Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:01,875 --> 00:03:04,083
It's already fall.
2
00:03:08,333 --> 00:03:12,625
I asked you to come, Miki,
because I have a request.
3
00:03:14,250 --> 00:03:18,750
You understand the situation
our family faces.
4
00:03:22,250 --> 00:03:26,708
If you marry Tatsuya and
give birth to a daughter,
5
00:03:28,500 --> 00:03:32,041
if you are unable to give him a son,
6
00:03:35,000 --> 00:03:40,041
will you accept him
having a mistress?
7
00:04:04,458 --> 00:04:05,458
Yes.
8
00:04:07,500 --> 00:04:08,833
Thank you.
9
00:04:58,333 --> 00:04:59,666
Good morning.
10
00:04:59,958 --> 00:05:00,958
Morning.
11
00:05:00,958 --> 00:05:01,958
I'm coming.
12
00:05:03,500 --> 00:05:04,500
Morning, Yuko.
13
00:05:04,583 --> 00:05:05,583
Morning.
14
00:05:12,208 --> 00:05:13,708
I'm off.
15
00:05:15,791 --> 00:05:16,791
Thanks.
16
00:05:17,333 --> 00:05:18,541
Have a good day.
17
00:05:26,500 --> 00:05:27,500
Any problems?
18
00:05:27,625 --> 00:05:28,708
No, it's fine.
19
00:05:28,833 --> 00:05:32,125
OK, I'll tell all the staff.
20
00:05:32,250 --> 00:05:33,250
Please do.
21
00:05:33,375 --> 00:05:34,708
Thanks for waiting.
22
00:05:45,166 --> 00:05:47,500
– Good morning.
– Good morning.
23
00:05:50,833 --> 00:05:55,000
Have a good day.
24
00:06:46,583 --> 00:06:48,333
– Good morning.
– Morning.
25
00:06:51,125 --> 00:06:53,125
– Good morning.
– Morning.
26
00:07:03,833 --> 00:07:05,125
Please have a look.
27
00:07:05,708 --> 00:07:08,583
This is a new variety for our company,
28
00:07:08,708 --> 00:07:12,583
and it grows much faster
than other varieties.
29
00:07:13,291 --> 00:07:15,166
But it's not just the speed.
30
00:07:19,625 --> 00:07:24,166
Of course, quality comes first,
and this product matches
31
00:07:24,291 --> 00:07:27,916
the quality of organically
grown brands.
32
00:07:28,583 --> 00:07:29,791
Show us the data.
33
00:07:33,583 --> 00:07:35,166
Here they are.
34
00:07:35,291 --> 00:07:39,333
And, as for the flavor,
35
00:07:39,458 --> 00:07:45,750
we've achieved the kind of sweetness
that consumers demand these days,
36
00:07:45,875 --> 00:07:49,666
so they make superb ingredients
for cakes and desserts.
37
00:07:50,125 --> 00:07:51,958
And the price is relatively...
38
00:08:24,625 --> 00:08:32,333
The moon is veiled
The spring night
39
00:08:33,041 --> 00:08:40,791
Cherry blossoms on the shore
Dance in the breeze
40
00:08:42,208 --> 00:08:43,416
Finished, Grandma.
41
00:08:49,208 --> 00:08:50,416
Your turn, Dad.
42
00:08:51,125 --> 00:08:52,791
Allow me.
43
00:09:00,708 --> 00:09:02,000
The mirror...
44
00:09:12,458 --> 00:09:15,458
Lots of gray. Do you want to dye it?
45
00:09:16,333 --> 00:09:17,333
No, it's OK.
46
00:09:25,708 --> 00:09:26,708
Are you OK?
47
00:09:26,833 --> 00:09:27,833
Yeah.
48
00:09:42,250 --> 00:09:44,875
The construction will start as planned.
49
00:09:45,666 --> 00:09:47,375
The road is a mistake.
50
00:09:48,125 --> 00:09:52,000
It'll cut the distance,
bring more traffic,
51
00:09:52,125 --> 00:09:53,708
and cause lots of problems.
52
00:09:53,833 --> 00:09:57,083
It's too late for that.
The council approved it.
53
00:09:57,208 --> 00:09:59,208
You all agreed, right?
54
00:09:59,333 --> 00:10:04,375
But nobody told me the road
would run through my paddy.
55
00:10:04,500 --> 00:10:09,208
It's only 20 meters.
Besides, you'll be paid.
56
00:10:10,791 --> 00:10:16,833
You pray every day before the debris
from the office your father built,
57
00:10:17,000 --> 00:10:19,625
but you can't understand how we feel?
58
00:10:19,958 --> 00:10:24,250
Well, it's the Nikaido family.
They're different from us.
59
00:10:24,833 --> 00:10:27,416
We'll have to pay taxes...
60
00:10:29,208 --> 00:10:33,000
We're starting an online shop.
We don't need a road.
61
00:10:33,333 --> 00:10:34,916
Will you stop this?
62
00:10:35,291 --> 00:10:37,541
We've been at this 4 years,
63
00:10:37,666 --> 00:10:39,083
with no progress.
64
00:10:39,208 --> 00:10:43,041
I want to pass this land on to my son.
65
00:10:46,500 --> 00:10:49,041
And you think I don't get that,
66
00:10:50,083 --> 00:10:52,083
because I no longer have a son?
67
00:10:58,083 --> 00:11:01,458
I'm sorry,
my father didn't mean that.
68
00:12:09,083 --> 00:12:10,083
Excuse me.
69
00:12:22,416 --> 00:12:23,541
Genjiro...
70
00:12:23,833 --> 00:12:24,833
Yes?
71
00:12:25,625 --> 00:12:26,708
What is this?
72
00:12:27,208 --> 00:12:29,166
Seed samples.
73
00:12:30,541 --> 00:12:32,708
It took half an hour for this?
74
00:12:32,875 --> 00:12:33,875
Yeah.
75
00:12:34,666 --> 00:12:36,458
I did as you told me.
76
00:12:37,916 --> 00:12:39,625
I asked for Ishida's seeds.
