10:53,850
According to the mighty working
144
00:10:53,850 --> 00:10:58,783
Whereby he is to subdue
all things unto himself.
145
00:11:10,517 --> 00:11:13,183
The grace of our lord
Jesus Christ
146
00:11:13,183 --> 00:11:14,483
And the love of God
147
00:11:14,483 --> 00:11:16,450
And the fellowship
of the holy spirit
148
00:11:16,450 --> 00:11:18,117
Be with you all.
149
00:11:18,117 --> 00:11:20,417
Amen.
150
00:11:21,617 --> 00:11:23,017
Ms. Dietrich.
151
00:11:23,017 --> 00:11:24,950
What is it?
152
00:11:27,850 --> 00:11:29,183
It's about o'Connor.
153
00:11:29,183 --> 00:11:31,483
I don't believe she was killed
trying to escape.
154
00:11:31,483 --> 00:11:35,450
Alcott,
what do you think you're doing?
155
00:11:35,450 --> 00:11:38,983
Let's discuss this
some other time.
156
00:11:56,250 --> 00:12:03,117
* to arms of my true love
157
00:12:03,117 --> 00:12:10,450
* and there I would stay
until I die *
158
00:12:10,450 --> 00:12:12,017
- hold it, friend.
- What is it?
159
00:12:16,750 --> 00:12:20,083
Another perfectly good piece
of ass gone to waste.
160
00:12:20,083 --> 00:12:23,183
Well, what do you mean?
161
00:12:23,183 --> 00:12:25,550
Up in smoke.
162
00:12:28,550 --> 00:12:31,083
Go on, Fred.
163
00:12:51,050 --> 00:12:53,317
When I was first thrown
into the isolation cell,
164
00:12:53,317 --> 00:12:55,417
O'Connor was there.
165
00:12:55,417 --> 00:12:58,583
Lucian came and took her out.
166
00:12:58,583 --> 00:13:00,017
Then I heard her screaming.
167
00:13:00,017 --> 00:13:02,917
How do you know
it was o'Connor screaming?
168
00:13:02,917 --> 00:13:05,183
I recognized her voice.
169
00:13:05,183 --> 00:13:09,950
But a person's voice is
distorted when he screams.
170
00:13:12,917 --> 00:13:16,217
However, I'm glad
you brought this up.
171
00:13:16,217 --> 00:13:19,217
I promise
to look into the matter.
172
00:13:19,217 --> 00:13:22,317
Call on me
any time you have a problem.
173
00:13:22,317 --> 00:13:25,150
I think I have one now.
174
00:13:25,150 --> 00:13:28,250
I'm afraid I'll be next.
175
00:13:41,183 --> 00:13:44,883
Hey, man, you got some fringe
benefits going for you too, huh?
176
00:13:44,883 --> 00:13:46,150
Oh, hell, yeah.
177
00:13:46,150 --> 00:13:47,283
Some of them ain't been
178
00:13:47,283 --> 00:13:48,717
Within spitting distance
of a man in years.
179
00:13:48,717 --> 00:13:50,283
- Yeah?
- You know what?
180
00:13:50,283 --> 00:13:52,750
- What?
- They are so horny.
181
00:13:52,750 --> 00:13:54,150
Yeah?
182
00:13:54,150 --> 00:13:59,183
Sometimes, late at night,
when it's real quiet,
183
00:13:59,183 --> 00:14:01,817
You can hear them honking.
184
00:14:01,817 --> 00:14:03,717
Will you get out of here?
185
00:14:05,883 --> 00:14:07,250
Put it down over there.
186
00:14:07,250 --> 00:14:08,583
Hi, boys.
187
00:14:08,583 --> 00:14:09,950
- How you doing, sweetheart?
- Fine.
188
00:14:09,950 --> 00:14:11,250
Hi.
189
00:14:11,250 --> 00:14:13,483
Hey, hey, did you ever make it
190
00:14:13,483 --> 00:14:16,083
With any of these girls
around here, man, huh?
191
00:14:16,083 --> 00:14:18,383
Not yet, Freddy.
192
00:14:18,383 --> 00:14:21,383
There's always a bunch of guards
hanging around.
193
00:14:21,383 --> 00:14:23,717
Either that
or they're all locked up.
194
00:14:23,717 --> 00:14:26,617
One of these days, zap.
195
00:14:26,617 --> 00:14:27,917
What do you mean, "zap," man?
196
00:14:27,917 --> 00:14:29,317
What is that, "zap"?
197
00:14:29,317 --> 00:14:30,583
Zap!
198
00:14:30,583 --> 00:14:32,850
R-a-p-e, zap.
199
00:14:32,850 --> 00:14:36,250
What a minute.
Wait a minute.
200
00:14:36,250 --> 00:14:38,317
You mean to tell me you're gonna
rape one of these girls
201
00:14:38,317 --> 00:14:40,150
With all these guards
hanging around?
202
00:14:40,150 --> 00:14:43,717
I ain't gonna rape
one of them.
203
00:14:43,717 --> 00:14:47,717
One of them is gonna rape me.
204
00:14:52,850 --> 00:14:54,550
Go, Lucian, go.
Come on.
205
00:14:54,550 --> 00:14:55,917
Come on, mendoza.
Come on.
206
00:14:55,917 --> 00:14:57,617
That's it.
Go, boy.
207
00:14:57,617 --> 00:14:59,283
That's it.
Come on, baby!
208
00:14:59,283 --> 00:15:01,850
That's...
Hey.
209
00:15:01,850 --> 00:15:03,417
What are you doing?
210
00:15:03,417 --> 00:15:05,483
That's no fair.
211
00:15:05,483 --> 00:15:08,983
And I was gonna put mendoza out
for stud.
212
00:15:08,983 --> 00:15:11,317
Ugh.
213
00:15:13,117 --> 00:15:15,883
I've met this one
called Lucian.
214
00:15:15,883 --> 00:15:17,917
But who is this mendoza?
215
00:15:17,917 --> 00:15:20,617
Colonel mendoza is the head
of the secret police.
216
00:15:20,617 --> 00:15:24,350
He runs this prison like it's
his own private little playpen.
217
00:15:24,350 --> 00:15:26,250
So they say.
218
00:15:26,250 --> 00:15:28,250
But no one has ever seen him.
219
00:15:28,250 --> 00:15:31,817
Correction: Nobody still alive
has ever seen him.
220
00:15:31,817 --> 00:15:33,617
Don't worry, Collier.
221
00:15:33,617 --> 00:15:35,350
They're only interested
in political prisoners
222
00:15:35,350 --> 00:15:36,483
Like bodine here.
223
00:15:36,483 --> 00:15:37,783
What do you mean?
224
00:15:37,783 --> 00:15:39,317
Her boyfriend
is up in the mountains
225
00:15:39,317 --> 00:15:41,550
Trying to start a revolution.
226
00:15:41,550 --> 00:15:43,317
There already is a revolution.
227
00:15:43,317 --> 00:15:46,417
Rafael is only a man
who's committed to it.
228
00:15:46,417 --> 00:15:48,917
And you're committed to him?
229
00:15:48,917 --> 00:15:50,750
Ooh, watch it, stranger.
230
00:15:50,750 --> 00:15:53,483
She's a mite bit touchy
about that subject.
231
00:15:53,483 --> 00:15:55,150
I can dig that.
232
00:15:55,150 --> 00:15:57,217
Yeah? You got a man
on the outside, honey?
233
00:15:57,217 --> 00:15:59,783
Well, not anymore.
234
00:15:59,783 --> 00:16:02,283
Actually, I'm a widow.
235
00:16:02,283 --> 00:16:04,050
And that's why you're here,
right?
236
00:16:04,050 --> 00:16:05,383
Yeah.
237
00:16:05,383 --> 00:16:08,717
He was a very rich,
very handsome playboy
238
00:16:08,717 --> 00:16:10,917
With a black patch over one eye.
239
00:16:10,917 --> 00:16:12,617
No, really, it's true.
240
00:16:12,617 --> 00:16:13,817
Fernando.
241
00:16:13,817 --> 00:16:15,517
His father owned
half the country.
242
00:16:15,517 --> 00:16:17,717
Money like you wouldn't believe.
243
00:16:17,717 --> 00:16:21,050
Anyway, I figured
a girl could do a lot worse.
244
00:16:21,050 --> 00:16:23,450
And naturally he swept me
right off my feet,
245
00:16:23,450 --> 00:16:25,717
And I ended up
in this fantastic pad
246
00:16:25,717 --> 00:16:27,250
With a dozen servants.
247
00:16:27,250 --> 00:16:28,917
The whole works, right?
248
00:16:28,917 --> 00:16:31,883
Just like in a dream.
249
00:16:31,883 --> 00:16:35,217
Only there was one
very important thing missing.
250
00:16:35,217 --> 00:16:38,183
I get it.
No action.
251
00:16:38,183 --> 00:16:39,617
Then what?
252
00:16:39,617 --> 00:16:42,483
Well, I caught him making it
with one of the servants.
253
00:16:42,483 --> 00:16:43,883
The maid?
254
00:16:43,883 --> 00:16:45,750
The houseboy.
255
00:16:45,750 --> 00:16:47,850
No shit.
What did you do?
256
00:16:47,850 --> 00:16:49,383
Well, what do you think I did?
257
00:16:49,383 --> 00:16:51,883
I mean, you know, the houseboy
looked pretty good to me too.
258
00:16:51,883 --> 00:16:54,717
As a matter of fact, he was.
259
00:16:54,717 --> 00:16:58,350
Only Fernando was not
as broad-minded as I am.
260
00:16:58,350 --> 00:17:00,050
So he decided to kill me.
261
00:17:00,050 --> 00:17:02,350
Well, I said to hell with that.
262
00:17:02,350 --> 00:17:03,883
So I went and got his gun,
263
00:17:03,883 --> 00:17:05,883
Which he used to keep
under his pillow,
264
00:17:05,883 --> 00:17:09,350
And I put one
right through his patch.
265
00:17:09,350 --> 00:17:13,017
Good for you,
that son of a bitch.
266
00:17:18,983 --> 00:17:20,483
And what about you, grear?
267
00:17:20,483 --> 00:17:21,617
What did you do?
268
00:17:21,617 --> 00:17:24,217
For just hustling.
That's all.
269
00:17:24,217 --> 00:17:26,917
See, I had this John who worked
for the government.
270
00:17:26,917 --> 00:17:28,617
He talked a lot.
