Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:04,517 --> 00:03:07,061
Si hablas, te mataremos, ¿sabes?
2
00:03:07,562 --> 00:03:10,273
Tu bolso. Dámelo, perra.
3
00:03:10,398 --> 00:03:12,650
¡Dije que me lo des!
4
00:03:18,656 --> 00:03:21,701
¡Mi boca!
5
00:03:23,202 --> 00:03:26,122
- Vamos, campeón.
- Te voy a cortar, hombre.
6
00:03:25,955 --> 00:03:28,207
Tengo esto para ti.
7
00:03:30,084 --> 00:03:32,128
Tiralo. ¡Tiralo!
8
00:03:33,296 --> 00:03:35,131
¡Tiralo!
9
00:04:11,876 --> 00:04:14,795
Sólo te queda un tiro
para tirarlo, hombre.
10
00:04:14,921 --> 00:04:17,215
- Te cortaré, hombre.
- Vamos, macho.
11
00:04:17,340 --> 00:04:20,426
Vamos. Cortame, macho.
Vamos. Ven por mi.
12
00:04:24,347 --> 00:04:26,057
Vamos.
13
00:04:26,182 --> 00:04:28,434
¡Vamos! Vamos, macho.
14
00:04:45,243 --> 00:04:47,453
Tienes derecho a un abogado.
15
00:04:47,578 --> 00:04:50,414
Tienes derecho a permanecer callado.
16
00:04:50,540 --> 00:04:55,586
Todo lo que digas puede ser
usado en una corte en tu contra.
17
00:04:55,711 --> 00:04:56,671
Amen.
18
00:05:20,945 --> 00:05:23,197
Oh! Perdón.
19
00:06:06,866 --> 00:06:09,827
- Oh, hace calor aquí.
- Ya lo creo...
20
00:06:09,952 --> 00:06:14,248
- ¿Te puedo ayudar con algo?
- Si, con algo especial.
21
00:06:15,249 --> 00:06:18,586
Oh, si. Creo que puede
interesarle algo así...
22
00:06:18,711 --> 00:06:21,088
¡Que bueno! ¿Que es?
23
00:06:21,214 --> 00:06:26,177
Pero creo que este le interesará
aún mas. ¿Le gustaría olerlo?
24
00:06:28,221 --> 00:06:31,098
- ¿Que piensa?
- ¿Me lo podrías envolver?
25
00:06:31,224 --> 00:06:34,227
- Volveré en unos minutos.
- Bien.
26
00:06:35,269 --> 00:06:37,438
Realmente eres muy bonita.
27
00:06:38,564 --> 00:06:40,816
Oh, gracias.
28
00:07:09,512 --> 00:07:12,390
Prensa unida.
29
00:07:12,515 --> 00:07:17,144
Tengo un anucio que hacer
para la prensa internacional.
30
00:07:17,270 --> 00:07:22,066
El comando Wulfgar ha preparado un
atentado al colonialismo británico.
31
00:07:22,191 --> 00:07:25,361
Les advierto que
tengo un gran alcance...
32
00:07:25,486 --> 00:07:29,866
...y estoy preparado para combatir
a mis enemigos donde se encuentren.
33
00:07:29,991 --> 00:07:32,034
No lo olviden...
34
00:07:32,159 --> 00:07:34,954
...no hay seguridad.
35
00:09:40,413 --> 00:09:42,415
¡Policía!
36
00:09:42,540 --> 00:09:45,835
- ¡Manos arriba! ¡Contra la pared!
- ¡Muevete! ¡Muevete!
37
00:09:47,753 --> 00:09:50,715
¿Que es esta mierda?
¿Cuanta mierda quieres, hombre?
38
00:09:50,840 --> 00:09:52,717
¿Cuanto vale esta maldita mierda?
39
00:09:52,842 --> 00:09:54,969
- ¿A quien le estás hablando?
- ¡A ti, cerdo!
40
00:09:55,094 --> 00:09:59,265
- ¿A quien le estás hablando?
- ¡A ti, cerdo! ¿Cuanto quieres?
41
00:09:59,390 --> 00:10:02,101
- Callate, hombre.
- ¡Callate la bolas! ¿Cuanto quieres...?
42
00:10:06,564 --> 00:10:10,484
¡Quiero que pagues por cada vida que
tomaste por esta mierda, maldito!
43
00:10:10,610 --> 00:10:12,486
- ¡Maldito!
- Déjalo ir, Matt.
44
00:10:15,072 --> 00:10:16,908
No vale la pena, hombre.
45
00:10:17,950 --> 00:10:20,369
Te he dicho que no vale la pena.
46
00:10:20,953 --> 00:10:23,080
Déjalo ir, Matt.
47
00:10:24,165 --> 00:10:26,417
Matt, déjalo ir.
48
00:10:31,047 --> 00:10:33,508
Si vuelvo a verte, te mataré.
49
00:10:33,633 --> 00:10:36,969
¿Me oyes? Te mataré.
Ahora lárgate.
50
00:10:37,470 --> 00:10:39,055
¡Vete ya! ¡Vete!
51
00:10:43,100 --> 00:10:44,185
¡Vete!
52
00:10:48,022 --> 00:10:52,527
Muy bien, manos en alto. Vamos.
Vamos para abajo. Vamos.
53
00:10:55,321 --> 00:10:57,490
Vamos, chico.
54
00:11:07,083 --> 00:11:08,626
- Muero por un café, ¿y tú?
- Si, seguro.
55
00:11:08,751 --> 00:11:13,381
Estuve en una fiesta anoche. Ya
no estaba acostumbrado a la noche.
56
00:11:13,506 --> 00:11:16,092
- ¿Y cómo te sientes?
- Bien. Creo que bien.
57
00:11:20,137 --> 00:11:22,390
- Deja a la dama por ahora.
- Estaré bien.
58
00:11:28,145 --> 00:11:30,690
Espera un minuto.
Tenemos mucho por hacer.
59
00:11:30,815 --> 00:11:35,111
- ¿Tienes que verla ahora?
- Sólo cúbreme por 10 minutos.
60
00:11:35,236 --> 00:11:38,906
- Necesito verla ya, es todo.
- Disculpame.
61
00:11:38,739 --> 00:11:43,035
- Sólo le hablaré. No te preocupes.
- No tardes mucho, ¿ok?
62
00:11:43,160 --> 00:11:45,371
- Sólo serán 10 minutos.
- Bien, apúrate.
63
00:11:45,496 --> 00:11:48,583
Quitate el gorro al
menos, Dios mío...
64
00:11:48,708 --> 00:11:50,751
Por favor, deja que te ayude.
65
00:12:07,768 --> 00:12:12,190
Irene, el plisado que agregaste
a esta camisa es fantástico.
66
00:12:12,315 --> 00:12:16,652
Sabes, vendrá un importante
comprador en estos días...
67
00:12:16,777 --> 00:12:22,200
Sería muy bueno para tu carrera si
lo acompañaras a cenar y el resto.
68
00:12:26,913 --> 00:12:28,331
Piénsalo bien.
69
00:12:39,509 --> 00:12:41,969
Deke, ¿que haces aquí de nuevo?
70
00:12:42,094 --> 00:12:46,057
Regresé para no avergonzarte
con esta puesta en escena.
71
00:12:45,515 --> 00:12:47,725
Muy de moda. ¿Por que
estás vestido así?
72
00:12:47,850 --> 00:12:49,894
Fox y yo regresamos del Bronx.
73
00:12:50,019 --> 00:12:53,439
- ¿Algún robo?
- No, tráfico de drogas.
74
00:12:54,065 --> 00:12:55,942
- ¿Están bien?
- Oh, si, bien.
75
00:12:56,984 --> 00:13:00,279
- ¿Y cómo andan?
- Bárbaro.
76
00:13:00,905 --> 00:13:05,701
- Me ascenderán la semana próxima.
- ¡No me digas... que bien!
77
00:13:05,826 --> 00:13:11,082
Imagino que irás. Debo volver a
trabajar. Tengo mucho por hacer.
78
00:13:11,207 --> 00:13:15,294
Bien, me preguntaba si
luego, por la noche...
79
00:13:15,419 --> 00:13:18,214
...podríamos pasar
algo de tiempo juntos.
80
00:13:28,266 --> 00:13:30,518
¿Que quieres de mí, Deke?
81
00:13:31,561 --> 00:13:34,021
- ¿Que quieres de mi?
- ¿Que?
82
00:13:35,022 --> 00:13:38,109
Mira, quizas cometí algunos
errores, lo admito, ¿bien?
83
00:13:38,234 --> 00:13:42,154
Yo no creo que quieras vivir
conmigo otra vez, ¿no es así?
84
00:13:42,280 --> 00:13:46,826
- Irene, sé lo que quiero.
- Ahora no es el momento adecuado.
85
00:13:46,951 --> 00:13:49,495
No es el momento adecuado.
86
00:13:49,620 --> 00:13:50,705
La gente crece, Deke.
87
00:13:50,830 --> 00:13:54,292
No entiendo por que no pueden
sacarte de las calles.
88
00:13:54,417 --> 00:13:57,003
¿Por que tienes que arriesgarte
con todas esas locuras que haces?
89
00:13:57,128 --> 00:14:00,089
¿Por que no puedes cambiar?
