All language subtitles for The Nikaidos Fall

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:01,875 --> 00:03:04,083 It's already fall. 2 00:03:08,333 --> 00:03:12,625 I asked you to come, Miki, because I have a request. 3 00:03:14,250 --> 00:03:18,750 You understand the situation our family faces. 4 00:03:22,250 --> 00:03:26,708 If you marry Tatsuya and give birth to a daughter, 5 00:03:28,500 --> 00:03:32,041 if you are unable to give him a son, 6 00:03:35,000 --> 00:03:40,041 will you accept him having a mistress? 7 00:04:04,458 --> 00:04:05,458 Yes. 8 00:04:07,500 --> 00:04:08,833 Thank you. 9 00:04:58,333 --> 00:04:59,666 Good morning. 10 00:04:59,958 --> 00:05:00,958 Morning. 11 00:05:00,958 --> 00:05:01,958 I'm coming. 12 00:05:03,500 --> 00:05:04,500 Morning, Yuko. 13 00:05:04,583 --> 00:05:05,583 Morning. 14 00:05:12,208 --> 00:05:13,708 I'm off. 15 00:05:15,791 --> 00:05:16,791 Thanks. 16 00:05:17,333 --> 00:05:18,541 Have a good day. 17 00:05:26,500 --> 00:05:27,500 Any problems? 18 00:05:27,625 --> 00:05:28,708 No, it's fine. 19 00:05:28,833 --> 00:05:32,125 OK, I'll tell all the staff. 20 00:05:32,250 --> 00:05:33,250 Please do. 21 00:05:33,375 --> 00:05:34,708 Thanks for waiting. 22 00:05:45,166 --> 00:05:47,500 – Good morning. – Good morning. 23 00:05:50,833 --> 00:05:55,000 Have a good day. 24 00:06:46,583 --> 00:06:48,333 – Good morning. – Morning. 25 00:06:51,125 --> 00:06:53,125 – Good morning. – Morning. 26 00:07:03,833 --> 00:07:05,125 Please have a look. 27 00:07:05,708 --> 00:07:08,583 This is a new variety for our company, 28 00:07:08,708 --> 00:07:12,583 and it grows much faster than other varieties. 29 00:07:13,291 --> 00:07:15,166 But it's not just the speed. 30 00:07:19,625 --> 00:07:24,166 Of course, quality comes first, and this product matches 31 00:07:24,291 --> 00:07:27,916 the quality of organically grown brands. 32 00:07:28,583 --> 00:07:29,791 Show us the data. 33 00:07:33,583 --> 00:07:35,166 Here they are. 34 00:07:35,291 --> 00:07:39,333 And, as for the flavor, 35 00:07:39,458 --> 00:07:45,750 we've achieved the kind of sweetness that consumers demand these days, 36 00:07:45,875 --> 00:07:49,666 so they make superb ingredients for cakes and desserts. 37 00:07:50,125 --> 00:07:51,958 And the price is relatively... 38 00:08:24,625 --> 00:08:32,333 The moon is veiled The spring night 39 00:08:33,041 --> 00:08:40,791 Cherry blossoms on the shore Dance in the breeze 40 00:08:42,208 --> 00:08:43,416 Finished, Grandma. 41 00:08:49,208 --> 00:08:50,416 Your turn, Dad. 42 00:08:51,125 --> 00:08:52,791 Allow me. 43 00:09:00,708 --> 00:09:02,000 The mirror... 44 00:09:12,458 --> 00:09:15,458 Lots of gray. Do you want to dye it? 45 00:09:16,333 --> 00:09:17,333 No, it's OK. 46 00:09:25,708 --> 00:09:26,708 Are you OK? 47 00:09:26,833 --> 00:09:27,833 Yeah. 48 00:09:42,250 --> 00:09:44,875 The construction will start as planned. 49 00:09:45,666 --> 00:09:47,375 The road is a mistake. 50 00:09:48,125 --> 00:09:52,000 It'll cut the distance, bring more traffic, 51 00:09:52,125 --> 00:09:53,708 and cause lots of problems. 52 00:09:53,833 --> 00:09:57,083 It's too late for that. The council approved it. 53 00:09:57,208 --> 00:09:59,208 You all agreed, right? 54 00:09:59,333 --> 00:10:04,375 But nobody told me the road would run through my paddy. 55 00:10:04,500 --> 00:10:09,208 It's only 20 meters. Besides, you'll be paid. 56 00:10:10,791 --> 00:10:16,833 You pray every day before the debris from the office your father built, 57 00:10:17,000 --> 00:10:19,625 but you can't understand how we feel? 58 00:10:19,958 --> 00:10:24,250 Well, it's the Nikaido family. They're different from us. 59 00:10:24,833 --> 00:10:27,416 We'll have to pay taxes... 60 00:10:29,208 --> 00:10:33,000 We're starting an online shop. We don't need a road. 61 00:10:33,333 --> 00:10:34,916 Will you stop this? 62 00:10:35,291 --> 00:10:37,541 We've been at this 4 years, 63 00:10:37,666 --> 00:10:39,083 with no progress. 64 00:10:39,208 --> 00:10:43,041 I want to pass this land on to my son. 65 00:10:46,500 --> 00:10:49,041 And you think I don't get that, 66 00:10:50,083 --> 00:10:52,083 because I no longer have a son? 67 00:10:58,083 --> 00:11:01,458 I'm sorry, my father didn't mean that. 68 00:12:09,083 --> 00:12:10,083 Excuse me. 69 00:12:22,416 --> 00:12:23,541 Genjiro... 70 00:12:23,833 --> 00:12:24,833 Yes? 71 00:12:25,625 --> 00:12:26,708 What is this? 72 00:12:27,208 --> 00:12:29,166 Seed samples. 73 00:12:30,541 --> 00:12:32,708 It took half an hour for this? 74 00:12:32,875 --> 00:12:33,875 Yeah. 75 00:12:34,666 --> 00:12:36,458 I did as you told me. 76 00:12:37,916 --> 00:12:39,625 I asked for Ishida's seeds. 