All language subtitles for Partners.For.Justice.E05.180521.HDTV.H264-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,468 --> 00:00:09,967 Okay. Now, lift. 2 00:00:10,209 --> 00:00:13,578 My brother died three years ago. 3 00:00:13,908 --> 00:00:17,109 But his so-called wife suddenly showed up with a newborn... 4 00:00:17,279 --> 00:00:19,649 Deuk Nam had frozen his sperm before he died. 5 00:00:20,178 --> 00:00:23,549 I used Deuk Nam's sperm and had his baby. 6 00:00:23,549 --> 00:00:28,089 She found out our dad left his inheritance to his grandson. 7 00:00:28,089 --> 00:00:30,929 Get the DNA, and close it back up. 8 00:00:30,929 --> 00:00:32,098 A depressed fracture. 9 00:00:34,328 --> 00:00:35,528 He needs an autopsy. 10 00:00:35,728 --> 00:00:37,969 - Where did Deuk Nam go? - Where is he? 11 00:00:37,969 --> 00:00:39,269 Let's write an autopsy warrant. 12 00:00:39,269 --> 00:00:40,669 - Pardon? - I... 13 00:00:41,139 --> 00:00:43,539 - stole a body. - What? 14 00:00:47,508 --> 00:00:48,948 This jerk... 15 00:00:52,078 --> 00:00:54,989 Ms. Eun. Well... 16 00:00:56,319 --> 00:00:57,649 What do you do on the weekends? 17 00:00:57,649 --> 00:01:00,419 I'm so sorry, 18 00:01:00,419 --> 00:01:02,228 but something urgent came up. 19 00:01:02,228 --> 00:01:04,558 - I must leave now. - Wait. Excuse me. 20 00:01:07,499 --> 00:01:08,828 I'm Hyun Min's mother. 21 00:01:10,529 --> 00:01:13,368 I see. Hello. 22 00:01:15,569 --> 00:01:19,079 - For how long were you there? - Mom. 23 00:01:19,209 --> 00:01:21,579 My gosh, be quiet. 24 00:01:22,278 --> 00:01:24,349 Let me be blunt with you. 25 00:01:24,679 --> 00:01:26,778 I like you very much. 26 00:01:26,778 --> 00:01:27,778 Sorry? 27 00:01:27,778 --> 00:01:30,118 You're a prosecutor, so I know that you're smart. 28 00:01:30,349 --> 00:01:31,858 You're quite pretty. 29 00:01:32,789 --> 00:01:35,358 Marry my son, quit your job, 30 00:01:35,758 --> 00:01:37,829 and focus on raising his children and taking care of him. 31 00:01:37,829 --> 00:01:39,659 - Pardon? - People respect you... 32 00:01:39,659 --> 00:01:42,728 because you're a prosecutor now. 33 00:01:43,228 --> 00:01:46,599 But you know that doctors, attorneys, and prosecutors... 34 00:01:46,899 --> 00:01:50,069 aren't that popular among residents in Gangnam now, right? 35 00:01:50,569 --> 00:01:53,079 I'm certain that you've often heard that having a rich grandfather... 36 00:01:53,739 --> 00:01:55,508 is the best. 37 00:01:56,209 --> 00:01:59,978 - Right now, I'm not... - I don't know how to bring this up. 38 00:02:02,689 --> 00:02:03,948 Here's three million dollars. 39 00:02:04,448 --> 00:02:07,558 Because we want our grandchild to be smart, 40 00:02:07,718 --> 00:02:10,459 we're willing to present you with a handsome offer. 41 00:02:10,459 --> 00:02:13,258 This is all your luck. 42 00:02:13,258 --> 00:02:14,258 Excuse me. 43 00:02:15,829 --> 00:02:17,068 With all due respect, 44 00:02:17,498 --> 00:02:19,568 may I say something? 45 00:02:20,669 --> 00:02:23,769 This is my 99th blind date. 46 00:02:24,038 --> 00:02:27,739 Since I've been on many dates, I became a good judge of character. 47 00:02:32,248 --> 00:02:35,949 Your son has very low self-esteem right now. 48 00:02:36,088 --> 00:02:37,588 I presume his rich grandfather didn't know... 49 00:02:37,588 --> 00:02:40,118 the importance of taking initiatives. 50 00:02:40,359 --> 00:02:41,759 Forget about his marriage. 51 00:02:41,759 --> 00:02:44,429 You two should have a good talk about... 52 00:02:44,429 --> 00:02:46,329 how he should live his life. 53 00:02:48,528 --> 00:02:49,769 What? 54 00:02:50,929 --> 00:02:53,538 And the kid's IQ... 55 00:02:53,838 --> 00:02:55,938 doesn't depend on the mother alone. 56 00:02:56,468 --> 00:02:58,838 Please excuse me. 57 00:03:04,278 --> 00:03:05,318 Goodness. 58 00:03:13,218 --> 00:03:15,429 - We're here. - Let's go. 59 00:03:15,788 --> 00:03:17,998 - Come on. - Where? 60 00:03:17,998 --> 00:03:20,028 - It's over here. - Let's go. 61 00:03:21,468 --> 00:03:23,998 What? The ladies are here. 62 00:03:23,998 --> 00:03:25,838 Open the door. Hurry! 63 00:03:25,838 --> 00:03:29,438 - Stop right there! - Goodness. 