Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,050 --> 00:00:04,080
Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com
2
00:00:04,080 --> 00:00:06,220
~ Moonrise by Lu Hu & Huang Yali ~
3
00:00:06,220 --> 00:00:12,470
♫ The moonlight shines brightly
on the strings of the zither that night ♫
4
00:00:12,470 --> 00:00:18,450
♫ You and I are teetering on the edge of loneliness ♫
5
00:00:18,450 --> 00:00:24,720
♫ Softly reciting the bygone days we cannot return to ♫
6
00:00:24,720 --> 00:00:33,840
♫ Also floating in the air is a kite with a string that has snapped ♫
7
00:00:33,840 --> 00:00:40,170
♫ The yearning stirs my heartstrings that night ♫
8
00:00:40,170 --> 00:00:46,260
♫ Love and hate whimper quietly and unrestrainedly ♫
9
00:00:46,260 --> 00:00:52,360
♫ To meet or not to meet, both are similarly on the edge of pain ♫
10
00:00:52,360 --> 00:01:00,910
♫ That umbrella that shielded me from the rain
was badly damaged ♫
11
00:01:00,910 --> 00:01:07,060
♫ At moonrise, I meet with you ♫
12
00:01:07,060 --> 00:01:13,110
♫ At moonset, I could not see you anymore ♫
13
00:01:13,110 --> 00:01:19,320
♫ At moonrise, I endlessly yearn for you ♫
14
00:01:19,320 --> 00:01:24,770
♫ At moonset... at moonset... ♫
15
00:01:24,770 --> 00:01:29,370
♫ A millennium passes by rapidly... ♫
16
00:01:29,370 --> 00:01:35,320
The Legend of Hao Lan
17
00:01:35,320 --> 00:01:37,790
Episode 22
18
00:01:50,460 --> 00:01:53,740
Consort, Lady-in-waiting Li requests to see you.
19
00:01:53,740 --> 00:01:56,320
Can't you see Consort is busy? Request is declined.
20
00:01:56,320 --> 00:01:59,480
I already told her this... But Lady-in-waiting said..
21
00:01:59,480 --> 00:02:00,490
What did she say?
22
00:02:00,490 --> 00:02:03,840
She has a secret matter to report, and it can save your life.
23
00:02:03,840 --> 00:02:07,720
But, she has to tell it to Consort in person.
24
00:02:07,720 --> 00:02:11,950
Look. There really is someone who is here to save you and is not afraid of dying.
25
00:02:11,950 --> 00:02:15,710
Haolan has nothing to do with this matter. Do not give her a hard time.
26
00:02:18,220 --> 00:02:21,680
Lady-in-waiting Li, you visit me so late at night. What is your purpose?
27
00:02:21,680 --> 00:02:23,880
Haolan knows that Physician Yin has made a mistake.
28
00:02:23,880 --> 00:02:25,550
I'm here specially to atone for her crime.
29
00:02:25,550 --> 00:02:29,630
I've heard that Lady-in-waiting Li is skilled in playing the zither.
30
00:02:29,630 --> 00:02:32,200
The night is long. I was just feeling bored.
31
00:02:32,200 --> 00:02:35,450
Why don't... you play a tune for me?
32
00:02:35,450 --> 00:02:40,180
Consort, I am here for Physician Yin's matter.
33
00:02:40,180 --> 00:02:42,640
Please raise your elegant hand(be magnanimous) and let her go this time.
34
00:02:42,640 --> 00:02:44,850
To show my sincerity...
35
00:02:44,850 --> 00:02:47,430
I brought you another important piece of news.
36
00:02:47,430 --> 00:02:51,940
Don't want to hear it. Regardless of what news it may be, I don't want to hear it.
37
00:02:51,940 --> 00:02:55,540
My good friend is in danger, so I really don't have the mood to play a tune on the zither.
38
00:02:55,540 --> 00:02:58,980
She defied me on several occasions.
39
00:02:58,980 --> 00:03:00,890
She asked for it.
40
00:03:00,890 --> 00:03:05,780
If I use this important secret to exchange for Xiaochun's life.
41
00:03:05,780 --> 00:03:08,730
Secret? What kind of secret would you have?
42
00:03:08,730 --> 00:03:12,040
Four pieces of canvas cloths with writings in Bird-Worm Seal script.
43
00:03:12,920 --> 00:03:15,650
The secret that's as big as the sky(ginomous) translated from there.
44
00:03:17,010 --> 00:03:19,070
I would like to hear the details.
45
00:03:20,720 --> 00:03:22,630
The writing on the first cloth says...
46
00:03:22,630 --> 00:03:24,340
Willow trees are overlooking the water.
47
00:03:24,340 --> 00:03:26,000
Lotus seeds are embedded in center of the lake.
48
00:03:26,000 --> 00:03:27,640
The road taken during the spring time,
49
00:03:27,640 --> 00:03:29,310
With rain and smoke till now.
50
00:03:29,310 --> 00:03:31,940
The second cloth also has a poem written on it.
51
00:03:31,940 --> 00:03:33,610
A late setting-sun, a slow-ticking clock,
52
00:03:33,610 --> 00:03:36,440
fine wines with a good meal in the cold eastern wind.
53
00:03:36,440 --> 00:03:38,730
The solitary shadow of the lunar lantern as time passes.
54
00:03:38,730 --> 00:03:40,880
From the east toward the west.
55
00:03:40,880 --> 00:03:42,390
Waking up from a drunken stupor in a rushed dream.
56
00:03:42,390 --> 00:03:44,460
There's no road to return home.
57
00:03:45,040 --> 00:03:46,760
What kind of nonsense poem is this?
58
00:03:46,760 --> 00:03:49,660
Long and short, and without any rhythm.
59
00:03:49,660 --> 00:03:52,030
Can't sing it or recite it.
60
00:03:52,030 --> 00:03:54,420
We also thought of that.
61
00:03:55,000 --> 00:03:59,070
But, why did Consort send these strange poems out?
62
00:03:59,070 --> 00:04:03,580
What is more strange is the third cloth wasn't written with any poem on it.
63
00:04:03,580 --> 00:04:05,820
But, eight odd tones instead.
64
00:04:05,820 --> 00:04:09,920
When the translation was done up to the fourth cloth, the outcome was a long string of numbers.
65
00:04:09,920 --> 00:04:11,230
What nonsense.
66
00:04:11,230 --> 00:04:13,620
Legend has it that during the Spring and Autumn Period, there was a School of Diplomacy.
67
00:04:13,620 --> 00:04:15,600
It invented the Fan Qie method.[A traditional system that expresses the phonetic value of a character using two other characters.]
68
00:04:15,600 --> 00:04:18,300
It was slowly lost and unheard of through the generations.
69
00:04:18,300 --> 00:04:22,930
I guess it takes the sounds of the first fifteen characters written on the first cloth.
70
00:04:22,930 --> 00:04:25,030
Order it from one to fifteen.
71
00:04:25,030 --> 00:04:27,360
The second cloth has thirty-six characters.
72
00:04:27,360 --> 00:04:29,910
Taking the rhymes from character number one to thirty-six.
73
00:04:29,910 --> 00:04:33,730
Next, line up the tones on the third cloth.
74
00:04:33,730 --> 00:04:35,860
Li Haolan, you should shut up now!
75
00:04:35,860 --> 00:04:39,690
Sounds, rhymes, and tones are all complete.