77
00:12:39,750 --> 00:12:43,125
No, you asked for Yoshida's bulk seeds.
78
00:12:43,250 --> 00:12:44,958
I said "Ishida."
79
00:12:45,208 --> 00:12:47,000
No one said "Yoshida."
80
00:12:52,666 --> 00:12:55,875
I'm sorry.
I'll go to Ishida right away.
81
00:12:56,416 --> 00:12:57,458
Forget it.
82
00:13:51,125 --> 00:13:52,666
Go ahead, sit down.
83
00:13:55,916 --> 00:13:57,458
I'll do this.
84
00:14:25,791 --> 00:14:28,833
Mr. Nikaido, I'll take over.
85
00:14:29,750 --> 00:14:31,166
Please take a break.
86
00:14:46,750 --> 00:14:51,208
While I was away,
he came to rely on Yosuke.
87
00:14:53,333 --> 00:14:57,791
When you were little,
you always said
88
00:14:58,250 --> 00:15:02,750
that you and Yosuke
would get married someday.
89
00:15:07,000 --> 00:15:09,083
We were just kids.
90
00:15:11,416 --> 00:15:13,291
Now he just annoys me.
91
00:15:14,708 --> 00:15:16,750
Always copying Dad...
92
00:15:26,000 --> 00:15:30,375
Tatsuya will take two
sacks of rice to Miki.
93
00:15:31,000 --> 00:15:34,625
Be sure to set them aside.
Don't forget.
94
00:16:15,166 --> 00:16:18,208
That would be a big help.
95
00:16:34,125 --> 00:16:35,333
That's right.
96
00:16:35,833 --> 00:16:40,250
I'll ask them to call, don't worry.
97
00:16:41,250 --> 00:16:43,750
It's that time of year.
98
00:17:16,083 --> 00:17:18,958
– Hello.
– Yuko!
99
00:17:19,625 --> 00:17:23,375
– Here's rice from our paddy.
– You brought it?
100
00:17:23,500 --> 00:17:24,500
Thank you.
101
00:17:25,041 --> 00:17:27,208
– How's Grandma?
– She's fine.
102
00:17:44,500 --> 00:17:45,333
Hello.
103
00:17:45,458 --> 00:17:48,333
Ah, thank you for the rice.
104
00:17:50,208 --> 00:17:52,083
Are you hungry?
105
00:17:52,291 --> 00:17:53,125
No, I'm OK.
106
00:17:53,250 --> 00:17:55,916
I could cook up something quick.
107
00:17:56,041 --> 00:17:59,625
Ah, no, I still have work to do...
108
00:17:59,750 --> 00:18:01,208
Oh, I see.
109
00:18:01,458 --> 00:18:02,958
When are you off next?
110
00:18:04,250 --> 00:18:08,625
When do I have off, Yuko?
111
00:18:08,916 --> 00:18:12,083
– Not sure.
– I'm busy on Sunday.
112
00:18:12,208 --> 00:18:15,458
– I see. But let's do something.
– Yes, let's.
113
00:18:15,583 --> 00:18:17,083
I'll make a plan.
114
00:18:17,916 --> 00:18:18,916
OK.
115
00:18:20,291 --> 00:18:21,291
See you later.
116
00:18:31,875 --> 00:18:33,416
See you tomorrow, boss.
117
00:18:33,541 --> 00:18:35,125
Have a good evening.
118
00:18:38,541 --> 00:18:41,041
– Good evening.
– Good job today.
119
00:18:52,500 --> 00:18:54,333
I'm heading to Osaka.
120
00:18:54,458 --> 00:18:55,458
Thank you.
121
00:18:56,666 --> 00:18:58,250
I'm off to see a friend.
122
00:18:58,416 --> 00:18:59,416
All right.
123
00:19:05,000 --> 00:19:06,000
What's wrong?
124
00:19:06,458 --> 00:19:08,000
Oh, hello.
125
00:19:08,666 --> 00:19:10,333
The chain came off.
126
00:19:10,916 --> 00:19:11,916
Shall I?
127
00:19:14,458 --> 00:19:15,666
Thank you.
128
00:19:35,041 --> 00:19:37,208
Right at the next corner.
129
00:20:08,291 --> 00:20:09,916
Thank you.
130
00:20:10,666 --> 00:20:11,958
How'll you get home?
131
00:20:12,250 --> 00:20:13,791
I live close by.
132
00:20:13,958 --> 00:20:15,000
I'll take you.
133
00:20:15,541 --> 00:20:18,625
Thank you, but I'll be fine.
134
00:20:19,541 --> 00:20:20,750
I'll wait here.
135
00:21:16,083 --> 00:21:17,375
How'd you hurt your hand?
136
00:21:21,375 --> 00:21:25,125
I was cooking, and I burned it.
137
00:22:30,541 --> 00:22:32,250
That priest is fake, isn't he?
138
00:22:33,041 --> 00:22:36,250
He teaches English at our university.
139
00:22:37,083 --> 00:22:40,625
You can make good money,
pretending to be a priest.
140
00:22:40,750 --> 00:22:42,333
All you need is blue eyes.
141
00:22:42,458 --> 00:22:45,500
I bet he'd want a shrine wedding.
142
00:22:45,791 --> 00:22:51,083
Yosuke is OK with a church or a shrine.
It's quality that counts.
143
00:22:52,250 --> 00:22:53,708
Don't forget speed...
144
00:22:56,083 --> 00:22:57,166
Congratulations.
145
00:22:57,333 --> 00:22:58,458
Thank you.
146
00:23:14,500 --> 00:23:16,000
Good morning.
147
00:23:17,791 --> 00:23:20,666
Mr. Tada! Watch out!
148
00:23:22,125 --> 00:23:24,458
Mr. Tada blew it.
149
00:23:49,875 --> 00:23:51,083
Genjiro...
150
00:23:53,250 --> 00:23:55,458
You're messing up a lot recently.
151
00:23:58,916 --> 00:24:03,583
I think you should move
to a different department.
152
00:24:04,250 --> 00:24:07,291
I want you to manage the warehouse.
