Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,525 --> 00:01:24,525
[The Twin Flower Legend]
2
00:01:32,200 --> 00:01:33,440
Mr. Liu.
3
00:01:33,800 --> 00:01:36,000
I need your explanation.
4
00:01:37,025 --> 00:01:41,520
The temple of god is a relic from the previous dynasty.
5
00:01:42,075 --> 00:01:44,875
I just made some renewal.
6
00:01:45,350 --> 00:01:50,280
All the traps come from the previous dynasty.
7
00:01:50,825 --> 00:01:51,985
None of my business.
8
00:01:52,800 --> 00:01:55,025
Young masters. You have sharp eyes.
9
00:01:55,025 --> 00:01:55,040
The hollow stone columns are newly built.
10
00:01:55,040 --> 00:01:58,025
The hollow stone columns are newly built.
11
00:01:58,275 --> 00:02:01,075
And the deadpools are drugged. So they can't feel a thing.
12
00:02:01,075 --> 00:02:01,080
I will thoroughly investigate this.
13
00:02:01,080 --> 00:02:04,555
I will thoroughly investigate this.
14
00:02:05,875 --> 00:02:08,675
But young masters.
15
00:02:09,300 --> 00:02:11,300
She abuses family Yuan.
16
00:02:11,400 --> 00:02:13,400
We should have her executed now.
17
00:02:13,475 --> 00:02:15,035
No, you can't.
18
00:02:16,800 --> 00:02:20,575
Before the temple collapsed, they saved us all.
19
00:02:22,075 --> 00:02:23,875
Rosemallow discovered the secret of Eight-Diagram tactics.
20
00:02:23,875 --> 00:02:25,915
So we could come out from another way.
21
00:02:25,915 --> 00:02:28,100
All the Xiaowuyi deciphered the trap on the wall.
22
00:02:28,100 --> 00:02:28,120
So we could escape out.
23
00:02:28,120 --> 00:02:29,740
So we could escape out.
24
00:02:29,740 --> 00:02:34,450
If you kill the talents, what's the meaning of your ceremony?
25
00:02:36,500 --> 00:02:39,700
Xiaowuyi, sounds familiar.
26
00:02:52,840 --> 00:02:54,100
It's them.
27
00:02:55,675 --> 00:02:57,755
Virtue is more important than the talent.
28
00:02:58,100 --> 00:03:00,540
Xiaowuyi repays virtue with hatred.
29
00:03:00,550 --> 00:03:03,310
We can't use them no matter how talent they are.
30
00:03:03,800 --> 00:03:04,920
Take them away.
31
00:03:05,475 --> 00:03:07,035
Wait.
32
00:03:07,035 --> 00:03:10,275
I will take in these five people as the head of Westwing.
33
00:03:10,275 --> 00:03:10,280
I think you can't stop this right?
34
00:03:10,280 --> 00:03:13,515
I think you can't stop this right?
35
00:03:18,750 --> 00:03:19,870
Stop.
36
00:03:24,275 --> 00:03:26,700
I am Han Xiuzhu, from Eastwing.
37
00:03:26,700 --> 00:03:26,715
Congratulations, you got the five talents.
38
00:03:26,715 --> 00:03:29,620
Congratulations, you got the five talents.
39
00:03:30,650 --> 00:03:35,025
I think Westwing is like a warrior and Eastwing is like a wiseman.
40
00:03:35,025 --> 00:03:35,040
I think Eastwing is a better place for them.
41
00:03:35,040 --> 00:03:39,385
I think Eastwing is a better place for them.
42
00:03:39,950 --> 00:03:41,030
Mr. Han.
43
00:03:41,550 --> 00:03:45,030
First come, first served.
44
00:03:45,825 --> 00:03:47,985
No offense.
45
00:03:48,350 --> 00:03:52,110
We just need the two sisters.
46
00:03:53,025 --> 00:03:55,465
Mr. Han, what a coincidence.
47
00:03:55,475 --> 00:03:58,115
I like the girl named Rosemallow too.
48
00:04:03,875 --> 00:04:05,755
Eldest young master, Mr. Han.
49
00:04:06,275 --> 00:04:10,250
Who can let the deadpools go, and uphold the justice
50
00:04:10,250 --> 00:04:13,375
for the deceased soldiers in there will be my master.
51
00:04:13,700 --> 00:04:14,600
Without regret.
52
00:04:15,025 --> 00:04:18,360
I will report what happened today to the lord.
53
00:04:19,350 --> 00:04:23,880
I am wondering what he will do with those who abused family Yuan.
54
00:04:24,225 --> 00:04:28,625
The one who takes them in will face the consequence.
55
00:04:28,625 --> 00:04:28,640
Supervisor Liu.
56
00:04:28,640 --> 00:04:29,505
Supervisor Liu.
57
00:04:30,175 --> 00:04:33,000
You hope no one will take in my sister.
58
00:04:34,200 --> 00:04:36,600
Young masters.
59
00:04:36,600 --> 00:04:39,440
Mr. Han and supervisor Liu.
60
00:04:39,925 --> 00:04:42,920
Don't be so infuriated because of Rosemallow.