90
00:14:00,590 --> 00:14:02,466
Lo hago.
91
00:14:11,642 --> 00:14:13,352
¿Puedo venir esta noche?
92
00:14:15,938 --> 00:14:17,773
¿Puedo?
93
00:14:19,066 --> 00:14:24,071
¿Por que no me prestaste tanta
atención cuando estaba contigo?
94
00:14:24,822 --> 00:14:28,326
Porque no sabía como
sería estar sin ti.
95
00:14:33,956 --> 00:14:36,209
Debo volver a trabajar.
96
00:14:37,210 --> 00:14:39,253
Tengo que ir.
97
00:14:40,630 --> 00:14:43,508
Tengo mucho por hacer.
98
00:14:44,467 --> 00:14:46,928
¿Hablaremos luego, bien?
99
00:15:10,743 --> 00:15:16,290
Oye, siempre te veo andar cerca del
colegio, pero nadie sabe por que...
100
00:15:16,415 --> 00:15:18,960
¿Te importa? Estoy ocupado.
101
00:15:31,931 --> 00:15:34,225
No huyas ahora.
102
00:15:34,350 --> 00:15:36,811
Soy un tipo ejemplar.
103
00:15:50,908 --> 00:15:55,621
Kenna, luces nerviosa.
¿Mercer envió el dinero?
104
00:15:56,956 --> 00:15:59,709
No esta vez. Quieren
hablarte de la bomba.
105
00:15:59,834 --> 00:16:01,961
Mercer dice que te sobrepasaste.
106
00:16:02,086 --> 00:16:04,755
Mucho chicos han muerto.
Eso daña al movimiento.
107
00:16:04,881 --> 00:16:08,801
¿No puede esta gente darse cuenta que
son los costos de una operación así?
108
00:16:08,926 --> 00:16:12,013
Hago milagros por ellos.
109
00:16:12,513 --> 00:16:15,933
Kenna... ¿donde estuviste
desde el viernes?
110
00:16:17,727 --> 00:16:22,315
Me recogieron en el aeropuerto y
me retuvieron el fin de semana.
111
00:16:22,440 --> 00:16:24,650
- ¿La policía?
- No te preocupes.
112
00:16:27,278 --> 00:16:32,033
- Y sigues viniendo aqui...
- Sabes que jamás diría nada.
113
00:16:47,465 --> 00:16:49,717
Ya lo hiciste.
114
00:17:00,144 --> 00:17:00,978
Andando.
115
00:17:13,282 --> 00:17:16,118
Irás a una mejor vida.
116
00:17:37,640 --> 00:17:40,560
- Disculpe, Inspector.
- ¿Donde está ese bastardo Hartman?
117
00:17:40,685 --> 00:17:43,396
Está metido entre
la multitud, señor.
118
00:17:46,440 --> 00:17:48,901
- ¿Que está pasando aqui?
- ¿Puedes decirno algo?
119
00:17:49,026 --> 00:17:52,071
No quiero oirte una palabra,
Hartman, que nos advertiste.
120
00:17:52,196 --> 00:17:54,657
Ni una palabra, ¿entendido?
121
00:18:00,997 --> 00:18:07,295
Sería bueno que algún día alguien
oyera antes que se haga muy tarde.
122
00:18:07,420 --> 00:18:12,091
Primero la bomba, luego tres hombres
quieren atraparlo y él los pesca.
123
00:18:11,841 --> 00:18:14,468
Se está transformando en una
leyenda por aquí, señor...
124
00:18:14,594 --> 00:18:17,889
Tal vez. Pero hasta las leyendas
pueden ir demasiado lejos.
125
00:18:18,681 --> 00:18:20,850
Ahora ha matado a
alguien de los suyos.
126
00:18:20,975 --> 00:18:25,062
Un hombre en su posición tiene que
preocuparse tanto de sus amigos...
127
00:18:25,062 --> 00:18:27,148
...como de sus enemigos.
128
00:20:41,199 --> 00:20:43,701
Bendígame, padre,
porque he pecado.
129
00:20:43,826 --> 00:20:46,537
Tonto, ¿donde diablos estabas?
130
00:20:47,663 --> 00:20:50,875
Wulfgar, debes estar loco
para traerme aquí...
131
00:20:50,875 --> 00:20:52,960
...justo al lado del
cuartel de policía.
132
00:20:53,711 --> 00:20:56,839
¿No hay otro punto de reunión
que no sea Saint Chapelle?
133
00:20:57,590 --> 00:20:58,633
Voy donde me gusta.
134
00:20:59,050 --> 00:21:00,510
Mi paga... dámela.
135
00:21:09,352 --> 00:21:10,853
¿Un pasaje a Madrid?
136
00:21:12,313 --> 00:21:13,606
¿50 libras?
137
00:21:17,693 --> 00:21:20,154
¿Mercer está loco o que?
138
00:21:20,154 --> 00:21:21,656
Mercer me envió.
139
00:21:23,324 --> 00:21:26,244
Matar a su mensajero
no podrá perdonarse.
140
00:21:26,994 --> 00:21:30,122
No era de los míos. Trajo a la
policía a mi puerta, el idiota.
141
00:21:30,998 --> 00:21:34,377
Un idiota con tu foto en su bolsillo.
142
00:21:35,211 --> 00:21:36,170
Si.
143
00:21:36,337 --> 00:21:38,840
Te traía tu pasaporte.
144
00:21:39,799 --> 00:21:43,553
Interpol tiene tu foto ahora,
eso fue algo muy estúpido.
145
00:21:44,303 --> 00:21:45,972
¿Has hablado con Hammad?
146
00:21:46,472 --> 00:21:50,351
Él cree que pronto
serás un hombre muerto.
147
00:21:50,142 --> 00:21:52,019
Él me necesita.
148
00:21:52,395 --> 00:21:55,189
Necesita a alguien
que crea en su causa.
149
00:21:55,690 --> 00:21:57,108
¿Pero donde operarás?
150
00:21:57,775 --> 00:22:00,528
No puedes andar mostrando
tu cara por ahí.
151
00:22:04,156 --> 00:22:05,408
Ya lo veremos.
152
00:22:39,650 --> 00:22:40,818
Hay que bajar.
153
00:22:54,207 --> 00:22:57,627
- DaSilva, te quieren abajo.
- ¿Que? ¡Volaste su cubierta!
154
00:22:57,752 --> 00:23:00,755
- Hey, no es mi problema, amigo.
- ¿No es tu problema?
155
00:23:00,880 --> 00:23:02,840
¿Que mierda es lo que quieren?
156
00:23:02,965 --> 00:23:06,052
- ¿A quien crees que le hablas asi?
- ¡Te hablo a ti!
157
00:23:05,885 --> 00:23:09,096
No vuelvas a hacer algo
así, ¿me entiendes?
158
00:23:09,222 --> 00:23:12,099
- No me jodas.
- ¿Me quieres decir algo mas?
159
00:23:12,225 --> 00:23:14,936
¡Hazlo de vuelta y te
romperé la maldita cara!
160
00:23:15,061 --> 00:23:18,022
Malditos fanfarrones.
Nadie quiere su basura.
161
00:23:18,147 --> 00:23:20,191
Ninguno de ustedes.
Ni uno de ustedes.
162
00:23:21,776 --> 00:23:24,153
Cualquiera es sargento hoy
día. ¡Besa mi culo, Fox!
163
00:23:24,278 --> 00:23:26,739
¡Te lo pateré, maldito!
164
00:23:29,534 --> 00:23:31,577
¡Muy listo!
165
00:23:31,702 --> 00:23:33,996
¿Que tienes?
166
00:23:34,121 --> 00:23:37,583
Sabes que no podemos volver
aqui, ¿estás de acuerdo?
167
00:23:37,708 --> 00:23:39,794
- Mierda.
- Todo el tiempo...
168
00:23:39,919 --> 00:23:43,214
¿Que es esto? Volvamos al cuartel.
169
00:23:44,215 --> 00:23:46,551
No tires basura.
170
00:23:46,676 --> 00:23:48,719
- Tú tiraste basura.
- ¡Entonces arréstame!
171
00:24:12,201 --> 00:24:16,289
Nuestros contactos comunes
insistieron en que te vea hoy.
172
00:24:16,330 --> 00:24:18,624
Normalmente no opero los domingos.
173
00:24:19,167 --> 00:24:22,086
Debes ser muy importante para ellos.
174
00:24:23,129 --> 00:24:27,300
Ponte cómodo, te mostraré
fotos para que puedas elegir.
175
00:24:27,884 --> 00:24:29,886
Siéntate, por favor.
176
00:24:41,397 --> 00:24:43,316
Esta sería perfecta para tu cara.
177
00:24:43,649 --> 00:24:45,943
Mira el contorno,
fuerte y bien definido.
178
00:24:46,235 --> 00:24:47,278
No es para mí.
179
00:24:49,780 --> 00:24:50,740
Con la nariz mas ancha entonces.
180
00:24:50,990 --> 00:24:52,658
No es para mí.
181
00:24:53,326 --> 00:24:54,660
¿Que es lo que quieres?
182
00:24:55,453 --> 00:24:58,915
Una nariz mas pequeña, y haz
algo con la mandíbula...
183
00:24:59,373 --> 00:25:00,208
Si, claro.