153
00:24:09,041 --> 00:24:12,208
Of course, your pay
will stay the same.
154
00:24:18,416 --> 00:24:19,541
What do you say?
155
00:24:24,250 --> 00:24:25,333
Well...
156
00:24:26,125 --> 00:24:31,250
I've worked here for 30 years,
for your father and you...
157
00:24:31,875 --> 00:24:34,916
I know, and I'm grateful.
158
00:24:38,041 --> 00:24:42,500
But, I'm thinking of
what's best for you.
159
00:24:44,625 --> 00:24:46,625
Yosuke will take your place.
160
00:24:53,958 --> 00:24:55,375
OK then.
161
00:25:01,541 --> 00:25:05,125
You need to find
someone else to drive too.
162
00:25:10,333 --> 00:25:11,333
Leave them.
163
00:25:12,708 --> 00:25:13,833
Excuse me.
164
00:25:55,500 --> 00:25:56,500
Wait.
165
00:25:56,541 --> 00:25:57,625
Let's give them a ride.
166
00:25:58,625 --> 00:26:01,375
Yosuke said he'd go home
with his father.
167
00:26:01,791 --> 00:26:03,500
Why did you do that?
168
00:26:03,625 --> 00:26:04,625
I don't get it.
169
00:26:05,375 --> 00:26:08,208
Genjiro's old, he's lost his drive.
170
00:26:08,583 --> 00:26:10,583
What's wrong with you these days?
171
00:26:11,916 --> 00:26:14,708
Maybe you don't want to marry Miki,
172
00:26:15,166 --> 00:26:18,000
but don't drag us all
into your gloom.
173
00:26:29,083 --> 00:26:30,125
Get out.
174
00:26:32,500 --> 00:26:35,208
Think about how you
address your father.
175
00:26:38,625 --> 00:26:39,916
All right.
176
00:26:40,916 --> 00:26:42,791
Thank you for the ride.
177
00:27:02,708 --> 00:27:03,833
What's up?
178
00:27:04,708 --> 00:27:06,125
I'm taking the bus too.
179
00:27:09,291 --> 00:27:10,291
You'll get wet.
180
00:27:10,416 --> 00:27:11,625
Thanks.
181
00:28:14,375 --> 00:28:15,500
Coming...
182
00:28:17,750 --> 00:28:19,291
Good morning!
183
00:28:19,458 --> 00:28:20,458
Morning.
184
00:28:20,875 --> 00:28:23,083
You brought it yourself?
185
00:28:23,916 --> 00:28:25,458
No one was free.
186
00:28:30,875 --> 00:28:33,375
Satomi-chan, good morning.
187
00:28:33,791 --> 00:28:34,958
Morning.
188
00:28:37,833 --> 00:28:39,041
Well, then...
189
00:28:39,541 --> 00:28:41,791
Thank you for your kindness.
190
00:28:45,541 --> 00:28:46,708
Boss...
191
00:28:47,875 --> 00:28:49,958
would you like a cup of tea?
192
00:28:51,791 --> 00:28:54,291
Thanks, but I should go.
193
00:28:55,250 --> 00:28:57,375
Thanks for your trouble.
194
00:29:02,375 --> 00:29:04,583
Let's make some origami.
195
00:29:13,708 --> 00:29:15,333
– Perfect.
– Yup, perfect.
196
00:29:15,458 --> 00:29:17,833
– We made this.
– We did.
197
00:29:17,958 --> 00:29:20,000
Fold this here.
198
00:29:22,250 --> 00:29:24,000
There...
199
00:29:24,250 --> 00:29:27,083
Not quite straight.
200
00:29:27,208 --> 00:29:30,708
– It’s not perfect?
– Not perfect.
201
00:29:31,666 --> 00:29:33,833
It is magic! Do it again.
202
00:29:33,958 --> 00:29:35,125
What, again?
203
00:29:37,500 --> 00:29:39,333
Where'd it go?
204
00:29:43,250 --> 00:29:44,416
It came off.
205
00:29:44,541 --> 00:29:46,666
Yes, it did. Now, eat.
206
00:29:46,791 --> 00:29:48,666
– Then it came back.
– Right.
207
00:29:48,791 --> 00:29:49,916
Really?
208
00:29:50,041 --> 00:29:51,250
Really.
209
00:29:53,750 --> 00:29:55,666
I hope you liked it.
210
00:29:56,916 --> 00:30:00,541
I hear people around here
don't use green peas.
211
00:30:01,875 --> 00:30:03,125
It was delicious.
212
00:30:04,250 --> 00:30:06,375
My ex-wife often used them.
213
00:30:15,708 --> 00:30:18,083
How long have you been alone?
214
00:30:34,125 --> 00:30:35,916
After my son died...
215
00:30:38,291 --> 00:30:41,125
My ex-wife and I lost our
reason to stay together.
216
00:30:42,041 --> 00:30:45,875
Two years ago, she took Yuko
and went to Tokyo.
217
00:30:47,625 --> 00:30:51,708
Yuko didn't like Tokyo and
came back after 6 months.
218
00:30:54,041 --> 00:30:58,708
She's as stubborn as my mother.
219
00:31:12,583 --> 00:31:13,583
Here.
220
00:31:48,333 --> 00:31:52,166
The baby came so suddenly,
the midwife...
221
00:31:52,333 --> 00:31:53,583
I'm back.
222
00:31:55,833 --> 00:31:57,000
Hi.
223
00:31:59,083 --> 00:32:00,083
Welcome home.
224
00:32:01,250 --> 00:32:02,291
Oh, you're here.
225
00:32:02,416 --> 00:32:03,416
Hi.
226
00:32:05,250 --> 00:32:06,416
I'll change.
227
00:32:17,708 --> 00:32:21,916
Why don't you take it
to Tatsuya's room?
228
00:32:22,833 --> 00:32:23,833
OK.
229
00:32:41,333 --> 00:32:42,708
May I come in?
230
00:32:46,666 --> 00:32:49,375
Ah... please.
231
00:32:56,875 --> 00:32:58,583
Happy birthday.
232
00:33:01,458 --> 00:33:03,000
That's right...
