All language subtitles for R 2020 S01E02 fi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,720 --> 00:00:09,120 Kaikki menee hyvin. 2 00:00:15,680 --> 00:00:17,440 Hyvää iltaa. 3 00:00:18,440 --> 00:00:20,560 Tulin kuulemaan testitulokseni. 4 00:00:20,680 --> 00:00:22,600 Tule perässäni. -Onko se tarpeen? 5 00:00:22,720 --> 00:00:26,360 Uskomatonta. Syöpä on poissa. 6 00:00:32,160 --> 00:00:34,520 Olen terve, rakkaani. 7 00:00:36,160 --> 00:00:40,960 Olen terve. Syöpä on poissa. -Tätä pitää juhlia. 8 00:00:43,840 --> 00:00:47,920 Minä irtisanoudun. Muutamme Veracruziin. 9 00:00:48,040 --> 00:00:50,920 Haluamme palata sinne nyt kun saimme lisäaikaa. 10 00:00:51,040 --> 00:00:55,920 Mieti asiaa, Jarocho. Kaikki eivät pidä siitä, että lähdet menemään. 11 00:00:56,040 --> 00:00:59,560 Huuleni ovat sinetöidyt, Fidel. Tiedät sen kyllä. 12 00:00:59,680 --> 00:01:02,920 Vien tietämäni asiat mukanani hautaan asti. 13 00:01:10,640 --> 00:01:12,640 Helvetti. 14 00:01:21,280 --> 00:01:23,160 Ei! 15 00:01:32,720 --> 00:01:33,600 Hitto! 16 00:01:35,880 --> 00:01:38,960 Helvetti! 17 00:01:47,480 --> 00:01:50,960 Voi jumalauta! 18 00:01:51,080 --> 00:01:54,800 Mene sisään. -Voi jumalauta! 19 00:01:54,920 --> 00:01:58,800 Mennään soittamaan palokunnalle. Tule, kulta! 20 00:02:11,040 --> 00:02:14,720 Mitä nyt? -Muutamme pois, halusit tai et. 21 00:02:14,840 --> 00:02:17,440 Mikä sinua vaivaa? -Älä näyttele tyhmää. 22 00:02:17,560 --> 00:02:23,080 Et välitä, puhunko ohi suuni. Olet vihainen, koska et saa tavata Ivanaa. 23 00:02:23,200 --> 00:02:27,040 Olet ystäväni ja veljeni, mutta jossain menee raja. 24 00:02:27,160 --> 00:02:32,360 Olen katsonut kuolemaa silmiin. Luuletko, että pelkään sinua? 25 00:02:41,040 --> 00:02:43,080 Rauhoitu! 26 00:02:47,280 --> 00:02:49,280 Ymmärrän sinua. 27 00:02:50,200 --> 00:02:56,680 Älä ole tyhmä. Pane se pois! Tule. -Pysy siinä. 28 00:02:56,800 --> 00:03:01,160 Pilasit elämäni, ämmä. -Tule äkkiä! 29 00:03:08,880 --> 00:03:10,800 Nopeasti nyt. 30 00:03:12,200 --> 00:03:13,720 Hemmetti. 31 00:03:17,000 --> 00:03:19,800 Jakaudutaan. 32 00:03:19,920 --> 00:03:24,840 Luuletko voivasi häipyä? Jäämme kiinni yhdessä tai pakenemme yhdessä. 33 00:03:24,960 --> 00:03:28,720 Tavataan tuolla kahvilassa viiden minuutin kuluttua. 34 00:03:28,840 --> 00:03:30,360 Mistä tiedän, että tulette? 35 00:03:30,480 --> 00:03:34,880 He huijasivat meitä. Haluan saada elämäni järjestykseen. 36 00:03:35,000 --> 00:03:37,400 Tule laukun kanssa. -Viisi minuuttia. 37 00:03:37,920 --> 00:03:39,840 Viisi minuuttia. 38 00:03:55,160 --> 00:04:00,000 Mieheni tappaa minut. Tiesit, että minun pitää olla kotona yhdeksältä. 39 00:04:00,120 --> 00:04:01,800 Minä mietin. 40 00:04:01,920 --> 00:04:05,600 Mikset miettinyt ennen kuin aloit ammuskella? 41 00:04:05,720 --> 00:04:09,080 Yhden laukun takiako? -Olemme kusessa. 42 00:04:09,200 --> 00:04:10,320 Rahojen takiako? -Ei. 43 00:04:10,440 --> 00:04:13,440 Nyt riittää! -Pane se pois. 44 00:04:13,560 --> 00:04:19,320 Rauhoitu. Luuletko olevasi murhaaja, koska ammuit yhtä ihmistä? 45 00:04:19,440 --> 00:04:22,120 Mitä? -Ei, en ole mikään murhaaja. 46 00:04:22,240 --> 00:04:26,480 Etkä ole myöskään uskoton. Kerro hänelle. 47 00:04:27,000 --> 00:04:30,320 En halua salakuljettajakaveriesi löytävän minua. 48 00:04:30,440 --> 00:04:32,800 Ai salakuljettajien? -Hurjia tyyppejä. 49 00:04:32,920 --> 00:04:38,520 Miksi olet täällä? Haluatko kuolla? Tämä on vaarallisempaa kuin... 50 00:04:38,640 --> 00:04:41,920 Kuolen joka tapauksessa. Kuolema on seuralaiseni. 51 00:04:42,040 --> 00:04:44,080 Parin päivän päästä en voi puhua. 52 00:04:44,200 --> 00:04:48,800 Ehkä sinulla onkin aikaa, kaimani. Sain lääkäriltä väärän diagnoosin. 53 00:04:48,920 --> 00:04:51,920 En tiedä, mikä on pahinta. 54 00:04:52,040 --> 00:04:57,080 Syöpäsairaana olisin kuollut, ja nyt hänen kaverinsa yrittävät tappaa. 55 00:04:57,200 --> 00:05:01,600 Anna tänne. Tiedän, mitä tehdä. -Ei. 56 00:05:01,720 --> 00:05:08,680 Rikollispiirit ovat pienet. Kaikki tietävät jo, mitä on tapahtunut. 57 00:05:08,800 --> 00:05:13,040 He tappavat meidät, jos yritämme myydä ne. 58 00:05:13,160 --> 00:05:18,320 Luuletko, etten tiedä, mitä teen? Tunnen tämän maailman, sinä et. 59 00:05:18,440 --> 00:05:22,600 Vaarallisinta, mitä olet tehnyt, on ollut sanoa vastaan vaimollesi. 60 00:05:22,720 --> 00:05:23,600 Anteeksi. 61 00:05:24,520 --> 00:05:26,560 Ämmä. -Sika. 62 00:05:28,000 --> 00:05:29,480 Eugenio Peralta. 63 00:05:29,600 --> 00:05:33,840 Häntä sanotaan "Neroksi". -Häntä pitäisi sanoa "Teurastajaksi". 