Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,700 --> 00:01:23,700
[The Twin Flower Legend]
2
00:01:34,475 --> 00:01:36,075
Get in there...
3
00:01:45,900 --> 00:01:48,460
Mom, I'm hungry.
4
00:01:50,350 --> 00:01:51,750
Jinxiu, bear with it.
5
00:01:52,225 --> 00:01:54,145
Those bad guys are still chasing us.
6
00:01:55,600 --> 00:01:58,560
It's ok, I will come back soon.
7
00:01:58,875 --> 00:02:00,150
Stay here.
8
00:02:00,150 --> 00:02:01,390
Don't go anywhere.
Don't go anywhere.
9
00:02:09,550 --> 00:02:11,710
Where is my purse?
10
00:02:20,500 --> 00:02:21,740
Mom.
11
00:02:23,475 --> 00:02:25,275
Mom, everyone is ok?
12
00:02:26,100 --> 00:02:28,100
It's ok, you need some rest.
13
00:02:28,100 --> 00:02:29,660
I will be back soon.
14
00:03:41,100 --> 00:03:42,980
What do you need, little girl?
15
00:03:44,800 --> 00:03:47,200
Uncle, this is not ordinary writing brush of weasel's hair.
16
00:03:47,200 --> 00:03:51,075
Will you need this?
17
00:03:51,075 --> 00:03:52,315
Parasols.
18
00:03:57,625 --> 00:03:59,625
Uncle, how much is the parasol?
19
00:03:59,625 --> 00:04:01,700
I am about to go home, it's 8 cents.
20
00:04:01,700 --> 00:04:04,020
Thank you uncle, I need five.
Thank you uncle, I need five.
21
00:04:04,025 --> 00:04:07,225
Ok, five parasols.
22
00:04:08,625 --> 00:04:09,705
Thank you, uncle.
23
00:04:13,425 --> 00:04:14,505
It's raining.
24
00:04:18,274 --> 00:04:19,635
Come, here.
25
00:04:24,875 --> 00:04:25,835
General Xuan.
26
00:04:26,475 --> 00:04:27,950
We have been looking around.
27
00:04:27,950 --> 00:04:30,430
But we didn't see a woman with three kids.
But we didn't see a woman with three kids.
28
00:04:30,800 --> 00:04:33,080
She won't run around with three kids.
29
00:04:36,520 --> 00:04:37,600
It's her.
30
00:04:37,600 --> 00:04:39,440
Stop. Chase her.
31
00:04:52,100 --> 00:04:54,140
Madam, buy an umbrella.
32
00:04:54,150 --> 00:04:55,270
How much is it?
33
00:04:55,275 --> 00:04:56,395
60 cents each.
34
00:04:57,700 --> 00:05:00,220
Little sister, it's too expensive.
35
00:05:00,225 --> 00:05:02,465
But you are in a hurry, right?
36
00:05:02,750 --> 00:05:04,100
How do you know?
37
00:05:04,100 --> 00:05:06,380
Because you keep looking at the sky.
Because you keep looking at the sky.
38
00:05:06,400 --> 00:05:08,300
My dad told me.
39
00:05:08,300 --> 00:05:11,250
Time is money.
Time is money.
40
00:05:12,100 --> 00:05:13,420
Then I'll take two.
41
00:05:14,150 --> 00:05:15,270
Thank you Ma'am.
42
00:05:19,625 --> 00:05:21,785
Keep the change.
43
00:05:22,700 --> 00:05:23,820
Thank you, ma'am.
44
00:05:26,025 --> 00:05:27,825
Take these two.
45
00:05:27,825 --> 00:05:29,425
This one is bigger.
46
00:05:31,750 --> 00:05:32,630
Here.
47
00:05:59,100 --> 00:06:01,060
Lieutenant Chen, family Dou's killers.
48
00:06:17,675 --> 00:06:21,250
No one knows if these two kids will survive.
49
00:06:21,250 --> 00:06:23,675
It depends on the destiny.
50
00:06:24,750 --> 00:06:26,470
Take them back first.
51
00:06:26,950 --> 00:06:28,990
I need to find more kids.