233
00:33:03,208 --> 00:33:04,208
Thanks.
234
00:33:11,208 --> 00:33:13,666
I forgot to light the candles.
235
00:33:13,958 --> 00:33:15,208
Do you have a lighter?
236
00:33:16,750 --> 00:33:18,250
I quit smoking.
237
00:33:19,541 --> 00:33:21,125
When?
238
00:33:22,583 --> 00:33:25,250
I liked your look when you smoked.
239
00:33:32,875 --> 00:33:35,000
Like a movie star...
240
00:33:43,125 --> 00:33:44,125
I'll find one.
241
00:34:06,166 --> 00:34:07,250
Here.
242
00:34:19,875 --> 00:34:20,958
Blow them out.
243
00:34:35,750 --> 00:34:36,875
Happy birthday.
244
00:34:37,000 --> 00:34:38,208
Miki...
245
00:34:39,500 --> 00:34:44,458
I know how you feel.
But this is all my mother's plan.
246
00:34:52,250 --> 00:34:55,375
How long has it been
since we were this close?
247
00:34:59,416 --> 00:35:00,833
We're not kids anymore.
248
00:35:00,958 --> 00:35:03,166
You have no idea how much I cried,
249
00:35:03,708 --> 00:35:06,375
the night you got married.
250
00:35:08,833 --> 00:35:09,833
Miki...
251
00:35:11,916 --> 00:35:15,166
I can't make you happy.
252
00:35:19,375 --> 00:35:21,458
But I can make you happy.
253
00:35:27,916 --> 00:35:29,375
Enough.
254
00:36:23,291 --> 00:36:27,041
He was pleased.
I gave him the present too.
255
00:36:32,875 --> 00:36:34,375
Thank you.
256
00:37:53,750 --> 00:37:56,291
Yuko used to talk in her sleep too.
257
00:37:59,750 --> 00:38:04,791
I guess girls keep chattering
even when they sleep.
258
00:38:08,541 --> 00:38:10,875
And boys don't?
259
00:38:15,333 --> 00:38:17,125
Ken didn't.
260
00:38:30,208 --> 00:38:34,083
Our son might talk in his sleep though.
261
00:38:44,916 --> 00:38:47,291
What if it's a girl?
262
00:38:50,916 --> 00:38:52,875
I don't want to think about it.
263
00:39:04,541 --> 00:39:07,833
Are kids your only reason to marry?
264
00:39:31,125 --> 00:39:32,291
What is it?
265
00:39:35,708 --> 00:39:36,958
Nothing.
266
00:40:33,791 --> 00:40:34,791
You're still up?
267
00:40:41,583 --> 00:40:44,541
It's rare for you
to stay out drinking.
268
00:40:47,458 --> 00:40:52,625
Nothing good was happening...
until now.
269
00:40:56,500 --> 00:41:00,166
Her perfume smells good.
270
00:41:18,708 --> 00:41:19,833
Thank you.
271
00:41:32,291 --> 00:41:34,333
What are you doing, up so late?
272
00:41:36,125 --> 00:41:39,250
I have so many kimonos
I wore only a few times.
273
00:41:48,750 --> 00:41:54,208
These you can give
to the woman you like the best.
274
00:41:59,125 --> 00:42:04,458
You need to be honest with Miki,
about your feelings.
275
00:42:21,458 --> 00:42:22,791
Need something?
276
00:42:23,250 --> 00:42:24,791
Sara is out now.
277
00:42:24,916 --> 00:42:27,250
I need these documents typed up.
278
00:42:34,708 --> 00:42:36,000
Is Yoshida there?
279
00:42:41,666 --> 00:42:42,666
I see.
280
00:42:44,958 --> 00:42:46,875
Tell him to see me when he's back.
281
00:42:48,583 --> 00:42:49,583
Thanks.
282
00:43:31,500 --> 00:43:32,666
Hello?
283
00:43:33,333 --> 00:43:36,750
Hello. I'm sorry to call so early.
284
00:43:36,875 --> 00:43:38,041
What is it?
285
00:43:39,333 --> 00:43:45,041
Could you stop by
on your way to the office?
286
00:44:17,750 --> 00:44:19,583
I can't marry you.
287
00:44:25,000 --> 00:44:26,208
Why not?
288
00:44:27,458 --> 00:44:29,500
Did I do something wrong?
289
00:44:40,041 --> 00:44:42,583
After you left the other night...
290
00:44:45,125 --> 00:44:46,666
I couldn't sleep.
291
00:44:48,416 --> 00:44:53,458
I've never loved someone
like this before.
292
00:45:03,750 --> 00:45:04,750
But...
293
00:45:12,208 --> 00:45:13,208
But?
294
00:45:32,041 --> 00:45:33,250
I'm sorry.
295
00:45:34,666 --> 00:45:38,083
I shouldn't be anything
more than your secretary.
296
00:45:51,333 --> 00:45:54,000
It's time to take Satomi to daycare.
297
00:47:23,291 --> 00:47:25,625
Everyone ready? Let's go.
298
00:47:26,083 --> 00:47:27,833
OK. One, two...
299
00:47:59,458 --> 00:48:00,583
Haru-san!
300
00:48:01,333 --> 00:48:02,750
I'm here.
301
00:48:07,708 --> 00:48:09,041
Oh, hello.
302
00:48:09,291 --> 00:48:12,833
Mr. Nikaido asked me
to take you to the festival.
303
00:48:13,000 --> 00:48:15,166
I'd rather stay home.
304
00:48:15,333 --> 00:48:18,125
Can you reach that?
305
00:48:18,250 --> 00:48:19,458
OK.
306
00:48:22,708 --> 00:48:23,708
Here.
307
00:48:35,041 --> 00:48:36,916
My rackets...
308
00:48:41,125 --> 00:48:45,875
You played badminton with Yuko,
a long time ago.
309
00:48:50,291 --> 00:48:51,833
Can I take these?
310
00:48:52,416 --> 00:48:53,416
Sure.
311
00:48:58,541 --> 00:48:59,583
I'll light it.
312
00:49:06,750 --> 00:49:07,958
Tatsuya cares...
