All language subtitles for The Legends EP01 (2019) WEB-DL 1080p H264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,580 --> 00:01:25,860 The Legends 招摇 2 00:01:26,020 --> 00:01:30,160 First episode 3 00:01:32,720 --> 00:01:34,240 Many years ago. 4 00:01:34,360 --> 00:01:37,520 Demon King Li Xiu, on account of consolidating Jianghu 5 00:01:37,580 --> 00:01:39,060 secretly began to cultivate a new power. 6 00:01:39,060 --> 00:01:41,460 Carelessly, he allowed it to become demonic 7 00:01:41,780 --> 00:01:45,520 wounding his son Li Chen Lan in the process. 8 00:01:46,000 --> 00:01:47,960 The power was ferociously evil. 9 00:01:48,060 --> 00:01:50,840 It entered the body of Li Chen Lan, 10 00:01:50,840 --> 00:01:54,200 and grew stronger day by day. 11 00:01:54,360 --> 00:01:57,700 Finally, fearing that the demonic power would corrupt Li Chen Lan, 12 00:01:57,740 --> 00:02:01,600 Li Xiu sealed his son inside a mountain. 13 00:02:01,760 --> 00:02:04,120 And ordered his subordinate, Lu Shi Yi Mai 14 00:02:04,160 --> 00:02:06,780 to guard the seal in the mountains. 15 00:02:06,880 --> 00:02:09,920 Outsiders are never to enter the mountain 16 00:02:10,000 --> 00:02:12,720 and those inside never to leave, 17 00:02:12,920 --> 00:02:15,620 until the day he returns. 18 00:02:16,240 --> 00:02:18,380 Li Xiu risked everything on a single venture. 19 00:02:18,440 --> 00:02:20,100 He alone journeyed beyond the seas, 20 00:02:20,100 --> 00:02:22,580 seeking a way to eliminate the demonic energy. 21 00:02:22,820 --> 00:02:24,520 Never thinking that, 22 00:02:24,980 --> 00:02:27,560 he would disappear without a trace. 23 00:02:28,420 --> 00:02:30,320 The seal stayed put. 24 00:02:30,320 --> 00:02:32,500 Miasmas scattered all across FengMo mountain, 25 00:02:32,500 --> 00:02:34,640 nor tree nor grass grew. 26 00:02:34,740 --> 00:02:37,640 The mortals came to call the mountain 27 00:02:37,700 --> 00:02:39,480 Fengmo Mountain. [Mountain of sealed evil.] 28 00:02:43,120 --> 00:02:44,620 80, 81 29 00:02:45,160 --> 00:02:47,000 82, 83 30 00:02:48,380 --> 00:02:51,180 84, 85, 86 31 00:02:51,740 --> 00:02:54,560 87, 88, 89 32 00:02:54,860 --> 00:02:56,000 90 33 00:02:56,800 --> 00:02:59,680 91, 92, 93 34 00:03:00,340 --> 00:03:01,280 94 35 00:03:02,920 --> 00:03:06,120 95, 96, 97 36 00:03:06,340 --> 00:03:09,520 98, 99, 100 37 00:03:14,760 --> 00:03:16,740 It’s so boring! 38 00:03:17,600 --> 00:03:19,180 Every day is the same! 39 00:03:19,720 --> 00:03:21,720 Even a mosquito won’t bite me. 40 00:03:24,740 --> 00:03:25,480 Girl! 41 00:03:25,760 --> 00:03:27,760 Why are you making a fuss so early in the morning? 42 00:03:28,860 --> 00:03:29,360 Old man! 43 00:03:29,360 --> 00:03:30,560 Help me catch the pig! 44 00:03:33,120 --> 00:03:34,360 I want it alive! 45 00:03:37,720 --> 00:03:38,900 Slow down! 46 00:03:49,960 --> 00:03:51,300 Where’d it go? 47 00:03:51,600 --> 00:03:53,520 I saw it run this way 48 00:03:53,640 --> 00:03:56,700 If we had killed it just then, it wouldn’t have been able to run away 49 00:03:56,840 --> 00:03:58,180 If you kill it, how can I raise it? 50 00:03:58,180 --> 00:03:59,680 I want to raise something alive 51 00:03:59,820 --> 00:04:01,640 In this mountain, besides an old man like you, 52 00:04:01,760 --> 00:04:03,440 it’s difficult to see another living creature! 53 00:04:03,840 --> 00:04:06,340 When you die, I’ll be the only one left here 54 00:04:06,480 --> 00:04:08,060 How can you say that, stinky girl?! 55 00:04:08,060 --> 00:04:08,840 No respect for your elders 56 00:04:09,060 --> 00:04:09,840 Did I say anything wrong? 57 00:04:10,280 --> 00:04:12,120 I just want to raise a pet to accompany me 58 00:04:12,200 --> 00:04:13,280 A pet? 59 00:04:13,500 --> 00:04:16,320 Something like that will die in 10, 20 years 60 00:04:16,420 --> 00:04:19,760 A human’s life is destined to be lonely one day 61 00:04:20,000 --> 00:04:22,720 You have to learn loneliness, experienced it 62 00:04:23,240 --> 00:04:25,040 I won’t let myself become lonely 63 00:04:26,600 --> 00:04:27,600 It’s there! 64 00:04:29,380 --> 00:04:29,980 Don’t move! 65 00:04:29,980 --> 00:04:31,060 Don’t run! 66 00:04:34,020 --> 00:04:35,440 Stop running! 67 00:04:54,340 --> 00:04:55,720 Stupid seal 68 00:04:59,900 --> 00:05:01,200 Girl, come back. 69 00:05:04,480 --> 00:05:05,240 Grandpa. 70 00:05:05,300 --> 00:05:07,140 Pay your respects and apologize. 71 00:05:07,440 --> 00:05:08,880 Pay what respect? 72 00:05:09,040 --> 00:05:12,580 This seal, besides trapping us in these mountains, what else can it do? 73 00:05:12,700 --> 00:05:13,320 I won’t do it. 74 00:05:13,360 --> 00:05:14,340 I hate this seal! 75 00:05:14,340 --> 00:05:15,980 We have an agreement. 76 00:05:15,980 --> 00:05:17,800 Other things, we’ll listen to you. 77 00:05:17,800 --> 00:05:19,340 But regarding this matter, you must listen to me. 78 00:05:19,540 --> 00:05:24,320 Guarding the demon king's seal is our generational responsibility. 79 00:05:25,600 --> 00:05:27,100 Why do I hear an echo here? 80 00:05:27,300 --> 00:05:29,000 I can already recite it. 81 00:05:37,860 --> 00:05:38,780 Ok now? 82 00:05:38,960 --> 00:05:39,980 Yes 83 00:05:44,540 --> 00:05:45,560 Old man. 84 00:05:45,640 --> 00:05:47,620 We’ve guarded this seal for generations, 85 00:05:47,940 --> 00:05:50,080 but do you think the demon king’s son is actually in there? 