All language subtitles for The Twin Flower Legend EP05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,525 --> 00:01:24,525 [The Twin Flower Legend] 2 00:01:32,200 --> 00:01:33,440 Mr. Liu. 3 00:01:33,800 --> 00:01:36,000 I need your explanation. 4 00:01:37,025 --> 00:01:41,520 The temple of god is a relic from the previous dynasty. 5 00:01:42,075 --> 00:01:44,875 I just made some renewal. 6 00:01:45,350 --> 00:01:50,280 All the traps come from the previous dynasty. 7 00:01:50,825 --> 00:01:51,985 None of my business. 8 00:01:52,800 --> 00:01:55,025 Young masters. You have sharp eyes. 9 00:01:55,025 --> 00:01:55,040 The hollow stone columns are newly built. 10 00:01:55,040 --> 00:01:58,025 The hollow stone columns are newly built. 11 00:01:58,275 --> 00:02:01,075 And the deadpools are drugged. So they can't feel a thing. 12 00:02:01,075 --> 00:02:01,080 I will thoroughly investigate this. 13 00:02:01,080 --> 00:02:04,555 I will thoroughly investigate this. 14 00:02:05,875 --> 00:02:08,675 But young masters. 15 00:02:09,300 --> 00:02:11,300 She abuses family Yuan. 16 00:02:11,400 --> 00:02:13,400 We should have her executed now. 17 00:02:13,475 --> 00:02:15,035 No, you can't. 18 00:02:16,800 --> 00:02:20,575 Before the temple collapsed, they saved us all. 19 00:02:22,075 --> 00:02:23,875 Rosemallow discovered the secret of Eight-Diagram tactics. 20 00:02:23,875 --> 00:02:25,915 So we could come out from another way. 21 00:02:25,915 --> 00:02:28,100 All the Xiaowuyi deciphered the trap on the wall. 22 00:02:28,100 --> 00:02:28,120 So we could escape out. 23 00:02:28,120 --> 00:02:29,740 So we could escape out. 24 00:02:29,740 --> 00:02:34,450 If you kill the talents, what's the meaning of your ceremony? 25 00:02:36,500 --> 00:02:39,700 Xiaowuyi, sounds familiar. 26 00:02:52,840 --> 00:02:54,100 It's them. 27 00:02:55,675 --> 00:02:57,755 Virtue is more important than the talent. 28 00:02:58,100 --> 00:03:00,540 Xiaowuyi repays virtue with hatred. 29 00:03:00,550 --> 00:03:03,310 We can't use them no matter how talent they are. 30 00:03:03,800 --> 00:03:04,920 Take them away. 31 00:03:05,475 --> 00:03:07,035 Wait. 32 00:03:07,035 --> 00:03:10,275 I will take in these five people as the head of Westwing. 33 00:03:10,275 --> 00:03:10,280 I think you can't stop this right? 34 00:03:10,280 --> 00:03:13,515 I think you can't stop this right? 35 00:03:18,750 --> 00:03:19,870 Stop. 36 00:03:24,275 --> 00:03:26,700 I am Han Xiuzhu, from Eastwing. 37 00:03:26,700 --> 00:03:26,715 Congratulations, you got the five talents. 38 00:03:26,715 --> 00:03:29,620 Congratulations, you got the five talents. 39 00:03:30,650 --> 00:03:35,025 I think Westwing is like a warrior and Eastwing is like a wiseman. 40 00:03:35,025 --> 00:03:35,040 I think Eastwing is a better place for them. 41 00:03:35,040 --> 00:03:39,385 I think Eastwing is a better place for them. 42 00:03:39,950 --> 00:03:41,030 Mr. Han. 43 00:03:41,550 --> 00:03:45,030 First come, first served. 44 00:03:45,825 --> 00:03:47,985 No offense. 45 00:03:48,350 --> 00:03:52,110 We just need the two sisters. 46 00:03:53,025 --> 00:03:55,465 Mr. Han, what a coincidence. 47 00:03:55,475 --> 00:03:58,115 I like the girl named Rosemallow too. 48 00:04:03,875 --> 00:04:05,755 Eldest young master, Mr. Han. 49 00:04:06,275 --> 00:04:10,250 Who can let the deadpools go, and uphold the justice 50 00:04:10,250 --> 00:04:13,375 for the deceased soldiers in there will be my master. 51 00:04:13,700 --> 00:04:14,600 Without regret. 52 00:04:15,025 --> 00:04:18,360 I will report what happened today to the lord. 53 00:04:19,350 --> 00:04:23,880 I am wondering what he will do with those who abused family Yuan. 54 00:04:24,225 --> 00:04:28,625 The one who takes them in will face the consequence. 55 00:04:28,625 --> 00:04:28,640 Supervisor Liu. 56 00:04:28,640 --> 00:04:29,505 Supervisor Liu. 57 00:04:30,175 --> 00:04:33,000 You hope no one will take in my sister. 