All language subtitles for The Legend of Hao Lan Episode 22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:04,080 Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com 2 00:00:04,080 --> 00:00:06,220 ~ Moonrise by Lu Hu & Huang Yali ~ 3 00:00:06,220 --> 00:00:12,470 ♫ The moonlight shines brightly on the strings of the zither that night ♫ 4 00:00:12,470 --> 00:00:18,450 ♫ You and I are teetering on the edge of loneliness ♫ 5 00:00:18,450 --> 00:00:24,720 ♫ Softly reciting the bygone days we cannot return to ♫ 6 00:00:24,720 --> 00:00:33,840 ♫ Also floating in the air is a kite with a string that has snapped ♫ 7 00:00:33,840 --> 00:00:40,170 ♫ The yearning stirs my heartstrings that night ♫ 8 00:00:40,170 --> 00:00:46,260 ♫ Love and hate whimper quietly and unrestrainedly ♫ 9 00:00:46,260 --> 00:00:52,360 ♫ To meet or not to meet, both are similarly on the edge of pain ♫ 10 00:00:52,360 --> 00:01:00,910 ♫ That umbrella that shielded me from the rain was badly damaged ♫ 11 00:01:00,910 --> 00:01:07,060 ♫ At moonrise, I meet with you ♫ 12 00:01:07,060 --> 00:01:13,110 ♫ At moonset, I could not see you anymore ♫ 13 00:01:13,110 --> 00:01:19,320 ♫ At moonrise, I endlessly yearn for you ♫ 14 00:01:19,320 --> 00:01:24,770 ♫ At moonset... at moonset... ♫ 15 00:01:24,770 --> 00:01:29,370 ♫ A millennium passes by rapidly... ♫ 16 00:01:29,370 --> 00:01:35,320 The Legend of Hao Lan 17 00:01:35,320 --> 00:01:37,790 Episode 22 18 00:01:50,460 --> 00:01:53,740 Consort, Lady-in-waiting Li requests to see you. 19 00:01:53,740 --> 00:01:56,320 Can't you see Consort is busy? Request is declined. 20 00:01:56,320 --> 00:01:59,480 I already told her this... But Lady-in-waiting said.. 21 00:01:59,480 --> 00:02:00,490 What did she say? 22 00:02:00,490 --> 00:02:03,840 She has a secret matter to report, and it can save your life. 23 00:02:03,840 --> 00:02:07,720 But, she has to tell it to Consort in person. 24 00:02:07,720 --> 00:02:11,950 Look. There really is someone who is here to save you and is not afraid of dying. 25 00:02:11,950 --> 00:02:15,710 Haolan has nothing to do with this matter. Do not give her a hard time. 26 00:02:18,220 --> 00:02:21,680 Lady-in-waiting Li, you visit me so late at night. What is your purpose? 27 00:02:21,680 --> 00:02:23,880 Haolan knows that Physician Yin has made a mistake. 28 00:02:23,880 --> 00:02:25,550 I'm here specially to atone for her crime. 29 00:02:25,550 --> 00:02:29,630 I've heard that Lady-in-waiting Li is skilled in playing the zither. 30 00:02:29,630 --> 00:02:32,200 The night is long. I was just feeling bored. 31 00:02:32,200 --> 00:02:35,450 Why don't... you play a tune for me? 32 00:02:35,450 --> 00:02:40,180 Consort, I am here for Physician Yin's matter. 33 00:02:40,180 --> 00:02:42,640 Please raise your elegant hand(be magnanimous) and let her go this time. 34 00:02:42,640 --> 00:02:44,850 To show my sincerity... 35 00:02:44,850 --> 00:02:47,430 I brought you another important piece of news. 36 00:02:47,430 --> 00:02:51,940 Don't want to hear it. Regardless of what news it may be, I don't want to hear it. 37 00:02:51,940 --> 00:02:55,540 My good friend is in danger, so I really don't have the mood to play a tune on the zither. 38 00:02:55,540 --> 00:02:58,980 She defied me on several occasions. 39 00:02:58,980 --> 00:03:00,890 She asked for it. 40 00:03:00,890 --> 00:03:05,780 If I use this important secret to exchange for Xiaochun's life. 41 00:03:05,780 --> 00:03:08,730 Secret? What kind of secret would you have? 42 00:03:08,730 --> 00:03:12,040 Four pieces of canvas cloths with writings in Bird-Worm Seal script. 43 00:03:12,920 --> 00:03:15,650 The secret that's as big as the sky(ginomous) translated from there. 44 00:03:17,010 --> 00:03:19,070 I would like to hear the details. 45 00:03:20,720 --> 00:03:22,630 The writing on the first cloth says... 46 00:03:22,630 --> 00:03:24,340 Willow trees are overlooking the water. 47 00:03:24,340 --> 00:03:26,000 Lotus seeds are embedded in center of the lake. 48 00:03:26,000 --> 00:03:27,640 The road taken during the spring time, 49 00:03:27,640 --> 00:03:29,310 With rain and smoke till now. 50 00:03:29,310 --> 00:03:31,940 The second cloth also has a poem written on it. 51 00:03:31,940 --> 00:03:33,610 A late setting-sun, a slow-ticking clock, 52 00:03:33,610 --> 00:03:36,440 fine wines with a good meal in the cold eastern wind. 53 00:03:36,440 --> 00:03:38,730 The solitary shadow of the lunar lantern as time passes. 54 00:03:38,730 --> 00:03:40,880 From the east toward the west. 55 00:03:40,880 --> 00:03:42,390 Waking up from a drunken stupor in a rushed dream. 56 00:03:42,390 --> 00:03:44,460 There's no road to return home. 57 00:03:45,040 --> 00:03:46,760 What kind of nonsense poem is this? 58 00:03:46,760 --> 00:03:49,660 Long and short, and without any rhythm. 59 00:03:49,660 --> 00:03:52,030 Can't sing it or recite it. 60 00:03:52,030 --> 00:03:54,420 We also thought of that. 61 00:03:55,000 --> 00:03:59,070 But, why did Consort send these strange poems out? 62 00:03:59,070 --> 00:04:03,580 What is more strange is the third cloth wasn't written with any poem on it. 63 00:04:03,580 --> 00:04:05,820 But, eight odd tones instead. 64 00:04:05,820 --> 00:04:09,920 When the translation was done up to the fourth cloth, the outcome was a long string of numbers. 65 00:04:09,920 --> 00:04:11,230 What nonsense. 66 00:04:11,230 --> 00:04:13,620 Legend has it that during the Spring and Autumn Period, there was a School of Diplomacy. 67 00:04:13,620 --> 00:04:15,600 It invented the Fan Qie method. [A traditional system that expresses the phonetic value of a character using two other characters.] 68 00:04:15,600 --> 00:04:18,300 It was slowly lost and unheard of through the generations. 69 00:04:18,300 --> 00:04:22,930 I guess it takes the sounds of the first fifteen characters written on the first cloth. 70 00:04:22,930 --> 00:04:25,030 Order it from one to fifteen. 71 00:04:25,030 --> 00:04:27,360 The second cloth has thirty-six characters. 72 00:04:27,360 --> 00:04:29,910 Taking the rhymes from character number one to thirty-six. 73 00:04:29,910 --> 00:04:33,730 Next, line up the tones on the third cloth. 74 00:04:33,730 --> 00:04:35,860 Li Haolan, you should shut up now! 75 00:04:35,860 --> 00:04:39,690 Sounds, rhymes, and tones are all complete. 