77 00:12:39,750 --> 00:12:43,125 No, you asked for Yoshida's bulk seeds. 78 00:12:43,250 --> 00:12:44,958 I said "Ishida." 79 00:12:45,208 --> 00:12:47,000 No one said "Yoshida." 80 00:12:52,666 --> 00:12:55,875 I'm sorry. I'll go to Ishida right away. 81 00:12:56,416 --> 00:12:57,458 Forget it. 82 00:13:51,125 --> 00:13:52,666 Go ahead, sit down. 83 00:13:55,916 --> 00:13:57,458 I'll do this. 84 00:14:25,791 --> 00:14:28,833 Mr. Nikaido, I'll take over. 85 00:14:29,750 --> 00:14:31,166 Please take a break. 86 00:14:46,750 --> 00:14:51,208 While I was away, he came to rely on Yosuke. 87 00:14:53,333 --> 00:14:57,791 When you were little, you always said 88 00:14:58,250 --> 00:15:02,750 that you and Yosuke would get married someday. 89 00:15:07,000 --> 00:15:09,083 We were just kids. 90 00:15:11,416 --> 00:15:13,291 Now he just annoys me. 91 00:15:14,708 --> 00:15:16,750 Always copying Dad... 92 00:15:26,000 --> 00:15:30,375 Tatsuya will take two sacks of rice to Miki. 93 00:15:31,000 --> 00:15:34,625 Be sure to set them aside. Don't forget. 94 00:16:15,166 --> 00:16:18,208 That would be a big help. 95 00:16:34,125 --> 00:16:35,333 That's right. 96 00:16:35,833 --> 00:16:40,250 I'll ask them to call, don't worry. 97 00:16:41,250 --> 00:16:43,750 It's that time of year. 98 00:17:16,083 --> 00:17:18,958 – Hello. – Yuko! 99 00:17:19,625 --> 00:17:23,375 – Here's rice from our paddy. – You brought it? 100 00:17:23,500 --> 00:17:24,500 Thank you. 101 00:17:25,041 --> 00:17:27,208 – How's Grandma? – She's fine. 102 00:17:44,500 --> 00:17:45,333 Hello. 103 00:17:45,458 --> 00:17:48,333 Ah, thank you for the rice. 104 00:17:50,208 --> 00:17:52,083 Are you hungry? 105 00:17:52,291 --> 00:17:53,125 No, I'm OK. 106 00:17:53,250 --> 00:17:55,916 I could cook up something quick. 107 00:17:56,041 --> 00:17:59,625 Ah, no, I still have work to do... 108 00:17:59,750 --> 00:18:01,208 Oh, I see. 109 00:18:01,458 --> 00:18:02,958 When are you off next? 110 00:18:04,250 --> 00:18:08,625 When do I have off, Yuko? 111 00:18:08,916 --> 00:18:12,083 – Not sure. – I'm busy on Sunday. 112 00:18:12,208 --> 00:18:15,458 – I see. But let's do something. – Yes, let's. 113 00:18:15,583 --> 00:18:17,083 I'll make a plan. 114 00:18:17,916 --> 00:18:18,916 OK. 115 00:18:20,291 --> 00:18:21,291 See you later. 116 00:18:31,875 --> 00:18:33,416 See you tomorrow, boss. 117 00:18:33,541 --> 00:18:35,125 Have a good evening. 118 00:18:38,541 --> 00:18:41,041 – Good evening. – Good job today. 119 00:18:52,500 --> 00:18:54,333 I'm heading to Osaka. 120 00:18:54,458 --> 00:18:55,458 Thank you. 121 00:18:56,666 --> 00:18:58,250 I'm off to see a friend. 122 00:18:58,416 --> 00:18:59,416 All right. 123 00:19:05,000 --> 00:19:06,000 What's wrong? 124 00:19:06,458 --> 00:19:08,000 Oh, hello. 125 00:19:08,666 --> 00:19:10,333 The chain came off. 126 00:19:10,916 --> 00:19:11,916 Shall I? 127 00:19:14,458 --> 00:19:15,666 Thank you. 128 00:19:35,041 --> 00:19:37,208 Right at the next corner. 129 00:20:08,291 --> 00:20:09,916 Thank you. 130 00:20:10,666 --> 00:20:11,958 How'll you get home? 131 00:20:12,250 --> 00:20:13,791 I live close by. 132 00:20:13,958 --> 00:20:15,000 I'll take you. 133 00:20:15,541 --> 00:20:18,625 Thank you, but I'll be fine. 134 00:20:19,541 --> 00:20:20,750 I'll wait here. 135 00:21:16,083 --> 00:21:17,375 How'd you hurt your hand? 136 00:21:21,375 --> 00:21:25,125 I was cooking, and I burned it. 137 00:22:30,541 --> 00:22:32,250 That priest is fake, isn't he? 138 00:22:33,041 --> 00:22:36,250 He teaches English at our university. 139 00:22:37,083 --> 00:22:40,625 You can make good money, pretending to be a priest. 140 00:22:40,750 --> 00:22:42,333 All you need is blue eyes. 141 00:22:42,458 --> 00:22:45,500 I bet he'd want a shrine wedding. 142 00:22:45,791 --> 00:22:51,083 Yosuke is OK with a church or a shrine. It's quality that counts. 143 00:22:52,250 --> 00:22:53,708 Don't forget speed... 144 00:22:56,083 --> 00:22:57,166 Congratulations. 145 00:22:57,333 --> 00:22:58,458 Thank you. 146 00:23:14,500 --> 00:23:16,000 Good morning. 147 00:23:17,791 --> 00:23:20,666 Mr. Tada! Watch out! 148 00:23:22,125 --> 00:23:24,458 Mr. Tada blew it. 149 00:23:49,875 --> 00:23:51,083 Genjiro... 150 00:23:53,250 --> 00:23:55,458 You're messing up a lot recently. 151 00:23:58,916 --> 00:24:03,583 I think you should move to a different department. 152 00:24:04,250 --> 00:24:07,291 I want you to manage the warehouse. 