64 00:03:29,509 --> 00:03:30,568 Stop them. 65 00:03:30,568 --> 00:03:33,209 - Get away. - Move! 66 00:03:33,209 --> 00:03:35,278 - Move aside. - Calm down. 67 00:03:36,449 --> 00:03:39,049 - Goodness! - Stop him! 68 00:04:10,449 --> 00:04:11,519 (Partners for Justice) 69 00:04:11,519 --> 00:04:13,618 (Casper's Law: The speed of decomposition is...) 70 00:04:13,618 --> 00:04:15,419 (1 to 2 to 8 for air, water, soil.) 71 00:04:15,489 --> 00:04:17,588 - Hurry up and punch it in. - Punch in your passcode again. 72 00:04:17,588 --> 00:04:19,118 - Hurry up! - Hurry! 73 00:04:19,259 --> 00:04:21,188 - Punch in your passcode again. - Goodness. 74 00:04:21,459 --> 00:04:23,128 I think he locked it from the inside. 75 00:04:23,128 --> 00:04:26,259 - Give my brother back. - Do you want to die? 76 00:04:26,259 --> 00:04:28,228 Isn't this supposed to be a state institution? 77 00:04:28,228 --> 00:04:30,999 I am not going to let this pass. Open the door! 78 00:04:30,999 --> 00:04:33,899 I'm going to sue you all! 79 00:04:33,899 --> 00:04:36,009 You'll all get fired. Get it? 80 00:04:37,139 --> 00:04:39,009 Go get the master key. 81 00:04:39,738 --> 00:04:41,649 - Run along. - Yes, sir. 82 00:04:41,649 --> 00:04:42,778 Unbelievable. 83 00:04:53,418 --> 00:04:58,329 (National Forensic Service) 84 00:05:06,738 --> 00:05:08,139 Do it. 85 00:05:08,139 --> 00:05:10,238 - Hurry. - Open it. 86 00:05:11,678 --> 00:05:12,738 Open it. 87 00:05:13,338 --> 00:05:14,379 Hurry up and open it. 88 00:05:14,379 --> 00:05:16,649 Hurry up. Why are you standing around? 89 00:05:22,119 --> 00:05:23,788 One second. 90 00:05:25,158 --> 00:05:27,189 Goodness, who are you? 91 00:05:27,189 --> 00:05:29,228 - Prosecutor Eun? - Yes. 92 00:05:29,228 --> 00:05:32,629 - Have you been well? - I'm so glad you're here. 93 00:05:32,629 --> 00:05:34,298 There's a huge problem here. 94 00:05:34,298 --> 00:05:36,899 They took away my brother's body to conduct an autopsy. 95 00:05:38,538 --> 00:05:40,798 I came to talk to you about that. 96 00:05:40,798 --> 00:05:41,869 One second. 97 00:05:47,038 --> 00:05:50,108 I'm sorry. My bag was too tiny. 98 00:05:50,108 --> 00:05:52,949 - What is that? - It's a bit wrinkled. 99 00:05:52,949 --> 00:05:54,449 It's a warrant for an autopsy. 100 00:05:54,449 --> 00:05:56,449 - A warrant? - What is this about? 101 00:05:56,449 --> 00:05:59,559 - Why are you doing this? - First off, please calm down. 102 00:05:59,858 --> 00:06:02,559 This is a necessary procedure for your deceased brother too. 103 00:06:02,559 --> 00:06:06,199 This is completely absurd! He's my brother. You can't do this! 104 00:06:06,199 --> 00:06:08,098 Excuse me. Sorry. 105 00:06:10,399 --> 00:06:12,598 (A Warrant for Search, Seizure, and Examination) 106 00:06:15,838 --> 00:06:17,468 We are a state institution. 107 00:06:17,639 --> 00:06:19,178 We are obligated to investigate... 108 00:06:19,178 --> 00:06:21,908 the cause of his death for the safety of our people. 109 00:06:22,009 --> 00:06:25,178 We will find out his cause of death through an autopsy. 110 00:06:25,848 --> 00:06:28,348 Prosecutor Eun! 111 00:06:30,149 --> 00:06:31,389 Hello. 112 00:06:32,588 --> 00:06:34,189 Listen to me. 113 00:06:34,189 --> 00:06:37,288 It's been three years since he died. 114 00:06:37,288 --> 00:06:40,028 Why do you want to know the cause of his death now? 115 00:06:40,158 --> 00:06:42,499 The statute of limitations hasn't expired yet. 116 00:06:42,499 --> 00:06:46,538 And I thought you three would want to know more than us. 117 00:06:49,569 --> 00:06:50,968 If you keep doing this, 118 00:06:50,968 --> 00:06:54,649 you may all get punished according to... 119 00:06:54,649 --> 00:06:57,178 Article 163 of the Criminal Code. 120 00:06:57,178 --> 00:06:58,178 Yes. 121 00:06:58,178 --> 00:07:00,079 You will be imprisoned up to five years... 122 00:07:00,079 --> 00:07:03,189 or pay a fine of 10,000 dollars or less. 123 00:07:05,459 --> 00:07:07,059 I'm sorry. 124 00:07:07,059 --> 00:07:08,829 Forgive me for not introducing myself. 125 00:07:08,829 --> 00:07:11,999 I'm Prosecutor Eun Sol of Seoul Eastern District Office. 126 00:07:11,999 --> 00:07:14,428 I heard this was urgent, so I came myself. 