All language subtitles for The Legend of Hao Lan Episode 42

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:04,760 Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com 2 00:00:04,760 --> 00:00:06,290 ~ Moonrise by Lu Hu & Huang Yali ~ 3 00:00:06,290 --> 00:00:12,400 ♫ The moonlight shines brightly on the strings of the zither that night ♫ 4 00:00:12,400 --> 00:00:18,520 ♫ You and I are teetering on the edge of loneliness ♫ 5 00:00:18,520 --> 00:00:24,770 ♫ Softly reciting the bygone days we cannot return to ♫ 6 00:00:24,770 --> 00:00:33,880 ♫ Also floating in the air is a kite with a string that has snapped ♫ 7 00:00:33,880 --> 00:00:40,120 ♫ The yearning stirs my heartstrings that night ♫ 8 00:00:40,120 --> 00:00:46,180 ♫ Love and hate whimper quietly and unrestrainedly ♫ 9 00:00:46,180 --> 00:00:52,280 ♫ To meet or not to meet, both are similarly on the edge of pain ♫ 10 00:00:52,280 --> 00:01:00,840 ♫ That umbrella that shielded me from the rain was badly damaged ♫ 11 00:01:00,840 --> 00:01:07,000 ♫ At moonrise, I meet with you ♫ 12 00:01:07,000 --> 00:01:12,990 ♫ At moonset, I could not see you anymore ♫ 13 00:01:12,990 --> 00:01:19,320 ♫ At moonrise, I endlessly yearn for you ♫ 14 00:01:19,320 --> 00:01:24,690 ♫ At moonset... at moonset... ♫ 15 00:01:24,690 --> 00:01:29,350 ♫ A millennium passes by rapidly... ♫ 16 00:01:29,350 --> 00:01:35,140 The Legend of Hao Lan 17 00:01:35,140 --> 00:01:37,820 Episode 42 18 00:01:43,760 --> 00:01:46,030 Is it true or not? 19 00:01:46,030 --> 00:01:48,460 There are these kind of rumors around the streets. 20 00:01:48,460 --> 00:01:50,000 Yes. 21 00:01:50,890 --> 00:01:53,480 Isn't this just a small matter? 22 00:01:53,480 --> 00:01:59,370 What's the point of a small matter like this causing rumors and unrest among the citizens? 23 00:02:00,050 --> 00:02:02,730 Go and tell the Crown Prince to come here. 24 00:02:02,730 --> 00:02:04,220 Yes. 25 00:02:13,880 --> 00:02:15,590 - Crown Princess Consort. - Crown Princess Consort. 26 00:02:15,590 --> 00:02:17,480 The Crown Prince is busy right now. Please stop here. 27 00:02:17,480 --> 00:02:19,750 Tell the Crown Prince that Chengjiao is ill. 28 00:02:19,750 --> 00:02:22,510 His fever hasn't broken in the past few days. He says he wants to see his father. 29 00:02:22,510 --> 00:02:24,090 Please ask that Crown Prince find time in the midst of pressing matters to see him. 30 00:02:24,090 --> 00:02:25,710 The Crown Prince has sent doctors. 31 00:02:25,710 --> 00:02:27,450 But, I want to see him now. 32 00:02:27,450 --> 00:02:29,500 Please forgive us. 33 00:02:44,830 --> 00:02:46,800 How did this happen? 34 00:02:46,800 --> 00:02:50,100 Who was responsible for the meals yesterday? 35 00:02:53,240 --> 00:02:56,460 They said that the Royal Descendant has a high position and needs to have his own table. 36 00:02:56,460 --> 00:02:59,790 I specifically instructed that Zheng'er can not touch watercress. 37 00:02:59,790 --> 00:03:02,850 But now, Zheng'er is covered in red spots 38 00:03:02,850 --> 00:03:07,280 and has difficulty breathing. They obviously didn't listen to my advice. 39 00:03:07,280 --> 00:03:10,600 Who was responsible for yesterday's meals? 40 00:03:10,600 --> 00:03:14,580 I was responsible for yesterday's meals. 41 00:03:14,580 --> 00:03:19,730 But, I made it based off of the recipes you provided. There wasn't any forbidden ingredients. 42 00:03:19,730 --> 00:03:21,750 Then, why is Zheng'er ill. 43 00:03:21,750 --> 00:03:23,330 Ill? 44 00:03:24,800 --> 00:03:29,190 This is clearly an infectious disease. 45 00:03:29,190 --> 00:03:32,690 Nonsense! Zheng'er is this way due to something he ate. 46 00:03:32,690 --> 00:03:34,340 Where would the infectious disease come from? 47 00:03:34,340 --> 00:03:38,850 High fever, scarlet red rashes all over the body. What else could it be if not an infectious disease. 48 00:03:38,850 --> 00:03:40,560 This will spread to others. 49 00:03:40,560 --> 00:03:42,870 Must immediately send to to the Hall of Infectious patients. 50 00:03:42,870 --> 00:03:45,700 That is for infectious disease only. 51 00:03:45,700 --> 00:03:48,550 You want to send the Royal Descendant there. What do you want to do? 52 00:03:48,550 --> 00:03:50,310 Wrong. 53 00:03:50,310 --> 00:03:55,310 Not only does the Royal Descendant have to go you all have to go as well. 54 00:03:57,360 --> 00:04:01,430 Lady-in-waiting Du, is this the idea from Lady Huayang? 55 00:04:01,430 --> 00:04:05,010 Consort Zhao is so smart, understand right away. 56 00:04:05,010 --> 00:04:07,790 If you lock us in with infectious patients. 57 00:04:07,790 --> 00:04:09,250 Lady Huayang clearly wants to kill us. 58 00:04:09,250 --> 00:04:11,290 Wanton. 59 00:04:11,290 --> 00:04:13,180 You dare to! 60 00:04:15,710 --> 00:04:20,550 According to Qin Law, those with infectious disease must move into Hall of Infectious Patients. 61 00:04:20,550 --> 00:04:24,280 Those who disobey will be harshly punished. 62 00:04:24,280 --> 00:04:26,030 Men. 63 00:04:28,350 --> 00:04:29,930 Escort them all into Hall of Infectious Patients. 64 00:04:29,930 --> 00:04:31,680 Yes. 65 00:04:31,680 --> 00:04:33,190 Who dares to take action? 66 00:04:33,190 --> 00:04:35,740 What are you all doing? Let go! 67 00:04:35,740 --> 00:04:37,640 Let go of me! What are you all doing? 68 00:04:37,640 --> 00:04:39,520 Let go of us! Let go! 69 00:04:43,590 --> 00:04:46,040 The carriage is already prepared. Get in. 70 00:04:46,040 --> 00:04:49,440 Examine an illness. If you do not treat then how can stop the the pestilence? 