58 00:04:34,200 --> 00:04:36,600 Young masters. 59 00:04:36,600 --> 00:04:39,440 Mr. Han and supervisor Liu. 60 00:04:39,925 --> 00:04:42,920 Don't be so infuriated because of Rosemallow. 61 00:04:43,725 --> 00:04:46,480 According to the lord's instruction, after the ceremony, 62 00:04:47,150 --> 00:04:51,720 we need to submit the winners to him. 63 00:04:52,150 --> 00:04:54,590 He has the final say. 64 00:04:54,900 --> 00:05:01,120 Well, I think I should send the talents with virtue to the lord. 65 00:05:02,000 --> 00:05:05,350 Those who insult the lord and slander family Yuan 66 00:05:05,350 --> 00:05:07,950 will be whipped to death according to family rule. 67 00:05:09,500 --> 00:05:11,260 Guards, take them away. 68 00:05:12,800 --> 00:05:14,350 Sister, I will die with you. 69 00:05:14,350 --> 00:05:14,360 I will go with you, Jinxiu. Go. 70 00:05:14,360 --> 00:05:16,270 I will go with you, Jinxiu. Go. 71 00:05:16,275 --> 00:05:17,795 Jinxiu. Go. 72 00:05:18,950 --> 00:05:19,750 Sister. 73 00:05:20,350 --> 00:05:21,590 Brother, and sisters. 74 00:05:21,600 --> 00:05:22,560 Take care of Jiuxiu for me. 75 00:05:22,600 --> 00:05:23,200 Go. 76 00:05:23,240 --> 00:05:23,750 Rosemallow. 77 00:05:23,760 --> 00:05:24,350 Go. 78 00:05:25,350 --> 00:05:26,190 Wait. 79 00:05:29,900 --> 00:05:32,924 Abuse my family and insult my father. 80 00:05:33,500 --> 00:05:36,420 Death penalty will go easy on her. 81 00:05:38,575 --> 00:05:42,280 So what will you do with her, brother? 82 00:05:43,900 --> 00:05:45,060 You are... 83 00:05:46,425 --> 00:05:47,865 Hua Rosemallow. 84 00:05:51,875 --> 00:05:54,995 You won't die, but I won't go easy on you. 85 00:05:56,075 --> 00:05:59,395 You will be sentenced to do hard labor. 86 00:05:59,625 --> 00:06:00,800 Will you do this? 87 00:06:01,875 --> 00:06:03,435 Thank you for your kindness. 88 00:06:06,700 --> 00:06:07,820 Have her whipped for 30. 89 00:06:11,100 --> 00:06:13,660 Brother, supervisor Liu. 90 00:06:14,480 --> 00:06:15,500 Is that ok? 91 00:06:15,500 --> 00:06:16,860 Ok... 92 00:06:16,875 --> 00:06:19,645 Unfortunately we lose a talent. 93 00:06:22,100 --> 00:06:23,180 Miss Rosemallow. 94 00:06:23,675 --> 00:06:26,600 You can't ruin your future because of us. 95 00:06:26,600 --> 00:06:27,825 Just give up today. 96 00:06:28,600 --> 00:06:29,875 I will resign to the fate. 97 00:06:29,875 --> 00:06:29,880 We resign to our fate, too. 98 00:06:29,880 --> 00:06:31,435 We resign to our fate, too. 99 00:06:32,025 --> 00:06:34,425 Only the survivors can have the future. 100 00:06:34,825 --> 00:06:37,225 Young master III, please keep your promise. 101 00:07:25,900 --> 00:07:26,780 My lord. 102 00:07:33,750 --> 00:07:35,430 The result comes out. 103 00:07:48,025 --> 00:07:50,825 This is the most difficult coming of age ceremony 104 00:07:50,825 --> 00:07:52,150 in family Yuan's history. 105 00:07:52,675 --> 00:07:57,675 Over 12 of them survived. 106 00:07:58,350 --> 00:08:02,200 They have noticed my music score. 107 00:08:04,100 --> 00:08:06,420 And Jing gate for escape. 108 00:08:07,150 --> 00:08:10,400 I don't know which one of them is the core of Six Sons. 109 00:08:12,650 --> 00:08:18,500 Someone guided them to Jing gate. 110 00:08:18,750 --> 00:08:23,600 He is the head of Six Sons. 111 00:08:24,475 --> 00:08:30,525 Those who helped him rescue the soldiers are Six Sons. 112 00:08:31,600 --> 00:08:37,775 So go find out who they are. 113 00:08:38,424 --> 00:08:38,984 Yes. 114 00:08:40,275 --> 00:08:43,400 I don't know how you will deal with Rongbao hall. 115 00:08:43,900 --> 00:08:48,200 Lian is in cahoots with Liu Yansheng 116 00:08:48,200 --> 00:08:51,240 in courting disaster for Purple Garden all along. 117 00:08:53,475 --> 00:08:54,995 I have my own way. 118 00:08:56,350 --> 00:08:57,800 Congratulations. Lord. 119 00:09:00,950 --> 00:09:02,025 Lord. 120 00:09:02,025 --> 00:09:02,030 We had a news from Rongbao hall. 121 00:09:02,030 --> 00:09:04,225 We had a news from Rongbao hall. 122 00:09:04,225 --> 00:09:06,385 Ma'am Lian is pregnant. 