76 00:04:39,690 --> 00:04:42,370 Adding on the numbers on the fourth cloth. 77 00:04:42,370 --> 00:04:45,170 Follow the Han people's habit of ordering and you can deco– 78 00:04:45,170 --> 00:04:46,380 Say it again. 79 00:04:46,380 --> 00:04:50,810 The writings on the cloths are showing the list of Han State spies in the Zhao State! 80 00:04:55,080 --> 00:05:00,500 I am guessing that the King of Han only informed you of the meticulous list of spies. 81 00:05:00,500 --> 00:05:04,160 You then used the kite to contact the person outside the palace. 82 00:05:04,160 --> 00:05:09,750 Consort, if I display these four cloths in front of His Majesty... 83 00:05:09,750 --> 00:05:12,440 You should know what that means. 84 00:05:15,810 --> 00:05:18,000 Really didn't expect... 85 00:05:19,370 --> 00:05:22,660 That the Zhao State also has able people. 86 00:05:23,620 --> 00:05:25,860 Requesting Consort to please let Xiaochun go. 87 00:05:25,860 --> 00:05:27,440 What about these four cloths? 88 00:05:27,440 --> 00:05:31,330 As long as Consort releases her, the secret will go back to your hands. 89 00:05:31,330 --> 00:05:33,370 Why should I believe you? 90 00:05:33,370 --> 00:05:35,910 Consort, you do not have any other choice. 91 00:05:41,420 --> 00:05:43,010 All right. 92 00:05:43,010 --> 00:05:44,890 Release her. 93 00:05:44,890 --> 00:05:46,330 Yes. 94 00:06:07,690 --> 00:06:09,340 - Mother. - Yi'er. 95 00:06:09,340 --> 00:06:11,690 I am coming to catch you. 96 00:06:11,690 --> 00:06:15,370 Hurry up, mother. Faster. 97 00:06:15,370 --> 00:06:19,600 Be careful Yi'er, slow down. 98 00:06:19,600 --> 00:06:22,120 Why are you running so fast? 99 00:06:24,330 --> 00:06:26,270 Mother. 100 00:06:26,270 --> 00:06:31,220 Mother, where are you? Come out quickly! 101 00:06:31,220 --> 00:06:33,610 Mother! 102 00:06:35,060 --> 00:06:36,620 Mother. 103 00:06:47,210 --> 00:06:49,060 You are back! 104 00:06:49,920 --> 00:06:52,570 - Are you all right? - I'm fine. 105 00:06:52,570 --> 00:06:55,820 Why are you so foolish? Fighting with Prince Yu because of me. 106 00:06:55,820 --> 00:07:00,150 I don't care, as long as you can come back. I am willing to do anything. 107 00:07:01,070 --> 00:07:04,550 That Han Qionghua... I almost lost you because of her. 108 00:07:04,550 --> 00:07:07,370 Fortunately, you and Haolan risked your lives to fight for me. 109 00:07:07,370 --> 00:07:10,710 Otherwise, I would have turned into a mermaid. 110 00:07:11,850 --> 00:07:14,730 All right. Let's not talk about this matter anymore. 111 00:07:14,730 --> 00:07:18,790 Just now, did you have a nightmare again? 112 00:07:21,750 --> 00:07:23,680 You know it. 113 00:07:24,410 --> 00:07:26,370 I dreamt about her again. 114 00:07:28,320 --> 00:07:31,350 Also my younger sister who passed on early. 115 00:07:31,350 --> 00:07:34,890 Yi, Consort Yun died from a difficult birth. 116 00:07:34,890 --> 00:07:38,380 That was the Will of Heaven and it was so many years ago. 117 00:07:38,380 --> 00:07:40,990 Why can't you let it go? 118 00:07:40,990 --> 00:07:43,390 I can't. 119 00:07:43,390 --> 00:07:45,540 I can't do it. 120 00:07:45,540 --> 00:07:48,680 I can't forget for my entire life. 121 00:07:48,680 --> 00:07:51,370 Every time I remember it. 122 00:07:51,370 --> 00:07:55,410 It's like peeling off an old scar. 123 00:07:55,410 --> 00:08:00,280 It will make me bleed again. I dreamed of my mother. 124 00:08:02,560 --> 00:08:07,480 She was calling out to me. She said her entire body was in pain. 125 00:08:07,480 --> 00:08:09,680 Very much in pain. 126 00:08:12,000 --> 00:08:15,970 She was calling out for me and asking me to save her! 127 00:08:15,970 --> 00:08:17,580 Don't say it anymore. 128 00:08:25,970 --> 00:08:29,260 Xiaochun, what is the matter with you? 129 00:08:30,290 --> 00:08:33,850 I just came back, I am tired. 130 00:08:33,850 --> 00:08:36,310 Let's not talk about these unhappy matters. 131 00:08:36,310 --> 00:08:39,980 Your return is more important than anything else. 132 00:08:39,980 --> 00:08:44,000 Xiaochun, promise me. 133 00:08:44,000 --> 00:08:47,590 You will never leave me behind. Okay? 134 00:08:49,830 --> 00:08:54,110 Silly. I will never leave you. 135 00:09:13,550 --> 00:09:15,060 You were too hasty. 136 00:09:15,060 --> 00:09:17,300 Yin Xiaochun is my good friend. 137 00:09:17,300 --> 00:09:20,600 I will not do nothing while she's in a dire situation. 138 00:09:20,600 --> 00:09:22,740 If I encounter such matter again. 139 00:09:22,740 --> 00:09:24,450 I will make the same choice. 140 00:09:24,450 --> 00:09:28,010 Han Qionghua is not as simple as you think. 141 00:09:28,010 --> 00:09:31,400 You much promise me, when you encounter issues in the future. 142 00:09:31,400 --> 00:09:33,860 You will discuss with me first. 143 00:09:33,860 --> 00:09:35,370 I will solve it for you. 144 00:09:35,370 --> 00:09:37,550 Solve it for me? 145 00:09:37,550 --> 00:09:40,030 Because I have beneficial value to you? 146 00:09:41,030 --> 00:09:42,440 Yes. 147 00:09:46,900 --> 00:09:51,260 The only positive trait you have is honesty. 148 00:09:51,260 --> 00:09:55,770 The most scary part is... also honesty. 149 00:09:55,770 --> 00:09:57,540 You... 150 00:09:58,660 --> 00:10:00,490 Are not angry with me anymore? 151 00:10:00,490 --> 00:10:04,090 A drop of gratitude will be repaid with a gushing brook (a little kindness in a time of danger will be repaid profusedly). [The Wisdom of Ancient Aphorisms: Family Precepts by Master Zhu] 152 00:10:04,090 --> 00:10:06,490 You also saved my life. 153 00:10:06,490 --> 00:10:08,710 When I got angry with you before. 154 00:10:08,710 --> 00:10:11,230 It was just momentary temperament. 155 00:10:12,010 --> 00:10:14,120 Now that I think of it. 156 00:10:14,120 --> 00:10:18,500 Even if you don't love me, is that your fault? 157 00:10:18,500 --> 00:10:21,160 - Haolan, - Don't worry. 158 00:10:22,010 --> 00:10:24,760 I will follow our previous agreement. 159 00:10:24,760 --> 00:10:27,270 Help you save Royal Descendant to leave the state of Zhao. 160 00:10:29,070 --> 00:10:32,800 The night is deep, time to go back. 161 00:11:18,390 --> 00:11:20,220 It's right here. Search. 162 00:11:28,740 --> 00:11:30,110 Prince. 163 00:11:30,110 --> 00:11:32,210 What is happening? 164 00:11:32,210 --> 00:11:36,740 Search carefully inside and out. If anyone were to resist, execute! 