All language subtitles for The Eternal Love S3 e08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:20,880 --> 00:00:26,500 ♪Waktu berlalu dengan begitu cepat♪ 3 00:00:33,060 --> 00:00:40,160 ♪Menenun ornamen indah, mempersatukan dua hati♪ 4 00:00:40,600 --> 00:00:45,220 ♪Sulit mengekspresikan kerinduan ini♪ 5 00:00:46,320 --> 00:00:52,800 ♪Aku bersedia menjadi batu biru di ujung cakrawala♪ 6 00:00:52,800 --> 00:00:58,780 ♪Dengan ukiran namamu di tengahnya♪ 7 00:00:59,440 --> 00:01:03,560 ♪Kembali menjadi kupu-kupu yang melepas kepompong♪ 8 00:01:03,560 --> 00:01:05,980 ♪Hingga menjadi benang musim semi♪ 9 00:01:05,980 --> 00:01:12,700 ♪Tak akan pernah terputus dan terjalin selamanya♪ 10 00:01:25,820 --> 00:01:32,380 ♪Aku bersedia menjadi batu biru di ujung cakrawala♪ 11 00:01:32,380 --> 00:01:38,200 ♪Dengan ukiran namamu di tengahnya♪ 12 00:01:38,880 --> 00:01:43,000 ♪Kembali menjadi kupu-kupu yang melepas kepompong♪ 13 00:01:43,000 --> 00:01:45,440 ♪Hingga menjadi benang musim semi♪ 14 00:01:45,440 --> 00:01:51,480 ♪Tak akan pernah terputus dan terjalin selamanya♪ 15 00:01:51,980 --> 00:01:58,500 ♪Tak akan pernah terputus dan terjalin selamanya♪ 16 00:01:59,660 --> 00:02:05,260 Cinta Abadi S3 17 00:02:06,340 --> 00:02:08,260 Episode 8 18 00:02:19,440 --> 00:02:22,160 Apa pengobatannya tak berhasil? 19 00:02:26,030 --> 00:02:27,440 Mengapa aku melupakannya? 20 00:02:28,830 --> 00:02:32,800 Karena kita di sini, siapa tahu dia juga ada di sini. 21 00:02:33,600 --> 00:02:36,630 Jing Xin, temani aku besok ke luar kota untuk mencari orang. 22 00:02:36,720 --> 00:02:37,520 Mencari orang? 23 00:02:39,000 --> 00:02:41,360 Kalau mencari tabib terkenal, untuk apa kau yang pergi? 24 00:02:41,360 --> 00:02:42,550 Bawahan saja yang pergi. 25 00:02:42,750 --> 00:02:43,550 Tidak bisa. 26 00:02:44,600 --> 00:02:49,270 Orang yang mau kucari ini tak bisa diundang oleh sembarang orang. 27 00:02:51,800 --> 00:02:52,670 Siapa dia? 28 00:02:54,520 --> 00:02:56,320 Besok kau akan tahu. 29 00:03:04,830 --> 00:03:07,910 Aku yang salah jalan, atau tempat ini telah direnovasi? 30 00:03:10,270 --> 00:03:13,580 Kapan kau datang ke tempat terpencil begini? 31 00:03:15,030 --> 00:03:15,550 Ayo. 32 00:03:36,470 --> 00:03:37,750 Rambut hitam? 33 00:03:38,960 --> 00:03:41,360 Jangan-Jangan dia bukan Liu Qianshui? 34 00:03:45,380 --> 00:03:49,180 Liu Banxian 35 00:03:50,160 --> 00:03:51,030 Senior. 36 00:03:54,440 --> 00:03:55,270 Hei, Tuan. 37 00:03:56,470 --> 00:03:57,440 Liu Qianshui! 38 00:03:58,190 --> 00:03:59,470 Mohon ampun, Tuan! 39 00:03:59,470 --> 00:04:02,110 Apa bisa diundur beberapa hari lagi? 40 00:04:06,830 --> 00:04:11,400 Kalian datang meramal nasib atau untuk memohon perlindungan? 41 00:04:11,630 --> 00:04:12,360 Kurang ajar. 42 00:04:12,800 --> 00:04:14,110 Ini Tuan Putri ke-2 Dongyue. 43 00:04:14,110 --> 00:04:15,080 Cepat beri salam. 44 00:04:16,670 --> 00:04:18,030 Kau bilang dia Tuan Putri ke-2. 45 00:04:18,030 --> 00:04:19,520 Kalau begitu, aku Tuan Muda ke-2. 46 00:04:21,000 --> 00:04:21,880 Jangan! 47 00:04:23,510 --> 00:04:26,990 Hamba tak tahu Tuan Putri kemari dan tidak menyambut dengan baik. 48 00:04:27,830 --> 00:04:29,000 Sudahlah, Jing Xin. 49 00:04:29,000 --> 00:04:30,020 Tidak perlu seperti ini. 50 00:04:30,320 --> 00:04:31,510 Tunggu aku di luar. 51 00:04:33,510 --> 00:04:34,320 Benar-benar. 52 00:04:35,510 --> 00:04:36,760 Apa, sih. 53 00:04:38,110 --> 00:04:39,780 Lihat kau yang ketakutan barusan. 54 00:04:41,790 --> 00:04:42,720 Kau juga datang? 55 00:04:43,830 --> 00:04:45,880 Aku selalu di sini. 56 00:04:47,070 --> 00:04:48,230 Kau menjadi muda. 57 00:04:49,200 --> 00:04:52,640 Ini sihir atau cat rambut? 58 00:04:55,040 --> 00:04:56,720 Aku memang tidak tua. 59 00:04:57,320 --> 00:04:58,040 Benar juga. 60 00:04:58,720 --> 00:04:59,760 Kau bukan manusia biasa. 61 00:05:00,160 --> 00:05:02,950 Kau Dewa dari Benua Xuanling. 62 00:05:03,510 --> 00:05:04,790 Waktu telah lama berlalu. 63 00:05:04,880 --> 00:05:06,880 Wajar saja jika mengubah penampilan. 64 00:05:07,350 --> 00:05:10,510 Apa reputasiku begitu hebat di kalangan masyarakat? 65 00:05:10,670 --> 00:05:13,270 Lalu aku, sebagai pemimpinmu… 66 00:05:13,640 --> 00:05:16,640 …sekaligus Ketua Klan Qu di Benua Xuanling. 67 00:05:16,920 --> 00:05:19,920 Aku memberimu sebuah tugas baru. 68 00:05:20,270 --> 00:05:22,390 Ketua Klan? 69 00:05:24,550 --> 00:05:25,720 Menurut analisisku,… 70 00:05:26,070 --> 00:05:29,070 …kali ini benar-benar disebabkan Mutiara Zhenhun. 71 00:05:30,640 --> 00:05:33,440 Menurutmu, apa aku masih pemilik Mutiara Zhenhun? 72 00:05:33,600 --> 00:05:35,880 Apa itu Babi Zhenhun? Lafal "Babi" sama dengan "Mutiara" 73 00:05:36,000 --> 00:05:37,350 Aku belum pernah makan. 