86 00:05:50,120 --> 00:05:51,340 It’s been so many years, 87 00:05:51,460 --> 00:05:54,000 if it had the ability, it’d definitely run away. 88 00:05:54,440 --> 00:05:55,980 Like my mother and father. 89 00:05:55,980 --> 00:05:58,140 As long as the demon king's seal is still here, 90 00:05:58,140 --> 00:06:00,320 the demon king's son cannot escape. 91 00:06:01,080 --> 00:06:03,980 Then what has the demon king's son been doing in there all these years? 92 00:06:03,980 --> 00:06:05,340 Does he not eat? 93 00:06:05,340 --> 00:06:06,420 Not want to converse with people? 94 00:06:06,760 --> 00:06:08,140 Does he not feel uncomfortable? 95 00:06:08,300 --> 00:06:09,740 You speak too much! 96 00:06:10,340 --> 00:06:11,940 When the demon’s son comes out, 97 00:06:12,280 --> 00:06:13,640 you can ask him. 98 00:06:19,660 --> 00:06:20,680 Ask him? 99 00:06:24,660 --> 00:06:25,760 Wait for me! 100 00:07:34,540 --> 00:07:36,300 Old man! The roast pig’s ready! 101 00:07:36,440 --> 00:07:39,080 Didn’t you say you wanted to raise a pet to accompany you? 102 00:07:39,080 --> 00:07:41,000 Why is it dead within a day? 103 00:07:41,120 --> 00:07:42,020 It was too noisy. 104 00:07:42,020 --> 00:07:43,660 Next time I need to raise something quiet. 105 00:07:44,180 --> 00:07:45,400 Don’t blame me. 106 00:07:45,640 --> 00:07:47,220 Who told you to be so noisy 107 00:07:47,480 --> 00:07:48,520 that I couldn’t sleep at night? 108 00:07:48,540 --> 00:07:50,620 You’re so picky even with what you want to raise. 109 00:07:50,620 --> 00:07:52,520 When I raised you, I didn’t even have a choice. 110 00:07:52,800 --> 00:07:54,440 Am I a pig? 111 00:07:54,440 --> 00:07:56,680 More difficult to raise you than livestock. 112 00:08:05,460 --> 00:08:07,460 Old man, what’s happening? 113 00:08:07,560 --> 00:08:09,520 It seems like someone has broken into the seal. 114 00:08:09,520 --> 00:08:10,720 I’ll go take a look. 115 00:08:10,900 --> 00:08:11,500 Don’t move! 116 00:08:12,980 --> 00:08:14,000 Grandpa! 117 00:08:14,360 --> 00:08:15,940 Left so fast... 118 00:09:21,620 --> 00:09:23,200 Demon king’s son. 119 00:09:29,660 --> 00:09:30,640 Die! 120 00:12:03,380 --> 00:12:04,080 I... 121 00:12:06,020 --> 00:12:07,460 This is... 122 00:12:08,600 --> 00:12:09,440 Where??? 123 00:12:25,900 --> 00:12:28,520 Someone has actually broken the seal. 124 00:13:04,180 --> 00:13:11,460 My family’s mission has finally ended! 125 00:13:50,020 --> 00:13:50,840 Greetings Zhang Yu Sect leader. 126 00:13:50,840 --> 00:13:52,320 Deacon Chi no need to be so polite. 127 00:13:52,600 --> 00:13:54,620 You and Ming Xuan both went to FengMo mountain. 128 00:13:54,660 --> 00:13:56,120 Why are you the only one who returned? 129 00:14:00,500 --> 00:14:01,580 You're all dismissed. 130 00:14:01,940 --> 00:14:02,940 Yes. 131 00:14:04,960 --> 00:14:06,260 Did something bad happened to him? 132 00:14:07,980 --> 00:14:09,280 Jin Xian and I travel up to Fengmo mountains 133 00:14:09,280 --> 00:14:10,660 near the Demon King's seal. 134 00:14:10,700 --> 00:14:12,120 But the seal's formation was too complex. 135 00:14:12,120 --> 00:14:13,200 I couldn't get near it. 136 00:14:13,480 --> 00:14:15,300 Only Jin Xian made it inside. 137 00:14:16,180 --> 00:14:17,060 I waited until today, 138 00:14:17,220 --> 00:14:18,580 For a moment I just felt the formation was confusing. 139 00:14:18,580 --> 00:14:20,260 I tried again soon after regaining my strength. 140 00:14:20,700 --> 00:14:22,220 I still couldn't get inside. 141 00:14:22,240 --> 00:14:23,760 So I came back on my own. 142 00:14:24,000 --> 00:14:25,200 With my strength only, there was no way 143 00:14:25,200 --> 00:14:26,800 for me to get inside the Demon King's seal. 144 00:14:27,040 --> 00:14:28,720 I came back to report this matter with Sect leader. 145 00:14:28,880 --> 00:14:31,280 Hoping to quickly find a way to rescue Jin Xian. 146 00:14:35,520 --> 00:14:38,140 How many days left till Zi Dan Immortal comes out of seclusion? 147 00:14:39,220 --> 00:14:40,220 13 days. 148 00:14:41,800 --> 00:14:42,840 Can't wait anymore. 149 00:14:43,260 --> 00:14:44,540 You go ahead and arrange it. 150 00:14:44,540 --> 00:14:45,980 I must pay Thousand Dust Pavilion a visit. 151 00:14:46,340 --> 00:14:47,560 No matter what. 152 00:14:47,860 --> 00:14:50,420 I must beg them to save Ming Xuan. 153 00:14:53,320 --> 00:14:54,320 Ming Xuan. 154 00:14:55,185 --> 00:14:57,355 You can't let anything happen. 155 00:15:01,820 --> 00:15:03,800 Making me wait and stay here everyday. 156 00:15:03,800 --> 00:15:05,220 I’m going to become a mushroom at this rate. 157 00:15:05,220 --> 00:15:06,500 It’s not everyday that something happens. 158 00:15:06,760 --> 00:15:08,080 How could I not take advantage of this opportunity? 159 00:15:20,200 --> 00:15:22,420 What is that thing? 160 00:15:32,960 --> 00:15:34,580 It’s a person! 161 00:15:42,020 --> 00:15:44,860 Wow... a very beautiful person 162 00:16:16,260 --> 00:16:17,100 Don’t worry. 163 00:16:17,340 --> 00:16:18,780 On account of your pretty face. 164 00:16:18,780 --> 00:16:20,460 I won’t let you die! 165 00:16:44,400 --> 00:16:45,400 I said. 166 00:16:46,560 --> 00:16:48,240 For you to stay at home. 167 00:16:48,460 --> 00:16:50,240 But where did you go? 168 00:16:54,320 --> 00:16:55,860 I went out for a stroll. 