Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:20,880 --> 00:00:26,500
♪Waktu berlalu
dengan begitu cepat♪
3
00:00:33,060 --> 00:00:40,160
♪Menenun ornamen indah,
mempersatukan dua hati♪
4
00:00:40,600 --> 00:00:45,220
♪Sulit mengekspresikan
kerinduan ini♪
5
00:00:46,320 --> 00:00:52,800
♪Aku bersedia menjadi batu biru
di ujung cakrawala♪
6
00:00:52,800 --> 00:00:58,780
♪Dengan ukiran namamu
di tengahnya♪
7
00:00:59,440 --> 00:01:03,560
♪Kembali menjadi kupu-kupu
yang melepas kepompong♪
8
00:01:03,560 --> 00:01:05,980
♪Hingga menjadi
benang musim semi♪
9
00:01:05,980 --> 00:01:12,700
♪Tak akan pernah terputus
dan terjalin selamanya♪
10
00:01:25,820 --> 00:01:32,380
♪Aku bersedia menjadi batu biru
di ujung cakrawala♪
11
00:01:32,380 --> 00:01:38,200
♪Dengan ukiran namamu
di tengahnya♪
12
00:01:38,880 --> 00:01:43,000
♪Kembali menjadi kupu-kupu
yang melepas kepompong♪
13
00:01:43,000 --> 00:01:45,440
♪Hingga menjadi
benang musim semi♪
14
00:01:45,440 --> 00:01:51,480
♪Tak akan pernah terputus
dan terjalin selamanya♪
15
00:01:51,980 --> 00:01:58,500
♪Tak akan pernah terputus
dan terjalin selamanya♪
16
00:01:59,660 --> 00:02:05,260
Cinta Abadi S3
17
00:02:06,340 --> 00:02:08,260
Episode 5
18
00:02:09,580 --> 00:02:11,800
♪Aku berada di kerumunan♪
19
00:02:11,800 --> 00:02:12,510
Kenapa?
20
00:02:12,510 --> 00:02:13,190
♪Kau berada…♪
21
00:02:13,190 --> 00:02:16,250
Setelah menjadi suami ke-2,
kau jadi mau merebut posisi utama?
22
00:02:16,250 --> 00:02:17,800
♪Tiada yang merindu…♪
23
00:02:17,800 --> 00:02:19,400
Saat di aula,…
24
00:02:19,630 --> 00:02:22,620
…aku bilang "harus didasari
ketulusan dan tekad yang bulat".
25
00:02:22,620 --> 00:02:23,860
♪Bunga persik kembali mekar♪
26
00:02:23,860 --> 00:02:25,550
Mengapa kau tak tahu maksudku?
27
00:02:26,080 --> 00:02:27,880
Kau selalu berubah-ubah,…
28
00:02:27,880 --> 00:02:29,960
Siapa yang bisa tahu apa maksudmu?
29
00:02:29,960 --> 00:02:31,960
Menurutmu, aku bisa
pura-pura dengan tulus?
30
00:02:32,550 --> 00:02:35,720
Sudah kubilang, kapan pun
dan di mana pun,…
31
00:02:35,720 --> 00:02:37,470
…baik kita berubah
menjadi siapa pun,…
32
00:02:37,550 --> 00:02:40,190
…aku pasti akan menemukanmu
dan jatuh cinta padamu.
33
00:02:40,830 --> 00:02:42,520
Aku akan menikahimu
ribuan kali,…
34
00:02:43,110 --> 00:02:46,110
…lalu takkan berpisah
untuk selamanya.
35
00:02:46,270 --> 00:02:47,270
Cheng Cheng.
36
00:02:47,270 --> 00:02:51,250
♪Jumlahnya tak terhingga♪
37
00:02:51,250 --> 00:02:57,080
♪Saat kita menjadi
kekasih dua kehidupan♪
38
00:02:57,750 --> 00:03:02,360
♪Tak dapat kembali lagi
ke pertemuan pertama♪
39
00:03:02,360 --> 00:03:04,910
♪Semua tahu, meski
saling mencintai♪
40
00:03:04,910 --> 00:03:07,580
♪Tetaplah sulit untuk bersatu♪
41
00:03:07,580 --> 00:03:13,440
♪Namun, tetap mempertaruhkan
waktu seumur hidup♪
42
00:03:13,440 --> 00:03:14,670
Aku seperti ini lagi?
43
00:03:15,190 --> 00:03:15,830
Apa kau akan…
44
00:03:15,830 --> 00:03:18,130
…menuduhku melanggar
Tiga Aturan dan Tiga Larangan lagi?
45
00:03:18,720 --> 00:03:19,880
Kau sengaja melanggarnya!
46
00:03:20,160 --> 00:03:22,030
Kau tak percaya bahwa
kau yang melakukannya!
47
00:03:22,630 --> 00:03:23,270
Sudahlah.
48
00:03:23,880 --> 00:03:25,880
Aku tak mau berurusan
dengan orang gila.
49
00:03:26,520 --> 00:03:27,320
Tunggu.
50
00:03:28,630 --> 00:03:30,080
Saat di Aula,…
51
00:03:30,670 --> 00:03:32,640
…apa Maharani setujui
taktik kita berdua?
52
00:03:33,600 --> 00:03:34,960
Dia setuju.
53
00:03:35,550 --> 00:03:36,910
Kau menjadi suami ke-2ku.
54
00:03:37,270 --> 00:03:40,550
Mo Yanchen menjadi
suami pertama.
55
00:03:40,910 --> 00:03:42,960
Tujuanku tercapai
saat aku hilang ingatan?
56
00:03:43,470 --> 00:03:45,190
Tak tahu apakah ini
untung atau buntung.
57
00:03:48,320 --> 00:03:49,190
Adik ke-8.
58
00:03:49,600 --> 00:03:50,800
Mengapa menyalahkan Tan'er…
59
00:03:50,800 --> 00:03:52,580
…atas pernikahan
yang diberikan Maharani?