123 00:09:20,625 --> 00:09:24,625 The baby comes right on time. 124 00:09:25,025 --> 00:09:28,785 I can rely on him in the future. 125 00:09:29,700 --> 00:09:31,180 That's not all. 126 00:09:32,475 --> 00:09:35,195 He is my amulet. 127 00:09:46,900 --> 00:09:47,940 Mr. Han. 128 00:09:48,750 --> 00:09:51,750 Tell doctor Lin to see Hua Rosemallow. 129 00:09:53,475 --> 00:09:55,155 Don't let her know it's me. 130 00:10:12,150 --> 00:10:13,230 Brother. 131 00:10:13,675 --> 00:10:18,040 Even we can't afford the 30 whips. 132 00:10:18,700 --> 00:10:21,420 Let alone she is a girl. 133 00:10:23,475 --> 00:10:24,995 I don't know how she is feeling now. 134 00:10:25,480 --> 00:10:26,675 Well. 135 00:10:26,675 --> 00:10:28,275 Eastwing's medicine is great. 136 00:10:28,275 --> 00:10:29,235 Did you bring it? 137 00:10:31,025 --> 00:10:34,850 I was too anxious to remember this. 138 00:10:35,350 --> 00:10:38,150 I will go, get it now. Wait for me. -Go. 139 00:10:43,625 --> 00:10:46,720 So it's our destiny to be bullied? 140 00:10:48,400 --> 00:10:52,625 Jinxiu, if you do this again, your purple eyes 141 00:10:52,625 --> 00:10:55,775 will bring you bad luck before the good luck. 142 00:10:58,100 --> 00:10:59,660 Biying. 143 00:10:59,660 --> 00:11:02,920 I think we will go to different camps. 144 00:11:02,920 --> 00:11:09,800 But we will meet together on the first day of each month ok? 145 00:11:10,425 --> 00:11:11,145 Ok. 146 00:11:11,150 --> 00:11:12,350 Sir, please. 147 00:11:23,275 --> 00:11:24,155 Who's there? 148 00:11:24,625 --> 00:11:28,638 So a girl named Rosemallow needs doctor here? 149 00:11:29,300 --> 00:11:30,860 Yes, you are... 150 00:11:30,875 --> 00:11:33,195 I'm a doctor, come here for not long. 151 00:11:33,450 --> 00:11:36,275 I am here to see miss Rosemallow 152 00:11:36,400 --> 00:11:38,400 according to lieutenant's instructions. 153 00:11:39,300 --> 00:11:40,620 Can I come in? 154 00:11:41,350 --> 00:11:42,190 Yes... 155 00:11:42,200 --> 00:11:43,000 Just come in. 156 00:11:44,000 --> 00:11:44,500 Go. 157 00:12:03,600 --> 00:12:04,625 Lord. 158 00:12:04,625 --> 00:12:04,640 This is the list that Eastwing and Westwing need. 159 00:12:04,640 --> 00:12:07,345 This is the list that Eastwing and Westwing need. 160 00:12:07,550 --> 00:12:11,640 Unfortunately both of them can't take in Rosemallow. 161 00:12:19,225 --> 00:12:23,065 Finally the core of Six Sons is in my hand. 162 00:12:25,675 --> 00:12:29,925 I didn't expect it's you. 163 00:12:31,025 --> 00:12:33,225 Hua Rosemallow is indeed extraordinary. 164 00:12:34,025 --> 00:12:35,065 Lord. 165 00:12:35,075 --> 00:12:37,675 So where should she go? 166 00:12:39,275 --> 00:12:41,635 Just send her to live with the labor workers. 167 00:12:42,300 --> 00:12:44,140 Sacrifices for others. 168 00:12:44,150 --> 00:12:45,790 Has a good virtue. 169 00:12:46,225 --> 00:12:47,825 Very enterprising. 170 00:12:48,100 --> 00:12:55,250 But the government or the battlefield is more brutal than the ceremony. 171 00:12:55,825 --> 00:13:00,505 How many times can one person sacrifice? 172 00:13:01,900 --> 00:13:07,800 If she can't survive, how could she help me with my great cause? 173 00:13:08,475 --> 00:13:10,755 Rosemallow is very enterprising. 174 00:13:11,550 --> 00:13:16,150 But live with the labor workers, will it be... 175 00:13:16,650 --> 00:13:20,025 Do you know when pink gold will shine the most? 176 00:13:24,275 --> 00:13:26,195 In the strongest fire. 177 00:13:36,175 --> 00:13:40,400 It's time for Six Sons to be separated. 178 00:13:52,800 --> 00:13:53,625 Ma'am. 179 00:13:53,625 --> 00:13:53,640 Your sister, the queen. 180 00:13:53,640 --> 00:13:55,385 Your sister, the queen. 181 00:13:55,675 --> 00:13:59,080 She sent these medicine of miscarriage prevention to you. 182 00:13:59,475 --> 00:14:01,075 You should be happy. 