184
00:25:00,625 --> 00:25:02,960
¿Y podrían ser ojos
azules, con lentes?
185
00:25:07,507 --> 00:25:10,051
Si, creo que podemos.
186
00:25:11,010 --> 00:25:12,512
Bien, hazlo rápido.
187
00:25:12,887 --> 00:25:15,389
¿Que quieres exactamente?
188
00:25:17,934 --> 00:25:19,936
Quiero lucir hermoso.
189
00:25:27,026 --> 00:25:29,570
- ¿Teniente?
- Por aqui.
190
00:25:30,446 --> 00:25:32,114
Tengo estas órdenes
de transferencia...
191
00:25:32,240 --> 00:25:35,660
No quiero "óperas" hoy. No me
siento bien y estoy apurado.
192
00:25:35,785 --> 00:25:40,957
No son óperas. Son órdenes
de transferencia y urgentes.
193
00:25:41,082 --> 00:25:42,959
Mira, vamos, Munafo...
194
00:25:42,959 --> 00:25:45,044
...durante nueve años trabajé en
esta estación. Ahora me presionan...
195
00:25:45,044 --> 00:25:47,255
...y sólo quiero saber por que.
196
00:25:47,755 --> 00:25:51,717
Oye, no me llames así...
yo te conozco, DaSilva...
197
00:25:51,717 --> 00:25:54,846
...el Llanero Solitario de la
unidad del crimen urbano, ¿eh?
198
00:25:54,971 --> 00:25:56,848
Puedes olvidarte de ello.
199
00:25:56,973 --> 00:26:00,560
Nos pidieron cooperar con el FBI.
200
00:26:00,685 --> 00:26:04,939
- Fueron asignados al grupo ATAC.
- ¡Vamos! Terrorismo, secuestros...
201
00:26:05,064 --> 00:26:07,316
Eso es asunto de ellos.
¿Para que nos quieren?
202
00:26:07,441 --> 00:26:09,986
Tus logros militares
tienen algo que ver...
203
00:26:10,111 --> 00:26:12,822
¿Cuantas veces fuiste al
hospital este año? ¿Cinco?
204
00:26:12,947 --> 00:26:16,200
Considera a este escuadrón unas
vacaciones de esta estación.
205
00:26:16,325 --> 00:26:19,620
- No necesito unas vacaciones.
- Oh, si, las necesitas.
206
00:26:20,496 --> 00:26:22,415
Necesitan a alguien
que conozca el lugar.
207
00:26:22,540 --> 00:26:25,710
- Todo te apunta, eres el hombre.
- ¿De donde viene esto?
208
00:26:25,835 --> 00:26:29,547
Del comisionado. Se lo pidieron de
Washington. Especialistas de Europa...
209
00:26:29,547 --> 00:26:33,509
...e Interpol ayudarán con
la organización con el FBI.
210
00:26:33,384 --> 00:26:36,596
Y este departamento devolverá
todas las cortesías, ¿comprendes?
211
00:26:36,721 --> 00:26:38,764
- No, yo no...
- ¡Sácame las manos de encima!
212
00:26:38,890 --> 00:26:42,768
¡Entiéndelo, tonto! ¡Eres un
policía e irás donde se te asigne!
213
00:26:42,894 --> 00:26:47,064
Ahora, ¡Tonto y tú estarán
aqui mañana a las 8 en punto!
214
00:27:01,370 --> 00:27:02,914
¡Mierda!
215
00:27:05,333 --> 00:27:08,628
Antenas de alto alcance, cuatro
unidades, dos sobre ruedas...
216
00:27:09,504 --> 00:27:12,381
...y un helicóptero
cargado de armamentos.
217
00:27:12,507 --> 00:27:17,178
Telex directo... a Interpol Paris
y a toda Europa Occidental.
218
00:27:17,762 --> 00:27:21,557
Bancos de datos con
toda la información.
219
00:27:21,682 --> 00:27:25,603
Antecedentes de todos los
terroristas conocidos en el mundo.
220
00:27:28,898 --> 00:27:31,234
Algunos de uds. querrán
saber por que fueron elegidos.
221
00:27:31,359 --> 00:27:37,365
Sólo por sus buenas cualidades,
currículos, coraje, etc, etc.
222
00:27:38,616 --> 00:27:42,328
Serán instruídos con
técnicas antiterrorismo...
223
00:27:42,453 --> 00:27:47,917
...que les permitirán enfrentarlos
en igualdad de condiciones.
224
00:27:48,042 --> 00:27:50,545
Pasajero de Air France,
Andrew Dunham...
225
00:27:50,670 --> 00:27:53,756
...por favor tome
el teléfono blanco...
226
00:27:57,343 --> 00:27:59,929
¿Viaja por trabajo o placer?
227
00:28:00,054 --> 00:28:01,973
Placer, espero.
228
00:28:02,098 --> 00:28:04,350
Bienvenidos a los EEUU.
229
00:28:05,893 --> 00:28:09,939
El escuadrón ATAC - el
Comando Antiterrorista -...
230
00:28:09,355 --> 00:28:12,900
...se ha creado debido a una seria
falta de capacitación de la policía...
231
00:28:13,025 --> 00:28:16,696
- ¿Que carajo hacemos aqui?
- Se están volviendo blandos.
232
00:28:16,821 --> 00:28:19,907
Primer lección: la amenaza es
lo mismo que una explosión.
233
00:28:20,533 --> 00:28:24,537
Los terroristas, aún en menor número,
confían en las explosiones masivas...
234
00:28:24,537 --> 00:28:28,124
...granadas de fragmentación y
otros explosivos improvisados.
235
00:28:28,249 --> 00:28:31,878
Los oficiales de la ley, por otro
lado, están pobremente armados...
236
00:28:32,003 --> 00:28:35,381
...adoctrinados en el uso
de la fuerza no-dañina...
237
00:28:35,506 --> 00:28:40,970
...y, por lo general, no son
expertos con las armas que poseen.
238
00:28:50,479 --> 00:28:54,317
Políticas departamentales, resistencia
a abrir fuego, relaciones públicas...
239
00:28:54,317 --> 00:28:56,611
...derechos humanos, civiles...
240
00:28:56,736 --> 00:28:59,489
...orientación de seguridad,
tratos con civiles...
241
00:28:59,489 --> 00:29:02,992
...pero son catastróficos
con los terroristas.
242
00:29:03,117 --> 00:29:07,038
- Pon atención, ¿si?
- La regla mas importante es...
243
00:29:08,080 --> 00:29:10,291
...que la duda te mata.
244
00:29:10,416 --> 00:29:12,877
La duda debe ser
removida de la policía.
245
00:29:25,014 --> 00:29:27,475
¿Están seguros que este
tipo está aún en la ciudad?
246
00:29:27,600 --> 00:29:33,731
La última información recibida
de Interpol así lo confirma.
247
00:29:33,856 --> 00:29:37,235
Él no está cómodo en Europa.
Nadie lo contrataría.
248
00:29:37,360 --> 00:29:40,780
África, Asia, el Medio Este,
América del sur...
249
00:29:40,905 --> 00:29:42,907
...ya tienen suficientes
revolucionarios.
250
00:29:43,407 --> 00:29:47,912
Pero si quieres tener a la prensa
mundial... New York. ¿Donde mas?
251
00:29:48,663 --> 00:29:53,543
¿Que posibilidades hay de que
se haya retirado o escondido?
252
00:29:53,668 --> 00:29:56,128
Sergento Fox, ¿cierto?
253
00:29:56,254 --> 00:30:00,174
La respuesta a esa
posibilidad, señor, es...
254
00:30:00,174 --> 00:30:02,760
...que él recién comienza.
255
00:30:21,320 --> 00:30:23,364
Adelante.
256
00:30:24,574 --> 00:30:29,328
Tienen 72 horas para conocer
cada detalle de sus antecedentes.
257
00:30:29,704 --> 00:30:33,374
Debemos aprovechar cada
minuto que tengamos libre.
258
00:30:33,499 --> 00:30:36,377
Les garantizo que Wulfgar no
está perdiendo los suyos.
259
00:31:02,111 --> 00:31:06,782
El terrorismo internacional
es una organización mundial...
260
00:31:06,908 --> 00:31:11,579
...y el hombre que nos está
acechando en esta oportunidad...
261
00:31:12,455 --> 00:31:14,123
...se apoda Wulfgar.
262
00:31:15,583 --> 00:31:17,877
Un cirujano plástico fue
asesinado en Paris recientemente.
263
00:31:17,877 --> 00:31:19,879
El método y calibre usados...
264
00:31:20,379 --> 00:31:23,090
...es el mismo que Wulfgar ha
empleado en otros asesinatos.
265
00:31:23,216 --> 00:31:26,677
Así que, caballeros, él debe
lucir bien diferente ahora.
266
00:31:26,802 --> 00:31:29,555
Él realmente ama el crimen.
267
00:31:29,680 --> 00:31:33,267
No crees problemas, ¿ok? ¿Por que
siempre eres el que los causa?
268
00:31:33,392 --> 00:31:36,103
Su patrón es hacer
contacto con alguna mujer...
269
00:31:36,229 --> 00:31:38,940
...para así establecer un
lugar seguro para su armamento.