52
00:06:29,700 --> 00:06:30,380
Yes.
53
00:06:31,150 --> 00:06:33,880
Yuan almost recruited enough soldiers.
54
00:06:34,360 --> 00:06:37,425
Lieutenant Chen, you find enough soldiers,
55
00:06:37,425 --> 00:06:39,825
you can go back now.
you can go back now.
56
00:06:39,825 --> 00:06:44,240
None of your business.
57
00:06:44,675 --> 00:06:50,175
The thuggee swindlers are so outrageous.
58
00:06:52,575 --> 00:06:57,480
They should go to hell.
59
00:07:09,275 --> 00:07:09,995
Go.
60
00:07:32,225 --> 00:07:33,460
Thank you, lieutenant Chen.
61
00:07:34,875 --> 00:07:36,955
It rains hard, take it.
62
00:07:43,600 --> 00:07:45,300
Yuan mansion is recruiting kids, right?
63
00:07:45,300 --> 00:07:46,220
I have two kids.
I have two kids.
64
00:07:46,225 --> 00:07:47,545
They can go with you.
65
00:07:47,825 --> 00:07:50,320
It's not easy to make a living in Yuan mansion.
66
00:07:51,225 --> 00:07:55,350
Maybe next time you'll see them in mass grave.
67
00:07:56,400 --> 00:08:02,050
And we recruit soldiers according to talent and qualifications.
68
00:08:02,350 --> 00:08:06,800
If they have no talent, we will be so sorry.
69
00:08:13,100 --> 00:08:14,740
Elder sister is Hua Rosemallow.
70
00:08:15,200 --> 00:08:18,040
She is clever and has extraordinary skills.
71
00:08:18,600 --> 00:08:20,280
Young sister's name is Hua Jinxiu.
72
00:08:20,750 --> 00:08:23,750
She likes playing with swords. Like a boy.
73
00:08:24,720 --> 00:08:27,900
Yujiao, I have a task for you.
74
00:08:27,900 --> 00:08:30,260
In the name of recruiting reserve soldiers for my family,
In the name of recruiting reserve soldiers for my family,
75
00:08:30,825 --> 00:08:33,664
Recruit kids with the potentials of six sons.
76
00:08:34,075 --> 00:08:35,275
You need to cultivate them carefully.
77
00:08:36,875 --> 00:08:40,760
The twins are what we want.
78
00:08:41,500 --> 00:08:44,520
But you need to think clearly.
79
00:08:45,950 --> 00:08:48,150
They are very smart.
80
00:08:49,750 --> 00:08:52,710
I bet they can survive.
81
00:08:55,825 --> 00:08:58,385
My husband's last name is Hua.
82
00:08:59,150 --> 00:09:00,190
From Lingzhou.
83
00:09:00,875 --> 00:09:03,075
Lingzhou? Hua?
84
00:09:03,950 --> 00:09:04,790
Yes.
85
00:09:07,500 --> 00:09:09,460
Mom. -Aunt Hua.
86
00:09:16,500 --> 00:09:17,500
Eat.
87
00:09:21,950 --> 00:09:23,025
Where is Rosemallow?
88
00:09:23,025 --> 00:09:24,225
She went out.
She went out.
89
00:09:24,225 --> 00:09:25,065
Went out?
90
00:09:29,350 --> 00:09:30,550
I told you, can't go anywhere.
91
00:09:30,550 --> 00:09:31,870
Why did you go out?
92
00:09:42,100 --> 00:09:45,260
Dad gave you the hairpin.
93
00:09:45,875 --> 00:09:47,835
So I went to redeem it for you.
94
00:09:59,475 --> 00:10:00,795
Where do you have the money?
95
00:10:01,475 --> 00:10:03,195
Dad taught me to observe the sky.
96
00:10:04,350 --> 00:10:07,310
Clouds in the sky means the rain.
97
00:10:07,800 --> 00:10:12,040
So I bought the umbrellas with the writing brush.
98
00:10:12,550 --> 00:10:15,590
And I sold them at high prices.