71 00:04:49,440 --> 00:04:53,450 When did the Qin Law became such a child's play. 72 00:04:53,450 --> 00:04:57,650 The person you are carrying is the Crown Prince's heir. The successor to future Qin king. 73 00:04:57,650 --> 00:05:00,520 There is no palace physician examination nor decree from the King. 74 00:05:00,520 --> 00:05:03,530 Who dares to take action against him? 75 00:05:03,530 --> 00:05:07,390 If none of you wants to keep your life, what about your loyalty? 76 00:05:07,390 --> 00:05:09,160 Are you not afraid of being implicated? 77 00:05:09,160 --> 00:05:10,960 I am only obeying orders. 78 00:05:10,960 --> 00:05:12,430 The Queen's orders. 79 00:05:12,430 --> 00:05:15,600 Can that be above the Great Qin Law? 80 00:05:15,600 --> 00:05:19,560 Then those royalties and high officials who died under the Great Qin Law are merely jokes? 81 00:05:19,560 --> 00:05:22,220 Quickly escort them into the carriage. 82 00:05:22,220 --> 00:05:24,840 If you are not afraid of being charged afterwards, then go ahead and try. 83 00:05:24,840 --> 00:05:26,500 Quickly take action. 84 00:05:26,500 --> 00:05:29,470 Crown Prince has arrived! 85 00:06:19,680 --> 00:06:24,050 Sorry. I've come too late. 86 00:06:25,130 --> 00:06:28,850 Haolan, I've come to escort you two 87 00:06:29,820 --> 00:06:31,590 home. 88 00:06:34,660 --> 00:06:36,370 Zichu. 89 00:06:39,270 --> 00:06:46,350 Someone has harassed your wife and harmed your son. What punishments will you order? 90 00:06:51,550 --> 00:06:52,650 - Death by caning. - Yes. 91 00:06:52,650 --> 00:06:54,600 No! You can't do this to me! 92 00:06:54,600 --> 00:06:57,610 I'm the Queen's servant! You can't do this! 93 00:06:57,610 --> 00:07:02,210 Crown Prince! Crown Prince! 94 00:07:02,830 --> 00:07:06,690 Zheng'er...Zheng'er! 95 00:07:29,830 --> 00:07:33,080 Immediately escort the Royal Descendant back to the palace for medical services. 96 00:07:34,670 --> 00:07:38,080 Haolan, let's go home. 97 00:07:42,130 --> 00:07:43,690 Haolan! 98 00:07:46,340 --> 00:07:50,530 The red spots on Zheng'er will be gone in three days. 99 00:07:53,550 --> 00:07:57,450 Xiaochun, you're leaving? 100 00:08:00,430 --> 00:08:03,080 I remember that you told me that 101 00:08:04,130 --> 00:08:09,220 you want to travel the world and practice medicine. 102 00:08:09,220 --> 00:08:14,860 These past few years you have always been with us. We've been a burden to you. 103 00:08:14,860 --> 00:08:18,080 I never thought that you and Zheng'er were a burden. 104 00:08:20,140 --> 00:08:25,260 But you want to be as boundless as the sea and sky. 105 00:08:32,130 --> 00:08:35,870 Xiaochun, promise me one thing. 106 00:08:35,870 --> 00:08:37,560 What? 107 00:08:37,560 --> 00:08:41,450 These are troubling time. Mind your own business. 108 00:08:41,450 --> 00:08:44,020 Don't give out your kindness carelessly. 109 00:08:44,020 --> 00:08:48,310 With this awful attitude of yours, I'm scared that you will get yourself into trouble. 110 00:08:51,920 --> 00:08:57,110 No! You are just a girl. Where could you go? 111 00:08:57,110 --> 00:09:01,450 Xiaochun, I don't want to let you go. 112 00:09:02,270 --> 00:09:04,500 Come to the palace with me. 113 00:09:04,500 --> 00:09:08,750 Haolan, thank you. 114 00:09:09,600 --> 00:09:11,720 Thank you for understanding me. 115 00:09:16,840 --> 00:09:18,570 Xiaochun. 116 00:09:19,380 --> 00:09:22,140 No matter where you go you must write letters to me. 117 00:09:22,140 --> 00:09:25,360 I'll write them for sure! 118 00:09:28,480 --> 00:09:30,240 Xiaochun. 119 00:09:54,110 --> 00:09:58,170 The Queen has order to invite the two of you to Huayang Palace for a visit. 120 00:10:01,740 --> 00:10:05,900 Men, first return Zheng'er to rest. 121 00:10:05,900 --> 00:10:07,380 Yes. 122 00:10:08,400 --> 00:10:09,980 Huayang Palace. 123 00:10:13,320 --> 00:10:15,210 Haolan greets Your Highness. 124 00:10:15,210 --> 00:10:18,790 As expected you are beautiful, dignified and in possession of refined and elegant demeanor. 125 00:10:18,790 --> 00:10:23,740 No wonder Zichu can not forget, you are indeed extraordinary. 126 00:10:31,600 --> 00:10:36,620 Mother, I've been busy with government affairs and was delayed in welcoming her. 127 00:10:36,620 --> 00:10:40,040 Thereby caused such a stir up in Xianyang. 128 00:10:40,040 --> 00:10:42,750 Royal father harshly admonished me today. 129 00:10:42,750 --> 00:10:45,550 Instructed me to immediately received them back. 130 00:10:45,550 --> 00:10:50,950 But right at the embassy I was met with a maidservant with extremely audacious mannerism. 131 00:10:50,950 --> 00:10:56,530 Leading the crowd to bully the Prince Consort and Royal Grandson. 132 00:10:56,530 --> 00:11:00,570 So i took the trouble to punish the perpetrator. 133 00:11:00,570 --> 00:11:02,140 How did you punished? 134 00:11:02,140 --> 00:11:05,710 Naturally executed her by caning. 135 00:11:06,560 --> 00:11:12,390 Mother, this person isn't one of your people right? 136 00:11:14,010 --> 00:11:16,500 Of course not. 137 00:11:16,500 --> 00:11:20,390 Why would I send someone to create troubles for you? 138 00:11:21,200 --> 00:11:24,450 I was certain of mother's kindness and generosity. 139 00:11:24,450 --> 00:11:27,070 Definitely will not carry out such a matter. 140 00:11:27,990 --> 00:11:31,090 Zhao Consort was gifted by Zhao King. 141 00:11:31,090 --> 00:11:34,690 Even though is a consort but she gave birth to the eldest son for you. 142 00:11:34,690 --> 00:11:39,320 It's only proper that she returns back. Tomorrow dispatch the child to see me. 143 00:11:39,320 --> 00:11:42,340 So that I can personally meet him. 144 00:11:46,590 --> 00:11:50,350 Mother, Haolan is my wife. 145 00:11:50,350 --> 00:11:54,520 Wife? Did you performed the Temple ceremony? 