270
00:31:39,065 --> 00:31:43,194
Es afecto a las comidas de moda,
ropas caras y la vida nocturna.
271
00:33:05,943 --> 00:33:07,987
No actuemos como
extraños. Soy Eric.
272
00:33:08,112 --> 00:33:10,448
Su nombre real es
Heymar Reinhardt...
273
00:33:10,448 --> 00:33:12,825
...nacido en Frankfurt,
Alemania, 1946...
274
00:33:12,825 --> 00:33:16,579
...educado en Paris y en la
Universidad Lumumba de Moscú.
275
00:33:17,079 --> 00:33:21,751
Financiado ahora por... nadie.
Desde los hechos de Londres...
276
00:33:21,751 --> 00:33:25,421
...se volvió una "persona no-grata"
en las comunidades revolucionarias.
277
00:33:25,546 --> 00:33:28,633
Lo que lo hace peligroso es que
quiere probarse a sí mismo...
278
00:33:28,633 --> 00:33:31,093
...que es tan invencible
como siempre lo fue.
279
00:33:31,219 --> 00:33:35,181
No para nosotros, obvio, pero si
para las redes internacionales.
280
00:33:35,306 --> 00:33:38,809
Así que puede actuar en cualquier
lado sin ninguna advertencia...
281
00:33:38,935 --> 00:33:43,397
Lo que mas busca es la cobertura
de la prensa. Ella es su voz.
282
00:33:44,690 --> 00:33:48,820
ABC... televisión... ¿no?
283
00:33:48,236 --> 00:33:51,072
Correcto. La CBS está por aqui.
284
00:33:51,572 --> 00:33:53,866
Radio City también lo está.
285
00:33:53,991 --> 00:33:56,244
Toda la información está aquí.
286
00:33:57,870 --> 00:34:01,374
Ya sabes... me gustaría
saber a que te dedicas...
287
00:34:02,333 --> 00:34:06,462
Bien, además de bailar
mucho, vuelo para National.
288
00:34:07,296 --> 00:34:09,340
"Soy Pam. Vuélame. "
289
00:34:10,716 --> 00:34:13,386
Es una broma de aerolineas
joke, o algo así.
290
00:34:13,511 --> 00:34:17,557
No me malinterpretes. No conduzco
el avión. Soy una aeromoza.
291
00:34:17,682 --> 00:34:19,642
Una moza aérea,
así nos llaman...
292
00:34:19,642 --> 00:34:22,770
...pero preferiría bailar
a cualquier otra cosa.
293
00:34:22,895 --> 00:34:25,147
- ¿Que hay de ti?
- ¿De mi?
294
00:34:25,273 --> 00:34:30,069
Soy un terrorista internacional,
buscado por casi media Europa.
295
00:34:29,902 --> 00:34:32,446
- Y soy un asesino de damas.
- ¡Claro!
296
00:34:34,198 --> 00:34:39,120
Si lo dejas tener el control,
los rehenes terminan muertos.
297
00:34:40,288 --> 00:34:42,707
Puedes contar con ello.
298
00:34:42,832 --> 00:34:46,961
Así que todos traten de confiar
en mi, el tiempo es corto.
299
00:34:48,129 --> 00:34:50,131
Muy corto.
300
00:34:50,256 --> 00:34:54,635
- ¿Algo que agregar, DaSilva?
- No lo atraparemos aqui sentados.
301
00:34:54,760 --> 00:34:56,679
Es algo lógico.
302
00:34:56,804 --> 00:35:00,266
Sólo cuando hayas sido entrenado
en técnicas antiterroristas...
303
00:35:00,391 --> 00:35:02,935
...estarás listo para las calles.
304
00:35:03,853 --> 00:35:07,023
Algo aún más lógico.
305
00:36:02,703 --> 00:36:06,082
Él no tiene contactos, no lo
apoya una organización real.
306
00:36:06,207 --> 00:36:10,878
Improvisa. Se las arregla para
triunfar donde otros fallaron.
307
00:36:11,003 --> 00:36:15,550
Si ha cambiado su rostro, será
mas peligroso que nunca.
308
00:36:46,539 --> 00:36:48,166
¡Jetzt!
309
00:37:21,240 --> 00:37:26,370
La destrucción de muchos edificios de
su autoproclamado centro financiero...
310
00:37:26,370 --> 00:37:28,539
...es sólo una advertencia.
311
00:37:29,081 --> 00:37:33,211
El próximo ataque de Wulfgar será
a la comunidad internacional.
312
00:37:34,170 --> 00:37:37,089
La gente nunca está preparada.
313
00:37:37,215 --> 00:37:39,675
Y no hay suficiente seguridad.
314
00:37:41,427 --> 00:37:43,888
Pueden publicar eso.
315
00:37:55,608 --> 00:37:58,778
- ¿Haz visto antes algo así?
- No.
316
00:37:58,903 --> 00:38:04,075
Este detonador me dice que nuestro
sospechoso no se ha retirado, Fox.
317
00:38:05,326 --> 00:38:08,996
¿Por que ahora? ¿Por que no de día,
cuando esto está atestado de gente?
318
00:38:09,038 --> 00:38:12,250
- Es su método.
- ¿Que método?
319
00:38:11,999 --> 00:38:13,709
Instalar el miedo.
320
00:38:13,709 --> 00:38:17,338
Mañana, los delegados de la UN
se matarán pidiendo protección.
321
00:38:17,463 --> 00:38:20,550
Todo es parte de los actos
del terrismo, señores.
322
00:38:25,137 --> 00:38:26,848
Shakka Holland.
323
00:38:27,306 --> 00:38:30,309
Sector OPEC, Viena.
324
00:38:30,434 --> 00:38:31,602
¿Y?
325
00:38:33,104 --> 00:38:37,149
- ¿Y que?
- ¿Que hacía en el sector OPEC?
326
00:38:39,902 --> 00:38:41,946
Ok, vamos de vuelta.
327
00:38:42,530 --> 00:38:45,449
Ella disparó a quemarropas a
un policía en el cuello.
328
00:38:45,575 --> 00:38:49,912
Mata sin provocación. Es una
conocida aliada de Wulfgar.
329
00:38:50,037 --> 00:38:51,789
Uh, DaSilva...
330
00:38:51,914 --> 00:38:56,335
...nombre los tres comandos AT
mas exitosos a nivel mundial.
331
00:38:56,460 --> 00:38:58,462
Lo hemos dicho durante días...
332
00:38:58,588 --> 00:39:02,175
Y lo seguiremos diciendo hasta
que lo sepamos de memoria.
333
00:39:03,759 --> 00:39:08,306
Debes aprender a pensar como ellos,
a actuar con su misma frialdad.
334
00:39:08,431 --> 00:39:10,433
¿No será demasiado?
335
00:39:12,101 --> 00:39:13,519
¿Demasiado?
336
00:39:13,644 --> 00:39:17,523
Siempre se cubre con una mujer sin
antecedentes. Pierde una, busca otra.
337
00:39:17,648 --> 00:39:21,652
Ya conocemos su MO, pero lo que nunca
sabremos si seguimos sentados aqui...
338
00:39:21,652 --> 00:39:27,658
- ... es su motivo y su momento.
- ¡Olvida esa tontería de academia!
339
00:39:28,409 --> 00:39:31,078
Esto es terrorismo.
340
00:39:32,288 --> 00:39:35,124
Él no piensa como un criminal.
Él quiere ser un héroe.
341
00:39:35,249 --> 00:39:38,211
¿Y tú quieres tratarlo como
un asaltante callejero?
342
00:39:38,336 --> 00:39:42,381
- ¡Métete en su cabeza, carajo!
- Mira, eso lo entiendo...
343
00:39:42,507 --> 00:39:46,260
...¡pero como quieres que razone
si nos entrenas como asesinos?
344
00:39:46,385 --> 00:39:49,388
La única diferencia entre él
y nosotros es la placa.
345
00:39:49,514 --> 00:39:53,226
No sé tú y el resto de estos
tipos involucrados, pero yo...
346
00:39:53,392 --> 00:39:55,978
...no disfruto del
poder para matar gente.
347
00:39:55,978 --> 00:39:57,813
¡Oh, por el amor de Dios, tío!
348
00:39:57,939 --> 00:40:01,192
Para combatir la violencia
se requiere mas violencia.
349
00:40:01,317 --> 00:40:04,862
Para vencer a un violento, debes
reaccionar ante esa situación...
350
00:40:04,862 --> 00:40:07,490
...con frialdad y
mucha sangre fría.
351
00:40:07,990 --> 00:40:13,538
Y si alguno cree no tener ese
instinto asesino, se equivocan.
352
00:40:13,663 --> 00:40:18,626
Todos lo tenemos. Es sólo cuestión
de saber que botón presionar.
353
00:40:18,751 --> 00:40:24,674
Y si tenemos suerte, habrá sólo un
momento en que él será vulnerable.
354
00:40:25,258 --> 00:40:28,761
Un pequeño y crucial momento
en el cual ustedes...
355
00:40:29,846 --> 00:40:32,265
- ... deberán hacerlo.
- ¿Hacer que?
356
00:40:32,890 --> 00:40:34,892
- Bajarlo.
- ¿Quiere decir matarlo?
357
00:40:36,269 --> 00:40:38,729
No hay otra forma.