99
00:10:53,900 --> 00:10:56,460
Rosemallow. Jinxiu.
100
00:10:58,225 --> 00:11:00,425
I'm sorry.
101
00:11:01,275 --> 00:11:03,795
No matter what happens in the future,
102
00:11:03,800 --> 00:11:06,280
take good care of each other.
103
00:11:06,750 --> 00:11:08,510
Live a good life.
104
00:11:10,075 --> 00:11:12,035
Aunt Hua , and me.
105
00:11:18,900 --> 00:11:19,820
Mom.
106
00:11:19,825 --> 00:11:22,545
You will never leave me and sisters.
107
00:11:22,550 --> 00:11:24,710
Right? -Right, mom?
108
00:11:24,710 --> 00:11:27,350
Right?
109
00:11:29,225 --> 00:11:31,305
It's late now, we should go.
110
00:11:32,000 --> 00:11:34,120
Mom. She is a bad woman.
111
00:11:34,475 --> 00:11:35,475
Mom.
112
00:11:35,475 --> 00:11:38,320
Keep the money for me.
113
00:11:38,750 --> 00:11:40,590
And give it to them in the future.
114
00:11:41,150 --> 00:11:42,270
You can take them now.
115
00:11:42,275 --> 00:11:44,755
Mom...
116
00:11:46,625 --> 00:11:48,225
Mom.
117
00:11:49,700 --> 00:11:51,740
Why don't you leave the city with us?
118
00:11:52,250 --> 00:11:55,600
You can't leave with me.
119
00:11:58,300 --> 00:12:00,860
Remember what dad told you.
120
00:12:03,550 --> 00:12:04,630
Mom.
121
00:12:05,625 --> 00:12:06,905
Take care of sister.
122
00:12:11,400 --> 00:12:12,440
No.
123
00:12:12,700 --> 00:12:13,740
Aunt Chen.
124
00:12:14,550 --> 00:12:16,510
He is Qi Fang.
125
00:12:17,550 --> 00:12:20,510
A poor kid, take him.
126
00:12:20,950 --> 00:12:23,350
Do you have any talent?
127
00:12:23,350 --> 00:12:27,190
I know swordsmanship, I'll protect them.
128
00:12:29,225 --> 00:12:32,145
Ok, he can go with me.
129
00:12:34,350 --> 00:12:35,625
Go. -Mom.
130
00:12:35,625 --> 00:12:38,305
Go... -Mom.
Go... -Mom.
131
00:12:38,900 --> 00:12:40,475
Go. -Mom.
132
00:12:40,475 --> 00:12:42,225
Go. -Aunt Hua.
133
00:12:42,225 --> 00:12:44,265
Mom. -Aunt Hua.
Mom. -Aunt Hua.
134
00:12:45,040 --> 00:12:46,025
No.
135
00:12:49,600 --> 00:12:52,400
Mom.
136
00:12:52,400 --> 00:12:53,550
Let them go.
137
00:12:53,550 --> 00:12:55,870
Mom. -Aunt Hua.
Mom. -Aunt Hua.
138
00:13:00,200 --> 00:13:01,520
Let go of her. -Mom.
139
00:13:04,075 --> 00:13:05,275
Aunt Hua. -Go.
140
00:13:05,500 --> 00:13:06,620
Let me go.
141
00:13:07,550 --> 00:13:10,070
I will never leave you.
142
00:13:12,000 --> 00:13:17,560
I will always protect you.
143
00:13:19,400 --> 00:13:22,560
Mom...
144
00:14:06,425 --> 00:14:08,825
Here's the place within nobody's jurisdiction.
145
00:14:08,825 --> 00:14:10,385
No one can help you.
146
00:14:12,225 --> 00:14:13,745
Give me those two books.
147
00:14:14,875 --> 00:14:16,475
And we are good.
148
00:14:17,400 --> 00:14:21,850
My husband would rather die than give you the books.
149
00:14:22,500 --> 00:14:24,180
How could I let him down?
150
00:14:31,500 --> 00:14:33,420
Excuse me.
151
00:14:48,275 --> 00:14:49,675
Excuse me.