165 00:11:36,740 --> 00:11:38,280 Yes. 166 00:11:43,030 --> 00:11:44,230 Red Sun Palace 167 00:11:44,230 --> 00:11:46,690 What did you capture? 168 00:11:46,690 --> 00:11:52,620 Royal Father, I found six Han State spies. Currently questioning them. 169 00:11:53,380 --> 00:11:55,820 Where did you so many spies? 170 00:11:55,820 --> 00:11:59,000 Royal father, I dare not speak any untruths. 171 00:11:59,000 --> 00:12:02,460 They are currently risk their lives refusing to admit. 172 00:12:02,460 --> 00:12:05,410 It is only a matter of time to get the information. 173 00:12:05,410 --> 00:12:10,220 Prince is definitive that they are Han spies. 174 00:12:10,220 --> 00:12:13,890 Big general my information is definitely reliable. 175 00:12:13,890 --> 00:12:15,640 There's not chance of a problem. 176 00:12:15,640 --> 00:12:21,530 It's a shame, they are only a bunch of Merchants trading mulberry,thistle and horses, 177 00:12:21,530 --> 00:12:23,840 between Yan and Zhao states 178 00:12:23,840 --> 00:12:27,780 You have caused the news to spread all over Handan City. 179 00:12:27,780 --> 00:12:30,570 King Yang was angry upon hearing the news. 180 00:12:30,570 --> 00:12:33,470 Dispatched embassadors to make alliance with Qing. 181 00:12:33,470 --> 00:12:35,580 How is that possible? 182 00:12:35,580 --> 00:12:36,760 Alliance. 183 00:12:36,760 --> 00:12:39,930 Not possible. That is impossible. 184 00:12:39,930 --> 00:12:44,140 Royal father, they were originally Han spies tryint to steal our military information. 185 00:12:44,140 --> 00:12:45,920 How did they become Yan State merchants? 186 00:12:45,920 --> 00:12:48,110 They are all Yan merchants. 187 00:12:48,110 --> 00:12:52,700 One of them is also the brother-in-law of the Prime Minister of Yan State. 188 00:12:55,360 --> 00:12:58,520 Your Highness, Qin is at the west side and Yan is on the northeast. 189 00:12:58,520 --> 00:13:03,990 Squeezing us from both sides. The result will be disastrous. 190 00:13:04,880 --> 00:13:07,860 Does Yan State dares to attack us Zhao State? 191 00:13:07,860 --> 00:13:13,140 Your Highness, I believe that the current Yan state is not that strong. 192 00:13:13,140 --> 00:13:17,450 Not enough to be a threat to us Zhao State. 193 00:13:17,450 --> 00:13:21,490 If Qin state start an offense, Yang state then collaborates from the back side. 194 00:13:21,490 --> 00:13:25,270 Since Zhao & Yan's alliance broke up, King Yan has been persistently readying for war. 195 00:13:25,270 --> 00:13:29,060 Because their military were lacking and also didn't have an excuse to start the battle. 196 00:13:29,060 --> 00:13:32,440 That's the only reason they held back until now. 197 00:13:32,440 --> 00:13:35,510 This time we are suffering from external and internal issues. 198 00:13:35,510 --> 00:13:40,750 Prince really gave a trump card to Yang State. 199 00:13:44,350 --> 00:13:48,760 Headache. Headache. 200 00:13:51,760 --> 00:13:53,700 Go down. 201 00:13:53,700 --> 00:13:56,630 Respectfully seeing Your Highness off. 202 00:14:00,010 --> 00:14:05,980 Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com 203 00:14:08,230 --> 00:14:09,940 Han Qionghua. 204 00:14:09,940 --> 00:14:15,260 Prince, consort, I couldn't block him. 205 00:14:15,260 --> 00:14:17,920 You may go down now. 206 00:14:18,590 --> 00:14:23,100 Han Qionghua, all of this was your maze of a scheme. 207 00:14:23,100 --> 00:14:26,870 I don't know what the Prince is saying. 208 00:14:30,350 --> 00:14:32,900 Don't prentend anymore 209 00:14:32,900 --> 00:14:35,140 I should've though of this early on. 210 00:14:35,140 --> 00:14:39,130 You deliberately let me pick up the kite. You wanted to sabotage me. 211 00:14:39,130 --> 00:14:43,460 Prince, you are hurting me. 212 00:14:47,570 --> 00:14:49,870 You are an evil woman. 213 00:14:49,870 --> 00:14:53,160 Schemed to get into the palace. Pick out the conflict between Yan and Zhao states. 214 00:14:53,160 --> 00:14:55,340 What are you trying to do? 215 00:14:55,340 --> 00:15:00,550 That is very simple. Delivering a pillow to the Yan King that is sleeping. 216 00:15:00,550 --> 00:15:02,370 Now you admits to it. 217 00:15:02,370 --> 00:15:04,560 But I really do not understand. 218 00:15:04,560 --> 00:15:09,150 What is the benefit to you to pick off Yang and Zhao's conflict. 219 00:15:10,190 --> 00:15:14,490 Does Han state expect to reap benefits? 220 00:15:16,090 --> 00:15:19,350 All right, you wait and see. 221 00:15:19,350 --> 00:15:22,790 I will report everything to royal father. I am willing to suffer any charges. 222 00:15:22,790 --> 00:15:26,220 But you will be able to get away. 223 00:15:26,220 --> 00:15:28,400 Go ahead, Prince. 224 00:15:28,400 --> 00:15:34,190 But the Prince will not be able to bear this charge. 225 00:15:34,190 --> 00:15:38,780 Zhao and Yan already had a grudge. I only give it a little push. 226 00:15:38,780 --> 00:15:40,760 Prince needn't be so angry. 227 00:15:40,760 --> 00:15:45,450 Instead of worrying about the war in a much later time. 228 00:15:45,450 --> 00:15:51,550 Better think about how to take over the throne. 229 00:15:58,790 --> 00:16:00,930 What is your meaning? 230 00:16:02,180 --> 00:16:06,980 After this matter, Prince's position is very precarious. 231 00:16:06,980 --> 00:16:10,810 If you want to go tattletale, go for it. 232 00:16:11,630 --> 00:16:15,110 Your Highness' adoration of me is well-known. 233 00:16:15,110 --> 00:16:21,020 Before you can even pull into the water, you are already in an intractable pit. 234 00:16:23,830 --> 00:16:29,630 Han Qionghua, you're certainly meticulous and scheming. 235 00:16:29,630 --> 00:16:32,030 Thank you for your praise, Your Highness. 236 00:16:32,030 --> 00:16:36,400 I'm going to go admire the flowers later. Take care, Your Highness. 237 00:16:42,930 --> 00:16:45,890 Consort, they're dumbfounded this time. 238 00:16:45,890 --> 00:16:51,830 But if the Zhao people couldn't solve the mystery of the kite, then they wouldn't have fallen into your trap. 239 00:16:51,830 --> 00:16:56,130 If that was the case, I would have to give them a hint. 240 00:16:56,130 --> 00:16:58,580 Why not write everything clearly then? 241 00:16:58,580 --> 00:17:02,750 Wasn't it troublesome to create those four cloths? 