146 00:11:54,520 --> 00:11:58,740 At that time we were far away at Zhao State. How can we perform the Temple ceremony? 147 00:11:59,920 --> 00:12:02,930 Marriage is not only involve the two of you. 148 00:12:02,930 --> 00:12:05,930 Related more so to the family clan's rise and destruction. 149 00:12:05,930 --> 00:12:08,640 The temple rite is required after the wedding. 150 00:12:08,640 --> 00:12:11,170 In order to received the ancestor's protection. 151 00:12:11,170 --> 00:12:13,460 The Great Qin imperial clan's confirmation. 152 00:12:13,460 --> 00:12:17,430 Then that would be the official Qin State's Crown Prince's wife. 153 00:12:17,430 --> 00:12:23,440 Mother, royal father also agreed that I need to appoint Haolan as the rightful Crown Prince's wife. 154 00:12:23,440 --> 00:12:27,950 Your royal father is getting confused due to old age. 155 00:12:27,950 --> 00:12:33,020 Zhao Consort, you lived in Zhao for a long duration. With a magnanimous bearing, 156 00:12:33,020 --> 00:12:36,210 You shouldn't mind. 157 00:12:37,230 --> 00:12:39,420 Am I right? 158 00:12:39,420 --> 00:12:43,720 Getting a small infraction for wife abandonment is minor. 159 00:12:43,720 --> 00:12:47,200 But damaging one's reputation is a major matter. Your highness is one who thinks deeply and plans carefully. 160 00:12:47,200 --> 00:12:50,520 Should know how rumors spread in Xianyang city. 161 00:12:50,520 --> 00:12:56,280 If the public says that the Qin Crown Prince abandons his first wife and breaks faith. 162 00:12:56,280 --> 00:12:59,220 He will be the heir to the Great Qin. 163 00:12:59,220 --> 00:13:02,560 To carry with such reputation, how will command the entire nation? 164 00:13:02,560 --> 00:13:06,300 Wife discarding papers also needs to be registered to the government. 165 00:13:06,300 --> 00:13:09,290 The two of you didn't even notify your parents, 166 00:13:09,290 --> 00:13:11,460 what kind of husband and wife is that? 167 00:13:11,460 --> 00:13:14,330 Your highness refused to recognize me. 168 00:13:14,330 --> 00:13:20,480 That's all right. But I raised the eldest son for the Crown Prince, abide alone for eight years. 169 00:13:20,480 --> 00:13:24,880 That is know by all under the sky. It is enough as long as the people recognize me. 170 00:13:24,880 --> 00:13:29,310 In another words, if the Crown Prince's political enemies consider me as the Crown Prince's Wife. 171 00:13:29,310 --> 00:13:31,960 If use this to slander your highness. 172 00:13:31,960 --> 00:13:34,790 Attacks the Queen for urging your son to discard his wife. 173 00:13:34,790 --> 00:13:39,620 Then all the plans that the Queen enacted will be for naught. 174 00:13:39,620 --> 00:13:40,740 Audacious! 175 00:13:40,740 --> 00:13:45,870 Haolan dares not. There are some matter I can retreat from, 176 00:13:45,870 --> 00:13:49,490 But my son is the proper Eldest son. 177 00:13:49,490 --> 00:13:54,640 For his sake, Haolan can not retreat. Hope the Queen will forgive me. 178 00:13:54,640 --> 00:13:58,090 Zichu, what do you say? 179 00:13:58,090 --> 00:14:04,160 In my heart, Haolan is my one and only wife. 180 00:14:08,350 --> 00:14:12,590 Fine. Extraordinarily fine. 181 00:14:13,260 --> 00:14:17,160 Sure enough you are sharp tongue and extraordinarily smart. 182 00:14:17,160 --> 00:14:22,390 I am very relieved to have someone like you by Zichu's side. 183 00:14:22,390 --> 00:14:27,100 It's getting late, please take Madam Crown Prince back to rest. 184 00:14:28,060 --> 00:14:30,160 Thank you Mother. 185 00:14:34,940 --> 00:14:42,960 Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com 186 00:14:47,100 --> 00:14:49,390 You saw all of that. 187 00:14:53,320 --> 00:14:56,790 Detestable, extremely detestable. 188 00:14:57,610 --> 00:15:01,970 Your highness is face is looking green from the anger. 189 00:15:01,970 --> 00:15:03,520 Shut up. 190 00:15:12,500 --> 00:15:16,730 Your highness, when you said the word consort, 191 00:15:16,730 --> 00:15:19,350 Her face remained impassive. 192 00:15:19,350 --> 00:15:23,950 That is the most calm woman I've ever seen in my life. 193 00:15:23,950 --> 00:15:27,390 A mere common woman from Zhao State. 194 00:15:28,690 --> 00:15:30,860 Dares to be this strong willed. 195 00:15:30,860 --> 00:15:35,230 Your highness, not all the matters in this world. 196 00:15:35,230 --> 00:15:38,580 Will follow as your wish. 197 00:15:42,260 --> 00:15:47,280 I'm sorry, I was too angry. That was a heavy throw. 198 00:15:47,280 --> 00:15:51,570 Why didn't you move a bit? Does it hurt? 199 00:15:53,050 --> 00:15:59,010 It doesn't hurt. On the contrary, I'm very happy. 200 00:15:59,010 --> 00:16:01,100 What are you happy about? 201 00:16:01,100 --> 00:16:06,140 All these years, your highness was able to obtained everything you wished for. 202 00:16:06,920 --> 00:16:11,200 When first arrived at the palace, you wanted high position and great wealth. 203 00:16:11,200 --> 00:16:16,250 Therefore Lord Anguo became your puppet. 204 00:16:16,250 --> 00:16:20,390 Now you want true love. 205 00:16:20,390 --> 00:16:25,770 Making bets with me time after time. Try to force my obedience. 206 00:16:25,770 --> 00:16:31,020 Now finally there is someone who made you meet into a brick wall. 207 00:16:31,020 --> 00:16:35,810 Helped me to vent out my frustration. How can I not be happy. 