76
00:04:39,690 --> 00:04:42,370
Adding on the numbers on the fourth cloth.
77
00:04:42,370 --> 00:04:45,170
Follow the Han people's habit of ordering and you can deco–
78
00:04:45,170 --> 00:04:46,380
Say it again.
79
00:04:46,380 --> 00:04:50,810
The writings on the cloths are showing the list of Han State spies in the Zhao State!
80
00:04:55,080 --> 00:05:00,500
I am guessing that the King of Han only informed you of the meticulous list of spies.
81
00:05:00,500 --> 00:05:04,160
You then used the kite to contact the person outside the palace.
82
00:05:04,160 --> 00:05:09,750
Consort, if I display these four cloths in front of His Majesty...
83
00:05:09,750 --> 00:05:12,440
You should know what that means.
84
00:05:15,810 --> 00:05:18,000
Really didn't expect...
85
00:05:19,370 --> 00:05:22,660
That the Zhao State also has able people.
86
00:05:23,620 --> 00:05:25,860
Requesting Consort to please let Xiaochun go.
87
00:05:25,860 --> 00:05:27,440
What about these four cloths?
88
00:05:27,440 --> 00:05:31,330
As long as Consort releases her, the secret will go back to your hands.
89
00:05:31,330 --> 00:05:33,370
Why should I believe you?
90
00:05:33,370 --> 00:05:35,910
Consort, you do not have any other choice.
91
00:05:41,420 --> 00:05:43,010
All right.
92
00:05:43,010 --> 00:05:44,890
Release her.
93
00:05:44,890 --> 00:05:46,330
Yes.
94
00:06:07,690 --> 00:06:09,340
- Mother.
- Yi'er.
95
00:06:09,340 --> 00:06:11,690
I am coming to catch you.
96
00:06:11,690 --> 00:06:15,370
Hurry up, mother. Faster.
97
00:06:15,370 --> 00:06:19,600
Be careful Yi'er, slow down.
98
00:06:19,600 --> 00:06:22,120
Why are you running so fast?
99
00:06:24,330 --> 00:06:26,270
Mother.
100
00:06:26,270 --> 00:06:31,220
Mother, where are you? Come out quickly!
101
00:06:31,220 --> 00:06:33,610
Mother!
102
00:06:35,060 --> 00:06:36,620
Mother.
103
00:06:47,210 --> 00:06:49,060
You are back!
104
00:06:49,920 --> 00:06:52,570
- Are you all right?
- I'm fine.
105
00:06:52,570 --> 00:06:55,820
Why are you so foolish? Fighting with Prince Yu because of me.
106
00:06:55,820 --> 00:07:00,150
I don't care, as long as you can come back. I am willing to do anything.
107
00:07:01,070 --> 00:07:04,550
That Han Qionghua... I almost lost you because of her.
108
00:07:04,550 --> 00:07:07,370
Fortunately, you and Haolan risked your lives to fight for me.
109
00:07:07,370 --> 00:07:10,710
Otherwise, I would have turned into a mermaid.
110
00:07:11,850 --> 00:07:14,730
All right. Let's not talk about this matter anymore.
111
00:07:14,730 --> 00:07:18,790
Just now, did you have a nightmare again?
112
00:07:21,750 --> 00:07:23,680
You know it.
113
00:07:24,410 --> 00:07:26,370
I dreamt about her again.
114
00:07:28,320 --> 00:07:31,350
Also my younger sister who passed on early.
115
00:07:31,350 --> 00:07:34,890
Yi, Consort Yun died from a difficult birth.
116
00:07:34,890 --> 00:07:38,380
That was the Will of Heaven and it was so many years ago.
117
00:07:38,380 --> 00:07:40,990
Why can't you let it go?
118
00:07:40,990 --> 00:07:43,390
I can't.
119
00:07:43,390 --> 00:07:45,540
I can't do it.
120
00:07:45,540 --> 00:07:48,680
I can't forget for my entire life.
121
00:07:48,680 --> 00:07:51,370
Every time I remember it.
122
00:07:51,370 --> 00:07:55,410
It's like peeling off an old scar.
123
00:07:55,410 --> 00:08:00,280
It will make me bleed again. I dreamed of my mother.
124
00:08:02,560 --> 00:08:07,480
She was calling out to me. She said her entire body was in pain.
125
00:08:07,480 --> 00:08:09,680
Very much in pain.
126
00:08:12,000 --> 00:08:15,970
She was calling out for me and asking me to save her!
127
00:08:15,970 --> 00:08:17,580
Don't say it anymore.
128
00:08:25,970 --> 00:08:29,260
Xiaochun, what is the matter with you?
129
00:08:30,290 --> 00:08:33,850
I just came back, I am tired.
130
00:08:33,850 --> 00:08:36,310
Let's not talk about these unhappy matters.
131
00:08:36,310 --> 00:08:39,980
Your return is more important than anything else.
132
00:08:39,980 --> 00:08:44,000
Xiaochun, promise me.
133
00:08:44,000 --> 00:08:47,590
You will never leave me behind. Okay?
134
00:08:49,830 --> 00:08:54,110
Silly. I will never leave you.
135
00:09:13,550 --> 00:09:15,060
You were too hasty.
136
00:09:15,060 --> 00:09:17,300
Yin Xiaochun is my good friend.
137
00:09:17,300 --> 00:09:20,600
I will not do nothing while she's in a dire situation.
138
00:09:20,600 --> 00:09:22,740
If I encounter such matter again.
139
00:09:22,740 --> 00:09:24,450
I will make the same choice.
140
00:09:24,450 --> 00:09:28,010
Han Qionghua is not as simple as you think.
141
00:09:28,010 --> 00:09:31,400
You much promise me, when you encounter issues in the future.
142
00:09:31,400 --> 00:09:33,860
You will discuss with me first.
143
00:09:33,860 --> 00:09:35,370
I will solve it for you.
144
00:09:35,370 --> 00:09:37,550
Solve it for me?
145
00:09:37,550 --> 00:09:40,030
Because I have beneficial value to you?
146
00:09:41,030 --> 00:09:42,440
Yes.
147
00:09:46,900 --> 00:09:51,260
The only positive trait you have is honesty.
148
00:09:51,260 --> 00:09:55,770
The most scary part is... also honesty.
149
00:09:55,770 --> 00:09:57,540
You...
150
00:09:58,660 --> 00:10:00,490
Are not angry with me anymore?
151
00:10:00,490 --> 00:10:04,090
A drop of gratitude will be repaid with a gushing brook (a little kindness in a time of danger will be repaid profusedly).
[The Wisdom of Ancient Aphorisms: Family Precepts by Master Zhu]
152
00:10:04,090 --> 00:10:06,490
You also saved my life.
153
00:10:06,490 --> 00:10:08,710
When I got angry with you before.
154
00:10:08,710 --> 00:10:11,230
It was just momentary temperament.
155
00:10:12,010 --> 00:10:14,120
Now that I think of it.
156
00:10:14,120 --> 00:10:18,500
Even if you don't love me, is that your fault?
157
00:10:18,500 --> 00:10:21,160
- Haolan,
- Don't worry.
158
00:10:22,010 --> 00:10:24,760
I will follow our previous agreement.
159
00:10:24,760 --> 00:10:27,270
Help you save Royal Descendant to leave the state of Zhao.
160
00:10:29,070 --> 00:10:32,800
The night is deep, time to go back.
161
00:11:18,390 --> 00:11:20,220
It's right here. Search.