61
00:04:43,725 --> 00:04:46,480
According to the lord's instruction, after the ceremony,
62
00:04:47,150 --> 00:04:51,720
we need to submit the winners to him.
63
00:04:52,150 --> 00:04:54,590
He has the final say.
64
00:04:54,900 --> 00:05:01,120
Well, I think I should send the talents with virtue to the lord.
65
00:05:02,000 --> 00:05:05,350
Those who insult the lord and slander family Yuan
66
00:05:05,350 --> 00:05:07,950
will be whipped to death according to family rule.
67
00:05:09,500 --> 00:05:11,260
Guards, take them away.
68
00:05:12,800 --> 00:05:14,350
Sister, I will die with you.
69
00:05:14,350 --> 00:05:14,360
I will go with you, Jinxiu. Go.
70
00:05:14,360 --> 00:05:16,270
I will go with you, Jinxiu. Go.
71
00:05:16,275 --> 00:05:17,795
Jinxiu. Go.
72
00:05:18,950 --> 00:05:19,750
Sister.
73
00:05:20,350 --> 00:05:21,590
Brother, and sisters.
74
00:05:21,600 --> 00:05:22,560
Take care of Jiuxiu for me.
75
00:05:22,600 --> 00:05:23,200
Go.
76
00:05:23,240 --> 00:05:23,750
Rosemallow.
77
00:05:23,760 --> 00:05:24,350
Go.
78
00:05:25,350 --> 00:05:26,190
Wait.
79
00:05:29,900 --> 00:05:32,924
Abuse my family and insult my father.
80
00:05:33,500 --> 00:05:36,420
Death penalty will go easy on her.
81
00:05:38,575 --> 00:05:42,280
So what will you do with her, brother?
82
00:05:43,900 --> 00:05:45,060
You are...
83
00:05:46,425 --> 00:05:47,865
Hua Rosemallow.
84
00:05:51,875 --> 00:05:54,995
You won't die, but I won't go easy on you.
85
00:05:56,075 --> 00:05:59,395
You will be sentenced to do hard labor.
86
00:05:59,625 --> 00:06:00,800
Will you do this?
87
00:06:01,875 --> 00:06:03,435
Thank you for your kindness.
88
00:06:06,700 --> 00:06:07,820
Have her whipped for 30.
89
00:06:11,100 --> 00:06:13,660
Brother, supervisor Liu.
90
00:06:14,480 --> 00:06:15,500
Is that ok?
91
00:06:15,500 --> 00:06:16,860
Ok...
92
00:06:16,875 --> 00:06:19,645
Unfortunately we lose a talent.
93
00:06:22,100 --> 00:06:23,180
Miss Rosemallow.
94
00:06:23,675 --> 00:06:26,600
You can't ruin your future because of us.
95
00:06:26,600 --> 00:06:27,825
Just give up today.
96
00:06:28,600 --> 00:06:29,875
I will resign to the fate.
97
00:06:29,875 --> 00:06:29,880
We resign to our fate, too.
98
00:06:29,880 --> 00:06:31,435
We resign to our fate, too.
99
00:06:32,025 --> 00:06:34,425
Only the survivors can have the future.
100
00:06:34,825 --> 00:06:37,225
Young master III, please keep your promise.
101
00:07:25,900 --> 00:07:26,780
My lord.
102
00:07:33,750 --> 00:07:35,430
The result comes out.
103
00:07:48,025 --> 00:07:50,825
This is the most difficult coming of age ceremony
104
00:07:50,825 --> 00:07:52,150
in family Yuan's history.
105
00:07:52,675 --> 00:07:57,675
Over 12 of them survived.
106
00:07:58,350 --> 00:08:02,200
They have noticed my music score.
107
00:08:04,100 --> 00:08:06,420
And Jing gate for escape.
108
00:08:07,150 --> 00:08:10,400
I don't know which one of them is the core of Six Sons.
109
00:08:12,650 --> 00:08:18,500
Someone guided them to Jing gate.
110
00:08:18,750 --> 00:08:23,600
He is the head of Six Sons.
111
00:08:24,475 --> 00:08:30,525
Those who helped him rescue the soldiers are Six Sons.
112
00:08:31,600 --> 00:08:37,775
So go find out who they are.
113
00:08:38,424 --> 00:08:38,984
Yes.
114
00:08:40,275 --> 00:08:43,400
I don't know how you will deal with Rongbao hall.
115
00:08:43,900 --> 00:08:48,200
Lian is in cahoots with Liu Yansheng
116
00:08:48,200 --> 00:08:51,240
in courting disaster for Purple Garden all along.
117
00:08:53,475 --> 00:08:54,995
I have my own way.
118
00:08:56,350 --> 00:08:57,800
Congratulations. Lord.
119
00:09:00,950 --> 00:09:02,025
Lord.
120
00:09:02,025 --> 00:09:02,030
We had a news from Rongbao hall.
121
00:09:02,030 --> 00:09:04,225
We had a news from Rongbao hall.
122
00:09:04,225 --> 00:09:06,385
Ma'am Lian is pregnant.