127 00:07:14,428 --> 00:07:17,129 I'm Park Joong Ho, the director. Thank you. 128 00:07:17,129 --> 00:07:19,699 May I go in and tell him what's going on? 129 00:07:19,699 --> 00:07:21,468 - Go ahead. - Okay. 130 00:07:30,379 --> 00:07:31,678 Get out! 131 00:07:32,949 --> 00:07:34,588 Dr. Psycho. 132 00:07:36,619 --> 00:07:38,689 - Does she have the warrant? - Yes, I checked it. 133 00:07:38,689 --> 00:07:40,288 - Get ready. - Yes, sir. 134 00:07:41,728 --> 00:07:45,098 I guess all that you can see is the warrant and not me. 135 00:07:45,098 --> 00:07:48,028 Look at this. I got 28 missed calls. 136 00:07:48,028 --> 00:07:50,528 It's like you're looking for your crush who went off the grid. 137 00:07:52,338 --> 00:07:54,238 Why did I come... 138 00:07:59,478 --> 00:08:00,509 Let's get started. 139 00:08:01,108 --> 00:08:03,809 Prosecutor Eun. Will you wait in the other room? 140 00:08:03,809 --> 00:08:05,548 Yes, I should. 141 00:08:06,379 --> 00:08:08,848 - Are you okay? - Yes. 142 00:08:09,149 --> 00:08:11,658 A body decomposes to go back to nature. 143 00:08:11,658 --> 00:08:13,088 Do you think you won't decompose? 144 00:08:13,319 --> 00:08:15,129 Everyone's the same when they're dead. They all smell. 145 00:08:16,428 --> 00:08:19,399 Darn it. World peace should've been achieved by now. 146 00:08:20,759 --> 00:08:21,928 Are you wearing perfume? 147 00:08:23,129 --> 00:08:25,569 Yes. I had an important meeting today. 148 00:08:25,569 --> 00:08:26,598 Get out of here. 149 00:08:27,598 --> 00:08:29,769 Potassium has a very unique smell. 150 00:08:29,769 --> 00:08:33,278 The smell is important when it comes to pesticides and hydrogen sulfide. 151 00:08:33,278 --> 00:08:34,709 And your perfume... 152 00:08:34,709 --> 00:08:37,278 But still, it's already been three years. 153 00:08:37,278 --> 00:08:38,619 Do you think he's a joke because he's decomposed? 154 00:08:38,619 --> 00:08:41,649 Should I do the autopsy like that on you three years after you're dead? 155 00:08:43,019 --> 00:08:44,958 Get out of my autopsy room. 156 00:08:52,428 --> 00:08:53,428 Goodness. 157 00:08:58,198 --> 00:09:00,798 Prosecutor Eun. I didn't know you were that harsh. 158 00:09:00,798 --> 00:09:03,269 How can you betray us like this? 159 00:09:03,938 --> 00:09:05,879 Why are you so against it? 160 00:09:06,979 --> 00:09:10,448 I mean, you shouldn't cut him open after he's been through so much... 161 00:09:10,448 --> 00:09:11,479 after many operations. 162 00:09:11,479 --> 00:09:15,418 Just the thought of the autopsy appalls me. 163 00:09:15,418 --> 00:09:17,219 Goodness, that poor thing. 164 00:09:17,389 --> 00:09:19,219 Choi Hwa Ja made you do this, didn't she? 165 00:09:19,219 --> 00:09:21,119 If you're a prosecutor, you should be on our side. 166 00:09:21,119 --> 00:09:23,958 You can't let that woman play around with you! 167 00:09:24,798 --> 00:09:26,859 I only see their emotions, 168 00:09:26,859 --> 00:09:28,668 and no sincerity. 169 00:09:37,979 --> 00:09:39,808 Don't you smell something? 170 00:09:39,808 --> 00:09:42,349 - Smell? Like what? - What smell? 171 00:09:44,509 --> 00:09:47,918 Goodness, my clothes smell awful from that short stay in the room. 172 00:09:48,048 --> 00:09:49,649 Smell it. Isn't it awful? 173 00:09:50,418 --> 00:09:53,318 - That is disgusting! - What's with you? 174 00:09:55,129 --> 00:09:57,788 You said you didn't want the knife to touch your brother, 175 00:09:58,158 --> 00:09:59,798 yet you despise the smell. 176 00:10:03,269 --> 00:10:06,668 The medical examiner over there went in and smelled him... 177 00:10:06,668 --> 00:10:08,369 to find out the cause of his death. 178 00:10:10,839 --> 00:10:12,139 - Well... - It's... 179 00:10:12,908 --> 00:10:14,438 All right, now. 180 00:10:15,009 --> 00:10:18,619 This isn't just a simple fraud case. Do you understand? 181 00:10:18,619 --> 00:10:21,219 We'll give you a call very soon. 182 00:10:21,318 --> 00:10:23,719 Make sure you come back for the questioning, okay? 183 00:10:28,729 --> 00:10:29,788 Darn it. 184 00:10:51,078 --> 00:10:52,649 Most of his internal organs are gone. 185 00:10:52,649 --> 00:10:54,249 Internal organs are mostly gone. 186 00:10:54,249 --> 00:10:55,249 (Internal organs are mostly gone.) 187 00:11:12,499 --> 00:11:15,568 - Femur, 46.19cm. - 46.19cm. 188 00:11:25,249 --> 00:11:26,948 Skull dent, 15cm big. 189 00:11:27,278 --> 00:11:28,418 15cm. 190 00:11:29,149 --> 00:11:32,989 I thought he died at the hospital. That's odd. The dent is huge. 191 00:11:33,958 --> 00:11:36,058 - Bring the 3D scanner. - Okay. 192 00:11:41,198 --> 00:11:42,298 It's ready. 