64 00:05:33,960 --> 00:05:39,480 Syyttäjänä Piedras Negrasissa olin lähellä saada hänet kiinni. 65 00:05:39,600 --> 00:05:44,080 Meillä oli avaintodistaja, mutta päivää ennen todistamista - 66 00:05:44,200 --> 00:05:47,720 Eugenio tappoi hänet ja koko hänen perheensä. 67 00:05:47,840 --> 00:05:49,680 Mikä paskiainen. 68 00:05:49,800 --> 00:05:53,840 Kuka tietää, mitä hän tekee, kun saa veljensä murhaajan käsiinsä. 69 00:05:53,960 --> 00:05:56,560 Tämä kuva on selkein. 70 00:05:56,680 --> 00:05:59,600 Rohkeaa pitää noin värikästä paitaa. 71 00:05:59,720 --> 00:06:03,040 He luulevat olevansa saavuttamattomia. 72 00:06:03,160 --> 00:06:06,160 He pääsevät vapaaksi heti kiinni jäätyään. 73 00:06:06,280 --> 00:06:08,560 Sen pitää muuttua. 74 00:06:08,680 --> 00:06:11,000 Lähetä tämä kaikille uutiskanaville. 75 00:06:11,120 --> 00:06:13,520 Jotta hän tuntee olonsa jahdatuksi. -Selvä. 76 00:06:13,640 --> 00:06:18,880 Ei siitä ole mitään hyötyä. Ihmiset unohtavat tämän nopeasti. 77 00:06:19,000 --> 00:06:21,560 Ei hän. -Tarvitsen asiantuntijan. 78 00:06:21,680 --> 00:06:23,600 Mitä olet löytänyt? 79 00:06:23,720 --> 00:06:26,440 Taisin löytää sormenjäljen. 80 00:06:26,560 --> 00:06:29,320 Ota siitä hyvä kuva. 81 00:06:30,640 --> 00:06:32,320 Vielä yksi. 82 00:06:32,440 --> 00:06:35,080 Lähetä kuvat minulle. 83 00:06:38,080 --> 00:06:41,240 Veitkö vaimosi ravintolaan, jota suosittelin? 84 00:06:41,360 --> 00:06:46,960 Se oli täynnä. Menimme vastapäiseen ravintolaan. Se oli katastrofi. 85 00:06:47,080 --> 00:06:49,840 Treffit vai illallinen? -Sekä että. 86 00:06:49,960 --> 00:06:53,560 Kuollutta on vaikea herättää eloon. 87 00:06:55,480 --> 00:06:58,040 Lähden kotiin. En voi kovin hyvin. 88 00:06:58,160 --> 00:07:02,320 Kerro zombielle terveisiä. -Kerrotaan. 89 00:07:02,440 --> 00:07:06,320 Rikoskomisario. Luulen näiden olevan tekijän kengänjäljet. 90 00:07:06,440 --> 00:07:09,760 Ne vastaavat valvontakameran kuvia, ja hän ampui tuonne. 91 00:07:09,880 --> 00:07:14,200 Kengänjälkien ja videon avulla voi selvitä hänen pituutensa. 92 00:07:14,320 --> 00:07:19,520 Hän meni etuovesta sisään, mutta oranssipaitainen mies ei tullut ulos. 93 00:07:19,640 --> 00:07:23,120 Hänen on täytynyt käyttää hätäuloskäyntiä. 94 00:07:23,240 --> 00:07:26,120 Alkoiko ammuskelu tässä? -Kyllä. 95 00:07:26,240 --> 00:07:30,800 Kahdeksan kuollutta. Teloitustyyliin. -Murhaaja tuli ja ampui Peraltan. 96 00:07:30,920 --> 00:07:34,120 Kuka hänet lähetti? Miksi hän tuli myöhemmin? 97 00:07:34,240 --> 00:07:36,960 Se oranssipaitainen mies on avain kaikkeen. 98 00:07:39,920 --> 00:07:43,120 Älkää viitsikö. Kaikki tämäkö pikkukivien takia? 99 00:07:43,240 --> 00:07:45,480 Pikkukivien vai? 100 00:07:45,600 --> 00:07:48,960 En ole esitellyt itseäni. Francisco Barrón. 101 00:07:49,800 --> 00:07:52,440 Kaimasi. -Tiedän. Hauska tavata. 102 00:07:52,560 --> 00:07:54,360 Onko teillä sama nimi? 103 00:07:54,480 --> 00:07:56,480 Melkein. -Onpa söpöä. 104 00:07:56,600 --> 00:08:01,680 Hän on Francisco Barón ja minä Francisco Barrón. Kahdella r:llä. 105 00:08:02,360 --> 00:08:08,400 Jopas sattui. Miten todennäköistä tuollainen on? 106 00:08:09,200 --> 00:08:14,800 Kiitos siitä, mitä teit eteeni klinikalla. Kiitos paljon. 107 00:08:14,920 --> 00:08:19,280 Meidän pitää auttaa toisiamme. -Hankkikaa huone. 108 00:08:19,400 --> 00:08:20,560 Älkää viitsikö. 109 00:08:21,760 --> 00:08:25,760 Keskittykää. Mitä me teemme noiden kanssa? 110 00:08:26,840 --> 00:08:30,320 Voit säilyttää niitä. -En minä tunne häntä. 111 00:08:30,440 --> 00:08:35,000 Mutta minusta tuntuu, että tunnen hänet. Meillä on erityinen side. 112 00:08:35,120 --> 00:08:38,560 Tunsimme varmaan toisemme edellisessä elämässä. 113 00:08:38,680 --> 00:08:41,560 Ei. -Sinä säilytät niitä. 114 00:08:41,680 --> 00:08:45,440 Jos Magali tai minä säilytämme niitä, he tappavat meidät. 115 00:08:45,560 --> 00:08:50,680 Säilytä niitä, niin sanomme, mitä teet seuraavaksi. Sopiiko? 116 00:08:50,800 --> 00:08:53,840 Maksa lasku. -Ai sekin vielä? 117 00:08:53,960 --> 00:08:55,960 Sait kaikki rahani. 118 00:08:56,080 --> 00:09:00,920 Nyt olen myöhässä! Rauhassa nyt... 119 00:09:01,040 --> 00:09:04,800 Saanko lainata puhelintasi? Nopeasti vain. Kiitos. 120 00:09:04,920 --> 00:09:08,080 Mihin aikaan huomenna? -Milloin haluat? 121 00:09:08,200 --> 00:09:11,080 Aikaisin. En halua sekoittaa perhettäni tähän. 122 00:09:11,200 --> 00:09:14,760 Nyt minulla on numerosi, joten et pääse minusta eroon. 123 00:09:21,040 --> 00:09:24,960 En usko mitään tapahtuvan. Meillähän on rahat. 124 00:09:25,920 --> 00:09:28,960 Hiljaa. Minä hoidan puhumisen. 