All language subtitles for The Eternal Love S3 e05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:20,880 --> 00:00:26,500 ♪Waktu berlalu dengan begitu cepat♪ 3 00:00:33,060 --> 00:00:40,160 ♪Menenun ornamen indah, mempersatukan dua hati♪ 4 00:00:40,600 --> 00:00:45,220 ♪Sulit mengekspresikan kerinduan ini♪ 5 00:00:46,320 --> 00:00:52,800 ♪Aku bersedia menjadi batu biru di ujung cakrawala♪ 6 00:00:52,800 --> 00:00:58,780 ♪Dengan ukiran namamu di tengahnya♪ 7 00:00:59,440 --> 00:01:03,560 ♪Kembali menjadi kupu-kupu yang melepas kepompong♪ 8 00:01:03,560 --> 00:01:05,980 ♪Hingga menjadi benang musim semi♪ 9 00:01:05,980 --> 00:01:12,700 ♪Tak akan pernah terputus dan terjalin selamanya♪ 10 00:01:25,820 --> 00:01:32,380 ♪Aku bersedia menjadi batu biru di ujung cakrawala♪ 11 00:01:32,380 --> 00:01:38,200 ♪Dengan ukiran namamu di tengahnya♪ 12 00:01:38,880 --> 00:01:43,000 ♪Kembali menjadi kupu-kupu yang melepas kepompong♪ 13 00:01:43,000 --> 00:01:45,440 ♪Hingga menjadi benang musim semi♪ 14 00:01:45,440 --> 00:01:51,480 ♪Tak akan pernah terputus dan terjalin selamanya♪ 15 00:01:51,980 --> 00:01:58,500 ♪Tak akan pernah terputus dan terjalin selamanya♪ 16 00:01:59,660 --> 00:02:05,260 Cinta Abadi S3 17 00:02:06,340 --> 00:02:08,260 Episode 5 18 00:02:09,580 --> 00:02:11,800 ♪Aku berada di kerumunan♪ 19 00:02:11,800 --> 00:02:12,510 Kenapa? 20 00:02:12,510 --> 00:02:13,190 ♪Kau berada…♪ 21 00:02:13,190 --> 00:02:16,250 Setelah menjadi suami ke-2, kau jadi mau merebut posisi utama? 22 00:02:16,250 --> 00:02:17,800 ♪Tiada yang merindu…♪ 23 00:02:17,800 --> 00:02:19,400 Saat di aula,… 24 00:02:19,630 --> 00:02:22,620 …aku bilang "harus didasari ketulusan dan tekad yang bulat". 25 00:02:22,620 --> 00:02:23,860 ♪Bunga persik kembali mekar♪ 26 00:02:23,860 --> 00:02:25,550 Mengapa kau tak tahu maksudku? 27 00:02:26,080 --> 00:02:27,880 Kau selalu berubah-ubah,… 28 00:02:27,880 --> 00:02:29,960 Siapa yang bisa tahu apa maksudmu? 29 00:02:29,960 --> 00:02:31,960 Menurutmu, aku bisa pura-pura dengan tulus? 30 00:02:32,550 --> 00:02:35,720 Sudah kubilang, kapan pun dan di mana pun,… 31 00:02:35,720 --> 00:02:37,470 …baik kita berubah menjadi siapa pun,… 32 00:02:37,550 --> 00:02:40,190 …aku pasti akan menemukanmu dan jatuh cinta padamu. 33 00:02:40,830 --> 00:02:42,520 Aku akan menikahimu ribuan kali,… 34 00:02:43,110 --> 00:02:46,110 …lalu takkan berpisah untuk selamanya. 35 00:02:46,270 --> 00:02:47,270 Cheng Cheng. 36 00:02:47,270 --> 00:02:51,250 ♪Jumlahnya tak terhingga♪ 37 00:02:51,250 --> 00:02:57,080 ♪Saat kita menjadi kekasih dua kehidupan♪ 38 00:02:57,750 --> 00:03:02,360 ♪Tak dapat kembali lagi ke pertemuan pertama♪ 39 00:03:02,360 --> 00:03:04,910 ♪Semua tahu, meski saling mencintai♪ 40 00:03:04,910 --> 00:03:07,580 ♪Tetaplah sulit untuk bersatu♪ 41 00:03:07,580 --> 00:03:13,440 ♪Namun, tetap mempertaruhkan waktu seumur hidup♪ 42 00:03:13,440 --> 00:03:14,670 Aku seperti ini lagi? 43 00:03:15,190 --> 00:03:15,830 Apa kau akan… 44 00:03:15,830 --> 00:03:18,130 …menuduhku melanggar Tiga Aturan dan Tiga Larangan lagi? 45 00:03:18,720 --> 00:03:19,880 Kau sengaja melanggarnya! 46 00:03:20,160 --> 00:03:22,030 Kau tak percaya bahwa kau yang melakukannya! 47 00:03:22,630 --> 00:03:23,270 Sudahlah. 48 00:03:23,880 --> 00:03:25,880 Aku tak mau berurusan dengan orang gila. 49 00:03:26,520 --> 00:03:27,320 Tunggu. 50 00:03:28,630 --> 00:03:30,080 Saat di Aula,… 51 00:03:30,670 --> 00:03:32,640 …apa Maharani setujui taktik kita berdua? 52 00:03:33,600 --> 00:03:34,960 Dia setuju. 53 00:03:35,550 --> 00:03:36,910 Kau menjadi suami ke-2ku. 54 00:03:37,270 --> 00:03:40,550 Mo Yanchen menjadi suami pertama. 55 00:03:40,910 --> 00:03:42,960 Tujuanku tercapai saat aku hilang ingatan? 56 00:03:43,470 --> 00:03:45,190 Tak tahu apakah ini untung atau buntung. 57 00:03:48,320 --> 00:03:49,190 Adik ke-8. 58 00:03:49,600 --> 00:03:50,800 Mengapa menyalahkan Tan'er… 59 00:03:50,800 --> 00:03:52,580 …atas pernikahan yang diberikan Maharani? 