60
00:03:53,360 --> 00:03:54,190
Tan'er.
61
00:03:54,630 --> 00:03:55,830
Aku tahu kau menderita,…
62
00:03:55,930 --> 00:03:57,520
…tetapi jangan
menyalahkan Liancheng.
63
00:03:57,520 --> 00:03:58,920
Dia memiliki alasannya sendiri.
64
00:03:59,080 --> 00:04:01,460
Kukira dia akan marah
karena aku menikahi Mo Liancheng.
65
00:04:01,830 --> 00:04:03,600
Mengapa dia malah berkata
aku menderita?
66
00:04:04,160 --> 00:04:05,360
Aku akan membawanya pulang.
67
00:04:05,520 --> 00:04:08,360
Dia akan mengganti rugi
atas amarahmu ini.
68
00:04:09,470 --> 00:04:10,080
Ayo.
69
00:04:13,720 --> 00:04:15,470
Kau harus mengganti rugi
dengan baik!
70
00:04:16,160 --> 00:04:17,550
Orang gila yang menyebalkan!
71
00:04:20,630 --> 00:04:22,320
Akhirnya para kakak
sudah bisa menikah.
72
00:04:22,440 --> 00:04:23,110
Kau iri?
73
00:04:23,670 --> 00:04:24,580
Kau juga akan menyusul.
74
00:04:28,070 --> 00:04:29,040
Salam, Ayah.
75
00:04:30,040 --> 00:04:31,000
Selamat, Kakak-Kakak.
76
00:04:31,040 --> 00:04:32,510
Dekret Maharani telah tiba.
77
00:04:33,670 --> 00:04:35,350
Tuan Putri ke-2
memang bijaksana,…
78
00:04:35,440 --> 00:04:36,550
…sehingga aku dan
Adik ke-8…
79
00:04:36,550 --> 00:04:38,300
…beruntung untuk memiliki
istri yang sama.
80
00:04:38,440 --> 00:04:39,790
Jika keinginan telah terpenuhi,…
81
00:04:40,000 --> 00:04:41,800
…maka jangan mengecewakan
Tuan Putri.
82
00:04:43,950 --> 00:04:45,510
Yanchen menerima nasihat Ayah.
83
00:04:46,040 --> 00:04:48,720
Liancheng takkan
mengecewakan Ayah.
84
00:05:01,720 --> 00:05:02,440
Adik ke-8.
85
00:05:03,350 --> 00:05:05,630
Cinta tetapi tak bisa dimiliki,
adalah hal yang biasa.
86
00:05:05,720 --> 00:05:07,360
Waktu yang berlalu
takkan kembali lagi.
87
00:05:07,760 --> 00:05:10,880
Daripada keras kepala,
terima saja dengan lapang dada.
88
00:05:16,760 --> 00:05:17,440
Kakak pertama.
89
00:05:18,000 --> 00:05:20,350
Aku tak punya hubungan
khusus dengan Tuan Putri ke-2.
90
00:05:20,440 --> 00:05:22,140
Aku takkan berebut
dengan Kakak pertama.
91
00:05:22,510 --> 00:05:24,760
Tak perlu dijelaskan,
aku tahu segalanya.
92
00:05:26,390 --> 00:05:28,790
Perasaan Kakak pertama pada
Tuan Putri ke-2 begitu dalam.
93
00:05:29,070 --> 00:05:31,160
Namun, Tuan Putri
malah acuh tak acuh.
94
00:05:31,720 --> 00:05:32,200
Ditakutkan…
95
00:05:32,200 --> 00:05:32,790
Adik ke-8.
96
00:05:32,880 --> 00:05:35,450
Asal membicarakan istri
bukan moral baik seorang suami.
97
00:05:36,000 --> 00:05:37,790
Aku paling memahami
sifat Tuan Putri ke-2.
98
00:05:38,040 --> 00:05:41,220
Aku juga tahu dia menderita
dan tidak berdaya.
99
00:05:41,320 --> 00:05:42,840
Kau tak perlu mengatakannya lagi.
100
00:05:42,920 --> 00:05:43,390
Namun,…
101
00:05:43,390 --> 00:05:44,440
Tidak ada alasan lain.
102
00:05:46,440 --> 00:05:49,440
Kita berbagi satu istri,
harus semakin saling membantu…
103
00:05:49,480 --> 00:05:51,150
…agar tak dibicarakan
yang tidak-tidak.
104
00:05:54,800 --> 00:05:57,600
Pernikahan telah ditetapkan,
tes kebersihan diri segera dilakukan.
105
00:05:57,600 --> 00:05:59,390
Adik ke-8, apakah kau khawatir?
106
00:06:00,070 --> 00:06:01,000
Tes kebersihan diri?
107
00:06:03,230 --> 00:06:04,640
Apa Kakak pertama khawatir?
108
00:06:05,040 --> 00:06:05,830
Aku?
109
00:06:07,040 --> 00:06:08,440
Aku tentu tidak khawatir.
110
00:06:09,510 --> 00:06:10,320
Hanya saja…
111
00:06:11,390 --> 00:06:14,350
…Maharani biasa memanggilmu
ke Istana saat malam-malam.
112
00:06:15,480 --> 00:06:17,600
Namun, kau menyelesaikannya
dengan baik, bukan?
113
00:06:21,950 --> 00:06:22,920
Ini sangat penting.
114
00:06:23,040 --> 00:06:24,510
Sebenarnya iya atau tidak?
115
00:06:25,160 --> 00:06:26,410
- Tak perlu ditanyakan lagi.
- Aku…
116
00:06:30,790 --> 00:06:31,550
Kakak ke-8.
117
00:06:31,790 --> 00:06:33,790
Meski Maharani yang memberikan
pernikahan ini,…
118
00:06:34,000 --> 00:06:36,320
…namun, jika kau menyesal,
aku bisa mencari cara…
119
00:06:36,440 --> 00:06:38,860
…agar Tuan Putri ke-2 menikahi
Kakak pertama seorang saja.