193 00:11:42,568 --> 00:11:43,568 Scanning. 194 00:11:59,979 --> 00:12:02,719 Darn it, that psycho did this behind our backs. 195 00:12:02,719 --> 00:12:05,759 If this goes wrong, I'll end up getting punished. 196 00:12:08,489 --> 00:12:09,489 Prosecutor Eun. 197 00:12:11,229 --> 00:12:13,428 Hey. Get a hold of yourself. 198 00:12:14,769 --> 00:12:18,298 Don't worry about it. The warrant got here first. 199 00:12:18,899 --> 00:12:21,099 Can't a prosecutor dress up? 200 00:12:21,099 --> 00:12:23,269 Of course, you can. You look lovely. 201 00:12:23,469 --> 00:12:25,208 You might get a dent in your skull too. 202 00:12:25,208 --> 00:12:27,538 Get a hold of yourself, and let's get to work. 203 00:12:30,578 --> 00:12:33,918 Dr. Baek. I made it clear that we should hand the body over. 204 00:12:33,918 --> 00:12:36,418 - How will this make me look? - Forget it. 205 00:12:37,188 --> 00:12:38,359 You saw the skull fracture. 206 00:12:38,889 --> 00:12:40,389 We can't leave out the possibility of murder. 207 00:12:40,788 --> 00:12:44,698 Wasn't it strange that his sisters objected to the autopsy? 208 00:12:44,698 --> 00:12:47,499 Yes, and an inheritance is involved. 209 00:12:47,629 --> 00:12:49,198 You're writing a novel again. 210 00:12:51,198 --> 00:12:53,739 If they'd killed him, they'd have cremated him. 211 00:12:53,739 --> 00:12:56,038 You believed everyone, and now, you suspect everyone. 212 00:12:56,469 --> 00:13:00,078 They're fighting each other over money. They're suspects. 213 00:13:00,078 --> 00:13:01,678 And they handed over the body? 214 00:13:04,818 --> 00:13:08,249 A funeral home came for the body we just autopsied. 215 00:13:08,249 --> 00:13:12,259 - It's ours. - Why? You're done with the autopsy. 216 00:13:13,889 --> 00:13:15,489 We sometimes fail... 217 00:13:15,489 --> 00:13:18,428 to get a DNA sample from decomposing bodies. 218 00:13:18,428 --> 00:13:19,528 Please try to understand. 219 00:13:23,229 --> 00:13:26,339 Prosecutor Eun, give me another warrant. 220 00:13:26,798 --> 00:13:28,208 A legal one. 221 00:13:30,339 --> 00:13:32,078 Until the case is closed, 222 00:13:32,639 --> 00:13:35,509 I'll have the evidence protected. 223 00:13:36,178 --> 00:13:37,678 (Humans are flowers.) 224 00:13:37,678 --> 00:13:39,349 (Treat them gently.) 225 00:13:39,948 --> 00:13:42,048 "I return to the skies." 226 00:13:43,219 --> 00:13:45,619 "With the dew that vanishes at dawn," 227 00:13:45,619 --> 00:13:48,359 - That's... - "I return hand-in-hand." 228 00:13:48,359 --> 00:13:49,759 It's a memorial service. 229 00:13:49,759 --> 00:13:51,658 - What? - Go and watch. 230 00:13:54,599 --> 00:13:56,969 "I return to the skies." 231 00:13:57,899 --> 00:13:59,769 "I will play with the sunset..." 232 00:14:00,239 --> 00:14:03,339 "below a mountain until the clouds beckon." 233 00:14:04,408 --> 00:14:06,609 "I return to the skies." 234 00:14:07,479 --> 00:14:10,408 "The day my beautiful picnic on earth ends," 235 00:14:10,979 --> 00:14:12,048 "I'll return..." 236 00:14:12,649 --> 00:14:14,519 - What's going on? - "And say it was beautiful." 237 00:14:14,519 --> 00:14:16,219 It's a memorial service. 238 00:14:16,219 --> 00:14:19,389 Last year, nationwide, the National Forensic Service... 239 00:14:19,688 --> 00:14:21,859 autopsied 8,762 bodies. 240 00:14:22,158 --> 00:14:25,028 We're commemorating them. We do this every year. 241 00:14:25,028 --> 00:14:28,328 I saw this before, but I didn't know exactly what it was. 242 00:14:35,708 --> 00:14:37,109 Director Park Joong Ho... 243 00:14:37,438 --> 00:14:39,178 read Chon Sang Pyong's poem, 244 00:14:39,438 --> 00:14:41,139 "Return to the Skies". 245 00:14:41,308 --> 00:14:43,948 Now, we will play some music as we say... 246 00:14:44,408 --> 00:14:46,719 a silent prayer for the dead. 247 00:14:46,979 --> 00:14:48,089 Everyone, 248 00:14:48,989 --> 00:14:50,149 please pray. 249 00:14:58,173 --> 00:15:03,173 [Kocowa Ver] MBC E05 Partners for Justice "Casper’s Law" -♥ Ruo Xi ♥- 250 00:15:12,739 --> 00:15:13,778 Attention. 