313
00:49:08,625 --> 00:49:13,333
as much about you
as he does about Yuko.
314
00:49:15,458 --> 00:49:17,458
I am grateful to Mr. Nikaido.
315
00:49:49,291 --> 00:49:51,916
Ken liked to fly kites...
316
00:49:53,750 --> 00:49:55,458
I would have been happy
317
00:49:55,708 --> 00:49:59,833
if you and Yuko inherited
the Nikaido family name.
318
00:50:15,458 --> 00:50:17,166
He seems depressed.
319
00:50:17,875 --> 00:50:21,500
He couldn't get any work done yesterday.
320
00:50:35,000 --> 00:50:36,791
I've been thinking a lot.
321
00:50:39,625 --> 00:50:43,041
I'm willing to take your family name,
if we marry.
322
00:50:44,666 --> 00:50:46,541
What are you talking about?
323
00:50:49,125 --> 00:50:53,916
Why would you even think about
becoming a mukoyoshi?
324
00:50:56,083 --> 00:50:57,875
My father put you up to it.
325
00:50:58,000 --> 00:50:58,875
No, he didn't.
326
00:50:59,000 --> 00:51:01,500
I'm seeing someone, you know that.
327
00:51:02,875 --> 00:51:05,208
I didn't think it was that serious.
328
00:51:07,750 --> 00:51:09,541
I'm serious about him.
329
00:52:51,375 --> 00:52:54,916
I didn't know you smoked.
330
00:52:58,708 --> 00:53:01,958
We haven't been to karaoke
since Ken died.
331
00:53:03,958 --> 00:53:05,041
I'm sorry.
332
00:53:06,416 --> 00:53:11,875
I had a fight with my boyfriend,
and I didn't want to go home alone.
333
00:53:14,583 --> 00:53:17,000
Introduce that boyfriend to us.
334
00:53:20,375 --> 00:53:22,458
When things settle down, I will.
335
00:53:31,208 --> 00:53:33,125
You look good in that dress.
336
00:53:36,833 --> 00:53:39,000
You never say things like that.
337
00:53:39,666 --> 00:53:43,208
I've never seen you like this before.
338
00:53:45,791 --> 00:53:49,000
You always wanted me
to dress like a boy.
339
00:53:49,541 --> 00:53:51,583
People can change.
340
00:53:53,708 --> 00:53:55,791
Some things never change.
341
00:53:56,291 --> 00:53:57,333
Like what?
342
00:53:58,708 --> 00:54:03,291
Your wanting a son.
That'll never change.
343
00:54:06,083 --> 00:54:07,250
You...
344
00:54:08,416 --> 00:54:13,291
you think it's easy for me
to remarry and produce a son?
345
00:54:14,791 --> 00:54:18,500
Who else is going to preserve
the damn family name?
346
00:54:24,875 --> 00:54:25,916
I feel sick.
347
00:55:27,708 --> 00:55:29,166
Did you have breakfast?
348
00:55:58,458 --> 00:56:00,708
What time is the Hirota appointment?
349
00:56:10,125 --> 00:56:12,458
I can't have children anymore.
350
00:56:15,041 --> 00:56:17,958
So I can't give you a son.
351
00:58:27,500 --> 00:58:28,625
Do you smoke, Sara?
352
00:58:30,041 --> 00:58:31,583
I just started.
353
00:58:34,833 --> 00:58:36,500
Thanks for your card.
354
00:58:44,000 --> 00:58:46,041
My new business card.
355
00:58:49,000 --> 00:58:52,958
"Tada Online Farm Products.
Genjiro Tada, President."
356
00:58:53,083 --> 00:58:56,625
Yosuke and I started a website.
357
00:58:57,791 --> 00:58:59,291
Congratulations.
358
00:59:01,125 --> 00:59:06,541
As president of a family company,
why allow your son to become a Nikaido?
359
00:59:06,833 --> 00:59:07,833
What!?
360
00:59:13,375 --> 00:59:14,750
They're suited for processing.
361
00:59:15,125 --> 00:59:16,875
Good sugar content...
362
00:59:20,666 --> 00:59:22,083
They're in a meeting.
363
00:59:27,041 --> 00:59:31,041
Have you gone mad?
364
00:59:32,458 --> 00:59:35,125
You'd do anything for an heir?
365
00:59:35,916 --> 00:59:37,208
I'm in a meeting.
366
00:59:37,333 --> 00:59:39,125
Have you no shame?
367
00:59:39,541 --> 00:59:41,375
You take away my work,
368
00:59:41,541 --> 00:59:43,750
now you want to take my son!
369
00:59:46,541 --> 00:59:47,583
What're you saying?
370
00:59:47,708 --> 00:59:48,750
I'm sorry.
371
00:59:49,791 --> 00:59:54,083
I'm ashamed to have
a son like you.
372
00:59:54,333 --> 00:59:57,208
You'd sell out for the money?
373
00:59:58,875 --> 01:00:01,333
Or do you hate the Tada name?
374
01:00:01,541 --> 01:00:02,916
Neither.
375
01:00:08,500 --> 01:00:10,791
Get out. We're in a meeting.
376
01:01:03,166 --> 01:01:04,458
I'm sorry.
377
01:01:04,666 --> 01:01:05,708
Let's resume.
378
01:01:07,125 --> 01:01:08,125
Sorry.
379
01:01:10,041 --> 01:01:11,166
Sorry.
380
01:01:18,750 --> 01:01:19,958
What do you think?
381
01:01:35,083 --> 01:01:39,375
You could have found
a better way to tell him.
382
01:01:39,500 --> 01:01:40,875
It's insulting.
383
01:01:41,000 --> 01:01:42,583
Yosuke is fond of you.
384
01:01:42,708 --> 01:01:45,458
– But a mukoyoshi?
– My idea? No way!
385
01:01:45,583 --> 01:01:48,250
But it would make you happy.
386
01:01:48,375 --> 01:01:52,000
People should be free to love
who they choose.
387
01:01:52,125 --> 01:01:53,916
So introduce your boyfriend.