208 00:16:38,820 --> 00:16:42,550 Men. Hang him up in a tree. 209 00:16:43,570 --> 00:16:48,200 You tried that already. Did I ever submitted? 210 00:16:49,320 --> 00:16:54,560 A woman like you. Possessing the most beautiful face under the sky, 211 00:16:54,560 --> 00:16:57,970 yet also have the insides of snakes and scorpions. 212 00:16:57,970 --> 00:17:01,310 You will never receive my obedience. 213 00:17:01,310 --> 00:17:05,970 Scram. Get out of here. 214 00:17:30,560 --> 00:17:33,790 Your highness, Crown Princess. 215 00:17:33,790 --> 00:17:37,160 Crown Princess, the Queen asked that the sisters of the Harem comes to say hello to you. 216 00:17:37,160 --> 00:17:40,240 Please forgive our lacking welcoming manner. 217 00:17:43,930 --> 00:17:50,610 The night is late. I've travelled long. I am truly tired. 218 00:17:52,150 --> 00:17:54,090 All please return to rest. 219 00:17:54,840 --> 00:17:56,360 Haolan! 220 00:17:58,210 --> 00:18:03,990 Your highness, this was the Queen's command. I was also asked to come here. 221 00:18:09,070 --> 00:18:13,950 Since the courtesy is completed, then return for your rest. 222 00:18:22,390 --> 00:18:25,390 Wasn't it rumored that she is a village woman from Zhao State. 223 00:18:25,390 --> 00:18:29,090 But look at that striking manner and good looks, how can she be a village woman? 224 00:18:29,090 --> 00:18:34,070 I already heard early on, she is from a illustrious family. A famous beauty from Zhao State. 225 00:18:34,070 --> 00:18:37,750 Even when she lived alone in Handan, many suitors proposed for marriage. 226 00:18:37,750 --> 00:18:41,490 There was no hope before, now definitely even less. 227 00:18:41,490 --> 00:18:43,200 Let's go. 228 00:18:47,480 --> 00:18:49,190 Haolan! 229 00:18:51,550 --> 00:18:52,510 Take your leave. 230 00:18:52,510 --> 00:18:54,160 Yes. 231 00:19:03,400 --> 00:19:05,170 Haolan. 232 00:19:14,900 --> 00:19:18,570 Haolan, I've missed you. 233 00:19:20,440 --> 00:19:22,390 Shh... 234 00:19:39,800 --> 00:19:42,150 What are you looking at? 235 00:19:42,150 --> 00:19:46,600 I saw someone spying outside before. 236 00:19:53,560 --> 00:19:55,950 There's nothing out here. 237 00:19:55,950 --> 00:19:58,070 Haolan. Haolan! 238 00:19:58,070 --> 00:20:03,060 I've said before, I am tired from my travels. 239 00:20:03,770 --> 00:20:06,130 I am going to sleep, you should return back. 240 00:20:06,130 --> 00:20:09,390 Haolan, I understand that you're mad. 241 00:20:09,390 --> 00:20:13,720 I am sorry, I was thoughtless. Shouldn't allowed them to bother you. 242 00:20:13,720 --> 00:20:16,590 But I can explain this matter to you. 243 00:20:16,590 --> 00:20:18,620 You can slowly open the door. Haolan! 244 00:20:18,620 --> 00:20:20,520 Please return back your highness. 245 00:20:20,520 --> 00:20:23,200 Haolan! Haolan! 246 00:20:36,150 --> 00:20:39,380 I haven't seen her in so long. 247 00:20:39,380 --> 00:20:41,640 Is she still the same as before? 248 00:20:41,640 --> 00:20:43,510 Who are you talking about? 249 00:20:45,670 --> 00:20:51,120 Such a hard environment. Eight years. 250 00:20:52,360 --> 00:20:56,460 She must have wilted. Became old. 251 00:21:04,470 --> 00:21:08,840 What do you think they're doing right now? 252 00:21:08,840 --> 00:21:11,430 How others are is no concern of yours. 253 00:21:11,430 --> 00:21:12,960 Leave us. 254 00:21:16,030 --> 00:21:17,840 Why are you here? 255 00:21:17,840 --> 00:21:22,930 Aren't you supposed to talk about politics with those officials? 256 00:21:22,930 --> 00:21:27,830 If I don't come, I wouldn't know that you dared to drink during the mourning period. 257 00:21:29,000 --> 00:21:31,890 I am happy. 258 00:21:40,530 --> 00:21:42,790 I recently found out. 259 00:21:43,420 --> 00:21:47,280 No wonder you are constantly instigating our siblings. 260 00:21:47,280 --> 00:21:53,410 Turns out it's not because you want to be the Great Qin's queen. Actually it's Zichu, correct? 261 00:21:55,270 --> 00:21:59,100 These years I send people to investigate everywhere. 262 00:21:59,100 --> 00:22:03,050 Passing through many places and got a hold of a portrait of Zhao State's princess. 263 00:22:03,050 --> 00:22:05,050 Only then I found out. 264 00:22:05,630 --> 00:22:08,380 The wife that I married. 265 00:22:11,000 --> 00:22:13,990 Is the princess from Zhao State. 266 00:22:17,240 --> 00:22:21,650 Correct, I was the Zhao State Princess. 267 00:22:21,650 --> 00:22:25,220 But now I am nothing. 268 00:22:25,220 --> 00:22:30,420 Parents' adoration. Position of a nation's princess. 269 00:22:31,700 --> 00:22:34,080 I have nothing now. 270 00:22:34,890 --> 00:22:37,750 I will also tell you one more matter. 271 00:22:38,460 --> 00:22:41,490 I love Zichu. 272 00:22:41,490 --> 00:22:45,220 In order to love him, I can sacrifice everything. 273 00:22:45,220 --> 00:22:49,410 The reason I came to Qin State to be your wife is for loving him. 274 00:22:49,410 --> 00:22:53,920 Even if eight years had passed, I still love him. 275 00:22:59,150 --> 00:23:01,580 Love him? 276 00:23:01,580 --> 00:23:07,570 All right. Come, tell me. What do you love about Zichu? 277 00:23:07,570 --> 00:23:12,540 I love his elegant and smart carriage. 278 00:23:12,540 --> 00:23:15,590 Refined and scholarly. 279 00:23:15,590 --> 00:23:17,450 Unlike you. 280 00:23:17,450 --> 00:23:22,560 Only a boor who wields swords. A maniac who enjoys killing. 281 00:23:22,560 --> 00:23:27,360 Every days you practice your martial skills with your subordinates. 282 00:23:27,360 --> 00:23:30,400 Or with officials risking all you got to wrestle power. 283 00:23:30,400 --> 00:23:32,880 Do you know what is called elegance? 