271
00:17:28,617 --> 00:17:31,283
So one day, somebody decided
that he told me things
272
00:17:31,283 --> 00:17:32,583
I shouldn't know.
273
00:17:32,583 --> 00:17:36,217
So 30 years for just hustling.
274
00:17:36,217 --> 00:17:37,717
Wow.
275
00:17:37,717 --> 00:17:39,383
And her?
276
00:17:39,383 --> 00:17:43,717
Harrad, what are you in for?
277
00:17:43,717 --> 00:17:45,950
Infanticide.
278
00:17:45,950 --> 00:17:48,150
Yeah, she killed her own baby,
279
00:17:48,150 --> 00:17:52,550
The only thing in this world
that she ever really loved.
280
00:17:52,550 --> 00:17:54,117
Why?
281
00:17:54,117 --> 00:17:56,717
Who knows?
She's a junkie.
282
00:18:32,183 --> 00:18:33,717
Come on in here, Fred.
283
00:18:33,717 --> 00:18:35,750
Hi, leyte, my love.
284
00:18:35,750 --> 00:18:38,150
Here you go, sweetheart.
Have one of these.
285
00:18:38,150 --> 00:18:39,717
Hold it there, Fred.
286
00:18:39,717 --> 00:18:41,517
I want you to meet leyte.
287
00:18:41,517 --> 00:18:45,850
Leyte here is the fastest little
gunslinger South of pago pago.
288
00:18:45,850 --> 00:18:48,583
Leyte, this here
is my new partner, Fred.
289
00:18:48,583 --> 00:18:53,483
Ah, I got some good pineapple
for you today.
290
00:18:53,483 --> 00:18:55,950
How 'bout you take this
on the house, huh?
291
00:18:55,950 --> 00:18:57,117
Come on, Fred.
292
00:18:57,117 --> 00:19:00,217
Hey, wait a minute.
293
00:19:00,217 --> 00:19:01,850
Where's my lambanog?
294
00:19:01,850 --> 00:19:04,583
Ah!
Leyte, I plumb forgot it.
295
00:19:04,583 --> 00:19:05,983
I'm sorry.
296
00:19:05,983 --> 00:19:08,983
Listen, I'm gonna go up
in the high country,
297
00:19:08,983 --> 00:19:10,717
Oh, about a week Tuesday.
298
00:19:10,717 --> 00:19:12,283
I'll bring you back
a big jug then.
299
00:19:12,283 --> 00:19:13,717
How's that?
300
00:19:13,717 --> 00:19:15,083
Don't forget.
301
00:19:15,083 --> 00:19:18,117
All right.
Come on, Fred.
302
00:19:18,117 --> 00:19:20,417
Okay, girls.
303
00:19:20,417 --> 00:19:23,283
It's old Harry
come to see you again.
304
00:19:23,283 --> 00:19:25,150
How you doing?
305
00:19:25,150 --> 00:19:26,717
All right, okay.
That's enough of that.
306
00:19:26,717 --> 00:19:29,117
Listen, I want you to meet
my new partner, Fred.
307
00:19:29,117 --> 00:19:30,283
Hi, girls.
308
00:19:31,483 --> 00:19:32,983
Okay, that's enough.
309
00:19:32,983 --> 00:19:34,550
Get up the missoula.
310
00:19:34,550 --> 00:19:36,383
Get up the missoula, girls.
311
00:19:36,383 --> 00:19:37,717
Let's have the missoula.
312
00:19:37,717 --> 00:19:39,283
You were telling me about,
man.
313
00:19:42,883 --> 00:19:44,450
She killed her old man,
314
00:19:44,450 --> 00:19:46,450
Slit him right up the middle
just as clean as a whistle.
315
00:19:46,450 --> 00:19:47,783
Popcorn.
316
00:19:47,783 --> 00:19:49,483
- Popcorn, popcorn, all right.
- Candy.
317
00:19:49,483 --> 00:19:51,250
Candy, candy,
give her some candy.
318
00:19:51,250 --> 00:19:54,083
Is that gonna be it, girls?
319
00:19:54,083 --> 00:19:55,817
Okay, I'll see you next time.
320
00:19:55,817 --> 00:19:58,317
Fred, let's go on.
321
00:19:58,317 --> 00:19:59,817
Just move it right on down.
322
00:19:59,817 --> 00:20:01,750
Women: Bye!
323
00:20:01,750 --> 00:20:03,817
- Bye.
- Yeah.
324
00:20:06,583 --> 00:20:09,783
Ah, Beverly my love,
how are ya?
325
00:21:06,483 --> 00:21:08,883
Okay, girls.
326
00:21:10,850 --> 00:21:13,117
- Hello, Harry.
- Hi, harrad.
327
00:21:13,117 --> 00:21:16,017
Hi, Harry.
Got anything for me today?
328
00:21:16,017 --> 00:21:18,217
Got a smuggled letter.
329
00:21:18,217 --> 00:21:20,350
What you gonna give me
for it?
330
00:21:20,350 --> 00:21:22,817
Nothin'.
331
00:21:22,817 --> 00:21:24,483
Okay.
332
00:21:24,483 --> 00:21:26,350
All right.
333
00:21:26,350 --> 00:21:28,617
Come here.
334
00:21:46,883 --> 00:21:49,350
Mmm.
335
00:21:49,350 --> 00:21:52,417
Think you can do it
through the bars, Harry?
336
00:21:54,417 --> 00:21:57,917
You just watch me.
337
00:21:57,917 --> 00:22:01,183
I wouldn't stand for that.
338
00:22:09,183 --> 00:22:12,517
Okay, that's enough.
339
00:22:18,150 --> 00:22:20,750
You son of a bitch!
340
00:22:20,750 --> 00:22:22,717
This is for bodine.
341
00:22:24,550 --> 00:22:26,783
You're rotten, Harry.
342
00:22:26,783 --> 00:22:29,617
You know why?
'Cause you're a man.
343
00:22:29,617 --> 00:22:31,983
All men are filthy.
344
00:22:31,983 --> 00:22:35,450
All they ever want to do
is to get at you.
345
00:22:35,450 --> 00:22:38,550
For a long time,
I let them get at me.
346
00:22:38,550 --> 00:22:40,583
That's why I'm in this dump.
347
00:22:40,583 --> 00:22:42,417
But no more.
You hear me?
348
00:22:42,417 --> 00:22:45,983
I'm not gonna let a man's
filthy hands touch me again!
349
00:22:45,983 --> 00:22:48,250
Come on, Fred.
350
00:22:54,850 --> 00:22:57,117
From Rafael?
351
00:22:57,117 --> 00:23:00,283
The government troops
have found his camp.
352
00:23:00,283 --> 00:23:04,517
He says that only he and
a few others made it out alive.
353
00:23:08,717 --> 00:23:10,717
He says that they need me.
354
00:23:10,717 --> 00:23:13,950
He needs me.
355
00:23:17,117 --> 00:23:19,417
Well, it's a high wall
and a hard run.
356
00:23:59,417 --> 00:24:01,517
Hey, you, come here.
357
00:24:09,217 --> 00:24:11,317
Come on.
358
00:24:18,283 --> 00:24:21,383
This is uncensored mail.
359
00:24:21,383 --> 00:24:27,317
This is mail which the
authorities have not inspected.
360
00:24:27,317 --> 00:24:31,017
You know this brings
severe punishment.
361
00:24:35,183 --> 00:24:38,283
You will be the next one,
I promise you.
362
00:24:44,717 --> 00:24:47,717
Psst!
Harrad.
363
00:24:47,717 --> 00:24:48,717
Harrad.
364
00:25:08,583 --> 00:25:12,350
Your old man really takes
good care of you.
365
00:25:12,350 --> 00:25:13,483
Don't I, honey?
366
00:25:13,483 --> 00:25:16,617
Yeah, grear, you really do.
367
00:25:19,383 --> 00:25:23,150
And see
that you don't forget it.
368
00:25:42,950 --> 00:25:44,417
What'll happen to her?
369
00:25:44,417 --> 00:25:46,117
I mean, will she be all right?
370
00:25:46,117 --> 00:25:47,617
Well, one thing's for sure.
371
00:25:47,617 --> 00:25:49,050
She'll get
a hell of a lot of sunshine.
372
00:25:49,050 --> 00:25:50,383
Don't worry.
373
00:25:50,383 --> 00:25:52,617
Bodine's very tough.
374
00:26:26,817 --> 00:26:31,783
Oh, by the way, Ms. bodine.
375
00:26:31,783 --> 00:26:37,150
I know that you are clever
and strong.
376
00:26:40,483 --> 00:26:44,250
But you must understand.
377
00:26:44,250 --> 00:26:48,350
You will come as painfully close
to death as is possible
378
00:26:48,350 --> 00:26:51,517
And still recover.
379
00:26:51,517 --> 00:26:56,717
To avoid this,
380
00:26:56,717 --> 00:27:00,217
You must answer
one simple question.
381
00:27:00,217 --> 00:27:04,550
Where is he?
382
00:27:04,550 --> 00:27:06,250
Fuck you.
383
00:27:52,250 --> 00:27:54,183
Where he is?
384
00:27:54,183 --> 00:27:56,383
Where is he?
385
00:28:15,717 --> 00:28:19,550
Bodine, say something,
damn it.
386
00:28:19,550 --> 00:28:22,383
Rafael.
387
00:28:22,383 --> 00:28:25,250
She tried to get me to tell
where he's hiding.
388
00:28:30,417 --> 00:28:32,950
Won't any of you bitches help?
389
00:28:38,717 --> 00:28:41,283
Easy, easy.
390
00:29:07,350 --> 00:29:10,017
All the time
she was working on me,
391
00:29:10,017 --> 00:29:12,350
There was a man in the corner.
392
00:29:12,350 --> 00:29:14,550
He was watching me.
393
00:29:14,550 --> 00:29:16,350
Who was he?
Could you tell?
394
00:29:16,350 --> 00:29:18,783
No, he never spoke.
395
00:29:18,783 --> 00:29:21,250
But he looked like
an army officer.
396
00:29:21,250 --> 00:29:24,150
You show yourself
to the doctor, Phillips.
397
00:29:24,150 --> 00:29:27,217
When he sees these marks,
he's bound to believe you.
398
00:29:27,217 --> 00:29:30,017
Phillips?
399
00:29:30,017 --> 00:29:32,250
He's already sold out.
400
00:29:32,250 --> 00:29:33,550
He's working for them,
401
00:29:33,550 --> 00:29:35,983
And there's no other way
out of here but escape.
402
00:29:35,983 --> 00:29:38,583
Escape?