183 00:14:07,475 --> 00:14:14,875 In the letter, Dou Yinghua colludes with prince IV. 184 00:14:15,125 --> 00:14:19,160 He is going to declare a war against the queen and prince III. 185 00:14:22,025 --> 00:14:24,145 I want to help my sister. 186 00:14:27,425 --> 00:14:30,145 But I lose my Westwing now. 187 00:14:31,800 --> 00:14:34,080 I have nothing. 188 00:14:38,400 --> 00:14:44,050 Other women's kids can have the camps. 189 00:14:44,350 --> 00:14:46,590 And compete for the legal successor. 190 00:14:50,075 --> 00:14:51,595 What about my child? 191 00:14:54,625 --> 00:14:56,865 He will have nothing. 192 00:14:57,500 --> 00:14:59,820 It belongs to my son. 193 00:15:06,725 --> 00:15:12,080 Would Hua Jinxiu be the purple-eyed monster? 194 00:15:12,825 --> 00:15:13,825 I think so. 195 00:15:22,900 --> 00:15:25,820 Hua Jinxiu goes to Rongbao hall. 196 00:15:25,820 --> 00:15:29,225 Yu Feiyan goes to Eastwing. 197 00:15:29,225 --> 00:15:29,240 Song Minglei goes to Westwing. 198 00:15:29,240 --> 00:15:31,345 Song Minglei goes to Westwing. 199 00:15:31,675 --> 00:15:35,920 One girl goes to Lirui tower and another goes to the labor's workshop. 200 00:15:38,750 --> 00:15:40,070 How's Hua Rosemallow doing? 201 00:15:40,625 --> 00:15:43,305 Doctor Lin says, just need some prescription. 202 00:15:44,700 --> 00:15:49,700 Father sent Xiaowuyi to all the different departments. 203 00:15:49,700 --> 00:15:49,720 He just wants to put them to test. 204 00:15:49,720 --> 00:15:52,660 He just wants to put them to test. 205 00:15:53,625 --> 00:15:59,935 Mr. Han, I feel these five people will bring big changes to our family. 206 00:16:04,000 --> 00:16:08,225 Lady, lord sends the warriors here. 207 00:16:22,950 --> 00:16:24,390 Raise your head. 208 00:16:24,825 --> 00:16:26,225 Thank you, lady. 209 00:16:41,475 --> 00:16:44,075 You did your bun on your own? 210 00:16:44,350 --> 00:16:46,190 Yes, lady. 211 00:16:47,150 --> 00:16:49,230 Great. 212 00:17:03,550 --> 00:17:04,510 Lady. 213 00:17:05,044 --> 00:17:08,200 I design this special bun according to your face. 214 00:17:08,200 --> 00:17:10,119 Lady, it looks great. 215 00:17:11,950 --> 00:17:13,670 Yes, I like it too. 216 00:17:14,000 --> 00:17:14,875 Biying. 217 00:17:14,875 --> 00:17:14,880 You'll comb my hair every day in the future. 218 00:17:14,880 --> 00:17:16,955 You'll comb my hair every day in the future. 219 00:17:17,400 --> 00:17:18,359 Yes. 220 00:17:19,575 --> 00:17:20,815 This is the reward. 221 00:17:21,425 --> 00:17:22,865 Thank you, lady. 222 00:17:37,900 --> 00:17:39,460 This is the labor workshop. 223 00:17:39,475 --> 00:17:40,955 Get in. 224 00:18:17,300 --> 00:18:19,580 Sister, finally. 225 00:18:20,625 --> 00:18:22,665 The one needs some lessons. 226 00:18:24,275 --> 00:18:25,795 Hua Rosemallow. 227 00:18:27,625 --> 00:18:28,745 Stop pretending. 228 00:18:28,750 --> 00:18:30,475 Hurry, put down your packing. 229 00:18:30,475 --> 00:18:31,795 Come, work now. 230 00:18:40,875 --> 00:18:42,425 Miss, don't get me wrong. 231 00:18:42,425 --> 00:18:42,435 I call you here because I want to know 232 00:18:42,435 --> 00:18:45,200 I call you here because I want to know 233 00:18:45,200 --> 00:18:47,265 if your sister's doing ok. 234 00:18:47,650 --> 00:18:50,625 Lieutenant Chen arranged the doctor for Rosemallow. 235 00:18:50,625 --> 00:18:50,640 She just needs to take some medicine. 236 00:18:50,640 --> 00:18:52,945 She just needs to take some medicine. 237 00:18:54,025 --> 00:18:58,025 The white jade hairpin on your head. 238 00:18:59,075 --> 00:19:01,435 So you have a good family background. 239 00:19:02,150 --> 00:19:04,870 Why do you come here? 240 00:19:05,500 --> 00:19:08,380 This is my mom's heirloom. 241 00:19:09,125 --> 00:19:13,075 After parents died, I and sister were homeless. 242 00:19:13,075 --> 00:19:13,080 And we came in just when family Yuan was recruiting soldiers. 