153 00:24:09,041 --> 00:24:12,208 Of course, your pay will stay the same. 154 00:24:18,416 --> 00:24:19,541 What do you say? 155 00:24:24,250 --> 00:24:25,333 Well... 156 00:24:26,125 --> 00:24:31,250 I've worked here for 30 years, for your father and you... 157 00:24:31,875 --> 00:24:34,916 I know, and I'm grateful. 158 00:24:38,041 --> 00:24:42,500 But, I'm thinking of what's best for you. 159 00:24:44,625 --> 00:24:46,625 Yosuke will take your place. 160 00:24:53,958 --> 00:24:55,375 OK then. 161 00:25:01,541 --> 00:25:05,125 You need to find someone else to drive too. 162 00:25:10,333 --> 00:25:11,333 Leave them. 163 00:25:12,708 --> 00:25:13,833 Excuse me. 164 00:25:55,500 --> 00:25:56,500 Wait. 165 00:25:56,541 --> 00:25:57,625 Let's give them a ride. 166 00:25:58,625 --> 00:26:01,375 Yosuke said he'd go home with his father. 167 00:26:01,791 --> 00:26:03,500 Why did you do that? 168 00:26:03,625 --> 00:26:04,625 I don't get it. 169 00:26:05,375 --> 00:26:08,208 Genjiro's old, he's lost his drive. 170 00:26:08,583 --> 00:26:10,583 What's wrong with you these days? 171 00:26:11,916 --> 00:26:14,708 Maybe you don't want to marry Miki, 172 00:26:15,166 --> 00:26:18,000 but don't drag us all into your gloom. 173 00:26:29,083 --> 00:26:30,125 Get out. 174 00:26:32,500 --> 00:26:35,208 Think about how you address your father. 175 00:26:38,625 --> 00:26:39,916 All right. 176 00:26:40,916 --> 00:26:42,791 Thank you for the ride. 177 00:27:02,708 --> 00:27:03,833 What's up? 178 00:27:04,708 --> 00:27:06,125 I'm taking the bus too. 179 00:27:09,291 --> 00:27:10,291 You'll get wet. 180 00:27:10,416 --> 00:27:11,625 Thanks. 181 00:28:14,375 --> 00:28:15,500 Coming... 182 00:28:17,750 --> 00:28:19,291 Good morning! 183 00:28:19,458 --> 00:28:20,458 Morning. 184 00:28:20,875 --> 00:28:23,083 You brought it yourself? 185 00:28:23,916 --> 00:28:25,458 No one was free. 186 00:28:30,875 --> 00:28:33,375 Satomi-chan, good morning. 187 00:28:33,791 --> 00:28:34,958 Morning. 188 00:28:37,833 --> 00:28:39,041 Well, then... 189 00:28:39,541 --> 00:28:41,791 Thank you for your kindness. 190 00:28:45,541 --> 00:28:46,708 Boss... 191 00:28:47,875 --> 00:28:49,958 would you like a cup of tea? 192 00:28:51,791 --> 00:28:54,291 Thanks, but I should go. 193 00:28:55,250 --> 00:28:57,375 Thanks for your trouble. 194 00:29:02,375 --> 00:29:04,583 Let's make some origami. 195 00:29:13,708 --> 00:29:15,333 – Perfect. – Yup, perfect. 196 00:29:15,458 --> 00:29:17,833 – We made this. – We did. 197 00:29:17,958 --> 00:29:20,000 Fold this here. 198 00:29:22,250 --> 00:29:24,000 There... 199 00:29:24,250 --> 00:29:27,083 Not quite straight. 200 00:29:27,208 --> 00:29:30,708 – It’s not perfect? – Not perfect. 201 00:29:31,666 --> 00:29:33,833 It is magic! Do it again. 202 00:29:33,958 --> 00:29:35,125 What, again? 203 00:29:37,500 --> 00:29:39,333 Where'd it go? 204 00:29:43,250 --> 00:29:44,416 It came off. 205 00:29:44,541 --> 00:29:46,666 Yes, it did. Now, eat. 206 00:29:46,791 --> 00:29:48,666 – Then it came back. – Right. 207 00:29:48,791 --> 00:29:49,916 Really? 208 00:29:50,041 --> 00:29:51,250 Really. 209 00:29:53,750 --> 00:29:55,666 I hope you liked it. 210 00:29:56,916 --> 00:30:00,541 I hear people around here don't use green peas. 211 00:30:01,875 --> 00:30:03,125 It was delicious. 212 00:30:04,250 --> 00:30:06,375 My ex-wife often used them. 213 00:30:15,708 --> 00:30:18,083 How long have you been alone? 214 00:30:34,125 --> 00:30:35,916 After my son died... 215 00:30:38,291 --> 00:30:41,125 My ex-wife and I lost our reason to stay together. 216 00:30:42,041 --> 00:30:45,875 Two years ago, she took Yuko and went to Tokyo. 217 00:30:47,625 --> 00:30:51,708 Yuko didn't like Tokyo and came back after 6 months. 218 00:30:54,041 --> 00:30:58,708 She's as stubborn as my mother. 219 00:31:12,583 --> 00:31:13,583 Here. 220 00:31:48,333 --> 00:31:52,166 The baby came so suddenly, the midwife... 221 00:31:52,333 --> 00:31:53,583 I'm back. 222 00:31:55,833 --> 00:31:57,000 Hi. 223 00:31:59,083 --> 00:32:00,083 Welcome home. 224 00:32:01,250 --> 00:32:02,291 Oh, you're here. 225 00:32:02,416 --> 00:32:03,416 Hi. 226 00:32:05,250 --> 00:32:06,416 I'll change. 227 00:32:17,708 --> 00:32:21,916 Why don't you take it to Tatsuya's room? 228 00:32:22,833 --> 00:32:23,833 OK. 229 00:32:41,333 --> 00:32:42,708 May I come in? 230 00:32:46,666 --> 00:32:49,375 Ah... please. 231 00:32:56,875 --> 00:32:58,583 Happy birthday. 232 00:33:01,458 --> 00:33:03,000 That's right... 233 00:33:03,208 --> 00:33:04,208 Thanks. 234 00:33:11,208 --> 00:33:13,666 I forgot to light the candles. 235 00:33:13,958 --> 00:33:15,208 Do you have a lighter? 236 00:33:16,750 --> 00:33:18,250 I quit smoking. 237 00:33:19,541 --> 00:33:21,125 When? 238 00:33:22,583 --> 00:33:25,250 I liked your look when you smoked. 