Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:04,760
Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com
2
00:00:04,760 --> 00:00:06,290
~ Moonrise by Lu Hu & Huang Yali ~
3
00:00:06,290 --> 00:00:12,400
♫ The moonlight shines brightly
on the strings of the zither that night ♫
4
00:00:12,400 --> 00:00:18,520
♫ You and I are teetering on the edge of loneliness ♫
5
00:00:18,520 --> 00:00:24,770
♫ Softly reciting the bygone days we cannot return to ♫
6
00:00:24,770 --> 00:00:33,880
♫ Also floating in the air is a kite with a string that has snapped ♫
7
00:00:33,880 --> 00:00:40,120
♫ The yearning stirs my heartstrings that night ♫
8
00:00:40,120 --> 00:00:46,180
♫ Love and hate whimper quietly and unrestrainedly ♫
9
00:00:46,180 --> 00:00:52,280
♫ To meet or not to meet, both are similarly on the edge of pain ♫
10
00:00:52,280 --> 00:01:00,840
♫ That umbrella that shielded me from the rain
was badly damaged ♫
11
00:01:00,840 --> 00:01:07,000
♫ At moonrise, I meet with you ♫
12
00:01:07,000 --> 00:01:12,990
♫ At moonset, I could not see you anymore ♫
13
00:01:12,990 --> 00:01:19,320
♫ At moonrise, I endlessly yearn for you ♫
14
00:01:19,320 --> 00:01:24,690
♫ At moonset... at moonset... ♫
15
00:01:24,690 --> 00:01:29,350
♫ A millennium passes by rapidly... ♫
16
00:01:29,350 --> 00:01:35,140
The Legend of Hao Lan
17
00:01:35,140 --> 00:01:37,820
Episode 42
18
00:01:43,760 --> 00:01:46,030
Is it true or not?
19
00:01:46,030 --> 00:01:48,460
There are these kind of rumors around the streets.
20
00:01:48,460 --> 00:01:50,000
Yes.
21
00:01:50,890 --> 00:01:53,480
Isn't this just a small matter?
22
00:01:53,480 --> 00:01:59,370
What's the point of a small matter like this causing rumors and unrest among the citizens?
23
00:02:00,050 --> 00:02:02,730
Go and tell the Crown Prince to come here.
24
00:02:02,730 --> 00:02:04,220
Yes.
25
00:02:13,880 --> 00:02:15,590
- Crown Princess Consort.
- Crown Princess Consort.
26
00:02:15,590 --> 00:02:17,480
The Crown Prince is busy right now. Please stop here.
27
00:02:17,480 --> 00:02:19,750
Tell the Crown Prince that Chengjiao is ill.
28
00:02:19,750 --> 00:02:22,510
His fever hasn't broken in the past few days. He says he wants to see his father.
29
00:02:22,510 --> 00:02:24,090
Please ask that Crown Prince find time in the midst of pressing matters to see him.
30
00:02:24,090 --> 00:02:25,710
The Crown Prince has sent doctors.
31
00:02:25,710 --> 00:02:27,450
But, I want to see him now.
32
00:02:27,450 --> 00:02:29,500
Please forgive us.
33
00:02:44,830 --> 00:02:46,800
How did this happen?
34
00:02:46,800 --> 00:02:50,100
Who was responsible for the meals yesterday?
35
00:02:53,240 --> 00:02:56,460
They said that the Royal Descendant has a high position and needs to have his own table.
36
00:02:56,460 --> 00:02:59,790
I specifically instructed that Zheng'er can not touch watercress.
37
00:02:59,790 --> 00:03:02,850
But now, Zheng'er is covered in red spots
38
00:03:02,850 --> 00:03:07,280
and has difficulty breathing. They obviously didn't listen to my advice.
39
00:03:07,280 --> 00:03:10,600
Who was responsible for yesterday's meals?
40
00:03:10,600 --> 00:03:14,580
I was responsible for yesterday's meals.
41
00:03:14,580 --> 00:03:19,730
But, I made it based off of the recipes you provided. There wasn't any forbidden ingredients.
42
00:03:19,730 --> 00:03:21,750
Then, why is Zheng'er ill.
43
00:03:21,750 --> 00:03:23,330
Ill?
44
00:03:24,800 --> 00:03:29,190
This is clearly an infectious disease.
45
00:03:29,190 --> 00:03:32,690
Nonsense! Zheng'er is this way due to something he ate.
46
00:03:32,690 --> 00:03:34,340
Where would the infectious disease come from?
47
00:03:34,340 --> 00:03:38,850
High fever, scarlet red rashes all over the body. What else could it be if not an infectious disease.
48
00:03:38,850 --> 00:03:40,560
This will spread to others.
49
00:03:40,560 --> 00:03:42,870
Must immediately send to to the Hall of Infectious patients.
50
00:03:42,870 --> 00:03:45,700
That is for infectious disease only.
51
00:03:45,700 --> 00:03:48,550
You want to send the Royal Descendant there. What do you want to do?
52
00:03:48,550 --> 00:03:50,310
Wrong.
53
00:03:50,310 --> 00:03:55,310
Not only does the Royal Descendant have to go you all have to go as well.
54
00:03:57,360 --> 00:04:01,430
Lady-in-waiting Du, is this the idea from Lady Huayang?
55
00:04:01,430 --> 00:04:05,010
Consort Zhao is so smart, understand right away.
56
00:04:05,010 --> 00:04:07,790
If you lock us in with infectious patients.
57
00:04:07,790 --> 00:04:09,250
Lady Huayang clearly wants to kill us.
58
00:04:09,250 --> 00:04:11,290
Wanton.
59
00:04:11,290 --> 00:04:13,180
You dare to!
60
00:04:15,710 --> 00:04:20,550
According to Qin Law, those with infectious disease must move into Hall of Infectious Patients.
61
00:04:20,550 --> 00:04:24,280
Those who disobey will be harshly punished.
62
00:04:24,280 --> 00:04:26,030
Men.
63
00:04:28,350 --> 00:04:29,930
Escort them all into Hall of Infectious Patients.
64
00:04:29,930 --> 00:04:31,680
Yes.
65
00:04:31,680 --> 00:04:33,190
Who dares to take action?
66
00:04:33,190 --> 00:04:35,740
What are you all doing? Let go!
67
00:04:35,740 --> 00:04:37,640
Let go of me! What are you all doing?
68
00:04:37,640 --> 00:04:39,520
Let go of us! Let go!
69
00:04:43,590 --> 00:04:46,040
The carriage is already prepared. Get in.