251 00:15:22,889 --> 00:15:25,688 - I thought you'd skip this. - You'd get upset if I did. 252 00:15:27,719 --> 00:15:30,989 I could've fired you today. 253 00:15:30,989 --> 00:15:32,359 Do as you want. 254 00:15:32,359 --> 00:15:34,058 I'll work at a rural university hospital. 255 00:15:34,058 --> 00:15:35,798 I never saw a family object. 256 00:15:37,568 --> 00:15:41,438 A long time ago, a thug barged into the autopsy room. 257 00:15:42,109 --> 00:15:43,769 I risked my life that day. 258 00:15:44,068 --> 00:15:45,808 You never stole a body though. 259 00:15:47,139 --> 00:15:48,749 You can't be beaten. 260 00:15:49,948 --> 00:15:51,979 I'm a good judge of character, aren't I? 261 00:16:12,068 --> 00:16:14,668 Aren't you sick of playing hide and seek? 262 00:16:23,948 --> 00:16:25,178 Your father is... 263 00:16:25,649 --> 00:16:26,948 very concerned. 264 00:16:30,849 --> 00:16:32,458 Your hand is fine. 265 00:16:32,889 --> 00:16:35,859 - Will you quit performing surgery? - I can't operate anymore. 266 00:16:37,428 --> 00:16:41,158 Then what about on people who are already dead? 267 00:16:42,828 --> 00:16:44,469 The benefits won't be as good, 268 00:16:46,298 --> 00:16:48,239 but why waste your talent? 269 00:16:48,938 --> 00:16:50,908 I can't save anyone anymore. 270 00:16:52,938 --> 00:16:55,509 A doctor doesn't just save people. 271 00:17:04,719 --> 00:17:06,089 I'm heading to Seoul first. 272 00:17:10,328 --> 00:17:11,328 Right. 273 00:17:11,599 --> 00:17:13,329 That book isn't for you. 274 00:17:13,498 --> 00:17:14,799 You'd better return it. 275 00:17:22,968 --> 00:17:26,438 (Forensic Medicine) 276 00:17:28,049 --> 00:17:29,549 How's your hand? 277 00:17:31,879 --> 00:17:33,018 It's holding. 278 00:17:33,379 --> 00:17:34,789 Last year, 279 00:17:35,488 --> 00:17:38,789 how many autopsies did you do? More than anyone else, right? 280 00:17:38,789 --> 00:17:40,859 I did over 700, I think? 281 00:17:42,758 --> 00:17:44,698 Don't just focus on bodies. 282 00:17:45,228 --> 00:17:46,998 Look at the living too. 283 00:17:47,399 --> 00:17:48,768 That is life. 284 00:17:49,899 --> 00:17:52,539 You do go home, don't you? 285 00:17:52,539 --> 00:17:55,438 I go home, come to work, eat, and poop. I do everything. 286 00:17:55,438 --> 00:17:56,508 And meet people? 287 00:17:56,508 --> 00:17:58,609 Stop being mopey, and meet people yourself. 288 00:18:00,109 --> 00:18:01,178 Are we done? 289 00:18:04,978 --> 00:18:07,149 Report first if you must steal another body. 290 00:18:14,829 --> 00:18:17,289 I thought a memorial service would be very solemn. 291 00:18:17,688 --> 00:18:18,829 It's not. 292 00:18:20,498 --> 00:18:22,268 "Humans are flowers." 293 00:18:22,468 --> 00:18:23,928 "Treat them gently." 294 00:18:24,399 --> 00:18:26,069 All the people we autopsied... 295 00:18:26,839 --> 00:18:29,369 once bloomed in life like a flower. 296 00:18:29,809 --> 00:18:32,938 A doctor who deals with the dead must never forget that. 297 00:18:39,918 --> 00:18:41,218 What's wrong with you? 298 00:18:42,319 --> 00:18:44,518 Isn't it shocking? Did you hear? 299 00:18:44,518 --> 00:18:47,089 Yes. I'm so shocked that I'm lost for words. 300 00:18:47,089 --> 00:18:48,428 I know. 301 00:18:48,428 --> 00:18:51,458 Should I have been harsher so that they'd create no more victims? 302 00:18:51,458 --> 00:18:53,258 Victims? Like who? 303 00:18:54,968 --> 00:18:57,629 - Me. - Do you know how I arranged that? 304 00:18:57,629 --> 00:18:59,399 You should just stop. 305 00:18:59,399 --> 00:19:00,998 It's not good for your mental health. 306 00:19:01,839 --> 00:19:03,908 What did you dislike so much about him? 307 00:19:03,908 --> 00:19:06,508 She offered me three million to marry her son. 308 00:19:06,508 --> 00:19:09,008 Does that make sense? It's just absurd. 309 00:19:09,008 --> 00:19:10,549 What did she take me for? 310 00:19:10,549 --> 00:19:12,718 Come and sit down. 311 00:19:14,718 --> 00:19:16,319 - What for? - Sit down. 312 00:19:26,099 --> 00:19:28,228 You have to do it. 313 00:19:28,228 --> 00:19:30,799 - Do what? - It's a decent arrangement. 