120
00:06:39,920 --> 00:06:41,000
Aku belum memutuskan,…
121
00:06:41,000 --> 00:06:42,480
…kau sepertinya
sudah punya jawaban.
122
00:06:42,480 --> 00:06:44,100
Aku hanya ingin
mengingatkan Kakak ke-8.
123
00:06:44,100 --> 00:06:46,440
Jika tahu akan terjadi masalah,
putuskanlah lebih awal.
124
00:06:46,600 --> 00:06:49,560
Kau sedang mengkhawatirkanku
atau nama baik Keluarga Mo?
125
00:06:53,110 --> 00:06:56,040
Jika kau bersikeras,
maka lihat saja hasilnya nanti.
126
00:06:56,510 --> 00:06:57,320
Fengyang!
127
00:07:14,550 --> 00:07:16,480
Aku seorang Tuan Putri.
128
00:07:16,920 --> 00:07:19,670
Pernikahan ini juga
menyusahkan bagiku.
129
00:07:20,640 --> 00:07:22,910
Rasanya seperti bertarung
di hari belanja 11 November.
130
00:07:22,950 --> 00:07:25,350
Memperjuangkan uang muka
untuk satu detik,…
131
00:07:25,480 --> 00:07:27,400
…membayar uang sisanya
untuk seumur hidup.
132
00:07:27,640 --> 00:07:29,110
Aku mengeluarkan begitu banyak,…
133
00:07:29,480 --> 00:07:31,410
…dua pria dewasa ini
malah tak melakukan apa pun.
134
00:07:32,550 --> 00:07:33,880
Aku rugi sekali.
135
00:07:35,230 --> 00:07:37,320
Mereka tentu tak bisa
hanya duduk dan bersantai.
136
00:07:37,510 --> 00:07:40,040
Tes kebersihan diri
tetap harus dilalui.
137
00:07:40,160 --> 00:07:41,050
Tes kebersihan diri?
138
00:07:41,550 --> 00:07:44,440
Tes untuk mengecek
kebersihan diri mereka.
139
00:07:45,950 --> 00:07:47,480
Pria pun bisa
diperiksa juga?
140
00:07:49,830 --> 00:07:50,760
Dengar-dengar,…
141
00:07:51,000 --> 00:07:54,640
…ini adalah ilmu khusus
yang diwariskan turun temurun.
142
00:07:54,920 --> 00:07:57,720
Selain tabib pemeriksanya,
tak ada orang lain yang tahu.
143
00:07:58,600 --> 00:08:00,830
Baik ilmu khusus
maupun trik rahasia,…
144
00:08:00,830 --> 00:08:02,830
…itu hanya bualan
dan tak boleh dipercaya.
145
00:08:02,880 --> 00:08:04,350
Hal lain memang
sulit dipercaya,…
146
00:08:04,440 --> 00:08:06,950
…tetapi tes ini sudah pasti tepat.
147
00:08:08,110 --> 00:08:10,510
Dulu, ada seorang pria
keluarga kaya…
148
00:08:10,760 --> 00:08:13,000
…yang dipilih Maharani
untuk pergi ke Harem.
149
00:08:13,230 --> 00:08:15,600
Namun, hanya karena
dia tak lolos tes ini,…
150
00:08:16,160 --> 00:08:17,320
…dia dihukum sesuai aturan.
151
00:08:18,000 --> 00:08:18,950
Bagaimana dia dihukum?
152
00:08:21,640 --> 00:08:22,830
Dia sudah tak ada di dunia.
153
00:08:26,390 --> 00:08:27,390
Gawat!
154
00:08:27,760 --> 00:08:31,330
Tubuh Cheng Cheng tentulah
tubuh Tuan Muda ke-8 di dunia ini.
155
00:08:31,550 --> 00:08:33,670
Jika dia dan Maharani
benar-benar ada sesuatu,…
156
00:08:34,640 --> 00:08:36,320
…bukankah Cheng Cheng
akan tamat?
157
00:08:37,550 --> 00:08:38,510
Tidak juga.
158
00:08:40,550 --> 00:08:41,710
Jika memang begitu,…
159
00:08:42,280 --> 00:08:44,450
…mengapa Maharani tetap
memberikan pernikahan?
160
00:08:45,910 --> 00:08:47,230
Kecuali…
161
00:09:11,790 --> 00:09:12,440
Jing Xin.
162
00:09:13,230 --> 00:09:15,030
Berikan kertas ini
pada Mo Liancheng.
163
00:09:15,320 --> 00:09:16,880
Jangan sampai ketahuan orang lain.
164
00:09:17,110 --> 00:09:17,590
Cepat pergi!
165
00:09:17,840 --> 00:09:18,280
Baik.
166
00:09:25,230 --> 00:09:27,000
Seumur hidup ini,
selain memohon harta,…
167
00:09:27,000 --> 00:09:28,630
…aku tak pernah
memohon apa pun lagi.
168
00:09:29,230 --> 00:09:31,880
Berkatilah Cheng Cheng
agar aman!
169
00:09:36,080 --> 00:09:38,040
Jangan khawatirkan
tes kebersihan diri esok.
170
00:09:38,080 --> 00:09:39,840
Aku dan Jing Xin
akan berjaga di luar.
171
00:09:40,280 --> 00:09:42,940
Jika terjadi sesuatu,
kami akan masuk menolongmu.
172
00:09:43,080 --> 00:09:45,840
Tak peduli apa pun keadaannya,
kau tetap Cheng Cheng milikku.
173
00:09:49,790 --> 00:09:52,470
Meski heboh dan suka
bertindak sesuka hati,…
174
00:09:54,350 --> 00:09:55,710
…tetapi dia setia.
175
00:10:00,960 --> 00:10:03,590
Ada yang berkata,
meski melupakan segalanya,…
176
00:10:03,910 --> 00:10:05,550
…momen paling berkesan
dalam hidup…
177
00:10:05,550 --> 00:10:06,960
…akan selalu terukir dalam hati.