74 00:05:37,790 --> 00:05:39,720 Mana mungkin dia pemilik babi? 75 00:05:40,230 --> 00:05:42,200 Apa dia orang gila? 76 00:05:42,640 --> 00:05:44,920 Ini benar-benar rejeki yang jatuh dari langit. 77 00:05:45,950 --> 00:05:47,640 Kau jangan pura-pura bodoh lagi. 78 00:05:47,640 --> 00:05:48,950 Tak ada orang luar di sini. 79 00:05:50,000 --> 00:05:51,110 Mutiara Zhenhun. 80 00:05:55,600 --> 00:05:56,920 Benua Xuanling. 81 00:05:58,200 --> 00:06:00,670 Lihat, bukankah kode rahasia kita ini sudah cocok? 82 00:06:01,510 --> 00:06:02,670 Kamerad Liu Qianshui. 83 00:06:03,550 --> 00:06:05,640 Akhirnya kita berjumpa lagi. 84 00:06:05,830 --> 00:06:07,230 Liu Qianshui? 85 00:06:07,640 --> 00:06:09,880 Mengapa namaku bertambah 900? "Bai" = 100, "Qian" = 1000 86 00:06:09,880 --> 00:06:11,640 Sudahlah, lagipula aku tak rugi. 87 00:06:12,550 --> 00:06:14,040 Mendengar perkataanmu ini. 88 00:06:14,270 --> 00:06:17,510 Membuat Hamba seperti mendapat pencerahan. 89 00:06:17,640 --> 00:06:19,790 Sudahlah, jangan mengubah topik lagi. 90 00:06:20,640 --> 00:06:23,210 Kamerad Liu, kau juga tak perlu berpura-pura lagi. 91 00:06:24,040 --> 00:06:27,110 Aku menemuimu kali ini untuk meminta bantuan. 92 00:06:29,110 --> 00:06:32,200 Jika ingin meminta bantuan, mengapa tak katakan lebih awal? 93 00:06:32,200 --> 00:06:34,230 Meski aku Liu Baishui tidak pandai. 94 00:06:34,270 --> 00:06:36,920 Namun, aku ahlinya dalam meramal,… 95 00:06:36,920 --> 00:06:38,410 - …juga astronomi. - Sudahlah. 96 00:06:38,410 --> 00:06:38,950 Yin dan Yang… 97 00:06:38,950 --> 00:06:41,990 Mengapa logatmu ikut berubah setelah mengecat rambut? 98 00:06:42,350 --> 00:06:43,550 Namamu Liu Baishui? 99 00:06:43,670 --> 00:06:45,200 Dalam sekejap berkurang 900. 100 00:06:45,920 --> 00:06:46,600 Sudahlah. 101 00:06:46,830 --> 00:06:48,350 Terserah kau ingin punya nama apa. 102 00:06:48,880 --> 00:06:54,000 Namun, awal mula masalah ini harus kuceritakan padamu dari awal. 103 00:07:04,940 --> 00:07:10,620 Liu Banxian, solusi untuk segala masalah 104 00:07:11,510 --> 00:07:13,880 Aku bicara begitu banyak, sebenarnya kau paham tidak? 105 00:07:14,070 --> 00:07:15,760 Apa maksudnya dunia paralel? 106 00:07:16,270 --> 00:07:17,920 Penyakit gilanya separah ini. 107 00:07:17,950 --> 00:07:20,920 Sayang sekali jika tak menipu banyak uang darinya. 108 00:07:22,950 --> 00:07:24,950 Mendengar penjelasan Tuan Putri tadi. 109 00:07:25,110 --> 00:07:28,390 Tuan Agung benar-benar menderita hilang ingatan. 110 00:07:28,600 --> 00:07:31,350 Namun, ini sulit diobati. 111 00:07:32,510 --> 00:07:33,640 Kau juga tidak mampu? 112 00:07:34,230 --> 00:07:36,470 Lalu, apa Mutiara Zhenhun dan Seruling Pengusir Roh… 113 00:07:36,470 --> 00:07:37,070 …ada padamu? 114 00:07:37,350 --> 00:07:39,350 Jika tidak, aku coba sendiri saja. 115 00:07:41,000 --> 00:07:43,790 Hamba tak membawa dua barang ini. 116 00:07:44,920 --> 00:07:46,510 Mengapa kali ini kau payah sekali? 117 00:07:46,600 --> 00:07:48,440 Tak punya cara maupun alat. 118 00:07:50,220 --> 00:07:51,510 Siapa bilang aku tak punya cara? 119 00:07:51,510 --> 00:07:52,760 Kau bisa memakai obat. 120 00:07:53,110 --> 00:07:56,550 Namun, obat-obat ini sangat mahal dan sulit ditemukan. 121 00:07:56,950 --> 00:07:58,640 Kita butuh sedikit uang. 122 00:08:00,350 --> 00:08:01,550 Ternyata butuh uang, ya. 123 00:08:02,070 --> 00:08:03,070 Ini mudah saja. 124 00:08:07,110 --> 00:08:07,830 Begini. 125 00:08:07,920 --> 00:08:12,670 Pertama, Hamba harus ke Beixuan untuk mengambil bahan obat. 126 00:08:12,790 --> 00:08:15,550 Pengeluaran untuk transportasi ini tidaklah murah. 127 00:08:17,600 --> 00:08:19,110 Seratus Tael cukup, bukan? 128 00:08:19,270 --> 00:08:20,110 Cukup. 129 00:08:20,230 --> 00:08:22,670 Ini memang cukup untuk obat pertama. 130 00:08:23,320 --> 00:08:26,360 Untuk obat kedua, Hamba harus pergi ke Nanlu. 131 00:08:26,390 --> 00:08:29,650 Pengeluaran untuk transportasi juga tidak murah. 132 00:08:31,640 --> 00:08:32,480 Untukmu. 133 00:08:32,950 --> 00:08:33,950 Baik. 134 00:08:34,550 --> 00:08:37,980 Obat ketiga tentu juga bahan yang sangat penting. 135 00:08:38,200 --> 00:08:41,240 Hamba harus ke Xiyue. 136 00:08:41,400 --> 00:08:42,350 Kuberi tahu, ya. 137 00:08:42,350 --> 00:08:46,030 Jika obat ketiga ini tak segera dicari. 138 00:08:46,030 --> 00:08:48,080 Maka akan sulit ditemukan di tahun berikutnya. 139 00:08:48,150 --> 00:08:49,000 Tahun berikutnya? 140 00:08:49,910 --> 00:08:51,000 Tidak bisa. 141 00:08:52,740 --> 00:08:55,310 Apa kau bisa langsung menyebut total jumlah yang kau perlukan? 142 00:08:55,320 --> 00:08:55,760 Bisa. 143 00:08:55,910 --> 00:08:56,910 Aku bisa. 144 00:08:56,910 --> 00:08:58,450 Lihatlah. 145 00:08:58,960 --> 00:09:00,640 Sebenarnya, resep obat ini,… 146 00:09:00,670 --> 00:09:04,310 …jika telah mengumpulkan beberapa bahan obat utama. 