152
00:14:50,600 --> 00:14:51,300
Stop.
153
00:15:02,000 --> 00:15:04,040
Over there. Go.
154
00:15:08,800 --> 00:15:09,950
Catch her.
155
00:15:30,075 --> 00:15:31,755
Mom. -Don't shout.
156
00:15:47,800 --> 00:15:49,040
Come on, mom.
157
00:15:50,600 --> 00:15:51,200
Mom.
158
00:15:53,825 --> 00:15:55,225
Mom. -Don't look.
159
00:15:57,550 --> 00:15:58,390
Mom.
160
00:16:38,875 --> 00:16:40,795
Let me go.
161
00:16:42,825 --> 00:16:44,865
Mom.
162
00:16:49,825 --> 00:16:52,545
Let me go...
163
00:17:18,675 --> 00:17:19,955
Chase that carriage.
164
00:17:39,120 --> 00:17:39,625
Lieutenant Chen.
165
00:17:42,350 --> 00:17:43,675
The kid's name is Song Minglei.
166
00:17:43,675 --> 00:17:45,115
We take him here according to your request.
We take him here according to your request.
167
00:17:49,675 --> 00:17:51,100
What do you want? Stay away.
168
00:17:51,100 --> 00:17:52,140
Qi Fang.
Qi Fang.
169
00:17:52,500 --> 00:17:54,420
Qi Fang, don't do that.
170
00:18:00,231 --> 00:18:04,021
It's a bumpy road.
171
00:18:06,425 --> 00:18:08,225
Sister, why are you crying?
172
00:18:08,225 --> 00:18:09,665
Stay away from them.
173
00:18:09,675 --> 00:18:12,075
Don't get me wrong, I just...
174
00:18:12,075 --> 00:18:14,155
I just want to comfort the sister.
175
00:18:26,325 --> 00:18:27,925
You can't get me. -Where are you?
176
00:18:31,425 --> 00:18:35,625
If you don't go to family Yuan, Biying will go.
177
00:18:37,150 --> 00:18:38,150
I'll go.
178
00:18:38,160 --> 00:18:39,000
You can't catch me.
179
00:18:40,400 --> 00:18:42,475
Can you tell me your name?
180
00:18:42,475 --> 00:18:44,355
Why are you here?
Why are you here?
181
00:18:44,825 --> 00:18:46,345
My name is Yao Biying.
182
00:18:46,350 --> 00:18:48,350
My hometown had a plague at the beginning of the month.
183
00:18:48,875 --> 00:18:50,675
My parents died.
184
00:18:50,680 --> 00:18:53,840
Uncle sent me here.
185
00:18:55,200 --> 00:18:56,480
I miss my mom.
186
00:18:56,900 --> 00:18:59,140
Lieutenant Chen, this is the last group.
187
00:18:59,475 --> 00:19:04,075
General Shen sent the previous kids to the lord.
188
00:19:05,700 --> 00:19:07,380
Take these three kids.
189
00:19:08,625 --> 00:19:10,145
We should leave now.
190
00:19:10,750 --> 00:19:13,840
Family Dou's men are following us.
191
00:19:16,000 --> 00:19:19,640
So these are the six Sons.
192
00:19:20,825 --> 00:19:28,050
I did not expect the marshal would be a girl.
193
00:19:31,300 --> 00:19:34,175
From your silks, you are from the established family.
194
00:19:34,475 --> 00:19:36,425
Stop pretending here.
195
00:19:36,425 --> 00:19:37,785
Qi Fang, calm down.
Qi Fang, calm down.
196
00:19:37,800 --> 00:19:39,750
And the hero...
197
00:19:44,625 --> 00:19:47,545
So bullying girls is what you are doing.
198
00:19:48,200 --> 00:19:49,625
Qi Fang. -Let go.
199
00:19:49,625 --> 00:19:50,745
Don't do this. -Let go.
Don't do this. -Let go.
200
00:19:52,400 --> 00:19:53,240
Qi Fang.
201
00:19:53,240 --> 00:19:55,800
You have such a bad temper.