169 00:16:56,080 --> 00:16:58,060 See if there's anything wrong with the seal. 170 00:17:00,400 --> 00:17:02,140 But having said that, old man. 171 00:17:02,440 --> 00:17:03,780 Today's movement was so significant. 172 00:17:03,780 --> 00:17:05,100 Did something happen? 173 00:17:05,300 --> 00:17:07,300 Did the demon king's son left the mountain? 174 00:17:10,819 --> 00:17:13,139 Let’s say the demon’s son did leave the mountain, 175 00:17:13,619 --> 00:17:14,999 What are you going to do? 176 00:17:15,319 --> 00:17:16,599 What will I do? 177 00:17:17,380 --> 00:17:19,040 I can't do anything. 178 00:17:19,160 --> 00:17:20,020 He's gone. 179 00:17:20,319 --> 00:17:22,739 I’ll just continue living with you grandpa. 180 00:17:23,920 --> 00:17:26,060 This girl certainly knows how to coax me. 181 00:17:27,160 --> 00:17:28,660 I went up the mountain to have a look. 182 00:17:28,920 --> 00:17:30,800 Altogether the cow has turned over. 183 00:17:30,900 --> 00:17:32,140 Shaking the ground a bit. 184 00:17:32,380 --> 00:17:33,720 Didn’t affect the seal. 185 00:17:34,100 --> 00:17:35,140 It's nothing. 186 00:17:36,220 --> 00:17:39,380 You will obediently stay at home. 187 00:17:39,460 --> 00:17:41,140 Don't go messing around everywhere. 188 00:17:42,680 --> 00:17:43,180 Ok. 189 00:17:43,760 --> 00:17:44,260 Then grandpa, 190 00:17:44,260 --> 00:17:45,660 if there's nothing else, I'm going to sleep. 191 00:17:45,680 --> 00:17:46,360 Go ahead. 192 00:18:17,640 --> 00:18:20,600 Beautiful person! I’ve brought you food! 193 00:18:25,900 --> 00:18:26,700 Still alive. 194 00:18:29,380 --> 00:18:30,800 Don’t blame me, 195 00:18:30,860 --> 00:18:32,720 for not bringing you to a better place. 196 00:18:32,720 --> 00:18:34,000 I can’t do anything either. 197 00:18:34,700 --> 00:18:36,360 Yesterday's movement, my grandpa said it was the cow 198 00:18:36,360 --> 00:18:38,560 turning over. How could the cow turned in such a way 199 00:18:38,560 --> 00:18:40,900 that a beautiful person like you appeared? 200 00:18:40,960 --> 00:18:42,700 It’s not as if it were the Earth deity that turned over. 201 00:18:44,000 --> 00:18:44,880 I think. 202 00:18:44,880 --> 00:18:47,100 This matter must have something to do with you. 203 00:18:47,100 --> 00:18:48,460 Don’t know who you are. 204 00:18:48,520 --> 00:18:50,260 And no way to take you back home. 205 00:18:55,620 --> 00:18:56,580 You’re awake! 206 00:18:57,580 --> 00:18:58,940 Who are you? 207 00:19:00,400 --> 00:19:03,380 You look even better with your eyes open. 208 00:19:06,240 --> 00:19:08,680 Don’t move! Your injury is not healed yet. 209 00:19:08,680 --> 00:19:09,640 Stay lying down. 210 00:19:11,480 --> 00:19:12,860 Who on earth are you? 211 00:19:13,820 --> 00:19:15,640 Why at such a young age, 212 00:19:15,640 --> 00:19:17,560 your powers is so profound? 213 00:19:18,660 --> 00:19:20,560 I’m your savior. 214 00:19:20,580 --> 00:19:22,620 My surname name is Lu, named Qiong, aka Zhao Yao. 215 00:19:22,900 --> 00:19:23,580 You can call me- 216 00:19:23,660 --> 00:19:24,920 Lu Zhao Yao. 217 00:19:27,040 --> 00:19:29,040 It’s a swaggerish (Zhao Yao) name. 218 00:19:30,480 --> 00:19:31,560 My grandpa said 219 00:19:31,720 --> 00:19:32,880 Life is short and bitter. 220 00:19:32,880 --> 00:19:34,500 So we need to live pompously. 221 00:19:34,800 --> 00:19:35,540 How about you? 222 00:19:35,740 --> 00:19:36,460 Who are you? 223 00:19:37,040 --> 00:19:39,240 Why have you fallen into FengMo mountain? 224 00:19:39,500 --> 00:19:40,960 Does yesterday’s earthquake 225 00:19:40,980 --> 00:19:42,040 have something to do with you? 226 00:19:45,960 --> 00:19:48,660 I was accidentally injured and fell down here. 227 00:19:48,880 --> 00:19:51,120 Fortunately, I was saved by you young maiden. 228 00:19:51,460 --> 00:19:52,860 I’m unable to repay my savior. 229 00:19:53,160 --> 00:19:53,660 In the future- 230 00:19:53,740 --> 00:19:55,100 Then you can repay me with your body! 231 00:19:58,580 --> 00:19:59,940 Young maiden must be joking. 232 00:20:00,000 --> 00:20:00,920 I’m serious! 233 00:20:04,260 --> 00:20:06,500 I’ve never seen a person as good looking as you 234 00:20:07,300 --> 00:20:09,120 You stay here, I’ll raise you! 235 00:20:10,320 --> 00:20:11,340 Ok? 236 00:20:12,580 --> 00:20:13,960 Thank you young maiden for your good intentions. 237 00:20:14,080 --> 00:20:14,860 But... 238 00:20:16,840 --> 00:20:18,280 I cannot promise you that. 239 00:20:18,600 --> 00:20:20,760 Because I have many things to take care of. 240 00:20:20,920 --> 00:20:23,020 I must leave once my injury is healed. 241 00:20:27,020 --> 00:20:28,080 Alright then... 242 00:20:28,920 --> 00:20:30,980 Even so, you must tell me your name 243 00:20:30,980 --> 00:20:32,400 Otherwise how should I address you? 244 00:20:36,380 --> 00:20:37,860 I’m Luo Ming Xuan. 245 00:20:37,940 --> 00:20:39,560 Luo Ming Xuan... 246 00:20:40,860 --> 00:20:42,580 Your name sounds very nice! 247 00:20:42,700 --> 00:20:44,680 The nights are cold. 248 00:20:44,680 --> 00:20:46,920 If you feel cold, cover yourself more. 249 00:20:47,740 --> 00:20:49,440 I brought you lots of good food 250 00:20:50,200 --> 00:20:51,640 Tomorrow I’ll bring you more. 251 00:20:52,780 --> 00:20:53,640 Rest well. 252 00:20:53,960 --> 00:20:54,480 I’ll leave first. 