You're out of your mind.
403
00:29:38,583 --> 00:29:40,417
You're never gonna bust
out of this place.
404
00:29:40,417 --> 00:29:41,983
You'll get yourself killed.
405
00:29:41,983 --> 00:29:43,717
Could that be any worse
than this?
406
00:29:43,717 --> 00:29:44,883
And what about you?
407
00:29:44,883 --> 00:29:48,517
You're never gonna see
the outside again.
408
00:29:48,517 --> 00:29:52,217
"Without possibility of parole,"
that's what it says.
409
00:29:52,217 --> 00:29:55,183
No.
410
00:29:55,183 --> 00:29:58,250
Life is always better
than certain death.
411
00:29:58,250 --> 00:30:01,083
That's where we disagree.
412
00:30:01,083 --> 00:30:03,917
If I really thought
it could be done...
413
00:30:05,417 --> 00:30:08,217
If you really want to do it,
we'll find a way.
414
00:30:15,950 --> 00:30:19,317
You know something?
415
00:30:19,317 --> 00:30:25,217
It's not the comforts I miss,
like the nice clothes and...
416
00:30:25,217 --> 00:30:27,217
It's the men.
417
00:30:27,217 --> 00:30:31,217
More than anything else,
I miss having a man.
418
00:30:35,317 --> 00:30:37,317
Let me see that.
419
00:30:37,317 --> 00:30:40,117
Oh, push has just come to shove.
420
00:30:40,117 --> 00:30:42,183
You're gonna have to unload
the rest of this by yourself.
421
00:30:42,183 --> 00:30:44,150
Well, that figures.
422
00:30:44,150 --> 00:30:45,983
Well, I got to go over
to the office
423
00:30:45,983 --> 00:30:47,650
And take care of some receipts.
424
00:30:47,650 --> 00:30:50,017
They're piling up on me
something fierce.
425
00:30:50,017 --> 00:30:52,983
Um, this box right here.
This one?
426
00:30:52,983 --> 00:30:54,483
Yeah, you take this down
to the basement.
427
00:30:54,483 --> 00:30:56,450
All the rest of this stuff,
you just put it
428
00:30:56,450 --> 00:30:58,350
On in the storeroom
like you always do.
429
00:30:58,350 --> 00:31:00,717
I'll meet you back at the truck.
Oh.
430
00:31:00,717 --> 00:31:02,283
Best get the lead out your ass,
boy,
431
00:31:02,283 --> 00:31:03,983
'Cause if we ain't out of here
in a few minutes' time,
432
00:31:03,983 --> 00:31:08,017
They're liable to lock us
in here for the night.
433
00:31:08,017 --> 00:31:09,983
That wouldn't be
such a bad idea, huh?
434
00:31:09,983 --> 00:31:13,717
It would be if it was just me
and you in the cell, Fred.
435
00:31:58,717 --> 00:32:01,117
Wash my back.
436
00:32:10,583 --> 00:32:12,750
More.
437
00:32:18,583 --> 00:32:21,750
Okay, that's enough.
438
00:32:21,750 --> 00:32:24,383
Hurry up so you can get
out of here and fix my hair.
439
00:32:32,983 --> 00:32:35,317
Thanks, but no thanks.
440
00:32:35,317 --> 00:32:38,450
I don't want ot do things
for grear anymore.
441
00:32:38,450 --> 00:32:41,250
I'd like to do something
for you.
442
00:32:41,250 --> 00:32:44,083
I need a friend.
443
00:32:44,083 --> 00:32:45,483
Forget it, Collier.
444
00:32:45,483 --> 00:32:48,983
I don't care of anybody,
and nobody takes care of me.
445
00:32:48,983 --> 00:32:50,483
I just watch out for myself.
446
00:32:50,483 --> 00:32:53,283
You should do the same.
447
00:34:40,083 --> 00:34:43,317
- Hello, Fred.
- Hi.
448
00:34:43,317 --> 00:34:47,783
You were looking at me through
the window,
449
00:34:47,783 --> 00:34:49,383
Weren't you?
450
00:34:49,383 --> 00:34:51,283
No.
451
00:34:51,283 --> 00:34:52,717
Yeah, i...
452
00:34:54,717 --> 00:34:56,750
Did you like what you saw?
453
00:34:56,750 --> 00:35:00,250
Yeah, but, i... i mean...
454
00:35:04,717 --> 00:35:06,583
Then why don't you take it?
455
00:35:06,583 --> 00:35:10,117
Come on, lover boy.
Get to work.
456
00:35:10,117 --> 00:35:12,450
No time for that stuff.
457
00:35:12,450 --> 00:35:14,717
Okay.
458
00:35:14,717 --> 00:35:17,050
Not the shirt, stupid.
459
00:35:19,250 --> 00:35:21,850
Get it up, or I'll cut it off.
460
00:35:21,850 --> 00:35:24,083
Look,
461
00:35:24,083 --> 00:35:25,617
Would you get rid
of that thing?
462
00:35:25,617 --> 00:35:29,117
I... i can't concentrate.
463
00:35:53,717 --> 00:35:57,183
Very good, miss alcott.
464
00:35:57,183 --> 00:35:59,717
Wait, wait.
465
00:36:11,183 --> 00:36:15,217
You see, it's as I told you.
466
00:36:15,217 --> 00:36:17,817
You're next.
467
00:36:32,417 --> 00:36:33,750
Where the hell you going?
468
00:36:33,750 --> 00:36:34,983
Get in.
I'll explain it to you.
469
00:36:34,983 --> 00:36:36,383
Hurry up.
470
00:36:38,783 --> 00:36:40,883
What's your problem, boy?
471
00:36:40,883 --> 00:36:43,083
That storeroom back there
you sent me?
472
00:36:43,083 --> 00:36:44,417
Yeah.
473
00:36:44,417 --> 00:36:47,117
This girl, she had a knife.
474
00:36:47,117 --> 00:36:48,217
Zap.
475
00:36:48,217 --> 00:36:49,517
Zap?
476
00:36:49,517 --> 00:36:52,183
R-a-p-e, zap.
477
00:36:52,183 --> 00:36:53,217
Yeah.
478
00:36:53,217 --> 00:36:56,117
Kiss my ass.
479
00:37:30,117 --> 00:37:32,583
Hold it. Hold it.
Just a minute.
480
00:37:42,317 --> 00:37:43,383
Doctor.
481
00:37:43,383 --> 00:37:45,017
Doctor, help me.
482
00:37:45,017 --> 00:37:49,150
This prisoner became berserk
in the isolation cell.
483
00:37:49,150 --> 00:37:51,717
We had to protect her
from herself.
484
00:37:51,717 --> 00:37:52,950
Like hell you did.
485
00:37:52,950 --> 00:37:54,717
Those bruises look pretty bad.
486
00:37:54,717 --> 00:37:55,783
I'd better take a look at her.
487
00:37:55,783 --> 00:37:57,250
I agree, doctor.
488
00:37:57,250 --> 00:38:00,917
I was just now bringing her to
the infirmary for inspection.
489
00:38:00,917 --> 00:38:03,983
The infirmary, for your
information, Ms. Lucian,
490
00:38:03,983 --> 00:38:06,550
Is that way.
491
00:38:09,750 --> 00:38:11,950
There's always
a certain amount of cruelty
492
00:38:11,950 --> 00:38:14,483
When a group is gathered
under authority,
493
00:38:14,483 --> 00:38:16,217
They always said.
494
00:38:16,217 --> 00:38:19,817
The hatred they cannot express
to the authority,
495
00:38:19,817 --> 00:38:21,617
They express to each other.
496
00:38:21,617 --> 00:38:23,717
Ms. Dietrich,
I am talking about sadism
497
00:38:23,717 --> 00:38:24,850
On the part of your staff.
498
00:38:24,850 --> 00:38:26,317
Oh, I see.
499
00:38:26,317 --> 00:38:28,883
Is there anything
you have observed personally?
500
00:38:28,883 --> 00:38:30,383
Well, I've heard stories,
501
00:38:30,383 --> 00:38:33,917
Particularly the testimony
of one prisoner.
502
00:38:33,917 --> 00:38:35,717
Who would that be?
503
00:38:35,717 --> 00:38:38,950
It's private
between patient and doctor.
504
00:38:41,383 --> 00:38:42,817
There are many ways
505
00:38:42,817 --> 00:38:45,083
The prisoners can injure
themselves.
506
00:38:45,083 --> 00:38:48,283
She mentioned a room
and another person, a man,
507
00:38:48,283 --> 00:38:50,917
Who was watching all the time.
508
00:38:50,917 --> 00:38:53,983
What time is this supposed
to have taken place?
509
00:38:53,983 --> 00:38:55,617
Late at night.
510
00:38:55,617 --> 00:38:57,350
The only one I know
511
00:38:57,350 --> 00:38:59,383
That's permitted on the premises
at night
512
00:38:59,383 --> 00:39:01,150
Is yourself.
513
00:39:01,150 --> 00:39:03,550
I suppose I shouldn't have
brought up the subject.
514
00:39:03,550 --> 00:39:05,117
Don't be absurd.
515
00:39:05,117 --> 00:39:07,117
You're free to discuss
anything you like.
516
00:39:07,117 --> 00:39:09,483
Well, thank you.
517
00:39:09,483 --> 00:39:13,617
Then I'd like to discuss you.
518
00:39:13,617 --> 00:39:15,517
Me?
519
00:39:15,517 --> 00:39:16,883
Yes.
520
00:39:16,883 --> 00:39:19,350
For example, you're so much
younger than I expected
521
00:39:19,350 --> 00:39:21,383
And more beautiful.
522
00:39:21,383 --> 00:39:22,850
Well, thank you.
523
00:39:22,850 --> 00:39:25,883
And I was thinking,
could we have dinner some time?
524
00:39:25,883 --> 00:39:28,717
I suppose that's possible.
525
00:39:28,717 --> 00:39:30,450
We don't have to have it
here...
526
00:39:30,450 --> 00:39:32,717
No, no, here would be fine.
527
00:39:32,717 --> 00:39:34,950
I don't like being away.
528
00:39:34,950 --> 00:39:37,717
How about Thursday?
529
00:39:37,717 --> 00:39:41,250
That would give me enough time
to prepare something special.
530
00:39:41,250 --> 00:39:45,117
I wouldn't like the dinner to be
ordinary.
531
00:39:52,550 --> 00:39:55,317
That wire can't be cut.
532
00:39:55,317 --> 00:39:58,750
It's too hard to get over it.