178
00:10:07,550 --> 00:10:08,910
Seperti pohon Sakura itu…
179
00:10:09,150 --> 00:10:11,550
…yang bunganya beterbangan
dan wanginya menyebar luas.
180
00:10:13,710 --> 00:10:15,550
Tak peduli berapa kali
waktu berganti,…
181
00:10:15,670 --> 00:10:17,840
…kita akan selalu bertemu
di bawah pohon Sakura.
182
00:10:18,710 --> 00:10:21,790
Cheng Cheng, tak apa-apa
jika kau mengetahuinya atau tidak.
183
00:10:22,400 --> 00:10:24,110
Suatu hari nanti,
kau akan sama sepertiku…
184
00:10:24,440 --> 00:10:26,600
…dan teringat kembali atas
waktu kebersamaan kita.
185
00:10:27,320 --> 00:10:30,790
Karena kenangan itu
takkan lekang oleh waktu.
186
00:10:34,790 --> 00:10:37,790
Mengapa kata-katanya
membuat hatiku sakit?
187
00:10:39,110 --> 00:10:40,520
Aroma bunga Sakura ini…
188
00:10:40,790 --> 00:10:42,550
…seperti terukir
di ingatan yang dalam…
189
00:10:43,000 --> 00:10:44,550
…dan sulit dihapuskan.
190
00:10:47,840 --> 00:10:48,880
Jangan-jangan…
191
00:10:52,700 --> 00:10:53,310
Tan'er
192
00:10:53,310 --> 00:10:54,710
Tunggu aku jika kau lihat surat ini
193
00:10:56,710 --> 00:10:58,110
Tan'er.
194
00:11:03,250 --> 00:11:06,800
Aula Tes Kebersihan Diri
195
00:11:14,670 --> 00:11:15,520
Jing Xin.
196
00:11:15,840 --> 00:11:17,760
Kau yakin kita menunggu
di luar saja?
197
00:11:18,080 --> 00:11:18,910
Tentu saja.
198
00:11:20,320 --> 00:11:22,640
Mengapa belum terlihat
orangnya sejak tadi?
199
00:11:25,640 --> 00:11:27,790
Tidak bisa, aku akan masuk.
200
00:11:32,280 --> 00:11:34,590
Aku khawatir terjadi sesuatu padamu.
201
00:11:34,760 --> 00:11:36,280
Tulisanmu masih saja jelek.
202
00:11:40,710 --> 00:11:41,400
Ada apa?
203
00:11:42,320 --> 00:11:43,760
Kita sudah suami istri.
204
00:11:44,320 --> 00:11:45,280
Dasar jahat!
205
00:11:45,780 --> 00:11:47,790
Kau tak memberi tahu
jika sudah berubah kembali.
206
00:11:47,790 --> 00:11:49,130
Mengerjaiku sangat seru, ya?
207
00:11:50,030 --> 00:11:51,110
Tuan Putri.
208
00:11:52,350 --> 00:11:53,640
Buka pintunya, Tuan Putri.
209
00:11:53,710 --> 00:11:54,710
Jika lebih lama lagi,…
210
00:11:54,710 --> 00:11:56,760
…akan tersebar rumor tak jelas
tentang Kakak ke-8.
211
00:12:00,670 --> 00:12:03,590
Aku akan menanggung
segala rumor apa pun.
212
00:12:03,710 --> 00:12:05,450
Jika Tuan Putri
masih tak membuka pintu,…
213
00:12:05,470 --> 00:12:07,030
…hamba akan membukanya sendiri!
214
00:12:12,470 --> 00:12:14,550
Karena Tuan Putri
tak menemukan keanehan,…
215
00:12:14,640 --> 00:12:17,030
…saya akan membawa pulang
Kakak ke-8.
216
00:12:17,350 --> 00:12:20,030
Tanpa persetujuanku, siapa pun
tak boleh membawanya pergi.
217
00:12:20,400 --> 00:12:21,670
Tuan Putri tentu tahu.
218
00:12:22,350 --> 00:12:23,790
Jika tak membatalkan pernikahan,…
219
00:12:23,960 --> 00:12:26,000
…tak boleh bertemu pengantin
sebelum pernikahan…
220
00:12:26,240 --> 00:12:27,650
…atau Anda melanggar aturan berat.
221
00:12:27,650 --> 00:12:29,330
Bahkan harus meminta maaf
pada Maharani.
222
00:12:29,330 --> 00:12:31,350
Meski Tuan Putri mampu
menanggung kesalahan ini,…
223
00:12:31,350 --> 00:12:33,150
…Keluarga Mo tidak sanggup.
224
00:12:44,640 --> 00:12:47,760
Kediaman Mo
225
00:12:53,710 --> 00:12:55,410
Aku harus memikirkan cara
untuk keluar.
226
00:12:55,610 --> 00:12:57,740
Jika tak bisa bertemu Tan'er
sebelum hilang ingatan,…
227
00:12:58,000 --> 00:13:00,640
…tak tahu kapan kami
bisa bertemu lagi.
228
00:13:30,590 --> 00:13:33,790
Ayahanda, aku menunggu
begitu lama.
229
00:13:34,400 --> 00:13:36,760
Akhirnya dapat bertemu
dan bicara dengan Anda lagi.
230
00:13:43,520 --> 00:13:45,550
Apa Ayah sehat-sehat saja
belakangan ini?
231
00:13:45,880 --> 00:13:48,130
Jika kau peduli pada kesehatanku,
kau tak seharusnya…
232
00:13:48,130 --> 00:13:49,970
…melakukan macam-macam
sebelum menikah.
233
00:13:50,440 --> 00:13:52,840
Fengyang telah memberitahuku
kejadian di ruang tes itu.
234
00:13:57,110 --> 00:13:59,590
Ananda tidak berbakti
dan tak memikirkan Ayah.
235
00:14:00,200 --> 00:14:01,470
Rencananya belum terlaksana,…
236
00:14:01,470 --> 00:14:03,190
…kau masih berani
menyebut dirimu "Ananda"?