123
00:09:20,625 --> 00:09:24,625
The baby comes right on time.
124
00:09:25,025 --> 00:09:28,785
I can rely on him in the future.
125
00:09:29,700 --> 00:09:31,180
That's not all.
126
00:09:32,475 --> 00:09:35,195
He is my amulet.
127
00:09:46,900 --> 00:09:47,940
Mr. Han.
128
00:09:48,750 --> 00:09:51,750
Tell doctor Lin to see Hua Rosemallow.
129
00:09:53,475 --> 00:09:55,155
Don't let her know it's me.
130
00:10:12,150 --> 00:10:13,230
Brother.
131
00:10:13,675 --> 00:10:18,040
Even we can't afford the 30 whips.
132
00:10:18,700 --> 00:10:21,420
Let alone she is a girl.
133
00:10:23,475 --> 00:10:24,995
I don't know how she is feeling now.
134
00:10:25,480 --> 00:10:26,675
Well.
135
00:10:26,675 --> 00:10:28,275
Eastwing's medicine is great.
136
00:10:28,275 --> 00:10:29,235
Did you bring it?
137
00:10:31,025 --> 00:10:34,850
I was too anxious to remember this.
138
00:10:35,350 --> 00:10:38,150
I will go, get it now. Wait for me. -Go.
139
00:10:43,625 --> 00:10:46,720
So it's our destiny to be bullied?
140
00:10:48,400 --> 00:10:52,625
Jinxiu, if you do this again, your purple eyes
141
00:10:52,625 --> 00:10:55,775
will bring you bad luck before the good luck.
142
00:10:58,100 --> 00:10:59,660
Biying.
143
00:10:59,660 --> 00:11:02,920
I think we will go to different camps.
144
00:11:02,920 --> 00:11:09,800
But we will meet together on the first day of each month ok?
145
00:11:10,425 --> 00:11:11,145
Ok.
146
00:11:11,150 --> 00:11:12,350
Sir, please.
147
00:11:23,275 --> 00:11:24,155
Who's there?
148
00:11:24,625 --> 00:11:28,638
So a girl named Rosemallow needs doctor here?
149
00:11:29,300 --> 00:11:30,860
Yes, you are...
150
00:11:30,875 --> 00:11:33,195
I'm a doctor, come here for not long.
151
00:11:33,450 --> 00:11:36,275
I am here to see miss Rosemallow
152
00:11:36,400 --> 00:11:38,400
according to lieutenant's instructions.
153
00:11:39,300 --> 00:11:40,620
Can I come in?
154
00:11:41,350 --> 00:11:42,190
Yes...
155
00:11:42,200 --> 00:11:43,000
Just come in.
156
00:11:44,000 --> 00:11:44,500
Go.
157
00:12:03,600 --> 00:12:04,625
Lord.
158
00:12:04,625 --> 00:12:04,640
This is the list that Eastwing and Westwing need.
159
00:12:04,640 --> 00:12:07,345
This is the list that Eastwing and Westwing need.
160
00:12:07,550 --> 00:12:11,640
Unfortunately both of them can't take in Rosemallow.
161
00:12:19,225 --> 00:12:23,065
Finally the core of Six Sons is in my hand.
162
00:12:25,675 --> 00:12:29,925
I didn't expect it's you.
163
00:12:31,025 --> 00:12:33,225
Hua Rosemallow is indeed extraordinary.
164
00:12:34,025 --> 00:12:35,065
Lord.
165
00:12:35,075 --> 00:12:37,675
So where should she go?
166
00:12:39,275 --> 00:12:41,635
Just send her to live with the labor workers.
167
00:12:42,300 --> 00:12:44,140
Sacrifices for others.
168
00:12:44,150 --> 00:12:45,790
Has a good virtue.
169
00:12:46,225 --> 00:12:47,825
Very enterprising.
170
00:12:48,100 --> 00:12:55,250
But the government or the battlefield is more brutal than the ceremony.
171
00:12:55,825 --> 00:13:00,505
How many times can one person sacrifice?
172
00:13:01,900 --> 00:13:07,800
If she can't survive, how could she help me with my great cause?
173
00:13:08,475 --> 00:13:10,755
Rosemallow is very enterprising.
174
00:13:11,550 --> 00:13:16,150
But live with the labor workers, will it be...
175
00:13:16,650 --> 00:13:20,025
Do you know when pink gold will shine the most?
176
00:13:24,275 --> 00:13:26,195
In the strongest fire.
177
00:13:36,175 --> 00:13:40,400
It's time for Six Sons to be separated.
178
00:13:52,800 --> 00:13:53,625
Ma'am.
179
00:13:53,625 --> 00:13:53,640
Your sister, the queen.
180
00:13:53,640 --> 00:13:55,385
Your sister, the queen.
181
00:13:55,675 --> 00:13:59,080
She sent these medicine of miscarriage prevention to you.
182
00:13:59,475 --> 00:14:01,075
You should be happy.
183
00:14:07,475 --> 00:14:14,875
In the letter, Dou Yinghua colludes with prince IV.
184
00:14:15,125 --> 00:14:19,160
He is going to declare a war against the queen and prince III.