239 00:33:32,875 --> 00:33:35,000 Like a movie star... 240 00:33:43,125 --> 00:33:44,125 I'll find one. 241 00:34:06,166 --> 00:34:07,250 Here. 242 00:34:19,875 --> 00:34:20,958 Blow them out. 243 00:34:35,750 --> 00:34:36,875 Happy birthday. 244 00:34:37,000 --> 00:34:38,208 Miki... 245 00:34:39,500 --> 00:34:44,458 I know how you feel. But this is all my mother's plan. 246 00:34:52,250 --> 00:34:55,375 How long has it been since we were this close? 247 00:34:59,416 --> 00:35:00,833 We're not kids anymore. 248 00:35:00,958 --> 00:35:03,166 You have no idea how much I cried, 249 00:35:03,708 --> 00:35:06,375 the night you got married. 250 00:35:08,833 --> 00:35:09,833 Miki... 251 00:35:11,916 --> 00:35:15,166 I can't make you happy. 252 00:35:19,375 --> 00:35:21,458 But I can make you happy. 253 00:35:27,916 --> 00:35:29,375 Enough. 254 00:36:23,291 --> 00:36:27,041 He was pleased. I gave him the present too. 255 00:36:32,875 --> 00:36:34,375 Thank you. 256 00:37:53,750 --> 00:37:56,291 Yuko used to talk in her sleep too. 257 00:37:59,750 --> 00:38:04,791 I guess girls keep chattering even when they sleep. 258 00:38:08,541 --> 00:38:10,875 And boys don't? 259 00:38:15,333 --> 00:38:17,125 Ken didn't. 260 00:38:30,208 --> 00:38:34,083 Our son might talk in his sleep though. 261 00:38:44,916 --> 00:38:47,291 What if it's a girl? 262 00:38:50,916 --> 00:38:52,875 I don't want to think about it. 263 00:39:04,541 --> 00:39:07,833 Are kids your only reason to marry? 264 00:39:31,125 --> 00:39:32,291 What is it? 265 00:39:35,708 --> 00:39:36,958 Nothing. 266 00:40:33,791 --> 00:40:34,791 You're still up? 267 00:40:41,583 --> 00:40:44,541 It's rare for you to stay out drinking. 268 00:40:47,458 --> 00:40:52,625 Nothing good was happening... until now. 269 00:40:56,500 --> 00:41:00,166 Her perfume smells good. 270 00:41:18,708 --> 00:41:19,833 Thank you. 271 00:41:32,291 --> 00:41:34,333 What are you doing, up so late? 272 00:41:36,125 --> 00:41:39,250 I have so many kimonos I wore only a few times. 273 00:41:48,750 --> 00:41:54,208 These you can give to the woman you like the best. 274 00:41:59,125 --> 00:42:04,458 You need to be honest with Miki, about your feelings. 275 00:42:21,458 --> 00:42:22,791 Need something? 276 00:42:23,250 --> 00:42:24,791 Sara is out now. 277 00:42:24,916 --> 00:42:27,250 I need these documents typed up. 278 00:42:34,708 --> 00:42:36,000 Is Yoshida there? 279 00:42:41,666 --> 00:42:42,666 I see. 280 00:42:44,958 --> 00:42:46,875 Tell him to see me when he's back. 281 00:42:48,583 --> 00:42:49,583 Thanks. 282 00:43:31,500 --> 00:43:32,666 Hello? 283 00:43:33,333 --> 00:43:36,750 Hello. I'm sorry to call so early. 284 00:43:36,875 --> 00:43:38,041 What is it? 285 00:43:39,333 --> 00:43:45,041 Could you stop by on your way to the office? 286 00:44:17,750 --> 00:44:19,583 I can't marry you. 287 00:44:25,000 --> 00:44:26,208 Why not? 288 00:44:27,458 --> 00:44:29,500 Did I do something wrong? 289 00:44:40,041 --> 00:44:42,583 After you left the other night... 290 00:44:45,125 --> 00:44:46,666 I couldn't sleep. 291 00:44:48,416 --> 00:44:53,458 I've never loved someone like this before. 292 00:45:03,750 --> 00:45:04,750 But... 293 00:45:12,208 --> 00:45:13,208 But? 294 00:45:32,041 --> 00:45:33,250 I'm sorry. 295 00:45:34,666 --> 00:45:38,083 I shouldn't be anything more than your secretary. 296 00:45:51,333 --> 00:45:54,000 It's time to take Satomi to daycare. 297 00:47:23,291 --> 00:47:25,625 Everyone ready? Let's go. 298 00:47:26,083 --> 00:47:27,833 OK. One, two... 299 00:47:59,458 --> 00:48:00,583 Haru-san! 300 00:48:01,333 --> 00:48:02,750 I'm here. 301 00:48:07,708 --> 00:48:09,041 Oh, hello. 302 00:48:09,291 --> 00:48:12,833 Mr. Nikaido asked me to take you to the festival. 303 00:48:13,000 --> 00:48:15,166 I'd rather stay home. 304 00:48:15,333 --> 00:48:18,125 Can you reach that? 305 00:48:18,250 --> 00:48:19,458 OK. 306 00:48:22,708 --> 00:48:23,708 Here. 307 00:48:35,041 --> 00:48:36,916 My rackets... 308 00:48:41,125 --> 00:48:45,875 You played badminton with Yuko, a long time ago. 309 00:48:50,291 --> 00:48:51,833 Can I take these? 310 00:48:52,416 --> 00:48:53,416 Sure. 311 00:48:58,541 --> 00:48:59,583 I'll light it. 312 00:49:06,750 --> 00:49:07,958 Tatsuya cares... 313 00:49:08,625 --> 00:49:13,333 as much about you as he does about Yuko. 314 00:49:15,458 --> 00:49:17,458 I am grateful to Mr. Nikaido. 315 00:49:49,291 --> 00:49:51,916 Ken liked to fly kites... 316 00:49:53,750 --> 00:49:55,458 I would have been happy 317 00:49:55,708 --> 00:49:59,833 if you and Yuko inherited the Nikaido family name. 318 00:50:15,458 --> 00:50:17,166 He seems depressed. 