388
01:01:54,041 --> 01:01:56,708
You won't like him.
He's not like Yosuke.
389
01:01:56,833 --> 01:01:58,708
Wait! Where are you going?
390
01:01:59,041 --> 01:02:02,458
Enough! Ken, Yosuke, my boyfriend...
391
01:02:02,583 --> 01:02:04,583
All you want is a son!
392
01:02:04,791 --> 01:02:06,791
Any son will do for you.
393
01:02:52,208 --> 01:02:54,125
Why the peas?
394
01:02:56,208 --> 01:02:58,250
The egg comes first.
395
01:03:00,125 --> 01:03:01,416
The egg.
396
01:03:03,708 --> 01:03:05,000
Why do you...
397
01:03:05,125 --> 01:03:07,291
Sit down, please.
398
01:03:08,041 --> 01:03:09,416
Don't push me.
399
01:03:10,500 --> 01:03:12,416
I'm your mother.
400
01:03:12,958 --> 01:03:14,625
You said you're not hungry.
401
01:03:15,125 --> 01:03:16,208
I did.
402
01:03:17,166 --> 01:03:18,708
So, don't interfere.
403
01:03:55,041 --> 01:03:56,583
That's half-cooked.
404
01:03:57,000 --> 01:03:59,125
I like it this way.
405
01:04:02,583 --> 01:04:05,833
Do you know what
Yuko's boyfriend is like?
406
01:04:06,708 --> 01:04:07,958
I don't know.
407
01:04:10,125 --> 01:04:16,208
We can't pass on the family name,
we let down our ancestors...
408
01:04:20,000 --> 01:04:21,500
Ancestors...
409
01:04:23,583 --> 01:04:25,916
I wish I hadn't been born
to this family!
410
01:04:46,416 --> 01:04:48,125
Please sign this.
411
01:04:55,083 --> 01:04:57,000
Could you come over here?
412
01:05:07,541 --> 01:05:11,875
I bought that
electric bicycle yesterday.
413
01:05:15,875 --> 01:05:16,875
Did you?
414
01:06:26,875 --> 01:06:29,625
I still can't reach Yuko.
415
01:06:31,041 --> 01:06:32,250
I know.
416
01:06:33,333 --> 01:06:36,625
We've got to track down
that boyfriend.
417
01:06:39,416 --> 01:06:41,583
He might be a good kid.
418
01:06:44,625 --> 01:06:46,375
Don't mention mukoyoshi.
419
01:06:48,500 --> 01:06:54,958
But isn't that better than
marrying someone you don't love?
420
01:06:56,041 --> 01:07:01,750
At least Yuko is in love with him.
421
01:08:12,333 --> 01:08:17,250
Is he that tall?
422
01:08:27,583 --> 01:08:28,666
I'm home.
423
01:08:30,291 --> 01:08:31,291
Hi.
424
01:08:35,875 --> 01:08:37,041
Come in.
425
01:08:54,791 --> 01:08:55,833
It's a nice house.
426
01:09:01,458 --> 01:09:03,208
It has a history.
427
01:09:05,791 --> 01:09:06,916
It is old.
428
01:09:38,833 --> 01:09:40,416
Are you OK, Grandma?
429
01:10:18,291 --> 01:10:22,875
Patrick was the teacher
in my college English class.
430
01:10:24,541 --> 01:10:30,208
When I was 4, my family came
to Japan for my father's work.
431
01:10:32,083 --> 01:10:37,500
His family went back to the US,
but Patrick prefers Japan.
432
01:10:39,666 --> 01:10:43,666
My father wanted me to go
into business like him,
433
01:10:44,208 --> 01:10:46,166
but it didn't interest me.
434
01:10:47,000 --> 01:10:49,333
Business is not so simple.
435
01:10:51,625 --> 01:10:53,583
Not everyone can do it.
436
01:11:03,291 --> 01:11:04,750
Want to see the house?
437
01:11:18,708 --> 01:11:21,458
A blue-eyed mukoyoshi...
438
01:11:33,450 --> 01:11:36,790
- Are you OK?
- I mean... I'm OK, but...
439
01:11:47,230 --> 01:11:48,400
What is he doing?
440
01:11:48,770 --> 01:11:51,030
It's OK. Don't worry about it.
441
01:11:53,540 --> 01:11:54,300
Who's this?
442
01:11:56,110 --> 01:11:57,940
This is my grandmother's father.
443
01:11:58,270 --> 01:11:59,610
He was killed in the war.
444
01:12:00,440 --> 01:12:02,580
- Are you serious?
- Yeah.
445
01:12:02,640 --> 01:12:05,080
If your father found out that
my grandfather fought in Okinawa,
446
01:12:05,180 --> 01:12:07,550
- We're done for.
- You've never told me that before.
447
01:12:07,850 --> 01:12:08,920
I don't really do that.
448
01:12:10,890 --> 01:12:12,190
They don't need to know.
449
01:12:15,160 --> 01:12:15,830
What's that?
450
01:12:18,660 --> 01:12:21,030
- It's a family tree.
- Family tree?
451
01:12:21,630 --> 01:12:22,560
It's very old.
452
01:12:23,870 --> 01:12:26,140
My family has been here
since the Edo period.
453
01:12:26,170 --> 01:12:27,000
Really?
454
01:12:29,770 --> 01:12:30,710
OK, hold on.
455
01:12:33,040 --> 01:12:37,650
What's the name of your great great great great
great great great great grandfather?
456
01:12:37,910 --> 01:12:38,850
I don't know.
457
01:12:40,420 --> 01:12:41,280
Nikdaidos.
458
01:12:42,250 --> 01:12:44,150
Alright... good job.
459
01:12:46,590 --> 01:12:48,890
This is my father.
This is my mother.
460
01:12:49,790 --> 01:12:51,330
And this is their birthdays.
461
01:12:51,490 --> 01:12:53,500
And this means that they got divorced.
462
01:12:54,900 --> 01:12:57,130
This is me.
This is my brother Ken.
463
01:12:58,270 --> 01:13:00,440
This means that he passed away.