125 00:09:30,280 --> 00:09:32,200 Pysy rauhallisena. 126 00:09:45,200 --> 00:09:48,680 Ne klinikan paskiaiset antoivat väärän diagnoosin. 127 00:09:55,920 --> 00:10:00,600 Eivätkö he sanoneet sinulle, että olet Peraltan kanssa? 128 00:10:01,480 --> 00:10:05,040 Vastaa. Kyllä vai ei? -Kyllä. 129 00:10:06,480 --> 00:10:09,680 Kummallista. -Niin mikä? 130 00:10:09,800 --> 00:10:11,720 Et ole maininnut ammuskelua. 131 00:10:11,840 --> 00:10:14,640 Mitä ammuskelua? -Tiedät kyllä. 132 00:10:14,760 --> 00:10:18,800 Klubilla ammuskeltiin. Kuulit varmasti jotain. 133 00:10:18,920 --> 00:10:21,800 Olin jo lähtenyt sieltä. 134 00:10:23,080 --> 00:10:24,560 Kuule... 135 00:10:26,600 --> 00:10:28,520 Maksoiko hän hyvin? 136 00:10:30,600 --> 00:10:33,000 Maksoi kyllä. Katso. 137 00:10:35,480 --> 00:10:38,480 Mutta Peralta olisi maksanut enemmän. 138 00:10:38,600 --> 00:10:43,920 Peralta halusi mieluummin Ritan, ja he tappoivat hänet. 139 00:10:49,120 --> 00:10:51,880 Normaalilta asiakkaalta... Mitä sinun piti tehdä? 140 00:10:52,000 --> 00:10:54,920 Älä viitsi. Olen väsynyt. 141 00:10:56,520 --> 00:11:01,160 Odota. Nämä ovat Ritan äidille. Hän on nyt yksin. 142 00:11:05,400 --> 00:11:10,320 Mikä asiakkaan nimi oli? -Miten voisin muistaa? 143 00:11:10,440 --> 00:11:12,520 Kyllä tällaisen muistaa. 144 00:11:13,520 --> 00:11:18,080 Kukaan ei mene huoran hautajaisiin, ei varsinkaan väsyneenä. 145 00:11:42,480 --> 00:11:44,400 OIKEUSMINISTERIÖ 146 00:11:46,400 --> 00:11:49,840 Tuonne päin. Se on vasemmalla. 147 00:12:05,080 --> 00:12:07,320 Hei, konstaapeli. -Hei. 148 00:12:07,440 --> 00:12:10,640 Haluan tunnustaa murhan. 149 00:12:11,600 --> 00:12:13,120 Minä tapoin hänet. 150 00:12:14,720 --> 00:12:19,520 Hän yritti ampua minua ensin. Tämä tapahtui Lasha-klubilla. 151 00:12:19,640 --> 00:12:21,440 Tiedättekö tapauksen? -Joo. 152 00:12:21,560 --> 00:12:25,920 Olin siellä, ja ammuskelu alkoi. 153 00:12:26,040 --> 00:12:30,200 Eräs mies aikoi ampua ystäväni. 154 00:12:30,320 --> 00:12:36,400 Löysin lattialta pistoolin, nostin sen ja uhkasin häntä. 155 00:12:36,520 --> 00:12:38,720 Silloin hän ampui minua kohti. 156 00:12:38,840 --> 00:12:43,720 Sitten ammuin häntä viisi kertaa, enkä kadu sitä. 157 00:12:43,840 --> 00:12:47,120 Pankaa minut käsirautoihin. -Rauhoitu. 158 00:12:47,240 --> 00:12:50,200 Olisin tehnyt samoin. -Oletko tosissasi? 159 00:12:54,480 --> 00:12:57,840 Minulla on kiireitä. -Meidän on ratkaistava tämä nyt. 160 00:12:57,960 --> 00:13:02,840 Ei, Magali. Se on ohi. Menen itse poliisin puheille. 161 00:13:07,400 --> 00:13:09,600 Franco, oletko vielä siellä? 162 00:13:11,240 --> 00:13:14,160 Poliisi löytää minut ennemmin tai myöhemmin. 163 00:13:14,280 --> 00:13:18,080 Jos tunnustan itse, ehkä he ovat anteeksi antavampia. 164 00:13:18,200 --> 00:13:23,040 Sinut tapetaan joka tapauksessa. Etkö näe, että heitä on kaikkialla? 165 00:13:23,160 --> 00:13:25,080 Sinä et ymmärrä. 166 00:13:25,200 --> 00:13:29,440 Sinä se et ymmärrä. Sinä tapoit Peraltan. 167 00:13:57,000 --> 00:13:58,040 Oletko kunnossa? 168 00:14:01,560 --> 00:14:05,280 Joo. Kaikki on hyvin. -Oletko varma? 169 00:14:05,400 --> 00:14:09,720 Kyllä olen. Menen käymään vessassa. 170 00:14:12,080 --> 00:14:16,880 Peraltaa ärsytti, kun huora ei tullut, ja yhtäkkiä alkoi ammuskelu. 171 00:14:17,000 --> 00:14:22,640 En tarvitse rahoja. Tarvitsen timanttini! 172 00:14:22,760 --> 00:14:28,200 Missä hemmetissä ne ovat? Kaiken huipuksi tapoitte Peraltan. 173 00:14:28,320 --> 00:14:31,240 Se oli joku muu. -Onko se totta? 174 00:14:31,360 --> 00:14:33,240 Kerro hänelle. 175 00:14:34,720 --> 00:14:38,800 Onnea. Sait ylennyksen tuon idiootin tyhmyyden ansiosta. 176 00:14:39,960 --> 00:14:43,560 Kohta Peralta tulee tänne kostamaan veljelleen. 177 00:14:44,200 --> 00:14:49,960 Sinun pitää löytää hänet äkkiä. Tämä mies on henkivakuutuksemme. 178 00:15:00,440 --> 00:15:02,680 Voin selittää. 179 00:15:05,040 --> 00:15:09,520 Tämä tilaisuus tarkoittaa, että sinulta ja Agusilta ei puutu mitään. 180 00:15:09,640 --> 00:15:14,200 En välitä rahoista. En halua aloittaa alusta. 181 00:15:14,880 --> 00:15:18,480 Älä tee tästä vaikeampaa. En voi jättää teitä rutiköyhiksi. 182 00:15:18,600 --> 00:15:25,480 Sitä olemme silti. Pyydän, että vietät viimeiset päiväsi kanssamme. 183 00:15:28,080 --> 00:15:31,680 Väärä diagnoosiko antoi oikeuden loukata minua ja lapsiasi? 184 00:15:31,800 --> 00:15:36,120 Anteeksi, en halunnut... -Mutta niin teit, Franco. 185 00:15:36,240 --> 00:15:38,800 Nyt tiedän, mitä ajattelet meistä. 186 00:15:38,920 --> 00:15:44,120 Anteeksi. En tiennyt, että reagoisin sillä tavalla. 