70
00:04:46,040 --> 00:04:49,440
Examine an illness. If you do not treat then how can stop the the pestilence?
71
00:04:49,440 --> 00:04:53,450
When did the Qin Law became such a child's play.
72
00:04:53,450 --> 00:04:57,650
The person you are carrying is the Crown Prince's heir. The successor to future Qin king.
73
00:04:57,650 --> 00:05:00,520
There is no palace physician examination nor decree from the King.
74
00:05:00,520 --> 00:05:03,530
Who dares to take action against him?
75
00:05:03,530 --> 00:05:07,390
If none of you wants to keep your life, what about your loyalty?
76
00:05:07,390 --> 00:05:09,160
Are you not afraid of being implicated?
77
00:05:09,160 --> 00:05:10,960
I am only obeying orders.
78
00:05:10,960 --> 00:05:12,430
The Queen's orders.
79
00:05:12,430 --> 00:05:15,600
Can that be above the Great Qin Law?
80
00:05:15,600 --> 00:05:19,560
Then those royalties and high officials who died under the Great Qin Law are merely jokes?
81
00:05:19,560 --> 00:05:22,220
Quickly escort them into the carriage.
82
00:05:22,220 --> 00:05:24,840
If you are not afraid of being charged afterwards, then go ahead and try.
83
00:05:24,840 --> 00:05:26,500
Quickly take action.
84
00:05:26,500 --> 00:05:29,470
Crown Prince has arrived!
85
00:06:19,680 --> 00:06:24,050
Sorry. I've come too late.
86
00:06:25,130 --> 00:06:28,850
Haolan, I've come to escort you two
87
00:06:29,820 --> 00:06:31,590
home.
88
00:06:34,660 --> 00:06:36,370
Zichu.
89
00:06:39,270 --> 00:06:46,350
Someone has harassed your wife and harmed your son. What punishments will you order?
90
00:06:51,550 --> 00:06:52,650
- Death by caning.
- Yes.
91
00:06:52,650 --> 00:06:54,600
No! You can't do this to me!
92
00:06:54,600 --> 00:06:57,610
I'm the Queen's servant! You can't do this!
93
00:06:57,610 --> 00:07:02,210
Crown Prince! Crown Prince!
94
00:07:02,830 --> 00:07:06,690
Zheng'er...Zheng'er!
95
00:07:29,830 --> 00:07:33,080
Immediately escort the Royal Descendant back to the palace for medical services.
96
00:07:34,670 --> 00:07:38,080
Haolan, let's go home.
97
00:07:42,130 --> 00:07:43,690
Haolan!
98
00:07:46,340 --> 00:07:50,530
The red spots on Zheng'er will be gone in three days.
99
00:07:53,550 --> 00:07:57,450
Xiaochun, you're leaving?
100
00:08:00,430 --> 00:08:03,080
I remember that you told me that
101
00:08:04,130 --> 00:08:09,220
you want to travel the world and practice medicine.
102
00:08:09,220 --> 00:08:14,860
These past few years you have always been with us. We've been a burden to you.
103
00:08:14,860 --> 00:08:18,080
I never thought that you and Zheng'er were a burden.
104
00:08:20,140 --> 00:08:25,260
But you want to be as boundless as the sea and sky.
105
00:08:32,130 --> 00:08:35,870
Xiaochun, promise me one thing.
106
00:08:35,870 --> 00:08:37,560
What?
107
00:08:37,560 --> 00:08:41,450
These are troubling time. Mind your own business.
108
00:08:41,450 --> 00:08:44,020
Don't give out your kindness carelessly.
109
00:08:44,020 --> 00:08:48,310
With this awful attitude of yours, I'm scared that you will get yourself into trouble.
110
00:08:51,920 --> 00:08:57,110
No! You are just a girl. Where could you go?
111
00:08:57,110 --> 00:09:01,450
Xiaochun, I don't want to let you go.
112
00:09:02,270 --> 00:09:04,500
Come to the palace with me.
113
00:09:04,500 --> 00:09:08,750
Haolan, thank you.
114
00:09:09,600 --> 00:09:11,720
Thank you for understanding me.
115
00:09:16,840 --> 00:09:18,570
Xiaochun.
116
00:09:19,380 --> 00:09:22,140
No matter where you go you must write letters to me.
117
00:09:22,140 --> 00:09:25,360
I'll write them for sure!
118
00:09:28,480 --> 00:09:30,240
Xiaochun.
119
00:09:54,110 --> 00:09:58,170
The Queen has order to invite the two of you to Huayang Palace for a visit.
120
00:10:01,740 --> 00:10:05,900
Men, first return Zheng'er to rest.
121
00:10:05,900 --> 00:10:07,380
Yes.
122
00:10:08,400 --> 00:10:09,980
Huayang Palace.
123
00:10:13,320 --> 00:10:15,210
Haolan greets Your Highness.
124
00:10:15,210 --> 00:10:18,790
As expected you are beautiful, dignified and in possession of refined and elegant demeanor.
125
00:10:18,790 --> 00:10:23,740
No wonder Zichu can not forget, you are indeed extraordinary.
126
00:10:31,600 --> 00:10:36,620
Mother, I've been busy with government affairs and was delayed in welcoming her.
127
00:10:36,620 --> 00:10:40,040
Thereby caused such a stir up in Xianyang.
128
00:10:40,040 --> 00:10:42,750
Royal father harshly admonished me today.
129
00:10:42,750 --> 00:10:45,550
Instructed me to immediately received them back.
130
00:10:45,550 --> 00:10:50,950
But right at the embassy I was met with a maidservant with extremely audacious mannerism.
131
00:10:50,950 --> 00:10:56,530
Leading the crowd to bully the Prince Consort and Royal Grandson.
132
00:10:56,530 --> 00:11:00,570
So i took the trouble to punish the perpetrator.
133
00:11:00,570 --> 00:11:02,140
How did you punished?
134
00:11:02,140 --> 00:11:05,710
Naturally executed her by caning.
135
00:11:06,560 --> 00:11:12,390
Mother, this person isn't one of your people right?
136
00:11:14,010 --> 00:11:16,500
Of course not.
137
00:11:16,500 --> 00:11:20,390
Why would I send someone to create troubles for you?
138
00:11:21,200 --> 00:11:24,450
I was certain of mother's kindness and generosity.
139
00:11:24,450 --> 00:11:27,070
Definitely will not carry out such a matter.
140
00:11:27,990 --> 00:11:31,090
Zhao Consort was gifted by Zhao King.
141
00:11:31,090 --> 00:11:34,690
Even though is a consort but she gave birth to the eldest son for you.