533
00:39:58,750 --> 00:40:01,083
There must be another way.
534
00:40:11,083 --> 00:40:13,850
It's got to be
through the front gate.
535
00:40:16,550 --> 00:40:18,183
Right.
536
00:40:18,183 --> 00:40:22,117
Outside of ferina,
I don't trust any of them.
537
00:40:22,117 --> 00:40:25,650
I never trust anybody.
538
00:40:25,650 --> 00:40:27,717
I just bet on them.
539
00:40:35,583 --> 00:40:37,317
And I bet that there's one
540
00:40:37,317 --> 00:40:40,517
That wants out
as badly as we do.
541
00:40:48,550 --> 00:40:52,417
There,
just like my little doll.
542
00:40:54,717 --> 00:40:56,583
Don't go away.
I'll be right back.
543
00:40:56,583 --> 00:40:57,750
Okay.
544
00:40:57,750 --> 00:41:00,217
Here, creep.
Hold this for me.
545
00:41:09,117 --> 00:41:12,117
You know, there's nothing
I like to see more
546
00:41:12,117 --> 00:41:15,150
Than prisoners who enjoy
their internment.
547
00:41:23,717 --> 00:41:27,850
Every day, you seem to be having
more fun than the last.
548
00:41:27,850 --> 00:41:29,483
Buzz off.
549
00:41:31,017 --> 00:41:33,583
Of course, there's a price
for what you get.
550
00:41:33,583 --> 00:41:35,483
Why don't you sew up
your slimy lips?
551
00:41:35,483 --> 00:41:37,717
Ooh, you're cute
when you're mad.
552
00:41:37,717 --> 00:41:40,550
Why don't you go show grear
how cute you are?
553
00:41:48,417 --> 00:41:50,717
You want out of here
pretty badly, right?
554
00:41:50,717 --> 00:41:52,450
Well, bodine and I
are planning a break.
555
00:41:52,450 --> 00:41:54,183
We need your help.
556
00:41:54,183 --> 00:41:55,883
What do you say?
557
00:41:55,883 --> 00:41:58,750
Hand her over, alcott.
558
00:41:58,750 --> 00:42:00,617
I'm not forcing her.
559
00:42:00,617 --> 00:42:02,483
Come over here,
you little slut.
560
00:42:02,483 --> 00:42:04,817
She has a choice.
561
00:42:04,817 --> 00:42:08,050
Get your ass back here,
or I'll cave it in.
562
00:42:11,750 --> 00:42:13,317
You got a choice.
563
00:42:13,317 --> 00:42:15,517
Either I tear you up
any time I feel like it
564
00:42:15,517 --> 00:42:18,117
Or we make a date.
565
00:42:18,117 --> 00:42:19,850
Let's make a date.
566
00:42:19,850 --> 00:42:21,917
I need my sleep.
567
00:42:21,917 --> 00:42:25,717
I'll decide
the time and place.
568
00:42:25,717 --> 00:42:28,450
You know where to get me.
569
00:42:39,250 --> 00:42:42,250
What's gonna happen to me
if grear wins?
570
00:42:42,250 --> 00:42:44,217
That's grear's decision.
571
00:42:44,217 --> 00:42:46,550
You mean
I don't even have a choice?
572
00:42:46,550 --> 00:42:49,617
You've already sold yourself,
Collier.
573
00:42:49,617 --> 00:42:53,183
From now on,
you're just property.
574
00:42:53,183 --> 00:42:55,717
How do you like it?
575
00:43:20,317 --> 00:43:22,450
You ready?
576
00:43:23,883 --> 00:43:26,217
Grear?
577
00:43:26,217 --> 00:43:28,550
Come on.
578
00:43:31,550 --> 00:43:49,483
*
579
00:44:12,450 --> 00:44:14,617
Oh!
580
00:44:54,017 --> 00:44:57,283
Ha. Now I'm in my own
natural element.
581
00:44:57,283 --> 00:45:00,183
Come on down here and fight.
582
00:45:45,983 --> 00:45:47,150
Are we finished?
583
00:45:47,150 --> 00:45:48,717
Screw you, bitch!
584
00:45:48,717 --> 00:45:50,883
Ooh!
585
00:45:51,517 --> 00:45:53,350
Well?
586
00:45:53,350 --> 00:45:54,717
You're the...
Ow!
587
00:45:54,717 --> 00:45:56,017
You're the boss.
588
00:45:56,017 --> 00:45:59,450
And don't forget
you said that.
589
00:46:06,750 --> 00:46:08,750
And anyone who's not going
with us
590
00:46:08,750 --> 00:46:12,383
Better stay our of our way
and keep their mouths shut.
591
00:46:14,483 --> 00:46:19,917
You have to make up your mind
one way or the other.
592
00:46:21,717 --> 00:46:24,583
How about you, Collier?
Are you in?
593
00:46:24,583 --> 00:46:28,217
You bet your ass I am.
594
00:46:30,183 --> 00:46:31,917
Ferina?
595
00:46:33,317 --> 00:46:36,250
Okay, I go.
596
00:46:38,350 --> 00:46:39,983
How about you, harrad?
597
00:46:43,583 --> 00:46:46,250
I do whatever grear does.
598
00:46:49,350 --> 00:46:51,150
Grear?
599
00:46:51,150 --> 00:46:55,017
How do you figure
you're gonna pull it off?
600
00:46:55,017 --> 00:46:57,717
To tear down a house
of blocks, what do you do?
601
00:46:57,717 --> 00:46:59,350
You knock out
the main support.
602
00:46:59,350 --> 00:47:02,117
And who's the main support
in this big doll house?
603
00:47:02,117 --> 00:47:03,883
Lucian.
604
00:47:03,883 --> 00:47:07,083
And where will you find Lucian
completely alone?
605
00:47:07,083 --> 00:47:09,850
The hotbox.
606
00:47:12,217 --> 00:47:15,250
Shit.
607
00:47:15,250 --> 00:47:18,250
All right,
now, this is the clip here,
608
00:47:18,250 --> 00:47:20,350
And you release it
with this little clasp.
609
00:47:20,350 --> 00:47:22,350
After you've inserted
your fresh clip,
610
00:47:22,350 --> 00:47:23,850
You have to feed
the first cartridge
611
00:47:23,850 --> 00:47:25,150
Into the chamber
612
00:47:25,150 --> 00:47:28,017
By pulling back on this
little handle right here,
613
00:47:28,017 --> 00:47:29,883
Like this.
614
00:47:29,883 --> 00:47:31,783
Try it.
615
00:47:33,983 --> 00:47:35,750
When it sticks, pull it.
616
00:47:35,750 --> 00:47:37,350
That's good.
617
00:47:37,350 --> 00:47:39,950
But listen, I want you both
to practice every day.
618
00:47:39,950 --> 00:47:42,517
I mean, it's got to be almost
like second nature with you.
619
00:47:42,517 --> 00:47:44,183
- Right.
- Okay.
620
00:47:44,183 --> 00:47:46,917
Oh, and when this thing
goes off, it really goes,
621
00:47:46,917 --> 00:47:50,717
So you've got to get
a firm stance and hold on,
622
00:47:50,717 --> 00:47:52,917
Because it'll jump
right out of your hands.
623
00:47:52,917 --> 00:47:55,250
I'll show you.
624
00:47:55,250 --> 00:47:57,483
All right,
butt in the shoulder.
625
00:48:03,350 --> 00:48:05,417
Don't worry, baby.
626
00:48:05,417 --> 00:48:09,017
I'll get you some stuff
tomorrow.
627
00:48:09,017 --> 00:48:13,050
Just try to hang on till then.
628
00:48:13,050 --> 00:48:15,883
I promise, you hear?
629
00:48:15,883 --> 00:48:18,050
Try to get some sleep now.
630
00:48:21,550 --> 00:48:22,850
How is she?
631
00:48:26,150 --> 00:48:28,283
She's in terrible shape, man.
632
00:48:28,283 --> 00:48:29,983
No shit.
633
00:48:29,983 --> 00:48:31,450
What do you think, bodine?
634
00:48:31,450 --> 00:48:35,517
I don't think
she's gonna make it.
635
00:49:09,483 --> 00:49:12,583
How can you eat that slop?
636
00:49:12,583 --> 00:49:14,150
I've eaten worse.
637
00:49:14,150 --> 00:49:15,483
How worse?
638
00:49:15,483 --> 00:49:17,083
A whole lot worse.
639
00:49:35,950 --> 00:49:38,817
As worse as this?
640
00:49:42,717 --> 00:49:46,183
Listen, alcott,
I don't think that's funny.
641
00:49:46,183 --> 00:49:50,050
How would you like it
if somebody did that to you?
642
00:49:54,383 --> 00:49:56,483
All right.
643
00:49:56,483 --> 00:49:58,517
Hey, you.
644
00:50:08,083 --> 00:50:09,917
Hey!
645
00:50:19,317 --> 00:50:22,817
Guards, stop it!
646
00:50:22,817 --> 00:50:24,550
Hey!
Hey!
647
00:50:50,883 --> 00:50:53,983
Stand back against the wall!
648
00:51:21,550 --> 00:51:26,717
There will be no more food
for 24 hours.
649
00:51:26,717 --> 00:51:29,083
Now...
650
00:51:29,083 --> 00:51:32,717
I want to know
who started this.
651
00:53:01,117 --> 00:53:04,250
What are you doing,
miss grear?
652
00:53:04,250 --> 00:53:06,817
Where'd that thing come from?
653
00:53:06,817 --> 00:53:08,750
I took it
from the jungle today.
654
00:53:08,750 --> 00:53:11,283
Isn't it beautiful?
655
00:53:11,283 --> 00:53:14,017
It is not happy being a captive.
656
00:53:14,017 --> 00:53:16,317
I could have been killed.
657
00:53:16,317 --> 00:53:19,450
But if you'd not been snooping
in my office,
658
00:53:19,450 --> 00:53:22,217
You'd have nothing to fear.
659
00:53:25,583 --> 00:53:29,017
I came to get the stuff.
660
00:53:29,017 --> 00:53:32,250
I thought maybe
you weren't coming back.
661
00:53:32,250 --> 00:53:34,750
Sit down.
662
00:53:44,917 --> 00:53:52,483
Yesterday your cellmates did
a strange and dangerous thing.
663
00:53:52,483 --> 00:53:55,450
Do you know why?
664
00:53:55,450 --> 00:53:58,150
Me?
How should I know?
665
00:53:58,150 --> 00:54:01,750
You're sure you have nothing
to tell me?