358
00:40:40,481 --> 00:40:43,151
Y si erramos, habrá rehenes muertos.
359
00:40:43,276 --> 00:40:46,779
- Esperemos que no.
- Es un riesgo inaceptable.
360
00:40:50,158 --> 00:40:53,911
Habrá una exhibición de la UN en el
Metropolitan Museum la semana entrante.
361
00:40:54,328 --> 00:40:59,500
Esas personas ya son rehenes. Es
nuestra responsibilidad detenerlo.
362
00:40:59,625 --> 00:41:03,212
No es mi responsibilidad ser
parte de un homicidio accidental.
363
00:41:03,004 --> 00:41:05,339
¡Por el amor de Dios, DaSilva!
364
00:41:05,464 --> 00:41:08,801
¡Puedes terminar con esa
mentalidad de policía novato!
365
00:41:08,926 --> 00:41:12,221
¡Tu esposa te dejó por ello!
¿No fue suficiente con eso?
366
00:41:30,740 --> 00:41:32,867
¿Y cómo es que se eso, DaSilva?
367
00:41:32,992 --> 00:41:36,954
Hice mi tarea para saber todos
los detalles de sus vidas...
368
00:41:36,412 --> 00:41:39,582
...ya que son un
arma contra ustedes.
369
00:41:39,582 --> 00:41:42,835
Sabía que te lastimaría, DaSilva.
370
00:41:44,253 --> 00:41:47,632
Y si existe esa forma,
Wulfgar también la sabrá.
371
00:41:48,508 --> 00:41:50,968
Él sabrá los detalles
de todos ustedes.
372
00:41:51,093 --> 00:41:55,348
Lo que les importa,
a lo que le temen...
373
00:41:56,140 --> 00:42:00,895
Uds. no tienen idea de lo vasto que
es el transfondo de su ciudad, ¿no?
374
00:42:01,020 --> 00:42:03,606
Esa es la técnica del terror.
375
00:42:04,273 --> 00:42:06,317
¿Cómo lo ves?
376
00:42:08,820 --> 00:42:10,863
Me largo.
377
00:42:15,326 --> 00:42:17,703
Gracias a todos. Terminamos.
378
00:42:17,829 --> 00:42:21,290
- Sólo escuchame...
- Ya no quiero ser parte de esto.
379
00:42:21,415 --> 00:42:23,084
Lo sé, pero escuchame...
380
00:42:23,960 --> 00:42:26,128
- No tenía que meter a mi esposa...
- Escucha, escucha...
381
00:42:26,254 --> 00:42:30,049
Él nos pide compromiso para
detener a un terrorista...
382
00:42:30,174 --> 00:42:35,596
...capaz de acabar con cientos
de personas de una vez, así.
383
00:42:36,472 --> 00:42:39,809
Tú eres uno de los mejores.
Él te ve de esa forma...
384
00:42:39,934 --> 00:42:44,313
...así que no puedes abandonar
ahora. Tienes que quedarte.
385
00:42:46,899 --> 00:42:48,943
Piénsalo, ¿ok? Es importante.
386
00:43:34,363 --> 00:43:36,407
¿Que es esto?
387
00:43:42,663 --> 00:43:44,582
Oh.
388
00:43:44,707 --> 00:43:46,751
Mierda.
389
00:43:49,504 --> 00:43:51,547
Jesus.
390
00:44:21,285 --> 00:44:23,788
Déjame ayudarte.
391
00:44:23,913 --> 00:44:25,873
No fue a propósito.
392
00:44:25,998 --> 00:44:28,543
No pude evitar saber...
lo que había allí.
393
00:44:28,668 --> 00:44:30,711
Lo sé.
394
00:44:33,297 --> 00:44:35,967
- No importa.
- No...
395
00:44:36,092 --> 00:44:40,429
- Por favor, no diré nada,
lo prometo. - Está bien.
396
00:44:42,682 --> 00:44:45,142
No debes preocuparte.
397
00:44:48,312 --> 00:44:50,773
Irás hacia una vida mejor.
398
00:45:05,413 --> 00:45:07,748
No quiero esa promoción.
399
00:45:07,874 --> 00:45:10,585
- ¿No?
- Debo ser muy honesto...
400
00:45:11,210 --> 00:45:15,756
...no sé si podré disparar
con gente inocente alrededor.
401
00:45:24,974 --> 00:45:29,061
"Deke DaSilva, sirviendo en
la Armada, Agosto 19/4/1969"
402
00:45:28,895 --> 00:45:31,189
"Voluntario de Escuela de Aviación"
403
00:45:31,314 --> 00:45:34,108
"Aceptado por la Escuela
de Candidatos a Oficiales"
404
00:45:34,233 --> 00:45:37,820
"Reasignado, teniente primero,
División Rescate #1, Vietnam"
405
00:45:37,945 --> 00:45:39,906
Y mucho más.
406
00:45:40,031 --> 00:45:43,117
La estadística mas interesante es...
407
00:45:43,242 --> 00:45:48,456
...52 muertes en
combate registradas.
408
00:45:52,001 --> 00:45:57,757
Cualquiera diría que no dudas
en apretar el gatillo, ¿no crees?
409
00:46:00,134 --> 00:46:01,552
Eso era la guerra.
410
00:46:03,971 --> 00:46:10,061
Déjame decirte que creo que harás
lo correcto en el momento indicado.
411
00:46:15,983 --> 00:46:18,152
Buenas noches, DaSilva.
412
00:46:42,969 --> 00:46:46,305
- No hace nada.
- Hay que sacarlo, no sirve.
413
00:46:46,430 --> 00:46:49,934
- Carajo. - Carajo. Te
veo. Ya te lo apunto, ya.
414
00:46:51,602 --> 00:46:53,980
Tengo el famoso melón Cubano.
415
00:46:54,105 --> 00:46:56,649
No vendas melón aquí.
416
00:46:56,774 --> 00:46:59,318
¿No he leído tu mensaje en
la columna de personales?
417
00:46:59,443 --> 00:47:01,696
Carajo, yo no pongo mensajes.
418
00:47:04,824 --> 00:47:06,701
Quizás Wulfgar estaba equivocado.
419
00:47:08,661 --> 00:47:10,288
Wulfgar.
420
00:47:15,835 --> 00:47:17,795
- ¿Si? - Encontraron
una azafata muerta.
421
00:47:17,920 --> 00:47:19,005
¿Que azafata?
422
00:47:19,130 --> 00:47:24,177
Si uds. en el comando central no lo
saben, ya es hora de que lo hagan.
423
00:47:24,302 --> 00:47:28,598
No sabemoss si tenía novio, pero
buscaremos algo en sus souvenirs.
424
00:47:29,473 --> 00:47:31,893
Parece es un mapa de las discotecas
y bares de solteros de la ciudad.
425
00:47:32,018 --> 00:47:34,770
- ¿Y que hay con eso?
- Nada raro...
426
00:47:34,770 --> 00:47:37,648
...excepto por algo que no encaja.
427
00:47:38,483 --> 00:47:42,570
Un mapa del área de Wall Street.
Está marcada la calle del atentado.
428
00:47:43,070 --> 00:47:46,157
Quiero a Fox y a tí registrando
los lugares a los que pudo ir.
429
00:47:46,282 --> 00:47:49,702
- Alguien debe haberla visto.
- Bien, estamos con eso.
430
00:48:00,296 --> 00:48:02,173
- Nunca la ví.
- ¿Seguro?
431
00:48:02,298 --> 00:48:04,091
- Positivo.
- ¿Absolutamente positivo?
432
00:48:04,217 --> 00:48:09,096
- Nunca la ví.
- Si sabes de algo, avísanos.
433
00:48:16,312 --> 00:48:18,564
- ¿No?
- Quizas, quizas.
434
00:48:20,149 --> 00:48:21,192
Si crees que algo...
435
00:48:21,317 --> 00:48:25,238
- ¿La han visto por aqui?
- No, no lo creo.
436
00:48:26,823 --> 00:48:30,535
Bien, si recuerdas algo,
llámame a este número, ¿si?
437
00:48:43,172 --> 00:48:45,341
No, no. Nunca la he visto.
438
00:48:47,885 --> 00:48:49,971
¿Por que no miras de nuevo?
439
00:48:50,096 --> 00:48:52,265
No la recuerdo. ¿Y tú?
440
00:48:54,308 --> 00:48:56,394
Si, ella estuvo aquí.
441
00:48:56,519 --> 00:48:59,105
¿Cuando?
442
00:48:58,521 --> 00:49:01,774
- Un par de semanas atrás.
- ¿Recuerdas con quien estaba?
443
00:49:01,899 --> 00:49:05,987
Si, con un tipo rubio,
con ropas muy elegantes.
444
00:49:05,778 --> 00:49:08,698
- ¿Lo has visto hoy?
- No lo ví.
445
00:49:09,574 --> 00:49:11,367
Quiero mirar un rato
entre la gente, ¿bien?
446
00:49:11,492 --> 00:49:14,829
Ok. Ve con él, Mike. Y no
busques problemas, ¿eh?
447
00:49:14,954 --> 00:49:17,623
- ¿Puedo guardar sus abrigos?
- Gracias.
448
00:49:58,998 --> 00:50:00,833
Por aquí.