237
00:14:05,550 --> 00:14:06,790
Saya salah bicara.
238
00:14:12,200 --> 00:14:13,440
Apa Ayah pernah memikirkannya?
239
00:14:13,860 --> 00:14:15,400
Jika hanya fokus
merebut kekuasaan,…
240
00:14:15,400 --> 00:14:16,910
…malah akan tertelan
oleh kekuasaan.
241
00:14:19,670 --> 00:14:21,030
Benar-benar pandangan rendahan.
242
00:14:21,470 --> 00:14:23,530
Hanya orang yang belum pernah
mencapai puncak…
243
00:14:23,530 --> 00:14:24,350
…yang akan tertelan.
244
00:14:24,710 --> 00:14:26,520
Sekarang, kau seharusnya
memikirkan…
245
00:14:26,640 --> 00:14:28,250
…cara mendapat cinta
dari Tuan Putri.
246
00:14:29,470 --> 00:14:30,910
Apa pernikahanmu ini…
247
00:14:31,200 --> 00:14:33,400
…hanya untuk menyia-nyiakan
kesucianmu?
248
00:14:34,080 --> 00:14:37,250
Kau diam dan instropeksi diri
di sini.
249
00:14:38,000 --> 00:14:38,670
Pengawal!
250
00:14:39,230 --> 00:14:39,910
Tuan.
251
00:14:40,110 --> 00:14:40,790
Kunci pintunya.
252
00:14:40,790 --> 00:14:41,320
Baik.
253
00:15:01,000 --> 00:15:02,710
Meski di dimensi lain,…
254
00:15:05,880 --> 00:15:07,880
…Ayah tetap saja terikat
pada kekuasaan.
255
00:15:11,640 --> 00:15:13,690
Jika tak bisa dihentikan,…
256
00:15:14,960 --> 00:15:19,230
…ditakutkan kisah tragis ini
akan terulang kembali.
257
00:15:26,280 --> 00:15:31,120
Kediaman Mo
258
00:15:39,350 --> 00:15:41,470
Aku harus segera mencari cara
menemui Tan'er.
259
00:15:42,320 --> 00:15:46,280
Namun, bagaimana cara agar
tak ketahuan semua orang?
260
00:15:55,304 --> 00:16:05,304
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
261
00:16:15,470 --> 00:16:18,760
Keluar diam-diam di malam hari
dan mengunjungi kamar pria…
262
00:16:19,030 --> 00:16:20,280
…benar-benar menegangkan.
263
00:16:34,150 --> 00:16:34,910
Cheng Cheng!
264
00:16:36,080 --> 00:16:36,880
Tan'er?
265
00:16:39,320 --> 00:16:40,550
Kau hebat sekali.
266
00:16:40,880 --> 00:16:43,000
Kali ini kau bertahan
lama sekali.
267
00:16:44,350 --> 00:16:46,840
Kau lebih hebat,
bahkan bisa membuka kunci.
268
00:17:00,790 --> 00:17:05,030
Tuan Muda, paras tampanmu
benar-benar tak terlupakan.
269
00:17:07,000 --> 00:17:08,030
Berani sekali.
270
00:17:09,400 --> 00:17:11,160
Jangan pura-pura menolak.
271
00:17:11,680 --> 00:17:15,040
Kau pasti sengaja ingin
mempermainkan hatiku.
272
00:17:16,000 --> 00:17:18,010
Hal yang direbut di saat
tes kebersihan diri,…
273
00:17:19,070 --> 00:17:20,400
…sudah saatnya dikembalikan.
274
00:17:20,640 --> 00:17:21,470
Mengembalikan apa?
275
00:17:22,310 --> 00:17:23,560
Kau milikku.
276
00:17:23,830 --> 00:17:26,280
Dikembalikan atau tidak,
kau tetap milikku.
277
00:17:33,740 --> 00:17:37,780
♪Seseorang memandang air
musim gugur di malam petang♪
278
00:17:38,220 --> 00:17:42,340
♪Jarum jahit dan benang
mengirim rasa cinta selembut sutra♪
279
00:17:42,500 --> 00:17:48,140
♪Di tengah cuaca dingin ini,
aku ingin menyampaikan♪
280
00:17:48,340 --> 00:17:55,220
♪Semuanya baik-baik saja di sini♪
281
00:18:01,800 --> 00:18:04,190
Bisakah kau tak hilang ingatan
di saat terpenting?
282
00:18:04,560 --> 00:18:05,400
Kau lagi-lagi…
283
00:18:06,920 --> 00:18:09,680
Setiap bertemu dia,
selalu tak bisa menahan diri.
284
00:18:10,190 --> 00:18:12,070
Apa dia menggunakan
sihir siluman?
285
00:18:12,190 --> 00:18:13,520
Hanya berciuman saja.
286
00:18:13,800 --> 00:18:15,070
Kita bahkan sudah punya anak.
287
00:18:15,230 --> 00:18:16,680
Berciuman hanya hal sepele.
288
00:18:17,350 --> 00:18:18,680
Anak?
289
00:18:19,920 --> 00:18:20,950
Kau tak percaya, bukan?
290
00:18:24,280 --> 00:18:27,640
Apa di atas paha kirimu
ada sebuah tahi lalat?
291
00:18:36,640 --> 00:18:37,230
Kau…
292
00:18:40,070 --> 00:18:42,680
Kau pasti bekerja sama dengan
petugas untuk mengintip!
293
00:18:43,190 --> 00:18:45,560
Apa seorang Tuan Putri
boleh bersikap semena-mena?
294
00:18:46,160 --> 00:18:46,710
Kau…
295
00:18:47,430 --> 00:18:48,040
Kau…
296
00:18:52,470 --> 00:18:54,920
Anggap saja semuanya salahku!
297
00:18:55,640 --> 00:18:57,430
Benar-benar pintar
menyalahkan orang.
298
00:19:01,710 --> 00:19:02,520
Tak boleh berubah!
299
00:19:02,590 --> 00:19:04,110
Tatap aku dengan ekspresi
yang sama!