319 00:50:17,875 --> 00:50:21,500 He couldn't get any work done yesterday. 320 00:50:35,000 --> 00:50:36,791 I've been thinking a lot. 321 00:50:39,625 --> 00:50:43,041 I'm willing to take your family name, if we marry. 322 00:50:44,666 --> 00:50:46,541 What are you talking about? 323 00:50:49,125 --> 00:50:53,916 Why would you even think about becoming a mukoyoshi? 324 00:50:56,083 --> 00:50:57,875 My father put you up to it. 325 00:50:58,000 --> 00:50:58,875 No, he didn't. 326 00:50:59,000 --> 00:51:01,500 I'm seeing someone, you know that. 327 00:51:02,875 --> 00:51:05,208 I didn't think it was that serious. 328 00:51:07,750 --> 00:51:09,541 I'm serious about him. 329 00:52:51,375 --> 00:52:54,916 I didn't know you smoked. 330 00:52:58,708 --> 00:53:01,958 We haven't been to karaoke since Ken died. 331 00:53:03,958 --> 00:53:05,041 I'm sorry. 332 00:53:06,416 --> 00:53:11,875 I had a fight with my boyfriend, and I didn't want to go home alone. 333 00:53:14,583 --> 00:53:17,000 Introduce that boyfriend to us. 334 00:53:20,375 --> 00:53:22,458 When things settle down, I will. 335 00:53:31,208 --> 00:53:33,125 You look good in that dress. 336 00:53:36,833 --> 00:53:39,000 You never say things like that. 337 00:53:39,666 --> 00:53:43,208 I've never seen you like this before. 338 00:53:45,791 --> 00:53:49,000 You always wanted me to dress like a boy. 339 00:53:49,541 --> 00:53:51,583 People can change. 340 00:53:53,708 --> 00:53:55,791 Some things never change. 341 00:53:56,291 --> 00:53:57,333 Like what? 342 00:53:58,708 --> 00:54:03,291 Your wanting a son. That'll never change. 343 00:54:06,083 --> 00:54:07,250 You... 344 00:54:08,416 --> 00:54:13,291 you think it's easy for me to remarry and produce a son? 345 00:54:14,791 --> 00:54:18,500 Who else is going to preserve the damn family name? 346 00:54:24,875 --> 00:54:25,916 I feel sick. 347 00:55:27,708 --> 00:55:29,166 Did you have breakfast? 348 00:55:58,458 --> 00:56:00,708 What time is the Hirota appointment? 349 00:56:10,125 --> 00:56:12,458 I can't have children anymore. 350 00:56:15,041 --> 00:56:17,958 So I can't give you a son. 351 00:58:27,500 --> 00:58:28,625 Do you smoke, Sara? 352 00:58:30,041 --> 00:58:31,583 I just started. 353 00:58:34,833 --> 00:58:36,500 Thanks for your card. 354 00:58:44,000 --> 00:58:46,041 My new business card. 355 00:58:49,000 --> 00:58:52,958 "Tada Online Farm Products. Genjiro Tada, President." 356 00:58:53,083 --> 00:58:56,625 Yosuke and I started a website. 357 00:58:57,791 --> 00:58:59,291 Congratulations. 358 00:59:01,125 --> 00:59:06,541 As president of a family company, why allow your son to become a Nikaido? 359 00:59:06,833 --> 00:59:07,833 What!? 360 00:59:13,375 --> 00:59:14,750 They're suited for processing. 361 00:59:15,125 --> 00:59:16,875 Good sugar content... 362 00:59:20,666 --> 00:59:22,083 They're in a meeting. 363 00:59:27,041 --> 00:59:31,041 Have you gone mad? 364 00:59:32,458 --> 00:59:35,125 You'd do anything for an heir? 365 00:59:35,916 --> 00:59:37,208 I'm in a meeting. 366 00:59:37,333 --> 00:59:39,125 Have you no shame? 367 00:59:39,541 --> 00:59:41,375 You take away my work, 368 00:59:41,541 --> 00:59:43,750 now you want to take my son! 369 00:59:46,541 --> 00:59:47,583 What're you saying? 370 00:59:47,708 --> 00:59:48,750 I'm sorry. 371 00:59:49,791 --> 00:59:54,083 I'm ashamed to have a son like you. 372 00:59:54,333 --> 00:59:57,208 You'd sell out for the money? 373 00:59:58,875 --> 01:00:01,333 Or do you hate the Tada name? 374 01:00:01,541 --> 01:00:02,916 Neither. 375 01:00:08,500 --> 01:00:10,791 Get out. We're in a meeting. 376 01:01:03,166 --> 01:01:04,458 I'm sorry. 377 01:01:04,666 --> 01:01:05,708 Let's resume. 378 01:01:07,125 --> 01:01:08,125 Sorry. 379 01:01:10,041 --> 01:01:11,166 Sorry. 380 01:01:18,750 --> 01:01:19,958 What do you think? 381 01:01:35,083 --> 01:01:39,375 You could have found a better way to tell him. 382 01:01:39,500 --> 01:01:40,875 It's insulting. 383 01:01:41,000 --> 01:01:42,583 Yosuke is fond of you. 384 01:01:42,708 --> 01:01:45,458 – But a mukoyoshi? – My idea? No way! 385 01:01:45,583 --> 01:01:48,250 But it would make you happy. 386 01:01:48,375 --> 01:01:52,000 People should be free to love who they choose. 387 01:01:52,125 --> 01:01:53,916 So introduce your boyfriend. 388 01:01:54,041 --> 01:01:56,708 You won't like him. He's not like Yosuke. 389 01:01:56,833 --> 01:01:58,708 Wait! Where are you going? 390 01:01:59,041 --> 01:02:02,458 Enough! Ken, Yosuke, my boyfriend... 