162
00:11:28,740 --> 00:11:30,110
Prince.
163
00:11:30,110 --> 00:11:32,210
What is happening?
164
00:11:32,210 --> 00:11:36,740
Search carefully inside and out. If anyone were to resist, execute!
165
00:11:36,740 --> 00:11:38,280
Yes.
166
00:11:43,030 --> 00:11:44,230
Red Sun Palace
167
00:11:44,230 --> 00:11:46,690
What did you capture?
168
00:11:46,690 --> 00:11:52,620
Royal Father, I found six Han State spies. Currently questioning them.
169
00:11:53,380 --> 00:11:55,820
Where did you so many spies?
170
00:11:55,820 --> 00:11:59,000
Royal father, I dare not speak any untruths.
171
00:11:59,000 --> 00:12:02,460
They are currently risk their lives refusing to admit.
172
00:12:02,460 --> 00:12:05,410
It is only a matter of time to get the information.
173
00:12:05,410 --> 00:12:10,220
Prince is definitive that they are Han spies.
174
00:12:10,220 --> 00:12:13,890
Big general my information is definitely reliable.
175
00:12:13,890 --> 00:12:15,640
There's not chance of a problem.
176
00:12:15,640 --> 00:12:21,530
It's a shame, they are only a bunch of Merchants trading mulberry,thistle and horses,
177
00:12:21,530 --> 00:12:23,840
between Yan and Zhao states
178
00:12:23,840 --> 00:12:27,780
You have caused the news to spread all over Handan City.
179
00:12:27,780 --> 00:12:30,570
King Yang was angry upon hearing the news.
180
00:12:30,570 --> 00:12:33,470
Dispatched embassadors to make alliance with Qing.
181
00:12:33,470 --> 00:12:35,580
How is that possible?
182
00:12:35,580 --> 00:12:36,760
Alliance.
183
00:12:36,760 --> 00:12:39,930
Not possible. That is impossible.
184
00:12:39,930 --> 00:12:44,140
Royal father, they were originally Han spies tryint to steal our military information.
185
00:12:44,140 --> 00:12:45,920
How did they become Yan State merchants?
186
00:12:45,920 --> 00:12:48,110
They are all Yan merchants.
187
00:12:48,110 --> 00:12:52,700
One of them is also the brother-in-law of the Prime Minister of Yan State.
188
00:12:55,360 --> 00:12:58,520
Your Highness, Qin is at the west side and Yan is on the northeast.
189
00:12:58,520 --> 00:13:03,990
Squeezing us from both sides. The result will be disastrous.
190
00:13:04,880 --> 00:13:07,860
Does Yan State dares to attack us Zhao State?
191
00:13:07,860 --> 00:13:13,140
Your Highness, I believe that the current Yan state is not that strong.
192
00:13:13,140 --> 00:13:17,450
Not enough to be a threat to us Zhao State.
193
00:13:17,450 --> 00:13:21,490
If Qin state start an offense, Yang state then collaborates from the back side.
194
00:13:21,490 --> 00:13:25,270
Since Zhao & Yan's alliance broke up, King Yan has been persistently readying for war.
195
00:13:25,270 --> 00:13:29,060
Because their military were lacking and also didn't have an excuse to start the battle.
196
00:13:29,060 --> 00:13:32,440
That's the only reason they held back until now.
197
00:13:32,440 --> 00:13:35,510
This time we are suffering from external and internal issues.
198
00:13:35,510 --> 00:13:40,750
Prince really gave a trump card to Yang State.
199
00:13:44,350 --> 00:13:48,760
Headache. Headache.
200
00:13:51,760 --> 00:13:53,700
Go down.
201
00:13:53,700 --> 00:13:56,630
Respectfully seeing Your Highness off.
202
00:14:00,010 --> 00:14:05,980
Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com
203
00:14:08,230 --> 00:14:09,940
Han Qionghua.
204
00:14:09,940 --> 00:14:15,260
Prince, consort, I couldn't block him.
205
00:14:15,260 --> 00:14:17,920
You may go down now.
206
00:14:18,590 --> 00:14:23,100
Han Qionghua, all of this was your maze of a scheme.
207
00:14:23,100 --> 00:14:26,870
I don't know what the Prince is saying.
208
00:14:30,350 --> 00:14:32,900
Don't prentend anymore
209
00:14:32,900 --> 00:14:35,140
I should've though of this early on.
210
00:14:35,140 --> 00:14:39,130
You deliberately let me pick up the kite. You wanted to sabotage me.
211
00:14:39,130 --> 00:14:43,460
Prince, you are hurting me.
212
00:14:47,570 --> 00:14:49,870
You are an evil woman.
213
00:14:49,870 --> 00:14:53,160
Schemed to get into the palace. Pick out the conflict between Yan and Zhao states.
214
00:14:53,160 --> 00:14:55,340
What are you trying to do?
215
00:14:55,340 --> 00:15:00,550
That is very simple. Delivering a pillow to the Yan King that is sleeping.
216
00:15:00,550 --> 00:15:02,370
Now you admits to it.
217
00:15:02,370 --> 00:15:04,560
But I really do not understand.
218
00:15:04,560 --> 00:15:09,150
What is the benefit to you to pick off Yang and Zhao's conflict.
219
00:15:10,190 --> 00:15:14,490
Does Han state expect to reap benefits?
220
00:15:16,090 --> 00:15:19,350
All right, you wait and see.
221
00:15:19,350 --> 00:15:22,790
I will report everything to royal father. I am willing to suffer any charges.
222
00:15:22,790 --> 00:15:26,220
But you will be able to get away.
223
00:15:26,220 --> 00:15:28,400
Go ahead, Prince.
224
00:15:28,400 --> 00:15:34,190
But the Prince will not be able to bear this charge.
225
00:15:34,190 --> 00:15:38,780
Zhao and Yan already had a grudge. I only give it a little push.
226
00:15:38,780 --> 00:15:40,760
Prince needn't be so angry.
227
00:15:40,760 --> 00:15:45,450
Instead of worrying about the war in a much later time.
228
00:15:45,450 --> 00:15:51,550
Better think about how to take over the throne.
229
00:15:58,790 --> 00:16:00,930
What is your meaning?
230
00:16:02,180 --> 00:16:06,980
After this matter, Prince's position is very precarious.
231
00:16:06,980 --> 00:16:10,810
If you want to go tattletale, go for it.
232
00:16:11,630 --> 00:16:15,110
Your Highness' adoration of me is well-known.
233
00:16:15,110 --> 00:16:21,020
Before you can even pull into the water, you are already in an intractable pit.
234
00:16:23,830 --> 00:16:29,630
Han Qionghua, you're certainly meticulous and scheming.
235
00:16:29,630 --> 00:16:32,030
Thank you for your praise, Your Highness.
236
00:16:32,030 --> 00:16:36,400
I'm going to go admire the flowers later. Take care, Your Highness.
237
00:16:42,930 --> 00:16:45,890
Consort, they're dumbfounded this time.
238
00:16:45,890 --> 00:16:51,830
But if the Zhao people couldn't solve the mystery of the kite, then they wouldn't have fallen into your trap.
239
00:16:51,830 --> 00:16:56,130
If that was the case, I would have to give them a hint.
240
00:16:56,130 --> 00:16:58,580
Why not write everything clearly then?
241
00:16:58,580 --> 00:17:02,750
Wasn't it troublesome to create those four cloths?
