Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:20,880 --> 00:00:26,500
♪Waktu berlalu
dengan begitu cepat♪
3
00:00:33,060 --> 00:00:40,160
♪Menenun ornamen indah,
mempersatukan dua hati♪
4
00:00:40,600 --> 00:00:45,220
♪Sulit mengekspresikan
kerinduan ini♪
5
00:00:46,320 --> 00:00:52,800
♪Aku bersedia menjadi batu biru
di ujung cakrawala♪
6
00:00:52,800 --> 00:00:58,780
♪Dengan ukiran namamu
di tengahnya♪
7
00:00:59,440 --> 00:01:03,560
♪Kembali menjadi kupu-kupu
yang melepas kepompong♪
8
00:01:03,560 --> 00:01:05,980
♪Hingga menjadi
benang musim semi♪
9
00:01:05,980 --> 00:01:12,700
♪Tak akan pernah terputus
dan terjalin selamanya♪
10
00:01:25,820 --> 00:01:32,380
♪Aku bersedia menjadi batu biru
di ujung cakrawala♪
11
00:01:32,380 --> 00:01:38,200
♪Dengan ukiran namamu
di tengahnya♪
12
00:01:38,880 --> 00:01:43,000
♪Kembali menjadi kupu-kupu
yang melepas kepompong♪
13
00:01:43,000 --> 00:01:45,440
♪Hingga menjadi
benang musim semi♪
14
00:01:45,440 --> 00:01:51,480
♪Tak akan pernah terputus
dan terjalin selamanya♪
15
00:01:51,980 --> 00:01:58,500
♪Tak akan pernah terputus
dan terjalin selamanya♪
16
00:01:59,660 --> 00:02:05,260
Cinta Abadi S3
17
00:02:06,340 --> 00:02:08,260
Episode 8
18
00:02:19,440 --> 00:02:22,160
Apa pengobatannya tak berhasil?
19
00:02:26,030 --> 00:02:27,440
Mengapa aku melupakannya?
20
00:02:28,830 --> 00:02:32,800
Karena kita di sini, siapa tahu
dia juga ada di sini.
21
00:02:33,600 --> 00:02:36,630
Jing Xin, temani aku besok
ke luar kota untuk mencari orang.
22
00:02:36,720 --> 00:02:37,520
Mencari orang?
23
00:02:39,000 --> 00:02:41,360
Kalau mencari tabib terkenal,
untuk apa kau yang pergi?
24
00:02:41,360 --> 00:02:42,550
Bawahan saja yang pergi.
25
00:02:42,750 --> 00:02:43,550
Tidak bisa.
26
00:02:44,600 --> 00:02:49,270
Orang yang mau kucari ini tak
bisa diundang oleh sembarang orang.
27
00:02:51,800 --> 00:02:52,670
Siapa dia?
28
00:02:54,520 --> 00:02:56,320
Besok kau akan tahu.
29
00:03:04,830 --> 00:03:07,910
Aku yang salah jalan,
atau tempat ini telah direnovasi?
30
00:03:10,270 --> 00:03:13,580
Kapan kau datang
ke tempat terpencil begini?
31
00:03:15,030 --> 00:03:15,550
Ayo.
32
00:03:36,470 --> 00:03:37,750
Rambut hitam?
33
00:03:38,960 --> 00:03:41,360
Jangan-Jangan dia
bukan Liu Qianshui?
34
00:03:45,380 --> 00:03:49,180
Liu Banxian
35
00:03:50,160 --> 00:03:51,030
Senior.
36
00:03:54,440 --> 00:03:55,270
Hei, Tuan.
37
00:03:56,470 --> 00:03:57,440
Liu Qianshui!
38
00:03:58,190 --> 00:03:59,470
Mohon ampun, Tuan!
39
00:03:59,470 --> 00:04:02,110
Apa bisa diundur
beberapa hari lagi?
40
00:04:06,830 --> 00:04:11,400
Kalian datang meramal nasib
atau untuk memohon perlindungan?
41
00:04:11,630 --> 00:04:12,360
Kurang ajar.
42
00:04:12,800 --> 00:04:14,110
Ini Tuan Putri ke-2 Dongyue.
43
00:04:14,110 --> 00:04:15,080
Cepat beri salam.
44
00:04:16,670 --> 00:04:18,030
Kau bilang dia Tuan Putri ke-2.
45
00:04:18,030 --> 00:04:19,520
Kalau begitu, aku Tuan Muda ke-2.
46
00:04:21,000 --> 00:04:21,880
Jangan!
47
00:04:23,510 --> 00:04:26,990
Hamba tak tahu Tuan Putri kemari
dan tidak menyambut dengan baik.
48
00:04:27,830 --> 00:04:29,000
Sudahlah, Jing Xin.
49
00:04:29,000 --> 00:04:30,020
Tidak perlu seperti ini.
50
00:04:30,320 --> 00:04:31,510
Tunggu aku di luar.
51
00:04:33,510 --> 00:04:34,320
Benar-benar.
52
00:04:35,510 --> 00:04:36,760
Apa, sih.
53
00:04:38,110 --> 00:04:39,780
Lihat kau yang ketakutan barusan.
54
00:04:41,790 --> 00:04:42,720
Kau juga datang?
55
00:04:43,830 --> 00:04:45,880
Aku selalu di sini.
56
00:04:47,070 --> 00:04:48,230
Kau menjadi muda.
57
00:04:49,200 --> 00:04:52,640
Ini sihir atau cat rambut?
58
00:04:55,040 --> 00:04:56,720
Aku memang tidak tua.
59
00:04:57,320 --> 00:04:58,040
Benar juga.
60
00:04:58,720 --> 00:04:59,760
Kau bukan manusia biasa.
61
00:05:00,160 --> 00:05:02,950
Kau Dewa dari Benua Xuanling.
62
00:05:03,510 --> 00:05:04,790
Waktu telah lama berlalu.
63
00:05:04,880 --> 00:05:06,880
Wajar saja jika
mengubah penampilan.
64
00:05:07,350 --> 00:05:10,510
Apa reputasiku begitu hebat
di kalangan masyarakat?
65
00:05:10,670 --> 00:05:13,270
Lalu aku, sebagai pemimpinmu…
66
00:05:13,640 --> 00:05:16,640
…sekaligus Ketua Klan Qu
di Benua Xuanling.
67
00:05:16,920 --> 00:05:19,920
Aku memberimu
sebuah tugas baru.
68
00:05:20,270 --> 00:05:22,390
Ketua Klan?
69
00:05:24,550 --> 00:05:25,720
Menurut analisisku,…
70
00:05:26,070 --> 00:05:29,070
…kali ini benar-benar disebabkan
Mutiara Zhenhun.
71
00:05:30,640 --> 00:05:33,440
Menurutmu, apa aku masih
pemilik Mutiara Zhenhun?
72
00:05:33,600 --> 00:05:35,880
Apa itu Babi Zhenhun?
Lafal "Babi" sama dengan "Mutiara"
73
00:05:36,000 --> 00:05:37,350
Aku belum pernah makan.