314 00:19:30,799 --> 00:19:33,438 He's from a good family, and I barely persuaded them. 315 00:19:33,438 --> 00:19:34,569 You persuaded... 316 00:19:35,968 --> 00:19:37,008 Mom. 317 00:19:38,109 --> 00:19:39,279 You knew? 318 00:19:39,279 --> 00:19:42,349 Three million dollars isn't a small amount. 319 00:19:42,349 --> 00:19:43,579 Mom. 320 00:19:43,978 --> 00:19:46,948 Whether it's 3 million or 30 million, it's wrong. 321 00:19:46,948 --> 00:19:49,149 - Are you that special? - What? 322 00:19:49,149 --> 00:19:53,418 I raised you in an affluent setting, so now, you must grow up. 323 00:19:53,418 --> 00:19:55,188 How long will you do what you want? 324 00:19:55,188 --> 00:19:57,829 Mom, I became a prosecutor a month ago. 325 00:19:57,829 --> 00:19:59,998 - I'll do what I want... - And then what? 326 00:19:59,998 --> 00:20:02,768 Will you buy us some underwear with your salary? 327 00:20:03,069 --> 00:20:04,468 Forget about it, 328 00:20:04,468 --> 00:20:06,498 and marry into the right family. 329 00:20:06,498 --> 00:20:07,799 Repay us that way. 330 00:20:07,799 --> 00:20:10,569 Mom, what are you talking about? 331 00:20:10,569 --> 00:20:12,309 We gave you a good life. 332 00:20:12,379 --> 00:20:13,678 Can't you help out now? 333 00:20:14,208 --> 00:20:17,649 If you act like this, your brother will suffer. 334 00:20:17,978 --> 00:20:20,518 Are you trying to challenge us? 335 00:20:20,718 --> 00:20:22,819 Your dad won't split his company, 336 00:20:22,819 --> 00:20:24,859 and he has no reason to give you a job. 337 00:20:26,658 --> 00:20:29,029 Must I tell you that? 338 00:20:29,029 --> 00:20:30,658 Did I ask for the company? 339 00:20:30,658 --> 00:20:33,498 Then why are you acting like this? What's the problem? 340 00:20:33,498 --> 00:20:35,099 You're the problem! 341 00:20:35,299 --> 00:20:37,468 I'm just about to live my own life. 342 00:20:37,468 --> 00:20:39,998 Your life? Who gave it to you? 343 00:20:39,998 --> 00:20:41,639 Why are you doing this to me? 344 00:20:41,639 --> 00:20:44,579 This deal is settled. 345 00:20:44,579 --> 00:20:48,349 I'll set up another meeting, so make it work, okay? 346 00:21:18,908 --> 00:21:20,309 I'm Prosecutor Eun Sol. 347 00:21:20,839 --> 00:21:22,478 I'm Eun Sol, a prosecutor. 348 00:21:22,708 --> 00:21:25,119 Prosecutor Eun Sol. Prosecutor Eun. 349 00:21:25,349 --> 00:21:27,779 I passed the bar with great marks, 350 00:21:28,018 --> 00:21:29,948 was top of the class in training, 351 00:21:30,119 --> 00:21:33,188 and I volunteered to work in Violent Crimes. 352 00:21:34,928 --> 00:21:37,089 I'm Prosecutor Eun Sol! 353 00:21:43,198 --> 00:21:44,399 I must concentrate. 354 00:21:45,869 --> 00:21:47,168 Focus. 355 00:21:52,539 --> 00:21:54,309 Choi Hwa Ja, the defendant, 356 00:21:54,309 --> 00:21:56,748 maintains the baby was conceived with sperm that... 357 00:21:56,748 --> 00:22:00,748 Jang Deuk Nam had frozen before his death three years ago. 358 00:22:01,178 --> 00:22:05,158 If the baby is his, as the defendant insists, 359 00:22:05,289 --> 00:22:07,758 he will receive a 20-million inheritance. 360 00:22:09,728 --> 00:22:12,458 To discover the truth, with the family's permission, 361 00:22:12,458 --> 00:22:15,299 we exhumed the body, collected Jang Deuk Nam's DNA, 362 00:22:15,299 --> 00:22:18,069 and requested the NFS run a paternity test. 363 00:22:18,069 --> 00:22:19,339 Do you have the result? 364 00:22:19,339 --> 00:22:22,609 The body is badly decomposed, so it will take some time. 365 00:22:22,869 --> 00:22:26,279 But in the process of collecting the DNA, 366 00:22:26,539 --> 00:22:28,809 - we came across something. - What is that? 367 00:22:29,178 --> 00:22:31,079 We were told that Jang Deuk Nam... 368 00:22:31,079 --> 00:22:34,178 died at the hospital due to shock following his surgery. 369 00:22:34,248 --> 00:22:36,948 A large, depressed fracture was found on his skull. 370 00:22:38,418 --> 00:22:42,188 According to the initial analysis of the medical examiner at NFS, 371 00:22:42,389 --> 00:22:43,859 he was either hit with a blunt weapon... 372 00:22:43,859 --> 00:22:46,958 or a blunt force might have been applied when he fell. 373 00:22:46,958 --> 00:22:51,069 This means the fracture was caused by an external force. 