147 00:09:04,350 --> 00:09:05,550 Maka sisanya mudah diatur. 148 00:09:05,840 --> 00:09:10,200 Sisanya seperti ginseng ribuan tahun,… 149 00:09:10,520 --> 00:09:13,200 …tumbuhan Heshouwu, lalu Ganoderma… 150 00:09:13,200 --> 00:09:15,840 …berusia ratusan tahun yang ada di tepi jurang. 151 00:09:16,030 --> 00:09:16,640 Benar. 152 00:09:16,760 --> 00:09:21,760 Tentunya untuk obat paling penting, Hamba juga harus pergi ke Xuan… 153 00:09:22,560 --> 00:09:23,550 Xuan Da… 154 00:09:23,550 --> 00:09:24,230 Bukan. 155 00:09:24,440 --> 00:09:26,000 Namanya Benua Xuanling. 156 00:09:26,000 --> 00:09:30,630 Setelah Hamba ke sana, maka obatnya akan lengkap. 157 00:09:34,320 --> 00:09:35,000 Baiklah. 158 00:09:35,640 --> 00:09:38,320 Semua ini untukmu saja. 159 00:09:38,670 --> 00:09:40,400 Jika tak cukup, minta padaku lagi. 160 00:09:40,790 --> 00:09:42,840 Baik, untuk sementara ini sudah cukup. 161 00:09:42,840 --> 00:09:45,230 Dari semua kata-kata Tuan Putri,… 162 00:09:45,230 --> 00:09:48,550 …sepertinya Tuan Putri sangat mencintai Tuan Agung. 163 00:09:49,150 --> 00:09:51,080 Kalian pasti bisa bersama untuk selamanya. 164 00:09:51,320 --> 00:09:51,840 Tenang saja. 165 00:09:51,840 --> 00:09:55,790 Setelah menerima uangmu, aku akan maju dengan berani. 166 00:09:56,640 --> 00:09:58,080 Tak perlu berkata-kata manis. 167 00:09:58,910 --> 00:10:00,260 Namun, kau harus memberitahuku. 168 00:10:00,590 --> 00:10:03,710 Berapa lama kau mengumpulkan semua bahannya? 169 00:10:04,280 --> 00:10:06,760 Kira-kira… 170 00:10:06,760 --> 00:10:10,000 Bulan tujuh, bulan delapan, kembali setelah 10 hari. 171 00:10:10,110 --> 00:10:11,470 Kira-kira butuh satu bulan lebih. 172 00:10:12,280 --> 00:10:13,280 Selama itu? 173 00:10:14,110 --> 00:10:15,670 Harus semakin cepat semakin baik! 174 00:10:16,710 --> 00:10:18,230 Apa kau ada cara lain? 175 00:10:18,840 --> 00:10:20,200 Terburu-buru takkan berhasil. 176 00:10:20,400 --> 00:10:22,790 Bahkan belum menghitung waktu untuk meracik obatnya. 177 00:10:22,790 --> 00:10:23,350 Kuberi tahu. 178 00:10:23,350 --> 00:10:26,350 Ciri khas obat-obat ini berbeda, bahkan ada yang berlawanan. 179 00:10:26,350 --> 00:10:29,800 Jika salah digunakan satu saja, efeknya tak terbayangkan. 180 00:10:29,960 --> 00:10:31,080 Jadi, tak bisa buru-buru. 181 00:10:32,400 --> 00:10:33,230 Baiklah. 182 00:10:33,590 --> 00:10:34,670 Namun, kau harus cepat. 183 00:10:34,710 --> 00:10:35,320 Baik. 184 00:10:35,440 --> 00:10:36,150 Ada lagi. 185 00:10:36,550 --> 00:10:39,680 Gunakan obat yang terbaik. 186 00:10:39,790 --> 00:10:41,440 Jangan berpikir untuk menghemat uang. 187 00:10:41,440 --> 00:10:42,080 Tenang saja. 188 00:10:42,080 --> 00:10:45,530 Aku menjamin akan menghabiskan semua uang yang kau berikan ini. 189 00:10:46,590 --> 00:10:48,550 Baik, seperti ini saja. 190 00:10:48,910 --> 00:10:50,230 Mohon bantuanmu. 191 00:10:50,440 --> 00:10:51,080 Jangan sungkan. 192 00:10:51,080 --> 00:10:51,710 Aku pergi dulu. 193 00:10:56,470 --> 00:10:58,790 Ayo, Jing Xin. 194 00:11:00,640 --> 00:11:02,550 Selamat jalan, Tuan Putri! 195 00:11:07,960 --> 00:11:12,110 Kelihatannya inilah calon pemimpin Dongyue. 196 00:11:13,320 --> 00:11:14,960 Ini bencana bagi negeri. 197 00:11:17,230 --> 00:11:17,840 Sudahlah. 198 00:11:18,470 --> 00:11:22,280 Meski uang ini disisakan, juga tak bisa menyembuhkan penyakitnya. 199 00:11:40,300 --> 00:11:42,660 Kediaman Tuan Putri 200 00:11:48,880 --> 00:11:49,880 Apa yang terjadi? 201 00:11:50,790 --> 00:11:53,000 Tuan Putri, sepertinya itu Nona Su. 202 00:11:54,350 --> 00:11:55,150 Ayo ke sana. 203 00:12:07,670 --> 00:12:10,000 Hamba telah menunggu lama. 204 00:12:11,280 --> 00:12:13,470 Titah untuk Tuan Putri ke-2, Qu Tan'er. 205 00:12:19,710 --> 00:12:22,320 Titah Maharani. 206 00:12:22,640 --> 00:12:25,440 Aku memiliki harapan besar untuk Tuan Putri ke-2, Qu Tan'er. 207 00:12:25,880 --> 00:12:28,550 Jadi, aku harus mengevaluasi kemampuannya… 208 00:12:28,640 --> 00:12:32,180 …untuk membagikan tugas, mengabdi pada negara,… 209 00:12:32,180 --> 00:12:33,840 …serta meringankan bebanku. 210 00:12:34,400 --> 00:12:35,440 Titah selesai. 211 00:12:38,790 --> 00:12:39,910 Tan'er menerima titah. 212 00:12:48,440 --> 00:12:49,550 Waktunya tiga hari. 213 00:12:50,200 --> 00:12:54,350 Ini waktu persiapan yang khusus diberikan Maharani. 214 00:12:54,840 --> 00:12:56,880 Semoga Tuan Putri tidak mengecewakannya. 215 00:12:57,200 --> 00:12:59,910 Hamba permisi. 216 00:13:10,400 --> 00:13:11,110 Jing Xin. 217 00:13:13,320 --> 00:13:16,300 Tan'er pandai dalam berbagai bidang sejak kecil. 218 00:13:16,300 --> 00:13:17,230 Ini kesempatan bagus… 219 00:13:17,230 --> 00:13:19,440 …untuk menunjukkan kemampuanmu di depan Maharani. 