666
00:54:01,750 --> 00:54:04,417
Yup.
667
00:54:04,417 --> 00:54:06,783
This is good,
668
00:54:06,783 --> 00:54:10,350
Because I have no heroin powder
for you today.
669
00:54:12,017 --> 00:54:14,083
What are you trying to pull?
670
00:54:14,083 --> 00:54:18,717
You have no information,
I have no heroin powder.
671
00:54:18,717 --> 00:54:22,217
Harrad will die
if she doesn't get any.
672
00:54:22,217 --> 00:54:23,717
She will suffer.
673
00:54:23,717 --> 00:54:26,617
She will not die.
674
00:54:26,617 --> 00:54:30,117
I always tell you
everything I know.
675
00:54:30,117 --> 00:54:32,517
Think again.
676
00:54:32,517 --> 00:54:35,617
Perhaps there's something
you've forgotten.
677
00:54:39,050 --> 00:54:42,017
There's going to be an escape.
678
00:54:43,883 --> 00:54:46,750
There's always going to be
an escape.
679
00:54:46,750 --> 00:54:48,817
That's why we have guards.
680
00:54:48,817 --> 00:54:52,417
That's all I have to say.
681
00:54:58,183 --> 00:55:02,617
Perhaps
when you remember more,
682
00:55:02,617 --> 00:55:06,317
I will find some heroin powder.
683
00:55:18,617 --> 00:55:20,283
Come along, Fred.
684
00:55:20,283 --> 00:55:21,717
Hi, leyte.
685
00:55:21,717 --> 00:55:23,583
Hey.
686
00:55:23,583 --> 00:55:26,083
Now, you got my lambanog?
687
00:55:26,083 --> 00:55:28,450
Ah, lambanog.
688
00:55:28,450 --> 00:55:30,950
Listen, leyte,
you ain't gonna believe this,
689
00:55:30,950 --> 00:55:33,783
But the old man's still
got blowed down in the typhoon.
690
00:55:33,783 --> 00:55:34,983
But don't worry.
691
00:55:34,983 --> 00:55:36,550
He's putting it all
back together.
692
00:55:36,550 --> 00:55:38,250
He should have a batch brewed up
and aged
693
00:55:38,250 --> 00:55:40,550
In about three, four days,
and I'll get it for you then.
694
00:55:40,550 --> 00:55:43,050
For sure, that's a promise,
all right?
695
00:55:43,050 --> 00:55:45,350
Fred, let's go.
696
00:55:48,783 --> 00:55:51,117
Girls, cart is here.
697
00:55:51,117 --> 00:55:53,717
Hey, girls, what do you want?
698
00:55:53,717 --> 00:55:57,850
When am I gonna get a fix,
grear?
699
00:55:57,850 --> 00:56:00,450
Keep quiet.
700
00:56:02,217 --> 00:56:03,950
Harry's coming.
701
00:56:03,950 --> 00:56:06,617
I'll see what I can do.
702
00:56:14,050 --> 00:56:15,083
There you go.
703
00:56:15,083 --> 00:56:16,317
I don't have any of that.
704
00:56:16,317 --> 00:56:18,050
Harry, do you think
705
00:56:18,050 --> 00:56:20,717
We're ever gonna get a chance
to score in here?
706
00:56:20,717 --> 00:56:22,317
What are you complaining
about?
707
00:56:22,317 --> 00:56:24,217
At least you got a little.
708
00:56:24,217 --> 00:56:28,050
Yeah, just about enough
to keep me awake at night.
709
00:56:29,383 --> 00:56:30,617
Well, let me tell you something.
710
00:56:30,617 --> 00:56:33,550
That's a whole lot better
than nothing.
711
00:56:51,717 --> 00:56:53,717
Hi, sweet baby.
712
00:56:53,717 --> 00:56:55,517
How are you?
713
00:56:55,517 --> 00:56:57,817
You want the usual?
714
00:56:57,817 --> 00:57:00,150
You wouldn't happen to have
some smack stashed in there,
715
00:57:00,150 --> 00:57:01,750
Would you?
716
00:57:01,750 --> 00:57:03,150
Come on.
Cut it out.
717
00:57:03,150 --> 00:57:05,017
You ain't serious, are you?
718
00:57:05,017 --> 00:57:07,483
Maybe, maybe not.
719
00:57:08,917 --> 00:57:10,717
Where's your buddies?
720
00:57:10,717 --> 00:57:12,483
They got the day off.
721
00:57:13,850 --> 00:57:15,550
Listen, you want these
or don't you?
722
00:57:15,550 --> 00:57:16,817
Sure.
723
00:57:16,817 --> 00:57:19,717
You got any money?
724
00:57:19,717 --> 00:57:21,283
Come here.
725
00:57:23,150 --> 00:57:24,550
God damn it, grear.
726
00:57:24,550 --> 00:57:25,817
You'd better have the money
for that,
727
00:57:25,817 --> 00:57:27,883
Or I'm gonna call Lucian.
728
00:57:27,883 --> 00:57:30,450
Give me your hand.
729
00:57:34,517 --> 00:57:38,750
Isn't that better than money,
Harry?
730
00:57:40,817 --> 00:57:43,883
That's nice.
731
00:57:43,883 --> 00:57:45,583
It's very nice,
732
00:57:45,583 --> 00:57:48,083
But it don't replace
the real missoula.
733
00:57:48,083 --> 00:57:50,817
You want the real missoula,
Harry?
734
00:57:50,817 --> 00:57:52,950
You can have it.
735
00:57:58,617 --> 00:58:00,883
Forget it, Helen.
736
00:58:00,883 --> 00:58:02,917
I know you dig girls.
737
00:58:02,917 --> 00:58:05,817
I'm not this way
because I want to be.
738
00:58:05,817 --> 00:58:07,983
It's this place.
739
00:58:07,983 --> 00:58:12,917
Pretty soon,
a girl gets strange desires,
740
00:58:12,917 --> 00:58:17,250
And it creeps up on you
like a disease.
741
00:58:17,250 --> 00:58:19,250
But it's curable.
742
00:58:19,250 --> 00:58:21,017
What does it take?
743
00:58:21,017 --> 00:58:25,217
A real man like you.
744
00:58:28,517 --> 00:58:30,450
Aw, come on, Helen.
745
00:58:30,450 --> 00:58:32,117
Not through the bars.
746
00:58:32,117 --> 00:58:34,250
You should be able
to get in here at night
747
00:58:34,250 --> 00:58:36,717
And steal a key from somebody.
748
00:58:36,717 --> 00:58:38,450
Come on, Harry.
The guard's coming back.
749
00:58:38,450 --> 00:58:40,217
There's someone for Fred too.
750
00:58:40,217 --> 00:58:41,917
He can have harrad.
751
00:58:41,917 --> 00:58:44,450
Come on.
Let go.
752
00:58:44,450 --> 00:58:46,250
Tonight, Harry?
753
00:58:46,250 --> 00:58:47,617
What do you say?
754
00:58:47,617 --> 00:58:49,350
Shit.
Fine.
755
00:58:49,350 --> 00:58:51,283
It's like a vise.
756
00:58:51,283 --> 00:58:53,550
Guard, I forgot to tell you.
757
00:58:53,550 --> 00:58:56,150
We really got
some great papayas.
758
00:58:56,150 --> 00:58:58,950
Are you really serious
about this?
759
00:58:58,950 --> 00:59:01,717
Would I take this risk
if I weren't?
760
00:59:03,983 --> 00:59:06,250
What about later on
in the week?
761
00:59:06,250 --> 00:59:08,850
You're scared.
762
00:59:10,483 --> 00:59:13,117
All right.
763
00:59:13,117 --> 00:59:17,817
All right, tonight.
764
00:59:17,817 --> 00:59:20,350
I think I know a way.
765
00:59:23,417 --> 00:59:26,817
Don't forget the hair.
766
00:59:26,817 --> 00:59:30,617
When miss Lucian plays
weird games,
767
00:59:30,617 --> 00:59:33,250
She won't let anybody else have
any toys.
768
00:59:33,250 --> 00:59:35,117
Make her stay quiet.
769
00:59:35,117 --> 00:59:36,583
Ow!
770
00:59:38,950 --> 00:59:41,150
What is this, a turkish bath?
771
00:59:41,150 --> 00:59:43,717
You won't be laughing soon.
772
00:59:43,717 --> 00:59:47,217
In about 72 hours, you're gonna
look like a stewed prune.
773
01:00:05,083 --> 01:00:10,117
Guards, I'll not be
needing you anymore tonight.
774
01:00:10,117 --> 01:00:11,783
You may go.
775
01:00:11,783 --> 01:00:13,583
Yes, ma'am.
776
01:00:43,017 --> 01:00:45,683
Where is
that dim-witted animal?
777
01:00:51,150 --> 01:00:53,517
Maybe she couldn't find
the cat.
778
01:00:53,517 --> 01:00:56,283
Maybe she didn't even try.
779
01:01:10,483 --> 01:01:15,850
I would like to have a private
discussion with one of you.
780
01:01:15,850 --> 01:01:20,583
We all know what your private
discussions are like.
781
01:01:20,583 --> 01:01:23,717
I wish to speak
with Ms. Collier.
782
01:01:23,717 --> 01:01:25,717
I shall open the door.
783
01:01:25,717 --> 01:01:29,083
Anyone who moves will be shot.
784
01:01:29,083 --> 01:01:32,617
Come forward, Ms. Collier.
785
01:01:45,350 --> 01:01:48,817
You see?
There's no guard.
786
01:01:48,817 --> 01:01:50,350
You were right.
787
01:01:50,350 --> 01:01:53,717
She doesn't want any witnesses.
788
01:02:00,983 --> 01:02:02,317
Hey, Freddie.
789
01:02:02,317 --> 01:02:04,583
Yeah.
790
01:02:04,583 --> 01:02:05,783
Is that it?
791
01:02:05,783 --> 01:02:06,950
Yep.
792
01:02:06,950 --> 01:02:09,350
Our ticket to paradise, Fred.
793
01:02:09,350 --> 01:02:10,717
Lambanog.
794
01:02:10,717 --> 01:02:12,117
- Lambanog, huh?
- Yeah.
795
01:02:12,117 --> 01:02:13,183
What's that taste like?
796
01:02:13,183 --> 01:02:15,850
Oh, it's all right.
797
01:02:15,850 --> 01:02:17,817
Well, I mean,
what does it do for you?
798
01:02:17,817 --> 01:02:22,083
Oh, some people just really...