74
00:05:37,790 --> 00:05:39,720
Mana mungkin dia pemilik babi?
75
00:05:40,230 --> 00:05:42,200
Apa dia orang gila?
76
00:05:42,640 --> 00:05:44,920
Ini benar-benar rejeki
yang jatuh dari langit.
77
00:05:45,950 --> 00:05:47,640
Kau jangan pura-pura bodoh lagi.
78
00:05:47,640 --> 00:05:48,950
Tak ada orang luar di sini.
79
00:05:50,000 --> 00:05:51,110
Mutiara Zhenhun.
80
00:05:55,600 --> 00:05:56,920
Benua Xuanling.
81
00:05:58,200 --> 00:06:00,670
Lihat, bukankah kode rahasia
kita ini sudah cocok?
82
00:06:01,510 --> 00:06:02,670
Kamerad Liu Qianshui.
83
00:06:03,550 --> 00:06:05,640
Akhirnya kita berjumpa lagi.
84
00:06:05,830 --> 00:06:07,230
Liu Qianshui?
85
00:06:07,640 --> 00:06:09,880
Mengapa namaku bertambah 900?
"Bai" = 100, "Qian" = 1000
86
00:06:09,880 --> 00:06:11,640
Sudahlah, lagipula aku tak rugi.
87
00:06:12,550 --> 00:06:14,040
Mendengar perkataanmu ini.
88
00:06:14,270 --> 00:06:17,510
Membuat Hamba seperti
mendapat pencerahan.
89
00:06:17,640 --> 00:06:19,790
Sudahlah, jangan mengubah topik lagi.
90
00:06:20,640 --> 00:06:23,210
Kamerad Liu, kau juga tak perlu
berpura-pura lagi.
91
00:06:24,040 --> 00:06:27,110
Aku menemuimu kali ini
untuk meminta bantuan.
92
00:06:29,110 --> 00:06:32,200
Jika ingin meminta bantuan,
mengapa tak katakan lebih awal?
93
00:06:32,200 --> 00:06:34,230
Meski aku Liu Baishui
tidak pandai.
94
00:06:34,270 --> 00:06:36,920
Namun, aku ahlinya
dalam meramal,…
95
00:06:36,920 --> 00:06:38,410
- …juga astronomi.
- Sudahlah.
96
00:06:38,410 --> 00:06:38,950
Yin dan Yang…
97
00:06:38,950 --> 00:06:41,990
Mengapa logatmu ikut berubah
setelah mengecat rambut?
98
00:06:42,350 --> 00:06:43,550
Namamu Liu Baishui?
99
00:06:43,670 --> 00:06:45,200
Dalam sekejap berkurang 900.
100
00:06:45,920 --> 00:06:46,600
Sudahlah.
101
00:06:46,830 --> 00:06:48,350
Terserah kau ingin
punya nama apa.
102
00:06:48,880 --> 00:06:54,000
Namun, awal mula masalah ini
harus kuceritakan padamu dari awal.
103
00:07:04,940 --> 00:07:10,620
Liu Banxian, solusi untuk
segala masalah
104
00:07:11,510 --> 00:07:13,880
Aku bicara begitu banyak,
sebenarnya kau paham tidak?
105
00:07:14,070 --> 00:07:15,760
Apa maksudnya dunia paralel?
106
00:07:16,270 --> 00:07:17,920
Penyakit gilanya separah ini.
107
00:07:17,950 --> 00:07:20,920
Sayang sekali jika tak menipu
banyak uang darinya.
108
00:07:22,950 --> 00:07:24,950
Mendengar penjelasan
Tuan Putri tadi.
109
00:07:25,110 --> 00:07:28,390
Tuan Agung benar-benar
menderita hilang ingatan.
110
00:07:28,600 --> 00:07:31,350
Namun, ini sulit diobati.
111
00:07:32,510 --> 00:07:33,640
Kau juga tidak mampu?
112
00:07:34,230 --> 00:07:36,470
Lalu, apa Mutiara Zhenhun
dan Seruling Pengusir Roh…
113
00:07:36,470 --> 00:07:37,070
…ada padamu?
114
00:07:37,350 --> 00:07:39,350
Jika tidak, aku coba sendiri saja.
115
00:07:41,000 --> 00:07:43,790
Hamba tak membawa
dua barang ini.
116
00:07:44,920 --> 00:07:46,510
Mengapa kali ini
kau payah sekali?
117
00:07:46,600 --> 00:07:48,440
Tak punya cara maupun alat.
118
00:07:50,220 --> 00:07:51,510
Siapa bilang aku tak punya cara?
119
00:07:51,510 --> 00:07:52,760
Kau bisa memakai obat.
120
00:07:53,110 --> 00:07:56,550
Namun, obat-obat ini sangat mahal
dan sulit ditemukan.
121
00:07:56,950 --> 00:07:58,640
Kita butuh sedikit uang.
122
00:08:00,350 --> 00:08:01,550
Ternyata butuh uang, ya.
123
00:08:02,070 --> 00:08:03,070
Ini mudah saja.
124
00:08:07,110 --> 00:08:07,830
Begini.
125
00:08:07,920 --> 00:08:12,670
Pertama, Hamba harus ke Beixuan
untuk mengambil bahan obat.
126
00:08:12,790 --> 00:08:15,550
Pengeluaran untuk transportasi
ini tidaklah murah.
127
00:08:17,600 --> 00:08:19,110
Seratus Tael cukup, bukan?
128
00:08:19,270 --> 00:08:20,110
Cukup.
129
00:08:20,230 --> 00:08:22,670
Ini memang cukup
untuk obat pertama.
130
00:08:23,320 --> 00:08:26,360
Untuk obat kedua, Hamba harus
pergi ke Nanlu.
131
00:08:26,390 --> 00:08:29,650
Pengeluaran untuk transportasi
juga tidak murah.
132
00:08:31,640 --> 00:08:32,480
Untukmu.
133
00:08:32,950 --> 00:08:33,950
Baik.
134
00:08:34,550 --> 00:08:37,980
Obat ketiga tentu juga bahan
yang sangat penting.
135
00:08:38,200 --> 00:08:41,240
Hamba harus ke Xiyue.
136
00:08:41,400 --> 00:08:42,350
Kuberi tahu, ya.
137
00:08:42,350 --> 00:08:46,030
Jika obat ketiga ini
tak segera dicari.
138
00:08:46,030 --> 00:08:48,080
Maka akan sulit ditemukan
di tahun berikutnya.
139
00:08:48,150 --> 00:08:49,000
Tahun berikutnya?
140
00:08:49,910 --> 00:08:51,000
Tidak bisa.
141
00:08:52,740 --> 00:08:55,310
Apa kau bisa langsung menyebut
total jumlah yang kau perlukan?
142
00:08:55,320 --> 00:08:55,760
Bisa.
143
00:08:55,910 --> 00:08:56,910
Aku bisa.
144
00:08:56,910 --> 00:08:58,450
Lihatlah.
