All language subtitles for Nighthawks.1981.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:04,517 --> 00:03:07,061 Si hablas, te mataremos, ¿sabes? 2 00:03:07,562 --> 00:03:10,273 Tu bolso. Dámelo, perra. 3 00:03:10,398 --> 00:03:12,650 ¡Dije que me lo des! 4 00:03:18,656 --> 00:03:21,701 ¡Mi boca! 5 00:03:23,202 --> 00:03:26,122 - Vamos, campeón. - Te voy a cortar, hombre. 6 00:03:25,955 --> 00:03:28,207 Tengo esto para ti. 7 00:03:30,084 --> 00:03:32,128 Tiralo. ¡Tiralo! 8 00:03:33,296 --> 00:03:35,131 ¡Tiralo! 9 00:04:11,876 --> 00:04:14,795 Sólo te queda un tiro para tirarlo, hombre. 10 00:04:14,921 --> 00:04:17,215 - Te cortaré, hombre. - Vamos, macho. 11 00:04:17,340 --> 00:04:20,426 Vamos. Cortame, macho. Vamos. Ven por mi. 12 00:04:24,347 --> 00:04:26,057 Vamos. 13 00:04:26,182 --> 00:04:28,434 ¡Vamos! Vamos, macho. 14 00:04:45,243 --> 00:04:47,453 Tienes derecho a un abogado. 15 00:04:47,578 --> 00:04:50,414 Tienes derecho a permanecer callado. 16 00:04:50,540 --> 00:04:55,586 Todo lo que digas puede ser usado en una corte en tu contra. 17 00:04:55,711 --> 00:04:56,671 Amen. 18 00:05:20,945 --> 00:05:23,197 Oh! Perdón. 19 00:06:06,866 --> 00:06:09,827 - Oh, hace calor aquí. - Ya lo creo... 20 00:06:09,952 --> 00:06:14,248 - ¿Te puedo ayudar con algo? - Si, con algo especial. 21 00:06:15,249 --> 00:06:18,586 Oh, si. Creo que puede interesarle algo así... 22 00:06:18,711 --> 00:06:21,088 ¡Que bueno! ¿Que es? 23 00:06:21,214 --> 00:06:26,177 Pero creo que este le interesará aún mas. ¿Le gustaría olerlo? 24 00:06:28,221 --> 00:06:31,098 - ¿Que piensa? - ¿Me lo podrías envolver? 25 00:06:31,224 --> 00:06:34,227 - Volveré en unos minutos. - Bien. 26 00:06:35,269 --> 00:06:37,438 Realmente eres muy bonita. 27 00:06:38,564 --> 00:06:40,816 Oh, gracias. 28 00:07:09,512 --> 00:07:12,390 Prensa unida. 29 00:07:12,515 --> 00:07:17,144 Tengo un anucio que hacer para la prensa internacional. 30 00:07:17,270 --> 00:07:22,066 El comando Wulfgar ha preparado un atentado al colonialismo británico. 31 00:07:22,191 --> 00:07:25,361 Les advierto que tengo un gran alcance... 32 00:07:25,486 --> 00:07:29,866 ...y estoy preparado para combatir a mis enemigos donde se encuentren. 33 00:07:29,991 --> 00:07:32,034 No lo olviden... 34 00:07:32,159 --> 00:07:34,954 ...no hay seguridad. 35 00:09:40,413 --> 00:09:42,415 ¡Policía! 36 00:09:42,540 --> 00:09:45,835 - ¡Manos arriba! ¡Contra la pared! - ¡Muevete! ¡Muevete! 37 00:09:47,753 --> 00:09:50,715 ¿Que es esta mierda? ¿Cuanta mierda quieres, hombre? 38 00:09:50,840 --> 00:09:52,717 ¿Cuanto vale esta maldita mierda? 39 00:09:52,842 --> 00:09:54,969 - ¿A quien le estás hablando? - ¡A ti, cerdo! 40 00:09:55,094 --> 00:09:59,265 - ¿A quien le estás hablando? - ¡A ti, cerdo! ¿Cuanto quieres? 41 00:09:59,390 --> 00:10:02,101 - Callate, hombre. - ¡Callate la bolas! ¿Cuanto quieres...? 42 00:10:06,564 --> 00:10:10,484 ¡Quiero que pagues por cada vida que tomaste por esta mierda, maldito! 43 00:10:10,610 --> 00:10:12,486 - ¡Maldito! - Déjalo ir, Matt. 44 00:10:15,072 --> 00:10:16,908 No vale la pena, hombre. 45 00:10:17,950 --> 00:10:20,369 Te he dicho que no vale la pena. 46 00:10:20,953 --> 00:10:23,080 Déjalo ir, Matt. 47 00:10:24,165 --> 00:10:26,417 Matt, déjalo ir. 48 00:10:31,047 --> 00:10:33,508 Si vuelvo a verte, te mataré. 49 00:10:33,633 --> 00:10:36,969 ¿Me oyes? Te mataré. Ahora lárgate. 