799
01:02:22,083 --> 01:02:24,150
Yeah?
800
01:02:24,150 --> 01:02:25,950
Well...
801
01:02:38,283 --> 01:02:40,417
- Is it good, huh?
- Hmm.
802
01:02:40,417 --> 01:02:43,317
You gonna let me try
some of that?
803
01:02:43,317 --> 01:02:45,717
- You really want to?
- Yeah.
804
01:02:45,717 --> 01:02:50,383
Well, Fred, if you're sure
that's really what you want do,
805
01:02:50,383 --> 01:02:53,083
Why don't you just take
a man-sized plug off bottle?
806
01:02:53,083 --> 01:02:54,450
All right, I will.
807
01:02:54,450 --> 01:02:56,017
But don't let
your alligator mouth
808
01:02:56,017 --> 01:02:58,483
Override your hummingbird ass.
809
01:03:06,217 --> 01:03:08,117
Oh, baby!
810
01:03:08,117 --> 01:03:10,183
Got you that time.
811
01:03:13,283 --> 01:03:14,717
Come on, Fred.
812
01:03:14,717 --> 01:03:17,450
Get on in the truck.
813
01:03:17,450 --> 01:03:19,283
Good evening, Alfred.
814
01:03:19,283 --> 01:03:22,983
Well, you look like a visitor
from another world.
815
01:03:22,983 --> 01:03:24,417
Come in.
816
01:03:29,717 --> 01:03:33,050
I promised you
something special.
817
01:03:33,050 --> 01:03:35,017
A toast to a charming hostess
818
01:03:35,017 --> 01:03:36,317
And to the two of us
819
01:03:36,317 --> 01:03:39,217
In hopes that we'll have
a successful evening.
820
01:03:39,217 --> 01:03:41,750
Completely successful.
821
01:03:45,083 --> 01:03:47,983
I got a special delivery
for the supervisor.
822
01:03:47,983 --> 01:03:50,983
Oh, her dinner party's
arrived.
823
01:03:50,983 --> 01:03:52,750
Right, the dinner party.
824
01:03:52,750 --> 01:03:54,183
Yeah, that's it,
the dinner party.
825
01:03:54,183 --> 01:03:56,183
Get inside.
826
01:04:18,583 --> 01:04:22,850
I've got to have it, Helen.
827
01:04:22,850 --> 01:04:25,050
Please?
828
01:04:25,050 --> 01:04:27,450
Get some for me.
829
01:04:27,450 --> 01:04:28,717
Close up, will you?
830
01:04:28,717 --> 01:04:30,050
When we get out of here,
831
01:04:30,050 --> 01:04:33,150
You can hit the streets
and get all the junk you need.
832
01:04:33,150 --> 01:04:36,183
Look, I can't wait that long.
833
01:04:36,183 --> 01:04:39,450
I'm sick.
834
01:04:39,450 --> 01:04:40,883
I got to have it now.
835
01:04:40,883 --> 01:04:41,950
God damn it.
836
01:04:41,950 --> 01:04:43,350
Listen, you tawdry bitch.
837
01:04:43,350 --> 01:04:44,817
I'm gonna get you out of here,
838
01:04:44,817 --> 01:04:46,917
But I can't do it with you
yelling your fool head off.
839
01:04:46,917 --> 01:04:48,717
Now, forget about
getting your crud tonight,
840
01:04:48,717 --> 01:04:50,150
Because there's no way!
841
01:04:51,617 --> 01:04:54,117
Now shut your filthy mouth.
842
01:05:00,017 --> 01:05:02,817
You don't want me anymore.
843
01:05:05,417 --> 01:05:08,717
You want that Collier bitch.
844
01:05:13,717 --> 01:05:14,983
Shut up, will you?
845
01:05:14,983 --> 01:05:17,383
I'll get you some stuff
tomorrow.
846
01:05:20,050 --> 01:05:23,083
You're gonna go away with her
847
01:05:23,083 --> 01:05:26,750
And leave me behind.
848
01:05:34,983 --> 01:05:39,817
How am I gonna get a fix
if you leave me behind?
849
01:05:39,817 --> 01:05:41,550
How am I gonna do anything?
850
01:05:42,517 --> 01:05:45,183
Aren't you listening to me?
851
01:05:45,183 --> 01:05:48,050
Grear!
852
01:05:52,783 --> 01:05:56,483
You don't give a damn about me,
do you?
853
01:05:56,483 --> 01:05:59,717
Mm-mm.
854
01:05:59,717 --> 01:06:02,950
Oh, I'm only good
for lighting your cigarettes
855
01:06:02,950 --> 01:06:07,283
And kissing your ass.
856
01:06:19,717 --> 01:06:25,017
I'm not pretty enough anymore,
am I?
857
01:06:27,850 --> 01:06:33,950
I'm just a snail.
858
01:06:33,950 --> 01:06:35,483
I don't give a damn
about snails.
859
01:06:35,483 --> 01:06:37,950
I just step on them.
860
01:06:40,217 --> 01:06:44,250
You want to see me dead,
don't you?
861
01:06:44,250 --> 01:06:46,517
That's it, honey.
862
01:06:48,750 --> 01:06:52,917
I got a hunch
863
01:06:52,917 --> 01:06:56,150
I'm gonna see you dead first.
864
01:07:14,317 --> 01:07:17,817
It is very simple,
miss Collier.
865
01:07:17,817 --> 01:07:21,083
You tell me about the escape.
866
01:07:21,083 --> 01:07:23,717
I release you
from this nightmare.
867
01:07:29,917 --> 01:07:32,583
Very well, then.
868
01:07:59,983 --> 01:08:04,283
The cobra is deadly poisonous.
869
01:08:04,283 --> 01:08:10,183
But it still has some way to go
before it can reach you.
870
01:08:10,183 --> 01:08:15,117
There is still time
to make up your mind.
871
01:08:15,117 --> 01:08:20,583
The corba's venom
attacks the nerve system.
872
01:08:20,583 --> 01:08:27,283
The victim dies in convulsions,
foaming at the mouth
873
01:08:27,283 --> 01:08:29,517
It would be a sad thing
874
01:08:29,517 --> 01:08:34,017
For one so young
to die so horribly.
875
01:08:34,017 --> 01:08:36,083
Bodine!
876
01:08:36,083 --> 01:08:38,417
Help, bodine!
877
01:08:40,717 --> 01:08:44,017
Please help, bodine!
878
01:08:44,017 --> 01:08:46,483
Please help.
879
01:08:46,483 --> 01:08:47,750
Stop!
880
01:08:47,750 --> 01:08:49,717
Please stop it!
881
01:08:49,717 --> 01:08:51,517
Get away!
882
01:08:51,517 --> 01:08:54,317
Help!
883
01:08:54,317 --> 01:08:56,350
I can't stand it.
884
01:08:56,350 --> 01:08:58,250
Cool it, will you?
885
01:09:00,283 --> 01:09:03,217
We've got to help her.
886
01:09:03,217 --> 01:09:05,750
Where is that goddamn cat?
887
01:09:07,550 --> 01:09:09,817
Coming soon.
888
01:09:17,383 --> 01:09:20,950
Ah, leyte, leyte, my love.
889
01:09:20,950 --> 01:09:22,750
How are you tonight?
890
01:09:22,750 --> 01:09:26,517
Hey, what are you doing here
this time of night?
891
01:09:26,517 --> 01:09:31,517
Oh, I got you a surprise.
892
01:09:34,317 --> 01:09:36,350
Water.
893
01:09:36,350 --> 01:09:37,783
My lambanog.
894
01:09:37,783 --> 01:09:40,983
Ha!
That's otico special.
895
01:09:40,983 --> 01:09:44,483
Otico special.
896
01:09:47,017 --> 01:09:52,917
Uh, that's only gonna cost you
200 pesos.
897
01:09:52,917 --> 01:09:54,383
What?
898
01:09:54,383 --> 01:09:56,917
Well, otico special.
899
01:09:56,917 --> 01:09:58,683
I mean,
that's the best there is.
900
01:09:58,683 --> 01:10:00,783
That's Mountain dew.
901
01:10:02,950 --> 01:10:05,350
Fred, you know
what the problem is?
902
01:10:05,350 --> 01:10:06,583
What's the problem?
903
01:10:06,583 --> 01:10:09,917
I think that we ought to let
the little lady
904
01:10:09,917 --> 01:10:13,617
Taste the otico special
905
01:10:13,617 --> 01:10:15,883
Before we start talking
about the price.
906
01:10:15,883 --> 01:10:17,883
If we only had something
to serve it in.
907
01:10:17,883 --> 01:10:19,150
Oh!
908
01:10:19,150 --> 01:10:23,283
Just so happens that I got
a glass right here.
909
01:10:23,283 --> 01:10:26,783
You can fill up
with the otico special.
910
01:10:31,750 --> 01:10:33,650
Now, try a little bit of that,
911
01:10:33,650 --> 01:10:36,750
Just... just a little sip.
912
01:10:39,083 --> 01:10:40,183
Oh, you're gonna love it.
913
01:10:40,183 --> 01:10:42,283
That's really good.
914
01:10:42,283 --> 01:10:44,083
Okay.
915
01:10:53,283 --> 01:10:55,150
Very nice
916
01:10:55,150 --> 01:10:57,817
But not for 200 pesos.
917
01:10:57,817 --> 01:10:59,917
Well, that's 'cause
you only had one glass.
918
01:10:59,917 --> 01:11:01,983
I mean, you got to have
another taste,
919
01:11:01,983 --> 01:11:03,750
Get all the juices.
920
01:11:03,750 --> 01:11:06,817
Better pour some more, will you?
921
01:11:09,517 --> 01:11:12,417
Fred, I'm terrible ashamed
of myself.
922
01:11:12,417 --> 01:11:14,483
I mean, we ain't being gentlemen
about this.
923
01:11:14,483 --> 01:11:18,883
What I think
is that you ought to sit down
924
01:11:18,883 --> 01:11:20,883
And have a little drink
with the lady,
925
01:11:20,883 --> 01:11:22,283
Kind of keep her company.
926
01:11:22,283 --> 01:11:25,183
You know what I mean?
Of course, certainly.
927
01:11:29,550 --> 01:11:32,017
Alcott.
928
01:12:25,783 --> 01:12:27,517
Lucian!
929
01:12:27,517 --> 01:12:29,750
Do you hear me?
930
01:12:29,750 --> 01:12:31,917
Guards are in the same
position as many policemen.