60 00:03:53,360 --> 00:03:54,190 Tan'er. 61 00:03:54,630 --> 00:03:55,830 Aku tahu kau menderita,… 62 00:03:55,930 --> 00:03:57,520 …tetapi jangan menyalahkan Liancheng. 63 00:03:57,520 --> 00:03:58,920 Dia memiliki alasannya sendiri. 64 00:03:59,080 --> 00:04:01,460 Kukira dia akan marah karena aku menikahi Mo Liancheng. 65 00:04:01,830 --> 00:04:03,600 Mengapa dia malah berkata aku menderita? 66 00:04:04,160 --> 00:04:05,360 Aku akan membawanya pulang. 67 00:04:05,520 --> 00:04:08,360 Dia akan mengganti rugi atas amarahmu ini. 68 00:04:09,470 --> 00:04:10,080 Ayo. 69 00:04:13,720 --> 00:04:15,470 Kau harus mengganti rugi dengan baik! 70 00:04:16,160 --> 00:04:17,550 Orang gila yang menyebalkan! 71 00:04:20,630 --> 00:04:22,320 Akhirnya para kakak sudah bisa menikah. 72 00:04:22,440 --> 00:04:23,110 Kau iri? 73 00:04:23,670 --> 00:04:24,580 Kau juga akan menyusul. 74 00:04:28,070 --> 00:04:29,040 Salam, Ayah. 75 00:04:30,040 --> 00:04:31,000 Selamat, Kakak-Kakak. 76 00:04:31,040 --> 00:04:32,510 Dekret Maharani telah tiba. 77 00:04:33,670 --> 00:04:35,350 Tuan Putri ke-2 memang bijaksana,… 78 00:04:35,440 --> 00:04:36,550 …sehingga aku dan Adik ke-8… 79 00:04:36,550 --> 00:04:38,300 …beruntung untuk memiliki istri yang sama. 80 00:04:38,440 --> 00:04:39,790 Jika keinginan telah terpenuhi,… 81 00:04:40,000 --> 00:04:41,800 …maka jangan mengecewakan Tuan Putri. 82 00:04:43,950 --> 00:04:45,510 Yanchen menerima nasihat Ayah. 83 00:04:46,040 --> 00:04:48,720 Liancheng takkan mengecewakan Ayah. 84 00:05:01,720 --> 00:05:02,440 Adik ke-8. 85 00:05:03,350 --> 00:05:05,630 Cinta tetapi tak bisa dimiliki, adalah hal yang biasa. 86 00:05:05,720 --> 00:05:07,360 Waktu yang berlalu takkan kembali lagi. 87 00:05:07,760 --> 00:05:10,880 Daripada keras kepala, terima saja dengan lapang dada. 88 00:05:16,760 --> 00:05:17,440 Kakak pertama. 89 00:05:18,000 --> 00:05:20,350 Aku tak punya hubungan khusus dengan Tuan Putri ke-2. 90 00:05:20,440 --> 00:05:22,140 Aku takkan berebut dengan Kakak pertama. 91 00:05:22,510 --> 00:05:24,760 Tak perlu dijelaskan, aku tahu segalanya. 92 00:05:26,390 --> 00:05:28,790 Perasaan Kakak pertama pada Tuan Putri ke-2 begitu dalam. 93 00:05:29,070 --> 00:05:31,160 Namun, Tuan Putri malah acuh tak acuh. 94 00:05:31,720 --> 00:05:32,200 Ditakutkan… 95 00:05:32,200 --> 00:05:32,790 Adik ke-8. 96 00:05:32,880 --> 00:05:35,450 Asal membicarakan istri bukan moral baik seorang suami. 97 00:05:36,000 --> 00:05:37,790 Aku paling memahami sifat Tuan Putri ke-2. 98 00:05:38,040 --> 00:05:41,220 Aku juga tahu dia menderita dan tidak berdaya. 99 00:05:41,320 --> 00:05:42,840 Kau tak perlu mengatakannya lagi. 100 00:05:42,920 --> 00:05:43,390 Namun,… 101 00:05:43,390 --> 00:05:44,440 Tidak ada alasan lain. 102 00:05:46,440 --> 00:05:49,440 Kita berbagi satu istri, harus semakin saling membantu… 103 00:05:49,480 --> 00:05:51,150 …agar tak dibicarakan yang tidak-tidak. 104 00:05:54,800 --> 00:05:57,600 Pernikahan telah ditetapkan, tes kebersihan diri segera dilakukan. 105 00:05:57,600 --> 00:05:59,390 Adik ke-8, apakah kau khawatir? 106 00:06:00,070 --> 00:06:01,000 Tes kebersihan diri? 107 00:06:03,230 --> 00:06:04,640 Apa Kakak pertama khawatir? 108 00:06:05,040 --> 00:06:05,830 Aku? 109 00:06:07,040 --> 00:06:08,440 Aku tentu tidak khawatir. 110 00:06:09,510 --> 00:06:10,320 Hanya saja… 111 00:06:11,390 --> 00:06:14,350 …Maharani biasa memanggilmu ke Istana saat malam-malam. 112 00:06:15,480 --> 00:06:17,600 Namun, kau menyelesaikannya dengan baik, bukan? 113 00:06:21,950 --> 00:06:22,920 Ini sangat penting. 114 00:06:23,040 --> 00:06:24,510 Sebenarnya iya atau tidak? 115 00:06:25,160 --> 00:06:26,410 - Tak perlu ditanyakan lagi. - Aku… 116 00:06:30,790 --> 00:06:31,550 Kakak ke-8. 117 00:06:31,790 --> 00:06:33,790 Meski Maharani yang memberikan pernikahan ini,… 118 00:06:34,000 --> 00:06:36,320 …namun, jika kau menyesal, aku bisa mencari cara… 119 00:06:36,440 --> 00:06:38,860 …agar Tuan Putri ke-2 menikahi Kakak pertama seorang saja. 120 00:06:39,920 --> 00:06:41,000 Aku belum memutuskan,… 121 00:06:41,000 --> 00:06:42,480 …kau sepertinya sudah punya jawaban. 