220 00:13:19,670 --> 00:13:20,710 Kakak Pertama benar. 221 00:13:20,910 --> 00:13:23,500 Aku mendoakan semoga segalanya lancar untuk Tuan Putri ke-2. 222 00:13:29,470 --> 00:13:31,670 Bagi kalian, apa aku sehebat itu? 223 00:13:32,790 --> 00:13:34,200 Kuterima ucapan baik dari kalian. 224 00:13:35,440 --> 00:13:37,470 Aku harus pulang dan menenangkan diri dulu. 225 00:13:55,200 --> 00:13:56,000 Teh bagus. 226 00:13:58,080 --> 00:14:00,200 Nona Su telah berjasa besar selama ini. 227 00:14:01,110 --> 00:14:04,150 Terimalah niat baikku yang kecil ini. 228 00:14:06,590 --> 00:14:09,520 Hamba menerima niat baik Tuan Putri. 229 00:14:11,880 --> 00:14:14,440 Hari ini Nyonya menyampaikan titah di Kediaman Tuan Putri ke-2. 230 00:14:14,470 --> 00:14:17,470 Tentunya, semua orang di sana ikut menerima titah, bukan? 231 00:14:20,400 --> 00:14:22,030 Mo Yanchen baik-baik saja. 232 00:14:22,470 --> 00:14:24,470 Tenang saja, Tuan Putri. 233 00:14:26,790 --> 00:14:28,350 Bagaimana mungkin dia baik-baik saja? 234 00:14:29,280 --> 00:14:31,550 Dia menyerahkan semua ketulusannya pada Qu Tan'er. 235 00:14:31,880 --> 00:14:33,670 Namun, tidak mendapatkan apa-apa. 236 00:14:34,280 --> 00:14:36,350 Asal Tuan Putri duduk di posisi tertinggi. 237 00:14:36,590 --> 00:14:38,120 Tentu bisa memberi Tuan Muda Yanchen… 238 00:14:38,120 --> 00:14:38,640 Mixue. 239 00:14:43,910 --> 00:14:47,200 Yang kuinginkan bukan hanya membantunya menjadi pemimpin. 240 00:14:50,470 --> 00:14:54,400 Tuan Putri adalah orang yang setia dan memiliki ambisi besar. 241 00:14:55,200 --> 00:14:58,080 Namun, Hamba kurang paham atas sesuatu. 242 00:14:58,840 --> 00:15:00,840 Tak tahu apakah patut dibicarakan tidak. 243 00:15:01,400 --> 00:15:02,790 Nona Su adalah orang sendiri. 244 00:15:02,790 --> 00:15:03,960 Katakan saja. 245 00:15:05,150 --> 00:15:07,590 Tuan Putri berusaha keras melaksanakan ujian kali ini. 246 00:15:08,000 --> 00:15:10,710 Jika Qu Tan'er lulus ujian ini. 247 00:15:11,280 --> 00:15:14,200 Bukankah Tuan Putri malah membantu pernikahannya? 248 00:15:15,150 --> 00:15:17,840 Aku sudah memikirkan masalah ini. 249 00:15:18,000 --> 00:15:20,840 Kali ini, baik Qu Tan'er lulus atau tidak. 250 00:15:21,000 --> 00:15:23,710 Takkan ada keuntungan sama sekali baginya. 251 00:15:25,440 --> 00:15:26,670 Bagaimana maksudnya? 252 00:15:27,760 --> 00:15:31,770 Jika dia lulus ujian, Maharani pasti semakin kesal. 253 00:15:32,520 --> 00:15:34,200 Namun, jika dia tidak lulus. 254 00:15:34,550 --> 00:15:38,830 Maharani akan tahu bahwa dia bukan kandidat yang cocok. 255 00:15:41,280 --> 00:15:43,280 Tuan Putri benar-benar berpikir dengan matang. 256 00:15:43,790 --> 00:15:44,960 Hamba sangat kagum. 257 00:15:46,110 --> 00:15:47,200 Kalau begitu,… 258 00:15:47,880 --> 00:15:50,910 …Hamba harus segera kembali untuk melapor pada Maharani. 259 00:15:51,440 --> 00:15:52,710 Hamba tak mengganggu lagi. 260 00:15:52,960 --> 00:15:54,760 Mi Xue, cepat antar Nona. 261 00:15:55,030 --> 00:15:55,910 Silakan, Nona. 262 00:16:02,934 --> 00:16:12,934 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 263 00:16:17,150 --> 00:16:17,960 Gawat. 264 00:16:18,520 --> 00:16:20,640 Mengapa tiba-tiba mengujiku? 265 00:16:20,880 --> 00:16:21,670 Bagaimana ini? 266 00:16:25,320 --> 00:16:25,960 Pura-pura sakit? 267 00:16:27,550 --> 00:16:29,350 Benar, pura-pura sakit. 268 00:16:34,640 --> 00:16:35,400 Xiaotan? 269 00:16:38,350 --> 00:16:40,550 Xiaotan, kau kenapa? 270 00:16:41,110 --> 00:16:41,960 Jing Xin. 271 00:16:42,640 --> 00:16:47,230 Cepat beri tahu Maharani bahwa aku sakit. 272 00:16:47,670 --> 00:16:49,790 Aku sepertinya takkan bisa pergi ke Istana. 273 00:16:53,230 --> 00:16:53,910 Kau berpura-pura. 274 00:16:56,440 --> 00:16:57,400 Apa jelas sekali? 275 00:16:58,110 --> 00:16:59,470 Jika kau memberi tahu Maharani. 276 00:16:59,710 --> 00:17:01,350 Dia tentu akan mengirim tabib kemari. 277 00:17:01,550 --> 00:17:04,440 Apa kau bisa mengelabui tabib yang dikirim Maharani? 278 00:17:04,880 --> 00:17:07,670 Apa kau mampu menanggung kesalahan membohongi pemimpin? 279 00:17:09,670 --> 00:17:10,550 Tidak bisa! 280 00:17:12,680 --> 00:17:13,350 Tidak bisa. 281 00:17:13,360 --> 00:17:15,150 Aku harus keluar dan bersembunyi dua hari. 282 00:17:15,230 --> 00:17:17,830 Jing Xin, kuserahkan semua orang di sini padamu. 283 00:17:18,190 --> 00:17:19,560 Kau harus melindungi mereka. 284 00:17:20,190 --> 00:17:22,440 Aku akan segera menyusun barang berhargaku dulu. 285 00:17:22,920 --> 00:17:24,560 Xiaotan, kau… 286 00:17:26,430 --> 00:17:28,110 Jing Xin, kau keluar dahulu. 287 00:17:28,590 --> 00:17:30,250 Aku ingin bicara dengan Tuan Putri ke-2. 