145
00:08:58,960 --> 00:09:00,640
Sebenarnya, resep obat ini,…
146
00:09:00,670 --> 00:09:04,310
…jika telah mengumpulkan
beberapa bahan obat utama.
147
00:09:04,350 --> 00:09:05,550
Maka sisanya mudah diatur.
148
00:09:05,840 --> 00:09:10,200
Sisanya seperti
ginseng ribuan tahun,…
149
00:09:10,520 --> 00:09:13,200
…tumbuhan Heshouwu,
lalu Ganoderma…
150
00:09:13,200 --> 00:09:15,840
…berusia ratusan tahun
yang ada di tepi jurang.
151
00:09:16,030 --> 00:09:16,640
Benar.
152
00:09:16,760 --> 00:09:21,760
Tentunya untuk obat paling penting,
Hamba juga harus pergi ke Xuan…
153
00:09:22,560 --> 00:09:23,550
Xuan Da…
154
00:09:23,550 --> 00:09:24,230
Bukan.
155
00:09:24,440 --> 00:09:26,000
Namanya Benua Xuanling.
156
00:09:26,000 --> 00:09:30,630
Setelah Hamba ke sana,
maka obatnya akan lengkap.
157
00:09:34,320 --> 00:09:35,000
Baiklah.
158
00:09:35,640 --> 00:09:38,320
Semua ini untukmu saja.
159
00:09:38,670 --> 00:09:40,400
Jika tak cukup, minta padaku lagi.
160
00:09:40,790 --> 00:09:42,840
Baik, untuk sementara
ini sudah cukup.
161
00:09:42,840 --> 00:09:45,230
Dari semua kata-kata Tuan Putri,…
162
00:09:45,230 --> 00:09:48,550
…sepertinya Tuan Putri
sangat mencintai Tuan Agung.
163
00:09:49,150 --> 00:09:51,080
Kalian pasti bisa
bersama untuk selamanya.
164
00:09:51,320 --> 00:09:51,840
Tenang saja.
165
00:09:51,840 --> 00:09:55,790
Setelah menerima uangmu,
aku akan maju dengan berani.
166
00:09:56,640 --> 00:09:58,080
Tak perlu berkata-kata manis.
167
00:09:58,910 --> 00:10:00,260
Namun, kau harus memberitahuku.
168
00:10:00,590 --> 00:10:03,710
Berapa lama kau
mengumpulkan semua bahannya?
169
00:10:04,280 --> 00:10:06,760
Kira-kira…
170
00:10:06,760 --> 00:10:10,000
Bulan tujuh, bulan delapan,
kembali setelah 10 hari.
171
00:10:10,110 --> 00:10:11,470
Kira-kira butuh satu bulan lebih.
172
00:10:12,280 --> 00:10:13,280
Selama itu?
173
00:10:14,110 --> 00:10:15,670
Harus semakin cepat semakin baik!
174
00:10:16,710 --> 00:10:18,230
Apa kau ada cara lain?
175
00:10:18,840 --> 00:10:20,200
Terburu-buru takkan berhasil.
176
00:10:20,400 --> 00:10:22,790
Bahkan belum menghitung waktu
untuk meracik obatnya.
177
00:10:22,790 --> 00:10:23,350
Kuberi tahu.
178
00:10:23,350 --> 00:10:26,350
Ciri khas obat-obat ini berbeda,
bahkan ada yang berlawanan.
179
00:10:26,350 --> 00:10:29,800
Jika salah digunakan satu saja,
efeknya tak terbayangkan.
180
00:10:29,960 --> 00:10:31,080
Jadi, tak bisa buru-buru.
181
00:10:32,400 --> 00:10:33,230
Baiklah.
182
00:10:33,590 --> 00:10:34,670
Namun, kau harus cepat.
183
00:10:34,710 --> 00:10:35,320
Baik.
184
00:10:35,440 --> 00:10:36,150
Ada lagi.
185
00:10:36,550 --> 00:10:39,680
Gunakan obat yang terbaik.
186
00:10:39,790 --> 00:10:41,440
Jangan berpikir untuk
menghemat uang.
187
00:10:41,440 --> 00:10:42,080
Tenang saja.
188
00:10:42,080 --> 00:10:45,530
Aku menjamin akan menghabiskan
semua uang yang kau berikan ini.
189
00:10:46,590 --> 00:10:48,550
Baik, seperti ini saja.
190
00:10:48,910 --> 00:10:50,230
Mohon bantuanmu.
191
00:10:50,440 --> 00:10:51,080
Jangan sungkan.
192
00:10:51,080 --> 00:10:51,710
Aku pergi dulu.
193
00:10:56,470 --> 00:10:58,790
Ayo, Jing Xin.
194
00:11:00,640 --> 00:11:02,550
Selamat jalan, Tuan Putri!
195
00:11:07,960 --> 00:11:12,110
Kelihatannya inilah
calon pemimpin Dongyue.
196
00:11:13,320 --> 00:11:14,960
Ini bencana bagi negeri.
197
00:11:17,230 --> 00:11:17,840
Sudahlah.
198
00:11:18,470 --> 00:11:22,280
Meski uang ini disisakan, juga tak
bisa menyembuhkan penyakitnya.
199
00:11:40,300 --> 00:11:42,660
Kediaman Tuan Putri
200
00:11:48,880 --> 00:11:49,880
Apa yang terjadi?
201
00:11:50,790 --> 00:11:53,000
Tuan Putri, sepertinya itu Nona Su.
202
00:11:54,350 --> 00:11:55,150
Ayo ke sana.
203
00:12:07,670 --> 00:12:10,000
Hamba telah menunggu lama.
204
00:12:11,280 --> 00:12:13,470
Titah untuk Tuan Putri ke-2,
Qu Tan'er.
205
00:12:19,710 --> 00:12:22,320
Titah Maharani.
206
00:12:22,640 --> 00:12:25,440
Aku memiliki harapan besar untuk
Tuan Putri ke-2, Qu Tan'er.
207
00:12:25,880 --> 00:12:28,550
Jadi, aku harus
mengevaluasi kemampuannya…
208
00:12:28,640 --> 00:12:32,180
…untuk membagikan tugas,
mengabdi pada negara,…
209
00:12:32,180 --> 00:12:33,840
…serta meringankan bebanku.
210
00:12:34,400 --> 00:12:35,440
Titah selesai.
211
00:12:38,790 --> 00:12:39,910
Tan'er menerima titah.
212
00:12:48,440 --> 00:12:49,550
Waktunya tiga hari.
213
00:12:50,200 --> 00:12:54,350
Ini waktu persiapan
yang khusus diberikan Maharani.
214
00:12:54,840 --> 00:12:56,880
Semoga Tuan Putri
tidak mengecewakannya.
215
00:12:57,200 --> 00:12:59,910
Hamba permisi.
216
00:13:10,400 --> 00:13:11,110
Jing Xin.
217
00:13:13,320 --> 00:13:16,300
Tan'er pandai dalam
berbagai bidang sejak kecil.