464
01:13:05,470 --> 01:13:08,180
So after so many generations,
your family's history is just gonna end?
465
01:13:08,510 --> 01:13:09,380
Yes.
466
01:13:10,480 --> 01:13:14,680
All these dead people in this book
are waiting for my dad to do something.
467
01:13:32,375 --> 01:13:33,666
May I sit?
468
01:13:44,041 --> 01:13:45,208
Shall I hold it?
469
01:14:00,708 --> 01:14:02,625
Yuko looks like you.
470
01:14:04,958 --> 01:14:06,666
She's stubborn.
471
01:14:11,833 --> 01:14:14,250
That's why we fight a lot.
472
01:14:24,916 --> 01:14:28,583
My parents want me to
come back to the US.
473
01:14:29,291 --> 01:14:33,958
It's just the two of them,
and they're getting older.
474
01:14:39,250 --> 01:14:40,583
But if I went back,
475
01:14:42,083 --> 01:14:44,291
it'd be like moving to
a foreign country.
476
01:14:45,458 --> 01:14:47,458
I'd be a foreigner.
477
01:14:51,166 --> 01:14:53,333
Though I'm a foreigner here too.
478
01:15:00,708 --> 01:15:06,416
If I went back, I'd have to
change the way I live.
479
01:15:13,666 --> 01:15:19,000
I'd have to live as my parents want,
with a big house and a car.
480
01:15:24,750 --> 01:15:27,625
But actually...
481
01:15:28,666 --> 01:15:34,125
I'd rather live with my cat
in a small apartment in a small town,
482
01:15:34,958 --> 01:15:39,875
with a woman who's not perfect,
but the most determined I've ever known.
483
01:16:00,666 --> 01:16:03,625
You've got it all sorted out.
484
01:16:08,500 --> 01:16:10,041
It wasn't so simple.
485
01:16:45,125 --> 01:16:46,125
Mother.
486
01:16:47,458 --> 01:16:48,458
Are you all right?
487
01:16:51,416 --> 01:16:53,083
I told you to use the painkiller.
488
01:16:54,750 --> 01:16:56,125
You'll be OK.
489
01:17:03,458 --> 01:17:05,458
I'll call an ambulance.
490
01:17:08,291 --> 01:17:09,291
What?
491
01:17:15,250 --> 01:17:16,708
Why're you laughing?
492
01:17:21,541 --> 01:17:22,375
Relax.
493
01:17:22,500 --> 01:17:23,666
Grandma?
494
01:17:24,833 --> 01:17:27,708
Yuko, call an ambulance.
495
01:17:27,833 --> 01:17:28,666
What's wrong?
496
01:17:28,791 --> 01:17:29,833
Just do it.
497
01:18:27,541 --> 01:18:29,458
It's time for the final farewell.
498
01:18:43,125 --> 01:18:44,583
Mother...
499
01:18:45,416 --> 01:18:46,708
Farewell.
500
01:18:48,166 --> 01:18:49,250
Mother...
501
01:18:49,666 --> 01:18:51,375
Grandma...
502
01:18:51,875 --> 01:18:54,708
Grandma, you can rest now.
503
01:18:55,958 --> 01:18:57,541
Thank you, Grandma.
504
01:19:11,708 --> 01:19:13,083
Please stand back.
505
01:19:40,708 --> 01:19:42,833
Please face forward.
506
01:19:53,458 --> 01:19:56,083
I will close the doors now.
507
01:19:59,416 --> 01:20:02,375
– Good bye.
– See you later.
508
01:21:10,416 --> 01:21:11,458
Here.
509
01:21:15,958 --> 01:21:17,541
Have some tea, Sara.
510
01:21:18,250 --> 01:21:19,750
Thank you.
511
01:21:33,250 --> 01:21:34,583
Hello.
512
01:21:36,208 --> 01:21:37,250
Morning.
513
01:21:39,375 --> 01:21:41,125
Good morning.
514
01:21:48,916 --> 01:21:51,541
These condolences came to the office.
515
01:21:56,625 --> 01:21:57,958
My calendar...
516
01:21:58,833 --> 01:22:01,583
Yuko!
517
01:22:03,500 --> 01:22:04,875
Shall I get it?
518
01:22:06,083 --> 01:22:07,750
Thanks.
519
01:22:09,416 --> 01:22:13,166
At the end of the veranda,
on my desk.
520
01:22:50,625 --> 01:22:53,250
Love you always, Miki.
521
01:23:16,958 --> 01:23:18,125
Shall we address this?
522
01:23:18,583 --> 01:23:19,416
Please do.
523
01:23:19,541 --> 01:23:21,416
OK, I'll prepare the data.
524
01:23:21,541 --> 01:23:22,541
Here you are.
525
01:23:28,500 --> 01:23:30,458
When is the Kimura appointment?
526
01:23:37,958 --> 01:23:40,458
Next Friday, at 5:00.
527
01:23:41,000 --> 01:23:42,458
OK, thanks.
528
01:23:44,000 --> 01:23:46,375
How about the new mustard spinach?
529
01:23:47,250 --> 01:23:50,125
We've scheduled it for next year,
530
01:23:50,833 --> 01:23:54,083
so I'll alert all of the departments...
531
01:23:57,708 --> 01:23:59,208
Hello. Thank you very much.
532
01:24:04,750 --> 01:24:06,500
I haven't slept in 4 days.
533
01:24:23,916 --> 01:24:25,000
How have you been?
534
01:24:28,958 --> 01:24:30,291
Good, thanks.
535
01:24:59,291 --> 01:25:01,750
– Good morning.
– Morning.
536
01:25:08,375 --> 01:25:09,208
Yosuke.
537
01:25:09,333 --> 01:25:10,333
Yes.
538
01:25:15,666 --> 01:25:16,833
Excuse me.
539
01:25:19,291 --> 01:25:20,583
Where's Sara?
540
01:25:21,041 --> 01:25:24,333
She talked about quitting
a few days ago...
541
01:25:25,041 --> 01:25:28,583
She seemed pretty down.
542
01:25:28,833 --> 01:25:31,625
I asked her to stay, but...