122 00:06:42,480 --> 00:06:44,100 Aku hanya ingin mengingatkan Kakak ke-8. 123 00:06:44,100 --> 00:06:46,440 Jika tahu akan terjadi masalah, putuskanlah lebih awal. 124 00:06:46,600 --> 00:06:49,560 Kau sedang mengkhawatirkanku atau nama baik Keluarga Mo? 125 00:06:53,110 --> 00:06:56,040 Jika kau bersikeras, maka lihat saja hasilnya nanti. 126 00:06:56,510 --> 00:06:57,320 Fengyang! 127 00:07:14,550 --> 00:07:16,480 Aku seorang Tuan Putri. 128 00:07:16,920 --> 00:07:19,670 Pernikahan ini juga menyusahkan bagiku. 129 00:07:20,640 --> 00:07:22,910 Rasanya seperti bertarung di hari belanja 11 November. 130 00:07:22,950 --> 00:07:25,350 Memperjuangkan uang muka untuk satu detik,… 131 00:07:25,480 --> 00:07:27,400 …membayar uang sisanya untuk seumur hidup. 132 00:07:27,640 --> 00:07:29,110 Aku mengeluarkan begitu banyak,… 133 00:07:29,480 --> 00:07:31,410 …dua pria dewasa ini malah tak melakukan apa pun. 134 00:07:32,550 --> 00:07:33,880 Aku rugi sekali. 135 00:07:35,230 --> 00:07:37,320 Mereka tentu tak bisa hanya duduk dan bersantai. 136 00:07:37,510 --> 00:07:40,040 Tes kebersihan diri tetap harus dilalui. 137 00:07:40,160 --> 00:07:41,050 Tes kebersihan diri? 138 00:07:41,550 --> 00:07:44,440 Tes untuk mengecek kebersihan diri mereka. 139 00:07:45,950 --> 00:07:47,480 Pria pun bisa diperiksa juga? 140 00:07:49,830 --> 00:07:50,760 Dengar-dengar,… 141 00:07:51,000 --> 00:07:54,640 …ini adalah ilmu khusus yang diwariskan turun temurun. 142 00:07:54,920 --> 00:07:57,720 Selain tabib pemeriksanya, tak ada orang lain yang tahu. 143 00:07:58,600 --> 00:08:00,830 Baik ilmu khusus maupun trik rahasia,… 144 00:08:00,830 --> 00:08:02,830 …itu hanya bualan dan tak boleh dipercaya. 145 00:08:02,880 --> 00:08:04,350 Hal lain memang sulit dipercaya,… 146 00:08:04,440 --> 00:08:06,950 …tetapi tes ini sudah pasti tepat. 147 00:08:08,110 --> 00:08:10,510 Dulu, ada seorang pria keluarga kaya… 148 00:08:10,760 --> 00:08:13,000 …yang dipilih Maharani untuk pergi ke Harem. 149 00:08:13,230 --> 00:08:15,600 Namun, hanya karena dia tak lolos tes ini,… 150 00:08:16,160 --> 00:08:17,320 …dia dihukum sesuai aturan. 151 00:08:18,000 --> 00:08:18,950 Bagaimana dia dihukum? 152 00:08:21,640 --> 00:08:22,830 Dia sudah tak ada di dunia. 153 00:08:26,390 --> 00:08:27,390 Gawat! 154 00:08:27,760 --> 00:08:31,330 Tubuh Cheng Cheng tentulah tubuh Tuan Muda ke-8 di dunia ini. 155 00:08:31,550 --> 00:08:33,670 Jika dia dan Maharani benar-benar ada sesuatu,… 156 00:08:34,640 --> 00:08:36,320 …bukankah Cheng Cheng akan tamat? 157 00:08:37,550 --> 00:08:38,510 Tidak juga. 158 00:08:40,550 --> 00:08:41,710 Jika memang begitu,… 159 00:08:42,280 --> 00:08:44,450 …mengapa Maharani tetap memberikan pernikahan? 160 00:08:45,910 --> 00:08:47,230 Kecuali… 161 00:09:11,790 --> 00:09:12,440 Jing Xin. 162 00:09:13,230 --> 00:09:15,030 Berikan kertas ini pada Mo Liancheng. 163 00:09:15,320 --> 00:09:16,880 Jangan sampai ketahuan orang lain. 164 00:09:17,110 --> 00:09:17,590 Cepat pergi! 165 00:09:17,840 --> 00:09:18,280 Baik. 166 00:09:25,230 --> 00:09:27,000 Seumur hidup ini, selain memohon harta,… 167 00:09:27,000 --> 00:09:28,630 …aku tak pernah memohon apa pun lagi. 168 00:09:29,230 --> 00:09:31,880 Berkatilah Cheng Cheng agar aman! 169 00:09:36,080 --> 00:09:38,040 Jangan khawatirkan tes kebersihan diri esok. 170 00:09:38,080 --> 00:09:39,840 Aku dan Jing Xin akan berjaga di luar. 171 00:09:40,280 --> 00:09:42,940 Jika terjadi sesuatu, kami akan masuk menolongmu. 172 00:09:43,080 --> 00:09:45,840 Tak peduli apa pun keadaannya, kau tetap Cheng Cheng milikku. 173 00:09:49,790 --> 00:09:52,470 Meski heboh dan suka bertindak sesuka hati,… 174 00:09:54,350 --> 00:09:55,710 …tetapi dia setia. 175 00:10:00,960 --> 00:10:03,590 Ada yang berkata, meski melupakan segalanya,… 176 00:10:03,910 --> 00:10:05,550 …momen paling berkesan dalam hidup… 177 00:10:05,550 --> 00:10:06,960 …akan selalu terukir dalam hati. 178 00:10:07,550 --> 00:10:08,910 Seperti pohon Sakura itu… 179 00:10:09,150 --> 00:10:11,550 …yang bunganya beterbangan dan wanginya menyebar luas. 180 00:10:13,710 --> 00:10:15,550 Tak peduli berapa kali waktu berganti,… 181 00:10:15,670 --> 00:10:17,840 …kita akan selalu bertemu di bawah pohon Sakura. 