284 00:23:32,880 --> 00:23:35,550 Truly a foolish woman. 285 00:23:35,550 --> 00:23:38,360 No wonder you ended up with nothing. 286 00:23:38,360 --> 00:23:43,090 You say again and again that you love him. But you essentially do not understand him. 287 00:23:43,090 --> 00:23:45,920 - I do understand him. - You do understand him? 288 00:23:45,920 --> 00:23:49,380 - Of course I understand him. - Of course you understand him. 289 00:23:49,380 --> 00:23:52,530 You think just because he is wearing the lambs skin 290 00:23:52,530 --> 00:23:54,160 that he is actually a lamb? 291 00:23:54,160 --> 00:23:56,510 Don't forget, he is a person of Qin. 292 00:23:56,510 --> 00:23:59,360 Inside 293 00:23:59,360 --> 00:24:03,560 Inside his body flows the persistent and cruel blood. 294 00:24:03,560 --> 00:24:08,780 Full of desire to control and possess. He is a natural hunter. 295 00:24:09,690 --> 00:24:17,120 And you...you are beautiful enough, proud enough. 296 00:24:19,110 --> 00:24:23,250 You think everyone under the sky should love you. 297 00:24:23,250 --> 00:24:27,540 Should kneel under your feet to beg you. 298 00:24:27,540 --> 00:24:32,660 Yet you met the Zichu who refuse to bow to your will. 299 00:24:32,660 --> 00:24:35,110 So you immediately falls in love with him. 300 00:24:35,110 --> 00:24:40,690 For him you leave your home and country, gave up everything. 301 00:24:40,690 --> 00:24:43,650 But once you found out you lost everything. 302 00:24:43,650 --> 00:24:45,650 You put all your hate 303 00:24:45,650 --> 00:24:50,490 onto Zichu. But you do not know 304 00:24:51,730 --> 00:24:59,040 in Zichu's eyes his only focus on his goals. 305 00:24:59,040 --> 00:25:01,820 You are not there. 306 00:25:02,550 --> 00:25:04,340 Rubbish. 307 00:25:05,470 --> 00:25:08,830 What of him that you love? Do you even know? 308 00:25:08,830 --> 00:25:12,980 Keep on saying in front of me that you love him. 309 00:25:13,590 --> 00:25:18,490 Don't forget, you are my woman. 310 00:25:18,490 --> 00:25:21,820 A woman who lies next to me everyday. 311 00:25:21,820 --> 00:25:29,640 But actually thinking of another man crying and kneeling in front of you begging. 312 00:25:29,640 --> 00:25:32,220 You are too naive. 313 00:25:32,220 --> 00:25:34,310 Sometimes 314 00:25:36,120 --> 00:25:38,790 I really feel sympathy for you. 315 00:25:39,540 --> 00:25:42,820 Couldn't help but take advantage of you. 316 00:25:43,600 --> 00:25:49,090 Why? Probably because you are too foolish. 317 00:25:51,550 --> 00:25:57,310 Foolish.. and adorable. 318 00:26:06,060 --> 00:26:13,800 Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com 319 00:26:19,520 --> 00:26:21,580 Lu Residence. 320 00:26:22,940 --> 00:26:24,630 Where are you going? 321 00:26:24,630 --> 00:26:27,250 Unfortunately, I am going to the palace. 322 00:26:27,250 --> 00:26:29,170 Please come a different day. 323 00:26:29,170 --> 00:26:31,980 You're probably going to see the Crown Princess. 324 00:26:34,250 --> 00:26:39,760 I thought it's just a rumor. So it's true. 325 00:26:40,630 --> 00:26:42,620 What rumor? 326 00:26:46,210 --> 00:26:48,960 We've been together for either years. 327 00:26:48,960 --> 00:26:51,200 Everything we talked about was politics. 328 00:26:51,200 --> 00:26:54,750 We rarely drink together. 329 00:26:54,750 --> 00:26:58,080 - Right now it's the mourning period. - Who's going to catch us? 330 00:27:01,430 --> 00:27:07,720 This is Yong wine. Sweet and moist, with a long-lasting taste. 331 00:27:07,720 --> 00:27:10,900 When King Mu won a great victory in the past, 332 00:27:10,900 --> 00:27:14,940 he threw wine into the river as a tribute. This was the wine he used. 333 00:27:14,940 --> 00:27:18,820 I brought over this new wine from this year just for you. 334 00:27:18,820 --> 00:27:22,560 Let me ask you, who has been spreading the rumor? 335 00:27:25,940 --> 00:27:27,860 Answer me. 336 00:27:27,860 --> 00:27:29,550 Have a taste. 337 00:27:32,080 --> 00:27:35,820 If I were you, I would sit down and drink the wine. 338 00:27:47,880 --> 00:27:50,070 Lu Buwei. 339 00:27:50,730 --> 00:27:52,590 I am doing it for your sake. 340 00:27:52,590 --> 00:27:54,860 I don't understand what you mean. 341 00:27:55,630 --> 00:27:58,260 In public, 342 00:27:58,260 --> 00:28:04,210 you are subject and he is lord. It's insubordination for a subject to offend your superior. 343 00:28:04,210 --> 00:28:09,550 In private, you are close friends and are like brothers. 344 00:28:10,350 --> 00:28:16,590 What? I have to teach you such a simple understanding? 345 00:28:18,510 --> 00:28:20,390 You don't understand. 346 00:28:21,080 --> 00:28:23,940 Then explain to me. 347 00:28:29,050 --> 00:28:32,510 Because all that should have belonged to me. 348 00:28:32,510 --> 00:28:34,790 But not anymore. 349 00:28:34,790 --> 00:28:39,060 Lu Buwei, listen well. 350 00:28:39,060 --> 00:28:42,070 But not anymore. 351 00:28:42,820 --> 00:28:48,850 There will come a day when I will personally get back everything that I've lost. 352 00:28:51,330 --> 00:28:53,730 What you've lost... 353 00:28:54,920 --> 00:28:58,060 What you've lost is not that much. 354 00:29:00,760 --> 00:29:03,970 At the age of 8 I was already following my father going place to place. 355 00:29:03,970 --> 00:29:08,260 At 12 I was sold into slavery. At 20 I became a widow. 356 00:29:08,260 --> 00:29:13,560 By myself I'm responsible for the entire Marquis of Xuan's clan. I take care of over 1,000 business staff. 357 00:29:14,240 --> 00:29:16,330 Now let's talk about my younger sister. 