243 00:19:13,080 --> 00:19:18,425 And we came in just when family Yuan was recruiting soldiers. 244 00:19:19,475 --> 00:19:20,955 I see. 245 00:19:23,400 --> 00:19:28,500 So can you take my sister here in Xifengyuan if possible? 246 00:19:28,500 --> 00:19:28,520 She is talented. 247 00:19:28,520 --> 00:19:29,660 She is talented. 248 00:19:29,660 --> 00:19:31,705 I think she is the one you and young master Feibai need. 249 00:19:32,400 --> 00:19:35,720 What a pity, miss Mu offended the lord. 250 00:19:36,300 --> 00:19:39,580 Now I can't have the say. 251 00:19:46,075 --> 00:19:47,800 You didn't expect I would be like this 252 00:19:47,800 --> 00:19:49,880 when you sent me a slingshot, right? 253 00:19:50,300 --> 00:19:52,500 Fortunately, sisters Hua are not you. 254 00:19:52,675 --> 00:19:54,355 You should go back now. 255 00:20:14,350 --> 00:20:15,540 Leave it to me. 256 00:20:24,950 --> 00:20:25,920 What happened? 257 00:20:27,950 --> 00:20:28,825 Young master. 258 00:20:28,825 --> 00:20:28,830 Go, to Yaoquan. 259 00:20:28,830 --> 00:20:30,865 Go, to Yaoquan. 260 00:20:30,865 --> 00:20:33,900 Young master III, they sent the rose scented candles here. 261 00:20:34,150 --> 00:20:36,025 This is for this month. 262 00:20:36,025 --> 00:20:36,030 Young master. Go fetch the medicine. 263 00:20:36,030 --> 00:20:37,145 Young master. Go fetch the medicine. 264 00:20:37,150 --> 00:20:38,700 Send it to miss Rosemallow. 265 00:20:38,700 --> 00:20:38,710 Check every candle carefully. 266 00:20:38,710 --> 00:20:40,940 Check every candle carefully. 267 00:20:40,950 --> 00:20:42,430 I got it. 268 00:20:44,200 --> 00:20:46,200 I'm young master III's guardian. 269 00:20:46,200 --> 00:20:48,400 How can I run the little errands? 270 00:22:03,075 --> 00:22:04,840 Help! 271 00:22:39,425 --> 00:22:41,345 It's too dark here. 272 00:22:41,360 --> 00:22:43,000 You are not used to it, right? 273 00:22:43,000 --> 00:22:44,840 My condition has aggravated. 274 00:22:45,700 --> 00:22:47,340 Need a long bath. 275 00:22:47,700 --> 00:22:49,420 Father does not allow... 276 00:22:50,025 --> 00:22:52,905 But Eastwing can't go amiss. 277 00:22:53,350 --> 00:22:57,290 So this time I will leave Eastwing to you. 278 00:22:57,825 --> 00:23:01,440 Doctor Lin gave you seven-star needle right? 279 00:23:01,840 --> 00:23:02,900 How could this be? 280 00:23:03,500 --> 00:23:06,275 Over the past twelve years, 281 00:23:06,325 --> 00:23:08,325 you never went out in the daytime right? 282 00:23:09,600 --> 00:23:12,280 I should be the one who suffers from darkness. 283 00:23:13,400 --> 00:23:14,200 Feibai. 284 00:23:14,200 --> 00:23:15,760 12 years. 285 00:23:16,350 --> 00:23:20,240 We can only meet in this medicine spring over the past 12 years. 286 00:23:20,700 --> 00:23:22,220 It's the dark palace's rule. 287 00:23:22,750 --> 00:23:25,350 People of the dark palace can't go out during the day. 288 00:23:26,175 --> 00:23:31,350 You can only go out quietly at night. 289 00:23:31,350 --> 00:23:31,360 For over ten years, you never 290 00:23:31,360 --> 00:23:34,700 For over ten years, you never 291 00:23:34,700 --> 00:23:34,725 saw the sunlight in Purple Garden right? 292 00:23:34,725 --> 00:23:36,700 saw the sunlight in Purple Garden right? 293 00:23:37,275 --> 00:23:41,045 Please go out for me this time, ok? 294 00:23:44,300 --> 00:23:45,100 No. 295 00:23:51,025 --> 00:23:55,635 But Purple Garden is still the same now? 296 00:23:55,900 --> 00:23:59,875 Rongbao hall has exotic flowers and new plants. 297 00:24:01,800 --> 00:24:03,720 Many are planted in Laurel Garden too. 298 00:24:05,350 --> 00:24:07,430 Now, the plants and flowers are in blossom. 299 00:24:08,500 --> 00:24:10,260 Why don't you go there? 300 00:24:11,025 --> 00:24:15,360 It will remind you of our childhood. 301 00:24:17,600 --> 00:24:18,880 Ok. 302 00:24:20,550 --> 00:24:21,790 I promise you. 303 00:24:22,625 --> 00:24:24,585 I will go there for three days. 304 00:24:26,350 --> 00:24:28,070 I hope you could recover soon. 305 00:24:28,550 --> 00:24:31,070 Ok, I got it. 306 00:24:40,275 --> 00:24:41,715 Father. 