218
00:13:16,300 --> 00:13:17,230
Ini kesempatan bagus…
219
00:13:17,230 --> 00:13:19,440
…untuk menunjukkan
kemampuanmu di depan Maharani.
220
00:13:19,670 --> 00:13:20,710
Kakak Pertama benar.
221
00:13:20,910 --> 00:13:23,500
Aku mendoakan semoga segalanya
lancar untuk Tuan Putri ke-2.
222
00:13:29,470 --> 00:13:31,670
Bagi kalian, apa aku sehebat itu?
223
00:13:32,790 --> 00:13:34,200
Kuterima ucapan baik dari kalian.
224
00:13:35,440 --> 00:13:37,470
Aku harus pulang
dan menenangkan diri dulu.
225
00:13:55,200 --> 00:13:56,000
Teh bagus.
226
00:13:58,080 --> 00:14:00,200
Nona Su telah
berjasa besar selama ini.
227
00:14:01,110 --> 00:14:04,150
Terimalah niat baikku
yang kecil ini.
228
00:14:06,590 --> 00:14:09,520
Hamba menerima
niat baik Tuan Putri.
229
00:14:11,880 --> 00:14:14,440
Hari ini Nyonya menyampaikan
titah di Kediaman Tuan Putri ke-2.
230
00:14:14,470 --> 00:14:17,470
Tentunya, semua orang
di sana ikut menerima titah, bukan?
231
00:14:20,400 --> 00:14:22,030
Mo Yanchen baik-baik saja.
232
00:14:22,470 --> 00:14:24,470
Tenang saja, Tuan Putri.
233
00:14:26,790 --> 00:14:28,350
Bagaimana mungkin
dia baik-baik saja?
234
00:14:29,280 --> 00:14:31,550
Dia menyerahkan semua
ketulusannya pada Qu Tan'er.
235
00:14:31,880 --> 00:14:33,670
Namun, tidak mendapatkan
apa-apa.
236
00:14:34,280 --> 00:14:36,350
Asal Tuan Putri duduk
di posisi tertinggi.
237
00:14:36,590 --> 00:14:38,120
Tentu bisa memberi
Tuan Muda Yanchen…
238
00:14:38,120 --> 00:14:38,640
Mixue.
239
00:14:43,910 --> 00:14:47,200
Yang kuinginkan bukan hanya
membantunya menjadi pemimpin.
240
00:14:50,470 --> 00:14:54,400
Tuan Putri adalah orang yang
setia dan memiliki ambisi besar.
241
00:14:55,200 --> 00:14:58,080
Namun, Hamba kurang paham
atas sesuatu.
242
00:14:58,840 --> 00:15:00,840
Tak tahu apakah
patut dibicarakan tidak.
243
00:15:01,400 --> 00:15:02,790
Nona Su adalah orang sendiri.
244
00:15:02,790 --> 00:15:03,960
Katakan saja.
245
00:15:05,150 --> 00:15:07,590
Tuan Putri berusaha keras
melaksanakan ujian kali ini.
246
00:15:08,000 --> 00:15:10,710
Jika Qu Tan'er lulus ujian ini.
247
00:15:11,280 --> 00:15:14,200
Bukankah Tuan Putri
malah membantu pernikahannya?
248
00:15:15,150 --> 00:15:17,840
Aku sudah memikirkan masalah ini.
249
00:15:18,000 --> 00:15:20,840
Kali ini, baik Qu Tan'er
lulus atau tidak.
250
00:15:21,000 --> 00:15:23,710
Takkan ada keuntungan
sama sekali baginya.
251
00:15:25,440 --> 00:15:26,670
Bagaimana maksudnya?
252
00:15:27,760 --> 00:15:31,770
Jika dia lulus ujian,
Maharani pasti semakin kesal.
253
00:15:32,520 --> 00:15:34,200
Namun, jika dia tidak lulus.
254
00:15:34,550 --> 00:15:38,830
Maharani akan tahu bahwa
dia bukan kandidat yang cocok.
255
00:15:41,280 --> 00:15:43,280
Tuan Putri benar-benar
berpikir dengan matang.
256
00:15:43,790 --> 00:15:44,960
Hamba sangat kagum.
257
00:15:46,110 --> 00:15:47,200
Kalau begitu,…
258
00:15:47,880 --> 00:15:50,910
…Hamba harus segera kembali
untuk melapor pada Maharani.
259
00:15:51,440 --> 00:15:52,710
Hamba tak mengganggu lagi.
260
00:15:52,960 --> 00:15:54,760
Mi Xue, cepat antar Nona.
261
00:15:55,030 --> 00:15:55,910
Silakan, Nona.
262
00:16:02,934 --> 00:16:12,934
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
263
00:16:17,150 --> 00:16:17,960
Gawat.
264
00:16:18,520 --> 00:16:20,640
Mengapa tiba-tiba mengujiku?
265
00:16:20,880 --> 00:16:21,670
Bagaimana ini?
266
00:16:25,320 --> 00:16:25,960
Pura-pura sakit?
267
00:16:27,550 --> 00:16:29,350
Benar, pura-pura sakit.
268
00:16:34,640 --> 00:16:35,400
Xiaotan?
269
00:16:38,350 --> 00:16:40,550
Xiaotan, kau kenapa?
270
00:16:41,110 --> 00:16:41,960
Jing Xin.
271
00:16:42,640 --> 00:16:47,230
Cepat beri tahu Maharani
bahwa aku sakit.
272
00:16:47,670 --> 00:16:49,790
Aku sepertinya takkan bisa
pergi ke Istana.
273
00:16:53,230 --> 00:16:53,910
Kau berpura-pura.
274
00:16:56,440 --> 00:16:57,400
Apa jelas sekali?
275
00:16:58,110 --> 00:16:59,470
Jika kau memberi tahu Maharani.
276
00:16:59,710 --> 00:17:01,350
Dia tentu akan
mengirim tabib kemari.
277
00:17:01,550 --> 00:17:04,440
Apa kau bisa mengelabui
tabib yang dikirim Maharani?
278
00:17:04,880 --> 00:17:07,670
Apa kau mampu menanggung
kesalahan membohongi pemimpin?
279
00:17:09,670 --> 00:17:10,550
Tidak bisa!
280
00:17:12,680 --> 00:17:13,350
Tidak bisa.
281
00:17:13,360 --> 00:17:15,150
Aku harus keluar
dan bersembunyi dua hari.
282
00:17:15,230 --> 00:17:17,830
Jing Xin, kuserahkan
semua orang di sini padamu.
283
00:17:18,190 --> 00:17:19,560
Kau harus melindungi mereka.
284
00:17:20,190 --> 00:17:22,440
Aku akan segera
menyusun barang berhargaku dulu.
285
00:17:22,920 --> 00:17:24,560
Xiaotan, kau…
286
00:17:26,430 --> 00:17:28,110
Jing Xin, kau keluar dahulu.
287
00:17:28,590 --> 00:17:30,250
Aku ingin bicara dengan
Tuan Putri ke-2.