300
00:19:05,560 --> 00:19:06,920
Kau masih berani berubah?
301
00:19:07,230 --> 00:19:08,590
Kau sudah mulai berani, ya?
302
00:19:09,230 --> 00:19:11,350
Kupukul kau!
303
00:19:12,760 --> 00:19:13,640
Xiaotan.
304
00:19:15,110 --> 00:19:17,800
Apa kau marah dengan
Tuan Muda ke-8 lagi?
305
00:19:17,880 --> 00:19:19,350
Jika aku tak melampiaskannya,…
306
00:19:19,430 --> 00:19:21,520
…lama-lama aku
yang akan gila.
307
00:19:21,950 --> 00:19:23,110
Kau begitu suka berubah.
308
00:19:23,280 --> 00:19:25,580
Lebih baik suruh aku
memakai jurus 72 perubahan saja!
309
00:19:25,590 --> 00:19:28,280
Bukankah sudah biasa
jika pria sering berubah?
310
00:19:28,710 --> 00:19:30,880
Hati seorang pria
sulit ditebak.
311
00:19:33,190 --> 00:19:34,830
Aku tak bisa menyangkal.
312
00:19:36,820 --> 00:19:37,650
Oh, ya.
313
00:19:37,650 --> 00:19:39,590
Tadi Menteri Adat utus
orang untuk bertanya…
314
00:19:39,590 --> 00:19:42,190
…di mana tempat tinggal
Tuan Agung akan didirikan?
315
00:19:43,470 --> 00:19:44,310
Serambi Salju.
316
00:19:44,800 --> 00:19:45,830
Serambi Salju?
317
00:19:46,830 --> 00:19:48,520
Serambi Salju
adalah serambi belakang.
318
00:19:48,680 --> 00:19:50,310
Ubah namanya menjadi
Serambi Salju.
319
00:19:52,040 --> 00:19:56,230
Tentang desain, teknikku
tak diragukan lagi.
320
00:19:57,280 --> 00:20:00,670
Namun, dulu aku hanya
mendesain untuk klien.
321
00:20:01,040 --> 00:20:04,560
Akhirnya kali ini aku bisa
melakukan untuk diriku sendiri.
322
00:20:05,230 --> 00:20:07,070
Jing Xin, ambil kertas
dan kuas.
323
00:20:07,310 --> 00:20:07,830
Baik.
324
00:20:20,680 --> 00:20:25,900
Bagian sini, ditanam
sebuah pohon Sakura.
325
00:20:27,560 --> 00:20:30,970
Bagian sini, ada sebuah paviliun.
326
00:21:00,640 --> 00:21:01,710
Xiao Zhuo, Xiao Qi.
327
00:21:02,310 --> 00:21:03,800
Kalian salah melakukannya.
328
00:21:03,920 --> 00:21:06,160
Ranting ini seharusnya
mengarah ke sana.
329
00:21:06,350 --> 00:21:08,070
Baik, Tuan Putri.
330
00:21:19,040 --> 00:21:21,110
Jing Xin, bahan kain ini
juga salah.
331
00:21:21,470 --> 00:21:22,920
Seharusnya lebih tipis dari ini.
332
00:21:23,880 --> 00:21:26,680
Namun, kain ini telah
diganti hingga enam kali.
333
00:21:26,800 --> 00:21:28,640
Kain yang Anda jelaskan
begitu detail,…
334
00:21:28,760 --> 00:21:30,760
…Anda seperti pernah
melihatnya saja.
335
00:21:32,520 --> 00:21:33,880
Benar-benar cerdik.
336
00:21:35,230 --> 00:21:37,600
Bagaimana dengan ranjang
yang kusuruh kau buat?
337
00:21:38,040 --> 00:21:39,760
Sudah dibuat berdasarkan
gambar Anda.
338
00:21:40,160 --> 00:21:42,280
Namun, jika terus
seperti ini,…
339
00:21:42,560 --> 00:21:45,430
…Anda tak takut
dipersulit lagi?
340
00:21:46,950 --> 00:21:47,830
Begitu terpikir…
341
00:21:47,880 --> 00:21:50,000
…akan hidup bahagia
dengan Cheng Cheng di sini,…
342
00:21:50,640 --> 00:21:52,830
…maka aku tak peduli
dengan apa pun lagi.
343
00:21:52,830 --> 00:21:59,020
♪Siapa yang kesepian
di bawah sinar bulan?♪
344
00:21:59,860 --> 00:22:05,580
♪Bernyanyi riang sendirian,
menatap api yang hendak padam♪
345
00:22:06,800 --> 00:22:09,410
♪Waktu terus bergulir♪
346
00:22:09,410 --> 00:22:12,860
♪Kenangan pertemuan itu
menjadi pudar♪
347
00:22:12,860 --> 00:22:19,190
♪Rupa wajah ini
dipertahankan ribuan tahun♪
348
00:22:19,750 --> 00:22:23,040
♪Kuingin terbang pergi
dan kembali bagai angin♪
349
00:22:23,040 --> 00:22:26,430
Tak tahu apakah penyakit
Cheng Cheng dapat membaik.
350
00:22:28,000 --> 00:22:32,360
Jika tahu begitu, saat di Dongyue,
aku takkan bertengkar dengannya.
351
00:22:33,500 --> 00:22:35,230
♪Rela mengikutimu hingga
ke ujung dunia♪
352
00:22:35,230 --> 00:22:38,640
Ternyata dia kesulitan sekali
saat mengejarku ulang.
353
00:22:40,410 --> 00:22:46,910
♪Mulai sekarang, aku takkan
kesepian karenamu♪
354
00:22:46,910 --> 00:22:55,800
♪Siapa yang menemaniku
di malam yang menyenangkan ini?♪
355
00:23:06,680 --> 00:23:07,430
Ada apa?
356
00:23:09,000 --> 00:23:13,040
Dengar-dengar Tuan Putri
menamai tempat tinggal Anda…
357
00:23:13,070 --> 00:23:14,640
…sebagai Serambi Salju.