142
00:11:34,690 --> 00:11:39,320
It's only proper that she returns back. Tomorrow dispatch the child to see me.
143
00:11:39,320 --> 00:11:42,340
So that I can personally meet him.
144
00:11:46,590 --> 00:11:50,350
Mother, Haolan is my wife.
145
00:11:50,350 --> 00:11:54,520
Wife? Did you performed the Temple ceremony?
146
00:11:54,520 --> 00:11:58,740
At that time we were far away at Zhao State. How can we perform the Temple ceremony?
147
00:11:59,920 --> 00:12:02,930
Marriage is not only involve the two of you.
148
00:12:02,930 --> 00:12:05,930
Related more so to the family clan's rise and destruction.
149
00:12:05,930 --> 00:12:08,640
The temple rite is required after the wedding.
150
00:12:08,640 --> 00:12:11,170
In order to received the ancestor's protection.
151
00:12:11,170 --> 00:12:13,460
The Great Qin imperial clan's confirmation.
152
00:12:13,460 --> 00:12:17,430
Then that would be the official Qin State's Crown Prince's wife.
153
00:12:17,430 --> 00:12:23,440
Mother, royal father also agreed that I need to appoint Haolan as the rightful Crown Prince's wife.
154
00:12:23,440 --> 00:12:27,950
Your royal father is getting confused due to old age.
155
00:12:27,950 --> 00:12:33,020
Zhao Consort, you lived in Zhao for a long duration. With a magnanimous bearing,
156
00:12:33,020 --> 00:12:36,210
You shouldn't mind.
157
00:12:37,230 --> 00:12:39,420
Am I right?
158
00:12:39,420 --> 00:12:43,720
Getting a small infraction for wife abandonment is minor.
159
00:12:43,720 --> 00:12:47,200
But damaging one's reputation is a major matter. Your highness is one who thinks deeply and plans carefully.
160
00:12:47,200 --> 00:12:50,520
Should know how rumors spread in Xianyang city.
161
00:12:50,520 --> 00:12:56,280
If the public says that the Qin Crown Prince abandons his first wife and breaks faith.
162
00:12:56,280 --> 00:12:59,220
He will be the heir to the Great Qin.
163
00:12:59,220 --> 00:13:02,560
To carry with such reputation, how will command the entire nation?
164
00:13:02,560 --> 00:13:06,300
Wife discarding papers also needs to be registered to the government.
165
00:13:06,300 --> 00:13:09,290
The two of you didn't even notify your parents,
166
00:13:09,290 --> 00:13:11,460
what kind of husband and wife is that?
167
00:13:11,460 --> 00:13:14,330
Your highness refused to recognize me.
168
00:13:14,330 --> 00:13:20,480
That's all right. But I raised the eldest son for the Crown Prince, abide alone for eight years.
169
00:13:20,480 --> 00:13:24,880
That is know by all under the sky. It is enough as long as the people recognize me.
170
00:13:24,880 --> 00:13:29,310
In another words, if the Crown Prince's political enemies consider me as the Crown Prince's Wife.
171
00:13:29,310 --> 00:13:31,960
If use this to slander your highness.
172
00:13:31,960 --> 00:13:34,790
Attacks the Queen for urging your son to discard his wife.
173
00:13:34,790 --> 00:13:39,620
Then all the plans that the Queen enacted will be for naught.
174
00:13:39,620 --> 00:13:40,740
Audacious!
175
00:13:40,740 --> 00:13:45,870
Haolan dares not. There are some matter I can retreat from,
176
00:13:45,870 --> 00:13:49,490
But my son is the proper Eldest son.
177
00:13:49,490 --> 00:13:54,640
For his sake, Haolan can not retreat. Hope the Queen will forgive me.
178
00:13:54,640 --> 00:13:58,090
Zichu, what do you say?
179
00:13:58,090 --> 00:14:04,160
In my heart, Haolan is my one and only wife.
180
00:14:08,350 --> 00:14:12,590
Fine. Extraordinarily fine.
181
00:14:13,260 --> 00:14:17,160
Sure enough you are sharp tongue and extraordinarily smart.
182
00:14:17,160 --> 00:14:22,390
I am very relieved to have someone like you by Zichu's side.
183
00:14:22,390 --> 00:14:27,100
It's getting late, please take Madam Crown Prince back to rest.
184
00:14:28,060 --> 00:14:30,160
Thank you Mother.
185
00:14:34,940 --> 00:14:42,960
Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com
186
00:14:47,100 --> 00:14:49,390
You saw all of that.
187
00:14:53,320 --> 00:14:56,790
Detestable, extremely detestable.
188
00:14:57,610 --> 00:15:01,970
Your highness is face is looking green from the anger.
189
00:15:01,970 --> 00:15:03,520
Shut up.
190
00:15:12,500 --> 00:15:16,730
Your highness, when you said the word consort,
191
00:15:16,730 --> 00:15:19,350
Her face remained impassive.
192
00:15:19,350 --> 00:15:23,950
That is the most calm woman I've ever seen in my life.
193
00:15:23,950 --> 00:15:27,390
A mere common woman from Zhao State.
194
00:15:28,690 --> 00:15:30,860
Dares to be this strong willed.
195
00:15:30,860 --> 00:15:35,230
Your highness, not all the matters in this world.
196
00:15:35,230 --> 00:15:38,580
Will follow as your wish.
197
00:15:42,260 --> 00:15:47,280
I'm sorry, I was too angry. That was a heavy throw.
198
00:15:47,280 --> 00:15:51,570
Why didn't you move a bit? Does it hurt?
199
00:15:53,050 --> 00:15:59,010
It doesn't hurt. On the contrary, I'm very happy.
200
00:15:59,010 --> 00:16:01,100
What are you happy about?
201
00:16:01,100 --> 00:16:06,140
All these years, your highness was able to obtained everything you wished for.
202
00:16:06,920 --> 00:16:11,200
When first arrived at the palace, you wanted high position and great wealth.
203
00:16:11,200 --> 00:16:16,250
Therefore Lord Anguo became your puppet.
204
00:16:16,250 --> 00:16:20,390
Now you want true love.
205
00:16:20,390 --> 00:16:25,770
Making bets with me time after time. Try to force my obedience.
206
00:16:25,770 --> 00:16:31,020
Now finally there is someone who made you meet into a brick wall.
207
00:16:31,020 --> 00:16:35,810
Helped me to vent out my frustration. How can I not be happy.
208
00:16:38,820 --> 00:16:42,550
Men. Hang him up in a tree.