288
00:17:36,830 --> 00:17:38,590
Kau kira kau bisa kabur ke mana?
289
00:17:43,920 --> 00:17:46,520
Jika tak kabur sekarang,
aku bisa ke mana lagi?
290
00:17:47,070 --> 00:17:50,920
Sekarang, semua orang tahu
bahwa Qu Tan'er sangat pandai.
291
00:17:51,560 --> 00:17:54,000
Biasanya, aku masih bisa
berpura-pura.
292
00:17:54,160 --> 00:17:56,760
Namun, saat aku diuji
sungguh-sungguh.
293
00:17:57,470 --> 00:17:59,500
Malah aneh jika tak ketahuan
bahwa aku palsu.
294
00:18:01,000 --> 00:18:02,000
Aku harus segera kabur.
295
00:18:02,000 --> 00:18:04,100
Jarang-Jarang kau bersikap
tahu diri seperti ini.
296
00:18:05,110 --> 00:18:06,400
Demi siapa lagi?
297
00:18:06,920 --> 00:18:08,700
Jika aku ketahuan,
sama saja seperti…
298
00:18:08,700 --> 00:18:10,520
…mendorongmu kembali
ke tungku api.
299
00:18:14,520 --> 00:18:18,160
Namun, kau datang
di saat seperti ini.
300
00:18:18,520 --> 00:18:20,040
Apa karena ingin
membawaku kabur?
301
00:18:20,950 --> 00:18:23,310
Jika ingin kabur bersama,
silakan cari orang lain.
302
00:18:24,400 --> 00:18:27,820
Jika ingin berhasil menutupi,
ikut aku ke ruang baca.
303
00:18:28,590 --> 00:18:29,400
Ruang baca?
304
00:18:32,430 --> 00:18:35,070
Apa kita tak bisa
mengganti tempat lain?
305
00:18:56,300 --> 00:18:58,740
Ke mana perginya
engkau meninggalkanku?
306
00:18:59,640 --> 00:19:00,920
Ini tulisan Qu Tan'er.
307
00:19:02,590 --> 00:19:03,470
Dari mana kau tahu?
308
00:19:05,000 --> 00:19:07,590
Aku pernah melihat
banyak sekali suratnya.
309
00:19:09,070 --> 00:19:11,280
Dia menulisnya untuk
seorang temannya yang gagal.
310
00:19:13,430 --> 00:19:16,230
Jadi, aku sangat familiar
dengan tulisannya.
311
00:19:19,280 --> 00:19:23,880
Ini semua memang surat
dan kaligrafi Qu Tan'er.
312
00:19:24,640 --> 00:19:26,740
Sebelum ujian, aku ingin kau…
313
00:19:27,000 --> 00:19:29,280
…konsentrasi meniru
tulisan Qu Tan'er.
314
00:19:29,880 --> 00:19:32,350
Untuk berjaga-jaga
bila ada ujian tertulis.
315
00:19:33,070 --> 00:19:34,150
Huruf sebanyak ini?
316
00:19:34,880 --> 00:19:37,340
Aku mana bisa mempelajari
semuanya dalam beberapa hari?
317
00:19:37,560 --> 00:19:39,520
Bahkan satu huruf saja
juga sulit.
318
00:19:40,800 --> 00:19:42,580
Kau hanya perlu
melatih satu huruf.
319
00:19:50,280 --> 00:19:52,710
Kau cukup berlatih
huruf "Yong" saja.
320
00:19:55,280 --> 00:19:56,350
Semudah itu?
321
00:19:57,000 --> 00:19:58,400
Jika Maharani memintaku menulis.
322
00:19:58,400 --> 00:19:59,920
Aku hanya perlu
menulis huruf "Yong"?
323
00:20:00,760 --> 00:20:01,950
Apa kau serius?
324
00:20:02,470 --> 00:20:06,430
Dalam huruf "Yong" terkandung semua
guratan dasar kaligrafi.
325
00:20:07,590 --> 00:20:10,410
Saat latihan menulis,
dimulai dari menulis huruf ini.
326
00:20:10,920 --> 00:20:12,280
Jika kau menguasai
huruf "Yong".
327
00:20:13,000 --> 00:20:15,470
Kau dapat menguasai
banyak guratan.
328
00:20:16,350 --> 00:20:17,840
Jika memang ada
bagian yang tak sama.
329
00:20:18,000 --> 00:20:19,810
Kau bisa menutupinya
dengan guratan acak.
330
00:20:24,190 --> 00:20:26,470
Meski masih merepotkan.
331
00:20:27,310 --> 00:20:29,070
Namun, jauh lebih mudah
dari bayanganku.
332
00:20:30,430 --> 00:20:32,280
Baiklah, aku bisa.
333
00:20:32,800 --> 00:20:33,710
Semangat.
334
00:20:36,070 --> 00:20:38,760
Asal ada kau yang
menemani di sisiku.
335
00:20:39,230 --> 00:20:42,240
Aku pasti maju terus
dan berjuang demi cinta.
336
00:20:42,880 --> 00:20:44,710
Lebih baik Tuan Putri
latihan menulis saja.
337
00:20:45,000 --> 00:20:47,070
Setiap empat jam, aku akan
menyuruh Jing Xin…
338
00:20:47,070 --> 00:20:49,160
…untuk mengantar tulisanmu
ke tempatku.
339
00:20:49,590 --> 00:20:51,590
Setelah selesai kuperiksa,
baru kukembalikan.
340
00:20:51,830 --> 00:20:52,590
Mengapa?
341
00:20:53,800 --> 00:20:56,680
Mengapa tak tinggal di sini saja
untuk membimbingku?
342
00:20:57,110 --> 00:20:58,980
Karena aku mau menutupi
dari Kakak Pertama.
343
00:20:59,110 --> 00:21:01,800
Jika dia tahu bahwa
kau bukan Qu Tan'er yang asli.
344
00:21:02,190 --> 00:21:03,590
Maka akan ada
pertumpahan darah.
345
00:21:03,880 --> 00:21:05,520
Jadi, kau harus menutupinya.
346
00:21:05,710 --> 00:21:08,370
Selain Jing Xin, orang lain
tak boleh berkunjung.
347
00:21:12,230 --> 00:21:14,340
Kalau begitu, kau harus
mengajariku sekali bukan?
348
00:21:31,220 --> 00:21:32,140
"Yong"*Abadi
349
00:21:32,710 --> 00:21:33,760
Hebat sekali.
350
00:21:34,350 --> 00:21:37,070
Ini sama persis
dengan tulisan Qu Tan'er.
351
00:21:39,040 --> 00:21:39,800
Aku akan coba.
352
00:21:45,220 --> 00:21:48,360
"Yong"
353
00:21:48,360 --> 00:21:53,620
♪Kau menoleh penuh cahaya
setelah kembang api hilang♪
354
00:21:53,620 --> 00:21:55,100
"Yong"
355
00:21:55,100 --> 00:22:00,480
♪Perputaran dunia
lagi-lagi mengecewakanku♪
356
00:22:02,080 --> 00:22:04,710
♪Siapa yang memutuskan senarku
dan hentikan lantunan lagu?♪
357
00:22:04,710 --> 00:22:05,430
Ayo.