307 00:24:46,475 --> 00:24:49,715 Son, I am here. 308 00:24:54,300 --> 00:24:55,580 Feibai. 309 00:24:57,175 --> 00:25:00,480 Why did your poison aggravate? 310 00:25:00,875 --> 00:25:02,955 It happens every winter. 311 00:25:04,200 --> 00:25:05,950 Father, don't worry. 312 00:25:05,950 --> 00:25:05,960 Now the court is in turmoil. 313 00:25:05,960 --> 00:25:08,150 Now the court is in turmoil. 314 00:25:10,550 --> 00:25:12,475 I need to go to the palace. 315 00:25:13,000 --> 00:25:17,480 I don't know what will happen. 316 00:25:20,225 --> 00:25:21,825 Wait for me. 317 00:25:22,200 --> 00:25:23,160 Yes. 318 00:25:23,500 --> 00:25:24,980 Father, stay safe. 319 00:25:52,550 --> 00:25:57,125 Before the green leaves get yellow, you should go. 320 00:25:58,475 --> 00:26:01,195 I remember you like this spring and green most. 321 00:26:02,050 --> 00:26:08,825 Mom likes the plum buds in the yard most. 322 00:26:09,300 --> 00:26:10,220 You should see it. 323 00:27:02,625 --> 00:27:03,545 Jinxiu. 324 00:27:05,750 --> 00:27:06,710 What are you looking for? 325 00:27:06,710 --> 00:27:08,950 Someone sneaked around my door. 326 00:27:08,950 --> 00:27:08,960 Looks like a man. 327 00:27:08,960 --> 00:27:10,510 Looks like a man. 328 00:27:10,750 --> 00:27:12,310 Find him together. 329 00:27:15,800 --> 00:27:16,680 Ma'am. 330 00:27:17,500 --> 00:27:18,500 Ma'am. 331 00:27:20,300 --> 00:27:22,940 What are you two doing? 332 00:27:23,425 --> 00:27:24,400 Ma'am. 333 00:27:24,400 --> 00:27:26,950 We saw a man sneak into Rongbao hall. 334 00:27:26,950 --> 00:27:26,960 But we didn't find him. 335 00:27:26,960 --> 00:27:29,825 But we didn't find him. 336 00:27:30,150 --> 00:27:35,475 Since you didn't find the thief, you should keep watch tonight. 337 00:27:36,300 --> 00:27:37,700 Go. 338 00:27:37,700 --> 00:27:38,740 Yes. 339 00:28:00,200 --> 00:28:02,200 Jinxiu, wear this. 340 00:28:03,425 --> 00:28:04,305 Thank you. 341 00:29:00,875 --> 00:29:02,075 Young master III. 342 00:29:04,825 --> 00:29:06,625 Young master. 343 00:29:18,150 --> 00:29:19,425 You. [the head of Dark palace, Sima Ju] 344 00:29:20,225 --> 00:29:21,705 You don't remember me? 345 00:29:22,100 --> 00:29:25,750 But I still remember the debt I owe you. 346 00:29:26,400 --> 00:29:31,600 You saved my sister outside the temple of gods. 347 00:29:35,200 --> 00:29:36,675 I made the pastry. 348 00:29:37,300 --> 00:29:39,780 I meant to send it to Xifengyuan. 349 00:29:40,150 --> 00:29:42,590 I didn't expect I would meet you here. 350 00:29:44,650 --> 00:29:48,680 You can try if you don't mind. 351 00:30:39,025 --> 00:30:41,545 What is this? So delicious. 352 00:30:41,900 --> 00:30:45,775 I made the pastry. 353 00:30:46,150 --> 00:30:48,470 It's nothing compared with your cookies. 354 00:30:48,950 --> 00:30:50,990 So you never saw this. 355 00:30:51,475 --> 00:30:57,300 But I make this to show my gratitude. 356 00:30:59,400 --> 00:31:00,720 Here are more. 357 00:31:24,740 --> 00:31:29,040 So do you like it? 358 00:31:32,950 --> 00:31:35,310 I like it. 359 00:31:37,700 --> 00:31:40,880 If you like it, I can make it for you every day. 360 00:31:43,600 --> 00:31:46,560 I beg your leave. 361 00:32:37,475 --> 00:32:38,515 Osmanthus. 362 00:32:38,760 --> 00:32:39,675 Osmanthus. 363 00:32:40,350 --> 00:32:43,550 Osmanthus, where have you been? 364 00:32:43,550 --> 00:32:44,430 Osmanthus. 365 00:32:44,875 --> 00:32:47,035 Sister, come. 366 00:32:47,240 --> 00:32:48,200 What? 367 00:32:48,200 --> 00:32:49,200 Wash clothes. 368 00:32:49,600 --> 00:32:51,360 Who told you to wash your clothes there? 369 00:32:51,625 --> 00:32:53,345 Clean the toilet there today. 370 00:32:54,625 --> 00:32:56,025 And... 371 00:32:57,700 --> 00:32:58,980 She is Hua Rosemallow. 372 00:32:59,400 --> 00:33:01,275 What a bloody name. 373 00:33:01,275 --> 00:33:01,280 Just call her timberflower. 