209
00:16:43,570 --> 00:16:48,200
You tried that already. Did I ever submitted?
210
00:16:49,320 --> 00:16:54,560
A woman like you. Possessing the most beautiful face under the sky,
211
00:16:54,560 --> 00:16:57,970
yet also have the insides of snakes and scorpions.
212
00:16:57,970 --> 00:17:01,310
You will never receive my obedience.
213
00:17:01,310 --> 00:17:05,970
Scram. Get out of here.
214
00:17:30,560 --> 00:17:33,790
Your highness, Crown Princess.
215
00:17:33,790 --> 00:17:37,160
Crown Princess, the Queen asked that the sisters of the Harem comes to say hello to you.
216
00:17:37,160 --> 00:17:40,240
Please forgive our lacking welcoming manner.
217
00:17:43,930 --> 00:17:50,610
The night is late. I've travelled long. I am truly tired.
218
00:17:52,150 --> 00:17:54,090
All please return to rest.
219
00:17:54,840 --> 00:17:56,360
Haolan!
220
00:17:58,210 --> 00:18:03,990
Your highness, this was the Queen's command. I was also asked to come here.
221
00:18:09,070 --> 00:18:13,950
Since the courtesy is completed, then return for your rest.
222
00:18:22,390 --> 00:18:25,390
Wasn't it rumored that she is a village woman from Zhao State.
223
00:18:25,390 --> 00:18:29,090
But look at that striking manner and good looks, how can she be a village woman?
224
00:18:29,090 --> 00:18:34,070
I already heard early on, she is from a illustrious family. A famous beauty from Zhao State.
225
00:18:34,070 --> 00:18:37,750
Even when she lived alone in Handan, many suitors proposed for marriage.
226
00:18:37,750 --> 00:18:41,490
There was no hope before, now definitely even less.
227
00:18:41,490 --> 00:18:43,200
Let's go.
228
00:18:47,480 --> 00:18:49,190
Haolan!
229
00:18:51,550 --> 00:18:52,510
Take your leave.
230
00:18:52,510 --> 00:18:54,160
Yes.
231
00:19:03,400 --> 00:19:05,170
Haolan.
232
00:19:14,900 --> 00:19:18,570
Haolan, I've missed you.
233
00:19:20,440 --> 00:19:22,390
Shh...
234
00:19:39,800 --> 00:19:42,150
What are you looking at?
235
00:19:42,150 --> 00:19:46,600
I saw someone spying outside before.
236
00:19:53,560 --> 00:19:55,950
There's nothing out here.
237
00:19:55,950 --> 00:19:58,070
Haolan. Haolan!
238
00:19:58,070 --> 00:20:03,060
I've said before, I am tired from my travels.
239
00:20:03,770 --> 00:20:06,130
I am going to sleep, you should return back.
240
00:20:06,130 --> 00:20:09,390
Haolan, I understand that you're mad.
241
00:20:09,390 --> 00:20:13,720
I am sorry, I was thoughtless. Shouldn't allowed them to bother you.
242
00:20:13,720 --> 00:20:16,590
But I can explain this matter to you.
243
00:20:16,590 --> 00:20:18,620
You can slowly open the door. Haolan!
244
00:20:18,620 --> 00:20:20,520
Please return back your highness.
245
00:20:20,520 --> 00:20:23,200
Haolan! Haolan!
246
00:20:36,150 --> 00:20:39,380
I haven't seen her in so long.
247
00:20:39,380 --> 00:20:41,640
Is she still the same as before?
248
00:20:41,640 --> 00:20:43,510
Who are you talking about?
249
00:20:45,670 --> 00:20:51,120
Such a hard environment. Eight years.
250
00:20:52,360 --> 00:20:56,460
She must have wilted. Became old.
251
00:21:04,470 --> 00:21:08,840
What do you think they're doing right now?
252
00:21:08,840 --> 00:21:11,430
How others are is no concern of yours.
253
00:21:11,430 --> 00:21:12,960
Leave us.
254
00:21:16,030 --> 00:21:17,840
Why are you here?
255
00:21:17,840 --> 00:21:22,930
Aren't you supposed to talk about politics with those officials?
256
00:21:22,930 --> 00:21:27,830
If I don't come, I wouldn't know that you dared to drink during the mourning period.
257
00:21:29,000 --> 00:21:31,890
I am happy.
258
00:21:40,530 --> 00:21:42,790
I recently found out.
259
00:21:43,420 --> 00:21:47,280
No wonder you are constantly instigating our siblings.
260
00:21:47,280 --> 00:21:53,410
Turns out it's not because you want to be the Great Qin's queen. Actually it's Zichu, correct?
261
00:21:55,270 --> 00:21:59,100
These years I send people to investigate everywhere.
262
00:21:59,100 --> 00:22:03,050
Passing through many places and got a hold of a portrait of Zhao State's princess.
263
00:22:03,050 --> 00:22:05,050
Only then I found out.
264
00:22:05,630 --> 00:22:08,380
The wife that I married.
265
00:22:11,000 --> 00:22:13,990
Is the princess from Zhao State.
266
00:22:17,240 --> 00:22:21,650
Correct, I was the Zhao State Princess.
267
00:22:21,650 --> 00:22:25,220
But now I am nothing.
268
00:22:25,220 --> 00:22:30,420
Parents' adoration. Position of a nation's princess.
269
00:22:31,700 --> 00:22:34,080
I have nothing now.
270
00:22:34,890 --> 00:22:37,750
I will also tell you one more matter.
271
00:22:38,460 --> 00:22:41,490
I love Zichu.
272
00:22:41,490 --> 00:22:45,220
In order to love him, I can sacrifice everything.
273
00:22:45,220 --> 00:22:49,410
The reason I came to Qin State to be your wife is for loving him.
274
00:22:49,410 --> 00:22:53,920
Even if eight years had passed, I still love him.
275
00:22:59,150 --> 00:23:01,580
Love him?
276
00:23:01,580 --> 00:23:07,570
All right. Come, tell me. What do you love about Zichu?
277
00:23:07,570 --> 00:23:12,540
I love his elegant and smart carriage.
278
00:23:12,540 --> 00:23:15,590
Refined and scholarly.
279
00:23:15,590 --> 00:23:17,450
Unlike you.
280
00:23:17,450 --> 00:23:22,560
Only a boor who wields swords. A maniac who enjoys killing.
281
00:23:22,560 --> 00:23:27,360
Every days you practice your martial skills with your subordinates.
282
00:23:27,360 --> 00:23:30,400
Or with officials risking all you got to wrestle power.