185
00:14:22,025 --> 00:14:24,145
I want to help my sister.
186
00:14:27,425 --> 00:14:30,145
But I lose my Westwing now.
187
00:14:31,800 --> 00:14:34,080
I have nothing.
188
00:14:38,400 --> 00:14:44,050
Other women's kids can have the camps.
189
00:14:44,350 --> 00:14:46,590
And compete for the legal successor.
190
00:14:50,075 --> 00:14:51,595
What about my child?
191
00:14:54,625 --> 00:14:56,865
He will have nothing.
192
00:14:57,500 --> 00:14:59,820
It belongs to my son.
193
00:15:06,725 --> 00:15:12,080
Would Hua Jinxiu be the purple-eyed monster?
194
00:15:12,825 --> 00:15:13,825
I think so.
195
00:15:22,900 --> 00:15:25,820
Hua Jinxiu goes to Rongbao hall.
196
00:15:25,820 --> 00:15:29,225
Yu Feiyan goes to Eastwing.
197
00:15:29,225 --> 00:15:29,240
Song Minglei goes to Westwing.
198
00:15:29,240 --> 00:15:31,345
Song Minglei goes to Westwing.
199
00:15:31,675 --> 00:15:35,920
One girl goes to Lirui tower and another goes to the labor's workshop.
200
00:15:38,750 --> 00:15:40,070
How's Hua Rosemallow doing?
201
00:15:40,625 --> 00:15:43,305
Doctor Lin says, just need some prescription.
202
00:15:44,700 --> 00:15:49,700
Father sent Xiaowuyi to all the different departments.
203
00:15:49,700 --> 00:15:49,720
He just wants to put them to test.
204
00:15:49,720 --> 00:15:52,660
He just wants to put them to test.
205
00:15:53,625 --> 00:15:59,935
Mr. Han, I feel these five people will bring big changes to our family.
206
00:16:04,000 --> 00:16:08,225
Lady, lord sends the warriors here.
207
00:16:22,950 --> 00:16:24,390
Raise your head.
208
00:16:24,825 --> 00:16:26,225
Thank you, lady.
209
00:16:41,475 --> 00:16:44,075
You did your bun on your own?
210
00:16:44,350 --> 00:16:46,190
Yes, lady.
211
00:16:47,150 --> 00:16:49,230
Great.
212
00:17:03,550 --> 00:17:04,510
Lady.
213
00:17:05,044 --> 00:17:08,200
I design this special bun according to your face.
214
00:17:08,200 --> 00:17:10,119
Lady, it looks great.
215
00:17:11,950 --> 00:17:13,670
Yes, I like it too.
216
00:17:14,000 --> 00:17:14,875
Biying.
217
00:17:14,875 --> 00:17:14,880
You'll comb my hair every day in the future.
218
00:17:14,880 --> 00:17:16,955
You'll comb my hair every day in the future.
219
00:17:17,400 --> 00:17:18,359
Yes.
220
00:17:19,575 --> 00:17:20,815
This is the reward.
221
00:17:21,425 --> 00:17:22,865
Thank you, lady.
222
00:17:37,900 --> 00:17:39,460
This is the labor workshop.
223
00:17:39,475 --> 00:17:40,955
Get in.
224
00:18:17,300 --> 00:18:19,580
Sister, finally.
225
00:18:20,625 --> 00:18:22,665
The one needs some lessons.
226
00:18:24,275 --> 00:18:25,795
Hua Rosemallow.
227
00:18:27,625 --> 00:18:28,745
Stop pretending.
228
00:18:28,750 --> 00:18:30,475
Hurry, put down your packing.
229
00:18:30,475 --> 00:18:31,795
Come, work now.
230
00:18:40,875 --> 00:18:42,425
Miss, don't get me wrong.
231
00:18:42,425 --> 00:18:42,435
I call you here because I want to know
232
00:18:42,435 --> 00:18:45,200
I call you here because I want to know
233
00:18:45,200 --> 00:18:47,265
if your sister's doing ok.
234
00:18:47,650 --> 00:18:50,625
Lieutenant Chen arranged the doctor for Rosemallow.
235
00:18:50,625 --> 00:18:50,640
She just needs to take some medicine.
236
00:18:50,640 --> 00:18:52,945
She just needs to take some medicine.
237
00:18:54,025 --> 00:18:58,025
The white jade hairpin on your head.
238
00:18:59,075 --> 00:19:01,435
So you have a good family background.
239
00:19:02,150 --> 00:19:04,870
Why do you come here?
240
00:19:05,500 --> 00:19:08,380
This is my mom's heirloom.
241
00:19:09,125 --> 00:19:13,075
After parents died, I and sister were homeless.
242
00:19:13,075 --> 00:19:13,080
And we came in just when family Yuan was recruiting soldiers.
243
00:19:13,080 --> 00:19:18,425
And we came in just when family Yuan was recruiting soldiers.
244
00:19:19,475 --> 00:19:20,955
I see.
245
00:19:23,400 --> 00:19:28,500
So can you take my sister here in Xifengyuan if possible?