242 00:17:02,750 --> 00:17:05,010 It was fun. 243 00:17:05,010 --> 00:17:06,630 Fun? 244 00:17:06,630 --> 00:17:11,310 Those who I look up to, I'm willing to play with them. 245 00:17:12,010 --> 00:17:16,580 If I don't, I can't even be bothered to look at them. 246 00:17:16,580 --> 00:17:19,840 What should we do next? 247 00:17:19,840 --> 00:17:22,200 Let's just wait and see. 248 00:17:23,060 --> 00:17:27,760 I want to stir up the sky and the earth. 249 00:17:30,370 --> 00:17:33,790 Try this. I specially made it for you. 250 00:17:41,230 --> 00:17:43,030 I took a close look. 251 00:17:43,030 --> 00:17:47,250 Your makeup today is a bit different. 252 00:17:47,250 --> 00:17:50,290 No wonder you keep turning around. Are you insisting that I compliment you? 253 00:17:50,290 --> 00:17:52,010 Royal Descendant of Qin. 254 00:17:53,310 --> 00:17:55,610 Are you really not going to explain? 255 00:17:55,610 --> 00:17:57,320 Explain what? 256 00:17:57,320 --> 00:18:01,330 I didn't bother you, why are you so angry with me? 257 00:18:01,330 --> 00:18:04,140 You really don't know bird and insect script? (calligraphic style with characters that are decorated with birds and insects) 258 00:18:06,890 --> 00:18:08,280 I don't know. 259 00:18:08,280 --> 00:18:10,570 You were born in the state of Qin 260 00:18:10,570 --> 00:18:13,960 You've read widely and full of knowledge. 261 00:18:13,960 --> 00:18:17,660 How could this bird and insect script be that difficult for you? 262 00:18:17,660 --> 00:18:22,680 I was anxious last night and didn't had time to think. When I went back, I started to think. 263 00:18:22,680 --> 00:18:26,750 You must have discovered the secret. Why didn't you talk about it? 264 00:18:26,750 --> 00:18:30,420 I didn't say anything because this matter is highly questionable. 265 00:18:30,420 --> 00:18:32,020 What's so questionable? 266 00:18:32,020 --> 00:18:34,430 Han Qionghua thinks in great detail. 267 00:18:34,430 --> 00:18:39,390 When sending secret messages, how can that be caught so easily by Prince Jiao? 268 00:18:39,390 --> 00:18:42,520 That four kites can't be lacking one. 269 00:18:42,520 --> 00:18:45,850 Yet the spy put all four together at same location. 270 00:18:45,850 --> 00:18:47,090 You are suspicious. 271 00:18:47,090 --> 00:18:50,830 Almost looks like it is deliberately want to be found. 272 00:18:52,060 --> 00:18:53,780 Li Haolan! 273 00:18:56,080 --> 00:18:57,440 Li Haolan! 274 00:18:57,440 --> 00:19:00,090 Prince, what is the meaning of this behavior? 275 00:19:00,090 --> 00:19:06,060 Li Haolan, did you collude with the princess of Han state to deliberately pass a false intelligence report to me? 276 00:19:06,060 --> 00:19:09,190 Prince, I don't understand what you are saying. 277 00:19:09,190 --> 00:19:14,480 You and Yin Xiaochun, were deliberately scheming to entrap me. 278 00:19:14,480 --> 00:19:19,270 I can't help being suspicious. You have been bribed by Han Qionghua. 279 00:19:19,270 --> 00:19:22,970 Physician Yin and I are people of Zhao. How could we have been bribed by her? 280 00:19:22,970 --> 00:19:25,970 How did the secret agent of Han state become a businessman of Yan state? 281 00:19:25,970 --> 00:19:29,020 Why did Yan state form an alliance with Qin state again? 282 00:19:29,020 --> 00:19:32,950 If I don't kill you today, I shall not be a human being. 283 00:19:33,590 --> 00:19:34,980 Move aside. 284 00:19:34,980 --> 00:19:38,570 With your intelligence, how could you not know that Haolan is innocent? 285 00:19:38,570 --> 00:19:41,130 What you are doing now is clearly venting out your anger. 286 00:19:41,130 --> 00:19:44,430 Since this is the case, why not just kill me first?! 287 00:19:44,430 --> 00:19:46,640 Do you think I don't dare to kill you? 288 00:19:46,640 --> 00:19:48,880 If you really kill me, 289 00:19:48,880 --> 00:19:52,520 you will really have fallen into the plot of the Han state. 290 00:19:52,520 --> 00:19:53,660 What do you mean? 291 00:19:53,660 --> 00:19:58,920 Han Qionghua purposefully entrapped you with the kites. 292 00:19:58,920 --> 00:20:01,210 Deliberately used the secrets in exchange for Yin Xiaochun. 293 00:20:01,210 --> 00:20:04,440 One was to convince you of the validity of the secret message. 294 00:20:04,440 --> 00:20:06,520 Causing contradiction between Yang and Zhao. 295 00:20:06,520 --> 00:20:11,420 Second causing conflict between. Brandishing our alliance. 296 00:20:11,420 --> 00:20:13,930 Prince thinks that the loss we suffered this time is not big enough. 297 00:20:13,930 --> 00:20:16,620 and even want to kill Haolan too? 298 00:20:26,260 --> 00:20:28,050 Royal Descendant of Qin, your hand. 299 00:20:28,050 --> 00:20:29,290 I'm fine. 300 00:20:29,290 --> 00:20:32,890 I'm sorry. I was too rash just now. 301 00:20:32,890 --> 00:20:37,300 Prince was momentarily righteously angry. I don't dare to blame you. 302 00:20:37,300 --> 00:20:41,840 I still have many matters to redress. I will compensate you on another day. 303 00:20:41,840 --> 00:20:43,350 I'm taking my leave. 304 00:20:47,200 --> 00:20:49,170 Let me bandage this. 305 00:20:54,380 --> 00:20:57,510 I'm fine. Don't panic. 306 00:21:01,660 --> 00:21:05,790 Royal Descendant of Qin, do you still have uncompleted things to say? 307 00:21:05,790 --> 00:21:08,560 Yan state received the news very fast. 308 00:21:08,560 --> 00:21:10,640 Do you think this is possible? 309 00:21:12,030 --> 00:21:17,100 Are you saying that, from the beginning, Yan state and Han state put up a show? 310 00:21:17,100 --> 00:21:20,730 Could it be that Yan state is already siding with Qin state? 311 00:21:23,060 --> 00:21:24,560 Royal Descendant of Qin. 312 00:21:24,560 --> 00:21:27,090 Don't worry about my Qin position. 313 00:21:27,090 --> 00:21:29,930 Han Qionghua knows that Prince Yu is hasty in trying to prove himself. 314 00:21:29,930 --> 00:21:32,490 Also predicted that your and Xiaochun's close sister bond. 315 00:21:32,490 --> 00:21:35,290 The canvas cloths will finally get back to her hands. 316 00:21:35,290 --> 00:21:38,630 As for Prince Yu, he lost the evidence. 317 00:21:38,630 --> 00:21:41,490 Only have the option of the catching and questioning the person. 318 00:21:41,490 --> 00:21:46,230 Now that Prince Yu made such a big mistake, definitely someone else is ready to make a move. 319 00:21:46,230 --> 00:21:52,810 Perhaps, creating disorder in Zhao state is the third goal of the princess of Han state. 320 00:21:52,810 --> 00:21:54,480 Create disorder? 