283
00:23:30,400 --> 00:23:32,880
Do you know what is called elegance?
284
00:23:32,880 --> 00:23:35,550
Truly a foolish woman.
285
00:23:35,550 --> 00:23:38,360
No wonder you ended up with nothing.
286
00:23:38,360 --> 00:23:43,090
You say again and again that you love him. But you essentially do not understand him.
287
00:23:43,090 --> 00:23:45,920
- I do understand him.
- You do understand him?
288
00:23:45,920 --> 00:23:49,380
- Of course I understand him.
- Of course you understand him.
289
00:23:49,380 --> 00:23:52,530
You think just because he is wearing the lambs skin
290
00:23:52,530 --> 00:23:54,160
that he is actually a lamb?
291
00:23:54,160 --> 00:23:56,510
Don't forget, he is a person of Qin.
292
00:23:56,510 --> 00:23:59,360
Inside
293
00:23:59,360 --> 00:24:03,560
Inside his body flows the persistent and cruel blood.
294
00:24:03,560 --> 00:24:08,780
Full of desire to control and possess. He is a natural hunter.
295
00:24:09,690 --> 00:24:17,120
And you...you are beautiful enough, proud enough.
296
00:24:19,110 --> 00:24:23,250
You think everyone under the sky should love you.
297
00:24:23,250 --> 00:24:27,540
Should kneel under your feet to beg you.
298
00:24:27,540 --> 00:24:32,660
Yet you met the Zichu who refuse to bow to your will.
299
00:24:32,660 --> 00:24:35,110
So you immediately falls in love with him.
300
00:24:35,110 --> 00:24:40,690
For him you leave your home and country, gave up everything.
301
00:24:40,690 --> 00:24:43,650
But once you found out you lost everything.
302
00:24:43,650 --> 00:24:45,650
You put all your hate
303
00:24:45,650 --> 00:24:50,490
onto Zichu. But you do not know
304
00:24:51,730 --> 00:24:59,040
in Zichu's eyes his only focus on his goals.
305
00:24:59,040 --> 00:25:01,820
You are not there.
306
00:25:02,550 --> 00:25:04,340
Rubbish.
307
00:25:05,470 --> 00:25:08,830
What of him that you love? Do you even know?
308
00:25:08,830 --> 00:25:12,980
Keep on saying in front of me that you love him.
309
00:25:13,590 --> 00:25:18,490
Don't forget, you are my woman.
310
00:25:18,490 --> 00:25:21,820
A woman who lies next to me everyday.
311
00:25:21,820 --> 00:25:29,640
But actually thinking of another man crying and kneeling in front of you begging.
312
00:25:29,640 --> 00:25:32,220
You are too naive.
313
00:25:32,220 --> 00:25:34,310
Sometimes
314
00:25:36,120 --> 00:25:38,790
I really feel sympathy for you.
315
00:25:39,540 --> 00:25:42,820
Couldn't help but take advantage of you.
316
00:25:43,600 --> 00:25:49,090
Why? Probably because you are too foolish.
317
00:25:51,550 --> 00:25:57,310
Foolish.. and adorable.
318
00:26:06,060 --> 00:26:13,800
Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com
319
00:26:19,520 --> 00:26:21,580
Lu Residence.
320
00:26:22,940 --> 00:26:24,630
Where are you going?
321
00:26:24,630 --> 00:26:27,250
Unfortunately, I am going to the palace.
322
00:26:27,250 --> 00:26:29,170
Please come a different day.
323
00:26:29,170 --> 00:26:31,980
You're probably going to see the Crown Princess.
324
00:26:34,250 --> 00:26:39,760
I thought it's just a rumor. So it's true.
325
00:26:40,630 --> 00:26:42,620
What rumor?
326
00:26:46,210 --> 00:26:48,960
We've been together for either years.
327
00:26:48,960 --> 00:26:51,200
Everything we talked about was politics.
328
00:26:51,200 --> 00:26:54,750
We rarely drink together.
329
00:26:54,750 --> 00:26:58,080
- Right now it's the mourning period.
- Who's going to catch us?
330
00:27:01,430 --> 00:27:07,720
This is Yong wine. Sweet and moist, with a long-lasting taste.
331
00:27:07,720 --> 00:27:10,900
When King Mu won a great victory in the past,
332
00:27:10,900 --> 00:27:14,940
he threw wine into the river as a tribute. This was the wine he used.
333
00:27:14,940 --> 00:27:18,820
I brought over this new wine from this year just for you.
334
00:27:18,820 --> 00:27:22,560
Let me ask you, who has been spreading the rumor?
335
00:27:25,940 --> 00:27:27,860
Answer me.
336
00:27:27,860 --> 00:27:29,550
Have a taste.
337
00:27:32,080 --> 00:27:35,820
If I were you, I would sit down and drink the wine.
338
00:27:47,880 --> 00:27:50,070
Lu Buwei.
339
00:27:50,730 --> 00:27:52,590
I am doing it for your sake.
340
00:27:52,590 --> 00:27:54,860
I don't understand what you mean.
341
00:27:55,630 --> 00:27:58,260
In public,
342
00:27:58,260 --> 00:28:04,210
you are subject and he is lord. It's insubordination for a subject to offend your superior.
343
00:28:04,210 --> 00:28:09,550
In private, you are close friends and are like brothers.
344
00:28:10,350 --> 00:28:16,590
What? I have to teach you such a simple understanding?
345
00:28:18,510 --> 00:28:20,390
You don't understand.
346
00:28:21,080 --> 00:28:23,940
Then explain to me.
347
00:28:29,050 --> 00:28:32,510
Because all that should have belonged to me.
348
00:28:32,510 --> 00:28:34,790
But not anymore.
349
00:28:34,790 --> 00:28:39,060
Lu Buwei, listen well.
350
00:28:39,060 --> 00:28:42,070
But not anymore.
351
00:28:42,820 --> 00:28:48,850
There will come a day when I will personally get back everything that I've lost.
352
00:28:51,330 --> 00:28:53,730
What you've lost...
353
00:28:54,920 --> 00:28:58,060
What you've lost is not that much.
354
00:29:00,760 --> 00:29:03,970
At the age of 8 I was already following my father going place to place.
355
00:29:03,970 --> 00:29:08,260
At 12 I was sold into slavery. At 20 I became a widow.
356
00:29:08,260 --> 00:29:13,560
By myself I'm responsible for the entire Marquis of Xuan's clan. I take care of over 1,000 business staff.
357
00:29:14,240 --> 00:29:16,330
Now let's talk about my younger sister.