358
00:23:15,920 --> 00:23:16,880
Pikirkanlah.
359
00:23:17,710 --> 00:23:19,830
Dia pasti bermaksud
bersikap dingin pada Anda.
360
00:23:21,800 --> 00:23:22,880
Serambi Salju?
361
00:23:31,710 --> 00:23:33,110
Mengapa tak memakai nama lain?
362
00:23:33,400 --> 00:23:34,680
Mengapa harus Serambi Salju?
363
00:23:35,350 --> 00:23:37,400
Terdengar miris sekali.
364
00:23:37,640 --> 00:23:39,880
Rasanya seperti
dikurung di istana terbengkalai.
365
00:23:41,740 --> 00:23:43,260
Serambi Salju
366
00:23:46,040 --> 00:23:49,070
Mengapa nama ini
terdengar familier sekali?
367
00:23:50,070 --> 00:23:54,040
Sebenarnya kenapa
hatiku terasa sakit?
368
00:24:11,590 --> 00:24:15,040
Tuan Muda, pakaian Anda ini…
369
00:24:15,350 --> 00:24:17,400
…seharusnya lebih bagus
dari milik Tuan Muda ke-8.
370
00:24:17,920 --> 00:24:18,880
Namun, ini…
371
00:24:19,280 --> 00:24:21,110
Kau semakin tidak sopan saja.
372
00:24:21,710 --> 00:24:23,350
Aku dan Adik ke-8
beristri yang sama.
373
00:24:23,470 --> 00:24:25,520
Dilarang keras
membanding-bandingkan.
374
00:24:26,180 --> 00:24:28,110
Setelah kau ikut aku
ke Kediaman Tuan Putri ke-2,…
375
00:24:28,110 --> 00:24:29,800
…jaga baik-baik
ucapan dan sikapmu.
376
00:24:30,040 --> 00:24:31,520
Tidak boleh bergosip.
377
00:24:34,000 --> 00:24:35,160
Yun Ying akan mengingatnya.
378
00:24:36,680 --> 00:24:38,710
Tuan Muda dan Tuan Putri ke-2
saling mencintai.
379
00:24:39,070 --> 00:24:42,230
Seperti apa pun pakaiannya,
Tuan Putri pasti menyukainya.
380
00:24:48,160 --> 00:24:51,530
Pernikahan memang
tak bisa diputuskan sendiri.
381
00:24:52,430 --> 00:24:54,300
Dapat menikah dengan
orang yang kucintai,…
382
00:24:54,640 --> 00:24:57,040
…aku tak punya
keinginan apa pun lagi.
383
00:24:59,400 --> 00:25:00,800
Tuan Putri pertama tiba.
384
00:25:07,800 --> 00:25:09,190
Salam, Tuan Putri pertama.
385
00:25:09,920 --> 00:25:12,880
Sudah kubilang
kau tak perlu begitu sungkan.
386
00:25:14,640 --> 00:25:16,400
Tuan Putri adalah
kakak pertama Tan'er.
387
00:25:16,590 --> 00:25:19,250
Setelah menikah, juga akan
menjadi kakak pertama Yanchen.
388
00:25:19,280 --> 00:25:20,310
Aku tentu harus sopan.
389
00:25:22,590 --> 00:25:23,350
Mi Xue.
390
00:25:30,780 --> 00:25:31,560
Tuan Putri pertama.
391
00:25:31,560 --> 00:25:32,760
Kalian keluar dahulu.
392
00:25:41,000 --> 00:25:42,760
Jahitan benang emas dan perak.
393
00:25:43,000 --> 00:25:44,490
Satu setel ini didapat dari…
394
00:25:44,490 --> 00:25:46,410
…ratusan orang yang
menenun selama tiga tahun.
395
00:25:47,590 --> 00:25:50,520
Pakaian yang itu terlalu biasa,
tak cocok denganmu.
396
00:25:51,040 --> 00:25:52,470
Tan'er tahu kesukaanku.
397
00:25:53,110 --> 00:25:55,000
Aku suka pakaiannya.
398
00:25:55,760 --> 00:25:59,280
Kau punya rencanamu,
untuk apa terus menahan diri?
399
00:25:59,830 --> 00:26:02,310
Dulu, kau juga menghindariku
sebisa mungkin.
400
00:26:02,800 --> 00:26:06,160
Namun, dibanding Tan'er,
aku lebih memahamimu.
401
00:26:06,710 --> 00:26:09,040
Namun, aku sudah
menemukan kebahagiaanku.
402
00:26:09,830 --> 00:26:13,630
Pakaian ini pasti akan
menemukan pemilik yang cocok,
403
00:26:17,070 --> 00:26:20,950
Pemilik pakaian ini
haruslah dirimu.
404
00:26:21,230 --> 00:26:24,110
Kau tak menerimanya sekarang,
suatu hari tetap akan kau terima.
405
00:26:24,560 --> 00:26:28,160
Kau tak memakainya sekarang,
suatu hari tetap akan kau pakai.
406
00:26:29,280 --> 00:26:30,310
Tuan Putri pertama.
407
00:26:31,190 --> 00:26:34,400
Ada banyak pria yang bisa
Tuan Putri pilih.
408
00:26:34,800 --> 00:26:37,350
Mengapa menyia-nyiakan
cintamu pada Yanchen?
409
00:26:44,470 --> 00:26:46,310
Dari jutaan pohon wutong
di dunia,…
410
00:26:49,230 --> 00:26:51,190
…aku hanya menyukai satu.
411
00:26:53,190 --> 00:26:54,190
Yanchen.
412
00:26:54,470 --> 00:26:56,920
Kau masih ingat saat
di Gedung Jingyixuan?
413
00:27:11,950 --> 00:27:12,560
Kakak pertama?
414
00:27:13,520 --> 00:27:16,190
Hari ini bukan jadwal piket
Kakak pertama, kenapa…
415
00:27:19,090 --> 00:27:21,310
Tuan Putri ke-2 sudah selesai
menulis dan baru pergi.