182 00:10:18,710 --> 00:10:21,790 Cheng Cheng, tak apa-apa jika kau mengetahuinya atau tidak. 183 00:10:22,400 --> 00:10:24,110 Suatu hari nanti, kau akan sama sepertiku… 184 00:10:24,440 --> 00:10:26,600 …dan teringat kembali atas waktu kebersamaan kita. 185 00:10:27,320 --> 00:10:30,790 Karena kenangan itu takkan lekang oleh waktu. 186 00:10:34,790 --> 00:10:37,790 Mengapa kata-katanya membuat hatiku sakit? 187 00:10:39,110 --> 00:10:40,520 Aroma bunga Sakura ini… 188 00:10:40,790 --> 00:10:42,550 …seperti terukir di ingatan yang dalam… 189 00:10:43,000 --> 00:10:44,550 …dan sulit dihapuskan. 190 00:10:47,840 --> 00:10:48,880 Jangan-jangan… 191 00:10:52,700 --> 00:10:53,310 Tan'er 192 00:10:53,310 --> 00:10:54,710 Tunggu aku jika kau lihat surat ini 193 00:10:56,710 --> 00:10:58,110 Tan'er. 194 00:11:03,250 --> 00:11:06,800 Aula Tes Kebersihan Diri 195 00:11:14,670 --> 00:11:15,520 Jing Xin. 196 00:11:15,840 --> 00:11:17,760 Kau yakin kita menunggu di luar saja? 197 00:11:18,080 --> 00:11:18,910 Tentu saja. 198 00:11:20,320 --> 00:11:22,640 Mengapa belum terlihat orangnya sejak tadi? 199 00:11:25,640 --> 00:11:27,790 Tidak bisa, aku akan masuk. 200 00:11:32,280 --> 00:11:34,590 Aku khawatir terjadi sesuatu padamu. 201 00:11:34,760 --> 00:11:36,280 Tulisanmu masih saja jelek. 202 00:11:40,710 --> 00:11:41,400 Ada apa? 203 00:11:42,320 --> 00:11:43,760 Kita sudah suami istri. 204 00:11:44,320 --> 00:11:45,280 Dasar jahat! 205 00:11:45,780 --> 00:11:47,790 Kau tak memberi tahu jika sudah berubah kembali. 206 00:11:47,790 --> 00:11:49,130 Mengerjaiku sangat seru, ya? 207 00:11:50,030 --> 00:11:51,110 Tuan Putri. 208 00:11:52,350 --> 00:11:53,640 Buka pintunya, Tuan Putri. 209 00:11:53,710 --> 00:11:54,710 Jika lebih lama lagi,… 210 00:11:54,710 --> 00:11:56,760 …akan tersebar rumor tak jelas tentang Kakak ke-8. 211 00:12:00,670 --> 00:12:03,590 Aku akan menanggung segala rumor apa pun. 212 00:12:03,710 --> 00:12:05,450 Jika Tuan Putri masih tak membuka pintu,… 213 00:12:05,470 --> 00:12:07,030 …hamba akan membukanya sendiri! 214 00:12:12,470 --> 00:12:14,550 Karena Tuan Putri tak menemukan keanehan,… 215 00:12:14,640 --> 00:12:17,030 …saya akan membawa pulang Kakak ke-8. 216 00:12:17,350 --> 00:12:20,030 Tanpa persetujuanku, siapa pun tak boleh membawanya pergi. 217 00:12:20,400 --> 00:12:21,670 Tuan Putri tentu tahu. 218 00:12:22,350 --> 00:12:23,790 Jika tak membatalkan pernikahan,… 219 00:12:23,960 --> 00:12:26,000 …tak boleh bertemu pengantin sebelum pernikahan… 220 00:12:26,240 --> 00:12:27,650 …atau Anda melanggar aturan berat. 221 00:12:27,650 --> 00:12:29,330 Bahkan harus meminta maaf pada Maharani. 222 00:12:29,330 --> 00:12:31,350 Meski Tuan Putri mampu menanggung kesalahan ini,… 223 00:12:31,350 --> 00:12:33,150 …Keluarga Mo tidak sanggup. 224 00:12:44,640 --> 00:12:47,760 Kediaman Mo 225 00:12:53,710 --> 00:12:55,410 Aku harus memikirkan cara untuk keluar. 226 00:12:55,610 --> 00:12:57,740 Jika tak bisa bertemu Tan'er sebelum hilang ingatan,… 227 00:12:58,000 --> 00:13:00,640 …tak tahu kapan kami bisa bertemu lagi. 228 00:13:30,590 --> 00:13:33,790 Ayahanda, aku menunggu begitu lama. 229 00:13:34,400 --> 00:13:36,760 Akhirnya dapat bertemu dan bicara dengan Anda lagi. 230 00:13:43,520 --> 00:13:45,550 Apa Ayah sehat-sehat saja belakangan ini? 231 00:13:45,880 --> 00:13:48,130 Jika kau peduli pada kesehatanku, kau tak seharusnya… 232 00:13:48,130 --> 00:13:49,970 …melakukan macam-macam sebelum menikah. 233 00:13:50,440 --> 00:13:52,840 Fengyang telah memberitahuku kejadian di ruang tes itu. 234 00:13:57,110 --> 00:13:59,590 Ananda tidak berbakti dan tak memikirkan Ayah. 235 00:14:00,200 --> 00:14:01,470 Rencananya belum terlaksana,… 236 00:14:01,470 --> 00:14:03,190 …kau masih berani menyebut dirimu "Ananda"? 237 00:14:05,550 --> 00:14:06,790 Saya salah bicara. 238 00:14:12,200 --> 00:14:13,440 Apa Ayah pernah memikirkannya? 