358
00:29:16,330 --> 00:29:20,400
Before entering the palace, she hid inside her blanket and cried all night.
359
00:29:20,400 --> 00:29:21,890
But what happened the next day?
360
00:29:21,890 --> 00:29:25,690
She held my hand and said she was no longer afraid.
361
00:29:25,690 --> 00:29:29,260
She would work very hard to establish her standing in the palace,
362
00:29:29,260 --> 00:29:32,340
so that we would never live in hardship.
363
00:29:33,420 --> 00:29:38,590
There are always something you'd miss in life.
364
00:29:38,590 --> 00:29:42,700
But what more can you do? Everything can be lost.
365
00:29:42,700 --> 00:29:47,770
If you want to keep living, you must look ahead.
366
00:29:47,770 --> 00:29:49,980
You are so right.
367
00:29:49,980 --> 00:29:53,500
But not everyone is the same.
368
00:29:53,500 --> 00:29:58,020
You. You are too controlling.
369
00:29:59,950 --> 00:30:05,360
You won't allow anything to go beyond your control.
370
00:30:06,360 --> 00:30:11,450
When you had it, you didn't cherish it.
371
00:30:11,450 --> 00:30:16,820
Now you try to hold on and get it back.
372
00:30:19,490 --> 00:30:21,680
What about me?
373
00:30:23,640 --> 00:30:26,240
I just can't let you go.
374
00:30:27,960 --> 00:30:29,730
Promise me.
375
00:30:30,720 --> 00:30:34,870
Don't go there, even if it's for yourself.
376
00:30:37,110 --> 00:30:38,890
You are drunk.
377
00:30:40,010 --> 00:30:41,780
Go home.
378
00:30:50,850 --> 00:30:52,790
[ Hope Spring Pavilion ]
379
00:30:54,730 --> 00:30:59,970
Young lady... Customer, please go in.
380
00:30:59,970 --> 00:31:01,710
Welcome.
381
00:31:04,870 --> 00:31:07,930
Customer, what would you like?
382
00:31:07,930 --> 00:31:12,170
A vase of water, one bowl of rice, and 2 side dishes.
383
00:31:12,170 --> 00:31:14,860
Sure thing, just a moment please.
384
00:31:15,580 --> 00:31:21,250
Have you heard? General Bai won again at the boarder against Zhao, and killed 2 thousand enemies.
385
00:31:21,250 --> 00:31:24,560
- Bai Zhong?
- Who else but him?
386
00:31:24,560 --> 00:31:27,610
Those years ago, Lord Wu An refused to attack Handan.
387
00:31:27,610 --> 00:31:30,560
He was demoted to be a common man and evicted from Xianyang.
388
00:31:30,560 --> 00:31:33,970
It was thought that was the end of the Bai family.
389
00:31:33,970 --> 00:31:39,720
Who would have guessed the son has inherited his father's valor and is now a great warrior.
390
00:31:39,720 --> 00:31:42,370
Young General Bai.
391
00:31:42,370 --> 00:31:44,250
Really amazing.
392
00:31:44,250 --> 00:31:46,030
Young general Bai?
393
00:31:46,030 --> 00:31:49,720
That's right. What remote countryside did you come from?
394
00:31:49,720 --> 00:31:52,360
You don't even know about General Bai?
395
00:31:52,360 --> 00:31:55,210
He is the son of Lord Wu An, the god of war.
396
00:31:55,210 --> 00:31:58,710
He is truly outstanding as a warrior and a scholar.
397
00:31:58,710 --> 00:32:02,960
He was the one who devised the battle against Handan.
398
00:32:02,960 --> 00:32:04,660
The battle against Handan?
399
00:32:04,660 --> 00:32:10,110
Yes. Even though their army was defeated, but the chasing allied troops of Zhao and Wei
400
00:32:10,110 --> 00:32:12,580
were crushed when they reached Feng city.
401
00:32:12,580 --> 00:32:14,550
- Yes.
- Shut up.
402
00:32:14,550 --> 00:32:18,640
Surrendered so easily, there is no one good in the Bai family.
403
00:32:18,640 --> 00:32:21,720
What? What's wrong with that person?
404
00:32:21,720 --> 00:32:24,320
Ignore her. Just drink more tea.
405
00:32:24,320 --> 00:32:27,280
Customer, you haven't eaten your food.
406
00:32:27,280 --> 00:32:28,430
Forget it.
407
00:32:28,430 --> 00:32:30,630
[ Enlistment Office ]
408
00:32:31,410 --> 00:32:33,090
Applying, Yin Xiaochun.
409
00:32:33,090 --> 00:32:34,280
ID.
410
00:32:34,280 --> 00:32:35,250
What?
411
00:32:35,250 --> 00:32:38,350
You must not be a Qin citizen, don't even know about ID cards.
412
00:32:41,550 --> 00:32:43,600
What are you doing?
413
00:32:47,140 --> 00:32:52,400
Every Qin citizen carries an ID card. You don't have it.
414
00:32:52,400 --> 00:32:54,590
You may be a spy.
415
00:32:54,590 --> 00:32:57,170
I was the personal physician for the Crown Princess.
416
00:32:57,170 --> 00:33:00,700
You can go to the Guest Lodge to ask. I am a doctor.
417
00:33:00,700 --> 00:33:04,100
Don't you need doctors in the army?
418
00:33:04,100 --> 00:33:06,430
Not even one among one hundred applicants. Keep her.
419
00:33:06,430 --> 00:33:10,470
Go verify her identity at the Guest Lodge, and take her to register her record.
420
00:33:10,470 --> 00:33:11,930
Yes.
421
00:33:13,010 --> 00:33:14,390
But she is a woman.
422
00:33:14,390 --> 00:33:18,220
I heard after the reform implemented by Shang Yang, Qin's women
423
00:33:18,220 --> 00:33:23,130
can plant mulberry trees to raise silkworms, farm the fields, weave fabrics, deal in business, train in fighting.
424
00:33:23,130 --> 00:33:26,310
When there is war, they can be drafted for duty.
425
00:33:26,310 --> 00:33:29,550
Because of that, women can own private properties.
426
00:33:29,550 --> 00:33:35,470
I am only enlisting to practice medicine, not to fight in the front line. Why can't I?
427
00:33:35,470 --> 00:33:39,370
Are you disobeying Qin's own law?
428
00:33:39,370 --> 00:33:42,490
When outsides come to Qin, they are given farmland and are waived from military drafts.
429
00:33:42,490 --> 00:33:47,460
You are a doctor, why don't you open up a clinic? Why enlist in the army?