449
00:51:31,007 --> 00:51:34,385
- ¿Que crees?
- No creo que esté aquí.
450
00:51:35,136 --> 00:51:38,181
Igual nos quedaremos un rato mas.
451
00:51:38,306 --> 00:51:39,932
Está bien.
452
00:52:23,935 --> 00:52:27,063
Vamos, Deke. ¿Por que no
buscamos en otro lugar?
453
00:52:27,188 --> 00:52:29,232
Espera. Espera.
454
00:52:31,526 --> 00:52:32,652
¿Que?
455
00:52:33,277 --> 00:52:37,406
Digamos que hago así...
quito esto, agrego aquello.
456
00:52:39,242 --> 00:52:42,078
Podría lucir así, ¿no crees?
457
00:52:42,203 --> 00:52:44,163
Si, creo que si. ¿Por que?
458
00:52:44,288 --> 00:52:48,084
Porque... creo que
está parado por allí.
459
00:52:55,424 --> 00:52:58,553
- Tengo un presentimiento.
- ¿Quieres revisarlo?
460
00:54:27,642 --> 00:54:29,143
¡Wulfgar!
461
00:55:04,554 --> 00:55:07,098
¡Policía! ¡Muévanse!
462
00:55:15,022 --> 00:55:18,192
¡Pedazo de estúpido!
¿Quieres ser asesinado?
463
00:55:33,332 --> 00:55:35,376
¡Iré por aqui!
464
00:55:49,140 --> 00:55:51,684
- Se fue por allí.
- ¡Por aquí!
465
00:57:07,677 --> 00:57:11,138
- Las siete. Debe haber salido.
- ¡Espero que aciertes!
466
00:57:14,058 --> 00:57:15,893
¡Ahora!
467
00:57:21,315 --> 00:57:22,775
¡Maldición!
468
00:57:33,870 --> 00:57:36,038
¡Policía! ¡Muévanse!
¡Fuera del camino!
469
00:57:40,960 --> 00:57:43,629
¡Muévanse! ¡Fuera del camino!
470
00:57:44,172 --> 00:57:45,798
¿Lo tienes?
471
00:57:45,923 --> 00:57:49,010
¡No lo veo!
472
00:57:55,725 --> 00:57:56,642
¡Lo tengo!
473
00:57:56,767 --> 00:57:58,978
¡Lo perdí!
474
00:58:00,980 --> 00:58:02,940
¡Lo tengo! ¡Lo tengo!
475
00:58:03,441 --> 00:58:05,693
¡Gritan!
476
00:58:10,114 --> 00:58:12,700
¡Aléjense! ¡Córranse!
477
00:58:12,825 --> 00:58:15,912
- ¡Fuera del camino!
- ¡Dispárale!
478
00:58:16,579 --> 00:58:18,414
¡Dispárale!
479
00:58:20,750 --> 00:58:22,877
¡Idiota! ¡Dispárale!
480
00:58:23,711 --> 00:58:25,755
No lo tengo en la mira.
481
00:58:26,923 --> 00:58:29,425
¡Mierda!
482
00:58:59,705 --> 00:59:01,541
¡Muévete!
483
00:59:09,924 --> 00:59:11,968
¡Salta, Deke, salta!
484
00:59:22,395 --> 00:59:24,438
Vamos, te tengo.
485
00:59:27,900 --> 00:59:30,486
- Está cerrada.
- Retrocede. La voy a patear.
486
00:59:38,703 --> 00:59:40,538
¡Policía!
487
00:59:47,295 --> 00:59:48,838
¡Policía! ¡Atrás!
488
00:59:48,963 --> 00:59:51,883
¡Salgan del camino! ¡Atrás!
489
01:00:03,478 --> 01:00:05,521
¿Estás bien?
490
01:00:15,448 --> 01:00:17,950
- ¡Policía!
- ¡Salgan del camino!
491
01:00:18,075 --> 01:00:20,119
¡Vamos, maldición!
492
01:00:32,548 --> 01:00:34,175
¡Atrás! ¡Vamos!
493
01:00:49,774 --> 01:00:52,276
¡Muévanse!
494
01:00:59,075 --> 01:01:01,118
- ¡Se fue por acá!
- Ten cuidado.
495
01:01:12,713 --> 01:01:14,841
¡Maldición!
496
01:01:15,424 --> 01:01:17,468
¡Fox!
497
01:01:18,135 --> 01:01:21,097
¡Deke! ¡Deke!
498
01:01:20,888 --> 01:01:22,765
No te muevas. ¡Por Jesucristo!
499
01:01:23,641 --> 01:01:25,643
- Dios, estoy herido.
- ¡Quieto, maldición!
500
01:01:25,768 --> 01:01:28,020
¡Voy por ayuda! Mataré
al hijo de puta.
501
01:01:28,146 --> 01:01:30,231
- ¡Atrápalo!
- No te muevas.
502
01:01:30,356 --> 01:01:32,900
- ¡Atrápalo, Deke!
- Lo mataré.
503
01:01:33,025 --> 01:01:35,444
- ¡Atrápalo!
- No te muevas. ¡Estás muerto!
504
01:01:35,570 --> 01:01:39,073
Mataré al malnacido.
¡Estás muerto!
505
01:01:39,198 --> 01:01:41,117
¡Estás muerto!
506
01:01:41,242 --> 01:01:46,205
Mataré al malnacido.
¡Estás muerto, hijo de puta!
507
01:01:47,248 --> 01:01:49,500
¡Estás muerto!
508
01:02:06,934 --> 01:02:08,978
¿Que estás haciendo?
509
01:02:10,521 --> 01:02:13,024
El doctor dijo que
tienes buenos reflejos.
510
01:02:13,149 --> 01:02:18,905
Ese cuchillo dañó sólo el hueso,
por suerte no tocó nada vital.
511
01:02:19,030 --> 01:02:21,949
Antes de lo que piensas estarás
de vuelta en el centro de comandos.
512
01:02:22,074 --> 01:02:24,118
¿Eh? ¿Buena noticia?
513
01:02:25,369 --> 01:02:27,413
- Deke...
- ¿Que?
514
01:02:31,584 --> 01:02:33,920
Debiste dispararle.
515
01:02:36,047 --> 01:02:38,424
Debiste dispararle.
516
01:03:12,416 --> 01:03:14,877
Cierra la tienda.
517
01:03:30,768 --> 01:03:32,728
Wulfgar.
518
01:03:33,437 --> 01:03:36,732
La policía tiene tu
descripción, Wulfgar.
519
01:03:37,650 --> 01:03:41,195
Y ahora, cada delegación en
la UN debe tenerla también.
520
01:03:42,363 --> 01:03:44,407
Ya no importa.
521
01:03:45,449 --> 01:03:48,995
Me preguntaba cuando
vendrías por aquí.
522
01:03:49,120 --> 01:03:50,872
¿Has visto a Hammad?
523
01:03:50,997 --> 01:03:55,168
Hammad está comenzando a moverse.
No está listo para llevarte aún.
524
01:03:55,168 --> 01:03:56,961
Pronto rogará.
525
01:04:02,758 --> 01:04:05,386
¿Cómo me encontraron tan
pronto? No lo entiendo.
526
01:04:05,887 --> 01:04:07,555
- Debes saber...
- ¿Que?
527
01:04:07,680 --> 01:04:10,433
Hartman.
528
01:04:12,518 --> 01:04:14,979
- ¿Hartman? ¿Aquí?
- Si.
529
01:04:17,064 --> 01:04:19,817
Aún estás a tiempo.
530
01:04:20,526 --> 01:04:24,447
Necesito toda la información
que tengas del personal de UN.
531
01:04:25,406 --> 01:04:27,658
Y de la gente de Hartman.
532
01:04:28,743 --> 01:04:32,747
Especialmente el nombre del
bastardo que me siguió anoche.
533
01:04:34,624 --> 01:04:36,459
¿Estás bien?
534
01:04:36,584 --> 01:04:38,794
Si, estoy bien. ¿Por?
535
01:04:39,378 --> 01:04:41,923
Sólo quiero que tengas mas cuidado.
536
01:04:42,465 --> 01:04:45,927
- Aún no me dices por que.
- Irene, hazme un favor esta vez.
537
01:04:45,927 --> 01:04:49,680
- No conozcas a nadie por ahora.
- Me gustaría saber por que.
538
01:04:49,805 --> 01:04:52,725
¿Por que no puedes hacer
lo que te digo y punto?
539
01:04:53,559 --> 01:04:56,687
Jamás me habías hablado así.
¿En que andas metido?
540
01:04:56,813 --> 01:04:59,982
Si quieres hablar de ello,
estoy preparada para oirte.
541
01:05:00,107 --> 01:05:04,654
No, es largo de explicar. Y
muy complicado para entenderlo.
542
01:05:04,070 --> 01:05:07,698
- Hablaremos luego.
- Está bien. ¿Y que sigue?
543
01:05:08,324 --> 01:05:12,328
¿Por que no cenamos juntos
este fin de semana...
544
01:05:12,328 --> 01:05:14,914
...en ese pequeño
restaurant italiano?
545
01:05:15,039 --> 01:05:17,250
¿Dije algo para motivar
esta invitación?
546
01:05:18,042 --> 01:05:19,085
Quizás.