253 00:20:54,480 --> 00:20:55,640 Thank you young maiden. 254 00:20:59,240 --> 00:21:00,500 See you tomorrow. 255 00:21:18,420 --> 00:21:19,900 Please be merciful, please be merciful. 256 00:21:20,160 --> 00:21:21,400 Please be merciful 257 00:21:21,980 --> 00:21:23,820 Please be merciful, give me a little. 258 00:21:24,320 --> 00:21:25,520 Please be merciful. 259 00:21:27,640 --> 00:21:28,540 Thank you. 260 00:21:44,740 --> 00:21:46,000 You must be new. 261 00:21:46,340 --> 00:21:48,140 Do you understand the rules of our domain? 262 00:21:48,480 --> 00:21:49,160 Wake up! 263 00:21:49,320 --> 00:21:50,660 We’re asking you a question! Are you deaf?! 264 00:21:55,140 --> 00:21:55,860 Get out! 265 00:21:56,660 --> 00:21:57,380 What are you doing? 266 00:21:58,020 --> 00:21:58,920 Stand up! 267 00:22:00,660 --> 00:22:01,280 So ugly! 268 00:22:01,620 --> 00:22:02,920 You scared me to death! 269 00:22:06,420 --> 00:22:08,660 Here, share these steamed buns amongst yourselves. 270 00:22:09,600 --> 00:22:11,140 Put them down! What are you doing?! 271 00:22:11,140 --> 00:22:12,620 Let’s see who dares take them! 272 00:22:12,620 --> 00:22:13,120 Give it to me. 273 00:22:14,300 --> 00:22:15,740 From now now it belongs to us. 274 00:22:15,740 --> 00:22:16,380 Got it?! 275 00:22:17,780 --> 00:22:18,360 Did you hear that? 276 00:22:19,460 --> 00:22:20,460 I’m talking to you! Give it! 277 00:22:20,540 --> 00:22:21,280 You want to get beat up, right? 278 00:22:22,560 --> 00:22:23,340 I don't dare again. 279 00:22:25,860 --> 00:22:27,440 Remember this, do you hear?! 280 00:22:29,160 --> 00:22:30,880 Brat, I will kill you! 281 00:22:52,120 --> 00:22:53,960 You guys, all of you come here! 282 00:22:54,140 --> 00:22:55,080 Beat him for me. Beat him! 283 00:23:02,180 --> 00:23:03,200 Stealing our stuff! 284 00:23:04,940 --> 00:23:06,380 Don't you know the rules? 285 00:23:07,860 --> 00:23:09,220 Kill you, stealing our stuff! 286 00:23:09,420 --> 00:23:10,280 I'll beat you! 287 00:23:12,960 --> 00:23:13,780 Give me a hard punching! 288 00:23:14,940 --> 00:23:15,800 Still take our stuff? still take our stuff? 289 00:23:19,060 --> 00:23:20,500 This punk is really stubborn. 290 00:23:21,000 --> 00:23:22,180 Today, uncle's heart is feeling generous, 291 00:23:22,180 --> 00:23:23,140 I'll reward you with a dirty steamed bun. 292 00:23:23,180 --> 00:23:24,300 Let's go, go. 293 00:24:40,720 --> 00:24:42,200 I picked them from the mountains. 294 00:24:48,000 --> 00:24:49,100 Give me one more. 295 00:24:57,420 --> 00:24:59,020 Old man, am I pretty? 296 00:25:01,020 --> 00:25:02,220 Pretty or not pretty? 297 00:25:02,280 --> 00:25:03,920 As pretty as your mother. 298 00:25:05,160 --> 00:25:05,780 Then that’s good. 299 00:25:06,020 --> 00:25:07,300 Don’t wait for me at dinnertime. 300 00:25:25,660 --> 00:25:26,160 Here. 301 00:25:27,820 --> 00:25:28,840 Are you any better? 302 00:25:29,180 --> 00:25:29,940 How do you feel? 303 00:25:30,380 --> 00:25:31,220 Is your injury better? 304 00:25:31,780 --> 00:25:32,760 A lot better 305 00:25:37,300 --> 00:25:38,080 What is it? 306 00:25:40,040 --> 00:25:41,140 Nothing much 307 00:25:41,300 --> 00:25:44,480 Just that when I touch you, my fingers feel a bit numb. 308 00:25:46,020 --> 00:25:48,840 Are people outside the mountains all beautiful like you? 309 00:25:51,620 --> 00:25:53,620 Have you ever left these mountains before? 310 00:25:54,120 --> 00:25:55,180 Never. 311 00:25:59,020 --> 00:26:00,660 Do you want to see, 312 00:26:00,760 --> 00:26:01,820 the scenery outside these mountains? 313 00:26:02,980 --> 00:26:04,800 You can show me? 314 00:26:05,640 --> 00:26:07,580 I want to see! 315 00:26:43,460 --> 00:26:46,520 It’s so beautiful. 316 00:27:12,220 --> 00:27:12,980 How is it? 317 00:27:17,300 --> 00:27:18,640 So beautiful. 318 00:27:20,360 --> 00:27:21,640 Do you like it? 319 00:27:25,980 --> 00:27:27,420 I like it. 320 00:28:12,680 --> 00:28:13,460 What’s wrong? 321 00:28:16,560 --> 00:28:18,680 Apologies, my body is injured. 322 00:28:19,660 --> 00:28:20,860 You just hurry and rest. 323 00:28:20,860 --> 00:28:21,920 Don't use your powers again. 324 00:28:28,100 --> 00:28:29,300 You’re so nice. 325 00:28:32,200 --> 00:28:33,380 In the past, 326 00:28:33,420 --> 00:28:34,620 there were still a few people in these mountains. 327 00:28:34,900 --> 00:28:36,400 As I grew up, the numbers kept decreasing. 328 00:28:36,600 --> 00:28:38,640 People who have gone outside 329 00:28:38,640 --> 00:28:39,800 said they don't welcome us. 330 00:28:40,120 --> 00:28:42,740 That we were born to be evil; we were bad. 331 00:28:44,400 --> 00:28:46,400 But you don't see me as a bad person. 332 00:28:48,560 --> 00:28:49,600 You are only, 333 00:28:49,620 --> 00:28:51,100 having miasmas (dark energy) inside your body. 334 00:28:51,620 --> 00:28:52,580 Presumably from all year round 335 00:28:52,580 --> 00:28:55,980 living inside FengMo mountain and got affected by it. 336 00:28:56,160 --> 00:28:57,920 Your clansmen were also affected as well. 337 00:28:58,680 --> 00:28:59,740 Is it an illness? 338 00:29:00,140 --> 00:29:01,160 It’s not an illness. 339 00:29:01,880 --> 00:29:04,740 Just the impact of the miasmas in the mountain. 