391 01:02:02,583 --> 01:02:04,583 All you want is a son! 392 01:02:04,791 --> 01:02:06,791 Any son will do for you. 393 01:02:52,208 --> 01:02:54,125 Why the peas? 394 01:02:56,208 --> 01:02:58,250 The egg comes first. 395 01:03:00,125 --> 01:03:01,416 The egg. 396 01:03:03,708 --> 01:03:05,000 Why do you... 397 01:03:05,125 --> 01:03:07,291 Sit down, please. 398 01:03:08,041 --> 01:03:09,416 Don't push me. 399 01:03:10,500 --> 01:03:12,416 I'm your mother. 400 01:03:12,958 --> 01:03:14,625 You said you're not hungry. 401 01:03:15,125 --> 01:03:16,208 I did. 402 01:03:17,166 --> 01:03:18,708 So, don't interfere. 403 01:03:55,041 --> 01:03:56,583 That's half-cooked. 404 01:03:57,000 --> 01:03:59,125 I like it this way. 405 01:04:02,583 --> 01:04:05,833 Do you know what Yuko's boyfriend is like? 406 01:04:06,708 --> 01:04:07,958 I don't know. 407 01:04:10,125 --> 01:04:16,208 We can't pass on the family name, we let down our ancestors... 408 01:04:20,000 --> 01:04:21,500 Ancestors... 409 01:04:23,583 --> 01:04:25,916 I wish I hadn't been born to this family! 410 01:04:46,416 --> 01:04:48,125 Please sign this. 411 01:04:55,083 --> 01:04:57,000 Could you come over here? 412 01:05:07,541 --> 01:05:11,875 I bought that electric bicycle yesterday. 413 01:05:15,875 --> 01:05:16,875 Did you? 414 01:06:26,875 --> 01:06:29,625 I still can't reach Yuko. 415 01:06:31,041 --> 01:06:32,250 I know. 416 01:06:33,333 --> 01:06:36,625 We've got to track down that boyfriend. 417 01:06:39,416 --> 01:06:41,583 He might be a good kid. 418 01:06:44,625 --> 01:06:46,375 Don't mention mukoyoshi. 419 01:06:48,500 --> 01:06:54,958 But isn't that better than marrying someone you don't love? 420 01:06:56,041 --> 01:07:01,750 At least Yuko is in love with him. 421 01:08:12,333 --> 01:08:17,250 Is he that tall? 422 01:08:27,583 --> 01:08:28,666 I'm home. 423 01:08:30,291 --> 01:08:31,291 Hi. 424 01:08:35,875 --> 01:08:37,041 Come in. 425 01:08:54,791 --> 01:08:55,833 It's a nice house. 426 01:09:01,458 --> 01:09:03,208 It has a history. 427 01:09:05,791 --> 01:09:06,916 It is old. 428 01:09:38,833 --> 01:09:40,416 Are you OK, Grandma? 429 01:10:18,291 --> 01:10:22,875 Patrick was the teacher in my college English class. 430 01:10:24,541 --> 01:10:30,208 When I was 4, my family came to Japan for my father's work. 431 01:10:32,083 --> 01:10:37,500 His family went back to the US, but Patrick prefers Japan. 432 01:10:39,666 --> 01:10:43,666 My father wanted me to go into business like him, 433 01:10:44,208 --> 01:10:46,166 but it didn't interest me. 434 01:10:47,000 --> 01:10:49,333 Business is not so simple. 435 01:10:51,625 --> 01:10:53,583 Not everyone can do it. 436 01:11:03,291 --> 01:11:04,750 Want to see the house? 437 01:11:18,708 --> 01:11:21,458 A blue-eyed mukoyoshi... 438 01:11:33,450 --> 01:11:36,790 - Are you OK? - I mean... I'm OK, but... 439 01:11:47,230 --> 01:11:48,400 What is he doing? 440 01:11:48,770 --> 01:11:51,030 It's OK. Don't worry about it. 441 01:11:53,540 --> 01:11:54,300 Who's this? 442 01:11:56,110 --> 01:11:57,940 This is my grandmother's father. 443 01:11:58,270 --> 01:11:59,610 He was killed in the war. 444 01:12:00,440 --> 01:12:02,580 - Are you serious? - Yeah. 445 01:12:02,640 --> 01:12:05,080 If your father found out that my grandfather fought in Okinawa, 446 01:12:05,180 --> 01:12:07,550 - We're done for. - You've never told me that before. 447 01:12:07,850 --> 01:12:08,920 I don't really do that. 448 01:12:10,890 --> 01:12:12,190 They don't need to know. 449 01:12:15,160 --> 01:12:15,830 What's that? 450 01:12:18,660 --> 01:12:21,030 - It's a family tree. - Family tree? 451 01:12:21,630 --> 01:12:22,560 It's very old. 452 01:12:23,870 --> 01:12:26,140 My family has been here since the Edo period. 453 01:12:26,170 --> 01:12:27,000 Really? 454 01:12:29,770 --> 01:12:30,710 OK, hold on. 455 01:12:33,040 --> 01:12:37,650 What's the name of your great great great great great great great great grandfather? 456 01:12:37,910 --> 01:12:38,850 I don't know. 457 01:12:40,420 --> 01:12:41,280 Nikdaidos. 458 01:12:42,250 --> 01:12:44,150 Alright... good job. 459 01:12:46,590 --> 01:12:48,890 This is my father. This is my mother. 460 01:12:49,790 --> 01:12:51,330 And this is their birthdays. 461 01:12:51,490 --> 01:12:53,500 And this means that they got divorced. 462 01:12:54,900 --> 01:12:57,130 This is me. This is my brother Ken. 463 01:12:58,270 --> 01:13:00,440 This means that he passed away. 464 01:13:05,470 --> 01:13:08,180 So after so many generations, your family's history is just gonna end? 465 01:13:08,510 --> 01:13:09,380 Yes. 466 01:13:10,480 --> 01:13:14,680 All these dead people in this book are waiting for my dad to do something. 