242
00:17:02,750 --> 00:17:05,010
It was fun.
243
00:17:05,010 --> 00:17:06,630
Fun?
244
00:17:06,630 --> 00:17:11,310
Those who I look up to, I'm willing to play with them.
245
00:17:12,010 --> 00:17:16,580
If I don't, I can't even be bothered to look at them.
246
00:17:16,580 --> 00:17:19,840
What should we do next?
247
00:17:19,840 --> 00:17:22,200
Let's just wait and see.
248
00:17:23,060 --> 00:17:27,760
I want to stir up the sky and the earth.
249
00:17:30,370 --> 00:17:33,790
Try this. I specially made it for you.
250
00:17:41,230 --> 00:17:43,030
I took a close look.
251
00:17:43,030 --> 00:17:47,250
Your makeup today is a bit different.
252
00:17:47,250 --> 00:17:50,290
No wonder you keep turning around. Are you insisting that I compliment you?
253
00:17:50,290 --> 00:17:52,010
Royal Descendant of Qin.
254
00:17:53,310 --> 00:17:55,610
Are you really not going to explain?
255
00:17:55,610 --> 00:17:57,320
Explain what?
256
00:17:57,320 --> 00:18:01,330
I didn't bother you, why are you so angry with me?
257
00:18:01,330 --> 00:18:04,140
You really don't know bird and insect script? (calligraphic style with characters that are decorated with birds and insects)
258
00:18:06,890 --> 00:18:08,280
I don't know.
259
00:18:08,280 --> 00:18:10,570
You were born in the state of Qin
260
00:18:10,570 --> 00:18:13,960
You've read widely and full of knowledge.
261
00:18:13,960 --> 00:18:17,660
How could this bird and insect script be that difficult for you?
262
00:18:17,660 --> 00:18:22,680
I was anxious last night and didn't had time to think. When I went back, I started to think.
263
00:18:22,680 --> 00:18:26,750
You must have discovered the secret. Why didn't you talk about it?
264
00:18:26,750 --> 00:18:30,420
I didn't say anything because this matter is highly questionable.
265
00:18:30,420 --> 00:18:32,020
What's so questionable?
266
00:18:32,020 --> 00:18:34,430
Han Qionghua thinks in great detail.
267
00:18:34,430 --> 00:18:39,390
When sending secret messages, how can that be caught so easily by Prince Jiao?
268
00:18:39,390 --> 00:18:42,520
That four kites can't be lacking one.
269
00:18:42,520 --> 00:18:45,850
Yet the spy put all four together at same location.
270
00:18:45,850 --> 00:18:47,090
You are suspicious.
271
00:18:47,090 --> 00:18:50,830
Almost looks like it is deliberately want to be found.
272
00:18:52,060 --> 00:18:53,780
Li Haolan!
273
00:18:56,080 --> 00:18:57,440
Li Haolan!
274
00:18:57,440 --> 00:19:00,090
Prince, what is the meaning of this behavior?
275
00:19:00,090 --> 00:19:06,060
Li Haolan, did you collude with the princess of Han state to deliberately pass a false intelligence report to me?
276
00:19:06,060 --> 00:19:09,190
Prince, I don't understand what you are saying.
277
00:19:09,190 --> 00:19:14,480
You and Yin Xiaochun, were deliberately scheming to entrap me.
278
00:19:14,480 --> 00:19:19,270
I can't help being suspicious. You have been bribed by Han Qionghua.
279
00:19:19,270 --> 00:19:22,970
Physician Yin and I are people of Zhao. How could we have been bribed by her?
280
00:19:22,970 --> 00:19:25,970
How did the secret agent of Han state become a businessman of Yan state?
281
00:19:25,970 --> 00:19:29,020
Why did Yan state form an alliance with Qin state again?
282
00:19:29,020 --> 00:19:32,950
If I don't kill you today, I shall not be a human being.
283
00:19:33,590 --> 00:19:34,980
Move aside.
284
00:19:34,980 --> 00:19:38,570
With your intelligence, how could you not know that Haolan is innocent?
285
00:19:38,570 --> 00:19:41,130
What you are doing now is clearly venting out your anger.
286
00:19:41,130 --> 00:19:44,430
Since this is the case, why not just kill me first?!
287
00:19:44,430 --> 00:19:46,640
Do you think I don't dare to kill you?
288
00:19:46,640 --> 00:19:48,880
If you really kill me,
289
00:19:48,880 --> 00:19:52,520
you will really have fallen into the plot of the Han state.
290
00:19:52,520 --> 00:19:53,660
What do you mean?
291
00:19:53,660 --> 00:19:58,920
Han Qionghua purposefully entrapped you with the kites.
292
00:19:58,920 --> 00:20:01,210
Deliberately used the secrets in exchange for Yin Xiaochun.
293
00:20:01,210 --> 00:20:04,440
One was to convince you of the validity of the secret message.
294
00:20:04,440 --> 00:20:06,520
Causing contradiction between Yang and Zhao.
295
00:20:06,520 --> 00:20:11,420
Second causing conflict between. Brandishing our alliance.
296
00:20:11,420 --> 00:20:13,930
Prince thinks that the loss we suffered this time is not big enough.
297
00:20:13,930 --> 00:20:16,620
and even want to kill Haolan too?
298
00:20:26,260 --> 00:20:28,050
Royal Descendant of Qin, your hand.
299
00:20:28,050 --> 00:20:29,290
I'm fine.
300
00:20:29,290 --> 00:20:32,890
I'm sorry. I was too rash just now.
301
00:20:32,890 --> 00:20:37,300
Prince was momentarily righteously angry. I don't dare to blame you.
302
00:20:37,300 --> 00:20:41,840
I still have many matters to redress. I will compensate you on another day.
303
00:20:41,840 --> 00:20:43,350
I'm taking my leave.
304
00:20:47,200 --> 00:20:49,170
Let me bandage this.
305
00:20:54,380 --> 00:20:57,510
I'm fine. Don't panic.
306
00:21:01,660 --> 00:21:05,790
Royal Descendant of Qin, do you still have uncompleted things to say?
307
00:21:05,790 --> 00:21:08,560
Yan state received the news very fast.
308
00:21:08,560 --> 00:21:10,640
Do you think this is possible?
309
00:21:12,030 --> 00:21:17,100
Are you saying that, from the beginning, Yan state and Han state put up a show?
310
00:21:17,100 --> 00:21:20,730
Could it be that Yan state is already siding with Qin state?
311
00:21:23,060 --> 00:21:24,560
Royal Descendant of Qin.
312
00:21:24,560 --> 00:21:27,090
Don't worry about my Qin position.
313
00:21:27,090 --> 00:21:29,930
Han Qionghua knows that Prince Yu is hasty in trying to prove himself.
314
00:21:29,930 --> 00:21:32,490
Also predicted that your and Xiaochun's close sister bond.
315
00:21:32,490 --> 00:21:35,290
The canvas cloths will finally get back to her hands.
316
00:21:35,290 --> 00:21:38,630
As for Prince Yu, he lost the evidence.
317
00:21:38,630 --> 00:21:41,490
Only have the option of the catching and questioning the person.
318
00:21:41,490 --> 00:21:46,230
Now that Prince Yu made such a big mistake, definitely someone else is ready to make a move.
319
00:21:46,230 --> 00:21:52,810
Perhaps, creating disorder in Zhao state is the third goal of the princess of Han state.