288 00:17:36,830 --> 00:17:38,590 Kau kira kau bisa kabur ke mana? 289 00:17:43,920 --> 00:17:46,520 Jika tak kabur sekarang, aku bisa ke mana lagi? 290 00:17:47,070 --> 00:17:50,920 Sekarang, semua orang tahu bahwa Qu Tan'er sangat pandai. 291 00:17:51,560 --> 00:17:54,000 Biasanya, aku masih bisa berpura-pura. 292 00:17:54,160 --> 00:17:56,760 Namun, saat aku diuji sungguh-sungguh. 293 00:17:57,470 --> 00:17:59,500 Malah aneh jika tak ketahuan bahwa aku palsu. 294 00:18:01,000 --> 00:18:02,000 Aku harus segera kabur. 295 00:18:02,000 --> 00:18:04,100 Jarang-Jarang kau bersikap tahu diri seperti ini. 296 00:18:05,110 --> 00:18:06,400 Demi siapa lagi? 297 00:18:06,920 --> 00:18:08,700 Jika aku ketahuan, sama saja seperti… 298 00:18:08,700 --> 00:18:10,520 …mendorongmu kembali ke tungku api. 299 00:18:14,520 --> 00:18:18,160 Namun, kau datang di saat seperti ini. 300 00:18:18,520 --> 00:18:20,040 Apa karena ingin membawaku kabur? 301 00:18:20,950 --> 00:18:23,310 Jika ingin kabur bersama, silakan cari orang lain. 302 00:18:24,400 --> 00:18:27,820 Jika ingin berhasil menutupi, ikut aku ke ruang baca. 303 00:18:28,590 --> 00:18:29,400 Ruang baca? 304 00:18:32,430 --> 00:18:35,070 Apa kita tak bisa mengganti tempat lain? 305 00:18:56,300 --> 00:18:58,740 Ke mana perginya engkau meninggalkanku? 306 00:18:59,640 --> 00:19:00,920 Ini tulisan Qu Tan'er. 307 00:19:02,590 --> 00:19:03,470 Dari mana kau tahu? 308 00:19:05,000 --> 00:19:07,590 Aku pernah melihat banyak sekali suratnya. 309 00:19:09,070 --> 00:19:11,280 Dia menulisnya untuk seorang temannya yang gagal. 310 00:19:13,430 --> 00:19:16,230 Jadi, aku sangat familiar dengan tulisannya. 311 00:19:19,280 --> 00:19:23,880 Ini semua memang surat dan kaligrafi Qu Tan'er. 312 00:19:24,640 --> 00:19:26,740 Sebelum ujian, aku ingin kau… 313 00:19:27,000 --> 00:19:29,280 …konsentrasi meniru tulisan Qu Tan'er. 314 00:19:29,880 --> 00:19:32,350 Untuk berjaga-jaga bila ada ujian tertulis. 315 00:19:33,070 --> 00:19:34,150 Huruf sebanyak ini? 316 00:19:34,880 --> 00:19:37,340 Aku mana bisa mempelajari semuanya dalam beberapa hari? 317 00:19:37,560 --> 00:19:39,520 Bahkan satu huruf saja juga sulit. 318 00:19:40,800 --> 00:19:42,580 Kau hanya perlu melatih satu huruf. 319 00:19:50,280 --> 00:19:52,710 Kau cukup berlatih huruf "Yong" saja. 320 00:19:55,280 --> 00:19:56,350 Semudah itu? 321 00:19:57,000 --> 00:19:58,400 Jika Maharani memintaku menulis. 322 00:19:58,400 --> 00:19:59,920 Aku hanya perlu menulis huruf "Yong"? 323 00:20:00,760 --> 00:20:01,950 Apa kau serius? 324 00:20:02,470 --> 00:20:06,430 Dalam huruf "Yong" terkandung semua guratan dasar kaligrafi. 325 00:20:07,590 --> 00:20:10,410 Saat latihan menulis, dimulai dari menulis huruf ini. 326 00:20:10,920 --> 00:20:12,280 Jika kau menguasai huruf "Yong". 327 00:20:13,000 --> 00:20:15,470 Kau dapat menguasai banyak guratan. 328 00:20:16,350 --> 00:20:17,840 Jika memang ada bagian yang tak sama. 329 00:20:18,000 --> 00:20:19,810 Kau bisa menutupinya dengan guratan acak. 330 00:20:24,190 --> 00:20:26,470 Meski masih merepotkan. 331 00:20:27,310 --> 00:20:29,070 Namun, jauh lebih mudah dari bayanganku. 332 00:20:30,430 --> 00:20:32,280 Baiklah, aku bisa. 333 00:20:32,800 --> 00:20:33,710 Semangat. 334 00:20:36,070 --> 00:20:38,760 Asal ada kau yang menemani di sisiku. 335 00:20:39,230 --> 00:20:42,240 Aku pasti maju terus dan berjuang demi cinta. 336 00:20:42,880 --> 00:20:44,710 Lebih baik Tuan Putri latihan menulis saja. 337 00:20:45,000 --> 00:20:47,070 Setiap empat jam, aku akan menyuruh Jing Xin… 338 00:20:47,070 --> 00:20:49,160 …untuk mengantar tulisanmu ke tempatku. 339 00:20:49,590 --> 00:20:51,590 Setelah selesai kuperiksa, baru kukembalikan. 340 00:20:51,830 --> 00:20:52,590 Mengapa? 341 00:20:53,800 --> 00:20:56,680 Mengapa tak tinggal di sini saja untuk membimbingku? 342 00:20:57,110 --> 00:20:58,980 Karena aku mau menutupi dari Kakak Pertama. 343 00:20:59,110 --> 00:21:01,800 Jika dia tahu bahwa kau bukan Qu Tan'er yang asli. 344 00:21:02,190 --> 00:21:03,590 Maka akan ada pertumpahan darah. 345 00:21:03,880 --> 00:21:05,520 Jadi, kau harus menutupinya. 346 00:21:05,710 --> 00:21:08,370 Selain Jing Xin, orang lain tak boleh berkunjung. 347 00:21:12,230 --> 00:21:14,340 Kalau begitu, kau harus mengajariku sekali bukan? 348 00:21:31,220 --> 00:21:32,140 "Yong" *Abadi 349 00:21:32,710 --> 00:21:33,760 Hebat sekali. 350 00:21:34,350 --> 00:21:37,070 Ini sama persis dengan tulisan Qu Tan'er. 351 00:21:39,040 --> 00:21:39,800 Aku akan coba. 352 00:21:45,220 --> 00:21:48,360 "Yong" 353 00:21:48,360 --> 00:21:53,620 ♪Kau menoleh penuh cahaya setelah kembang api hilang♪ 354 00:21:53,620 --> 00:21:55,100 "Yong" 355 00:21:55,100 --> 00:22:00,480 ♪Perputaran dunia lagi-lagi mengecewakanku♪ 356 00:22:02,080 --> 00:22:04,710 ♪Siapa yang memutuskan senarku dan hentikan lantunan lagu?