467 01:13:32,375 --> 01:13:33,666 May I sit? 468 01:13:44,041 --> 01:13:45,208 Shall I hold it? 469 01:14:00,708 --> 01:14:02,625 Yuko looks like you. 470 01:14:04,958 --> 01:14:06,666 She's stubborn. 471 01:14:11,833 --> 01:14:14,250 That's why we fight a lot. 472 01:14:24,916 --> 01:14:28,583 My parents want me to come back to the US. 473 01:14:29,291 --> 01:14:33,958 It's just the two of them, and they're getting older. 474 01:14:39,250 --> 01:14:40,583 But if I went back, 475 01:14:42,083 --> 01:14:44,291 it'd be like moving to a foreign country. 476 01:14:45,458 --> 01:14:47,458 I'd be a foreigner. 477 01:14:51,166 --> 01:14:53,333 Though I'm a foreigner here too. 478 01:15:00,708 --> 01:15:06,416 If I went back, I'd have to change the way I live. 479 01:15:13,666 --> 01:15:19,000 I'd have to live as my parents want, with a big house and a car. 480 01:15:24,750 --> 01:15:27,625 But actually... 481 01:15:28,666 --> 01:15:34,125 I'd rather live with my cat in a small apartment in a small town, 482 01:15:34,958 --> 01:15:39,875 with a woman who's not perfect, but the most determined I've ever known. 483 01:16:00,666 --> 01:16:03,625 You've got it all sorted out. 484 01:16:08,500 --> 01:16:10,041 It wasn't so simple. 485 01:16:45,125 --> 01:16:46,125 Mother. 486 01:16:47,458 --> 01:16:48,458 Are you all right? 487 01:16:51,416 --> 01:16:53,083 I told you to use the painkiller. 488 01:16:54,750 --> 01:16:56,125 You'll be OK. 489 01:17:03,458 --> 01:17:05,458 I'll call an ambulance. 490 01:17:08,291 --> 01:17:09,291 What? 491 01:17:15,250 --> 01:17:16,708 Why're you laughing? 492 01:17:21,541 --> 01:17:22,375 Relax. 493 01:17:22,500 --> 01:17:23,666 Grandma? 494 01:17:24,833 --> 01:17:27,708 Yuko, call an ambulance. 495 01:17:27,833 --> 01:17:28,666 What's wrong? 496 01:17:28,791 --> 01:17:29,833 Just do it. 497 01:18:27,541 --> 01:18:29,458 It's time for the final farewell. 498 01:18:43,125 --> 01:18:44,583 Mother... 499 01:18:45,416 --> 01:18:46,708 Farewell. 500 01:18:48,166 --> 01:18:49,250 Mother... 501 01:18:49,666 --> 01:18:51,375 Grandma... 502 01:18:51,875 --> 01:18:54,708 Grandma, you can rest now. 503 01:18:55,958 --> 01:18:57,541 Thank you, Grandma. 504 01:19:11,708 --> 01:19:13,083 Please stand back. 505 01:19:40,708 --> 01:19:42,833 Please face forward. 506 01:19:53,458 --> 01:19:56,083 I will close the doors now. 507 01:19:59,416 --> 01:20:02,375 – Good bye. – See you later. 508 01:21:10,416 --> 01:21:11,458 Here. 509 01:21:15,958 --> 01:21:17,541 Have some tea, Sara. 510 01:21:18,250 --> 01:21:19,750 Thank you. 511 01:21:33,250 --> 01:21:34,583 Hello. 512 01:21:36,208 --> 01:21:37,250 Morning. 513 01:21:39,375 --> 01:21:41,125 Good morning. 514 01:21:48,916 --> 01:21:51,541 These condolences came to the office. 515 01:21:56,625 --> 01:21:57,958 My calendar... 516 01:21:58,833 --> 01:22:01,583 Yuko! 517 01:22:03,500 --> 01:22:04,875 Shall I get it? 518 01:22:06,083 --> 01:22:07,750 Thanks. 519 01:22:09,416 --> 01:22:13,166 At the end of the veranda, on my desk. 520 01:22:50,625 --> 01:22:53,250 Love you always, Miki. 521 01:23:16,958 --> 01:23:18,125 Shall we address this? 522 01:23:18,583 --> 01:23:19,416 Please do. 523 01:23:19,541 --> 01:23:21,416 OK, I'll prepare the data. 524 01:23:21,541 --> 01:23:22,541 Here you are. 525 01:23:28,500 --> 01:23:30,458 When is the Kimura appointment? 526 01:23:37,958 --> 01:23:40,458 Next Friday, at 5:00. 527 01:23:41,000 --> 01:23:42,458 OK, thanks. 528 01:23:44,000 --> 01:23:46,375 How about the new mustard spinach? 529 01:23:47,250 --> 01:23:50,125 We've scheduled it for next year, 530 01:23:50,833 --> 01:23:54,083 so I'll alert all of the departments... 531 01:23:57,708 --> 01:23:59,208 Hello. Thank you very much. 532 01:24:04,750 --> 01:24:06,500 I haven't slept in 4 days. 533 01:24:23,916 --> 01:24:25,000 How have you been? 534 01:24:28,958 --> 01:24:30,291 Good, thanks. 535 01:24:59,291 --> 01:25:01,750 – Good morning. – Morning. 536 01:25:08,375 --> 01:25:09,208 Yosuke. 537 01:25:09,333 --> 01:25:10,333 Yes. 538 01:25:15,666 --> 01:25:16,833 Excuse me. 539 01:25:19,291 --> 01:25:20,583 Where's Sara? 540 01:25:21,041 --> 01:25:24,333 She talked about quitting a few days ago... 541 01:25:25,041 --> 01:25:28,583 She seemed pretty down. 542 01:25:28,833 --> 01:25:31,625 I asked her to stay, but... 543 01:25:31,916 --> 01:25:33,625 she said she couldn't work here anymore. 544 01:25:33,875 --> 01:25:34,875 I see. 545 01:25:36,041 --> 01:25:38,083 That's all she said. 546 01:25:39,916 --> 01:25:41,583 I understand. Thanks. 547 01:25:42,416 --> 01:25:43,416 Excuse me. 548 01:26:07,375 --> 01:26:09,208 If you're busy, I'll go. 549 01:26:09,666 --> 01:26:11,708 It's OK. I have 10 minutes. 