358 00:29:16,330 --> 00:29:20,400 Before entering the palace, she hid inside her blanket and cried all night. 359 00:29:20,400 --> 00:29:21,890 But what happened the next day? 360 00:29:21,890 --> 00:29:25,690 She held my hand and said she was no longer afraid. 361 00:29:25,690 --> 00:29:29,260 She would work very hard to establish her standing in the palace, 362 00:29:29,260 --> 00:29:32,340 so that we would never live in hardship. 363 00:29:33,420 --> 00:29:38,590 There are always something you'd miss in life. 364 00:29:38,590 --> 00:29:42,700 But what more can you do? Everything can be lost. 365 00:29:42,700 --> 00:29:47,770 If you want to keep living, you must look ahead. 366 00:29:47,770 --> 00:29:49,980 You are so right. 367 00:29:49,980 --> 00:29:53,500 But not everyone is the same. 368 00:29:53,500 --> 00:29:58,020 You. You are too controlling. 369 00:29:59,950 --> 00:30:05,360 You won't allow anything to go beyond your control. 370 00:30:06,360 --> 00:30:11,450 When you had it, you didn't cherish it. 371 00:30:11,450 --> 00:30:16,820 Now you try to hold on and get it back. 372 00:30:19,490 --> 00:30:21,680 What about me? 373 00:30:23,640 --> 00:30:26,240 I just can't let you go. 374 00:30:27,960 --> 00:30:29,730 Promise me. 375 00:30:30,720 --> 00:30:34,870 Don't go there, even if it's for yourself. 376 00:30:37,110 --> 00:30:38,890 You are drunk. 377 00:30:40,010 --> 00:30:41,780 Go home. 378 00:30:50,850 --> 00:30:52,790 [ Hope Spring Pavilion ] 379 00:30:54,730 --> 00:30:59,970 Young lady... Customer, please go in. 380 00:30:59,970 --> 00:31:01,710 Welcome. 381 00:31:04,870 --> 00:31:07,930 Customer, what would you like? 382 00:31:07,930 --> 00:31:12,170 A vase of water, one bowl of rice, and 2 side dishes. 383 00:31:12,170 --> 00:31:14,860 Sure thing, just a moment please. 384 00:31:15,580 --> 00:31:21,250 Have you heard? General Bai won again at the boarder against Zhao, and killed 2 thousand enemies. 385 00:31:21,250 --> 00:31:24,560 - Bai Zhong? - Who else but him? 386 00:31:24,560 --> 00:31:27,610 Those years ago, Lord Wu An refused to attack Handan. 387 00:31:27,610 --> 00:31:30,560 He was demoted to be a common man and evicted from Xianyang. 388 00:31:30,560 --> 00:31:33,970 It was thought that was the end of the Bai family. 389 00:31:33,970 --> 00:31:39,720 Who would have guessed the son has inherited his father's valor and is now a great warrior. 390 00:31:39,720 --> 00:31:42,370 Young General Bai. 391 00:31:42,370 --> 00:31:44,250 Really amazing. 392 00:31:44,250 --> 00:31:46,030 Young general Bai? 393 00:31:46,030 --> 00:31:49,720 That's right. What remote countryside did you come from? 394 00:31:49,720 --> 00:31:52,360 You don't even know about General Bai? 395 00:31:52,360 --> 00:31:55,210 He is the son of Lord Wu An, the god of war. 396 00:31:55,210 --> 00:31:58,710 He is truly outstanding as a warrior and a scholar. 397 00:31:58,710 --> 00:32:02,960 He was the one who devised the battle against Handan. 398 00:32:02,960 --> 00:32:04,660 The battle against Handan? 399 00:32:04,660 --> 00:32:10,110 Yes. Even though their army was defeated, but the chasing allied troops of Zhao and Wei 400 00:32:10,110 --> 00:32:12,580 were crushed when they reached Feng city. 401 00:32:12,580 --> 00:32:14,550 - Yes. - Shut up. 402 00:32:14,550 --> 00:32:18,640 Surrendered so easily, there is no one good in the Bai family. 403 00:32:18,640 --> 00:32:21,720 What? What's wrong with that person? 404 00:32:21,720 --> 00:32:24,320 Ignore her. Just drink more tea. 405 00:32:24,320 --> 00:32:27,280 Customer, you haven't eaten your food. 406 00:32:27,280 --> 00:32:28,430 Forget it. 407 00:32:28,430 --> 00:32:30,630 [ Enlistment Office ] 408 00:32:31,410 --> 00:32:33,090 Applying, Yin Xiaochun. 409 00:32:33,090 --> 00:32:34,280 ID. 410 00:32:34,280 --> 00:32:35,250 What? 411 00:32:35,250 --> 00:32:38,350 You must not be a Qin citizen, don't even know about ID cards. 412 00:32:41,550 --> 00:32:43,600 What are you doing? 413 00:32:47,140 --> 00:32:52,400 Every Qin citizen carries an ID card. You don't have it. 414 00:32:52,400 --> 00:32:54,590 You may be a spy. 415 00:32:54,590 --> 00:32:57,170 I was the personal physician for the Crown Princess. 416 00:32:57,170 --> 00:33:00,700 You can go to the Guest Lodge to ask. I am a doctor. 417 00:33:00,700 --> 00:33:04,100 Don't you need doctors in the army? 418 00:33:04,100 --> 00:33:06,430 Not even one among one hundred applicants. Keep her. 419 00:33:06,430 --> 00:33:10,470 Go verify her identity at the Guest Lodge, and take her to register her record. 420 00:33:10,470 --> 00:33:11,930 Yes. 421 00:33:13,010 --> 00:33:14,390 But she is a woman. 422 00:33:14,390 --> 00:33:18,220 I heard after the reform implemented by Shang Yang, Qin's women 423 00:33:18,220 --> 00:33:23,130 can plant mulberry trees to raise silkworms, farm the fields, weave fabrics, deal in business, train in fighting. 424 00:33:23,130 --> 00:33:26,310 When there is war, they can be drafted for duty. 425 00:33:26,310 --> 00:33:29,550 Because of that, women can own private properties. 426 00:33:29,550 --> 00:33:35,470 I am only enlisting to practice medicine, not to fight in the front line. Why can't I? 427 00:33:35,470 --> 00:33:39,370 Are you disobeying Qin's own law? 428 00:33:39,370 --> 00:33:42,490 When outsides come to Qin, they are given farmland and are waived from military drafts. 429 00:33:42,490 --> 00:33:47,460 You are a doctor, why don't you open up a clinic? Why enlist in the army? 430 00:33:47,460 --> 00:33:51,040 But, General Bai is a young warrior whose valor is supreme in the world. 