340 00:29:05,200 --> 00:29:06,560 Your character and powers, 341 00:29:06,800 --> 00:29:08,420 will seem a little bit darker. 342 00:29:09,700 --> 00:29:11,900 I’ve never encountered your clansmen before. 343 00:29:12,340 --> 00:29:13,360 But now it seems , 344 00:29:14,360 --> 00:29:15,900 your nature is not bad. 345 00:29:17,200 --> 00:29:18,020 How would you know? 346 00:29:18,380 --> 00:29:20,040 What if I were actually a bad person? 347 00:29:20,080 --> 00:29:21,780 You have not been exposed to black and white. 348 00:29:22,180 --> 00:29:23,340 Let alone about what's good and evil. 349 00:29:24,480 --> 00:29:28,900 Your eyes tell me you are a kind hearted maiden 350 00:29:32,680 --> 00:29:36,060 Even though you cannot help where you are born into. 351 00:29:36,200 --> 00:29:38,680 But you can choose the way you live. 352 00:29:38,680 --> 00:29:39,860 Choose to be a good person. 353 00:29:40,420 --> 00:29:42,040 To bring peace to the JiangHu 354 00:29:42,640 --> 00:29:44,880 To bring peace to the JiangHu? 355 00:29:47,660 --> 00:29:49,440 Only by making these choices, 356 00:29:50,240 --> 00:29:52,960 will our lives have meaning to them. 357 00:29:54,700 --> 00:29:57,100 So you’re saying I should also make these choices? 358 00:29:58,360 --> 00:29:59,060 Of course. 359 00:30:00,580 --> 00:30:01,700 Then if I do as you say, 360 00:30:01,700 --> 00:30:03,740 I’ll become a person just like you? 361 00:30:04,840 --> 00:30:06,840 It’s not that easy to be the same as me. 362 00:30:09,020 --> 00:30:10,780 Even if it’s not easy, 363 00:30:10,780 --> 00:30:12,700 I will still be a good person like you. 364 00:30:12,780 --> 00:30:14,480 The scenery outside the mountains looks so good. 365 00:30:15,360 --> 00:30:17,820 The fauna and flora are all beautiful like you. 366 00:30:18,300 --> 00:30:20,460 It’s worth it no matter how difficult it is! 367 00:32:35,480 --> 00:32:36,180 First disciple brother, 368 00:32:36,740 --> 00:32:37,580 Zhang Yu Sect leader, 369 00:32:37,580 --> 00:32:38,720 along with Jin Xian's Deacon Chi Tian Ming seems 370 00:32:38,720 --> 00:32:40,160 anxious to seek Pavilion Master about an urgent matter. 371 00:32:40,180 --> 00:32:41,500 But Pavilion Master is in seclusion. 372 00:32:42,480 --> 00:32:43,180 No problem. 373 00:32:43,820 --> 00:32:44,880 I will go and see them first. 374 00:32:54,840 --> 00:32:55,520 Jin Xiu. 375 00:32:55,940 --> 00:32:57,120 You have always been idled, 376 00:32:57,120 --> 00:32:58,980 never seriously cultivating your techniques. 377 00:32:59,080 --> 00:33:00,860 All day long, wasting time on the beautiful face magic. 378 00:33:01,160 --> 00:33:02,200 Why today, 379 00:33:02,200 --> 00:33:03,580 you have time to come to Thousand Dust Pavilion? 380 00:33:05,340 --> 00:33:07,800 Beautiful face magic is not a matter of importance? 381 00:33:08,200 --> 00:33:09,120 Chi Tian Ming, 382 00:33:09,900 --> 00:33:11,540 You need to take a look at your face. 383 00:33:11,680 --> 00:33:12,380 Alright. 384 00:33:14,600 --> 00:33:16,340 Young master Jin Xiu came here today, 385 00:33:16,560 --> 00:33:17,860 is for what reason? 386 00:33:18,240 --> 00:33:19,940 Everyone said Thousand Dust Pavilion's First disciple 387 00:33:19,940 --> 00:33:20,780 is extremely beautiful. 388 00:33:20,940 --> 00:33:22,600 I have yet to meet him. 389 00:33:23,400 --> 00:33:25,160 So today I especially came to take a look 390 00:33:25,160 --> 00:33:26,780 at how beautiful he truly is. 391 00:33:39,660 --> 00:33:40,680 Greetings Sect leaders. 392 00:33:42,400 --> 00:33:43,580 My master is in seclusion. 393 00:33:43,720 --> 00:33:44,460 All of Thousand Dust Pavilion's affairs, 394 00:33:44,460 --> 00:33:45,680 Qin Xian, I will temporarily manage. 395 00:33:45,940 --> 00:33:48,200 Sect leader called us here, is it an urgent matter? 396 00:33:49,240 --> 00:33:50,340 During the time of Pavilion Master's seclusion 397 00:33:50,340 --> 00:33:51,340 and coming to disturb him. 398 00:33:51,420 --> 00:33:52,820 Su Ruo knows it's rude, 399 00:33:53,480 --> 00:33:55,300 but Ming Xuan is trapped inside FengMo Mountain, 400 00:33:55,300 --> 00:33:56,300 his whereabouts are unknown. 401 00:33:56,920 --> 00:33:58,560 I really can't do anything about it. 402 00:33:59,200 --> 00:34:00,680 Thousand Dust Pavilion's magic is 403 00:34:00,680 --> 00:34:01,320 unparalleled in the world. 404 00:34:01,600 --> 00:34:02,660 Please, Young master Qin. 405 00:34:03,300 --> 00:34:04,500 Please ask Pavilion Master to come out of seclusion. 406 00:34:05,020 --> 00:34:06,200 Jin Xian is my benefactor. 407 00:34:06,200 --> 00:34:07,460 Zhang Yu sect leader words are too serious. 408 00:34:08,760 --> 00:34:11,560 But interruptions during master's seclusion, 409 00:34:12,139 --> 00:34:13,599 will divert his energy back at him. 410 00:34:13,719 --> 00:34:14,539 Young master Qin. 411 00:34:14,980 --> 00:34:15,900 The Miasmas on FengoMo mountain, 412 00:34:15,900 --> 00:34:17,380 nourished a lot of wild grass and feral beings. 413 00:34:17,679 --> 00:34:18,939 If Jin Xian is placed in disregard, 414 00:34:19,139 --> 00:34:20,659 I fear it would be disastrous. 415 00:34:21,060 --> 00:34:21,660 There's a rumor that, 416 00:34:21,719 --> 00:34:23,779 the Demon King sealed his son in FengMo mountain. 