246
00:19:28,500 --> 00:19:28,520
She is talented.
247
00:19:28,520 --> 00:19:29,660
She is talented.
248
00:19:29,660 --> 00:19:31,705
I think she is the one you and young master Feibai need.
249
00:19:32,400 --> 00:19:35,720
What a pity, miss Mu offended the lord.
250
00:19:36,300 --> 00:19:39,580
Now I can't have the say.
251
00:19:46,075 --> 00:19:47,800
You didn't expect I would be like this
252
00:19:47,800 --> 00:19:49,880
when you sent me a slingshot, right?
253
00:19:50,300 --> 00:19:52,500
Fortunately, sisters Hua are not you.
254
00:19:52,675 --> 00:19:54,355
You should go back now.
255
00:20:14,350 --> 00:20:15,540
Leave it to me.
256
00:20:24,950 --> 00:20:25,920
What happened?
257
00:20:27,950 --> 00:20:28,825
Young master.
258
00:20:28,825 --> 00:20:28,830
Go, to Yaoquan.
259
00:20:28,830 --> 00:20:30,865
Go, to Yaoquan.
260
00:20:30,865 --> 00:20:33,900
Young master III, they sent the rose scented candles here.
261
00:20:34,150 --> 00:20:36,025
This is for this month.
262
00:20:36,025 --> 00:20:36,030
Young master. Go fetch the medicine.
263
00:20:36,030 --> 00:20:37,145
Young master. Go fetch the medicine.
264
00:20:37,150 --> 00:20:38,700
Send it to miss Rosemallow.
265
00:20:38,700 --> 00:20:38,710
Check every candle carefully.
266
00:20:38,710 --> 00:20:40,940
Check every candle carefully.
267
00:20:40,950 --> 00:20:42,430
I got it.
268
00:20:44,200 --> 00:20:46,200
I'm young master III's guardian.
269
00:20:46,200 --> 00:20:48,400
How can I run the little errands?
270
00:22:03,075 --> 00:22:04,840
Help!
271
00:22:39,425 --> 00:22:41,345
It's too dark here.
272
00:22:41,360 --> 00:22:43,000
You are not used to it, right?
273
00:22:43,000 --> 00:22:44,840
My condition has aggravated.
274
00:22:45,700 --> 00:22:47,340
Need a long bath.
275
00:22:47,700 --> 00:22:49,420
Father does not allow...
276
00:22:50,025 --> 00:22:52,905
But Eastwing can't go amiss.
277
00:22:53,350 --> 00:22:57,290
So this time I will leave Eastwing to you.
278
00:22:57,825 --> 00:23:01,440
Doctor Lin gave you seven-star needle right?
279
00:23:01,840 --> 00:23:02,900
How could this be?
280
00:23:03,500 --> 00:23:06,275
Over the past twelve years,
281
00:23:06,325 --> 00:23:08,325
you never went out in the daytime right?
282
00:23:09,600 --> 00:23:12,280
I should be the one who suffers from darkness.
283
00:23:13,400 --> 00:23:14,200
Feibai.
284
00:23:14,200 --> 00:23:15,760
12 years.
285
00:23:16,350 --> 00:23:20,240
We can only meet in this medicine spring over the past 12 years.
286
00:23:20,700 --> 00:23:22,220
It's the dark palace's rule.
287
00:23:22,750 --> 00:23:25,350
People of the dark palace can't go out during the day.
288
00:23:26,175 --> 00:23:31,350
You can only go out quietly at night.
289
00:23:31,350 --> 00:23:31,360
For over ten years, you never
290
00:23:31,360 --> 00:23:34,700
For over ten years, you never
291
00:23:34,700 --> 00:23:34,725
saw the sunlight in Purple Garden right?
292
00:23:34,725 --> 00:23:36,700
saw the sunlight in Purple Garden right?
293
00:23:37,275 --> 00:23:41,045
Please go out for me this time, ok?
294
00:23:44,300 --> 00:23:45,100
No.
295
00:23:51,025 --> 00:23:55,635
But Purple Garden is still the same now?
296
00:23:55,900 --> 00:23:59,875
Rongbao hall has exotic flowers and new plants.
297
00:24:01,800 --> 00:24:03,720
Many are planted in Laurel Garden too.
298
00:24:05,350 --> 00:24:07,430
Now, the plants and flowers are in blossom.
299
00:24:08,500 --> 00:24:10,260
Why don't you go there?
300
00:24:11,025 --> 00:24:15,360
It will remind you of our childhood.
301
00:24:17,600 --> 00:24:18,880
Ok.
302
00:24:20,550 --> 00:24:21,790
I promise you.
303
00:24:22,625 --> 00:24:24,585
I will go there for three days.
304
00:24:26,350 --> 00:24:28,070
I hope you could recover soon.
305
00:24:28,550 --> 00:24:31,070
Ok, I got it.
306
00:24:40,275 --> 00:24:41,715
Father.
307
00:24:46,475 --> 00:24:49,715
Son, I am here.
308
00:24:54,300 --> 00:24:55,580
Feibai.
309
00:24:57,175 --> 00:25:00,480
Why did your poison aggravate?