430
00:33:47,460 --> 00:33:51,040
But, General Bai is a young warrior whose valor is supreme in the world.
431
00:33:51,040 --> 00:33:53,860
It's an honor to become one of his soldiers.
432
00:33:53,860 --> 00:33:57,590
Killing people like weeds without mercy,
433
00:33:57,590 --> 00:34:00,800
he is just a butcher.
434
00:34:00,800 --> 00:34:04,670
This kind of person should die.
435
00:34:05,470 --> 00:34:08,230
Her identification is confirmed, and the general has agreed.
436
00:34:10,090 --> 00:34:12,360
Go get your military tag.
437
00:34:15,180 --> 00:34:17,340
What a strange person.
438
00:34:40,200 --> 00:34:44,080
No more problem. Your wound is cleaned up, just go home and take medication regularly.
439
00:34:44,080 --> 00:34:46,200
Thank you, Physician Yin.
440
00:34:50,700 --> 00:34:56,760
Physician Yin, you are surprisingly excellent in medical skills at your young age. Very admirable.
441
00:35:00,330 --> 00:35:04,030
Go. Hurry!
442
00:35:05,060 --> 00:35:06,780
Hurry and go.
443
00:35:13,610 --> 00:35:17,130
I heard they captured a lot of pretty girls from Zhao.
444
00:35:18,820 --> 00:35:22,650
They are all being sent to Xianyang. So pitiable.
445
00:35:22,650 --> 00:35:25,980
General Bai seems to hate Zhao people the most.
446
00:35:25,980 --> 00:35:31,570
I hear that he never leaves anyone alive aside from capturing pretty girls.
447
00:35:31,570 --> 00:35:34,510
Capturing pretty girls is ordered by the superiors in Xianyang.
448
00:35:34,510 --> 00:35:38,950
As for the killing, it's based on national and personal revenge.
449
00:35:38,950 --> 00:35:40,960
Is that so?
450
00:35:43,650 --> 00:35:47,540
Fire! Fire! Someone help!
451
00:35:47,540 --> 00:35:49,820
- Hurry!
- Someone help!
452
00:35:49,820 --> 00:35:51,830
- Hurry!
- Fire! Fire!
453
00:35:51,830 --> 00:35:53,050
- Hurry!
- Hurry!
454
00:35:53,050 --> 00:35:55,120
Hurry!
455
00:35:57,300 --> 00:35:59,940
- Hurry!
- Hurry!
456
00:36:03,060 --> 00:36:06,970
Get up! Leave quickly!
457
00:36:06,970 --> 00:36:12,210
Why are you dazed? Get up before they discover!
458
00:36:12,210 --> 00:36:14,710
Come quickly with me!
459
00:36:14,710 --> 00:36:17,690
What are you doing? Someone! Someone!
460
00:36:17,690 --> 00:36:20,570
Go in and check!
461
00:36:29,300 --> 00:36:30,530
What's happening?
462
00:36:30,530 --> 00:36:34,920
It's her. She suddenly came in and told us to run away.
463
00:36:34,920 --> 00:36:36,500
You want to release the captives?
464
00:36:36,500 --> 00:36:40,570
General, Xiaochun wouldn't do this. It must be a misunderstanding.
465
00:36:43,810 --> 00:36:47,190
You threw burning charcoal on the hay in the stables
466
00:36:47,190 --> 00:36:49,600
to catch the guards' attention.
467
00:36:49,600 --> 00:36:51,910
You use the opportunity to release them,
468
00:36:51,910 --> 00:36:54,610
but too bad they don't appreciate your help.
469
00:36:55,930 --> 00:36:58,870
General, how do I have such guts
470
00:36:58,870 --> 00:37:02,790
to burn the stables and even release the prisoners?
471
00:37:02,790 --> 00:37:05,680
I heard someone shout fire,
472
00:37:05,680 --> 00:37:08,960
so I thought about helping them out.
473
00:37:08,960 --> 00:37:11,660
Do you think I'd believe you?
474
00:37:11,660 --> 00:37:17,190
I know Qin law is strict. To catch a thief requires proof. In front of everyone,
475
00:37:17,190 --> 00:37:20,580
you can't convict me without evidence.
476
00:37:21,550 --> 00:37:25,470
As a physician, you are punishable for leaving the tent without permission.
477
00:37:25,470 --> 00:37:27,150
Hang her up.
478
00:38:02,900 --> 00:38:04,960
- What are you doing?
- What about you?
479
00:38:04,960 --> 00:38:06,730
I'm going to see Imperial Father. You know that.
480
00:38:06,730 --> 00:38:11,820
Nonsense. I clearly saw you greet her, and you even smiled at her.
481
00:38:11,820 --> 00:38:17,690
Zixi, you are so mean in front of me, but so nice like a kitten in front of her.
482
00:38:17,690 --> 00:38:19,960
Are you mesmerized by her, too?
483
00:38:19,960 --> 00:38:22,530
- You are unreasonable.
You...
484
00:38:27,120 --> 00:38:31,370
I am more beautiful, higher status, and stronger than her.
485
00:38:31,370 --> 00:38:34,900
Xichu loves her, and now even you pay attention to her.
486
00:38:34,900 --> 00:38:37,840
Why? For what?
487
00:38:37,840 --> 00:38:39,520
When have I paid attention to her?
488
00:38:39,520 --> 00:38:41,050
I saw it with my own eyes.
489
00:38:41,050 --> 00:38:44,290
Alright, then let me ask you.
490
00:38:44,290 --> 00:38:49,060
If I leave you alone with a child for 8 years in an enemy state,
491
00:38:49,060 --> 00:38:53,570
humiliated and laughed at by everyone, what would you do?
492
00:38:54,570 --> 00:38:55,670
You are dreaming it.
493
00:38:55,670 --> 00:38:59,590
See? I think if that happened to you,
494
00:38:59,590 --> 00:39:03,600
you would have married someone else already before hearing about my death.
495
00:39:08,110 --> 00:39:10,290
What are you really saying?
496
00:39:10,290 --> 00:39:12,450
Even though she is Zichu's woman,
497
00:39:12,450 --> 00:39:16,790
what she went through deserves my admiration and respect. Understand now?
498
00:39:18,940 --> 00:39:24,630
Now it's my turn to feel mystified. What are you so angry about?
499
00:39:27,570 --> 00:39:30,810
I am telling you if you die.
500
00:39:30,810 --> 00:39:34,420
Within three days, I will remarry.
501
00:39:36,390 --> 00:39:39,190
Don't worry, I wouldn't give you that chance.