239 00:14:13,860 --> 00:14:15,400 Jika hanya fokus merebut kekuasaan,… 240 00:14:15,400 --> 00:14:16,910 …malah akan tertelan oleh kekuasaan. 241 00:14:19,670 --> 00:14:21,030 Benar-benar pandangan rendahan. 242 00:14:21,470 --> 00:14:23,530 Hanya orang yang belum pernah mencapai puncak… 243 00:14:23,530 --> 00:14:24,350 …yang akan tertelan. 244 00:14:24,710 --> 00:14:26,520 Sekarang, kau seharusnya memikirkan… 245 00:14:26,640 --> 00:14:28,250 …cara mendapat cinta dari Tuan Putri. 246 00:14:29,470 --> 00:14:30,910 Apa pernikahanmu ini… 247 00:14:31,200 --> 00:14:33,400 …hanya untuk menyia-nyiakan kesucianmu? 248 00:14:34,080 --> 00:14:37,250 Kau diam dan instropeksi diri di sini. 249 00:14:38,000 --> 00:14:38,670 Pengawal! 250 00:14:39,230 --> 00:14:39,910 Tuan. 251 00:14:40,110 --> 00:14:40,790 Kunci pintunya. 252 00:14:40,790 --> 00:14:41,320 Baik. 253 00:15:01,000 --> 00:15:02,710 Meski di dimensi lain,… 254 00:15:05,880 --> 00:15:07,880 …Ayah tetap saja terikat pada kekuasaan. 255 00:15:11,640 --> 00:15:13,690 Jika tak bisa dihentikan,… 256 00:15:14,960 --> 00:15:19,230 …ditakutkan kisah tragis ini akan terulang kembali. 257 00:15:26,280 --> 00:15:31,120 Kediaman Mo 258 00:15:39,350 --> 00:15:41,470 Aku harus segera mencari cara menemui Tan'er. 259 00:15:42,320 --> 00:15:46,280 Namun, bagaimana cara agar tak ketahuan semua orang? 260 00:15:55,304 --> 00:16:05,304 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 261 00:16:15,470 --> 00:16:18,760 Keluar diam-diam di malam hari dan mengunjungi kamar pria… 262 00:16:19,030 --> 00:16:20,280 …benar-benar menegangkan. 263 00:16:34,150 --> 00:16:34,910 Cheng Cheng! 264 00:16:36,080 --> 00:16:36,880 Tan'er? 265 00:16:39,320 --> 00:16:40,550 Kau hebat sekali. 266 00:16:40,880 --> 00:16:43,000 Kali ini kau bertahan lama sekali. 267 00:16:44,350 --> 00:16:46,840 Kau lebih hebat, bahkan bisa membuka kunci. 268 00:17:00,790 --> 00:17:05,030 Tuan Muda, paras tampanmu benar-benar tak terlupakan. 269 00:17:07,000 --> 00:17:08,030 Berani sekali. 270 00:17:09,400 --> 00:17:11,160 Jangan pura-pura menolak. 271 00:17:11,680 --> 00:17:15,040 Kau pasti sengaja ingin mempermainkan hatiku. 272 00:17:16,000 --> 00:17:18,010 Hal yang direbut di saat tes kebersihan diri,… 273 00:17:19,070 --> 00:17:20,400 …sudah saatnya dikembalikan. 274 00:17:20,640 --> 00:17:21,470 Mengembalikan apa? 275 00:17:22,310 --> 00:17:23,560 Kau milikku. 276 00:17:23,830 --> 00:17:26,280 Dikembalikan atau tidak, kau tetap milikku. 277 00:17:33,740 --> 00:17:37,780 ♪Seseorang memandang air musim gugur di malam petang♪ 278 00:17:38,220 --> 00:17:42,340 ♪Jarum jahit dan benang mengirim rasa cinta selembut sutra♪ 279 00:17:42,500 --> 00:17:48,140 ♪Di tengah cuaca dingin ini, aku ingin menyampaikan♪ 280 00:17:48,340 --> 00:17:55,220 ♪Semuanya baik-baik saja di sini♪ 281 00:18:01,800 --> 00:18:04,190 Bisakah kau tak hilang ingatan di saat terpenting? 282 00:18:04,560 --> 00:18:05,400 Kau lagi-lagi… 283 00:18:06,920 --> 00:18:09,680 Setiap bertemu dia, selalu tak bisa menahan diri. 284 00:18:10,190 --> 00:18:12,070 Apa dia menggunakan sihir siluman? 285 00:18:12,190 --> 00:18:13,520 Hanya berciuman saja. 286 00:18:13,800 --> 00:18:15,070 Kita bahkan sudah punya anak. 287 00:18:15,230 --> 00:18:16,680 Berciuman hanya hal sepele. 288 00:18:17,350 --> 00:18:18,680 Anak? 289 00:18:19,920 --> 00:18:20,950 Kau tak percaya, bukan? 290 00:18:24,280 --> 00:18:27,640 Apa di atas paha kirimu ada sebuah tahi lalat? 291 00:18:36,640 --> 00:18:37,230 Kau… 292 00:18:40,070 --> 00:18:42,680 Kau pasti bekerja sama dengan petugas untuk mengintip! 293 00:18:43,190 --> 00:18:45,560 Apa seorang Tuan Putri boleh bersikap semena-mena? 294 00:18:46,160 --> 00:18:46,710 Kau… 295 00:18:47,430 --> 00:18:48,040 Kau… 296 00:18:52,470 --> 00:18:54,920 Anggap saja semuanya salahku! 297 00:18:55,640 --> 00:18:57,430 Benar-benar pintar menyalahkan orang. 298 00:19:01,710 --> 00:19:02,520 Tak boleh berubah! 299 00:19:02,590 --> 00:19:04,110 Tatap aku dengan ekspresi yang sama! 300 00:19:05,560 --> 00:19:06,920 Kau masih berani berubah? 