547
01:05:19,794 --> 01:05:22,463
- ¿Hablas en serio?
- Absolutamente.
548
01:05:22,964 --> 01:05:26,759
Bien, haré las reservaciones.
Te llamaré el viernes.
549
01:05:27,635 --> 01:05:29,262
- Ok. Adiós.
- Adiós.
550
01:06:20,354 --> 01:06:22,398
¿Es todo?
551
01:06:23,524 --> 01:06:25,568
Si.
552
01:06:29,739 --> 01:06:31,782
Entonces estamos listos.
553
01:07:20,748 --> 01:07:24,043
El asistente del embajador
francés se está yendo.
554
01:07:26,295 --> 01:07:28,130
Ok, bien. ¿Cómo te sientes?
555
01:07:30,591 --> 01:07:32,969
Me encanta ver a la gente
pasar un buen momento.
556
01:07:40,810 --> 01:07:44,272
Señores, procedan con la
revisión, por favor.
557
01:07:44,939 --> 01:07:48,860
Y que los invitados les vean.
Eviten ponerlos nerviosos.
558
01:07:48,985 --> 01:07:52,196
Punto uno todo ok.
¿Punto dos?
559
01:07:52,321 --> 01:07:54,282
El ala sur está despejada.
560
01:07:54,407 --> 01:07:57,243
Tengo al delegado sueco aquí.
561
01:08:00,037 --> 01:08:03,749
- TV, chequeo, por favor.
- Lindos cuadro aquí.
562
01:08:04,208 --> 01:08:07,628
- Ascensor, chequeo, por favor.
- Embajador británico en camino.
563
01:08:08,254 --> 01:08:10,381
Ala norte, chequeo.
564
01:08:10,506 --> 01:08:12,383
- Todo está bien aqui.
- Roger.
565
01:08:12,508 --> 01:08:16,429
DaSilva, todo parece estar
bajo control arriba.
566
01:08:16,554 --> 01:08:19,849
- ¿Revisaron la zona A?
- Seguro. Escucha...
567
01:08:20,725 --> 01:08:22,435
- ¿Tienes hambre?
- Mm. Un poco.
568
01:08:22,560 --> 01:08:25,646
- ¿Comida china luego?
- Veremos.
569
01:08:29,108 --> 01:08:30,651
- ¿Cómo está todo?
- Bien.
570
01:08:33,696 --> 01:08:36,991
Hartman, procediendo
a la escalera sur.
571
01:08:38,618 --> 01:08:41,996
¿Hola, balcón? El canciller
alemán se dirige hacia allí.
572
01:08:42,121 --> 01:08:44,207
Ok, lo veo.
573
01:08:44,332 --> 01:08:46,375
DaSilva, ¿me copias?
574
01:08:46,501 --> 01:08:47,543
Punto uno.
575
01:08:48,169 --> 01:08:52,006
DaSilva, a propósito,
¿quien está controlando?
576
01:08:52,715 --> 01:08:55,343
Bien, prefiero la experiencia
a la belleza, ¿Tú no?
577
01:09:03,643 --> 01:09:05,686
Shakka.
578
01:09:21,285 --> 01:09:23,746
¡Cuidado! ¡Salgan
del camino! ¡Atrás!
579
01:09:23,871 --> 01:09:25,915
¡No lo abandones!
580
01:09:29,001 --> 01:09:30,545
Mierda.
581
01:09:30,670 --> 01:09:33,548
- Bien, todas las salidas
están cubiertas. - Olvídalo.
582
01:09:33,673 --> 01:09:35,967
- ¿Que quieres decir?
- Ya se fue. Olvídalo.
583
01:09:36,843 --> 01:09:39,387
- Igual este no es su objetivo.
- ¿Cómo lo sabes?
584
01:09:41,097 --> 01:09:45,143
Porque estoy empezando a entender
como piensa el hijo de puta.
585
01:10:21,179 --> 01:10:23,264
Intenta hacerlo rápido, ¿si?
586
01:10:39,614 --> 01:10:41,324
Parada inesperada.
587
01:10:44,494 --> 01:10:47,038
Esta es Shakka.
588
01:10:47,830 --> 01:10:50,333
No la sobreestimen sólo
por ser una mujer.
589
01:10:50,458 --> 01:10:53,920
Carece de instintos maternales.
590
01:10:53,377 --> 01:10:56,631
No teman. Retrocedan,
¡contra la ventana!
591
01:10:56,464 --> 01:10:59,091
Me gusta tu sombrero.
592
01:11:00,176 --> 01:11:02,929
Te estoy hablando.
¿Cuanto tiene el niño?
593
01:11:03,054 --> 01:11:05,389
- Sólo ocho meses.
- Ok.
594
01:11:05,515 --> 01:11:07,975
- ¿Cómo va todo?
- Bien.
595
01:11:09,310 --> 01:11:11,604
- ¿Eres de Suecia?
- Si.
596
01:11:17,944 --> 01:11:21,447
- Wulfgar está al habla.
- Con el 911, por favor.
597
01:11:21,572 --> 01:11:26,536
Tengo a muchos representantes
de Naciones Unidas conmigo.
598
01:11:27,995 --> 01:11:31,123
Anunciaré mis condiciones
para sus liberaciones...
599
01:11:31,249 --> 01:11:34,544
...cuando las autoridades
pertinentes se presenten.
600
01:11:35,211 --> 01:11:37,338
Lo tengo.
601
01:11:39,882 --> 01:11:40,800
Bien.
602
01:11:40,299 --> 01:11:42,468
DaSilva, Fox. Wulfgar
está en el Tram.
603
01:11:49,684 --> 01:11:51,310
Por favor.
604
01:11:51,435 --> 01:11:54,063
Me sé cada truco.
605
01:11:54,188 --> 01:11:56,440
No me obliguen a probarlo.
606
01:11:58,234 --> 01:11:59,902
Gracias.
607
01:12:00,653 --> 01:12:03,531
Ahora... vamos a
conocernos mejor.
608
01:12:14,417 --> 01:12:16,460
¡Vamos!
609
01:12:25,094 --> 01:12:29,223
- Tiene tres hijos, ¿no?
- ¿Cómo sabe eso?
610
01:13:16,437 --> 01:13:17,897
Todas las líneas están abiertas.
611
01:13:18,022 --> 01:13:20,983
Detective Munafo, Sargento
Fox. Denme sus binoculares.
612
01:13:25,571 --> 01:13:27,156
Hay que tomarlo sobre el puente.
613
01:13:41,838 --> 01:13:44,841
¡Tapen las ventanas,
todos! ¡Rápido!
614
01:13:53,850 --> 01:13:56,310
- ¡Puedes verlo?
- Si, lo veo.
615
01:13:57,728 --> 01:14:01,232
Shakka está con él, debe
tener unos 25 rehenes.
616
01:14:02,608 --> 01:14:06,654
Está haciendo algo en el fondo
del coche. Esperen un minuto.
617
01:14:06,779 --> 01:14:10,825
Tu esposo es el asistente del
embajador de Francia, ¿no es así?
618
01:14:10,950 --> 01:14:13,744
Por favor... déjenos.
No hemos hecho nada.
619
01:14:13,870 --> 01:14:16,330
Estarán muy orgullosos.
Pasarán a ser...
620
01:14:16,455 --> 01:14:18,791
- ¡No, lléveme a mí!
- Shhh.
621
01:14:18,916 --> 01:14:21,669
¿Qué es esto? ¿Que está pasando?
622
01:14:22,545 --> 01:14:24,172
La vida, Sr. Marigny.
623
01:14:24,380 --> 01:14:27,300
No... no es...
624
01:14:28,801 --> 01:14:31,846
Tiene a una mujer al frente
del Tram. Contra la ventana.
625
01:14:31,971 --> 01:14:36,017
- ¿Qué demonios está haciendo?
- Poniendo las reglas.
626
01:14:36,142 --> 01:14:39,145
Acércate mas. Quiero ver su cara.
627
01:14:46,110 --> 01:14:47,987
Esto es para tí, DaSilva.
628
01:14:48,112 --> 01:14:49,614
Cristo. No lo hagas.
629
01:14:51,574 --> 01:14:56,037
- Diablos, Matt, la mató.
- No quiero a la policía.
630
01:14:56,537 --> 01:14:59,165
Busquen el cuerpo.
631
01:15:22,355 --> 01:15:24,774
Wulfgar al habla.
632
01:15:25,608 --> 01:15:28,402
Si, te oímos.
Soy el Sargento Fox.
633
01:15:29,278 --> 01:15:33,950
Si las autoridades de UN están
presentes, procederé al pedido.
634
01:15:34,242 --> 01:15:38,329
Me pidieron solicitarle la
liberación de rehenes no-politicos.
635
01:15:38,454 --> 01:15:40,373
Pierden su tiempo.
636
01:15:40,498 --> 01:15:45,920
- Como verá, no deben tomarme
a la ligera. - Lo escuchamos.
637
01:15:45,795 --> 01:15:49,549
Antes de seguir... veo
que hay un pequeño aqui.
638
01:15:49,674 --> 01:15:51,801
Quiero que lo saquen.
639
01:15:51,926 --> 01:15:56,013
No quiero que la prensa diga
que no tengo conciencia.
640
01:15:56,139 --> 01:16:00,685
- Bien, ¿que quieres?