358
00:22:08,140 --> 00:22:13,780
♪Bila tak berjodoh,
untuk apa lagi kita bersumpah?♪
359
00:22:15,780 --> 00:22:20,040
♪Siapa yang kesepian
di bawah sinar bulan?♪
360
00:22:20,040 --> 00:22:23,160
Mulai dari titik,
akhiri dengan tegap.
361
00:22:24,190 --> 00:22:27,470
Garis datar, garis perlahan,
tarik dengan cepat.
362
00:22:28,400 --> 00:22:32,880
Garis lurus ke bawah,
hingga bertemu tanjakan.
363
00:22:33,350 --> 00:22:36,880
Garis datar, garis perlahan,
tarik dengan cepat.
364
00:22:38,880 --> 00:22:41,470
Kau pelan sedikit,
aku masih belum bisa.
365
00:22:42,550 --> 00:22:45,980
♪Kuingin terbang pergi
dan kembali bagai angin♪
366
00:22:45,980 --> 00:22:49,300
♪Hingga bunga-bunga
berguguran di tanah♪
367
00:22:49,380 --> 00:22:55,680
♪Aku masih menunggumu
meski waktu silih berganti♪
368
00:22:56,280 --> 00:22:59,580
♪Rela mengikutimu hingga
ke ujung dunia♪
369
00:22:59,580 --> 00:23:02,980
♪Awan hilang dan muncul kembali♪
370
00:23:02,980 --> 00:23:07,500
♪Mulai sekarang, aku takkan
kesepian karenamu♪
371
00:23:07,560 --> 00:23:08,520
Sudah selesai.
372
00:23:08,830 --> 00:23:11,680
Tuan Putri berlatih pelan-pelan.
373
00:23:14,280 --> 00:23:15,950
Aku tidak ingin
keluargaku dihukum.
374
00:23:56,510 --> 00:23:59,920
♪Zhuangzi bilang, cinta adalah
rahasia kupu-kupu♪
375
00:23:59,920 --> 00:24:02,790
♪Lao Zi bilang, cinta adalah
jebakan tanpa ujung♪
376
00:24:02,790 --> 00:24:05,700
♪Sebenarnya, siapa yang
lebih masuk akal?♪
377
00:24:05,780 --> 00:24:08,890
♪Si Bodoh bilang, cinta adalah
sebuah teka-teki♪
378
00:24:08,890 --> 00:24:12,020
♪Konfusius bilang, jarak adalah
masalah dalam cinta♪
379
00:24:12,020 --> 00:24:15,070
♪Mensius bilang, cinta butuh
waktu dan tempat yang tepat♪
380
00:24:15,070 --> 00:24:17,820
♪Para orang suci
hanya menghiburmu saja♪
381
00:24:18,620 --> 00:24:19,660
"Yong"
382
00:24:20,100 --> 00:24:26,060
♪Kita bisa mengatakan
cinta, cinta, cinta, cinta♪
383
00:24:26,170 --> 00:24:32,470
♪Kita bisa mengatakan
cinta, cinta, cinta, cinta♪
384
00:24:44,720 --> 00:24:57,090
♪Kita bisa mengatakan
cinta, cinta, cinta, cinta♪
385
00:25:16,160 --> 00:25:19,760
Mencintai Cheng Cheng selamanyaSelamanya bersama
386
00:26:00,350 --> 00:26:01,950
Huruf "Yong" telah sempurna.
387
00:26:02,070 --> 00:26:03,400
Besok aku tak bisa menemani.
388
00:26:04,040 --> 00:26:05,880
Semoga segalanya lancar
untuk Tuan Putri.
389
00:26:06,640 --> 00:26:09,830
Mencintai Cheng Cheng selamanya
Hari ini lelah, tidurlah lebih awal.
390
00:26:56,350 --> 00:26:57,560
Bukankah mau ujian?
391
00:26:57,760 --> 00:26:59,520
Mengapa membawaku
ke arena bela diri?
392
00:27:00,190 --> 00:27:00,950
Lapor, Tuan Putri.
393
00:27:01,190 --> 00:27:03,880
Maharani mengatur ujian bela diri,
bukan ujian tulis.
394
00:27:06,710 --> 00:27:10,390
Lalu bukankah sia-sia aku
berlatih menulis beberapa hari ini?
395
00:27:11,520 --> 00:27:12,710
Aku saja tak bisa bela diri.
396
00:27:13,830 --> 00:27:15,040
Bagaimana cara ujiannya?
397
00:27:15,470 --> 00:27:17,760
Hamba tidak tahu ini.
398
00:27:36,640 --> 00:27:37,590
Tuan Putri ke-2.
399
00:27:39,230 --> 00:27:40,430
Titah Maharani.
400
00:27:40,760 --> 00:27:42,400
Sebagai Tuan Putri negara ini.
401
00:27:42,830 --> 00:27:45,760
Kelak pasti harus berjuang
demi Dongyue.
402
00:27:46,590 --> 00:27:50,030
Ujian hari ini untuk melihat
apa tubuh Tuan Putri kuat…
403
00:27:50,520 --> 00:27:52,600
…dan mampu memikul
tanggung jawab yang besar tidak.
404
00:27:53,000 --> 00:27:54,640
Ini hanya ujian fisik saja.
405
00:27:55,040 --> 00:27:57,640
Aku ini mantan agen properti
yang bepergian ke mana pun.
406
00:27:57,640 --> 00:27:59,920
Kebugaran fisikku
tentu di atas rata-rata.
407
00:28:02,040 --> 00:28:03,000
Tan'er paham.
408
00:28:03,230 --> 00:28:05,160
Tan'er akan berusaha
semaksimal mungkin.
409
00:28:09,710 --> 00:28:10,920
Di hadapan Tuan Putri ke-2…
410
00:28:11,040 --> 00:28:13,280
…ada busur seberat
30, 90, dan 270 kilogram.
411
00:28:13,680 --> 00:28:15,740
Tuan Putri ke-2 bisa mulai
dari busur 30 kilogram.
412
00:28:15,760 --> 00:28:17,790
Lihat sejauh mana
Tuan Putri mampu menarik.
413
00:28:17,800 --> 00:28:19,400
Ini ujian kekuatan lengan.
414
00:28:34,590 --> 00:28:36,310
Bukankah ini sepele?
415
00:28:37,430 --> 00:28:38,760
Cheng Cheng pernah mengajariku.
416
00:28:39,400 --> 00:28:40,760
Jangankan menarik busur.
417
00:28:41,350 --> 00:28:44,880
Menembak ke tengah sasaran
juga bukan masalah.
418
00:28:56,110 --> 00:28:56,760
Tidak.
419
00:28:57,400 --> 00:28:59,990
Maharani tentu tahu
bahwa Tan'er sangat lemah.
420
00:29:00,190 --> 00:29:02,590
Semua hal ini
sangat sepele bagiku.