374 00:33:01,280 --> 00:33:03,075 Just call her timberflower. 375 00:33:04,000 --> 00:33:05,160 Timber. 376 00:33:05,950 --> 00:33:08,425 Osmanthus, take her to clean the toilet. 377 00:33:08,425 --> 00:33:08,430 Yes. 378 00:33:08,430 --> 00:33:09,625 Yes. 379 00:33:09,950 --> 00:33:11,910 Timberflower, go. 380 00:33:17,300 --> 00:33:19,220 All gather here. 381 00:33:19,675 --> 00:33:21,635 Hurry, come. 382 00:33:23,350 --> 00:33:25,025 Assign the work. 383 00:33:25,025 --> 00:33:25,030 How many toilets you need to clean. 384 00:33:25,030 --> 00:33:26,865 How many toilets you need to clean. 385 00:33:26,875 --> 00:33:28,900 Three. -Two. -Four. 386 00:33:28,900 --> 00:33:28,915 Two. 387 00:33:28,915 --> 00:33:30,420 Two. 388 00:33:32,500 --> 00:33:33,580 Timberflower. 389 00:33:34,000 --> 00:33:35,400 The rest are all yours. 390 00:33:37,475 --> 00:33:38,995 I am the youngest. 391 00:33:39,000 --> 00:33:40,240 I should do more. 392 00:33:46,275 --> 00:33:47,900 Timberflower. 393 00:33:47,900 --> 00:33:47,915 Cleaning the toilet needs a brush. 394 00:33:47,915 --> 00:33:50,580 Cleaning the toilet needs a brush. 395 00:33:55,160 --> 00:33:55,800 Thank you. 396 00:34:03,200 --> 00:34:05,500 Timberflower, scared? 397 00:34:05,500 --> 00:34:05,520 Fair enough. 398 00:34:05,520 --> 00:34:07,340 Fair enough. 399 00:34:07,340 --> 00:34:11,880 She could have worked around the ladies. 400 00:34:12,800 --> 00:34:16,475 She didn't expect she would come here. 401 00:34:16,750 --> 00:34:19,030 Such a dumbass. 402 00:34:20,425 --> 00:34:24,425 But can she come here if she is a real dumbass? 403 00:34:24,425 --> 00:34:24,440 Fair enough. 404 00:34:24,440 --> 00:34:26,545 Fair enough. 405 00:34:28,560 --> 00:34:33,074 The head said, you can't go home if you can't finish them. 406 00:34:33,074 --> 00:34:33,079 Hurry up. -I almost finish it. 407 00:34:33,080 --> 00:34:34,925 Hurry up. -I almost finish it. 408 00:34:35,025 --> 00:34:35,750 Me, too. 409 00:34:40,300 --> 00:34:44,675 Sticks, bristles and ropes could be of some help. 410 00:35:37,900 --> 00:35:39,540 Goodness. 411 00:35:39,550 --> 00:35:41,475 The old ladies have such a good sleep like this. 412 00:35:56,075 --> 00:35:58,155 Second brother, why are you here? 413 00:35:58,900 --> 00:36:00,220 Help you clean the toilet. 414 00:36:01,875 --> 00:36:04,115 Brother, you don't need to do this. 415 00:36:06,425 --> 00:36:09,275 You are always so considerate. 416 00:36:09,275 --> 00:36:09,280 This time let me help you. 417 00:36:09,280 --> 00:36:11,500 This time let me help you. 418 00:36:11,500 --> 00:36:11,515 Ok? 419 00:36:11,515 --> 00:36:12,340 Ok? 420 00:36:12,350 --> 00:36:14,390 Brother, my good brother. 421 00:36:17,550 --> 00:36:20,590 But so many toilets. 422 00:36:20,825 --> 00:36:22,825 I'm afraid you can't finish them before it gets dark. 423 00:36:23,425 --> 00:36:24,945 Wash it together till it gets dark. 424 00:36:26,675 --> 00:36:27,150 Ok. 425 00:36:31,200 --> 00:36:32,425 Who said that? 426 00:36:32,425 --> 00:36:32,440 Big Brother. 427 00:36:32,440 --> 00:36:33,280 Big Brother. 428 00:36:33,500 --> 00:36:34,340 Big Brother. 429 00:36:34,550 --> 00:36:35,870 Why are you here? 430 00:36:36,400 --> 00:36:37,800 Never mind. 431 00:36:38,200 --> 00:36:39,360 Look over there. 432 00:36:40,025 --> 00:36:42,185 Jinxiu and Biying brought you some gifts. 433 00:36:42,200 --> 00:36:42,880 It's there. 434 00:36:49,600 --> 00:36:50,640 Big Brother 435 00:36:51,700 --> 00:36:52,740 Brother, you... 436 00:36:53,200 --> 00:36:55,280 How do you put this... 437 00:36:55,280 --> 00:36:57,920 They are the dirty toilets. 438 00:36:59,650 --> 00:37:02,440 But big brother brought this to me. I will eat. 439 00:37:04,240 --> 00:37:05,075 Do you like it? 440 00:37:05,600 --> 00:37:06,440 Yes. 441 00:37:07,550 --> 00:37:10,150 I am so happy to have you brothers. 442 00:37:10,700 --> 00:37:15,040 Rosemallow, no matter when we will be your supporters. 