417 00:34:23,820 --> 00:34:25,280 Jin Xian has long been concerned 418 00:34:25,300 --> 00:34:26,540 for the stability of Jianghu. 419 00:34:26,540 --> 00:34:28,060 Disposing all remnants of the Demon King. 420 00:34:29,260 --> 00:34:30,320 Now Jin Xian is in trouble. 421 00:34:31,420 --> 00:34:32,600 As comrades of the Immortal sects, 422 00:34:32,940 --> 00:34:34,400 how can you be indifferent? 423 00:34:35,960 --> 00:34:36,940 One thought is good. 424 00:34:37,300 --> 00:34:38,220 One thought is evil. 425 00:34:38,860 --> 00:34:40,380 If Zhang Yu sect leader trusts me, 426 00:34:40,780 --> 00:34:42,320 Qin Xian, I am willing to journey with all you sect leaders, 427 00:34:42,320 --> 00:34:43,960 together we'll go to FengMo mountain. 428 00:34:45,780 --> 00:34:47,480 My First disciple brother received Master's teachings 429 00:34:47,540 --> 00:34:48,620 along with Jin Xian's wisdom. 430 00:34:48,699 --> 00:34:49,919 Also, his technique has reached far beyond to 431 00:34:49,920 --> 00:34:51,820 assist in resolving the urgency of Zhang Yu sect leader. 432 00:34:57,080 --> 00:34:58,220 That's good then. 433 00:34:58,660 --> 00:34:59,880 Thank you, Young master Qin. 434 00:35:00,080 --> 00:35:00,960 This matter should not be delayed any further, 435 00:35:00,960 --> 00:35:01,940 we should go now. 436 00:35:05,140 --> 00:35:06,580 I've viewed and viewed again, 437 00:35:06,895 --> 00:35:08,585 so much for it, nothing special. 438 00:35:10,565 --> 00:35:12,265 I won't get in on the action. 439 00:35:13,220 --> 00:35:14,220 Farewell. 440 00:35:33,700 --> 00:35:36,020 Oh, the bird’s all better now! 441 00:35:37,780 --> 00:35:39,180 I’ve brought food here. 442 00:35:43,040 --> 00:35:44,600 Eat with me. 443 00:35:44,780 --> 00:35:46,500 It’s alright, I’ve already eaten. 444 00:35:50,760 --> 00:35:52,060 But, 445 00:35:52,060 --> 00:35:53,880 I can still eat a bit more. 446 00:35:54,380 --> 00:35:55,660 Eating a lot is not necessarily good. 447 00:35:56,480 --> 00:35:59,000 But you look like you can put away a lot. 448 00:36:05,880 --> 00:36:06,760 Tomorrow you- 449 00:36:06,760 --> 00:36:07,880 I’m completely healed. 450 00:36:10,720 --> 00:36:12,060 You're really healed? 451 00:36:14,420 --> 00:36:15,320 Congratulations. 452 00:36:19,040 --> 00:36:20,320 I should leave now. 453 00:36:28,480 --> 00:36:32,280 It’s probably more beautiful outside right? 454 00:36:36,100 --> 00:36:38,060 The world outside the mountain is very big 455 00:36:38,460 --> 00:36:39,060 and beautiful. 456 00:36:39,320 --> 00:36:40,660 Nanzhou Sudi green willow. 457 00:36:40,880 --> 00:36:42,120 Drizzling rain from the wind. 458 00:36:42,500 --> 00:36:44,540 Setting sun of smoke in the northern wasteland. 459 00:36:44,840 --> 00:36:45,640 Frost and snow. 460 00:36:46,320 --> 00:36:47,880 If you ever leave this place, 461 00:36:48,220 --> 00:36:50,020 you can find me at Phoenix mountain. 462 00:36:53,920 --> 00:36:56,920 Remember, do not give in to the demonic path. 463 00:36:57,200 --> 00:36:59,720 You must become an upright person. 464 00:37:01,140 --> 00:37:01,780 I know. 465 00:37:02,340 --> 00:37:05,680 Live for the peace of JiangHu, right? 466 00:37:05,680 --> 00:37:07,240 I will be a good person. 467 00:37:29,680 --> 00:37:31,220 Be careful on the road. 468 00:37:32,520 --> 00:37:33,780 If you are not busy. 469 00:37:33,780 --> 00:37:35,560 You can come back and have a look. 470 00:37:37,200 --> 00:37:37,980 Take care. 471 00:38:21,820 --> 00:38:22,560 Take care. 472 00:38:27,600 --> 00:38:28,620 Luo Ming Xuan! 473 00:38:30,420 --> 00:38:31,660 Wait for me! 474 00:38:32,980 --> 00:38:33,920 Wait for me! 475 00:38:34,100 --> 00:38:36,240 I will definitely go find you! Wait for me! 476 00:38:40,660 --> 00:38:41,700 Wait for me ok! 477 00:38:49,860 --> 00:38:51,280 I will definitely go out. 478 00:39:08,300 --> 00:39:10,340 Old man, what are you doing? 479 00:39:11,960 --> 00:39:14,200 I’ve heard our clansmen once said, there is an 480 00:39:14,200 --> 00:39:18,520 art that allows a log of wood to become a living entity. 481 00:39:18,780 --> 00:39:20,340 Didn’t you want one? 482 00:39:20,400 --> 00:39:21,640 I’m making one for you. 483 00:39:21,640 --> 00:39:23,180 To accompany you for life. 484 00:39:23,600 --> 00:39:24,840 How can something made out of wood 485 00:39:24,840 --> 00:39:26,040 count as a living entity? 486 00:39:26,220 --> 00:39:26,980 Old man. 487 00:39:27,320 --> 00:39:28,820 I don’t want someone to accompany me anymore. 488 00:39:28,960 --> 00:39:30,440 I want to leave FengMo mountain. 489 00:39:33,680 --> 00:39:34,920 Leave? 490 00:39:35,960 --> 00:39:38,380 Just now, I sneaked a peek at the world outside 491 00:39:38,620 --> 00:39:40,320 It’s so beautiful! 492 00:39:40,560 --> 00:39:42,840 Blue skies, fresh flowers. 493 00:39:43,120 --> 00:39:45,240 Even the wind blowing past smells fresh! 494 00:39:46,160 --> 00:39:48,100 The trees outside are very thick too. 495 00:39:48,100 --> 00:39:49,800 It will definitely make a good walking stick. 496 00:39:49,800 --> 00:39:51,480 Much better than the one you have. 497 00:39:53,400 --> 00:39:54,380 I want to go out. 498 00:39:54,400 --> 00:39:55,620 To a much bigger world. 499 00:39:55,720 --> 00:39:56,960 See many more people. 500 00:39:58,440 --> 00:39:59,580 I want to be 501 00:39:59,640 --> 00:40:01,360 someone who brings good to Jianghu. 