♪ 357 00:22:04,710 --> 00:22:05,430 Ayo. 358 00:22:08,140 --> 00:22:13,780 ♪Bila tak berjodoh, untuk apa lagi kita bersumpah?♪ 359 00:22:15,780 --> 00:22:20,040 ♪Siapa yang kesepian di bawah sinar bulan?♪ 360 00:22:20,040 --> 00:22:23,160 Mulai dari titik, akhiri dengan tegap. 361 00:22:24,190 --> 00:22:27,470 Garis datar, garis perlahan, tarik dengan cepat. 362 00:22:28,400 --> 00:22:32,880 Garis lurus ke bawah, hingga bertemu tanjakan. 363 00:22:33,350 --> 00:22:36,880 Garis datar, garis perlahan, tarik dengan cepat. 364 00:22:38,880 --> 00:22:41,470 Kau pelan sedikit, aku masih belum bisa. 365 00:22:42,550 --> 00:22:45,980 ♪Kuingin terbang pergi dan kembali bagai angin♪ 366 00:22:45,980 --> 00:22:49,300 ♪Hingga bunga-bunga berguguran di tanah♪ 367 00:22:49,380 --> 00:22:55,680 ♪Aku masih menunggumu meski waktu silih berganti♪ 368 00:22:56,280 --> 00:22:59,580 ♪Rela mengikutimu hingga ke ujung dunia♪ 369 00:22:59,580 --> 00:23:02,980 ♪Awan hilang dan muncul kembali♪ 370 00:23:02,980 --> 00:23:07,500 ♪Mulai sekarang, aku takkan kesepian karenamu♪ 371 00:23:07,560 --> 00:23:08,520 Sudah selesai. 372 00:23:08,830 --> 00:23:11,680 Tuan Putri berlatih pelan-pelan. 373 00:23:14,280 --> 00:23:15,950 Aku tidak ingin keluargaku dihukum. 374 00:23:56,510 --> 00:23:59,920 ♪Zhuangzi bilang, cinta adalah rahasia kupu-kupu♪ 375 00:23:59,920 --> 00:24:02,790 ♪Lao Zi bilang, cinta adalah jebakan tanpa ujung♪ 376 00:24:02,790 --> 00:24:05,700 ♪Sebenarnya, siapa yang lebih masuk akal?♪ 377 00:24:05,780 --> 00:24:08,890 ♪Si Bodoh bilang, cinta adalah sebuah teka-teki♪ 378 00:24:08,890 --> 00:24:12,020 ♪Konfusius bilang, jarak adalah masalah dalam cinta♪ 379 00:24:12,020 --> 00:24:15,070 ♪Mensius bilang, cinta butuh waktu dan tempat yang tepat♪ 380 00:24:15,070 --> 00:24:17,820 ♪Para orang suci hanya menghiburmu saja♪ 381 00:24:18,620 --> 00:24:19,660 "Yong" 382 00:24:20,100 --> 00:24:26,060 ♪Kita bisa mengatakan cinta, cinta, cinta, cinta♪ 383 00:24:26,170 --> 00:24:32,470 ♪Kita bisa mengatakan cinta, cinta, cinta, cinta♪ 384 00:24:44,720 --> 00:24:57,090 ♪Kita bisa mengatakan cinta, cinta, cinta, cinta♪ 385 00:25:16,160 --> 00:25:19,760 Mencintai Cheng Cheng selamanya Selamanya bersama 386 00:26:00,350 --> 00:26:01,950 Huruf "Yong" telah sempurna. 387 00:26:02,070 --> 00:26:03,400 Besok aku tak bisa menemani. 388 00:26:04,040 --> 00:26:05,880 Semoga segalanya lancar untuk Tuan Putri. 389 00:26:06,640 --> 00:26:09,830 Mencintai Cheng Cheng selamanya Hari ini lelah, tidurlah lebih awal. 390 00:26:56,350 --> 00:26:57,560 Bukankah mau ujian? 391 00:26:57,760 --> 00:26:59,520 Mengapa membawaku ke arena bela diri? 392 00:27:00,190 --> 00:27:00,950 Lapor, Tuan Putri. 393 00:27:01,190 --> 00:27:03,880 Maharani mengatur ujian bela diri, bukan ujian tulis. 394 00:27:06,710 --> 00:27:10,390 Lalu bukankah sia-sia aku berlatih menulis beberapa hari ini? 395 00:27:11,520 --> 00:27:12,710 Aku saja tak bisa bela diri. 396 00:27:13,830 --> 00:27:15,040 Bagaimana cara ujiannya? 397 00:27:15,470 --> 00:27:17,760 Hamba tidak tahu ini. 398 00:27:36,640 --> 00:27:37,590 Tuan Putri ke-2. 399 00:27:39,230 --> 00:27:40,430 Titah Maharani. 400 00:27:40,760 --> 00:27:42,400 Sebagai Tuan Putri negara ini. 401 00:27:42,830 --> 00:27:45,760 Kelak pasti harus berjuang demi Dongyue. 402 00:27:46,590 --> 00:27:50,030 Ujian hari ini untuk melihat apa tubuh Tuan Putri kuat… 403 00:27:50,520 --> 00:27:52,600 …dan mampu memikul tanggung jawab yang besar tidak. 404 00:27:53,000 --> 00:27:54,640 Ini hanya ujian fisik saja. 405 00:27:55,040 --> 00:27:57,640 Aku ini mantan agen properti yang bepergian ke mana pun. 406 00:27:57,640 --> 00:27:59,920 Kebugaran fisikku tentu di atas rata-rata. 407 00:28:02,040 --> 00:28:03,000 Tan'er paham. 408 00:28:03,230 --> 00:28:05,160 Tan'er akan berusaha semaksimal mungkin. 409 00:28:09,710 --> 00:28:10,920 Di hadapan Tuan Putri ke-2… 410 00:28:11,040 --> 00:28:13,280 …ada busur seberat 30, 90, dan 270 kilogram. 411 00:28:13,680 --> 00:28:15,740 Tuan Putri ke-2 bisa mulai dari busur 30 kilogram. 412 00:28:15,760 --> 00:28:17,790 Lihat sejauh mana Tuan Putri mampu menarik. 413 00:28:17,800 --> 00:28:19,400 Ini ujian kekuatan lengan. 414 00:28:34,590 --> 00:28:36,310 Bukankah ini sepele? 415 00:28:37,430 --> 00:28:38,760 Cheng Cheng pernah mengajariku. 416 00:28:39,400 --> 00:28:40,760 Jangankan menarik busur. 417 00:28:41,350 --> 00:28:44,880 Menembak ke tengah sasaran juga bukan masalah. 418 00:28:56,110 --> 00:28:56,760 Tidak. 419 00:28:57,400 --> 00:28:59,990 Maharani tentu tahu bahwa Tan'er sangat lemah. 420 00:29:00,190 --> 00:29:02,590 Semua hal ini sangat sepele bagiku. 421 00:29:02,630 --> 00:29:04,040 Namun, jika hasilku terlalu bagus. 