310
00:25:00,875 --> 00:25:02,955
It happens every winter.
311
00:25:04,200 --> 00:25:05,950
Father, don't worry.
312
00:25:05,950 --> 00:25:05,960
Now the court is in turmoil.
313
00:25:05,960 --> 00:25:08,150
Now the court is in turmoil.
314
00:25:10,550 --> 00:25:12,475
I need to go to the palace.
315
00:25:13,000 --> 00:25:17,480
I don't know what will happen.
316
00:25:20,225 --> 00:25:21,825
Wait for me.
317
00:25:22,200 --> 00:25:23,160
Yes.
318
00:25:23,500 --> 00:25:24,980
Father, stay safe.
319
00:25:52,550 --> 00:25:57,125
Before the green leaves get yellow, you should go.
320
00:25:58,475 --> 00:26:01,195
I remember you like this spring and green most.
321
00:26:02,050 --> 00:26:08,825
Mom likes the plum buds in the yard most.
322
00:26:09,300 --> 00:26:10,220
You should see it.
323
00:27:02,625 --> 00:27:03,545
Jinxiu.
324
00:27:05,750 --> 00:27:06,710
What are you looking for?
325
00:27:06,710 --> 00:27:08,950
Someone sneaked around my door.
326
00:27:08,950 --> 00:27:08,960
Looks like a man.
327
00:27:08,960 --> 00:27:10,510
Looks like a man.
328
00:27:10,750 --> 00:27:12,310
Find him together.
329
00:27:15,800 --> 00:27:16,680
Ma'am.
330
00:27:17,500 --> 00:27:18,500
Ma'am.
331
00:27:20,300 --> 00:27:22,940
What are you two doing?
332
00:27:23,425 --> 00:27:24,400
Ma'am.
333
00:27:24,400 --> 00:27:26,950
We saw a man sneak into Rongbao hall.
334
00:27:26,950 --> 00:27:26,960
But we didn't find him.
335
00:27:26,960 --> 00:27:29,825
But we didn't find him.
336
00:27:30,150 --> 00:27:35,475
Since you didn't find the thief, you should keep watch tonight.
337
00:27:36,300 --> 00:27:37,700
Go.
338
00:27:37,700 --> 00:27:38,740
Yes.
339
00:28:00,200 --> 00:28:02,200
Jinxiu, wear this.
340
00:28:03,425 --> 00:28:04,305
Thank you.
341
00:29:00,875 --> 00:29:02,075
Young master III.
342
00:29:04,825 --> 00:29:06,625
Young master.
343
00:29:18,150 --> 00:29:19,425
You. [the head of Dark palace, Sima Ju]
344
00:29:20,225 --> 00:29:21,705
You don't remember me?
345
00:29:22,100 --> 00:29:25,750
But I still remember the debt I owe you.
346
00:29:26,400 --> 00:29:31,600
You saved my sister outside the temple of gods.
347
00:29:35,200 --> 00:29:36,675
I made the pastry.
348
00:29:37,300 --> 00:29:39,780
I meant to send it to Xifengyuan.
349
00:29:40,150 --> 00:29:42,590
I didn't expect I would meet you here.
350
00:29:44,650 --> 00:29:48,680
You can try if you don't mind.
351
00:30:39,025 --> 00:30:41,545
What is this? So delicious.
352
00:30:41,900 --> 00:30:45,775
I made the pastry.
353
00:30:46,150 --> 00:30:48,470
It's nothing compared with your cookies.
354
00:30:48,950 --> 00:30:50,990
So you never saw this.
355
00:30:51,475 --> 00:30:57,300
But I make this to show my gratitude.
356
00:30:59,400 --> 00:31:00,720
Here are more.
357
00:31:24,740 --> 00:31:29,040
So do you like it?
358
00:31:32,950 --> 00:31:35,310
I like it.
359
00:31:37,700 --> 00:31:40,880
If you like it, I can make it for you every day.
360
00:31:43,600 --> 00:31:46,560
I beg your leave.
361
00:32:37,475 --> 00:32:38,515
Osmanthus.
362
00:32:38,760 --> 00:32:39,675
Osmanthus.
363
00:32:40,350 --> 00:32:43,550
Osmanthus, where have you been?
364
00:32:43,550 --> 00:32:44,430
Osmanthus.
365
00:32:44,875 --> 00:32:47,035
Sister, come.
366
00:32:47,240 --> 00:32:48,200
What?
367
00:32:48,200 --> 00:32:49,200
Wash clothes.
368
00:32:49,600 --> 00:32:51,360
Who told you to wash your clothes there?
369
00:32:51,625 --> 00:32:53,345
Clean the toilet there today.
370
00:32:54,625 --> 00:32:56,025
And...
371
00:32:57,700 --> 00:32:58,980
She is Hua Rosemallow.
372
00:32:59,400 --> 00:33:01,275
What a bloody name.
373
00:33:01,275 --> 00:33:01,280
Just call her timberflower.
374
00:33:01,280 --> 00:33:03,075
Just call her timberflower.
375
00:33:04,000 --> 00:33:05,160
Timber.