931
01:12:31,917 --> 01:12:33,783
They are free
to do as they please
932
01:12:33,783 --> 01:12:36,217
Unless someone watches them
closely.
933
01:12:36,217 --> 01:12:38,917
Such people are difficult
to supervise,
934
01:12:38,917 --> 01:12:41,383
Because they usually watch
whoever's watching them.
935
01:12:41,383 --> 01:12:44,283
Well, it seems to me
that you should take more time
936
01:12:44,283 --> 01:12:47,017
To listen to complaints
and investigate them.
937
01:12:47,017 --> 01:12:49,717
But maybe you aren't disturbed
by cruelty.
938
01:12:49,717 --> 01:12:51,950
Disturbed?
I loathe it.
939
01:12:51,950 --> 01:12:53,983
I loathe all inhuman acts.
940
01:12:53,983 --> 01:12:56,017
Stop torturing that girl!
941
01:12:56,017 --> 01:12:57,850
I'll tell you where the camp is.
942
01:12:57,850 --> 01:12:59,250
Quit it, bodine.
943
01:12:59,250 --> 01:13:00,483
Shut your mouth.
944
01:13:00,483 --> 01:13:02,250
Do you hear me?
945
01:13:02,250 --> 01:13:04,783
I'll tell you
everything you want to know.
946
01:13:07,283 --> 01:13:08,550
Excuse me.
947
01:13:08,550 --> 01:13:11,517
I must attend to something
for a few minutes.
948
01:13:14,450 --> 01:13:18,517
Fix yourself a Brandy while
I take care of some business.
949
01:13:28,017 --> 01:13:30,183
Lucian, listen to me!
950
01:13:30,183 --> 01:13:31,883
You won.
951
01:13:31,883 --> 01:13:33,817
Shut up, bodine.
952
01:13:33,817 --> 01:13:36,817
I'll tell you
everything you want to know.
953
01:13:42,617 --> 01:13:46,150
Open the door,
or we'll saw your head off.
954
01:13:55,250 --> 01:13:58,617
All right.
955
01:13:58,617 --> 01:14:00,283
Ah!
956
01:14:15,883 --> 01:14:18,583
Get him away, please.
957
01:14:24,150 --> 01:14:26,150
Take this.
958
01:14:29,150 --> 01:14:31,550
And don't you move.
959
01:14:37,217 --> 01:14:38,583
Let me at her.
I'll kill her.
960
01:14:38,583 --> 01:14:40,450
Not now.
There's no time.
961
01:14:40,450 --> 01:14:42,817
Grab that grease gun.
962
01:15:14,117 --> 01:15:16,017
Come on.
963
01:15:48,417 --> 01:15:50,317
Dietrich.
964
01:15:50,317 --> 01:15:52,483
All the time,
it was her down there
965
01:15:52,483 --> 01:15:54,250
Watching us squirm.
966
01:15:54,250 --> 01:15:55,983
Ferina, get some cloths,
and tie them.
967
01:15:55,983 --> 01:15:58,483
Up and put a gag
in that quack's mouth.
968
01:15:58,483 --> 01:15:59,983
Alcott, check for the truck.
969
01:15:59,983 --> 01:16:02,217
Sit down.
970
01:16:06,817 --> 01:16:10,150
Put your hands
behind your back.
971
01:16:10,150 --> 01:16:11,483
It's parked
where it usually is,
972
01:16:11,483 --> 01:16:12,517
Near the trash can.
973
01:16:12,517 --> 01:16:13,583
Do you see grear?
974
01:16:13,583 --> 01:16:16,283
- No.
- Maybe she's hiding.
975
01:16:16,283 --> 01:16:17,617
We'd better get moving.
976
01:16:17,617 --> 01:16:21,017
Miss alcott, you're making
a stupid mistake.
977
01:16:21,017 --> 01:16:24,617
Ferina, I thought
I told you to gag him.
978
01:16:24,617 --> 01:16:26,417
Listen to me.
There's a safer way.
979
01:16:26,417 --> 01:16:27,850
Let him talk.
980
01:16:27,850 --> 01:16:31,717
You give me a chance, and I'll
get this prison reformed.
981
01:16:31,717 --> 01:16:34,283
I just want out.
982
01:16:34,283 --> 01:16:36,617
Don't you want to see things
changed for the better?
983
01:16:36,617 --> 01:16:38,317
Before you can do anything
in here,
984
01:16:38,317 --> 01:16:40,417
A lot has to be changed
out there.
985
01:16:40,417 --> 01:16:42,483
This way,
you'll only get killed.
986
01:16:42,483 --> 01:16:45,350
Not if we get out of here
fast.
987
01:17:00,883 --> 01:17:02,917
No noise.
988
01:17:02,917 --> 01:17:04,750
Call the guard.
989
01:17:21,517 --> 01:17:24,250
Mm!
Hi.
990
01:17:24,250 --> 01:17:26,317
I think your boss wants you.
991
01:17:26,317 --> 01:17:28,350
She's in there.
992
01:17:52,850 --> 01:17:56,717
Let's drink up, okay?
993
01:18:07,617 --> 01:18:10,283
Whoo!
994
01:18:22,017 --> 01:18:23,217
Don't worry, honey.
995
01:18:23,217 --> 01:18:25,550
Fred's gonna be here
in a minute.
996
01:18:29,617 --> 01:18:31,417
Helen?
997
01:19:05,583 --> 01:19:08,950
Harry, we better get the hell
out of here.
998
01:19:11,550 --> 01:19:13,350
Harry.
999
01:19:33,717 --> 01:19:36,117
Harry, come on.
1000
01:19:59,317 --> 01:20:02,217
Now if we can just make it
past the gate guard.
1001
01:20:02,217 --> 01:20:04,217
Guards, there are two of them.
1002
01:20:04,217 --> 01:20:05,617
What the hell are you doing?
1003
01:20:05,617 --> 01:20:08,017
Where's grear?
1004
01:20:08,017 --> 01:20:12,117
She's dead, covered in blood.
1005
01:20:12,117 --> 01:20:13,583
Who killed her?
1006
01:20:13,583 --> 01:20:15,350
Harrad, I guess.
1007
01:20:15,350 --> 01:20:17,617
Do you have something to
cover up the back of the truck?
1008
01:20:17,617 --> 01:20:19,150
Yeah, we got a tarp.
1009
01:20:19,150 --> 01:20:20,650
All right, that's perfect.
1010
01:20:20,650 --> 01:20:22,550
Now, you're gonna have
some people back there,
1011
01:20:22,550 --> 01:20:23,917
And you're gonna cover us up
1012
01:20:23,917 --> 01:20:26,883
And drive out of here
like nothing ever happened.
1013
01:20:26,883 --> 01:20:28,183
Yeah?
1014
01:20:28,183 --> 01:20:30,717
What's in it for us?
1015
01:20:30,717 --> 01:20:33,383
You can have miss Dietrich.
1016
01:20:35,550 --> 01:20:36,883
Hey, I like that.
1017
01:20:36,883 --> 01:20:39,017
Oh, that's good, bodine.
1018
01:20:39,017 --> 01:20:40,383
All right, Harry, get in.
1019
01:20:40,383 --> 01:20:42,017
You're driving.
1020
01:20:44,883 --> 01:20:46,617
Now you.
1021
01:20:49,417 --> 01:20:51,050
Wait a minute.
1022
01:20:51,050 --> 01:20:52,817
What if we can't make it
through the gate?
1023
01:20:52,817 --> 01:20:56,717
Then we all die trying.
1024
01:21:07,717 --> 01:21:15,850
Ferina.
Collier.
1025
01:21:15,850 --> 01:21:18,517
Grear?
1026
01:21:18,517 --> 01:21:20,817
Grear?
1027
01:21:20,817 --> 01:21:24,983
Where'd you go to?
1028
01:21:24,983 --> 01:21:27,517
Wait for me.
1029
01:21:27,517 --> 01:21:30,717
Don't leave me behind!
1030
01:21:30,717 --> 01:21:33,483
Wait for me.
1031
01:21:56,017 --> 01:21:58,750
I'm sick.
1032
01:21:58,750 --> 01:22:02,150
I've got to find grear.
1033
01:22:02,150 --> 01:22:04,717
How did you get out?
1034
01:22:04,717 --> 01:22:06,283
Wait.
1035
01:22:06,283 --> 01:22:07,250
Stop!
1036
01:22:10,550 --> 01:22:11,550
Grear!
1037
01:22:13,217 --> 01:22:14,950
Wait for me!
1038
01:22:14,950 --> 01:22:16,383
I said stop.
1039
01:22:18,917 --> 01:22:20,550
Oh!
1040
01:22:20,550 --> 01:22:22,383
Harrad.
1041
01:22:56,717 --> 01:22:58,783
We've got Dietrich
and Dr. Phillips.
1042
01:22:58,783 --> 01:23:00,617
Open the gate,
or we'll kill them!
1043
01:23:00,617 --> 01:23:02,850
Wait!
It's the supervisor.
1044
01:23:02,850 --> 01:23:04,350
Don't let them.
1045
01:23:04,350 --> 01:23:05,783
Open the gate.
1046
01:23:05,783 --> 01:23:07,983
Tell them to open the gate.
1047
01:23:07,983 --> 01:23:09,350
Don't do it.
1048
01:23:09,350 --> 01:23:10,517
Don't let them get away.
1049
01:23:10,517 --> 01:23:13,050
Kill them!
Shoot them!
1050
01:23:13,050 --> 01:23:14,550
Step on it, Harry.
Crash the gate.
1051
01:23:14,550 --> 01:23:18,050
I can't.
It's too strong.
1052
01:23:18,050 --> 01:23:20,483
Look, you won't die
from this bullet, Harry,
1053
01:23:20,483 --> 01:23:23,950
But you'll wish you had.
1054
01:23:23,950 --> 01:23:25,150
All right.
1055
01:23:25,150 --> 01:23:27,150
Let me get a run at it.
1056
01:23:41,950 --> 01:23:44,217
No!
No, come back!
1057
01:23:45,317 --> 01:23:46,750
Ferina!
1058
01:23:49,483 --> 01:23:51,383
Hit it hard, Harry.
1059
01:23:51,383 --> 01:23:53,283
Get it on!
1060
01:23:53,283 --> 01:23:56,183
Yee-haw!
1061
01:24:49,917 --> 01:24:52,283
Can we now, please?
1062
01:24:57,117 --> 01:24:58,717
Okay.
1063
01:24:58,717 --> 01:25:01,783
But don't wander too far.