422 00:29:04,040 --> 00:29:05,760 Bukankah identitasku akan terbongkar? 423 00:29:32,070 --> 00:29:33,280 Lapor, Nona. 424 00:29:34,430 --> 00:29:38,240 Busur 30 kilogram ini terlalu berat, Tan'er tidak mampu menariknya. 425 00:29:41,430 --> 00:29:42,350 Babak selanjutnya. 426 00:29:47,070 --> 00:29:49,830 Silakan, Tuan Putri ke-2. 427 00:30:22,880 --> 00:30:24,760 Aku tak bisa menahannya. 428 00:31:27,470 --> 00:31:28,710 Sakit sekali. 429 00:31:32,680 --> 00:31:33,920 Hari ini sampai di sini saja. 430 00:31:36,710 --> 00:31:40,920 Mungkin karena baru menikah, tenagaku sedikit melemah. 431 00:31:41,880 --> 00:31:43,680 Tan'er sudah mengecewakan Maharani. 432 00:31:45,160 --> 00:31:46,310 Titah Maharani. 433 00:31:46,880 --> 00:31:48,760 Tuan Putri ke-2 berlatih setiap hari di Istana. 434 00:31:49,070 --> 00:31:50,880 Ujian ulang akan dilaksanakan 10 hari lagi. 435 00:31:53,190 --> 00:31:55,070 Apa tak bisa melepaskanku saja? 436 00:31:55,310 --> 00:31:56,880 Bahkan harus ke istana setiap hari? 437 00:31:57,760 --> 00:31:59,160 Tuan Putri ke-2 berkata apa? 438 00:32:01,400 --> 00:32:04,950 Tan'er berkata, takkan mengecewakan Maharani. 439 00:32:12,300 --> 00:32:14,540 Kediaman Tuan Putri 440 00:32:14,800 --> 00:32:15,430 Xiaotan. 441 00:32:15,640 --> 00:32:18,040 Bagaimana dengan ujian menulis huruf "Yong" itu? 442 00:32:18,040 --> 00:32:19,000 Jangan diungkit lagi. 443 00:32:21,640 --> 00:32:23,590 Jing Xin, kau pergi dulu. 444 00:32:32,000 --> 00:32:33,100 Bagaimana dengan hari ini? 445 00:32:35,350 --> 00:32:38,590 Hari ini tidak ujian tulis, tetapi ujian fisik. 446 00:32:38,950 --> 00:32:39,760 Aku gagal. 447 00:32:40,710 --> 00:32:42,660 Aku pernah melihatmu saat melompati dinding. 448 00:32:42,830 --> 00:32:45,980 Kau tak buruk, bahkan lebih hebat dari wanita lain. 449 00:32:46,920 --> 00:32:47,920 Kau sengaja? 450 00:32:48,040 --> 00:32:50,830 Jika pernah melihat, berarti tahu bahwa fisikku kuat. 451 00:32:51,590 --> 00:32:55,000 Kau ingin melihat kemampuan fisikku yang sesungguhnya? 452 00:32:56,520 --> 00:32:57,560 Tidak perlu. 453 00:32:58,680 --> 00:33:02,370 Lebih baik Tuan Putri jelaskan mengapa berpura-pura lembut. 454 00:33:05,920 --> 00:33:09,950 Jika kau begitu memahamiku, coba kau tebak saja. 455 00:33:17,310 --> 00:33:21,880 Karena kau tahu bahwa kau lebih gagah dari Qu Tan'er yang asli. 456 00:33:22,880 --> 00:33:26,110 Karena takut dicurigai, lebih baik gagal ujian dan berpura-pura. 457 00:33:28,520 --> 00:33:29,470 "Gagah"? 458 00:33:30,190 --> 00:33:31,590 Kau bilang aku gagah? 459 00:33:31,880 --> 00:33:33,700 Jika kau mendeskripsikanku seperti itu. 460 00:33:33,880 --> 00:33:35,230 Aku tak menyukaimu lagi. 461 00:33:36,110 --> 00:33:37,880 Kau tak takut kehilangan kasih sayang? 462 00:33:38,640 --> 00:33:43,470 Namun, reaksi cepat Tuan Putri benar-benar membuatku kagum. 463 00:33:44,000 --> 00:33:46,350 Dulu, aku terlalu meremehkanku. 464 00:33:46,950 --> 00:33:48,940 Kau meremehkanku dalam banyak hal lainnya. 465 00:33:48,950 --> 00:33:50,140 Kehidupan masih panjang. 466 00:33:50,190 --> 00:33:52,800 Kau akan mengetahuinya secara bertahap. 467 00:33:56,110 --> 00:33:56,710 Tidak. 468 00:33:57,430 --> 00:33:58,070 Ada apa? 469 00:33:58,520 --> 00:33:59,710 Mengapa dia menguji fisikmu? 470 00:34:00,400 --> 00:34:03,260 Katanya, demi memikul tanggung jawab besar. 471 00:34:03,260 --> 00:34:04,680 Jadi, kemampuan fisik harus bagus. 472 00:34:04,680 --> 00:34:06,000 Kira-kira seperti itu. 473 00:34:06,280 --> 00:34:10,640 Tanggung jawab besar apa yang harus menguji fisikmu? 474 00:34:11,160 --> 00:34:14,280 Jika mengujimu ilmu pemerintahan maupun taktik perang. 475 00:34:14,280 --> 00:34:15,480 Itu lebih masuk akal. 476 00:34:15,800 --> 00:34:20,230 Namun, dia bertindak repot hanya untuk melihat apakah fisikmu kuat. 477 00:34:20,230 --> 00:34:21,470 Bukankah aneh? 478 00:34:22,000 --> 00:34:23,630 Menurutmu, apa tujuannya? 479 00:34:24,710 --> 00:34:26,080 Aku belum terpikir. 480 00:34:26,950 --> 00:34:29,950 Namun, aku merasa khawatir. 481 00:34:33,120 --> 00:34:34,470 Kau begitu perhatian padaku? 482 00:34:36,770 --> 00:34:37,990 Kau berpikir terlalu banyak. 483 00:34:39,280 --> 00:34:41,470 Aku bukanlah dirinya. 484 00:34:47,230 --> 00:34:48,760 Jelas-jelas sangat perhatian padaku. 485 00:34:49,000 --> 00:34:50,870 Malah mengelak dan bersikap pura-pura. 486 00:34:52,430 --> 00:34:53,840 Kau memang Cheng Cheng-ku. 487 00:34:54,190 --> 00:34:56,950 Aku menunggu hari di mana kau dipermalukan. 488 00:35:00,520 --> 00:35:01,760 Menambah ujian fisik? 489 00:35:04,040 --> 00:35:07,060 Maharani tentu tahu bahwa Qu Tan'er sangat lemah. 490 00:35:07,390 --> 00:35:09,280 Namun, sengaja memberinya ujian fisik? 491 00:35:09,630 --> 00:35:11,430 Apa dia sengaja mempersulitnya? 