202
00:19:56,150 --> 00:19:57,830
Who are you? None of your business.
203
00:19:58,150 --> 00:19:59,500
Kid, come with me.
204
00:19:59,500 --> 00:20:01,420
No. -Qi Fang, no.
No. -Qi Fang, no.
205
00:20:02,950 --> 00:20:03,950
Qi Fang...
206
00:20:03,950 --> 00:20:05,030
Immortal Jingu.
Immortal Jingu.
207
00:20:07,320 --> 00:20:08,200
Qi Fang.
208
00:20:08,200 --> 00:20:09,240
Stop chasing.
209
00:20:09,240 --> 00:20:09,825
Qi Fang.
210
00:20:10,207 --> 00:20:16,387
Tell your Lord Yuan, I will be the wicked boy's teacher.
211
00:20:16,497 --> 00:20:20,227
When the time comes, he will be of great help.
212
00:20:21,300 --> 00:20:22,860
He is the core of six Sons.
213
00:20:22,860 --> 00:20:25,350
He is the core of six Sons.
214
00:20:25,350 --> 00:20:30,040
Family Yuan's future is in his hand.
Family Yuan's future is in his hand.
215
00:20:30,750 --> 00:20:32,990
Future?
216
00:20:33,825 --> 00:20:34,785
No idea.
217
00:20:36,400 --> 00:20:38,280
Fang just left.
218
00:20:38,900 --> 00:20:41,520
He will come back.
219
00:20:51,275 --> 00:20:51,825
Lieutenant Chen.
220
00:20:51,825 --> 00:20:53,865
Some Dou's killers are coming here.
Some Dou's killers are coming here.
221
00:20:56,600 --> 00:20:58,480
I'm afraid they are coming for us.
222
00:20:59,150 --> 00:21:00,430
We are outnumbered.
223
00:21:00,900 --> 00:21:05,500
They are so arrogant.
224
00:21:11,875 --> 00:21:13,675
Aunt Chen, I have a way.
225
00:21:28,300 --> 00:21:31,380
General Xuan, is it the headmost one?
226
00:21:42,675 --> 00:21:44,835
Little tricks, chase them.
227
00:21:51,000 --> 00:21:53,880
How do you know she will chase that carriage?
228
00:21:56,400 --> 00:22:02,840
Sometimes we need to play dirty.
229
00:22:09,550 --> 00:22:11,500
Hurry, we can't stall them for too long.
230
00:22:11,500 --> 00:22:12,010
Ok.
Ok.
231
00:22:30,100 --> 00:22:31,900
Plum blossom is a bit wilted.
232
00:22:32,625 --> 00:22:35,625
I will get some fresh ones for you.
233
00:22:36,950 --> 00:22:38,350
Never mind.
234
00:22:39,075 --> 00:22:41,800
You should be filial to your dad after you grow up.
235
00:22:43,200 --> 00:22:46,120
Dad will be back tonight.
236
00:22:46,475 --> 00:22:50,695
Tomorrow we three go to enjoy the plum ok?
237
00:23:38,150 --> 00:23:38,990
Help.
238
00:24:04,025 --> 00:24:04,905
Jinxiu.
239
00:24:06,275 --> 00:24:08,395
Aunt Chen, she has a fever.
240
00:24:08,400 --> 00:24:09,800
Can we stop?
241
00:24:09,800 --> 00:24:11,280
I need to fetch water to cool her.
242
00:24:13,600 --> 00:24:14,520
Stop.
243
00:24:30,275 --> 00:24:31,275
Dad said.
244
00:24:31,275 --> 00:24:34,050
Plums could clear away heat and toxic materials.
245
00:24:35,600 --> 00:24:37,550
Help.
246
00:24:37,550 --> 00:24:38,990
Help.
Help.
247
00:24:44,550 --> 00:24:46,270
Help.
248
00:24:51,150 --> 00:24:52,670
Help.
249
00:25:10,500 --> 00:25:11,360
Are you ok?
250
00:25:13,275 --> 00:25:14,500
Who are you?
251
00:25:14,500 --> 00:25:15,980
Leg hurts.