301 00:19:07,230 --> 00:19:08,590 Kau sudah mulai berani, ya? 302 00:19:09,230 --> 00:19:11,350 Kupukul kau! 303 00:19:12,760 --> 00:19:13,640 Xiaotan. 304 00:19:15,110 --> 00:19:17,800 Apa kau marah dengan Tuan Muda ke-8 lagi? 305 00:19:17,880 --> 00:19:19,350 Jika aku tak melampiaskannya,… 306 00:19:19,430 --> 00:19:21,520 …lama-lama aku yang akan gila. 307 00:19:21,950 --> 00:19:23,110 Kau begitu suka berubah. 308 00:19:23,280 --> 00:19:25,580 Lebih baik suruh aku memakai jurus 72 perubahan saja! 309 00:19:25,590 --> 00:19:28,280 Bukankah sudah biasa jika pria sering berubah? 310 00:19:28,710 --> 00:19:30,880 Hati seorang pria sulit ditebak. 311 00:19:33,190 --> 00:19:34,830 Aku tak bisa menyangkal. 312 00:19:36,820 --> 00:19:37,650 Oh, ya. 313 00:19:37,650 --> 00:19:39,590 Tadi Menteri Adat utus orang untuk bertanya… 314 00:19:39,590 --> 00:19:42,190 …di mana tempat tinggal Tuan Agung akan didirikan? 315 00:19:43,470 --> 00:19:44,310 Serambi Salju. 316 00:19:44,800 --> 00:19:45,830 Serambi Salju? 317 00:19:46,830 --> 00:19:48,520 Serambi Salju adalah serambi belakang. 318 00:19:48,680 --> 00:19:50,310 Ubah namanya menjadi Serambi Salju. 319 00:19:52,040 --> 00:19:56,230 Tentang desain, teknikku tak diragukan lagi. 320 00:19:57,280 --> 00:20:00,670 Namun, dulu aku hanya mendesain untuk klien. 321 00:20:01,040 --> 00:20:04,560 Akhirnya kali ini aku bisa melakukan untuk diriku sendiri. 322 00:20:05,230 --> 00:20:07,070 Jing Xin, ambil kertas dan kuas. 323 00:20:07,310 --> 00:20:07,830 Baik. 324 00:20:20,680 --> 00:20:25,900 Bagian sini, ditanam sebuah pohon Sakura. 325 00:20:27,560 --> 00:20:30,970 Bagian sini, ada sebuah paviliun. 326 00:21:00,640 --> 00:21:01,710 Xiao Zhuo, Xiao Qi. 327 00:21:02,310 --> 00:21:03,800 Kalian salah melakukannya. 328 00:21:03,920 --> 00:21:06,160 Ranting ini seharusnya mengarah ke sana. 329 00:21:06,350 --> 00:21:08,070 Baik, Tuan Putri. 330 00:21:19,040 --> 00:21:21,110 Jing Xin, bahan kain ini juga salah. 331 00:21:21,470 --> 00:21:22,920 Seharusnya lebih tipis dari ini. 332 00:21:23,880 --> 00:21:26,680 Namun, kain ini telah diganti hingga enam kali. 333 00:21:26,800 --> 00:21:28,640 Kain yang Anda jelaskan begitu detail,… 334 00:21:28,760 --> 00:21:30,760 …Anda seperti pernah melihatnya saja. 335 00:21:32,520 --> 00:21:33,880 Benar-benar cerdik. 336 00:21:35,230 --> 00:21:37,600 Bagaimana dengan ranjang yang kusuruh kau buat? 337 00:21:38,040 --> 00:21:39,760 Sudah dibuat berdasarkan gambar Anda. 338 00:21:40,160 --> 00:21:42,280 Namun, jika terus seperti ini,… 339 00:21:42,560 --> 00:21:45,430 …Anda tak takut dipersulit lagi? 340 00:21:46,950 --> 00:21:47,830 Begitu terpikir… 341 00:21:47,880 --> 00:21:50,000 …akan hidup bahagia dengan Cheng Cheng di sini,… 342 00:21:50,640 --> 00:21:52,830 …maka aku tak peduli dengan apa pun lagi. 343 00:21:52,830 --> 00:21:59,020 ♪Siapa yang kesepian di bawah sinar bulan?♪ 344 00:21:59,860 --> 00:22:05,580 ♪Bernyanyi riang sendirian, menatap api yang hendak padam♪ 345 00:22:06,800 --> 00:22:09,410 ♪Waktu terus bergulir♪ 346 00:22:09,410 --> 00:22:12,860 ♪Kenangan pertemuan itu menjadi pudar♪ 347 00:22:12,860 --> 00:22:19,190 ♪Rupa wajah ini dipertahankan ribuan tahun♪ 348 00:22:19,750 --> 00:22:23,040 ♪Kuingin terbang pergi dan kembali bagai angin♪ 349 00:22:23,040 --> 00:22:26,430 Tak tahu apakah penyakit Cheng Cheng dapat membaik. 350 00:22:28,000 --> 00:22:32,360 Jika tahu begitu, saat di Dongyue, aku takkan bertengkar dengannya. 351 00:22:33,500 --> 00:22:35,230 ♪Rela mengikutimu hingga ke ujung dunia♪ 352 00:22:35,230 --> 00:22:38,640 Ternyata dia kesulitan sekali saat mengejarku ulang. 353 00:22:40,410 --> 00:22:46,910 ♪Mulai sekarang, aku takkan kesepian karenamu♪ 354 00:22:46,910 --> 00:22:55,800 ♪Siapa yang menemaniku di malam yang menyenangkan ini?♪ 355 00:23:06,680 --> 00:23:07,430 Ada apa? 356 00:23:09,000 --> 00:23:13,040 Dengar-dengar Tuan Putri menamai tempat tinggal Anda… 357 00:23:13,070 --> 00:23:14,640 …sebagai Serambi Salju. 358 00:23:15,920 --> 00:23:16,880 Pikirkanlah. 