320
00:21:52,810 --> 00:21:54,480
Create disorder?
321
00:21:54,480 --> 00:21:58,350
One kite trap, already got everyone tired out.
322
00:21:58,350 --> 00:22:01,240
Outside and inside problems are now complete.
323
00:22:01,240 --> 00:22:06,700
This Han Princess' scheming is fathomless.
324
00:22:14,810 --> 00:22:16,150
What are you doing here?
325
00:22:16,150 --> 00:22:19,380
Of course I came to see my beloved pigeon.
326
00:22:19,380 --> 00:22:25,270
Great, after you've seen enough, please take your beloved pigeon and scram.
327
00:22:29,720 --> 00:22:32,240
What is the matter with you? Did you get hurt?
328
00:22:33,690 --> 00:22:35,650
I hate the smell of blood.
329
00:22:35,650 --> 00:22:38,720
Hate smell of blood. Then you still become a doctor?
330
00:22:38,720 --> 00:22:41,020
I enjoy it.
331
00:22:41,020 --> 00:22:44,320
A shame can't cure the illness of persistent pesters.
332
00:22:45,070 --> 00:22:48,820
Don't be in a rush to throw me out. I have an urgent matter to tell you this time.
333
00:22:48,820 --> 00:22:52,960
No one thinks their daily tasks are minor things.
334
00:22:53,810 --> 00:22:55,820
The Princes' fight are getting more severe.
335
00:22:55,820 --> 00:22:58,920
I just want to persuade to not meddle into it. Protect yourself.
336
00:22:58,920 --> 00:23:03,330
Brothers have quarrel fiercely over walls over a piece of farmland.
337
00:23:03,330 --> 00:23:05,520
Much less this huge country of Zhao.
338
00:23:05,520 --> 00:23:11,390
But you shouldn't worry, Yi holds himself aloof from the worldly strifes. He is not like Prince Jiao.
339
00:23:11,390 --> 00:23:13,240
You have the time to worry about me.
340
00:23:13,240 --> 00:23:17,270
Better to think about how to save him from the pit.
341
00:23:18,410 --> 00:23:20,450
Probably too difficult.
342
00:23:20,450 --> 00:23:25,390
The pit that he fell into, must be at least thrity zhangs. {about 110 yds. }
343
00:23:28,030 --> 00:23:32,590
You really believe that Prince Jiao completely done for?
344
00:23:32,590 --> 00:23:34,120
Isn't it?
345
00:23:34,600 --> 00:23:38,510
In that case, you should wipe your eyes and see.
346
00:23:47,170 --> 00:23:49,790
Your Highness, A Zhao deserves to die.
347
00:23:59,090 --> 00:24:02,440
Your Highness, the physician instructed.
348
00:24:02,440 --> 00:24:06,800
The art of caring for one's body is to have a clear and calm mind. Anger will harm the body.
349
00:24:09,990 --> 00:24:11,960
Your Highness shouldn't get angry.
350
00:24:11,960 --> 00:24:15,310
The moment I see these idiots in the palace.
351
00:24:15,970 --> 00:24:18,040
I get angry.
352
00:24:23,390 --> 00:24:26,590
Your Highness' writing is generous, elegant and uninhibited.
353
00:24:26,590 --> 00:24:29,650
Such a display of talent that is unmatched by any ordinary person.
354
00:24:29,650 --> 00:24:32,920
This little maidservant is new to the palace. She lacks experience.
355
00:24:32,920 --> 00:24:35,080
She got dumbfounded from looking.
356
00:24:35,080 --> 00:24:37,940
Please forgive her. Haolan will carefully train her.
357
00:24:37,940 --> 00:24:40,640
Not allow her to make any more mistakes.
358
00:24:41,780 --> 00:24:43,720
Did you hear it?
359
00:24:45,040 --> 00:24:50,390
If it wasn't Haolan's plea for leniency, you would have been spanked today.
360
00:24:50,390 --> 00:24:52,960
Thanks to the Queen. Thanks to Lady-in-waiting Li.
361
00:24:52,960 --> 00:24:54,930
Go down.
362
00:24:59,500 --> 00:25:02,630
Nowadays, when servants of Rising Sun Palace make a mistake.
363
00:25:02,630 --> 00:25:05,360
All counting on you to espcape punishment.
364
00:25:05,360 --> 00:25:08,410
You are pretty nice, never reject these requests.
365
00:25:08,410 --> 00:25:11,670
Shows that your heart is too soft.
366
00:25:11,670 --> 00:25:15,750
Letting others control it easily.
367
00:25:15,750 --> 00:25:20,440
Haolan dares to beg only because I know Your Highness is kind.
368
00:25:23,880 --> 00:25:29,110
You are foolish. People's heart are unpredictable, the world is dangerous.
369
00:25:29,110 --> 00:25:33,110
You have a good heart, may not have a good result.
370
00:25:39,160 --> 00:25:42,150
Sister Haolan, A Zhao is going in.
371
00:25:44,140 --> 00:25:45,940
Sister Haolan.
372
00:26:07,860 --> 00:26:09,620
What are you doing?
373
00:26:09,620 --> 00:26:11,310
Why are you wearing Sister Haolan's clothes?
374
00:26:11,310 --> 00:26:13,040
I didn't. You didn't see correctly.
375
00:26:13,040 --> 00:26:14,480
-I am going...
- What were you doing?
376
00:26:14,480 --> 00:26:17,050
A Zhao.
377
00:26:18,010 --> 00:26:19,050
What is it?
378
00:26:19,050 --> 00:26:21,680
- She stole your clothes to wear.
- I didn't.
379
00:26:21,680 --> 00:26:25,080
Sister Haolan is so good to me. Why would I do such a thing?
380
00:26:25,080 --> 00:26:27,310
I didn't know how to repay your kindess.
381
00:26:27,310 --> 00:26:30,810
I saw these clothes were messy. I wanted to tidy it up. That's all.
382
00:26:30,810 --> 00:26:31,910
You are quibbling.
383
00:26:31,910 --> 00:26:35,010
-I didn't.
- Ah Yue, don't say it anymore.
384
00:26:35,010 --> 00:26:36,960
It was I who ask Ah Zhao to come get things.
385
00:26:36,960 --> 00:26:39,510
- Sister Haolan,
- Ah Zhao.
386
00:26:46,060 --> 00:26:49,310
I jotted down the Queen's habits.
387
00:26:49,310 --> 00:26:53,920
You take it and give it to others. Once memorized, there will be no mistakes.
388
00:26:53,920 --> 00:26:55,990
Thanks, Sister Haolan.
389
00:27:02,210 --> 00:27:06,720
Sister Haolan, why do you help people like her?
390
00:27:09,180 --> 00:27:13,880
That booklet is for everyone to see. Not just for her.
391
00:27:13,880 --> 00:27:15,770
I am Rising Sun Palace's manager.
392
00:27:15,770 --> 00:27:18,860
I will also get punished if they make a mistake.
393
00:27:18,860 --> 00:27:21,660
Someone like her constantly trying to climb up.
394
00:27:21,660 --> 00:27:23,600
You need to be careful.
395
00:27:23,600 --> 00:27:26,940
All right, I will listen to everything you say.
396
00:27:27,770 --> 00:27:31,110
Free Easy Mind and heart.
397
00:27:36,290 --> 00:27:43,820
Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com
398
00:27:48,720 --> 00:27:52,390
Elder Brother, I am here to see you.