374 00:22:51,069 --> 00:22:54,198 - An external force? - There's a possibility of murder. 375 00:22:55,339 --> 00:22:56,408 A murder? 376 00:22:56,408 --> 00:23:00,039 This is an important case where millions of dollars are at stake. 377 00:23:00,279 --> 00:23:02,779 I believe uncovering the cause of the deceased, 378 00:23:02,779 --> 00:23:05,518 who is the most important individual of this case, 379 00:23:05,518 --> 00:23:07,049 is the top priority. 380 00:23:07,478 --> 00:23:09,349 You have a point. 381 00:23:09,718 --> 00:23:11,958 Defense, do you agree? 382 00:23:14,319 --> 00:23:15,658 Yes, Your Honor. 383 00:23:16,428 --> 00:23:18,859 - Then this hearing... - Your Honor. 384 00:23:18,859 --> 00:23:21,569 I have one more thing I must speak to you about. 385 00:23:21,569 --> 00:23:23,228 Okay. Go on. 386 00:23:23,228 --> 00:23:25,168 In this courtroom, 387 00:23:25,168 --> 00:23:28,968 three sisters-in-law who sued the defendant are present. 388 00:23:29,539 --> 00:23:31,708 I'd like to indict the three plaintiffs sitting in the gallery... 389 00:23:32,139 --> 00:23:33,908 and the defendant, Choi Ha Ja. 390 00:23:34,948 --> 00:23:38,279 Please allow me to indict these following individuals... 391 00:23:38,619 --> 00:23:41,649 as suspects of Jang Deuk Nam's murder case. 392 00:23:41,748 --> 00:23:43,319 - What? - What did she say? 393 00:23:43,319 --> 00:23:45,958 Prosecutor Eun, what are you talking about? 394 00:23:45,958 --> 00:23:48,829 Murder? Are you kidding me right now? 395 00:23:49,188 --> 00:23:51,158 - Quiet down. - Your Honor. 396 00:23:51,158 --> 00:23:53,099 I feel utterly wronged by the accusation! 397 00:23:53,099 --> 00:23:55,668 He was my brother! 398 00:23:55,768 --> 00:23:59,168 Do you think we're here to listen to your complaints? 399 00:23:59,268 --> 00:24:02,938 If you feel wronged, cooperate with the prosecution. 400 00:24:06,109 --> 00:24:07,809 - My gosh. - How could this happen? 401 00:24:08,178 --> 00:24:10,349 - Has she gone crazy or what? - Prosecutor Eun! 402 00:24:10,609 --> 00:24:12,948 What do you think you're doing? This is so wrong! 403 00:24:12,948 --> 00:24:14,149 - Wait, wait. - Pardon? 404 00:24:14,218 --> 00:24:15,789 What's wrong with you? 405 00:24:15,789 --> 00:24:17,389 - Hey, hey. - What are you doing? 406 00:24:17,389 --> 00:24:20,488 - Remember where you are. - Hey, compose yourself! 407 00:24:22,258 --> 00:24:23,789 Have you gone mad? 408 00:24:23,789 --> 00:24:27,399 - What are you doing? Calm down! - Did you kill him? 409 00:24:29,228 --> 00:24:30,869 My goodness. 410 00:24:33,768 --> 00:24:36,208 - You two must have lost your mind! - Why are you doing this? 411 00:24:36,208 --> 00:24:38,609 - Let go. Let me go! - Let go of me. 412 00:24:38,609 --> 00:24:40,938 - Hey, do something. - What can I do? 413 00:24:40,938 --> 00:24:41,948 1, 2, 3. 414 00:24:41,948 --> 00:24:43,809 - Hey! - Darn it. 415 00:24:43,809 --> 00:24:46,379 - Let go. I told you to let go. - Stop it. 416 00:24:46,379 --> 00:24:47,849 Hey, you're hurting me. 417 00:24:47,849 --> 00:24:50,218 - I won't stop! Let me go. - Stop it. That's enough. 418 00:24:50,218 --> 00:24:51,658 - Let me go. - Let go of me. 419 00:24:51,658 --> 00:24:53,658 - Let go. - My gosh. 420 00:24:54,188 --> 00:24:55,258 She... 421 00:24:55,988 --> 00:24:58,228 She hated Deuk Nam the most! 422 00:24:58,228 --> 00:25:00,698 You are one scary sister. 423 00:25:00,998 --> 00:25:04,069 Who always said that without Deuk Nam, 424 00:25:04,069 --> 00:25:05,698 all of Dad's money would be ours? 425 00:25:05,698 --> 00:25:07,139 It was you! 426 00:25:07,468 --> 00:25:10,708 You're the one to talk. You lost all of your money to stocks. 427 00:25:10,708 --> 00:25:12,109 And you even took out a private loan! 428 00:25:12,109 --> 00:25:13,708 - You little rat! - Goodness. 429 00:25:13,708 --> 00:25:14,809 That means... 430 00:25:15,809 --> 00:25:17,248 all three of you... 431 00:25:17,579 --> 00:25:19,379 have a motive for murder. 432 00:25:20,978 --> 00:25:23,688 Were the three of you present at the hospital... 433 00:25:23,688 --> 00:25:25,059 on the day of Jang Deuk Nam's death? 434 00:25:27,188 --> 00:25:28,188 We were... 435 00:25:28,389 --> 00:25:30,658 Since the act was carried out in his ward, 436 00:25:30,829 --> 00:25:33,059 the three of you are prime suspects. 