321 00:21:54,480 --> 00:21:58,350 One kite trap, already got everyone tired out. 322 00:21:58,350 --> 00:22:01,240 Outside and inside problems are now complete. 323 00:22:01,240 --> 00:22:06,700 This Han Princess' scheming is fathomless. 324 00:22:14,810 --> 00:22:16,150 What are you doing here? 325 00:22:16,150 --> 00:22:19,380 Of course I came to see my beloved pigeon. 326 00:22:19,380 --> 00:22:25,270 Great, after you've seen enough, please take your beloved pigeon and scram. 327 00:22:29,720 --> 00:22:32,240 What is the matter with you? Did you get hurt? 328 00:22:33,690 --> 00:22:35,650 I hate the smell of blood. 329 00:22:35,650 --> 00:22:38,720 Hate smell of blood. Then you still become a doctor? 330 00:22:38,720 --> 00:22:41,020 I enjoy it. 331 00:22:41,020 --> 00:22:44,320 A shame can't cure the illness of persistent pesters. 332 00:22:45,070 --> 00:22:48,820 Don't be in a rush to throw me out. I have an urgent matter to tell you this time. 333 00:22:48,820 --> 00:22:52,960 No one thinks their daily tasks are minor things. 334 00:22:53,810 --> 00:22:55,820 The Princes' fight are getting more severe. 335 00:22:55,820 --> 00:22:58,920 I just want to persuade to not meddle into it. Protect yourself. 336 00:22:58,920 --> 00:23:03,330 Brothers have quarrel fiercely over walls over a piece of farmland. 337 00:23:03,330 --> 00:23:05,520 Much less this huge country of Zhao. 338 00:23:05,520 --> 00:23:11,390 But you shouldn't worry, Yi holds himself aloof from the worldly strifes. He is not like Prince Jiao. 339 00:23:11,390 --> 00:23:13,240 You have the time to worry about me. 340 00:23:13,240 --> 00:23:17,270 Better to think about how to save him from the pit. 341 00:23:18,410 --> 00:23:20,450 Probably too difficult. 342 00:23:20,450 --> 00:23:25,390 The pit that he fell into, must be at least thrity zhangs. {about 110 yds. } 343 00:23:28,030 --> 00:23:32,590 You really believe that Prince Jiao completely done for? 344 00:23:32,590 --> 00:23:34,120 Isn't it? 345 00:23:34,600 --> 00:23:38,510 In that case, you should wipe your eyes and see. 346 00:23:47,170 --> 00:23:49,790 Your Highness, A Zhao deserves to die. 347 00:23:59,090 --> 00:24:02,440 Your Highness, the physician instructed. 348 00:24:02,440 --> 00:24:06,800 The art of caring for one's body is to have a clear and calm mind. Anger will harm the body. 349 00:24:09,990 --> 00:24:11,960 Your Highness shouldn't get angry. 350 00:24:11,960 --> 00:24:15,310 The moment I see these idiots in the palace. 351 00:24:15,970 --> 00:24:18,040 I get angry. 352 00:24:23,390 --> 00:24:26,590 Your Highness' writing is generous, elegant and uninhibited. 353 00:24:26,590 --> 00:24:29,650 Such a display of talent that is unmatched by any ordinary person. 354 00:24:29,650 --> 00:24:32,920 This little maidservant is new to the palace. She lacks experience. 355 00:24:32,920 --> 00:24:35,080 She got dumbfounded from looking. 356 00:24:35,080 --> 00:24:37,940 Please forgive her. Haolan will carefully train her. 357 00:24:37,940 --> 00:24:40,640 Not allow her to make any more mistakes. 358 00:24:41,780 --> 00:24:43,720 Did you hear it? 359 00:24:45,040 --> 00:24:50,390 If it wasn't Haolan's plea for leniency, you would have been spanked today. 360 00:24:50,390 --> 00:24:52,960 Thanks to the Queen. Thanks to Lady-in-waiting Li. 361 00:24:52,960 --> 00:24:54,930 Go down. 362 00:24:59,500 --> 00:25:02,630 Nowadays, when servants of Rising Sun Palace make a mistake. 363 00:25:02,630 --> 00:25:05,360 All counting on you to espcape punishment. 364 00:25:05,360 --> 00:25:08,410 You are pretty nice, never reject these requests. 365 00:25:08,410 --> 00:25:11,670 Shows that your heart is too soft. 366 00:25:11,670 --> 00:25:15,750 Letting others control it easily. 367 00:25:15,750 --> 00:25:20,440 Haolan dares to beg only because I know Your Highness is kind. 368 00:25:23,880 --> 00:25:29,110 You are foolish. People's heart are unpredictable, the world is dangerous. 369 00:25:29,110 --> 00:25:33,110 You have a good heart, may not have a good result. 370 00:25:39,160 --> 00:25:42,150 Sister Haolan, A Zhao is going in. 371 00:25:44,140 --> 00:25:45,940 Sister Haolan. 372 00:26:07,860 --> 00:26:09,620 What are you doing? 373 00:26:09,620 --> 00:26:11,310 Why are you wearing Sister Haolan's clothes? 374 00:26:11,310 --> 00:26:13,040 I didn't. You didn't see correctly. 375 00:26:13,040 --> 00:26:14,480 -I am going... - What were you doing? 376 00:26:14,480 --> 00:26:17,050 A Zhao. 377 00:26:18,010 --> 00:26:19,050 What is it? 378 00:26:19,050 --> 00:26:21,680 - She stole your clothes to wear. - I didn't. 379 00:26:21,680 --> 00:26:25,080 Sister Haolan is so good to me. Why would I do such a thing? 380 00:26:25,080 --> 00:26:27,310 I didn't know how to repay your kindess. 381 00:26:27,310 --> 00:26:30,810 I saw these clothes were messy. I wanted to tidy it up. That's all. 382 00:26:30,810 --> 00:26:31,910 You are quibbling. 383 00:26:31,910 --> 00:26:35,010 -I didn't. - Ah Yue, don't say it anymore. 384 00:26:35,010 --> 00:26:36,960 It was I who ask Ah Zhao to come get things. 385 00:26:36,960 --> 00:26:39,510 - Sister Haolan, - Ah Zhao. 386 00:26:46,060 --> 00:26:49,310 I jotted down the Queen's habits. 387 00:26:49,310 --> 00:26:53,920 You take it and give it to others. Once memorized, there will be no mistakes. 388 00:26:53,920 --> 00:26:55,990 Thanks, Sister Haolan. 389 00:27:02,210 --> 00:27:06,720 Sister Haolan, why do you help people like her? 390 00:27:09,180 --> 00:27:13,880 That booklet is for everyone to see. Not just for her. 391 00:27:13,880 --> 00:27:15,770 I am Rising Sun Palace's manager. 392 00:27:15,770 --> 00:27:18,860 I will also get punished if they make a mistake. 393 00:27:18,860 --> 00:27:21,660 Someone like her constantly trying to climb up. 394 00:27:21,660 --> 00:27:23,600 You need to be careful. 395 00:27:23,600 --> 00:27:26,940 All right, I will listen to everything you say. 396 00:27:27,770 --> 00:27:31,110 Free Easy Mind and heart. 397 00:27:36,290 --> 00:27:43,820 Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com 398 00:27:48,720 --> 00:27:52,390 Elder Brother, I am here to see you. 399 00:27:54,920 --> 00:27:56,880 Elder Brother. 400 00:27:59,110 --> 00:28:03,470 Ya'er, please get me out. 401 00:28:03,470 --> 00:28:04,470 I am innocent. 402 00:28:04,470 --> 00:28:06,210 Elder Brother. 