Leg hurts.
252
00:25:19,600 --> 00:25:20,720
What are you doing?
253
00:25:22,100 --> 00:25:23,580
I'll get the poisonous blood out.
254
00:25:41,150 --> 00:25:42,270
Ma'am Xie.
255
00:25:42,675 --> 00:25:44,795
You killed my three hundred and sixty lives.
256
00:25:47,225 --> 00:25:47,985
Rest assured.
257
00:25:48,550 --> 00:25:50,900
Your son is poisoned.
258
00:25:50,900 --> 00:25:52,900
He will go to hell with you.
He will go to hell with you.
259
00:25:55,150 --> 00:25:56,750
Xie Meixiang.
260
00:25:56,750 --> 00:25:59,025
You lied to my brother.
261
00:25:59,025 --> 00:26:00,785
Failed my family.
Failed my family.
262
00:26:01,200 --> 00:26:03,450
You did not expect that I could come back
263
00:26:03,450 --> 00:26:05,450
to get even with you, right?
264
00:26:07,450 --> 00:26:13,680
Here will be the place of lament for Yuan Qingjiang.
265
00:26:14,500 --> 00:26:15,660
Xie Meixiang.
266
00:26:19,800 --> 00:26:22,400
Go to atone for what you did to my brother.
267
00:26:44,360 --> 00:26:45,275
Don't go.
268
00:26:46,825 --> 00:26:48,185
Take this.
269
00:26:48,500 --> 00:26:50,580
Maybe we will meet again one day.
270
00:26:53,275 --> 00:26:55,515
Take it, maybe you need it.
271
00:28:23,825 --> 00:28:24,985
Let me go.
272
00:28:34,275 --> 00:28:36,275
Are you a dog?
273
00:28:36,680 --> 00:28:37,500
You are.
274
00:28:37,500 --> 00:28:38,760
There.
275
00:28:39,350 --> 00:28:40,900
All your fault.
276
00:28:40,900 --> 00:28:42,220
Crown prince Duan.
Crown prince Duan.
277
00:28:42,225 --> 00:28:43,665
Go back and receive the torture.
278
00:28:44,225 --> 00:28:46,975
Nanguo didn't rain for three years just because of you.
279
00:28:47,475 --> 00:28:50,275
Things will be better if you die.
280
00:28:50,275 --> 00:28:52,115
Who dare to touch me?
Who dare to touch me?
281
00:28:52,115 --> 00:28:56,075
My father will skin you.
282
00:28:56,075 --> 00:28:57,435
Your father.
Your father.
283
00:28:57,440 --> 00:28:59,125
Your father is going to die.
284
00:28:59,125 --> 00:29:00,225
He can't protect you.
285
00:29:00,225 --> 00:29:02,465
Go. -Kill him.
Go. -Kill him.
286
00:29:03,625 --> 00:29:04,345
Stop.
287
00:29:05,950 --> 00:29:07,310
Stop.
288
00:29:07,950 --> 00:29:08,990
Don't run.
289
00:29:10,200 --> 00:29:12,600
Stop, don't run, crown prince.
290
00:29:13,200 --> 00:29:14,680
You can't run away.
291
00:29:17,000 --> 00:29:18,000
Stop him.
292
00:29:18,000 --> 00:29:18,760
Hurry.
293
00:29:20,840 --> 00:29:21,675
Stop.
294
00:29:23,400 --> 00:29:25,160
Run...
295
00:29:26,325 --> 00:29:29,600
I would rather die than go back with you.
296
00:29:29,600 --> 00:29:30,480
No.
297
00:29:30,825 --> 00:29:33,105
There will be a hope.
298
00:29:36,120 --> 00:29:36,600
Don't move.
299
00:29:36,600 --> 00:29:37,400
Let go of her.
300
00:29:40,425 --> 00:29:41,705
We just pass by.
301
00:29:42,475 --> 00:29:43,955
It's your country's business.
302
00:29:44,475 --> 00:29:45,755
None of my business.
303
00:29:50,700 --> 00:29:51,580
Let's go.