187 00:15:44,240 --> 00:15:47,920 Hyvä uutinen on se, että olen saanut toisen tilaisuuden. 188 00:15:48,040 --> 00:15:53,920 Haluan elää uuden elämäni kanssanne. -Meidän oikkuilevien laiskiaistenko? 189 00:15:55,200 --> 00:15:58,560 Vaikka inhoat kommenttejani ja kuorsaustani? 190 00:15:58,680 --> 00:16:00,760 Anteeksi, kulta. 191 00:16:00,880 --> 00:16:02,960 Missä nukuit viime yön? 192 00:16:03,080 --> 00:16:05,160 Autossa. -Entä nuo vaatteet? 193 00:16:07,840 --> 00:16:11,200 Pidätkö niistä? -Inhoan oranssia. 194 00:16:11,320 --> 00:16:16,320 Anna rahat, jotka veit eilen. -Siihen on looginen selitys. 195 00:16:16,440 --> 00:16:18,960 Ovatko tyttäresi 15-vuotisjuhlarahat poissa? 196 00:16:19,080 --> 00:16:22,400 Mutta voin... -Ne olivat säästöjämme! 197 00:16:22,520 --> 00:16:26,640 Mihin hemmettiin olet tuhlannut ne? Eihän sinulla ole edes työtä. 198 00:16:26,760 --> 00:16:29,960 En tiedä, olenko saanut potkut. Tarkistan... 199 00:16:30,080 --> 00:16:33,040 Ei! Teet niin kuin käsken. 200 00:16:36,680 --> 00:16:40,520 Hei. Olemme muuttofirmasta. 201 00:16:40,640 --> 00:16:45,440 Unohdin soittaa ja kertoa, että muutamme vasta parin päivän päästä. 202 00:16:47,080 --> 00:16:52,680 Voinko soittaa, kun on muuton aika? -Olemme ajaneet tänne asti. 203 00:16:52,800 --> 00:16:55,120 Eivät he muutakaan. 204 00:16:55,240 --> 00:16:57,280 Oletko varma? -Siltä vaikuttaa. 205 00:16:57,400 --> 00:17:00,520 Lähde menemään. Hoidan asian. 206 00:17:18,760 --> 00:17:20,960 Olen etsinyt sinua. 207 00:17:22,000 --> 00:17:27,040 Miksi? -Sotkun takia, jonka aiheutit eilen. 208 00:17:27,160 --> 00:17:31,320 Olet todella aiheuttanut ongelmia. Pilasit bisnekset, - 209 00:17:31,440 --> 00:17:34,160 ja Rita kuoli. 210 00:17:34,280 --> 00:17:38,280 Jos se olisi minusta kiinni, ampuisin sinut heti, - 211 00:17:38,400 --> 00:17:42,200 mutta sinun on maksettava poikaystävästäsi velat. 212 00:17:46,480 --> 00:17:47,360 Tytöt... 213 00:17:49,960 --> 00:17:54,760 Kertokaa jos näitte, kuka tappoi Peraltan. 214 00:17:55,880 --> 00:18:00,480 Saan sen kyllä selville, ja sitten olette vielä pahemmassa pulassa. 215 00:18:03,600 --> 00:18:05,840 Mukavaa päivää. 216 00:18:05,960 --> 00:18:08,240 Tule tänne. -Idiootti. 217 00:18:08,360 --> 00:18:11,560 Ei mitään hätää. 218 00:18:14,240 --> 00:18:18,000 Tämä on väärin. Tarvitsen tablettini. 219 00:18:18,120 --> 00:18:21,240 Tämä sattuu. -Pamela! 220 00:18:21,360 --> 00:18:23,520 Barrón! -Mitä? 221 00:18:24,360 --> 00:18:29,120 Soita poliisi. -Tulin pyytämään anteeksi. 222 00:18:30,120 --> 00:18:33,440 Sain kuulla eilen kuolevani. 223 00:18:34,440 --> 00:18:38,320 Se oli väärä diagnoosi, mutta aloin sekoilla. 224 00:18:38,440 --> 00:18:43,400 En ollut eilen oma itseni, mutta tänään olen taas sama. 225 00:18:43,520 --> 00:18:45,880 Tee minulle tilaa. 226 00:18:47,920 --> 00:18:51,640 Yhdessä asiassa olet oikeassa, Barrón. 227 00:18:52,840 --> 00:18:55,520 Olet sama ihminen. 228 00:18:55,640 --> 00:19:01,160 Idiootti, joka aiheuttaa ongelmia ja palaa sitten pyytämään anteeksi. 229 00:19:01,280 --> 00:19:06,360 En tiedä, uskonko sinua. -Tarkoitan sitä todella. 230 00:19:06,480 --> 00:19:11,480 Olen aina ollut ihminen, joka ei perusta sanoista. 231 00:19:11,600 --> 00:19:14,240 Teoilla on merkitystä. 232 00:19:15,040 --> 00:19:17,440 Pitääkö minun polvistua? 233 00:19:17,560 --> 00:19:18,560 Todellako? 234 00:19:30,760 --> 00:19:31,760 Anna anteeksi. 235 00:19:36,000 --> 00:19:40,920 Franquito. Nouse ylös. Alas katsominen sattuu. 236 00:19:43,040 --> 00:19:47,800 Osoittaakseni jalomielisyyteni - 237 00:19:47,920 --> 00:19:50,720 tarjoan sinulle uuden työn. 238 00:19:50,840 --> 00:19:53,120 Miten selitän niin, että tajuatte? 239 00:19:53,240 --> 00:19:56,720 Minun pitää puhua hänen kanssaan. Asia on tärkeä. 240 00:19:56,840 --> 00:20:01,640 Teidän pitää vain soittaa hänelle. Aivan sama, onko hänellä kiire. 241 00:20:01,760 --> 00:20:04,120 Mitä haluat hänestä? 242 00:20:04,240 --> 00:20:08,600 Älä sitä mieti. Tee vain työsi. 243 00:20:08,720 --> 00:20:12,400 Kuka hän on? -Anna olla. 244 00:20:12,520 --> 00:20:14,560 Voisitko sanoa...? -Pamelalle! 245 00:20:14,680 --> 00:20:18,640 Haluan tavata Francisco Barrónin. - Franco! 246 00:20:20,160 --> 00:20:23,320 Mitä minä nyt teen? -Franco! Missä sinä olet? 247 00:20:23,440 --> 00:20:26,160 Anteeksi. -Vihdoin. 248 00:20:26,280 --> 00:20:30,360 Mitä täällä tapahtuu? Palasit juuri, ja nyt tämä jo alkaa. 249 00:20:30,480 --> 00:20:34,000 Tässä on tätini. -Mitä hittoa? Tätisi, vai? 250 00:20:34,120 --> 00:20:36,200 Anteeksi, serkkuni. Miten täti voi? 251 00:20:36,320 --> 00:20:38,920 Valehtelet koko ajan. 252 00:20:39,760 --> 00:20:43,920 Oletko hullu? Mitä teet täällä? -Et vastaa puhelimeen. 