492 00:35:13,000 --> 00:35:15,120 Apa Maharani marah dan menghukumnya? 493 00:35:15,420 --> 00:35:16,800 Seharusnya ini dianggap hukuman. 494 00:35:17,280 --> 00:35:19,710 Namun, hukumannya malah agak aneh. 495 00:35:20,150 --> 00:35:22,040 Aneh? Apa maksudnya? 496 00:35:22,710 --> 00:35:26,190 Maharani menyuruhnya berlatih di istana setiap harinya. 497 00:35:28,230 --> 00:35:29,670 Berlatih? 498 00:35:37,150 --> 00:35:39,800 Maharani hanya menyuruh Qu Tan'er seorang untuk berlatih? 499 00:35:40,670 --> 00:35:43,190 Bukankah seperti melatih khusus kandidat terpilihnya? 500 00:35:43,190 --> 00:35:44,470 Tenang saja, Tuan Putri. 501 00:35:44,670 --> 00:35:46,520 Maharani belum tentu berpikir seperti itu. 502 00:35:46,520 --> 00:35:49,360 Mungkin hanya memanfaatkan kesempatan untuk menghukumnya. 503 00:35:49,470 --> 00:35:51,190 Meski bukan bermaksud seperti itu. 504 00:35:51,280 --> 00:35:53,670 Jika semua menteri menebak-nebak tujuannya. 505 00:35:54,120 --> 00:35:57,040 Maka orang-orang yang goyah akan berpihak pada Qu Tan'er. 506 00:35:57,710 --> 00:35:59,870 Jika begitu, Tuan Putri tak boleh tinggal diam. 507 00:36:15,710 --> 00:36:16,910 Jangan kecewa, Maharani. 508 00:36:17,320 --> 00:36:19,150 Tuan Putri ke-2 hanya kurang berlatih. 509 00:36:19,390 --> 00:36:20,670 Bukan lemah sejak lahir. 510 00:36:24,800 --> 00:36:26,390 Meski bukan lemah sejak lahir. 511 00:36:26,670 --> 00:36:28,120 Dia tetap saja terlalu lemah. 512 00:36:28,760 --> 00:36:32,120 Dengan kemampuannya itu, mana bisa berguna untukku? 513 00:36:33,000 --> 00:36:34,910 Maharani dapat memanfaatkan kesempatan ini… 514 00:36:34,910 --> 00:36:38,390 …untuk menyuruhnya ke istana demi melatih tubuhnya. 515 00:36:38,760 --> 00:36:40,630 Agar rencana Anda dapat dijalankan. 516 00:36:42,600 --> 00:36:46,080 Aku tentu ingin menaruh harapanku pada orang lain. 517 00:36:46,760 --> 00:36:48,780 Namun, pengeluaran untuk altar sangat besar. 518 00:36:49,040 --> 00:36:50,560 Kesempatan tidak datang dua kali. 519 00:36:51,470 --> 00:36:52,800 Ada banyak petinggi di istana. 520 00:36:53,150 --> 00:36:54,630 Asal pajak dinaikkan secara logis. 521 00:36:54,910 --> 00:36:56,620 Pasti dapat mengatasi masalah keuangan. 522 00:36:56,950 --> 00:36:59,870 Tenang saja, Hamba pasti akan mengaturnya. 523 00:37:00,520 --> 00:37:02,150 Aku tentu saja tenang. 524 00:37:03,800 --> 00:37:06,470 Namun, kondisi tubuhku sudah semakin memburuk. 525 00:37:06,910 --> 00:37:09,040 Kuharap Tan'er lebih bersemangat lagi. 526 00:37:09,470 --> 00:37:11,600 Jadi, saat aku membutuhkannya meneruskan takhta. 527 00:37:12,390 --> 00:37:16,560 Semua menteri tak bisa protes lagi. 528 00:37:17,584 --> 00:37:39,584 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 529 00:37:40,800 --> 00:37:45,240 ♪Berpendirian tanpa merasa khawatir♪ 530 00:37:45,240 --> 00:37:48,680 ♪Kota yang sepi bagaikan harapan yang rapuh♪ 531 00:37:49,420 --> 00:37:53,240 ♪Bebas berkuda ke seluruh dunia♪ 532 00:37:53,240 --> 00:37:57,780 ♪Begitu berbalik, ada yang sedih karena kepergianmu♪ 533 00:37:58,520 --> 00:38:01,660 ♪Hujan bunga memenuhi empat musim♪ 534 00:38:01,660 --> 00:38:05,740 ♪Sering mengingatkanku pada angin, salju, bunga dan bulan♪ 535 00:38:06,280 --> 00:38:10,800 ♪Masih ingat betapa lamanya hatiku mengingat masa lalu♪ 536 00:38:10,800 --> 00:38:16,600 ♪Siapa yang mampu melenyapkan rasa sakit hati ini?♪ 537 00:38:17,240 --> 00:38:22,200 ♪Jika kau menemani hidupku♪ 538 00:38:22,200 --> 00:38:26,780 ♪Mulai malam ini hingga waktu yang belum pasti♪ 539 00:38:26,780 --> 00:38:29,380 ♪Selalu bersama tanpa terpisahkan selama tiga ribu tahun♪ 540 00:38:29,380 --> 00:38:35,560 ♪Hanya terobsesi pada satu orang hingga lupa diri♪ 541 00:38:35,640 --> 00:38:40,000 ♪Aku hanya berharap kau tak akan meninggalkanku♪ 542 00:38:40,000 --> 00:38:44,420 ♪Berharap bisa menemukanmu secepat apa pun waktu berputar♪ 543 00:38:44,420 --> 00:38:49,680 ♪Mengikuti jejakmu sepanjang hidup, mengukir kenangan tak terlupakan♪ 544 00:38:49,680 --> 00:38:54,840 ♪Tak berpisah sepanjang masa♪ 545 00:38:57,380 --> 00:39:02,120 ♪Jika kau menemani hidupku♪ 546 00:39:02,120 --> 00:39:06,680 ♪Mulai malam ini hingga waktu yang belum pasti♪ 547 00:39:06,680 --> 00:39:09,440 ♪Selalu bersama tanpa terpisahkan selama tiga ribu tahun♪ 548 00:39:09,440 --> 00:39:15,600 ♪Hanya terobsesi pada satu orang hingga lupa diri♪ 549 00:39:15,660 --> 00:39:20,000 ♪Aku hanya berharap kau tak akan meninggalkanku♪ 550 00:39:20,000 --> 00:39:24,500 ♪Berharap bisa menemukanmu secepat apa pun waktu berputar♪ 551 00:39:24,500 --> 00:39:29,660 ♪Mengikuti jejakmu sepanjang hidup, mengukir kenangan tak terlupakan♪ 552 00:39:29,660 --> 00:39:35,320 ♪Tak berpisah sepanjang masa♪ 41538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.