403 00:28:06,210 --> 00:28:10,090 I already bride the guards by the door. 404 00:28:10,090 --> 00:28:13,390 The sounds will not passed to Royal Father's ears. 405 00:28:31,530 --> 00:28:32,660 Many thanks. 406 00:28:32,660 --> 00:28:39,090 That scared look is for whose sake? 407 00:28:39,090 --> 00:28:41,170 Royal father enjoys other people's fear. 408 00:28:41,170 --> 00:28:44,520 Only fear can bring about respect. 409 00:28:44,520 --> 00:28:48,430 My obedience and fear is what he wanted to see. 410 00:28:48,430 --> 00:28:53,120 If I was calm, that hanging sword. 411 00:28:53,810 --> 00:28:55,560 Will chop down my head. 412 00:28:55,560 --> 00:28:59,850 Then you will continue to pretend this insanity? 413 00:29:00,670 --> 00:29:02,820 Isn't Ya'er here? 414 00:29:02,820 --> 00:29:06,460 Once Ya'er is here, opportunity will also come. 415 00:29:06,460 --> 00:29:09,770 Win or lose will depend on this set of game. 416 00:29:12,980 --> 00:29:14,960 Rising Sun Palace. 417 00:29:15,750 --> 00:29:19,310 Your Highness, Princess Ya requests to see you. 418 00:29:19,310 --> 00:29:22,610 It's so late, what is she doing here? 419 00:29:22,610 --> 00:29:25,000 Your Highness, do you need me to... 420 00:29:25,000 --> 00:29:29,190 No need, let her come in. 421 00:29:36,390 --> 00:29:38,660 Mother, Elder Brother is ill. 422 00:29:38,660 --> 00:29:41,960 Please be kind enough to go visit him. 423 00:29:43,730 --> 00:29:46,840 Change outfit. 424 00:29:53,920 --> 00:29:58,930 Mother, Elder Brother is feverish and coughs badly. Also, he just coughed out some blood. 425 00:29:58,930 --> 00:30:03,350 Father king is so angry right now. I don't dare to get the physician. 426 00:30:04,250 --> 00:30:06,020 Men. 427 00:30:08,810 --> 00:30:13,220 Please get the Prince up. Bring him to the yard. 428 00:30:13,220 --> 00:30:15,910 Then pour over two barrels of cold water. 429 00:30:15,910 --> 00:30:18,940 Mother, what are you doing? 430 00:30:18,940 --> 00:30:21,490 Able to put your hand on yourself. 431 00:30:21,490 --> 00:30:25,860 In that case, why not make it more authentic? 432 00:30:25,860 --> 00:30:27,900 This act the two of you put up. 433 00:30:27,900 --> 00:30:31,920 You father played it to perfection twenty years ago. 434 00:30:31,920 --> 00:30:36,130 In order to deceive him, you really must be seriously ill. 435 00:31:05,860 --> 00:31:07,720 All right, 436 00:31:07,720 --> 00:31:11,310 seeing the two of you worked so hard. 437 00:31:11,310 --> 00:31:16,610 Haolan, go in person and invite His Majesty to come here. 438 00:31:19,710 --> 00:31:21,640 Are you satisfy? 439 00:31:32,130 --> 00:31:34,170 How did he got so sick? 440 00:31:34,170 --> 00:31:38,210 Royal Father, Elder Brother is a righteous gentleman. 441 00:31:38,210 --> 00:31:43,400 He was wrongfully accused, must be the pent up anxiety causing this illness. 442 00:31:43,400 --> 00:31:45,850 The public sees, he can not escape implication. 443 00:31:45,850 --> 00:31:49,560 Father king. This is really the greatest misunderstanding. 444 00:31:49,560 --> 00:31:54,370 I already dispatched people to investigate. He just returned yesterday. 445 00:31:54,370 --> 00:31:57,580 He went to Huang'An city where the whitefish came from. 446 00:31:57,580 --> 00:32:00,570 Also found the lake that produced the whitefish. 447 00:32:00,570 --> 00:32:03,970 He found that in the upstream part of the lake. 448 00:32:03,970 --> 00:32:06,470 There's a new private academy. 449 00:32:06,470 --> 00:32:07,790 What private academy? 450 00:32:07,790 --> 00:32:12,360 That's correct, there are many students there. Reciting poems and made paintings. 451 00:32:12,360 --> 00:32:17,040 As days accumulated, the inks and materials they used, contaminated the lake water. 452 00:32:17,040 --> 00:32:20,110 There are messy weeds in the lake, also a strange smell. 453 00:32:20,110 --> 00:32:23,110 Even the local fisherman do not go there to fish anymore. 454 00:32:23,110 --> 00:32:27,710 Father king, gamboge is a ingredient for the paints. 455 00:32:27,710 --> 00:32:29,190 How to prove it? 456 00:32:29,190 --> 00:32:31,140 I brought the local lake water. 457 00:32:31,140 --> 00:32:33,120 Can ask physician to check it. 458 00:32:33,120 --> 00:32:36,580 Or send someone to the lake to check. 459 00:32:36,580 --> 00:32:40,280 Father King, if the lake water is contaminated. 460 00:32:40,280 --> 00:32:42,450 The whitefish naturally can not be consumed. 461 00:32:42,450 --> 00:32:44,680 Maybe the Huang'An city officials do not understand this. 462 00:32:44,680 --> 00:32:46,620 And brought the whitefish to court unknowingly. 463 00:32:46,620 --> 00:32:49,820 Therefor caused such a big incident. 464 00:32:49,820 --> 00:32:52,650 You really should seek justice for Elder Brother. 465 00:32:52,650 --> 00:32:55,670 Father King. 466 00:32:55,670 --> 00:32:58,180 I didn't cast any poison. 467 00:32:58,920 --> 00:33:00,230 I can promise to heavens. 468 00:33:00,230 --> 00:33:03,600 Jiao'er, I blamed you wrongly. 469 00:33:03,600 --> 00:33:06,300 My life is give by father king. 470 00:33:06,300 --> 00:33:09,150 This small punishment is nothing. 471 00:33:09,150 --> 00:33:11,140 I will not complain even if you asked me to die. 472 00:33:11,140 --> 00:33:12,390 I know. I know. 473 00:33:12,390 --> 00:33:16,170 This is work of a evil-doer. Making father & sons at odds. 474 00:33:16,170 --> 00:33:18,840 Get up. 475 00:33:18,840 --> 00:33:20,640 My heart pains. 476 00:33:20,640 --> 00:33:24,300 My heart pains. 477 00:33:26,290 --> 00:33:28,950 Get the physician. 478 00:33:35,500 --> 00:33:40,360 Xiao Chun, what do you think about the condition of Prince Jiao illness? 479 00:33:40,360 --> 00:33:42,850 At first, he used the trick of injuring himself in order to gain our confidence. 480 00:33:42,850 --> 00:33:45,280 I never imagine that he would fall so seriously ill later. 481 00:33:45,280 --> 00:33:50,480 If I hadn't come in the nick of time, he would have lost his life for sure. 482 00:33:50,480 --> 00:33:53,030 The princess are all busy fighting with each other for power and control. 483 00:33:53,030 --> 00:33:55,590 None of them care about the warfare going on at the frontline. 484 00:33:55,590 --> 00:33:59,640 Now, we don't even know the progress of the repairs to the Gubi Wall along Danzhu Mountian 485 00:33:59,640 --> 00:34:01,480 carried out by the old general. 