253 00:20:44,040 --> 00:20:47,560 Tästä tulee vaikeaa, mutta voimme pelastaa itsemme. 254 00:20:47,680 --> 00:20:51,200 He eivät tiedä, kuka olet, mutta kuuntele minua tai... 255 00:20:51,320 --> 00:20:54,280 Muuten toivoa ei ole. -Mitä me teemme? 256 00:20:54,400 --> 00:20:57,600 Myydään ne hemmetin timantit. 257 00:20:57,720 --> 00:21:01,080 Minulla on velka, joka pitää maksaa nopeasti. 258 00:21:01,200 --> 00:21:03,280 Jaetaan rahat kolmeen. -Oletko tyhmä? 259 00:21:03,400 --> 00:21:08,200 Ystäväsi ei saa mitään. Me kaksi jaamme ne. 260 00:21:08,320 --> 00:21:10,400 Selvä, mutta tätä pitää miettiä. 261 00:21:10,520 --> 00:21:12,480 Olen jo miettinyt. 262 00:21:12,600 --> 00:21:16,480 Jos tarvitset lisäaikaa ajatellaksesi, tee se haudassasi. 263 00:21:16,600 --> 00:21:18,800 Haudassaniko? -He tappavat sinut. 264 00:21:18,920 --> 00:21:21,080 Mitä nyt? -Tarvitsen arkistoa. 265 00:21:21,200 --> 00:21:24,280 Odota hetki. -Esittele minut serkullesi. 266 00:21:24,400 --> 00:21:27,240 Hän on siskoni. 267 00:21:29,040 --> 00:21:32,000 Uskomatonta. -Masentava paikka. 268 00:21:40,880 --> 00:21:43,920 Käyn avaamassa. -Selvä. 269 00:21:48,840 --> 00:21:51,240 Äiti, täällä on Fidel-setä! 270 00:21:51,360 --> 00:21:53,200 Tule sisään, Fidel. 271 00:21:53,320 --> 00:21:56,000 Näin autonne. Mitä on tapahtunut? 272 00:21:56,120 --> 00:21:58,640 Se ylikuumeni ja alkoi palaa. 273 00:21:58,760 --> 00:22:02,480 Mitä sinulle on sattunut? -Löin sen autonoveen. Tyhmää. 274 00:22:02,600 --> 00:22:05,200 Muutatteko te siis takaisin Veracruziin? 275 00:22:05,320 --> 00:22:09,480 Kyllä, muttei vielä, koska... 276 00:22:11,400 --> 00:22:15,760 Francisco sai väärän diagnoosin ja... Hän on vakavasti sairas. 277 00:22:20,040 --> 00:22:23,680 Olen todella pahoillani. -Niinkö? 278 00:22:23,800 --> 00:22:29,160 Totta kai. Mehän olemme perhettä. Olen tukenanne. 279 00:22:32,720 --> 00:22:35,800 Olen tukenanne mihin aikaan vain. 280 00:22:36,800 --> 00:22:39,880 Kiitos. -Kiitos, Fidel. 281 00:22:40,000 --> 00:22:41,680 Kiitos. 282 00:22:44,040 --> 00:22:45,800 Kyllä se siitä. 283 00:22:49,400 --> 00:22:52,200 Nähdään. -Hei sitten. 284 00:22:55,680 --> 00:22:59,280 Hän perui tapaamisensa mennäkseen ystävän kanssa ulos. 285 00:22:59,400 --> 00:23:01,960 Tunsitko hänet? -En. 286 00:23:05,400 --> 00:23:07,960 Toimiiko tuo valvontakamera? -Kyllä. 287 00:23:08,080 --> 00:23:12,560 Materiaali menee pomon puhelimeen. Hän oli tarkka yksityisyydestään. 288 00:23:12,680 --> 00:23:16,720 Tarkistan asian. -Tee se välittömästi. 289 00:23:16,840 --> 00:23:18,440 Ilman muuta. 290 00:23:35,160 --> 00:23:40,560 Isä on hävittänyt kaikki rahat. -En aio perua juhlia! 291 00:23:40,680 --> 00:23:44,560 Mistä minä revin rahat? -En tiedä. Te pilaatte elämäni! 292 00:23:44,680 --> 00:23:48,840 Poikani, voimmeko puhua? -Kyllä. 293 00:23:54,760 --> 00:23:58,360 Kertoiko äiti jo? -Joo. 294 00:24:02,440 --> 00:24:05,040 Laita se päälle. Äkkiä. 295 00:24:05,160 --> 00:24:07,600 Murha on ravistellut rikollismaailmaa. 296 00:24:07,720 --> 00:24:12,680 Lucio Peralta ammuttiin eilen kuuluisalla klubilla Polancossa. 297 00:24:12,800 --> 00:24:15,760 Kauheasta rikoksesta on nyt videomateriaalia. 298 00:24:15,880 --> 00:24:18,960 Tässä on murhaaja oranssissa paidassaan. 299 00:24:19,080 --> 00:24:24,120 Todistajan mukaan murhaaja ampui, vaikka klubi oli täynnä ihmisiä - 300 00:24:24,240 --> 00:24:27,040 rauhallista iltaa viettämässä. 301 00:24:28,080 --> 00:24:30,160 Oletko saanut töitä? -Isä. 302 00:24:30,280 --> 00:24:35,200 Tilanne tässä maassa on huono, mutta löydät varmasti jotain. 303 00:24:35,320 --> 00:24:39,920 En aio perua juhlia. -Sano se isällesi. Syy on hänen. 304 00:24:40,040 --> 00:24:41,840 Saanhan pitää juhlani? 305 00:24:43,560 --> 00:24:47,320 Totta kai, kultaseni. -Saitko työsi takaisin? 306 00:24:47,440 --> 00:24:49,880 En saanutkaan potkuja. -Todellako? 307 00:24:50,000 --> 00:24:51,840 Minun pitää tehdä ylitöitä. 308 00:24:53,320 --> 00:24:58,000 Maksetaanko niistä? -Joo. 309 00:24:58,120 --> 00:25:00,080 Oletko varma? -Joo. 310 00:25:00,200 --> 00:25:05,840 Siinä näet, äiti. Isä lupasi. En tiedä, miksi sinä kielsit. 311 00:25:21,240 --> 00:25:23,000 Sitruunapuut tuovat onnea. 312 00:25:23,120 --> 00:25:25,520 Meitä onnellisempi ei voi olla. 313 00:25:26,680 --> 00:25:28,880 Kiitos, Fidel. 314 00:25:29,000 --> 00:25:31,680 Hei. -Kultaseni. 315 00:25:31,800 --> 00:25:36,960 Katso. Saimme sitruunapuun, joka tuo onnea. 