416
00:27:21,310 --> 00:27:22,640
Kau terlambat datang.
417
00:27:22,640 --> 00:27:23,640
Tuan Muda ke-14!
418
00:27:24,040 --> 00:27:24,470
Aku datang!
419
00:27:24,470 --> 00:27:25,310
Kakak, aku pergi dulu.
420
00:27:25,310 --> 00:27:26,000
Jingxuan!
421
00:27:42,980 --> 00:27:44,940
Sepasang phoenix
hinggap di atas pohon bersama
422
00:28:34,820 --> 00:28:38,100
Sepasang pria dan wanita
serasi bagai rantai mutiara
423
00:28:40,040 --> 00:28:43,280
"Sepasang pria dan wanita
serasi bagai rantai mutiara"?
424
00:28:43,280 --> 00:28:46,020
♪Jangan memaksakan diri
untuk mengembara♪
425
00:28:46,950 --> 00:28:48,000
Maaf, Tuan Putri pertama.
426
00:28:48,310 --> 00:28:49,680
Yanchen bersikap berlebihan.
427
00:28:49,680 --> 00:28:53,080
♪Terngiang gema menyakitkan♪
428
00:28:53,080 --> 00:28:56,630
♪Itulah kebaikan yang murni♪
429
00:28:56,630 --> 00:28:59,580
♪Cinta tidaklah berbohong♪
430
00:29:00,130 --> 00:29:07,360
♪Dahulu, luka ini begitu menyakitkan,
kini kita telah melupakannya♪
431
00:29:07,360 --> 00:29:13,970
♪Namun, mengapa terbangun
dengan mata yang memerah?♪
432
00:29:13,970 --> 00:29:21,190
♪Luka ini telah membangun
keteguhan hati♪
433
00:29:21,580 --> 00:29:27,800
♪Tak lebih dari
kebimbangan duniawi♪
434
00:29:31,710 --> 00:29:36,110
Minum bersama di tepi sungai,
tetapi sulit untuk mabuk.
435
00:29:37,800 --> 00:29:42,640
Puisi yang begitu indah ini,
mana mungkin terlupakan?
436
00:29:46,950 --> 00:29:51,430
Aku seperti pernah
mendengar puisi ini.
437
00:30:14,800 --> 00:30:18,560
Kali ini, aku takkan membiarkanmu
kabur di perjalanan lagi.
438
00:30:19,040 --> 00:30:22,800
Dasar, aku akan melenyapkanmu
atas nama bulan!
439
00:30:29,920 --> 00:30:34,560
Mengapa pemandangan ini
terasa begitu familier?
440
00:30:39,110 --> 00:30:39,830
Jangan-jangan…
441
00:30:41,400 --> 00:30:43,460
…memang pernah terjadi sesuatu
antara aku dan dia?
442
00:30:47,950 --> 00:30:48,640
Cheng Cheng.
443
00:30:49,590 --> 00:30:50,710
Aku datang.
444
00:30:51,734 --> 00:31:15,734
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
445
00:31:16,700 --> 00:31:21,140
♪Berpendirian tanpa
merasa khawatir♪
446
00:31:21,140 --> 00:31:24,580
♪Kota yang sepi bagaikan
harapan yang rapuh♪
447
00:31:25,320 --> 00:31:29,140
♪Bebas berkuda ke seluruh dunia♪
448
00:31:29,140 --> 00:31:33,680
♪Begitu berbalik, ada yang
sedih karena kepergianmu♪
449
00:31:34,420 --> 00:31:37,560
♪Hujan bunga memenuhi
empat musim♪
450
00:31:37,560 --> 00:31:41,640
♪Sering mengingatkanku pada
angin, salju, bunga dan bulan♪
451
00:31:42,180 --> 00:31:46,700
♪Masih ingat betapa lamanya
hatiku mengingat masa lalu♪
452
00:31:46,700 --> 00:31:52,500
♪Siapa yang mampu melenyapkan
rasa sakit hati ini?♪
453
00:31:53,140 --> 00:31:58,100
♪Jika kau menemani hidupku♪
454
00:31:58,100 --> 00:32:02,680
♪Mulai malam ini hingga
waktu yang belum pasti♪
455
00:32:02,680 --> 00:32:05,280
♪Selalu bersama tanpa terpisahkan
selama tiga ribu tahun♪
456
00:32:05,280 --> 00:32:11,460
♪Hanya terobsesi pada satu orang
hingga lupa diri♪
457
00:32:11,540 --> 00:32:15,900
♪Aku hanya berharap
kau tak akan meninggalkanku♪
458
00:32:15,900 --> 00:32:20,320
♪Berharap bisa menemukanmu
secepat apa pun waktu berputar♪
459
00:32:20,320 --> 00:32:25,580
♪Mengikuti jejakmu sepanjang hidup,
mengukir kenangan tak terlupakan♪
460
00:32:25,580 --> 00:32:30,740
♪Tak berpisah sepanjang masa♪
461
00:32:33,280 --> 00:32:38,020
♪Jika kau menemani hidupku♪
462
00:32:38,020 --> 00:32:42,580
♪Mulai malam ini hingga
waktu yang belum pasti♪
463
00:32:42,580 --> 00:32:45,340
♪Selalu bersama tanpa terpisahkan
selama tiga ribu tahun♪
464
00:32:45,340 --> 00:32:51,500
♪Hanya terobsesi pada satu orang
hingga lupa diri♪
465
00:32:51,560 --> 00:32:55,900
♪Aku hanya berharap
kau tak akan meninggalkanku♪
466
00:32:55,900 --> 00:33:00,400
♪Berharap bisa menemukanmu
secepat apa pun waktu berputar♪
467
00:33:00,400 --> 00:33:05,560
♪Mengikuti jejakmu sepanjang hidup,
mengukir kenangan tak terlupakan♪
468
00:33:05,560 --> 00:33:11,220
♪Tak berpisah sepanjang masa♪
35725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.