421
00:29:02,630 --> 00:29:04,040
Namun, jika hasilku
terlalu bagus.
422
00:29:04,040 --> 00:29:05,760
Bukankah identitasku
akan terbongkar?
423
00:29:32,070 --> 00:29:33,280
Lapor, Nona.
424
00:29:34,430 --> 00:29:38,240
Busur 30 kilogram ini terlalu berat,
Tan'er tidak mampu menariknya.
425
00:29:41,430 --> 00:29:42,350
Babak selanjutnya.
426
00:29:47,070 --> 00:29:49,830
Silakan, Tuan Putri ke-2.
427
00:30:22,880 --> 00:30:24,760
Aku tak bisa menahannya.
428
00:31:27,470 --> 00:31:28,710
Sakit sekali.
429
00:31:32,680 --> 00:31:33,920
Hari ini sampai di sini saja.
430
00:31:36,710 --> 00:31:40,920
Mungkin karena baru menikah,
tenagaku sedikit melemah.
431
00:31:41,880 --> 00:31:43,680
Tan'er sudah mengecewakan Maharani.
432
00:31:45,160 --> 00:31:46,310
Titah Maharani.
433
00:31:46,880 --> 00:31:48,760
Tuan Putri ke-2
berlatih setiap hari di Istana.
434
00:31:49,070 --> 00:31:50,880
Ujian ulang akan dilaksanakan
10 hari lagi.
435
00:31:53,190 --> 00:31:55,070
Apa tak bisa melepaskanku saja?
436
00:31:55,310 --> 00:31:56,880
Bahkan harus ke istana setiap hari?
437
00:31:57,760 --> 00:31:59,160
Tuan Putri ke-2 berkata apa?
438
00:32:01,400 --> 00:32:04,950
Tan'er berkata, takkan
mengecewakan Maharani.
439
00:32:12,300 --> 00:32:14,540
Kediaman Tuan Putri
440
00:32:14,800 --> 00:32:15,430
Xiaotan.
441
00:32:15,640 --> 00:32:18,040
Bagaimana dengan ujian
menulis huruf "Yong" itu?
442
00:32:18,040 --> 00:32:19,000
Jangan diungkit lagi.
443
00:32:21,640 --> 00:32:23,590
Jing Xin, kau pergi dulu.
444
00:32:32,000 --> 00:32:33,100
Bagaimana dengan hari ini?
445
00:32:35,350 --> 00:32:38,590
Hari ini tidak ujian tulis,
tetapi ujian fisik.
446
00:32:38,950 --> 00:32:39,760
Aku gagal.
447
00:32:40,710 --> 00:32:42,660
Aku pernah melihatmu
saat melompati dinding.
448
00:32:42,830 --> 00:32:45,980
Kau tak buruk, bahkan lebih hebat
dari wanita lain.
449
00:32:46,920 --> 00:32:47,920
Kau sengaja?
450
00:32:48,040 --> 00:32:50,830
Jika pernah melihat,
berarti tahu bahwa fisikku kuat.
451
00:32:51,590 --> 00:32:55,000
Kau ingin melihat kemampuan
fisikku yang sesungguhnya?
452
00:32:56,520 --> 00:32:57,560
Tidak perlu.
453
00:32:58,680 --> 00:33:02,370
Lebih baik Tuan Putri jelaskan
mengapa berpura-pura lembut.
454
00:33:05,920 --> 00:33:09,950
Jika kau begitu memahamiku,
coba kau tebak saja.
455
00:33:17,310 --> 00:33:21,880
Karena kau tahu bahwa kau lebih
gagah dari Qu Tan'er yang asli.
456
00:33:22,880 --> 00:33:26,110
Karena takut dicurigai, lebih baik
gagal ujian dan berpura-pura.
457
00:33:28,520 --> 00:33:29,470
"Gagah"?
458
00:33:30,190 --> 00:33:31,590
Kau bilang aku gagah?
459
00:33:31,880 --> 00:33:33,700
Jika kau mendeskripsikanku
seperti itu.
460
00:33:33,880 --> 00:33:35,230
Aku tak menyukaimu lagi.
461
00:33:36,110 --> 00:33:37,880
Kau tak takut
kehilangan kasih sayang?
462
00:33:38,640 --> 00:33:43,470
Namun, reaksi cepat Tuan Putri
benar-benar membuatku kagum.
463
00:33:44,000 --> 00:33:46,350
Dulu, aku terlalu meremehkanku.
464
00:33:46,950 --> 00:33:48,940
Kau meremehkanku
dalam banyak hal lainnya.
465
00:33:48,950 --> 00:33:50,140
Kehidupan masih panjang.
466
00:33:50,190 --> 00:33:52,800
Kau akan mengetahuinya
secara bertahap.
467
00:33:56,110 --> 00:33:56,710
Tidak.
468
00:33:57,430 --> 00:33:58,070
Ada apa?
469
00:33:58,520 --> 00:33:59,710
Mengapa dia menguji fisikmu?
470
00:34:00,400 --> 00:34:03,260
Katanya, demi memikul
tanggung jawab besar.
471
00:34:03,260 --> 00:34:04,680
Jadi, kemampuan fisik harus bagus.
472
00:34:04,680 --> 00:34:06,000
Kira-kira seperti itu.
473
00:34:06,280 --> 00:34:10,640
Tanggung jawab besar apa
yang harus menguji fisikmu?
474
00:34:11,160 --> 00:34:14,280
Jika mengujimu ilmu pemerintahan
maupun taktik perang.
475
00:34:14,280 --> 00:34:15,480
Itu lebih masuk akal.
476
00:34:15,800 --> 00:34:20,230
Namun, dia bertindak repot hanya
untuk melihat apakah fisikmu kuat.
477
00:34:20,230 --> 00:34:21,470
Bukankah aneh?
478
00:34:22,000 --> 00:34:23,630
Menurutmu, apa tujuannya?
479
00:34:24,710 --> 00:34:26,080
Aku belum terpikir.
480
00:34:26,950 --> 00:34:29,950
Namun, aku merasa khawatir.
481
00:34:33,120 --> 00:34:34,470
Kau begitu perhatian padaku?
482
00:34:36,770 --> 00:34:37,990
Kau berpikir terlalu banyak.
483
00:34:39,280 --> 00:34:41,470
Aku bukanlah dirinya.
484
00:34:47,230 --> 00:34:48,760
Jelas-jelas
sangat perhatian padaku.
485
00:34:49,000 --> 00:34:50,870
Malah mengelak
dan bersikap pura-pura.
486
00:34:52,430 --> 00:34:53,840
Kau memang Cheng Cheng-ku.
487
00:34:54,190 --> 00:34:56,950
Aku menunggu hari
di mana kau dipermalukan.
488
00:35:00,520 --> 00:35:01,760
Menambah ujian fisik?
489
00:35:04,040 --> 00:35:07,060
Maharani tentu tahu
bahwa Qu Tan'er sangat lemah.