359 00:23:17,710 --> 00:23:19,830 Dia pasti bermaksud bersikap dingin pada Anda. 360 00:23:21,800 --> 00:23:22,880 Serambi Salju? 361 00:23:31,710 --> 00:23:33,110 Mengapa tak memakai nama lain? 362 00:23:33,400 --> 00:23:34,680 Mengapa harus Serambi Salju? 363 00:23:35,350 --> 00:23:37,400 Terdengar miris sekali. 364 00:23:37,640 --> 00:23:39,880 Rasanya seperti dikurung di istana terbengkalai. 365 00:23:41,740 --> 00:23:43,260 Serambi Salju 366 00:23:46,040 --> 00:23:49,070 Mengapa nama ini terdengar familier sekali? 367 00:23:50,070 --> 00:23:54,040 Sebenarnya kenapa hatiku terasa sakit? 368 00:24:11,590 --> 00:24:15,040 Tuan Muda, pakaian Anda ini… 369 00:24:15,350 --> 00:24:17,400 …seharusnya lebih bagus dari milik Tuan Muda ke-8. 370 00:24:17,920 --> 00:24:18,880 Namun, ini… 371 00:24:19,280 --> 00:24:21,110 Kau semakin tidak sopan saja. 372 00:24:21,710 --> 00:24:23,350 Aku dan Adik ke-8 beristri yang sama. 373 00:24:23,470 --> 00:24:25,520 Dilarang keras membanding-bandingkan. 374 00:24:26,180 --> 00:24:28,110 Setelah kau ikut aku ke Kediaman Tuan Putri ke-2,… 375 00:24:28,110 --> 00:24:29,800 …jaga baik-baik ucapan dan sikapmu. 376 00:24:30,040 --> 00:24:31,520 Tidak boleh bergosip. 377 00:24:34,000 --> 00:24:35,160 Yun Ying akan mengingatnya. 378 00:24:36,680 --> 00:24:38,710 Tuan Muda dan Tuan Putri ke-2 saling mencintai. 379 00:24:39,070 --> 00:24:42,230 Seperti apa pun pakaiannya, Tuan Putri pasti menyukainya. 380 00:24:48,160 --> 00:24:51,530 Pernikahan memang tak bisa diputuskan sendiri. 381 00:24:52,430 --> 00:24:54,300 Dapat menikah dengan orang yang kucintai,… 382 00:24:54,640 --> 00:24:57,040 …aku tak punya keinginan apa pun lagi. 383 00:24:59,400 --> 00:25:00,800 Tuan Putri pertama tiba. 384 00:25:07,800 --> 00:25:09,190 Salam, Tuan Putri pertama. 385 00:25:09,920 --> 00:25:12,880 Sudah kubilang kau tak perlu begitu sungkan. 386 00:25:14,640 --> 00:25:16,400 Tuan Putri adalah kakak pertama Tan'er. 387 00:25:16,590 --> 00:25:19,250 Setelah menikah, juga akan menjadi kakak pertama Yanchen. 388 00:25:19,280 --> 00:25:20,310 Aku tentu harus sopan. 389 00:25:22,590 --> 00:25:23,350 Mi Xue. 390 00:25:30,780 --> 00:25:31,560 Tuan Putri pertama. 391 00:25:31,560 --> 00:25:32,760 Kalian keluar dahulu. 392 00:25:41,000 --> 00:25:42,760 Jahitan benang emas dan perak. 393 00:25:43,000 --> 00:25:44,490 Satu setel ini didapat dari… 394 00:25:44,490 --> 00:25:46,410 …ratusan orang yang menenun selama tiga tahun. 395 00:25:47,590 --> 00:25:50,520 Pakaian yang itu terlalu biasa, tak cocok denganmu. 396 00:25:51,040 --> 00:25:52,470 Tan'er tahu kesukaanku. 397 00:25:53,110 --> 00:25:55,000 Aku suka pakaiannya. 398 00:25:55,760 --> 00:25:59,280 Kau punya rencanamu, untuk apa terus menahan diri? 399 00:25:59,830 --> 00:26:02,310 Dulu, kau juga menghindariku sebisa mungkin. 400 00:26:02,800 --> 00:26:06,160 Namun, dibanding Tan'er, aku lebih memahamimu. 401 00:26:06,710 --> 00:26:09,040 Namun, aku sudah menemukan kebahagiaanku. 402 00:26:09,830 --> 00:26:13,630 Pakaian ini pasti akan menemukan pemilik yang cocok, 403 00:26:17,070 --> 00:26:20,950 Pemilik pakaian ini haruslah dirimu. 404 00:26:21,230 --> 00:26:24,110 Kau tak menerimanya sekarang, suatu hari tetap akan kau terima. 405 00:26:24,560 --> 00:26:28,160 Kau tak memakainya sekarang, suatu hari tetap akan kau pakai. 406 00:26:29,280 --> 00:26:30,310 Tuan Putri pertama. 407 00:26:31,190 --> 00:26:34,400 Ada banyak pria yang bisa Tuan Putri pilih. 408 00:26:34,800 --> 00:26:37,350 Mengapa menyia-nyiakan cintamu pada Yanchen? 409 00:26:44,470 --> 00:26:46,310 Dari jutaan pohon wutong di dunia,… 410 00:26:49,230 --> 00:26:51,190 …aku hanya menyukai satu. 411 00:26:53,190 --> 00:26:54,190 Yanchen. 412 00:26:54,470 --> 00:26:56,920 Kau masih ingat saat di Gedung Jingyixuan? 413 00:27:11,950 --> 00:27:12,560 Kakak pertama? 414 00:27:13,520 --> 00:27:16,190 Hari ini bukan jadwal piket Kakak pertama, kenapa… 415 00:27:19,090 --> 00:27:21,310 Tuan Putri ke-2 sudah selesai menulis dan baru pergi. 