376
00:33:05,950 --> 00:33:08,425
Osmanthus, take her to clean the toilet.
377
00:33:08,425 --> 00:33:08,430
Yes.
378
00:33:08,430 --> 00:33:09,625
Yes.
379
00:33:09,950 --> 00:33:11,910
Timberflower, go.
380
00:33:17,300 --> 00:33:19,220
All gather here.
381
00:33:19,675 --> 00:33:21,635
Hurry, come.
382
00:33:23,350 --> 00:33:25,025
Assign the work.
383
00:33:25,025 --> 00:33:25,030
How many toilets you need to clean.
384
00:33:25,030 --> 00:33:26,865
How many toilets you need to clean.
385
00:33:26,875 --> 00:33:28,900
Three. -Two. -Four.
386
00:33:28,900 --> 00:33:28,915
Two.
387
00:33:28,915 --> 00:33:30,420
Two.
388
00:33:32,500 --> 00:33:33,580
Timberflower.
389
00:33:34,000 --> 00:33:35,400
The rest are all yours.
390
00:33:37,475 --> 00:33:38,995
I am the youngest.
391
00:33:39,000 --> 00:33:40,240
I should do more.
392
00:33:46,275 --> 00:33:47,900
Timberflower.
393
00:33:47,900 --> 00:33:47,915
Cleaning the toilet needs a brush.
394
00:33:47,915 --> 00:33:50,580
Cleaning the toilet needs a brush.
395
00:33:55,160 --> 00:33:55,800
Thank you.
396
00:34:03,200 --> 00:34:05,500
Timberflower, scared?
397
00:34:05,500 --> 00:34:05,520
Fair enough.
398
00:34:05,520 --> 00:34:07,340
Fair enough.
399
00:34:07,340 --> 00:34:11,880
She could have worked around the ladies.
400
00:34:12,800 --> 00:34:16,475
She didn't expect she would come here.
401
00:34:16,750 --> 00:34:19,030
Such a dumbass.
402
00:34:20,425 --> 00:34:24,425
But can she come here if she is a real dumbass?
403
00:34:24,425 --> 00:34:24,440
Fair enough.
404
00:34:24,440 --> 00:34:26,545
Fair enough.
405
00:34:28,560 --> 00:34:33,074
The head said, you can't go home if you can't finish them.
406
00:34:33,074 --> 00:34:33,079
Hurry up. -I almost finish it.
407
00:34:33,080 --> 00:34:34,925
Hurry up. -I almost finish it.
408
00:34:35,025 --> 00:34:35,750
Me, too.
409
00:34:40,300 --> 00:34:44,675
Sticks, bristles and ropes could be of some help.
410
00:35:37,900 --> 00:35:39,540
Goodness.
411
00:35:39,550 --> 00:35:41,475
The old ladies have such a good sleep like this.
412
00:35:56,075 --> 00:35:58,155
Second brother, why are you here?
413
00:35:58,900 --> 00:36:00,220
Help you clean the toilet.
414
00:36:01,875 --> 00:36:04,115
Brother, you don't need to do this.
415
00:36:06,425 --> 00:36:09,275
You are always so considerate.
416
00:36:09,275 --> 00:36:09,280
This time let me help you.
417
00:36:09,280 --> 00:36:11,500
This time let me help you.
418
00:36:11,500 --> 00:36:11,515
Ok?
419
00:36:11,515 --> 00:36:12,340
Ok?
420
00:36:12,350 --> 00:36:14,390
Brother, my good brother.
421
00:36:17,550 --> 00:36:20,590
But so many toilets.
422
00:36:20,825 --> 00:36:22,825
I'm afraid you can't finish them before it gets dark.
423
00:36:23,425 --> 00:36:24,945
Wash it together till it gets dark.
424
00:36:26,675 --> 00:36:27,150
Ok.
425
00:36:31,200 --> 00:36:32,425
Who said that?
426
00:36:32,425 --> 00:36:32,440
Big Brother.
427
00:36:32,440 --> 00:36:33,280
Big Brother.
428
00:36:33,500 --> 00:36:34,340
Big Brother.
429
00:36:34,550 --> 00:36:35,870
Why are you here?
430
00:36:36,400 --> 00:36:37,800
Never mind.
431
00:36:38,200 --> 00:36:39,360
Look over there.
432
00:36:40,025 --> 00:36:42,185
Jinxiu and Biying brought you some gifts.
433
00:36:42,200 --> 00:36:42,880
It's there.
434
00:36:49,600 --> 00:36:50,640
Big Brother
435
00:36:51,700 --> 00:36:52,740
Brother, you...
436
00:36:53,200 --> 00:36:55,280
How do you put this...
437
00:36:55,280 --> 00:36:57,920
They are the dirty toilets.
438
00:36:59,650 --> 00:37:02,440
But big brother brought this to me. I will eat.
439
00:37:04,240 --> 00:37:05,075
Do you like it?
440
00:37:05,600 --> 00:37:06,440
Yes.
441
00:37:07,550 --> 00:37:10,150
I am so happy to have you brothers.
442
00:37:10,700 --> 00:37:15,040
Rosemallow, no matter when we will be your supporters.