486 00:34:01,480 --> 00:34:03,590 You are busy helping Qin Royal Descendant plan his escape all this while. 487 00:34:03,590 --> 00:34:05,760 Why are you still thinking about the warfare at the front line? 488 00:34:05,760 --> 00:34:07,920 The power of the Qin army is an irresistible force. 489 00:34:07,920 --> 00:34:10,900 It will not stop because of Qin Royal Descendant. 490 00:34:10,900 --> 00:34:14,560 If Qin Royal Descendant continues to remain in the State of Zhao, his life will be in grief danger. 491 00:34:14,560 --> 00:34:16,700 Whether is it entrusted by Lü Buwei, 492 00:34:16,700 --> 00:34:20,380 or because of loyalty as a friend, I really want to help him. 493 00:34:20,380 --> 00:34:24,580 Then, between the states of Qin and Zhao, who do you hope to win? 494 00:34:24,580 --> 00:34:28,940 This is my home and country. What do you think? 495 00:34:28,940 --> 00:34:34,710 I thought that after you started liking Lü Buwei, you've become a citizen of the State of Wei. 496 00:34:34,710 --> 00:34:37,810 We are two different people. 497 00:34:37,810 --> 00:34:42,020 Not only don't we have a relationship now, even if, 498 00:34:42,020 --> 00:34:45,630 even if I really marry him, I am still a citizen of Zhao. 499 00:34:45,630 --> 00:34:50,580 Well said. How can a mere man be compared to the country? 500 00:34:50,580 --> 00:34:54,060 Don't worry. When the Hundred Miles Wall is built, 501 00:34:54,060 --> 00:34:57,180 the narrow Gu Pass will be the only way in. 502 00:34:57,180 --> 00:34:59,450 Even though the Qin army is a magnificent arm with thousands of men and horses, 503 00:34:59,450 --> 00:35:01,730 they can only sigh in despair when they look at the Pass. 504 00:35:01,730 --> 00:35:04,020 I hope it is so. 505 00:35:19,300 --> 00:35:23,230 What is it? Why is Your Majesty not happy today? 506 00:35:24,720 --> 00:35:28,190 I'm still worried abut Prince Jiao. 507 00:35:28,190 --> 00:35:32,550 I heard that Li Haolan is the best dancer in the Palace. 508 00:35:32,550 --> 00:35:36,220 Why don't we ask her to perform for Your Majesty? 509 00:35:36,220 --> 00:35:38,650 It may help Your Majesty feel happier. 510 00:35:38,650 --> 00:35:40,930 Let Haolan present a dance? 511 00:35:40,930 --> 00:35:43,920 What is it? Can't Your Majesty bear it? 512 00:35:43,920 --> 00:35:49,010 Why couldn't I? I really love to watch Li Haolan dance. 513 00:35:54,840 --> 00:35:58,020 Come, announce for Li Haolan to present a dance. 514 00:35:58,020 --> 00:35:59,540 Yes. 515 00:36:13,100 --> 00:36:16,630 Haolan pays her respect to Your Majesty and the Consort. 516 00:36:16,630 --> 00:36:20,120 Haolan, your dance is graceful and elegant. 517 00:36:20,120 --> 00:36:22,620 I like ... 518 00:36:22,620 --> 00:36:26,320 ... and Consort like it very much. 519 00:36:26,320 --> 00:36:28,720 Furthermore, Consort has never seen it before. 520 00:36:28,720 --> 00:36:33,340 Consort ... just perform a dance for Consort. 521 00:36:34,200 --> 00:36:38,140 What is it? Is Miss Haolan unwilling to? 522 00:36:38,140 --> 00:36:42,120 Haolan never dares to disobey His Majesty's order. 523 00:36:54,000 --> 00:36:57,160 Are you planning to dance just like that? 524 00:36:57,160 --> 00:36:59,280 May I know if Consort has any other request? 525 00:36:59,280 --> 00:37:01,610 On my way here from the State of Han, 526 00:37:01,610 --> 00:37:04,820 I met a touring dance troupe. 527 00:37:04,820 --> 00:37:08,970 They burst with enthusiasm in their dance. 528 00:37:08,970 --> 00:37:11,100 May I know what kind of dance did they perform? 529 00:37:11,100 --> 00:37:14,600 There's really nothing new about the dance. 530 00:37:14,600 --> 00:37:17,790 It's their outer appearance which is very interesting. 531 00:37:17,790 --> 00:37:23,360 I've even brought back a set of dance costume as a keepsake. I'm gifting it to you today. 532 00:37:23,360 --> 00:37:24,860 Lv Zhu. 533 00:37:24,860 --> 00:37:26,530 Yes. 534 00:37:31,160 --> 00:37:35,100 This dance costume is made of several layers of gauze. 535 00:37:35,100 --> 00:37:36,940 It has beautiful colors. 536 00:37:36,940 --> 00:37:41,020 After dancing a stanza, the dancer has to remove a layer of gauze. 537 00:37:44,390 --> 00:37:48,940 Haolan, can you put this dance costume on? 538 00:37:48,940 --> 00:37:51,270 Put on a good dance performance. 539 00:37:52,300 --> 00:37:54,100 Your Majesty, 540 00:37:55,120 --> 00:38:01,480 I can guarantee you that this dance performance will be incredibly wonderful. 541 00:38:01,480 --> 00:38:05,760 Haolan, then you can dance two stanzas less. 542 00:38:06,660 --> 00:38:10,560 Your Majesty, will you please forgive me. I don't know how to dance this kind of dance. 543 00:38:10,560 --> 00:38:15,010 Promoting excellence in female musicians is just for the purpose of providing entertainment. 544 00:38:15,010 --> 00:38:19,240 The only value of its existence is for His Majesty's mirth. 545 00:38:19,240 --> 00:38:25,520 What is it? You don't know how to dance anymore after changing to another dance costume? 546 00:38:25,520 --> 00:38:28,030 On the banks of the stream in late spring, 547 00:38:28,030 --> 00:38:30,940 the young ladies are calling out to their friends, singing and dancing away. 548 00:38:30,940 --> 00:38:34,350 This is to entertain themselves. This is a natural dance. 549 00:38:34,350 --> 00:38:39,070 During the ancestor worship ceremony, the shrine maidens dress up as gods and beasts, dancing elegantly. 550 00:38:39,070 --> 00:38:43,230 This is to give thanks to Heaven, and to celebrate a bountiful harvest. This is a natural dance. 551 00:38:43,230 --> 00:38:46,400 Haolan is ashamed to use dance as a form of entertainment for other people all the time. 552 00:38:46,400 --> 00:38:48,370 But dance originated from nature. 553 00:38:48,370 --> 00:38:51,740 It is definitely not created to lure, nor popularized for entertainment. 554 00:38:51,740 --> 00:38:57,240 Li Haolan, either you put on the costume quickly now and perform a dance, 555 00:38:57,240 --> 00:39:00,470 or you'll have to accept the punishment. 556 00:39:00,470 --> 00:39:03,290 Tell me what is your choice. 557 00:39:03,290 --> 00:39:10,100 Princess Qionghua, if you ask me to perform a dance wearing this kind of dance costume, 558 00:39:10,100 --> 00:39:14,730 not only is it an insult to me, even more so it is an act of disrespect to His Majesty. 559 00:39:15,780 --> 00:39:18,840 Look, Your Majesty. 