304
00:29:51,800 --> 00:29:52,840
Go.
305
00:29:54,225 --> 00:29:56,185
Let me go. -Go.
306
00:29:57,875 --> 00:29:58,515
Let me go.
307
00:29:58,900 --> 00:30:00,100
Dad said. In the history.
308
00:30:00,350 --> 00:30:03,425
Naoguo will never have draught for over three years.
309
00:30:03,425 --> 00:30:05,185
Flood will come after a long time drought.
Flood will come after a long time drought.
310
00:30:05,200 --> 00:30:07,600
It's going to rain.
311
00:30:49,675 --> 00:30:50,500
Intruder.
312
00:30:52,800 --> 00:30:53,840
Go back.
313
00:30:59,200 --> 00:31:00,240
Jinxiu.
314
00:31:09,875 --> 00:31:11,635
Leave them to me.
315
00:31:12,100 --> 00:31:13,620
Stay out of this.
316
00:31:14,200 --> 00:31:16,800
They signed the indenture.
317
00:31:17,475 --> 00:31:19,115
They are family Yuan's people.
318
00:31:24,120 --> 00:31:25,000
Get in the carriage.
319
00:31:25,350 --> 00:31:26,590
Go...
320
00:31:31,000 --> 00:31:32,120
Go there.
321
00:32:16,350 --> 00:32:18,550
Are you ok? -Are you ok, Biying?
322
00:32:21,000 --> 00:32:21,960
Wolf.
323
00:32:38,000 --> 00:32:40,280
Run, fast. Run backwards.
324
00:32:58,900 --> 00:32:59,980
Help!
325
00:33:00,475 --> 00:33:01,075
Jinxiu.
326
00:33:02,920 --> 00:33:03,760
Jinxiu.
327
00:33:04,800 --> 00:33:05,840
Help!
328
00:33:06,100 --> 00:33:06,940
Go away.
329
00:33:07,875 --> 00:33:09,300
Go away.
330
00:33:09,300 --> 00:33:10,420
Go away...
Go away...
331
00:33:58,300 --> 00:33:58,980
Hurry.
332
00:33:59,500 --> 00:34:00,980
I find a way out.
333
00:34:01,475 --> 00:34:02,395
Come with me, hurry.
334
00:34:19,949 --> 00:34:22,148
Jinxiu, get up. -My foot.
335
00:34:24,600 --> 00:34:26,000
Jinxiu, are you ok?
336
00:34:26,000 --> 00:34:26,400
Nothing.
337
00:34:26,400 --> 00:34:28,440
Sister, did your plan fail?
338
00:34:29,074 --> 00:34:29,799
Do not worry.
339
00:34:29,800 --> 00:34:31,360
Do as planned.
340
00:34:34,025 --> 00:34:37,505
Go away.
341
00:34:40,800 --> 00:34:41,350
Biying.
342
00:34:41,350 --> 00:34:41,824
Go away.
Go away.
343
00:34:41,824 --> 00:34:42,384
Biying.
Biying.
344
00:34:42,600 --> 00:34:43,150
Get up.
345
00:34:43,150 --> 00:34:45,271
The wolf is afraid of the sound of the whip. Go.
346
00:34:45,275 --> 00:34:47,634
Go away. Hurry, go away.
347
00:34:52,719 --> 00:34:53,300
Hurry.
348
00:34:53,880 --> 00:34:54,475
Go away.
349
00:35:14,200 --> 00:35:15,280
Jinxiu, are you all right?
350
00:35:16,350 --> 00:35:18,190
Go away...
351
00:35:18,200 --> 00:35:19,920
Go away...
352
00:35:20,625 --> 00:35:21,900
We can't be separated.
353
00:35:21,900 --> 00:35:23,460
Otherwise it will be dangerous.
Otherwise it will be dangerous.
354
00:35:25,350 --> 00:35:25,910
Go away.
355
00:35:31,025 --> 00:35:33,465
Go, hurry.
356
00:35:36,200 --> 00:35:38,500
Come, come, bite me.
357
00:35:38,500 --> 00:35:39,540
Come up.
Come up.