399
00:27:54,920 --> 00:27:56,880
Elder Brother.
400
00:27:59,110 --> 00:28:03,470
Ya'er, please get me out.
401
00:28:03,470 --> 00:28:04,470
I am innocent.
402
00:28:04,470 --> 00:28:06,210
Elder Brother.
403
00:28:06,210 --> 00:28:10,090
I already bride the guards by the door.
404
00:28:10,090 --> 00:28:13,390
The sounds will not passed to Royal Father's ears.
405
00:28:31,530 --> 00:28:32,660
Many thanks.
406
00:28:32,660 --> 00:28:39,090
That scared look is for whose sake?
407
00:28:39,090 --> 00:28:41,170
Royal father enjoys other people's fear.
408
00:28:41,170 --> 00:28:44,520
Only fear can bring about respect.
409
00:28:44,520 --> 00:28:48,430
My obedience and fear is what he wanted to see.
410
00:28:48,430 --> 00:28:53,120
If I was calm, that hanging sword.
411
00:28:53,810 --> 00:28:55,560
Will chop down my head.
412
00:28:55,560 --> 00:28:59,850
Then you will continue to pretend this insanity?
413
00:29:00,670 --> 00:29:02,820
Isn't Ya'er here?
414
00:29:02,820 --> 00:29:06,460
Once Ya'er is here, opportunity will also come.
415
00:29:06,460 --> 00:29:09,770
Win or lose will depend on this set of game.
416
00:29:12,980 --> 00:29:14,960
Rising Sun Palace.
417
00:29:15,750 --> 00:29:19,310
Your Highness, Princess Ya requests to see you.
418
00:29:19,310 --> 00:29:22,610
It's so late, what is she doing here?
419
00:29:22,610 --> 00:29:25,000
Your Highness, do you need me to...
420
00:29:25,000 --> 00:29:29,190
No need, let her come in.
421
00:29:36,390 --> 00:29:38,660
Mother, Elder Brother is ill.
422
00:29:38,660 --> 00:29:41,960
Please be kind enough to go visit him.
423
00:29:43,730 --> 00:29:46,840
Change outfit.
424
00:29:53,920 --> 00:29:58,930
Mother, Elder Brother is feverish and coughs badly. Also, he just coughed out some blood.
425
00:29:58,930 --> 00:30:03,350
Father king is so angry right now. I don't dare to get the physician.
426
00:30:04,250 --> 00:30:06,020
Men.
427
00:30:08,810 --> 00:30:13,220
Please get the Prince up. Bring him to the yard.
428
00:30:13,220 --> 00:30:15,910
Then pour over two barrels of cold water.
429
00:30:15,910 --> 00:30:18,940
Mother, what are you doing?
430
00:30:18,940 --> 00:30:21,490
Able to put your hand on yourself.
431
00:30:21,490 --> 00:30:25,860
In that case, why not make it more authentic?
432
00:30:25,860 --> 00:30:27,900
This act the two of you put up.
433
00:30:27,900 --> 00:30:31,920
You father played it to perfection twenty years ago.
434
00:30:31,920 --> 00:30:36,130
In order to deceive him, you really must be seriously ill.
435
00:31:05,860 --> 00:31:07,720
All right,
436
00:31:07,720 --> 00:31:11,310
seeing the two of you worked so hard.
437
00:31:11,310 --> 00:31:16,610
Haolan, go in person and invite His Majesty to come here.
438
00:31:19,710 --> 00:31:21,640
Are you satisfy?
439
00:31:32,130 --> 00:31:34,170
How did he got so sick?
440
00:31:34,170 --> 00:31:38,210
Royal Father, Elder Brother is a righteous gentleman.
441
00:31:38,210 --> 00:31:43,400
He was wrongfully accused, must be the pent up anxiety causing this illness.
442
00:31:43,400 --> 00:31:45,850
The public sees, he can not escape implication.
443
00:31:45,850 --> 00:31:49,560
Father king. This is really the greatest misunderstanding.
444
00:31:49,560 --> 00:31:54,370
I already dispatched people to investigate. He just returned yesterday.
445
00:31:54,370 --> 00:31:57,580
He went to Huang'An city where the whitefish came from.
446
00:31:57,580 --> 00:32:00,570
Also found the lake that produced the whitefish.
447
00:32:00,570 --> 00:32:03,970
He found that in the upstream part of the lake.
448
00:32:03,970 --> 00:32:06,470
There's a new private academy.
449
00:32:06,470 --> 00:32:07,790
What private academy?
450
00:32:07,790 --> 00:32:12,360
That's correct, there are many students there. Reciting poems and made paintings.
451
00:32:12,360 --> 00:32:17,040
As days accumulated, the inks and materials they used, contaminated the lake water.
452
00:32:17,040 --> 00:32:20,110
There are messy weeds in the lake, also a strange smell.
453
00:32:20,110 --> 00:32:23,110
Even the local fisherman do not go there to fish anymore.
454
00:32:23,110 --> 00:32:27,710
Father king, gamboge is a ingredient for the paints.
455
00:32:27,710 --> 00:32:29,190
How to prove it?
456
00:32:29,190 --> 00:32:31,140
I brought the local lake water.
457
00:32:31,140 --> 00:32:33,120
Can ask physician to check it.
458
00:32:33,120 --> 00:32:36,580
Or send someone to the lake to check.
459
00:32:36,580 --> 00:32:40,280
Father King, if the lake water is contaminated.
460
00:32:40,280 --> 00:32:42,450
The whitefish naturally can not be consumed.
461
00:32:42,450 --> 00:32:44,680
Maybe the Huang'An city officials do not understand this.
462
00:32:44,680 --> 00:32:46,620
And brought the whitefish to court unknowingly.
463
00:32:46,620 --> 00:32:49,820
Therefor caused such a big incident.
464
00:32:49,820 --> 00:32:52,650
You really should seek justice for Elder Brother.
465
00:32:52,650 --> 00:32:55,670
Father King.
466
00:32:55,670 --> 00:32:58,180
I didn't cast any poison.
467
00:32:58,920 --> 00:33:00,230
I can promise to heavens.
468
00:33:00,230 --> 00:33:03,600
Jiao'er, I blamed you wrongly.
469
00:33:03,600 --> 00:33:06,300
My life is give by father king.
470
00:33:06,300 --> 00:33:09,150
This small punishment is nothing.
471
00:33:09,150 --> 00:33:11,140
I will not complain even if you asked me to die.
472
00:33:11,140 --> 00:33:12,390
I know. I know.
473
00:33:12,390 --> 00:33:16,170
This is work of a evil-doer. Making father & sons at odds.
474
00:33:16,170 --> 00:33:18,840
Get up.
475
00:33:18,840 --> 00:33:20,640
My heart pains.
476
00:33:20,640 --> 00:33:24,300
My heart pains.
477
00:33:26,290 --> 00:33:28,950
Get the physician.
478
00:33:35,500 --> 00:33:40,360
Xiao Chun, what do you think about the condition of Prince Jiao illness?
479
00:33:40,360 --> 00:33:42,850
At first, he used the trick of injuring himself in order to gain our confidence.
480
00:33:42,850 --> 00:33:45,280
I never imagine that he would fall so seriously ill later.
481
00:33:45,280 --> 00:33:50,480
If I hadn't come in the nick of time, he would have lost his life for sure.
482
00:33:50,480 --> 00:33:53,030
The princess are all busy fighting with each other for power and control.