560 00:39:18,840 --> 00:39:24,000 Haolan, do you really think that I can't bear to punish you? 561 00:39:24,000 --> 00:39:28,070 I will not dance this kind of dance no matter how Your Majesty punishes me. 562 00:39:28,070 --> 00:39:31,500 Your Majesty, Li Haolan is really proud and can't be disciplined. 563 00:39:31,500 --> 00:39:35,020 Why don't you pass her to me? 564 00:39:36,950 --> 00:39:40,120 Really! You ... 565 00:39:41,900 --> 00:39:43,390 ...you... 566 00:39:44,580 --> 00:39:47,580 you chose this outcome yourself! 567 00:40:08,800 --> 00:40:11,160 Go outside if there's nothing for you here. 568 00:40:22,500 --> 00:40:26,630 Haolan, this is really the wheel of fortune reversing itself. 569 00:40:26,630 --> 00:40:31,230 It was with great difficulty that Yin Xiaochun was sent out, only to have you here now. 570 00:40:31,230 --> 00:40:33,590 How have I offended you? 571 00:40:33,590 --> 00:40:37,300 Why do you want to force me in this manner time and again? 572 00:40:37,300 --> 00:40:40,280 Because from the very beginning, we are 573 00:40:40,280 --> 00:40:42,990 standing on opposite sides of each other. 574 00:40:44,180 --> 00:40:46,250 I have never thought of being your enemy. 575 00:40:46,250 --> 00:40:50,770 But you're a citizen from the State of Zhao, and not too stupid too. 576 00:40:52,470 --> 00:40:53,750 I don't understand. 577 00:40:53,750 --> 00:40:57,540 Ugliness and stupidity are the mercies from Heaven. 578 00:40:57,540 --> 00:41:02,670 Those people who are ugly and stupid will never know what victory is, 579 00:41:02,670 --> 00:41:05,500 but they can avoid ending up in a crushing defeat. 580 00:41:05,500 --> 00:41:06,690 Absurd. 581 00:41:06,690 --> 00:41:11,360 Absurd? If not for the fact that I'm beautiful, 582 00:41:11,360 --> 00:41:14,160 how would I become a gift of the State of Han? 583 00:41:14,160 --> 00:41:19,710 If not for the fact that you possess extra keen intuition, why would I have noticed you? 584 00:41:19,710 --> 00:41:22,390 Actually, we are all wrong. 585 00:41:27,230 --> 00:41:32,850 You are the real spy from the State of Han. 586 00:41:32,850 --> 00:41:36,290 A spy with looks that caused a city's downfall. 587 00:41:36,290 --> 00:41:39,400 It's not too late to know it now. 588 00:41:39,400 --> 00:41:44,430 You have already made use of us to achieve your objective. 589 00:41:44,430 --> 00:41:46,460 I just want to protect my own country. 590 00:41:46,460 --> 00:41:49,900 Don't you think that it's very despicable to use such method? 591 00:41:49,900 --> 00:41:54,030 The State of Qin fights to be the country with higher authority. The State of Han turned around and presented this authority to the State of Zhao. 592 00:41:54,030 --> 00:41:56,850 This caused the great battle between the two states. 593 00:41:56,850 --> 00:42:01,570 If the State of Qin stands down its army now, the State of Han will be in grave danger. 594 00:42:01,570 --> 00:42:03,660 To a noble lady who values dignity, 595 00:42:03,660 --> 00:42:08,560 to dance dressed seductively is perhaps humiliating. 596 00:42:09,790 --> 00:42:14,460 But if it were me, I would definitely perform the dance without hesitation. 597 00:42:14,460 --> 00:42:20,760 To choose to dance is to to acknowledge my allegiance to you. I'm sorry, 598 00:42:20,760 --> 00:42:24,630 I will definitely not subservient to a spy from the State of Han. 599 00:42:24,630 --> 00:42:27,350 The facts prove that I am right. 600 00:42:27,350 --> 00:42:31,570 You can't win a war by just using dignified methods. 601 00:42:31,570 --> 00:42:35,920 Look, haven't you lost now? 602 00:42:35,920 --> 00:42:39,370 If you insist on using such method to assess who wins or loses, 603 00:42:39,370 --> 00:42:42,200 there's nothing more I can say. 604 00:42:42,200 --> 00:42:45,720 Good. Attnedants! 605 00:42:47,830 --> 00:42:49,230 I'm here. 606 00:42:49,230 --> 00:42:51,360 Take good care of her. 607 00:42:51,360 --> 00:42:53,160 Yes. 608 00:42:57,170 --> 00:43:00,400 Go and wash all the clothes. 609 00:43:07,100 --> 00:43:16,630 Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com 610 00:43:16,630 --> 00:43:18,710 ~ Immortalization by Gao Yu'er ~ 611 00:43:18,710 --> 00:43:24,400 ♫ Where have the surging clouds and the rising winds gone? ♫ 612 00:43:24,400 --> 00:43:29,910 ♫ Do not grieve over the separation because of being forced to move and wander ♫ 613 00:43:29,910 --> 00:43:35,560 ♫ In this lifetime, we will keep on seeking because of love ♫ 614 00:43:35,560 --> 00:43:41,270 ♫ It’s difficult to reminisce about the splendid times that slipped away ♫ 615 00:43:41,270 --> 00:43:44,100 ♫ In retrospection with a faint smile, that beautiful countenance caused the city's downfall ♫ 616 00:43:44,100 --> 00:43:47,010 ♫ And a sweeping upheaval all across the vast nation ♫ 617 00:43:47,010 --> 00:43:49,760 ♫ In a dimming dream of an illusionary bright moon ♫ 618 00:43:49,760 --> 00:43:52,560 ♫ We have given our promises to each other in this lifetime ♫ 619 00:43:52,560 --> 00:43:55,390 ♫ In the complete decline of prosperity, watching the passing of thousands of sails ♫ 620 00:43:55,390 --> 00:43:58,230 ♫ With affection, perhaps we could wait to be connected again ♫ 621 00:43:58,230 --> 00:44:01,150 Like the zither and the harp that play in perfect harmony, let’s grasp each other's hand to stay together ♫ 622 00:44:01,150 --> 00:44:07,010 ♫ Wishing for you and me to be immortalized with the wind... ♫ 623 00:44:26,400 --> 00:44:29,330 ♫ In retrospection with a faint smile, that beautiful countenance caused the city's downfall ♫ 624 00:44:29,330 --> 00:44:32,220 ♫ And a sweeping upheaval all across the vast nation ♫ 625 00:44:32,220 --> 00:44:34,900 ♫ In a dimming dream of an illusionary bright moon ♫ 626 00:44:34,900 --> 00:44:37,740 ♫ We have given our promises to each other in this lifetime ♫ 627 00:44:37,740 --> 00:44:40,520 ♫ In the complete decline of prosperity, watching the passing of thousands of sails ♫ 628 00:44:40,520 --> 00:44:43,460 ♫ With affection, perhaps we could wait to be connected again ♫ 629 00:44:43,460 --> 00:44:46,300 ♫ Like the zither and the harp that play in perfect harmony, let’s grasp each other's hand to stay together ♫ 630 00:44:46,300 --> 00:44:53,400 ♫ Wishing for you and me to be immortalized with the wind... ♫ 54641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.