316 00:25:37,080 --> 00:25:39,080 Mitä sinä täällä? -Miten menee, Jarocho? 317 00:25:39,200 --> 00:25:42,560 Maksan ensi kuussa. -Ei mitään kiirettä. 318 00:25:42,680 --> 00:25:47,520 Tämä talo on kuin lahja sinulle, pojallesi ja vaimollesi. 319 00:26:23,920 --> 00:26:25,600 Oletko kunnossa? 320 00:26:31,920 --> 00:26:37,560 Tapasin kaverisi. Angelako hänen nimensä oli? 321 00:26:37,680 --> 00:26:42,640 Hän oli huolissaan sinusta, koska olit klubilla ammuskelun aikaan. 322 00:26:42,760 --> 00:26:46,240 Se kuulosti oudolta, koska sinähän olit jo lähtenyt. 323 00:26:46,360 --> 00:26:49,800 Anteeksi. Rauhoitu. Olet oikeassa. 324 00:26:49,920 --> 00:26:51,200 Minulla on suunnitelma. 325 00:26:51,320 --> 00:26:55,600 Voimme päästä tästä pinteestä ja maksaa Conejolle. 326 00:26:56,960 --> 00:26:59,880 Mistä pinteestä? Mistä oikein puhut? 327 00:27:00,840 --> 00:27:01,840 Luota minuun. 328 00:27:04,480 --> 00:27:07,840 Miten voin luottaa sinuun, jos valehtelet? 329 00:27:07,960 --> 00:27:11,600 Olet oikeassa. Ymmärrän, että olet vihainen. 330 00:27:12,920 --> 00:27:15,720 Mutta sinun täytyy luottaa minuun. 331 00:27:15,840 --> 00:27:21,560 Onko selvä? Teen tämän meidän vuoksemme. Anna minun ratkaista asia. 332 00:27:36,040 --> 00:27:39,800 Ei, Tristán. Odota. 333 00:27:39,920 --> 00:27:43,240 Ei nyt, rakkaani. 334 00:27:48,120 --> 00:27:51,840 Anteeksi häiriö tähän aikaan. Etsin Francisco Barónia. 335 00:27:51,960 --> 00:27:54,960 Tapasimme klinikalla. -Kuka siellä on? 336 00:27:55,080 --> 00:27:57,360 Sano, että täällä on hänen kaimansa. 337 00:27:57,480 --> 00:28:00,560 Haluan piristää häntä nyt, kun hän ei voi hyvin. 338 00:28:00,680 --> 00:28:03,280 Sinun kaimasi. -Hei. 339 00:28:03,400 --> 00:28:07,840 Minun kaimani. Tapasimme klinikalla. 340 00:28:08,920 --> 00:28:11,560 Käyn viemässä nämä. -Nähdään. 341 00:28:11,680 --> 00:28:14,280 Hauska tavata. -Hei. 342 00:28:16,520 --> 00:28:18,720 Mitä teet täällä? Emmekö tapaa huomenna? 343 00:28:18,840 --> 00:28:22,840 Tulin tänne toisesta syystä. Voimmeko puhua? 344 00:28:22,960 --> 00:28:24,640 Tule sisään. -Kiitos. 345 00:28:24,760 --> 00:28:26,240 Tule sisään. 346 00:28:27,520 --> 00:28:31,720 Sinähän halusit saada elämäsi järjestykseen, eikö niin? 347 00:28:32,560 --> 00:28:36,320 Taisin tehdä siitä pahemman. -Miten niin? 348 00:28:36,440 --> 00:28:39,360 Tapoin ihmisen, mutten ole mikään murhaaja. 349 00:28:39,480 --> 00:28:43,000 Et näytäkään murhaajalta. -Mutta tein sen. 350 00:28:43,120 --> 00:28:46,800 Ja nautin siitä. Tunsin itseni sankariksi. 351 00:28:47,840 --> 00:28:51,880 Tunsin itseni vahvaksi, koska luulin kuolevani, - 352 00:28:52,000 --> 00:28:57,920 mutta nyt en kuolekaan. Olen kusessa. Olin uutisissa. 353 00:28:58,040 --> 00:29:04,240 Olen "oranssipaitainen murhaaja". Inhoan sitä väriä! 354 00:29:04,360 --> 00:29:08,520 Mutta tiedätkö, mikä on pahinta? Elin ennen kuin zombie. 355 00:29:08,640 --> 00:29:11,640 Kuin elävä kuollut, joka halusi ansaita rahaa. 356 00:29:11,760 --> 00:29:15,720 Minulla oli paska työ ja luottoraja tapissa. 357 00:29:15,840 --> 00:29:20,120 Järjestämäni 15-vuotisjuhlat olivat kuin kuninkaalliselle. 358 00:29:20,240 --> 00:29:22,240 Tiedätkö, mikä on pahinta? 359 00:29:22,360 --> 00:29:25,480 Kun kerroin vaimolleni väärästä diagnoosista, - 360 00:29:25,600 --> 00:29:30,680 hän oli vihainen eikä surullinen. Kuin olisin pilannut suunnitelmat. 361 00:29:30,800 --> 00:29:34,120 Ja poikani kohtelee minua epäkunnioittavasti. 362 00:29:34,920 --> 00:29:38,600 Tiedätkö, mitä minun pitäisi tehdä? Jättää heidät. 363 00:29:40,040 --> 00:29:41,760 Mutten ole tarpeeksi rohkea. 364 00:29:43,040 --> 00:29:48,240 Ongelma ovat he, jotka jätämme jälkeemme. 365 00:29:49,200 --> 00:29:53,480 Tekisin mitä vain saadakseni elää, muttei se ole mahdollista. 366 00:30:37,640 --> 00:30:40,880 Miten perheelleni käy, kun kuolen? 367 00:30:41,000 --> 00:30:44,400 Tiedän, miten omalleni käy. 368 00:30:44,520 --> 00:30:47,360 He päätyvät inhottavan roiston luo. 369 00:30:47,480 --> 00:30:53,360 Fidel ja minä olimme kuin veljiä. Muutimme tänne Veracruzista. 370 00:30:53,480 --> 00:30:56,960 Hän liittyi ammattiliittoon ja sai paremman työn. 371 00:30:57,080 --> 00:31:01,360 Tiedät, millaista se on. He saavat rahaa pimeänä. 372 00:31:01,480 --> 00:31:04,080 Muttet itse ollut sekaantunut moiseen? 373 00:31:04,200 --> 00:31:08,880 Ongelma on se, että olen nähnyt kaikki hänen tekemänsä likaiset työt. 374 00:31:09,000 --> 00:31:14,240 Hän antoi minulle tämän talon, jotta pysyisin hiljaa. 375 00:31:14,360 --> 00:31:16,960 Miksei minulla ole tuollaisia ystäviä? 