437 00:25:33,059 --> 00:25:36,498 It happened in his ward? Who said such nonsense? 438 00:25:36,498 --> 00:25:39,498 There's this guy who talks nonsense. 439 00:25:46,508 --> 00:25:48,978 You said the VIP ward is the same from three years ago, right? 440 00:25:48,978 --> 00:25:50,049 Yes. 441 00:26:13,869 --> 00:26:15,369 Scan the VIP ward. 442 00:26:15,369 --> 00:26:17,309 Will we find the weapon that fits the fracture? 443 00:26:19,779 --> 00:26:22,508 How would I know? We have to look first. 444 00:26:23,309 --> 00:26:24,748 Then I'll make the trip now. 445 00:26:24,849 --> 00:26:27,718 I'll meet the tech team in front of Seon Hospital. 446 00:26:27,718 --> 00:26:28,789 Seon Hospital? 447 00:26:29,518 --> 00:26:31,188 - Yes. - Who was the doctor? 448 00:26:32,258 --> 00:26:33,859 It's Lee Hye Seong. 449 00:26:37,059 --> 00:26:39,998 - Let's go. - Are you coming too? 450 00:26:42,468 --> 00:26:44,299 My gosh, what's going on now? 451 00:26:48,069 --> 00:26:52,339 (Seon Hospital) 452 00:27:04,149 --> 00:27:06,819 My gosh, this is just like an American TV show. 453 00:27:07,158 --> 00:27:09,188 So you're going to find out how he got... 454 00:27:09,188 --> 00:27:10,889 the depressed fracture with this, right? 455 00:27:10,889 --> 00:27:12,899 We even used this system to match the weapon... 456 00:27:12,899 --> 00:27:15,569 the serial killer, Yoo Young Chul, used. 457 00:27:15,998 --> 00:27:18,738 I think we should move the camera a bit to the right. 458 00:27:18,738 --> 00:27:19,768 Right. 459 00:27:19,768 --> 00:27:22,508 - We can't see anything over there. - Right. 460 00:27:22,508 --> 00:27:26,039 The bed, the table, and the armrest on the sofa. 461 00:27:26,039 --> 00:27:29,049 We need to scan all of those. 462 00:27:34,178 --> 00:27:35,188 Right? 463 00:27:49,029 --> 00:27:50,569 (Lee Hye Seong) 464 00:27:52,968 --> 00:27:54,569 Take a look. Right here. 465 00:28:05,319 --> 00:28:07,718 Let's finish this up later. I have a guest. 466 00:28:17,658 --> 00:28:19,899 - What brings you here? - Do you need to ask? 467 00:28:20,299 --> 00:28:23,668 - I'm here because of a murder case. - So you're here to investigate? 468 00:28:23,928 --> 00:28:25,639 All the way to the cardiac surgery department? 469 00:28:27,099 --> 00:28:28,609 You're shameless. 470 00:28:30,109 --> 00:28:32,109 - How dare you come here? - Forget about that. 471 00:28:32,109 --> 00:28:33,279 Jang Deuk Nam... 472 00:28:33,279 --> 00:28:35,908 I looked over his file when the police came to get the record. 473 00:28:36,508 --> 00:28:38,879 It's not uncommon that patients go into shock for unknown reasons... 474 00:28:38,879 --> 00:28:40,079 post-surgery. 475 00:28:40,448 --> 00:28:42,948 There was nothing wrong with the surgery. 476 00:28:42,948 --> 00:28:45,758 A depressed fracture was found in his skull during the autopsy. 477 00:28:45,758 --> 00:28:47,059 Are you sure there weren't any issues? 478 00:28:47,059 --> 00:28:48,859 There was no bleeding... 479 00:28:49,089 --> 00:28:50,829 or any external signs. 480 00:28:50,829 --> 00:28:51,928 What about the autopsy? 481 00:28:52,299 --> 00:28:55,129 His family made a fuss that they must have the funeral done quickly. 482 00:28:55,869 --> 00:28:56,998 I guess... 483 00:28:56,998 --> 00:28:59,369 you must have forgotten since you're not a surgeon anymore. 484 00:29:00,369 --> 00:29:02,238 I'm a doctor who saves lives. 485 00:29:02,839 --> 00:29:04,678 I'm not a doctor who holds onto the dead. 486 00:29:04,678 --> 00:29:07,839 You must be responsible until the very last moment. 487 00:29:08,948 --> 00:29:09,978 Are you saying... 488 00:29:10,879 --> 00:29:12,849 this was medical malpractice? 489 00:29:16,649 --> 00:29:18,859 I don't think I deserve that from you, at least. 490 00:29:21,089 --> 00:29:22,389 You look good. 491 00:29:23,258 --> 00:29:24,698 Seeing only corpses... 492 00:29:25,059 --> 00:29:26,458 must suit you. 493 00:29:48,488 --> 00:29:52,559 (Operating Room) 494 00:29:56,258 --> 00:29:57,289 (Restricted Area) 495 00:29:58,899 --> 00:30:01,059 (Operating Room) 496 00:30:21,616 --> 00:30:23,416 (Episode 6 will air shortly.) 36532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.