1064
01:25:11,783 --> 01:25:14,083
What are we gonna do
about the doctor?
1065
01:25:14,083 --> 01:25:16,183
Well, I know
what I'd like to do to him,
1066
01:25:16,183 --> 01:25:17,317
But I don't think we have time.
1067
01:25:17,317 --> 01:25:18,717
Yeah.
1068
01:25:18,717 --> 01:25:20,750
We've got to get out of here.
1069
01:25:22,883 --> 01:25:24,783
Yeah.
1070
01:25:40,817 --> 01:25:44,383
"My beloved Rafael, I know now
1071
01:25:44,383 --> 01:25:47,183
"That we will never meet again
in this world.
1072
01:25:47,183 --> 01:25:49,550
"Our life together
has been very beautiful,
1073
01:25:49,550 --> 01:25:53,583
"Even with all the pain
and suffering around us.
1074
01:25:53,583 --> 01:25:55,550
"Some day,
when all the exploiters
1075
01:25:55,550 --> 01:25:57,750
Have been driven
from our country..."
1076
01:26:04,183 --> 01:26:06,383
It's getting pretty light.
1077
01:26:09,717 --> 01:26:12,850
Well, don't you want
the doctor's clothes?
1078
01:26:16,183 --> 01:26:18,417
I won't need them.
1079
01:26:22,550 --> 01:26:25,017
Oh, my God.
1080
01:26:56,350 --> 01:26:58,083
Alcott?
1081
01:27:11,317 --> 01:27:13,617
Yes, miss Dietrich?
1082
01:27:15,883 --> 01:27:22,050
Before you die, I want you
to know why I despise you.
1083
01:27:22,050 --> 01:27:23,850
You see, alcott,
1084
01:27:23,850 --> 01:27:26,783
You take up valuable space.
1085
01:27:26,783 --> 01:27:32,417
You breathe in clean air,
and you eat precious food.
1086
01:27:32,417 --> 01:27:34,717
And what do you give in return?
1087
01:27:34,717 --> 01:27:36,950
Disease.
1088
01:27:36,950 --> 01:27:40,717
You are an infection
that must be wiped out.
1089
01:27:40,717 --> 01:27:46,717
You are impure, degenerate,
filth, scum.
1090
01:27:46,717 --> 01:27:49,017
Go on.
1091
01:27:57,717 --> 01:28:00,083
Gee, I'm sorry.
1092
01:28:00,083 --> 01:28:01,550
You know something,
miss Dietrich?
1093
01:28:01,550 --> 01:28:04,317
Do you know I used up
all those bullets last night?
1094
01:28:04,317 --> 01:28:06,017
You should have used this one.
1095
01:28:06,017 --> 01:28:09,417
Ah, I was stupid to think
I could make out in this place.
1096
01:28:09,417 --> 01:28:10,483
You know what I'm gonna do?
1097
01:28:10,483 --> 01:28:12,617
You tell me.
1098
01:28:12,617 --> 01:28:14,783
First off,
I'm gonna sell the truck.
1099
01:28:14,783 --> 01:28:16,317
Then I'll gonna go back
to the states,
1100
01:28:16,317 --> 01:28:17,383
Get me a backpack,
1101
01:28:17,383 --> 01:28:19,083
And go straight on out
into the desert.
1102
01:28:19,083 --> 01:28:20,417
Don't give me that.
1103
01:28:20,417 --> 01:28:21,817
You'd go nuts without women.
1104
01:28:21,817 --> 01:28:23,083
Oh, Fred, listen.
1105
01:28:23,083 --> 01:28:24,417
I was reading in the newspaper,
1106
01:28:24,417 --> 01:28:26,917
In the foothills somewhere
on mohave,
1107
01:28:26,917 --> 01:28:29,550
They got one of those
naked communes.
1108
01:28:29,550 --> 01:28:31,550
Now, you think about that, boy.
1109
01:28:31,550 --> 01:28:34,583
Hundreds... i mean hundreds...
Of beautiful little girls
1110
01:28:34,583 --> 01:28:36,917
Just running around bare-assed.
1111
01:28:36,917 --> 01:28:38,350
And the only guy is you.
1112
01:28:38,350 --> 01:28:40,483
That's right.
1113
01:28:40,483 --> 01:28:46,850
As per our agreement
when we commandeered your truck,
1114
01:28:46,850 --> 01:28:49,617
She's all yours.
1115
01:28:57,083 --> 01:29:00,383
Right here
in front of everybody?
1116
01:29:00,383 --> 01:29:01,917
And hurry.
1117
01:29:01,917 --> 01:29:05,317
I wouldn't want you to lose
your early morning vigor.
1118
01:29:07,317 --> 01:29:09,717
Uh, Fred, you go first.
1119
01:29:09,717 --> 01:29:12,550
No, no, that's all right.
1120
01:29:12,550 --> 01:29:14,817
Don't be shy.
1121
01:29:14,817 --> 01:29:16,083
Well, I'm not shy.
1122
01:29:16,083 --> 01:29:17,617
I mean, you're the one
that made this deal.
1123
01:29:17,617 --> 01:29:19,717
I don't want everyone to think
I'm being grabby.
1124
01:29:19,717 --> 01:29:21,717
I'm not going to think
you're grabby, so go ahead.
1125
01:29:21,717 --> 01:29:22,817
Fred.
1126
01:29:22,817 --> 01:29:25,150
I am giving you the opportunity
of a lifetime.
1127
01:29:25,150 --> 01:29:27,050
Oh, yeah?
1128
01:29:33,983 --> 01:29:35,983
Ah!
1129
01:29:37,917 --> 01:29:39,983
Ah!
1130
01:29:45,583 --> 01:29:48,250
Action, big mouth.
1131
01:29:55,917 --> 01:29:57,983
Ma'am.
1132
01:30:12,917 --> 01:30:14,350
No.
1133
01:30:14,350 --> 01:30:17,250
You ain't gonna need that gun.
1134
01:30:17,250 --> 01:30:20,317
No.
1135
01:30:20,317 --> 01:30:21,617
No.
1136
01:30:21,617 --> 01:30:24,417
Hope you're enjoying this,
miss Dietrich.
1137
01:30:27,917 --> 01:30:29,317
No.
1138
01:30:29,317 --> 01:30:30,617
No!
1139
01:30:30,617 --> 01:30:32,417
Oh, yeah.
1140
01:30:32,417 --> 01:30:34,583
Attention!
1141
01:30:34,583 --> 01:30:38,150
You are all surrounded.
1142
01:30:38,150 --> 01:30:41,117
Throw down your weapons.
1143
01:30:43,617 --> 01:30:45,317
Don't shoot.
Don't shoot.
1144
01:30:45,317 --> 01:30:47,817
This is your prison doctor,
Dr. Phillips.
1145
01:30:47,817 --> 01:30:51,750
Marne, this is for Rafael.
1146
01:30:51,750 --> 01:30:54,250
You've got to get it to him.
1147
01:30:54,250 --> 01:30:56,050
Now get out of here.
1148
01:30:56,050 --> 01:30:58,217
That way.
1149
01:30:58,217 --> 01:30:59,883
Oh, no, Bodine.
1150
01:30:59,883 --> 01:31:03,183
You stupid bitch.
Do what you're told.
1151
01:31:18,817 --> 01:31:20,117
Alcott, give yourself up.
1152
01:31:20,117 --> 01:31:21,150
You haven't got a chance.
1153
01:31:21,150 --> 01:31:22,350
I'll stand by you.
1154
01:31:22,350 --> 01:31:24,017
Bullshit.
1155
01:31:24,017 --> 01:31:25,883
We've got a gun on Dietrich.
1156
01:31:25,883 --> 01:31:28,317
You shoot, she's dead.
1157
01:31:28,317 --> 01:31:30,083
Shoot!
Shoot!
1158
01:32:15,317 --> 01:32:16,783
Don't let her loose.
1159
01:32:16,783 --> 01:32:17,983
What's wrong, doctor?
1160
01:32:17,983 --> 01:32:21,483
The supervisor's
a very sick woman.
1161
01:32:21,483 --> 01:32:23,783
She can't be permitted
to return to her duties.
1162
01:32:23,783 --> 01:32:26,917
She's a schizophrenic
suffering from severe delusions.
1163
01:32:26,917 --> 01:32:28,517
You've got to take her
into custody.
1164
01:32:28,517 --> 01:32:31,017
Doctor, I need more
than your opinion
1165
01:32:31,017 --> 01:32:33,183
Before I can arrest
the supervisor.
1166
01:32:33,183 --> 01:32:35,250
There's more proof than
you need back at the prison.
1167
01:32:35,250 --> 01:32:38,350
That's a very accurate
diagnosis, doctor.
1168
01:32:38,350 --> 01:32:40,250
There's only one thing wrong.
1169
01:32:40,250 --> 01:32:41,917
It applies to you.
1170
01:32:41,917 --> 01:32:44,950
You're the one
that's having delusions.
1171
01:32:44,950 --> 01:32:46,983
Wait a minute.
1172
01:32:46,983 --> 01:32:49,117
Don't you see what she's doing?
1173
01:32:49,117 --> 01:32:52,950
I know precisely
what I'm doing.
1174
01:32:52,950 --> 01:32:57,750
I'm looking out for
the well-being of my staff.
1175
01:32:57,750 --> 01:32:59,150
Handcuff him.
1176
01:32:59,150 --> 01:33:00,417
He's dangerous.
1177
01:33:00,417 --> 01:33:03,583
Bye-bye, lard ass.
1178
01:33:03,583 --> 01:33:06,783
The few weeks
has been too much
1179
01:33:06,783 --> 01:33:08,617
For someone of his delicate...
1180
01:34:09,983 --> 01:34:12,517
Hi.
Where you headed?
1181
01:34:12,517 --> 01:34:14,817
Anywhere you want to go.
1182
01:34:14,817 --> 01:34:16,517
Glad to hear you say that,
miss Collier,
1183
01:34:16,517 --> 01:34:19,183
Because I'm taking you right
straight back to prison.
1184
01:34:19,183 --> 01:34:21,283
We've been looking for you
all day.
1185
01:34:21,283 --> 01:34:24,583
* working by the sea*
1186
01:34:24,583 --> 01:34:29,350
* get them working
on them cane fields *
1187
01:34:29,350 --> 01:34:33,950
* and I'm gonna be free *
1188
01:34:33,950 --> 01:34:38,617
* and I'm gonna be free *
1189
01:34:38,617 --> 01:34:43,717
* and I'm gonna be free *
79345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.