376 00:31:17,080 --> 00:31:21,480 Ei hän tehnyt sitä hyvyydestä, vaan ollakseen lähellä vaimoani Ivanaa. 377 00:31:21,600 --> 00:31:24,200 Hän on aina ollut rakastunut vaimooni... 378 00:31:25,200 --> 00:31:30,280 Hän vain odottaa kuolemaani voidakseen lähestyä vaimoani. 379 00:31:30,400 --> 00:31:32,160 Mikset estä häntä? 380 00:31:32,280 --> 00:31:36,080 Näitkö autoni? En voi jättää perhettäni hänen kanssaan. 381 00:31:36,200 --> 00:31:40,080 Vaimosi vaikuttaa älykkäältä, mukavalta ja rehelliseltä. 382 00:31:40,200 --> 00:31:43,560 Mutta se idiootti tekee kaikkensa hurmatakseen hänet. 383 00:31:48,400 --> 00:31:50,000 Oletko kunnossa? 384 00:31:51,240 --> 00:31:54,400 Ei hätää. -Oletko varma? 385 00:32:23,720 --> 00:32:25,080 Señor. 386 00:32:26,000 --> 00:32:29,480 Kuolleiden kättely tuo huonoa onnea. 387 00:32:31,400 --> 00:32:35,160 Sinun veljesi aloitti tämän. 388 00:32:35,840 --> 00:32:40,720 En halua olla röyhkeä, mutta eivät minun mieheni tappaneet veljeäsi. 389 00:32:40,840 --> 00:32:44,200 Se oli joku uusi, joka haluaa pilata kauppamme. Saanko? 390 00:32:48,640 --> 00:32:51,480 Katso. Kaikki etsivät häntä. 391 00:32:52,480 --> 00:32:53,720 Voin auttaa sinua. 392 00:32:54,720 --> 00:32:57,880 Miksi antaisin timanttini vieneen auttaa minua? 393 00:32:58,000 --> 00:33:00,360 Murhaaja vei timantit. 394 00:33:01,040 --> 00:33:05,920 Ei! Rauhassa nyt. Meillä on rahat. 395 00:33:06,800 --> 00:33:10,280 Timantit on maksettu. -Sepä kätevää. 396 00:33:11,440 --> 00:33:16,520 Sama mies, joka vei sinulta timantit, tappoi veljeni. 397 00:33:16,640 --> 00:33:22,280 Siksi olen varma, ettet epäonnistu. Vai mitä? 398 00:33:28,080 --> 00:33:31,480 Tee minulle palvelus. Haluan hänet elävänä. 399 00:33:31,600 --> 00:33:33,760 Hoidan hänet. 400 00:33:46,280 --> 00:33:48,400 Hän on tuhlannut kaikki rahat. 401 00:33:48,520 --> 00:33:52,120 Totta kai järjestän juhlat. En todellakaan peru niitä. 402 00:33:57,920 --> 00:34:01,680 Oliko kivat juhlat? -Olin töissä. 403 00:34:02,720 --> 00:34:05,000 Kiva työ. 404 00:34:05,120 --> 00:34:07,400 Siitä puheen ollen, oletko löytänyt töitä? 405 00:34:09,240 --> 00:34:11,200 Onko tuo verta? -Mitä? 406 00:34:11,320 --> 00:34:12,920 Onko tuo verta? 407 00:34:16,080 --> 00:34:20,000 Eikö sinun pitänyt kävellä? -Ei, aion lentää. 408 00:34:28,200 --> 00:34:30,880 Miten en nähnyt tuota? Olen tyhmä. 409 00:34:31,000 --> 00:34:34,040 Tyhmä, tyhmä, tyhmä! 410 00:34:38,840 --> 00:34:40,240 Hei. -Pelästytit minut. 411 00:34:40,360 --> 00:34:43,040 Haetaan timantit. 412 00:34:43,160 --> 00:34:45,440 Miksi ilmestyt tyttäreni koululle? 413 00:34:45,560 --> 00:34:49,280 Pitäisikö mieluummin tulla kotiisi? "Hitaasti"... 414 00:34:49,400 --> 00:34:51,360 Siirry. Minä ajan. -Mitä? 415 00:34:51,480 --> 00:34:55,040 Siirry. -Ei, mutta... 416 00:34:55,160 --> 00:34:56,960 Mistä tiesit, että olen täällä? 417 00:34:57,080 --> 00:35:00,880 Ei se ollut vaikeaa. Laita turvavyö. 418 00:35:08,720 --> 00:35:11,200 Emme voi tehdä mitään. 419 00:35:11,320 --> 00:35:15,000 Luoti tuhosi kaikki tiedot. 420 00:35:17,680 --> 00:35:22,600 Miten se on mahdollista? Eivätkö tiedot ole pilvessä? 421 00:35:22,720 --> 00:35:25,520 Etsimme, rikoskomisario. -Etsikää nopeammin. 422 00:35:25,640 --> 00:35:30,800 Meidän on löydettävä yhteys Langarican ja Peraltan välillä. 423 00:35:31,800 --> 00:35:33,640 Mitä tiedämme oranssipaitaisesta? 424 00:35:33,760 --> 00:35:38,080 Ei mitään. Puheluja on tullut paljon, muttei mitään hyödyllistä. 425 00:35:38,200 --> 00:35:39,960 Anteeksi. 426 00:35:40,880 --> 00:35:44,560 Tässä on baarilasku Langarican luottokortilta. 427 00:35:44,680 --> 00:35:47,200 He käyttivät paljon rahaa. 428 00:35:47,320 --> 00:35:50,560 Hyvää syntymäpäivää, kollegani. 429 00:35:50,680 --> 00:35:56,200 Ne ovat nämä pienet päivät 430 00:35:57,720 --> 00:35:59,560 Ei laulua, kiitos. 431 00:35:59,680 --> 00:36:02,400 Olen pomosi. Ymmärrätkö? -Kyllä, pomo. 432 00:36:04,120 --> 00:36:06,520 Mitä te täällä teette? Töitä riittää. 433 00:36:06,640 --> 00:36:07,880 Niin. -Alkakaa vetää. 434 00:36:16,160 --> 00:36:18,560 Kuinka ajattelit juhlia? 435 00:36:18,680 --> 00:36:23,080 Langarican talon kotietsintämääräyksellä. 436 00:36:25,840 --> 00:36:29,680 Voitko järjestää asian? -Kyllä, señora. 437 00:36:29,800 --> 00:36:32,640 Pomo. -Pomo. 438 00:36:41,360 --> 00:36:45,360 Minähän sanoin löytäväni jonkun, joka voi auttaa meitä. 439 00:36:45,480 --> 00:36:48,040 Ja niin tein. 440 00:36:48,160 --> 00:36:51,600 Mutta onko se varmaa? -Mikään elämässä ei ole varmaa. 