543
01:25:31,916 --> 01:25:33,625
she said she couldn't
work here anymore.
544
01:25:33,875 --> 01:25:34,875
I see.
545
01:25:36,041 --> 01:25:38,083
That's all she said.
546
01:25:39,916 --> 01:25:41,583
I understand. Thanks.
547
01:25:42,416 --> 01:25:43,416
Excuse me.
548
01:26:07,375 --> 01:26:09,208
If you're busy, I'll go.
549
01:26:09,666 --> 01:26:11,708
It's OK. I have 10 minutes.
550
01:26:13,600 --> 01:26:17,370
- So... growing progress?
- Yeah, it's getting there.
551
01:26:22,400 --> 01:26:24,870
I talked to your father, and
give him my condolences.
552
01:26:24,940 --> 01:26:27,210
He said you were the one who
didn't want me at the ceremony.
553
01:26:27,980 --> 01:26:31,680
He should explained why.
I didn't want to make things worse.
554
01:26:32,450 --> 01:26:34,350
Either way, it just helped me realised that
555
01:26:34,850 --> 01:26:36,750
our relationship isn't serious to you anymore.
556
01:26:37,450 --> 01:26:39,490
It didn't take you much
to reach that conclusion.
557
01:26:40,560 --> 01:26:42,930
How can you be independent, when you're
stuck between me and your family?
558
01:26:42,960 --> 01:26:44,830
It's nothing to do with independence.
559
01:26:45,890 --> 01:26:49,360
We're not like you.
Our family counts on us.
560
01:26:50,500 --> 01:26:53,000
Wow. Did you hear
what you just said right now?
561
01:26:53,041 --> 01:26:54,208
That's not what I meant.
562
01:26:54,570 --> 01:26:56,300
Then tell me how you're
different from your father.
563
01:26:57,000 --> 01:26:59,250
My father needs me.
564
01:27:00,291 --> 01:27:02,291
- If my father doesn't approve, we can't...
- Stop.
565
01:27:04,250 --> 01:27:05,890
One day you say you want
to live independently,
566
01:27:05,910 --> 01:27:07,920
the next day you say you
want me to talk to your father.
567
01:27:08,320 --> 01:27:11,520
and then you want me to become a mukoyoshi,
an adopted son of your father.
568
01:27:11,620 --> 01:27:12,900
Become Patrick Nikaido.
569
01:27:12,920 --> 01:27:14,920
Get rid of my family name so we can get married.
570
01:27:15,490 --> 01:27:18,530
And then you don't even have the courage
to invite me to your grandmother's funeral.
571
01:27:18,630 --> 01:27:20,260
Do you know how fucking
ridiculous that sounds?
572
01:27:20,583 --> 01:27:22,916
You understand our situation...
573
01:27:23,100 --> 01:27:25,770
Yes, but this is a big problem, and
it's not just gonna disappear.
574
01:27:26,370 --> 01:27:27,970
Don't be silly, Patrick.
575
01:27:29,570 --> 01:27:31,340
You know how much I love you.
576
01:27:33,083 --> 01:27:36,291
We can't resolve this here.
Let's talk tomorrow.
577
01:29:08,625 --> 01:29:12,500
Your father was really worried
about his paddy.
578
01:29:15,166 --> 01:29:17,833
They talked, and he got a good price.
579
01:29:21,541 --> 01:29:27,583
If I'd known that money would sway him,
I'd have bought him out 4 years ago.
580
01:29:51,708 --> 01:29:54,916
I don't understand why
you both treat us as fools.
581
01:29:54,916 --> 01:29:56,750
We haven't.
582
01:29:57,125 --> 01:29:58,125
No?
583
01:30:00,416 --> 01:30:03,166
You know how hard it was
after the fight in the office?
584
01:30:05,791 --> 01:30:07,083
I'm really sorry.
585
01:30:17,083 --> 01:30:18,833
I know about your boyfriend.
586
01:30:23,708 --> 01:30:27,708
I always wondered why
you spoke such good English.
587
01:31:01,916 --> 01:31:05,000
Isn't life disappointing?
588
01:31:06,708 --> 01:31:07,708
Yes.
589
01:31:09,166 --> 01:31:10,791
It is.
590
01:33:00,870 --> 01:33:01,800
Hello.
591
01:33:05,125 --> 01:33:06,416
Shima-chan...
592
01:33:07,340 --> 01:33:08,280
Where are you?
593
01:33:13,780 --> 01:33:14,580
There you are.
594
01:33:21,220 --> 01:33:21,890
How are you?
595
01:33:24,290 --> 01:33:25,260
Are you hungry?
596
01:33:26,260 --> 01:33:27,030
Are you hungry?
597
01:35:50,541 --> 01:35:51,541
Look at these.
598
01:35:54,583 --> 01:35:55,666
What's this?
599
01:35:57,333 --> 01:35:58,750
We had these...
600
01:36:17,041 --> 01:36:21,875
The last time we celebrated Girls' Day,
Mom was still here.
601
01:36:28,333 --> 01:36:29,916
Your grandmother...
602
01:36:32,166 --> 01:36:34,416
kept these for your daughter.
603
01:36:39,166 --> 01:36:40,958
I don't want a daughter.
604
01:36:42,666 --> 01:36:45,791
Enough, I'm sick of talking about that.
605
01:36:53,166 --> 01:36:56,166
Don't marry someone you don't love.
606
01:36:58,666 --> 01:37:00,375
I'll take care of it.
607
01:37:01,458 --> 01:37:03,375
I'll find someone I love...
608
01:37:04,208 --> 01:37:07,125
who will marry me
as a mukoyoshi.
609
01:37:25,083 --> 01:37:27,416
The family name is my problem.
610
01:37:30,583 --> 01:37:32,625
You live the life you want.
611
01:38:08,125 --> 01:38:11,166
Let's celebrate Girls' Day next year.
612
01:40:10,666 --> 01:40:14,166
It's flying so high...
613
01:40:34,250 --> 01:40:35,916
You were talking in your sleep.
614
01:45:11,416 --> 01:45:14,875
English subtitles: John Junkerman
40403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.