483
00:33:53,030 --> 00:33:55,590
None of them care about the warfare going on at the frontline.
484
00:33:55,590 --> 00:33:59,640
Now, we don't even know the progress of the repairs to the Gubi Wall along Danzhu Mountian
485
00:33:59,640 --> 00:34:01,480
carried out by the old general.
486
00:34:01,480 --> 00:34:03,590
You are busy helping Qin Royal Descendant plan his escape all this while.
487
00:34:03,590 --> 00:34:05,760
Why are you still thinking about the warfare at the front line?
488
00:34:05,760 --> 00:34:07,920
The power of the Qin army is an irresistible force.
489
00:34:07,920 --> 00:34:10,900
It will not stop because of Qin Royal Descendant.
490
00:34:10,900 --> 00:34:14,560
If Qin Royal Descendant continues to remain in the State of Zhao, his life will be in grief danger.
491
00:34:14,560 --> 00:34:16,700
Whether is it entrusted by Lü Buwei,
492
00:34:16,700 --> 00:34:20,380
or because of loyalty as a friend, I really want to help him.
493
00:34:20,380 --> 00:34:24,580
Then, between the states of Qin and Zhao, who do you hope to win?
494
00:34:24,580 --> 00:34:28,940
This is my home and country. What do you think?
495
00:34:28,940 --> 00:34:34,710
I thought that after you started liking Lü Buwei, you've become a citizen of the State of Wei.
496
00:34:34,710 --> 00:34:37,810
We are two different people.
497
00:34:37,810 --> 00:34:42,020
Not only don't we have a relationship now, even if,
498
00:34:42,020 --> 00:34:45,630
even if I really marry him, I am still a citizen of Zhao.
499
00:34:45,630 --> 00:34:50,580
Well said. How can a mere man be compared to the country?
500
00:34:50,580 --> 00:34:54,060
Don't worry. When the Hundred Miles Wall is built,
501
00:34:54,060 --> 00:34:57,180
the narrow Gu Pass will be the only way in.
502
00:34:57,180 --> 00:34:59,450
Even though the Qin army is a magnificent arm with thousands of men and horses,
503
00:34:59,450 --> 00:35:01,730
they can only sigh in despair when they look at the Pass.
504
00:35:01,730 --> 00:35:04,020
I hope it is so.
505
00:35:19,300 --> 00:35:23,230
What is it? Why is Your Majesty not happy today?
506
00:35:24,720 --> 00:35:28,190
I'm still worried abut Prince Jiao.
507
00:35:28,190 --> 00:35:32,550
I heard that Li Haolan is the best dancer in the Palace.
508
00:35:32,550 --> 00:35:36,220
Why don't we ask her to perform for Your Majesty?
509
00:35:36,220 --> 00:35:38,650
It may help Your Majesty feel happier.
510
00:35:38,650 --> 00:35:40,930
Let Haolan present a dance?
511
00:35:40,930 --> 00:35:43,920
What is it? Can't Your Majesty bear it?
512
00:35:43,920 --> 00:35:49,010
Why couldn't I? I really love to watch Li Haolan dance.
513
00:35:54,840 --> 00:35:58,020
Come, announce for Li Haolan to present a dance.
514
00:35:58,020 --> 00:35:59,540
Yes.
515
00:36:13,100 --> 00:36:16,630
Haolan pays her respect to Your Majesty and the Consort.
516
00:36:16,630 --> 00:36:20,120
Haolan, your dance is graceful and elegant.
517
00:36:20,120 --> 00:36:22,620
I like ...
518
00:36:22,620 --> 00:36:26,320
... and Consort like it very much.
519
00:36:26,320 --> 00:36:28,720
Furthermore, Consort has never seen it before.
520
00:36:28,720 --> 00:36:33,340
Consort ... just perform a dance for Consort.
521
00:36:34,200 --> 00:36:38,140
What is it? Is Miss Haolan unwilling to?
522
00:36:38,140 --> 00:36:42,120
Haolan never dares to disobey His Majesty's order.
523
00:36:54,000 --> 00:36:57,160
Are you planning to dance just like that?
524
00:36:57,160 --> 00:36:59,280
May I know if Consort has any other request?
525
00:36:59,280 --> 00:37:01,610
On my way here from the State of Han,
526
00:37:01,610 --> 00:37:04,820
I met a touring dance troupe.
527
00:37:04,820 --> 00:37:08,970
They burst with enthusiasm in their dance.
528
00:37:08,970 --> 00:37:11,100
May I know what kind of dance did they perform?
529
00:37:11,100 --> 00:37:14,600
There's really nothing new about the dance.
530
00:37:14,600 --> 00:37:17,790
It's their outer appearance which is very interesting.
531
00:37:17,790 --> 00:37:23,360
I've even brought back a set of dance costume as a keepsake. I'm gifting it to you today.
532
00:37:23,360 --> 00:37:24,860
Lv Zhu.
533
00:37:24,860 --> 00:37:26,530
Yes.
534
00:37:31,160 --> 00:37:35,100
This dance costume is made of several layers of gauze.
535
00:37:35,100 --> 00:37:36,940
It has beautiful colors.
536
00:37:36,940 --> 00:37:41,020
After dancing a stanza, the dancer has to remove a layer of gauze.
537
00:37:44,390 --> 00:37:48,940
Haolan, can you put this dance costume on?
538
00:37:48,940 --> 00:37:51,270
Put on a good dance performance.
539
00:37:52,300 --> 00:37:54,100
Your Majesty,
540
00:37:55,120 --> 00:38:01,480
I can guarantee you that this dance performance will be incredibly wonderful.
541
00:38:01,480 --> 00:38:05,760
Haolan, then you can dance two stanzas less.
542
00:38:06,660 --> 00:38:10,560
Your Majesty, will you please forgive me. I don't know how to dance this kind of dance.
543
00:38:10,560 --> 00:38:15,010
Promoting excellence in female musicians is just for the purpose of providing entertainment.
544
00:38:15,010 --> 00:38:19,240
The only value of its existence is for His Majesty's mirth.
545
00:38:19,240 --> 00:38:25,520
What is it? You don't know how to dance anymore after changing to another dance costume?
546
00:38:25,520 --> 00:38:28,030
On the banks of the stream in late spring,
547
00:38:28,030 --> 00:38:30,940
the young ladies are calling out to their friends, singing and dancing away.
548
00:38:30,940 --> 00:38:34,350
This is to entertain themselves. This is a natural dance.
549
00:38:34,350 --> 00:38:39,070
During the ancestor worship ceremony, the shrine maidens dress up as gods and beasts, dancing elegantly.
550
00:38:39,070 --> 00:38:43,230
This is to give thanks to Heaven, and to celebrate a bountiful harvest. This is a natural dance.
551
00:38:43,230 --> 00:38:46,400
Haolan is ashamed to use dance as a form of entertainment for other people all the time.
552
00:38:46,400 --> 00:38:48,370
But dance originated from nature.
553
00:38:48,370 --> 00:38:51,740
It is definitely not created to lure, nor popularized for entertainment.
554
00:38:51,740 --> 00:38:57,240
Li Haolan, either you put on the costume quickly now and perform a dance,
555
00:38:57,240 --> 00:39:00,470
or you'll have to accept the punishment.
556
00:39:00,470 --> 00:39:03,290
Tell me what is your choice.