441 00:36:51,720 --> 00:36:55,720 Onko sinulla parempia ideoita? -Miten minulla voisi olla? 442 00:36:55,840 --> 00:37:00,960 Sitten meidän on kuunneltava häntä. Hän on uusi eikä vielä täysin hullu. 443 00:37:01,080 --> 00:37:04,840 Mutta hän haluaa varmasti tietää, mitä on ostamassa. 444 00:37:04,960 --> 00:37:08,120 En tiedä. Kuulostaa epäilyttävältä. 445 00:37:08,240 --> 00:37:12,160 Kerron, mikä on epäilyttävää. Tiedätkö, miksi sinua sanotaan? 446 00:37:12,280 --> 00:37:14,880 "Oranssipaitaiseksi murhaajaksi." 447 00:37:15,000 --> 00:37:16,880 Alatko itkeä? 448 00:37:19,640 --> 00:37:23,640 Rauhoitu. Kukaan ei tunnista sinua. 449 00:37:23,760 --> 00:37:26,960 Huomenna kaikki ovat unohtaneet sen. 450 00:37:27,080 --> 00:37:31,960 Pidin sinusta enemmän, kun pidit itseäsi pahiksena. Muistatko? 451 00:37:34,240 --> 00:37:35,840 Mitä tapahtui? 452 00:37:47,440 --> 00:37:50,520 Ei se ollut virhe. Sinä otit rahat. 453 00:37:50,640 --> 00:37:55,160 Ei minulla ole niitä, Fidel. Minulla ei ole rahoja. 454 00:37:59,160 --> 00:38:02,400 Mihin laitoit ne? -Anna minun selittää. 455 00:38:02,520 --> 00:38:05,440 Hän on täällä. 456 00:38:10,520 --> 00:38:12,400 Tämä ei jää tähän. 457 00:38:12,520 --> 00:38:14,520 Jatka hänen lyömistään. 458 00:38:24,840 --> 00:38:26,800 Ivana. 459 00:38:26,920 --> 00:38:29,080 Fidel. 460 00:38:51,680 --> 00:38:53,600 Agustín! 461 00:38:55,000 --> 00:38:57,680 Saisinko lasin vettä? 462 00:38:57,800 --> 00:38:59,800 Tullaan. 463 00:39:06,160 --> 00:39:07,400 Voitko huonosti? 464 00:39:07,520 --> 00:39:10,480 En kovin. Tiedät, millaisia aamut ovat. 465 00:39:10,600 --> 00:39:13,240 Missä äitisi on? -Fidel-sedän luona. 466 00:39:14,800 --> 00:39:16,520 Fidel-sedänkö? -Niin. 467 00:39:16,640 --> 00:39:20,840 Haluan puhua tulevaisuudesta. 468 00:39:21,840 --> 00:39:25,120 Mistä tulevaisuudesta, Fidel? En ymmärrä. 469 00:39:25,240 --> 00:39:27,800 Jarocho on ollut tyly. En tiedä miksi. 470 00:39:27,920 --> 00:39:32,200 Ehkä se johtuu sairaudesta. Haluan välttää väärinkäsityksiä. 471 00:39:32,320 --> 00:39:34,720 Puhu suoraan. En ymmärrä. 472 00:39:34,840 --> 00:39:38,000 Miehesi on mustamaalannut ammattiliittoa. 473 00:39:38,120 --> 00:39:41,960 Sinä tunnet Franciscon paremmin kuin kukaan muu! 474 00:39:42,080 --> 00:39:44,240 Tiedät, mitä hän käy läpi. 475 00:39:52,560 --> 00:39:56,920 En halua, että hän kuolee. -Ymmärrän, että sinulla on vaikeaa. 476 00:39:57,040 --> 00:40:01,360 Sinä ja Agus voitte luottaa minuun. Annan teille kaiken tarvittavan. 477 00:40:01,480 --> 00:40:04,000 Käsissäsi on verta. Mitä on sattunut? 478 00:40:04,120 --> 00:40:05,520 Pieni tapaturma. 479 00:40:12,720 --> 00:40:15,640 Voitko hyvin? Näytät kamalalta. 480 00:40:15,760 --> 00:40:20,280 Voin huonommin. Tarvitsen kyydin. -Lääkäriinkö? 481 00:40:20,400 --> 00:40:23,000 Ei, mutta se tulee tekemään kipeää. 482 00:40:23,120 --> 00:40:25,840 Saanko ajaa? -Oletko ajokunnossa? 483 00:40:25,960 --> 00:40:29,000 Et voi ajaa. -Ole kiltti ja anna minun ajaa. 484 00:40:29,120 --> 00:40:31,360 Oletko varma? -Kyllä. 485 00:40:31,960 --> 00:40:34,040 Mennään. 486 00:40:34,160 --> 00:40:36,200 Hemmetti. 487 00:40:42,800 --> 00:40:43,920 Varovasti. 488 00:40:47,320 --> 00:40:49,480 Etkö siis tunne oranssipaitaista? 489 00:40:49,600 --> 00:40:52,800 En. Hän tuli yhden niistä kanssa, joka sitten kuoli. 490 00:40:53,600 --> 00:40:58,440 On vaikeaa unohtaa sitä värikästä paitaa. 491 00:40:58,560 --> 00:41:03,120 Kenen kanssa hän tuli? -Yhden kanta-asiakkaistamme. 492 00:41:03,240 --> 00:41:04,840 Hän on kai asianajaja. -Hitto! 493 00:41:06,840 --> 00:41:11,640 Kerroitko tämän poliisille? -En. 494 00:41:11,760 --> 00:41:15,840 He eivät halunneet maksaa, joten miksi kertoisin heille mitään. 495 00:41:15,960 --> 00:41:18,120 Onko murhaaja ollut täällä aiemmin? 496 00:41:18,240 --> 00:41:21,720 En usko, mutten tuntenut häntä. 497 00:41:21,840 --> 00:41:26,160 Kysy yhdeltä tytöistä. Hänen nimensä on Aldana. 498 00:41:26,280 --> 00:41:28,120 Ehkä hän tietää. -Maksa hänelle. 499 00:41:28,240 --> 00:41:29,600 Hitto! 500 00:41:31,880 --> 00:41:33,760 Älä kuuntele häntä. 501 00:41:35,160 --> 00:41:36,640 Se on... 502 00:41:37,440 --> 00:41:39,040 Mikä mulkku! 503 00:41:39,160 --> 00:41:40,560 Kuka? 504 00:41:40,680 --> 00:41:43,400 Voitko kertoa, mitä teemme täällä? 505 00:41:44,960 --> 00:41:48,000 Kuulitko, mitä sanoin? -Helvetti! 506 00:41:48,120 --> 00:41:51,840 Kenestä oikein puhut? -Senkin mulkku... 507 00:41:51,960 --> 00:41:53,160 Kenestä puhut? 508 00:42:00,920 --> 00:42:03,720 Mitä sinä teet? Hiljennä! Varo! 509 00:42:07,240 --> 00:42:10,240 Suomennos: Taina Messina VSI 40603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.