443 00:37:15,425 --> 00:37:16,120 Yes. 444 00:37:17,000 --> 00:37:18,240 Let's clean the toilets, come. 445 00:38:16,400 --> 00:38:17,720 Young master. 446 00:38:19,025 --> 00:38:20,345 I'm back. 447 00:38:25,550 --> 00:38:29,160 I sent the medicine to the Hua hen according to your instructions. 448 00:38:29,825 --> 00:38:31,305 Guess what I saw? 449 00:38:35,750 --> 00:38:38,320 Her bed is near to the toilet. 450 00:38:38,650 --> 00:38:42,240 I think she is going to be a stinky hen. 451 00:38:47,675 --> 00:38:48,555 Young master. 452 00:38:49,400 --> 00:38:50,720 What's wrong with you? 453 00:38:52,550 --> 00:38:53,830 Are you ok, young master? 454 00:38:55,950 --> 00:38:57,150 No. 455 00:38:57,150 --> 00:38:59,750 Forget it, since you don't laugh, 456 00:38:59,750 --> 00:39:02,320 you should go to bed early. 457 00:39:04,500 --> 00:39:05,380 No need. 458 00:39:07,550 --> 00:39:10,190 Young master, you are so strange today. 459 00:39:11,175 --> 00:39:14,575 I always help you sleep like this. 460 00:39:14,575 --> 00:39:16,495 Why are you shy today? 461 00:39:16,750 --> 00:39:17,710 Suhui. 462 00:39:22,350 --> 00:39:23,625 I am not sleepy. 463 00:39:23,625 --> 00:39:23,630 So I won't sleep now. 464 00:39:23,630 --> 00:39:24,865 So I won't sleep now. 465 00:39:37,875 --> 00:39:38,955 I know. 466 00:39:39,975 --> 00:39:42,050 If you don't want to sleep, 467 00:39:42,125 --> 00:39:44,125 usually you will play the zither, am I right? 468 00:39:45,800 --> 00:39:48,875 So what will you play today? 469 00:39:48,975 --> 00:39:52,450 Riveting music or soothing one? 470 00:39:54,025 --> 00:39:56,385 Oops? What riveting music? 471 00:39:56,400 --> 00:39:57,720 I don't know at all. 472 00:39:58,050 --> 00:40:00,400 Let's play the riveting music ok? 473 00:40:00,675 --> 00:40:02,480 Ok? 474 00:40:03,150 --> 00:40:05,470 Young master. Time to play now. 475 00:40:07,960 --> 00:40:08,800 Suhui. 476 00:40:09,500 --> 00:40:10,380 You... 477 00:40:10,900 --> 00:40:12,260 You stupid boy. 478 00:40:12,275 --> 00:40:13,915 Why do you disturb young master? 479 00:40:13,920 --> 00:40:14,750 No... 480 00:40:15,900 --> 00:40:18,580 Young master, he is so rude. 481 00:40:18,750 --> 00:40:21,030 I'll teach him a lesson. 482 00:40:22,900 --> 00:40:24,050 Sorry. 483 00:40:24,825 --> 00:40:25,665 Go. 484 00:40:26,275 --> 00:40:27,555 What are you doing? Mom. 485 00:41:08,800 --> 00:41:10,640 The wound hurts. 486 00:41:31,625 --> 00:41:33,225 Strange. 487 00:41:33,750 --> 00:41:35,190 I remember it wrong? 488 00:42:43,300 --> 00:42:44,220 Hua Rosemallow. 489 00:42:50,275 --> 00:42:51,995 You did it? 490 00:42:52,000 --> 00:42:54,200 My new invention. 491 00:42:54,200 --> 00:42:56,360 Automatic toilet tool. 492 00:42:57,275 --> 00:42:59,555 Make a small hole in the bamboo tube. 493 00:43:00,315 --> 00:43:04,075 Then put the stick and toilet together. 494 00:43:04,075 --> 00:43:06,475 When pouring water in the wooden tube, 495 00:43:06,475 --> 00:43:10,600 the water will spray in all directions in the toilet. 496 00:43:10,600 --> 00:43:12,100 In the meantime, 497 00:43:12,100 --> 00:43:12,120 The huge toilet brusher will clean the toilet. 498 00:43:12,120 --> 00:43:15,664 The huge toilet brusher will clean the toilet. 499 00:43:16,750 --> 00:43:17,910 So amazing. 500 00:43:22,400 --> 00:43:27,125 Since you like toilets so much, you should kneel with the toilet. 501 00:43:30,300 --> 00:43:31,180 Don't move. 502 00:43:39,000 --> 00:43:42,480 The baby is my only hope now. 503 00:43:42,825 --> 00:43:48,525 Why Yuan Feiqing can have Westwing while he is so useless? 504 00:43:49,675 --> 00:43:51,395 My son's Westwing. 505 00:43:52,875 --> 00:43:55,115 I worked for ma'am for so long. 506 00:43:56,350 --> 00:43:58,560 I know all your sufferings. 507 00:43:59,800 --> 00:44:04,720 So if something happens to him now... 31908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.