490
00:35:07,390 --> 00:35:09,280
Namun, sengaja memberinya
ujian fisik?
491
00:35:09,630 --> 00:35:11,430
Apa dia sengaja mempersulitnya?
492
00:35:13,000 --> 00:35:15,120
Apa Maharani marah
dan menghukumnya?
493
00:35:15,420 --> 00:35:16,800
Seharusnya ini dianggap hukuman.
494
00:35:17,280 --> 00:35:19,710
Namun, hukumannya
malah agak aneh.
495
00:35:20,150 --> 00:35:22,040
Aneh? Apa maksudnya?
496
00:35:22,710 --> 00:35:26,190
Maharani menyuruhnya berlatih
di istana setiap harinya.
497
00:35:28,230 --> 00:35:29,670
Berlatih?
498
00:35:37,150 --> 00:35:39,800
Maharani hanya menyuruh
Qu Tan'er seorang untuk berlatih?
499
00:35:40,670 --> 00:35:43,190
Bukankah seperti melatih khusus
kandidat terpilihnya?
500
00:35:43,190 --> 00:35:44,470
Tenang saja, Tuan Putri.
501
00:35:44,670 --> 00:35:46,520
Maharani belum tentu
berpikir seperti itu.
502
00:35:46,520 --> 00:35:49,360
Mungkin hanya memanfaatkan
kesempatan untuk menghukumnya.
503
00:35:49,470 --> 00:35:51,190
Meski bukan bermaksud seperti itu.
504
00:35:51,280 --> 00:35:53,670
Jika semua menteri
menebak-nebak tujuannya.
505
00:35:54,120 --> 00:35:57,040
Maka orang-orang yang goyah
akan berpihak pada Qu Tan'er.
506
00:35:57,710 --> 00:35:59,870
Jika begitu, Tuan Putri
tak boleh tinggal diam.
507
00:36:15,710 --> 00:36:16,910
Jangan kecewa, Maharani.
508
00:36:17,320 --> 00:36:19,150
Tuan Putri ke-2
hanya kurang berlatih.
509
00:36:19,390 --> 00:36:20,670
Bukan lemah sejak lahir.
510
00:36:24,800 --> 00:36:26,390
Meski bukan lemah
sejak lahir.
511
00:36:26,670 --> 00:36:28,120
Dia tetap saja terlalu lemah.
512
00:36:28,760 --> 00:36:32,120
Dengan kemampuannya itu,
mana bisa berguna untukku?
513
00:36:33,000 --> 00:36:34,910
Maharani dapat memanfaatkan
kesempatan ini…
514
00:36:34,910 --> 00:36:38,390
…untuk menyuruhnya ke istana
demi melatih tubuhnya.
515
00:36:38,760 --> 00:36:40,630
Agar rencana Anda
dapat dijalankan.
516
00:36:42,600 --> 00:36:46,080
Aku tentu ingin menaruh
harapanku pada orang lain.
517
00:36:46,760 --> 00:36:48,780
Namun, pengeluaran
untuk altar sangat besar.
518
00:36:49,040 --> 00:36:50,560
Kesempatan tidak datang dua kali.
519
00:36:51,470 --> 00:36:52,800
Ada banyak petinggi di istana.
520
00:36:53,150 --> 00:36:54,630
Asal pajak dinaikkan
secara logis.
521
00:36:54,910 --> 00:36:56,620
Pasti dapat mengatasi
masalah keuangan.
522
00:36:56,950 --> 00:36:59,870
Tenang saja, Hamba pasti
akan mengaturnya.
523
00:37:00,520 --> 00:37:02,150
Aku tentu saja tenang.
524
00:37:03,800 --> 00:37:06,470
Namun, kondisi tubuhku
sudah semakin memburuk.
525
00:37:06,910 --> 00:37:09,040
Kuharap Tan'er
lebih bersemangat lagi.
526
00:37:09,470 --> 00:37:11,600
Jadi, saat aku membutuhkannya
meneruskan takhta.
527
00:37:12,390 --> 00:37:16,560
Semua menteri
tak bisa protes lagi.
528
00:37:17,584 --> 00:37:39,584
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
529
00:37:40,800 --> 00:37:45,240
♪Berpendirian tanpa
merasa khawatir♪
530
00:37:45,240 --> 00:37:48,680
♪Kota yang sepi bagaikan
harapan yang rapuh♪
531
00:37:49,420 --> 00:37:53,240
♪Bebas berkuda ke seluruh dunia♪
532
00:37:53,240 --> 00:37:57,780
♪Begitu berbalik, ada yang
sedih karena kepergianmu♪
533
00:37:58,520 --> 00:38:01,660
♪Hujan bunga memenuhi
empat musim♪
534
00:38:01,660 --> 00:38:05,740
♪Sering mengingatkanku pada
angin, salju, bunga dan bulan♪
535
00:38:06,280 --> 00:38:10,800
♪Masih ingat betapa lamanya
hatiku mengingat masa lalu♪
536
00:38:10,800 --> 00:38:16,600
♪Siapa yang mampu melenyapkan
rasa sakit hati ini?♪
537
00:38:17,240 --> 00:38:22,200
♪Jika kau menemani hidupku♪
538
00:38:22,200 --> 00:38:26,780
♪Mulai malam ini hingga
waktu yang belum pasti♪
539
00:38:26,780 --> 00:38:29,380
♪Selalu bersama tanpa terpisahkan
selama tiga ribu tahun♪
540
00:38:29,380 --> 00:38:35,560
♪Hanya terobsesi pada satu orang
hingga lupa diri♪
541
00:38:35,640 --> 00:38:40,000
♪Aku hanya berharap
kau tak akan meninggalkanku♪
542
00:38:40,000 --> 00:38:44,420
♪Berharap bisa menemukanmu
secepat apa pun waktu berputar♪
543
00:38:44,420 --> 00:38:49,680
♪Mengikuti jejakmu sepanjang hidup,
mengukir kenangan tak terlupakan♪
544
00:38:49,680 --> 00:38:54,840
♪Tak berpisah sepanjang masa♪
545
00:38:57,380 --> 00:39:02,120
♪Jika kau menemani hidupku♪
546
00:39:02,120 --> 00:39:06,680
♪Mulai malam ini hingga
waktu yang belum pasti♪
547
00:39:06,680 --> 00:39:09,440
♪Selalu bersama tanpa terpisahkan
selama tiga ribu tahun♪
548
00:39:09,440 --> 00:39:15,600
♪Hanya terobsesi pada satu orang
hingga lupa diri♪
549
00:39:15,660 --> 00:39:20,000
♪Aku hanya berharap
kau tak akan meninggalkanku♪
550
00:39:20,000 --> 00:39:24,500
♪Berharap bisa menemukanmu
secepat apa pun waktu berputar♪
551
00:39:24,500 --> 00:39:29,660
♪Mengikuti jejakmu sepanjang hidup,
mengukir kenangan tak terlupakan♪
552
00:39:29,660 --> 00:39:35,320
♪Tak berpisah sepanjang masa♪
41538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.