502 00:40:03,640 --> 00:40:07,780 If you want to leave FengMo mountain. 503 00:40:07,780 --> 00:40:10,800 You have to open the barrier yourself, 504 00:40:12,140 --> 00:40:14,180 with your own strength. 505 00:40:14,180 --> 00:40:14,960 Of course! 506 00:40:15,380 --> 00:40:17,880 I will definitely leave this place using my own abilities. 507 00:40:19,240 --> 00:40:20,500 I’ll go practice my techniques now. 508 00:40:43,780 --> 00:40:46,920 Sect leader, this is where Jin Xian and I separated. 509 00:40:47,400 --> 00:40:49,480 There's a barrier here and there's no entry. 510 00:41:12,180 --> 00:41:13,820 The barrier is an ancient force 511 00:41:13,820 --> 00:41:15,180 from the guardian of the seal. 512 00:41:15,640 --> 00:41:17,080 So those outside cannot enter. 513 00:41:17,440 --> 00:41:19,040 and those inside cannot leave. 514 00:41:19,680 --> 00:41:21,140 It seems that the owner of the barrier 515 00:41:21,560 --> 00:41:23,020 has no intention of coming out. 516 00:41:24,720 --> 00:41:25,720 Young master Qin. 517 00:41:26,740 --> 00:41:29,420 You might fathom what exactly is this type of spell? 518 00:41:30,020 --> 00:41:32,940 This is a mysterious spell, my powers alone, 519 00:41:32,940 --> 00:41:34,380 I'm afraid will be difficult to break. 520 00:41:35,140 --> 00:41:37,360 Young master Qin means to say 521 00:41:37,360 --> 00:41:38,980 our coming here was pointless? 522 00:41:55,620 --> 00:41:56,420 Ming Xuan! 523 00:42:01,220 --> 00:42:02,660 Ming Xuan! Su Ruo! 524 00:42:02,820 --> 00:42:05,400 Gentlemen. Why have you come here? 525 00:42:05,840 --> 00:42:07,260 You have been missing for the past few days. 526 00:42:07,480 --> 00:42:09,040 Deacon Chi and I could not help but worry. 527 00:42:09,620 --> 00:42:10,860 So we went to Thousand Dust Pavilion 528 00:42:10,860 --> 00:42:11,540 to request Young master Qin's help. 529 00:42:11,600 --> 00:42:12,760 To take us here to FengMo Mountain, 530 00:42:12,760 --> 00:42:14,140 to search for the entrance of the seal. 531 00:42:15,080 --> 00:42:17,220 I entered the seal of the mountain alone 532 00:42:17,400 --> 00:42:18,200 I indeed saw him. 533 00:42:18,200 --> 00:42:19,760 Sealed inside was the Demon king's son. 534 00:42:20,240 --> 00:42:22,040 I was careless and let myself be wounded, 535 00:42:22,820 --> 00:42:24,220 Allowing the Demon King's son to break free. 536 00:42:24,460 --> 00:42:25,100 Ming Xuan. 537 00:42:25,560 --> 00:42:26,760 How is your wound? 538 00:42:27,120 --> 00:42:30,160 No great harm. I only need to rest a little to recover. 539 00:42:31,680 --> 00:42:33,960 But we can't delay in dealing with the Demon King's son. 540 00:42:34,320 --> 00:42:36,900 If he grows to an adult, he will threaten all of Jianghu. 541 00:42:37,100 --> 00:42:39,040 We have to be sure to catch him and get rid of him. 542 00:42:39,300 --> 00:42:40,400 Killing the Demon King's son 543 00:42:40,540 --> 00:42:41,900 is the duty of the Immortal sects. 544 00:42:42,160 --> 00:42:43,340 Just don't know who the Demon King's son is. 545 00:42:43,360 --> 00:42:44,960 What's his appearance? What are his characteristics? 546 00:42:45,320 --> 00:42:47,220 I don't know how to identify him. 547 00:42:56,320 --> 00:42:57,120 Go find a teenage boy, 548 00:42:57,600 --> 00:43:00,460 with scary blue markings on his face. 549 00:43:00,520 --> 00:43:01,640 I will return to the sect 550 00:43:01,800 --> 00:43:03,040 and send the disciples out to investigate. 551 00:43:04,280 --> 00:43:05,580 After Master comes out of seclusion. 552 00:43:05,820 --> 00:43:07,900 I will absolutely report this matter to him. 553 00:43:08,700 --> 00:43:09,800 Having to trouble you gentlemen. 554 00:43:11,300 --> 00:43:12,120 I'll take you to Phoenix Mountain 555 00:43:12,120 --> 00:43:13,040 to heal from your wounds. 556 00:43:22,820 --> 00:43:23,820 What's wrong? 557 00:43:25,360 --> 00:43:26,920 It's nothing. Let's go. 558 00:43:56,980 --> 00:43:59,460 This sealed place has been peaceful 559 00:43:59,460 --> 00:44:00,480 for thousands of years. 560 00:44:01,520 --> 00:44:03,480 Not even a fart has been released before. 561 00:44:04,220 --> 00:44:07,900 I never thought such a big one was being held back. 562 00:44:11,420 --> 00:44:14,260 Seeing as the demon king’s son is no longer here. 563 00:44:14,580 --> 00:44:17,400 Zhao Yao and I have no reason 564 00:44:17,480 --> 00:44:19,340 to stay at FengMo mountain. 565 00:44:21,820 --> 00:44:24,100 But the world of flowers outside 566 00:44:24,200 --> 00:44:26,300 isn't any safer than the miasmas 567 00:44:26,300 --> 00:44:28,320 scattering all over FengMo mountain. 568 00:44:30,820 --> 00:44:35,540 I do not wish for Zhao Yao to leave. 569 00:44:40,820 --> 00:44:45,140 Zhao Yao resembles her mother too much 570 00:44:46,180 --> 00:44:48,700 Animated, impulsive 571 00:44:51,120 --> 00:44:53,120 I’m really afraid this child, 572 00:44:53,660 --> 00:44:56,240 will be just like her mother back then. 573 00:45:02,440 --> 00:45:04,440 But I have to be strong. 574 00:45:06,740 --> 00:45:11,280 I am afraid of losing my only granddaughter. 575 00:45:15,440 --> 00:45:17,800 The child has grown up now 576 00:45:18,620 --> 00:45:20,840 I must let her spread her wings. 577 00:47:00,500 --> 00:47:02,320 He’s up ahead! Hurry and give chase! 