431 00:33:51,040 --> 00:33:53,860 It's an honor to become one of his soldiers. 432 00:33:53,860 --> 00:33:57,590 Killing people like weeds without mercy, 433 00:33:57,590 --> 00:34:00,800 he is just a butcher. 434 00:34:00,800 --> 00:34:04,670 This kind of person should die. 435 00:34:05,470 --> 00:34:08,230 Her identification is confirmed, and the general has agreed. 436 00:34:10,090 --> 00:34:12,360 Go get your military tag. 437 00:34:15,180 --> 00:34:17,340 What a strange person. 438 00:34:40,200 --> 00:34:44,080 No more problem. Your wound is cleaned up, just go home and take medication regularly. 439 00:34:44,080 --> 00:34:46,200 Thank you, Physician Yin. 440 00:34:50,700 --> 00:34:56,760 Physician Yin, you are surprisingly excellent in medical skills at your young age. Very admirable. 441 00:35:00,330 --> 00:35:04,030 Go. Hurry! 442 00:35:05,060 --> 00:35:06,780 Hurry and go. 443 00:35:13,610 --> 00:35:17,130 I heard they captured a lot of pretty girls from Zhao. 444 00:35:18,820 --> 00:35:22,650 They are all being sent to Xianyang. So pitiable. 445 00:35:22,650 --> 00:35:25,980 General Bai seems to hate Zhao people the most. 446 00:35:25,980 --> 00:35:31,570 I hear that he never leaves anyone alive aside from capturing pretty girls. 447 00:35:31,570 --> 00:35:34,510 Capturing pretty girls is ordered by the superiors in Xianyang. 448 00:35:34,510 --> 00:35:38,950 As for the killing, it's based on national and personal revenge. 449 00:35:38,950 --> 00:35:40,960 Is that so? 450 00:35:43,650 --> 00:35:47,540 Fire! Fire! Someone help! 451 00:35:47,540 --> 00:35:49,820 - Hurry! - Someone help! 452 00:35:49,820 --> 00:35:51,830 - Hurry! - Fire! Fire! 453 00:35:51,830 --> 00:35:53,050 - Hurry! - Hurry! 454 00:35:53,050 --> 00:35:55,120 Hurry! 455 00:35:57,300 --> 00:35:59,940 - Hurry! - Hurry! 456 00:36:03,060 --> 00:36:06,970 Get up! Leave quickly! 457 00:36:06,970 --> 00:36:12,210 Why are you dazed? Get up before they discover! 458 00:36:12,210 --> 00:36:14,710 Come quickly with me! 459 00:36:14,710 --> 00:36:17,690 What are you doing? Someone! Someone! 460 00:36:17,690 --> 00:36:20,570 Go in and check! 461 00:36:29,300 --> 00:36:30,530 What's happening? 462 00:36:30,530 --> 00:36:34,920 It's her. She suddenly came in and told us to run away. 463 00:36:34,920 --> 00:36:36,500 You want to release the captives? 464 00:36:36,500 --> 00:36:40,570 General, Xiaochun wouldn't do this. It must be a misunderstanding. 465 00:36:43,810 --> 00:36:47,190 You threw burning charcoal on the hay in the stables 466 00:36:47,190 --> 00:36:49,600 to catch the guards' attention. 467 00:36:49,600 --> 00:36:51,910 You use the opportunity to release them, 468 00:36:51,910 --> 00:36:54,610 but too bad they don't appreciate your help. 469 00:36:55,930 --> 00:36:58,870 General, how do I have such guts 470 00:36:58,870 --> 00:37:02,790 to burn the stables and even release the prisoners? 471 00:37:02,790 --> 00:37:05,680 I heard someone shout fire, 472 00:37:05,680 --> 00:37:08,960 so I thought about helping them out. 473 00:37:08,960 --> 00:37:11,660 Do you think I'd believe you? 474 00:37:11,660 --> 00:37:17,190 I know Qin law is strict. To catch a thief requires proof. In front of everyone, 475 00:37:17,190 --> 00:37:20,580 you can't convict me without evidence. 476 00:37:21,550 --> 00:37:25,470 As a physician, you are punishable for leaving the tent without permission. 477 00:37:25,470 --> 00:37:27,150 Hang her up. 478 00:38:02,900 --> 00:38:04,960 - What are you doing? - What about you? 479 00:38:04,960 --> 00:38:06,730 I'm going to see Imperial Father. You know that. 480 00:38:06,730 --> 00:38:11,820 Nonsense. I clearly saw you greet her, and you even smiled at her. 481 00:38:11,820 --> 00:38:17,690 Zixi, you are so mean in front of me, but so nice like a kitten in front of her. 482 00:38:17,690 --> 00:38:19,960 Are you mesmerized by her, too? 483 00:38:19,960 --> 00:38:22,530 - You are unreasonable. You... 484 00:38:27,120 --> 00:38:31,370 I am more beautiful, higher status, and stronger than her. 485 00:38:31,370 --> 00:38:34,900 Xichu loves her, and now even you pay attention to her. 486 00:38:34,900 --> 00:38:37,840 Why? For what? 487 00:38:37,840 --> 00:38:39,520 When have I paid attention to her? 488 00:38:39,520 --> 00:38:41,050 I saw it with my own eyes. 489 00:38:41,050 --> 00:38:44,290 Alright, then let me ask you. 490 00:38:44,290 --> 00:38:49,060 If I leave you alone with a child for 8 years in an enemy state, 491 00:38:49,060 --> 00:38:53,570 humiliated and laughed at by everyone, what would you do? 492 00:38:54,570 --> 00:38:55,670 You are dreaming it. 493 00:38:55,670 --> 00:38:59,590 See? I think if that happened to you, 494 00:38:59,590 --> 00:39:03,600 you would have married someone else already before hearing about my death. 495 00:39:08,110 --> 00:39:10,290 What are you really saying? 496 00:39:10,290 --> 00:39:12,450 Even though she is Zichu's woman, 497 00:39:12,450 --> 00:39:16,790 what she went through deserves my admiration and respect. Understand now? 498 00:39:18,940 --> 00:39:24,630 Now it's my turn to feel mystified. What are you so angry about? 499 00:39:27,570 --> 00:39:30,810 I am telling you if you die. 500 00:39:30,810 --> 00:39:34,420 Within three days, I will remarry. 501 00:39:36,390 --> 00:39:39,190 Don't worry, I wouldn't give you that chance. 502 00:39:39,190 --> 00:39:43,740 This lifetime, you will be firmly tied to me. 503 00:40:03,900 --> 00:40:06,150 What is the matter? 