502
00:39:39,190 --> 00:39:43,740
This lifetime, you will be firmly tied to me.
503
00:40:03,900 --> 00:40:06,150
What is the matter?
504
00:40:06,150 --> 00:40:10,790
I have to eat only clear rice congee every day. Can't stand it any longer.
505
00:40:10,790 --> 00:40:13,930
Prince consort basically couldn't hold in any solid foods these last two months.
506
00:40:13,930 --> 00:40:16,120
Speaking too much.
507
00:40:16,120 --> 00:40:18,830
Go, get the physician.
508
00:40:19,660 --> 00:40:21,400
Wait.
509
00:40:21,400 --> 00:40:26,440
It's too much of a small matter to get the physician for. Others will say I am too delicate.
510
00:40:26,440 --> 00:40:29,060
Unable to handle the hardship of the mourning vigil.
511
00:40:29,060 --> 00:40:30,900
Don't go.
512
00:40:30,900 --> 00:40:34,050
Then from today onward, you should eat better.
513
00:40:34,050 --> 00:40:37,550
If you don't eat well for even one meal, I shall force it down on you.
514
00:40:47,600 --> 00:40:50,920
Yan people and Zhao state's just concluded a joint alliance.
515
00:40:50,920 --> 00:40:55,670
But very quickly already leading the army to attack.
516
00:40:55,670 --> 00:40:58,320
They believe that all the strong men in Zhao all died in Changping.
517
00:40:58,320 --> 00:41:02,520
Orphans are not matured and therefore Zhao state can be bullied.
518
00:41:03,290 --> 00:41:08,600
From my understanding of Zhao King and Liang Po, Yang will not win in this battle.
519
00:41:12,460 --> 00:41:14,210
Crown Prince.
520
00:41:23,190 --> 00:41:26,650
- Heard that Crown Prince and Crown Princess...
- You're too daring.
521
00:41:26,650 --> 00:41:29,030
Dares to gossip in the palace.
522
00:41:29,030 --> 00:41:31,230
Official Lu, we didn't say anything.
523
00:41:31,230 --> 00:41:34,180
Right, we didn't say anything.
524
00:41:35,160 --> 00:41:39,130
Speak honestly and I will release you. Otherwise will be punished for slandering.
525
00:41:39,130 --> 00:41:42,360
Official Lu, we really didn't say anything.
526
00:41:42,360 --> 00:41:48,220
Crown Prince had not been able to enter Yuenmen Palace and couldn't see Crown Princess.
527
00:41:48,220 --> 00:41:53,720
We are only casually speaking of it.
528
00:41:53,720 --> 00:41:57,170
Don't let catch you gossiping again or I will cut your tongue off.
529
00:41:57,170 --> 00:41:59,530
- All right.
- Scram.
530
00:42:10,400 --> 00:42:11,800
What is this?
531
00:42:11,800 --> 00:42:16,290
Crown Princess personally prepared it as a greeting gift to you.
532
00:42:16,290 --> 00:42:19,190
The brocade is embroidered.
533
00:42:19,190 --> 00:42:25,550
Look at the embroidery work. It looks vivid with a strong composition. The fabric is so light.
534
00:42:25,550 --> 00:42:31,070
Wearing it in the summer, the flowing robe will make you look like a fairy.
535
00:42:31,070 --> 00:42:35,770
Your Highness, you may not know that Crown Princess's mother came from Chu State's royal family.
536
00:42:35,770 --> 00:42:40,140
They inherited the Chu style of embroidery, which is unmatched in other nations.
537
00:42:42,190 --> 00:42:44,200
Siluo.
538
00:42:46,090 --> 00:42:50,060
You grew up in Xianyang since childhood.
539
00:42:50,060 --> 00:42:53,360
You probably haven't seen royal embroidery.
540
00:42:54,690 --> 00:43:00,950
You can draw a tiger's skin but not its bones. How dare you to lie to me!
541
00:43:02,470 --> 00:43:12,430
Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com
542
00:43:12,430 --> 00:43:14,500
~ Immortalization by Gao Yu'er ~
543
00:43:14,500 --> 00:43:20,130
♫ Where have the surging clouds and the rising winds gone? ♫
544
00:43:20,130 --> 00:43:25,700
♫ Do not grieve over the separation
because of being forced to move and wander ♫
545
00:43:25,700 --> 00:43:31,360
♫ In this lifetime, we will keep on seeking because of love ♫
546
00:43:31,360 --> 00:43:36,940
♫ It’s difficult to reminisce about
the splendid times that slipped away ♫
547
00:43:36,940 --> 00:43:39,900
♫ In retrospection with a faint smile,
that beautiful countenance caused the city's downfall ♫
548
00:43:39,900 --> 00:43:42,720
♫ And a sweeping upheaval all across the vast nation ♫
549
00:43:42,720 --> 00:43:45,590
♫ In a dimming dream of an illusionary bright moon ♫
550
00:43:45,590 --> 00:43:48,330
♫ We have given our promises to each other in this lifetime ♫
551
00:43:48,330 --> 00:43:51,190
♫ In the complete decline of prosperity,
watching the passing of thousands of sails ♫
552
00:43:51,190 --> 00:43:54,030
♫ With affection, perhaps we could wait to be connected again ♫
553
00:43:54,030 --> 00:43:56,770
♫ Like the zither and the harp that play in perfect harmony,
let’s grasp each other's hand to stay together ♫
554
00:43:56,770 --> 00:44:02,920
♫ Wishing for you and me to be immortalized with the wind... ♫
555
00:44:22,190 --> 00:44:25,070
♫ In retrospection with a faint smile,
that beautiful countenance caused the city's downfall ♫
556
00:44:25,070 --> 00:44:27,850
♫ And a sweeping upheaval all across the vast nation ♫
557
00:44:27,850 --> 00:44:30,610
♫ In a dimming dream of an illusionary bright moon ♫
558
00:44:30,610 --> 00:44:33,530
♫ We have given our promises to each other in this lifetime ♫
559
00:44:33,530 --> 00:44:36,380
♫ In the complete decline of prosperity,
watching the passing of thousands of sails ♫
560
00:44:36,380 --> 00:44:39,190
♫ With affection, perhaps we could wait to be connected again ♫
561
00:44:39,190 --> 00:44:42,000
♫ Like the zither and the harp that play in perfect harmony,
let’s grasp each other's hand to stay together ♫
562
00:44:42,000 --> 00:44:49,000
♫ Wishing for you and me to be immortalized with the wind... ♫
49993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.