578 00:47:03,280 --> 00:47:03,920 Stop! 579 00:47:04,360 --> 00:47:06,100 Little blue faced thief stop running and surrender. 580 00:47:07,240 --> 00:47:09,740 Hurry hurry and surrender! Hurry hurry and surrender! 581 00:47:11,280 --> 00:47:12,080 Stop! 582 00:47:13,680 --> 00:47:14,220 Don't run! 583 00:47:16,580 --> 00:47:17,580 Quick, chase him! 584 00:47:22,600 --> 00:47:23,480 Stop! 585 00:47:23,960 --> 00:47:24,880 Don't run! 586 00:47:36,180 --> 00:47:37,860 It’s him! Take him away! 587 00:47:57,940 --> 00:47:58,700 Sect leader. 588 00:48:03,120 --> 00:48:04,840 Deacon Chi has urgent news to report. 589 00:48:07,200 --> 00:48:08,140 You may go now. 590 00:48:08,480 --> 00:48:09,080 Yes. 591 00:48:16,600 --> 00:48:17,660 Zhang Yu Sect leader. 592 00:48:18,600 --> 00:48:21,120 Deacon Chi, what news have you heard? 593 00:48:21,120 --> 00:48:23,620 My disciples have caught a teenage boy 594 00:48:23,620 --> 00:48:24,960 who they suspect is the Demon King's son. 595 00:48:27,300 --> 00:48:29,660 Jin Xian returned with grave injuries. 596 00:48:29,920 --> 00:48:31,280 His recovery has been slow. 597 00:48:31,600 --> 00:48:32,500 After he recovers a little more, 598 00:48:32,580 --> 00:48:34,440 I will deliver this news to him. 599 00:48:35,740 --> 00:48:37,020 How is the Demon King's son? 600 00:48:38,580 --> 00:48:39,420 Jin Xian. 601 00:48:40,320 --> 00:48:42,900 Yesterday in the forests near Fengmo mountain, 602 00:48:43,020 --> 00:48:44,860 my disciples apprehended a teenage boy 603 00:48:44,860 --> 00:48:47,100 whose age and appearance, 604 00:48:47,180 --> 00:48:50,160 and facial disfigurement matched your description. 605 00:48:50,260 --> 00:48:52,640 Bring the teenage boy in front of the Thousand Li Mirror. 606 00:48:52,900 --> 00:48:53,400 Yes. 607 00:49:10,220 --> 00:49:11,260 It’s him 608 00:49:12,820 --> 00:49:13,960 Then -- Jin Xian 609 00:49:13,960 --> 00:49:15,600 will you make another trip to Fengmo Mountain? 610 00:49:16,400 --> 00:49:18,240 Jin Xian just began to heal 611 00:49:18,240 --> 00:49:19,160 through cultivating his energy. 612 00:49:19,240 --> 00:49:20,940 He still cannot easily leave 613 00:49:20,940 --> 00:49:22,020 without interrupting that process. 614 00:49:22,660 --> 00:49:24,880 It is wiser for him to complete his healing first. 615 00:49:25,920 --> 00:49:27,540 Have your men watch the teenager carefully. 616 00:49:28,120 --> 00:49:28,780 No need. 617 00:49:30,500 --> 00:49:31,460 Demon king's son 618 00:49:31,820 --> 00:49:33,660 is the son of an enemy of our Immortal sects. 619 00:49:33,700 --> 00:49:35,000 Anyone has the right to kill him. 620 00:49:35,560 --> 00:49:37,620 Once you gather all the factions of the Immortal sects, 621 00:49:37,620 --> 00:49:39,260 you may execute him promptly. 622 00:49:39,420 --> 00:49:40,460 No need to wait for me. 623 00:49:40,520 --> 00:49:43,160 This task will rest on your shoulders, Deacon Chi. 624 00:49:44,120 --> 00:49:45,500 A glorious task like this, 625 00:49:45,820 --> 00:49:46,980 I must complete it faithfully. 626 00:49:47,060 --> 00:49:48,000 So, 627 00:49:48,300 --> 00:49:50,100 must trouble you then, Deacon Chi. 628 00:49:50,460 --> 00:49:51,220 Yes. 629 00:50:02,940 --> 00:50:03,940 Ming Xuan. 630 00:50:04,820 --> 00:50:06,320 Why are you so impatient? 631 00:50:06,660 --> 00:50:08,840 When your wounds heal you can execute him then. 632 00:50:09,280 --> 00:50:10,440 Isn't this more appropriate? 633 00:50:10,500 --> 00:50:12,400 The Demon King was both treacherous and sinister. 634 00:50:12,980 --> 00:50:15,040 His son is likely no better. 635 00:50:15,600 --> 00:50:16,520 Act quickly, 636 00:50:16,840 --> 00:50:18,680 so that there are no sleepless nights in the future. 637 00:50:19,300 --> 00:50:20,400 Ming Xuan is correct. 638 00:50:20,920 --> 00:50:22,720 Notify the factions of the Immortal sects. 639 00:50:23,040 --> 00:50:24,540 They must be present at the time, 640 00:50:24,960 --> 00:50:26,760 to increase our Immortal sect's prestige. 641 00:50:41,920 --> 00:50:43,040 Sect leader. 642 00:50:44,180 --> 00:50:45,520 Jin Xian is still wounded. 643 00:50:45,860 --> 00:50:48,120 Remember not to serve the tea too strong 644 00:50:48,880 --> 00:50:50,380 The incense in the room will be lit for half an hour 645 00:50:50,380 --> 00:50:51,660 then turn off for one hour. 646 00:50:52,000 --> 00:50:53,040 No matter what happens, 647 00:50:53,040 --> 00:50:54,100 listen carefully. 648 00:50:54,240 --> 00:50:56,220 Remember not to be careless. 649 00:50:56,780 --> 00:50:57,540 Yes. 650 00:51:02,720 --> 00:51:04,860 Ming Xuan seems strangely restless. 651 00:51:06,400 --> 00:51:07,280 Did he 652 00:51:08,600 --> 00:51:10,720 encounter something on FengMo Mountain? 653 00:51:38,440 --> 00:51:40,000 Old man, I’ve won! 654 00:51:40,660 --> 00:51:42,020 I’ve even beaten you, 655 00:51:42,020 --> 00:51:44,020 surely this time I’ll be able to open the barrier. 656 00:51:45,740 --> 00:51:47,340 If you are able to open it, 657 00:51:48,660 --> 00:51:49,920 then you just go. 658 00:51:50,540 --> 00:51:51,760 I’ll go give it a try now! 659 00:52:18,120 --> 00:52:18,860 No reaction? 660 00:52:19,340 --> 00:52:20,080 I don't believe! 661 00:52:20,440 --> 00:00:00,000 Again! 43078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.