504 00:40:06,150 --> 00:40:10,790 I have to eat only clear rice congee every day. Can't stand it any longer. 505 00:40:10,790 --> 00:40:13,930 Prince consort basically couldn't hold in any solid foods these last two months. 506 00:40:13,930 --> 00:40:16,120 Speaking too much. 507 00:40:16,120 --> 00:40:18,830 Go, get the physician. 508 00:40:19,660 --> 00:40:21,400 Wait. 509 00:40:21,400 --> 00:40:26,440 It's too much of a small matter to get the physician for. Others will say I am too delicate. 510 00:40:26,440 --> 00:40:29,060 Unable to handle the hardship of the mourning vigil. 511 00:40:29,060 --> 00:40:30,900 Don't go. 512 00:40:30,900 --> 00:40:34,050 Then from today onward, you should eat better. 513 00:40:34,050 --> 00:40:37,550 If you don't eat well for even one meal, I shall force it down on you. 514 00:40:47,600 --> 00:40:50,920 Yan people and Zhao state's just concluded a joint alliance. 515 00:40:50,920 --> 00:40:55,670 But very quickly already leading the army to attack. 516 00:40:55,670 --> 00:40:58,320 They believe that all the strong men in Zhao all died in Changping. 517 00:40:58,320 --> 00:41:02,520 Orphans are not matured and therefore Zhao state can be bullied. 518 00:41:03,290 --> 00:41:08,600 From my understanding of Zhao King and Liang Po, Yang will not win in this battle. 519 00:41:12,460 --> 00:41:14,210 Crown Prince. 520 00:41:23,190 --> 00:41:26,650 - Heard that Crown Prince and Crown Princess... - You're too daring. 521 00:41:26,650 --> 00:41:29,030 Dares to gossip in the palace. 522 00:41:29,030 --> 00:41:31,230 Official Lu, we didn't say anything. 523 00:41:31,230 --> 00:41:34,180 Right, we didn't say anything. 524 00:41:35,160 --> 00:41:39,130 Speak honestly and I will release you. Otherwise will be punished for slandering. 525 00:41:39,130 --> 00:41:42,360 Official Lu, we really didn't say anything. 526 00:41:42,360 --> 00:41:48,220 Crown Prince had not been able to enter Yuenmen Palace and couldn't see Crown Princess. 527 00:41:48,220 --> 00:41:53,720 We are only casually speaking of it. 528 00:41:53,720 --> 00:41:57,170 Don't let catch you gossiping again or I will cut your tongue off. 529 00:41:57,170 --> 00:41:59,530 - All right. - Scram. 530 00:42:10,400 --> 00:42:11,800 What is this? 531 00:42:11,800 --> 00:42:16,290 Crown Princess personally prepared it as a greeting gift to you. 532 00:42:16,290 --> 00:42:19,190 The brocade is embroidered. 533 00:42:19,190 --> 00:42:25,550 Look at the embroidery work. It looks vivid with a strong composition. The fabric is so light. 534 00:42:25,550 --> 00:42:31,070 Wearing it in the summer, the flowing robe will make you look like a fairy. 535 00:42:31,070 --> 00:42:35,770 Your Highness, you may not know that Crown Princess's mother came from Chu State's royal family. 536 00:42:35,770 --> 00:42:40,140 They inherited the Chu style of embroidery, which is unmatched in other nations. 537 00:42:42,190 --> 00:42:44,200 Siluo. 538 00:42:46,090 --> 00:42:50,060 You grew up in Xianyang since childhood. 539 00:42:50,060 --> 00:42:53,360 You probably haven't seen royal embroidery. 540 00:42:54,690 --> 00:43:00,950 You can draw a tiger's skin but not its bones. How dare you to lie to me! 541 00:43:02,470 --> 00:43:12,430 Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com 542 00:43:12,430 --> 00:43:14,500 ~ Immortalization by Gao Yu'er ~ 543 00:43:14,500 --> 00:43:20,130 ♫ Where have the surging clouds and the rising winds gone? ♫ 544 00:43:20,130 --> 00:43:25,700 ♫ Do not grieve over the separation because of being forced to move and wander ♫ 545 00:43:25,700 --> 00:43:31,360 ♫ In this lifetime, we will keep on seeking because of love ♫ 546 00:43:31,360 --> 00:43:36,940 ♫ It’s difficult to reminisce about the splendid times that slipped away ♫ 547 00:43:36,940 --> 00:43:39,900 ♫ In retrospection with a faint smile, that beautiful countenance caused the city's downfall ♫ 548 00:43:39,900 --> 00:43:42,720 ♫ And a sweeping upheaval all across the vast nation ♫ 549 00:43:42,720 --> 00:43:45,590 ♫ In a dimming dream of an illusionary bright moon ♫ 550 00:43:45,590 --> 00:43:48,330 ♫ We have given our promises to each other in this lifetime ♫ 551 00:43:48,330 --> 00:43:51,190 ♫ In the complete decline of prosperity, watching the passing of thousands of sails ♫ 552 00:43:51,190 --> 00:43:54,030 ♫ With affection, perhaps we could wait to be connected again ♫ 553 00:43:54,030 --> 00:43:56,770 ♫ Like the zither and the harp that play in perfect harmony, let’s grasp each other's hand to stay together ♫ 554 00:43:56,770 --> 00:44:02,920 ♫ Wishing for you and me to be immortalized with the wind... ♫ 555 00:44:22,190 --> 00:44:25,070 ♫ In retrospection with a faint smile, that beautiful countenance caused the city's downfall ♫ 556 00:44:25,070 --> 00:44:27,850 ♫ And a sweeping upheaval all across the vast nation ♫ 557 00:44:27,850 --> 00:44:30,610 ♫ In a dimming dream of an illusionary bright moon ♫ 558 00:44:30,610 --> 00:44:33,530 ♫ We have given our promises to each other in this lifetime ♫ 559 00:44:33,530 --> 00:44:36,380 ♫ In the complete decline of prosperity, watching the passing of thousands of sails ♫ 560 00:44:36,380 --> 00:44:39,190 ♫ With affection, perhaps we could wait to be connected again ♫ 561 00:44:39,190 --> 00:44:42,000 ♫ Like the zither and the harp that play in perfect harmony, let’s grasp each other's hand to stay together ♫ 562 00:44:42,000 --> 00:44:49,000 ♫ Wishing for you and me to be immortalized with the wind... ♫ 49993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.