358
00:35:50,900 --> 00:35:51,980
Come.
359
00:35:57,100 --> 00:35:58,350
Come, bite me.
360
00:36:03,700 --> 00:36:04,500
Jinxiu, hurry.
361
00:36:07,075 --> 00:36:07,880
Finished?
362
00:36:44,600 --> 00:36:45,960
Mind your feet.
363
00:36:50,600 --> 00:36:51,280
Hurry.
364
00:36:57,150 --> 00:36:58,300
Lieutenant Chen.
365
00:36:58,300 --> 00:37:01,020
You really despise your life.
You really despise your life.
366
00:37:05,150 --> 00:37:06,750
Come, come chase me.
367
00:37:49,313 --> 00:37:51,393
Shoot.
368
00:38:02,388 --> 00:38:04,704
We made it.
369
00:38:05,672 --> 00:38:07,232
We made it. Great.
370
00:38:08,920 --> 00:38:10,746
We made it.
371
00:38:10,746 --> 00:38:12,000
We made it.
We made it.
372
00:38:12,955 --> 00:38:14,675
Finally we could survive.
373
00:39:29,600 --> 00:39:31,160
I remember you.
374
00:39:32,000 --> 00:39:34,160
Stinky woman.
375
00:39:58,500 --> 00:40:03,040
In God's name, I Hua Rosemallow,
376
00:40:03,040 --> 00:40:11,280
Hua Jinxiu, Yu Feiyan, Yao Biying, Song Minglei.
377
00:40:11,280 --> 00:40:13,200
We five will be brothers and sisters.
378
00:40:20,240 --> 00:40:26,080
From today on, we will share all the difficulties and happiness forever.
379
00:40:26,080 --> 00:40:26,880
From today on, we will share all the difficulties and happiness forever.
380
00:40:40,300 --> 00:40:42,760
Jinxiu.
381
00:40:44,800 --> 00:40:47,100
Yu Feiyan is the eldest brother.
382
00:40:47,100 --> 00:40:48,700
Song Minglei is the second brother.
Song Minglei is the second brother.
383
00:40:48,700 --> 00:40:49,720
Biying is the third.
Biying is the third.
384
00:40:49,920 --> 00:40:52,000
I am the fourth. Jinxiu is the youngest.
385
00:40:53,200 --> 00:40:55,160
We should have a nickname.
386
00:40:55,800 --> 00:40:59,200
What nickname?
387
00:40:59,200 --> 00:41:00,700
Xiaowuyi.
388
00:41:00,700 --> 00:41:02,600
Good, good name.
389
00:41:03,560 --> 00:41:08,300
Come, from now on, we are united as one.
390
00:41:09,400 --> 00:41:11,800
Sisters. -Sister.
391
00:41:11,800 --> 00:41:13,240
Second brother.
Second brother.
392
00:41:13,800 --> 00:41:15,040
Big Brother.
393
00:41:15,200 --> 00:41:17,480
Flattered.
394
00:41:18,500 --> 00:41:20,240
Come, Jinxiu.
395
00:41:24,600 --> 00:41:26,400
Xiaowuyi.
396
00:41:51,300 --> 00:41:54,900
Wait for plums to bloosom.
397
00:42:39,800 --> 00:42:42,200
You said you like the scenery there.
398
00:42:43,600 --> 00:42:47,100
So I personally built a house here for you.
399
00:42:47,600 --> 00:42:57,400
But I did not expect, for me, you...
400
00:43:27,700 --> 00:43:30,360
Wow so big.
401
00:43:31,200 --> 00:43:34,100
Yuan's mansion, also called Ziqi Villa.
402
00:43:34,700 --> 00:43:37,380
Located on the high mountain outside Xidu.
403
00:43:37,380 --> 00:43:44,200
Inside Ziqi Villa, there are hundreds of independant yards.
404
00:43:44,200 --> 00:43:47,860
Every courtyard is as large as the residence.
405
00:43:47,860 --> 00:43:50,860
Later, you need to stay close.
406
00:43:50,860 --> 00:43:54,860
Once lost, I may not find you.
24181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.