550 01:26:13,600 --> 01:26:17,370 - So... growing progress? - Yeah, it's getting there. 551 01:26:22,400 --> 01:26:24,870 I talked to your father, and give him my condolences. 552 01:26:24,940 --> 01:26:27,210 He said you were the one who didn't want me at the ceremony. 553 01:26:27,980 --> 01:26:31,680 He should explained why. I didn't want to make things worse. 554 01:26:32,450 --> 01:26:34,350 Either way, it just helped me realised that 555 01:26:34,850 --> 01:26:36,750 our relationship isn't serious to you anymore. 556 01:26:37,450 --> 01:26:39,490 It didn't take you much to reach that conclusion. 557 01:26:40,560 --> 01:26:42,930 How can you be independent, when you're stuck between me and your family? 558 01:26:42,960 --> 01:26:44,830 It's nothing to do with independence. 559 01:26:45,890 --> 01:26:49,360 We're not like you. Our family counts on us. 560 01:26:50,500 --> 01:26:53,000 Wow. Did you hear what you just said right now? 561 01:26:53,041 --> 01:26:54,208 That's not what I meant. 562 01:26:54,570 --> 01:26:56,300 Then tell me how you're different from your father. 563 01:26:57,000 --> 01:26:59,250 My father needs me. 564 01:27:00,291 --> 01:27:02,291 - If my father doesn't approve, we can't... - Stop. 565 01:27:04,250 --> 01:27:05,890 One day you say you want to live independently, 566 01:27:05,910 --> 01:27:07,920 the next day you say you want me to talk to your father. 567 01:27:08,320 --> 01:27:11,520 and then you want me to become a mukoyoshi, an adopted son of your father. 568 01:27:11,620 --> 01:27:12,900 Become Patrick Nikaido. 569 01:27:12,920 --> 01:27:14,920 Get rid of my family name so we can get married. 570 01:27:15,490 --> 01:27:18,530 And then you don't even have the courage to invite me to your grandmother's funeral. 571 01:27:18,630 --> 01:27:20,260 Do you know how fucking ridiculous that sounds? 572 01:27:20,583 --> 01:27:22,916 You understand our situation... 573 01:27:23,100 --> 01:27:25,770 Yes, but this is a big problem, and it's not just gonna disappear. 574 01:27:26,370 --> 01:27:27,970 Don't be silly, Patrick. 575 01:27:29,570 --> 01:27:31,340 You know how much I love you. 576 01:27:33,083 --> 01:27:36,291 We can't resolve this here. Let's talk tomorrow. 577 01:29:08,625 --> 01:29:12,500 Your father was really worried about his paddy. 578 01:29:15,166 --> 01:29:17,833 They talked, and he got a good price. 579 01:29:21,541 --> 01:29:27,583 If I'd known that money would sway him, I'd have bought him out 4 years ago. 580 01:29:51,708 --> 01:29:54,916 I don't understand why you both treat us as fools. 581 01:29:54,916 --> 01:29:56,750 We haven't. 582 01:29:57,125 --> 01:29:58,125 No? 583 01:30:00,416 --> 01:30:03,166 You know how hard it was after the fight in the office? 584 01:30:05,791 --> 01:30:07,083 I'm really sorry. 585 01:30:17,083 --> 01:30:18,833 I know about your boyfriend. 586 01:30:23,708 --> 01:30:27,708 I always wondered why you spoke such good English. 587 01:31:01,916 --> 01:31:05,000 Isn't life disappointing? 588 01:31:06,708 --> 01:31:07,708 Yes. 589 01:31:09,166 --> 01:31:10,791 It is. 590 01:33:00,870 --> 01:33:01,800 Hello. 591 01:33:05,125 --> 01:33:06,416 Shima-chan... 592 01:33:07,340 --> 01:33:08,280 Where are you? 593 01:33:13,780 --> 01:33:14,580 There you are. 594 01:33:21,220 --> 01:33:21,890 How are you? 595 01:33:24,290 --> 01:33:25,260 Are you hungry? 596 01:33:26,260 --> 01:33:27,030 Are you hungry? 597 01:35:50,541 --> 01:35:51,541 Look at these. 598 01:35:54,583 --> 01:35:55,666 What's this? 599 01:35:57,333 --> 01:35:58,750 We had these... 600 01:36:17,041 --> 01:36:21,875 The last time we celebrated Girls' Day, Mom was still here. 601 01:36:28,333 --> 01:36:29,916 Your grandmother... 602 01:36:32,166 --> 01:36:34,416 kept these for your daughter. 603 01:36:39,166 --> 01:36:40,958 I don't want a daughter. 604 01:36:42,666 --> 01:36:45,791 Enough, I'm sick of talking about that. 605 01:36:53,166 --> 01:36:56,166 Don't marry someone you don't love. 606 01:36:58,666 --> 01:37:00,375 I'll take care of it. 607 01:37:01,458 --> 01:37:03,375 I'll find someone I love... 608 01:37:04,208 --> 01:37:07,125 who will marry me as a mukoyoshi. 609 01:37:25,083 --> 01:37:27,416 The family name is my problem. 610 01:37:30,583 --> 01:37:32,625 You live the life you want. 611 01:38:08,125 --> 01:38:11,166 Let's celebrate Girls' Day next year. 612 01:40:10,666 --> 01:40:14,166 It's flying so high... 613 01:40:34,250 --> 01:40:35,916 You were talking in your sleep. 614 01:45:11,416 --> 01:45:14,875 English subtitles: John Junkerman 40403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.