557
00:39:03,290 --> 00:39:10,100
Princess Qionghua, if you ask me to perform a dance wearing this kind of dance costume,
558
00:39:10,100 --> 00:39:14,730
not only is it an insult to me, even more so it is an act of disrespect to His Majesty.
559
00:39:15,780 --> 00:39:18,840
Look, Your Majesty.
560
00:39:18,840 --> 00:39:24,000
Haolan, do you really think that I can't bear to punish you?
561
00:39:24,000 --> 00:39:28,070
I will not dance this kind of dance no matter how Your Majesty punishes me.
562
00:39:28,070 --> 00:39:31,500
Your Majesty, Li Haolan is really proud and can't be disciplined.
563
00:39:31,500 --> 00:39:35,020
Why don't you pass her to me?
564
00:39:36,950 --> 00:39:40,120
Really! You ...
565
00:39:41,900 --> 00:39:43,390
...you...
566
00:39:44,580 --> 00:39:47,580
you chose this outcome yourself!
567
00:40:08,800 --> 00:40:11,160
Go outside if there's nothing for you here.
568
00:40:22,500 --> 00:40:26,630
Haolan, this is really the wheel of fortune reversing itself.
569
00:40:26,630 --> 00:40:31,230
It was with great difficulty that Yin Xiaochun was sent out, only to have you here now.
570
00:40:31,230 --> 00:40:33,590
How have I offended you?
571
00:40:33,590 --> 00:40:37,300
Why do you want to force me in this manner time and again?
572
00:40:37,300 --> 00:40:40,280
Because from the very beginning, we are
573
00:40:40,280 --> 00:40:42,990
standing on opposite sides of each other.
574
00:40:44,180 --> 00:40:46,250
I have never thought of being your enemy.
575
00:40:46,250 --> 00:40:50,770
But you're a citizen from the State of Zhao, and not too stupid too.
576
00:40:52,470 --> 00:40:53,750
I don't understand.
577
00:40:53,750 --> 00:40:57,540
Ugliness and stupidity are the mercies from Heaven.
578
00:40:57,540 --> 00:41:02,670
Those people who are ugly and stupid will never know what victory is,
579
00:41:02,670 --> 00:41:05,500
but they can avoid ending up in a crushing defeat.
580
00:41:05,500 --> 00:41:06,690
Absurd.
581
00:41:06,690 --> 00:41:11,360
Absurd? If not for the fact that I'm beautiful,
582
00:41:11,360 --> 00:41:14,160
how would I become a gift of the State of Han?
583
00:41:14,160 --> 00:41:19,710
If not for the fact that you possess extra keen intuition, why would I have noticed you?
584
00:41:19,710 --> 00:41:22,390
Actually, we are all wrong.
585
00:41:27,230 --> 00:41:32,850
You are the real spy from the State of Han.
586
00:41:32,850 --> 00:41:36,290
A spy with looks that caused a city's downfall.
587
00:41:36,290 --> 00:41:39,400
It's not too late to know it now.
588
00:41:39,400 --> 00:41:44,430
You have already made use of us to achieve your objective.
589
00:41:44,430 --> 00:41:46,460
I just want to protect my own country.
590
00:41:46,460 --> 00:41:49,900
Don't you think that it's very despicable to use such method?
591
00:41:49,900 --> 00:41:54,030
The State of Qin fights to be the country with higher authority. The State of Han turned around and presented this authority to the State of Zhao.
592
00:41:54,030 --> 00:41:56,850
This caused the great battle between the two states.
593
00:41:56,850 --> 00:42:01,570
If the State of Qin stands down its army now, the State of Han will be in grave danger.
594
00:42:01,570 --> 00:42:03,660
To a noble lady who values dignity,
595
00:42:03,660 --> 00:42:08,560
to dance dressed seductively is perhaps humiliating.
596
00:42:09,790 --> 00:42:14,460
But if it were me, I would definitely perform the dance without hesitation.
597
00:42:14,460 --> 00:42:20,760
To choose to dance is to to acknowledge my allegiance to you. I'm sorry,
598
00:42:20,760 --> 00:42:24,630
I will definitely not subservient to a spy from the State of Han.
599
00:42:24,630 --> 00:42:27,350
The facts prove that I am right.
600
00:42:27,350 --> 00:42:31,570
You can't win a war by just using dignified methods.
601
00:42:31,570 --> 00:42:35,920
Look, haven't you lost now?
602
00:42:35,920 --> 00:42:39,370
If you insist on using such method to assess who wins or loses,
603
00:42:39,370 --> 00:42:42,200
there's nothing more I can say.
604
00:42:42,200 --> 00:42:45,720
Good. Attnedants!
605
00:42:47,830 --> 00:42:49,230
I'm here.
606
00:42:49,230 --> 00:42:51,360
Take good care of her.
607
00:42:51,360 --> 00:42:53,160
Yes.
608
00:42:57,170 --> 00:43:00,400
Go and wash all the clothes.
609
00:43:07,100 --> 00:43:16,630
Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com
610
00:43:16,630 --> 00:43:18,710
~ Immortalization by Gao Yu'er ~
611
00:43:18,710 --> 00:43:24,400
♫ Where have the surging clouds and the rising winds gone? ♫
612
00:43:24,400 --> 00:43:29,910
♫ Do not grieve over the separation
because of being forced to move and wander ♫
613
00:43:29,910 --> 00:43:35,560
♫ In this lifetime, we will keep on seeking because of love ♫
614
00:43:35,560 --> 00:43:41,270
♫ It’s difficult to reminisce about
the splendid times that slipped away ♫
615
00:43:41,270 --> 00:43:44,100
♫ In retrospection with a faint smile,
that beautiful countenance caused the city's downfall ♫
616
00:43:44,100 --> 00:43:47,010
♫ And a sweeping upheaval all across the vast nation ♫
617
00:43:47,010 --> 00:43:49,760
♫ In a dimming dream of an illusionary bright moon ♫
618
00:43:49,760 --> 00:43:52,560
♫ We have given our promises to each other in this lifetime ♫
619
00:43:52,560 --> 00:43:55,390
♫ In the complete decline of prosperity,
watching the passing of thousands of sails ♫
620
00:43:55,390 --> 00:43:58,230
♫ With affection, perhaps we could wait to be connected again ♫
621
00:43:58,230 --> 00:44:01,150
Like the zither and the harp that play in perfect harmony,
let’s grasp each other's hand to stay together ♫
622
00:44:01,150 --> 00:44:07,010
♫ Wishing for you and me to be immortalized with the wind... ♫
623
00:44:26,400 --> 00:44:29,330
♫ In retrospection with a faint smile,
that beautiful countenance caused the city's downfall ♫
624
00:44:29,330 --> 00:44:32,220
♫ And a sweeping upheaval all across the vast nation ♫
625
00:44:32,220 --> 00:44:34,900
♫ In a dimming dream of an illusionary bright moon ♫
626
00:44:34,900 --> 00:44:37,740
♫ We have given our promises to each other in this lifetime ♫
627
00:44:37,740 --> 00:44:40,520
♫ In the complete decline of prosperity,
watching the passing of thousands of sails ♫
628
00:44:40,520 --> 00:44:43,460
♫ With affection, perhaps we could wait to be connected again ♫
629
00:44:43,460 --> 00:44:46,300
♫ Like the zither and the harp that play in perfect harmony,
let’s grasp each other's hand to stay together ♫
630
00:44:46,300 --> 00:44:53,400
♫ Wishing for you and me to be immortalized with the wind... ♫
54641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.