443
00:37:15,425 --> 00:37:16,120
Yes.
444
00:37:17,000 --> 00:37:18,240
Let's clean the toilets, come.
445
00:38:16,400 --> 00:38:17,720
Young master.
446
00:38:19,025 --> 00:38:20,345
I'm back.
447
00:38:25,550 --> 00:38:29,160
I sent the medicine to the Hua hen according to your instructions.
448
00:38:29,825 --> 00:38:31,305
Guess what I saw?
449
00:38:35,750 --> 00:38:38,320
Her bed is near to the toilet.
450
00:38:38,650 --> 00:38:42,240
I think she is going to be a stinky hen.
451
00:38:47,675 --> 00:38:48,555
Young master.
452
00:38:49,400 --> 00:38:50,720
What's wrong with you?
453
00:38:52,550 --> 00:38:53,830
Are you ok, young master?
454
00:38:55,950 --> 00:38:57,150
No.
455
00:38:57,150 --> 00:38:59,750
Forget it, since you don't laugh,
456
00:38:59,750 --> 00:39:02,320
you should go to bed early.
457
00:39:04,500 --> 00:39:05,380
No need.
458
00:39:07,550 --> 00:39:10,190
Young master, you are so strange today.
459
00:39:11,175 --> 00:39:14,575
I always help you sleep like this.
460
00:39:14,575 --> 00:39:16,495
Why are you shy today?
461
00:39:16,750 --> 00:39:17,710
Suhui.
462
00:39:22,350 --> 00:39:23,625
I am not sleepy.
463
00:39:23,625 --> 00:39:23,630
So I won't sleep now.
464
00:39:23,630 --> 00:39:24,865
So I won't sleep now.
465
00:39:37,875 --> 00:39:38,955
I know.
466
00:39:39,975 --> 00:39:42,050
If you don't want to sleep,
467
00:39:42,125 --> 00:39:44,125
usually you will play the zither, am I right?
468
00:39:45,800 --> 00:39:48,875
So what will you play today?
469
00:39:48,975 --> 00:39:52,450
Riveting music or soothing one?
470
00:39:54,025 --> 00:39:56,385
Oops? What riveting music?
471
00:39:56,400 --> 00:39:57,720
I don't know at all.
472
00:39:58,050 --> 00:40:00,400
Let's play the riveting music ok?
473
00:40:00,675 --> 00:40:02,480
Ok?
474
00:40:03,150 --> 00:40:05,470
Young master. Time to play now.
475
00:40:07,960 --> 00:40:08,800
Suhui.
476
00:40:09,500 --> 00:40:10,380
You...
477
00:40:10,900 --> 00:40:12,260
You stupid boy.
478
00:40:12,275 --> 00:40:13,915
Why do you disturb young master?
479
00:40:13,920 --> 00:40:14,750
No...
480
00:40:15,900 --> 00:40:18,580
Young master, he is so rude.
481
00:40:18,750 --> 00:40:21,030
I'll teach him a lesson.
482
00:40:22,900 --> 00:40:24,050
Sorry.
483
00:40:24,825 --> 00:40:25,665
Go.
484
00:40:26,275 --> 00:40:27,555
What are you doing? Mom.
485
00:41:08,800 --> 00:41:10,640
The wound hurts.
486
00:41:31,625 --> 00:41:33,225
Strange.
487
00:41:33,750 --> 00:41:35,190
I remember it wrong?
488
00:42:43,300 --> 00:42:44,220
Hua Rosemallow.
489
00:42:50,275 --> 00:42:51,995
You did it?
490
00:42:52,000 --> 00:42:54,200
My new invention.
491
00:42:54,200 --> 00:42:56,360
Automatic toilet tool.
492
00:42:57,275 --> 00:42:59,555
Make a small hole in the bamboo tube.
493
00:43:00,315 --> 00:43:04,075
Then put the stick and toilet together.
494
00:43:04,075 --> 00:43:06,475
When pouring water in the wooden tube,
495
00:43:06,475 --> 00:43:10,600
the water will spray in all directions in the toilet.
496
00:43:10,600 --> 00:43:12,100
In the meantime,
497
00:43:12,100 --> 00:43:12,120
The huge toilet brusher will clean the toilet.
498
00:43:12,120 --> 00:43:15,664
The huge toilet brusher will clean the toilet.
499
00:43:16,750 --> 00:43:17,910
So amazing.
500
00:43:22,400 --> 00:43:27,125
Since you like toilets so much, you should kneel with the toilet.
501
00:43:30,300 --> 00:43:31,180
Don't move.
502
00:43:39,000 --> 00:43:42,480
The baby is my only hope now.
503
00:43:42,825 --> 00:43:48,525
Why Yuan Feiqing can have Westwing while he is so useless?
504
00:43:49,675 --> 00:43:51,395
My son's Westwing.
505
00:43:52,875 --> 00:43:55,115
I worked for ma'am for so long.
506
00:43:56,350 --> 00:43:58,560
I know all your sufferings.
507
00:43:59,800 --> 00:44:04,720
So if something happens to him now...
31908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.