416 00:27:21,310 --> 00:27:22,640 Kau terlambat datang. 417 00:27:22,640 --> 00:27:23,640 Tuan Muda ke-14! 418 00:27:24,040 --> 00:27:24,470 Aku datang! 419 00:27:24,470 --> 00:27:25,310 Kakak, aku pergi dulu. 420 00:27:25,310 --> 00:27:26,000 Jingxuan! 421 00:27:42,980 --> 00:27:44,940 Sepasang phoenix hinggap di atas pohon bersama 422 00:28:34,820 --> 00:28:38,100 Sepasang pria dan wanita serasi bagai rantai mutiara 423 00:28:40,040 --> 00:28:43,280 "Sepasang pria dan wanita serasi bagai rantai mutiara"? 424 00:28:43,280 --> 00:28:46,020 ♪Jangan memaksakan diri untuk mengembara♪ 425 00:28:46,950 --> 00:28:48,000 Maaf, Tuan Putri pertama. 426 00:28:48,310 --> 00:28:49,680 Yanchen bersikap berlebihan. 427 00:28:49,680 --> 00:28:53,080 ♪Terngiang gema menyakitkan♪ 428 00:28:53,080 --> 00:28:56,630 ♪Itulah kebaikan yang murni♪ 429 00:28:56,630 --> 00:28:59,580 ♪Cinta tidaklah berbohong♪ 430 00:29:00,130 --> 00:29:07,360 ♪Dahulu, luka ini begitu menyakitkan, kini kita telah melupakannya♪ 431 00:29:07,360 --> 00:29:13,970 ♪Namun, mengapa terbangun dengan mata yang memerah?♪ 432 00:29:13,970 --> 00:29:21,190 ♪Luka ini telah membangun keteguhan hati♪ 433 00:29:21,580 --> 00:29:27,800 ♪Tak lebih dari kebimbangan duniawi♪ 434 00:29:31,710 --> 00:29:36,110 Minum bersama di tepi sungai, tetapi sulit untuk mabuk. 435 00:29:37,800 --> 00:29:42,640 Puisi yang begitu indah ini, mana mungkin terlupakan? 436 00:29:46,950 --> 00:29:51,430 Aku seperti pernah mendengar puisi ini. 437 00:30:14,800 --> 00:30:18,560 Kali ini, aku takkan membiarkanmu kabur di perjalanan lagi. 438 00:30:19,040 --> 00:30:22,800 Dasar, aku akan melenyapkanmu atas nama bulan! 439 00:30:29,920 --> 00:30:34,560 Mengapa pemandangan ini terasa begitu familier? 440 00:30:39,110 --> 00:30:39,830 Jangan-jangan… 441 00:30:41,400 --> 00:30:43,460 …memang pernah terjadi sesuatu antara aku dan dia? 442 00:30:47,950 --> 00:30:48,640 Cheng Cheng. 443 00:30:49,590 --> 00:30:50,710 Aku datang. 444 00:30:51,734 --> 00:31:15,734 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 445 00:31:16,700 --> 00:31:21,140 ♪Berpendirian tanpa merasa khawatir♪ 446 00:31:21,140 --> 00:31:24,580 ♪Kota yang sepi bagaikan harapan yang rapuh♪ 447 00:31:25,320 --> 00:31:29,140 ♪Bebas berkuda ke seluruh dunia♪ 448 00:31:29,140 --> 00:31:33,680 ♪Begitu berbalik, ada yang sedih karena kepergianmu♪ 449 00:31:34,420 --> 00:31:37,560 ♪Hujan bunga memenuhi empat musim♪ 450 00:31:37,560 --> 00:31:41,640 ♪Sering mengingatkanku pada angin, salju, bunga dan bulan♪ 451 00:31:42,180 --> 00:31:46,700 ♪Masih ingat betapa lamanya hatiku mengingat masa lalu♪ 452 00:31:46,700 --> 00:31:52,500 ♪Siapa yang mampu melenyapkan rasa sakit hati ini?♪ 453 00:31:53,140 --> 00:31:58,100 ♪Jika kau menemani hidupku♪ 454 00:31:58,100 --> 00:32:02,680 ♪Mulai malam ini hingga waktu yang belum pasti♪ 455 00:32:02,680 --> 00:32:05,280 ♪Selalu bersama tanpa terpisahkan selama tiga ribu tahun♪ 456 00:32:05,280 --> 00:32:11,460 ♪Hanya terobsesi pada satu orang hingga lupa diri♪ 457 00:32:11,540 --> 00:32:15,900 ♪Aku hanya berharap kau tak akan meninggalkanku♪ 458 00:32:15,900 --> 00:32:20,320 ♪Berharap bisa menemukanmu secepat apa pun waktu berputar♪ 459 00:32:20,320 --> 00:32:25,580 ♪Mengikuti jejakmu sepanjang hidup, mengukir kenangan tak terlupakan♪ 460 00:32:25,580 --> 00:32:30,740 ♪Tak berpisah sepanjang masa♪ 461 00:32:33,280 --> 00:32:38,020 ♪Jika kau menemani hidupku♪ 462 00:32:38,020 --> 00:32:42,580 ♪Mulai malam ini hingga waktu yang belum pasti♪ 463 00:32:42,580 --> 00:32:45,340 ♪Selalu bersama tanpa terpisahkan selama tiga ribu tahun♪ 464 00:32:45,340 --> 00:32:51,500 ♪Hanya terobsesi pada satu orang hingga lupa diri♪ 465 00:32:51,560 --> 00:32:55,900 ♪Aku hanya berharap kau tak akan meninggalkanku♪ 466 00:32:55,900 --> 00:33:00,400 ♪Berharap bisa menemukanmu secepat apa pun waktu berputar♪ 467 00:33:00,400 --> 00:33:05,560 ♪Mengikuti jejakmu sepanjang hidup, mengukir kenangan tak terlupakan♪ 468 00:33:05,560 --> 00:33:11,220 ♪Tak berpisah sepanjang masa♪ 35725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.