- En 5 minutos, bajaré un cable.
641
01:16:01,477 --> 01:16:06,315
Si quieren al pequeño vivo...
deberán apurarse.
642
01:16:06,816 --> 01:16:09,443
- Estoy listo.
- ¡No tú, Fox!
643
01:16:09,569 --> 01:16:12,029
¡Quiero a ese bastardo!
644
01:16:13,197 --> 01:16:15,741
¿Que bastardo?
645
01:16:15,533 --> 01:16:16,325
Yo.
646
01:16:27,545 --> 01:16:29,922
No puede dejarlo ir allí.
¡Va a matarlo!
647
01:16:30,798 --> 01:16:33,718
Mira, yo estoy a cargo aquí,
Fox, y DaSilva es el hombre.
648
01:17:20,139 --> 01:17:21,557
La lancha está en posición.
649
01:18:25,371 --> 01:18:27,665
¿Cómo te sientes?
650
01:18:28,666 --> 01:18:30,501
¿Indefenso?
651
01:18:30,626 --> 01:18:34,338
Podría cortar el cable. Es
un largo camino hacia abajo.
652
01:18:37,466 --> 01:18:40,011
- ¿Por que mataste a la dama?
- Porque quise.
653
01:18:40,136 --> 01:18:42,555
¿Y por que no me matas a mí?
654
01:18:43,639 --> 01:18:45,057
A su debido tiempo.
655
01:18:47,935 --> 01:18:51,939
Quiero que les digas que tengo
a la ciudad de rodillas.
656
01:18:52,064 --> 01:18:55,026
La policía... son unos cobardes.
657
01:18:55,443 --> 01:18:57,778
¿Que?
658
01:18:57,195 --> 01:19:00,907
Ya te dije... diles.
659
01:19:06,746 --> 01:19:08,789
Tiene a la ciudad de rodillas.
660
01:19:12,001 --> 01:19:13,586
La policía son cobardes.
661
01:19:17,507 --> 01:19:20,134
No somos tan diferentes, Deke.
662
01:19:21,427 --> 01:19:26,641
No disfruto matando, pero es mi
trabajo. Alguien debe hacerlo.
663
01:19:26,974 --> 01:19:31,521
Yo represento... a victimas
oprimidas que no tienen nada.
664
01:19:32,188 --> 01:19:35,274
Sólo hablo por ellos. Soy su voz.
665
01:19:35,983 --> 01:19:38,319
Soy un libertador.
666
01:19:38,444 --> 01:19:40,988
¿Tú crees que eres un libertador?
667
01:19:42,281 --> 01:19:45,243
Es fascinante. Si.
668
01:19:47,328 --> 01:19:49,997
- ¡El niño!
- ¡No! ¡No!
669
01:19:50,790 --> 01:19:53,042
¡Vamos, vamos!
670
01:19:54,669 --> 01:19:57,755
- ¡Dámelo!
- Sé cuidadoso con él.
671
01:20:08,182 --> 01:20:10,226
Siéntate.
672
01:20:11,227 --> 01:20:13,229
Esto es para la prensa.
673
01:20:13,354 --> 01:20:15,857
- Puedes dejar caer al niño...
- ¡Oh, no!
674
01:20:15,982 --> 01:20:19,152
- ... pero no dejes caer esto.
- Él estará bien.
675
01:20:20,570 --> 01:20:23,322
¿Que pasa si no ganas esta vez?
676
01:20:23,447 --> 01:20:25,158
Trataré de nuevo.
677
01:20:25,283 --> 01:20:27,660
Shakka, bájalo.
678
01:20:28,536 --> 01:20:30,329
¡Sé cuidadoso con él, por favor!
679
01:20:35,459 --> 01:20:37,795
Deke, debes entender...
680
01:20:38,504 --> 01:20:41,382
...que no somos héroes,
sino víctimas.
681
01:20:54,312 --> 01:20:56,355
Wulfgar al habla.
682
01:20:58,065 --> 01:21:00,443
- Adelante.
- Estas son mis demandas.
683
01:21:00,568 --> 01:21:02,695
Le dí a DaSilva una declaración...
684
01:21:02,695 --> 01:21:05,907
...para ser publicada en el
Times y el Washington Post...
685
01:21:05,907 --> 01:21:07,950
...y ser leída en
todos los canales.
686
01:21:08,075 --> 01:21:11,204
- No controlamos a la prensa.
- ¡No quiero excusas!
687
01:21:11,787 --> 01:21:15,625
Quiero un jet y un micro hacia el
aeropuerto a las 10 de la noche.
688
01:21:16,000 --> 01:21:18,336
Y nada de policía.
689
01:21:18,461 --> 01:21:20,087
Los siguientes camaradas...
690
01:21:20,213 --> 01:21:23,216
...deberán ser liberados
antes de las 10.
691
01:21:23,341 --> 01:21:26,552
Mohammed Yafi, Rafael Saldaña...
692
01:21:26,677 --> 01:21:30,389
...Miroslav Jakovic, Liu Chan Tao.
693
01:21:32,725 --> 01:21:36,229
- ¿Puedes darnos hasta mañana?
- 10 en punto.
694
01:21:37,480 --> 01:21:40,358
Y DaSilva... tú manejas el micro.
695
01:21:51,702 --> 01:21:53,955
Tal vez no lo logremos esta vez.
696
01:21:56,958 --> 01:21:59,001
No importa.
697
01:22:05,675 --> 01:22:10,221
Consígueme el cassette con la
grabación de Hartman y Shakka...
698
01:22:10,263 --> 01:22:15,726
...un grabador bien pequeño,
algo de cable y un activador.
699
01:22:55,141 --> 01:22:57,351
Shakka Holland,
alias Shakka Kapoor...
700
01:22:59,312 --> 01:23:02,356
Este drama no parece tener una
solución para bien o para mal.
701
01:23:02,482 --> 01:23:08,070
Los rehenes están a 250 pies
sobre el East River en un Tram.
702
01:23:08,196 --> 01:23:11,824
Hace unas horas, una mujer
inocente fue asesinada allí...
703
01:23:11,824 --> 01:23:16,037
...por un terrorista conocido como
Wulfgar y una aliada femenina.
704
01:23:16,162 --> 01:23:18,456
Momentos después del crimen...
705
01:23:18,581 --> 01:23:21,834
...el mismo terrorista permitió
el rescate de un niño pequeño.
706
01:23:21,959 --> 01:23:24,462
Para aquellos que
recién nos sintonizan...
707
01:23:30,593 --> 01:23:33,095
- ¿Seguro sabes lo que haces?
- Eso creo.
708
01:23:33,221 --> 01:23:36,808
Sabes que cuando llegues al
aeropuerto, él va a matarte.
709
01:23:36,599 --> 01:23:39,310
¿Por que siempre
tratas de alentarme?
710
01:23:39,435 --> 01:23:42,396
- Cómo ya dijiste, yo elegí...
- ¡Yo no he dicho eso!
711
01:23:42,522 --> 01:23:45,399
- Te veo luego.
- Estaré vigilando.
712
01:24:17,515 --> 01:24:19,684
Estoy llegando.
713
01:25:23,206 --> 01:25:25,249
Sin hablar.
714
01:25:27,168 --> 01:25:29,212
¡Muévanse! ¡Vamos!
715
01:25:34,091 --> 01:25:35,802
¡Muévanse!
716
01:26:16,384 --> 01:26:17,885
¡Muévanse!
717
01:27:04,682 --> 01:27:06,726
Pronto llegará tu hora.
718
01:27:07,894 --> 01:27:10,313
¡Vamos! ¡Apúrense! ¡Rápido
719
01:27:16,861 --> 01:27:19,739
Shakka Holland,
alias Shakka Kapoor...
720
01:27:19,864 --> 01:27:24,494
...nacida el 19/9/49, en Tanger,
Marruecos, de familia adinerada.
721
01:27:24,619 --> 01:27:27,622
Una perra malvada que
mata sin provocación.
722
01:27:27,747 --> 01:27:28,956
¡Ey, mierda!
723
01:27:31,584 --> 01:27:33,753
¡Abajo!
724
01:28:38,484 --> 01:28:40,361
¡Deke! ¡Deke!
725
01:28:40,486 --> 01:28:43,322
Encontraron la dirección de Shakka.
726
01:28:49,996 --> 01:28:52,498
¿Dónde demonios está?
727
01:28:52,623 --> 01:28:54,667
No lo sé. Vamos.
728
01:29:14,270 --> 01:29:16,731
No te detengas. Muévete.
729
01:29:21,819 --> 01:29:25,573
No me importa lo que pienses. Él
debe tener las llaves del depto.
730
01:29:25,698 --> 01:29:28,618
Cualquiera que entre
o salga, lo verificas.
731
01:29:35,374 --> 01:29:38,628
No hay cuerpos, pero
tenemos todo cubierto.
732
01:29:38,419 --> 01:29:42,340
Bien, sigue buscando.
Probablemente haya dejado algo.
733
01:29:45,134 --> 01:29:47,637
- ¿Que es esto?
- Aguarda.
734
01:29:56,187 --> 01:29:58,064
¡Cristo!
735
01:30:50,074 --> 01:30:52,660
Buenas noches.
De terror, ¿no es así?
57828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.