50 00:10:37,470 --> 00:10:39,055 ¡Vete ya! ¡Vete! 51 00:10:43,100 --> 00:10:44,185 ¡Vete! 52 00:10:48,022 --> 00:10:52,527 Muy bien, manos en alto. Vamos. Vamos para abajo. Vamos. 53 00:10:55,321 --> 00:10:57,490 Vamos, chico. 54 00:11:07,083 --> 00:11:08,626 - Muero por un café, ¿y tú? - Si, seguro. 55 00:11:08,751 --> 00:11:13,381 Estuve en una fiesta anoche. Ya no estaba acostumbrado a la noche. 56 00:11:13,506 --> 00:11:16,092 - ¿Y cómo te sientes? - Bien. Creo que bien. 57 00:11:20,137 --> 00:11:22,390 - Deja a la dama por ahora. - Estaré bien. 58 00:11:28,145 --> 00:11:30,690 Espera un minuto. Tenemos mucho por hacer. 59 00:11:30,815 --> 00:11:35,111 - ¿Tienes que verla ahora? - Sólo cúbreme por 10 minutos. 60 00:11:35,236 --> 00:11:38,906 - Necesito verla ya, es todo. - Disculpame. 61 00:11:38,739 --> 00:11:43,035 - Sólo le hablaré. No te preocupes. - No tardes mucho, ¿ok? 62 00:11:43,160 --> 00:11:45,371 - Sólo serán 10 minutos. - Bien, apúrate. 63 00:11:45,496 --> 00:11:48,583 Quitate el gorro al menos, Dios mío... 64 00:11:48,708 --> 00:11:50,751 Por favor, deja que te ayude. 65 00:12:07,768 --> 00:12:12,190 Irene, el plisado que agregaste a esta camisa es fantástico. 66 00:12:12,315 --> 00:12:16,652 Sabes, vendrá un importante comprador en estos días... 67 00:12:16,777 --> 00:12:22,200 Sería muy bueno para tu carrera si lo acompañaras a cenar y el resto. 68 00:12:26,913 --> 00:12:28,331 Piénsalo bien. 69 00:12:39,509 --> 00:12:41,969 Deke, ¿que haces aquí de nuevo? 70 00:12:42,094 --> 00:12:46,057 Regresé para no avergonzarte con esta puesta en escena. 71 00:12:45,515 --> 00:12:47,725 Muy de moda. ¿Por que estás vestido así? 72 00:12:47,850 --> 00:12:49,894 Fox y yo regresamos del Bronx. 73 00:12:50,019 --> 00:12:53,439 - ¿Algún robo? - No, tráfico de drogas. 74 00:12:54,065 --> 00:12:55,942 - ¿Están bien? - Oh, si, bien. 75 00:12:56,984 --> 00:13:00,279 - ¿Y cómo andan? - Bárbaro. 76 00:13:00,905 --> 00:13:05,701 - Me ascenderán la semana próxima. - ¡No me digas... que bien! 77 00:13:05,826 --> 00:13:11,082 Imagino que irás. Debo volver a trabajar. Tengo mucho por hacer. 78 00:13:11,207 --> 00:13:15,294 Bien, me preguntaba si luego, por la noche... 79 00:13:15,419 --> 00:13:18,214 ...podríamos pasar algo de tiempo juntos. 80 00:13:28,266 --> 00:13:30,518 ¿Que quieres de mí, Deke? 81 00:13:31,561 --> 00:13:34,021 - ¿Que quieres de mi? - ¿Que? 82 00:13:35,022 --> 00:13:38,109 Mira, quizas cometí algunos errores, lo admito, ¿bien? 83 00:13:38,234 --> 00:13:42,154 Yo no creo que quieras vivir conmigo otra vez, ¿no es así? 84 00:13:42,280 --> 00:13:46,826 - Irene, sé lo que quiero. - Ahora no es el momento adecuado. 85 00:13:46,951 --> 00:13:49,495 No es el momento adecuado. 86 00:13:49,620 --> 00:13:50,705 La gente crece, Deke. 87 00:13:50,830 --> 00:13:54,292 No entiendo por que no pueden sacarte de las calles. 88 00:13:54,417 --> 00:13:57,003 ¿Por que tienes que arriesgarte con todas esas locuras que haces? 89 00:13:57,128 --> 00:14:00,089 ¿Por que no puedes cambiar? 90 00:14:00,590 --> 00:14:02,466 Lo hago. 91 00:14:11,642 --> 00:14:13,352 ¿Puedo venir esta noche? 92 00:14:15,938 --> 00:14:17,773 ¿Puedo? 93 00:14:19,066 --> 00:14:24,071 ¿Por que no me prestaste tanta atención cuando estaba contigo? 94 00:14:24,822 --> 00:14:28,326 Porque no sabía como sería estar sin ti. 95 00:14:33,956 --> 00:14:36,209 Debo volver a trabajar. 96 00:14:37,210 --> 00:14:39,253 Tengo que ir. 97 00:14:40,630 --> 00:14:43,508 Tengo mucho por hacer. 98 00:14:44,467 --> 00:14:46,928 ¿Hablaremos luego, bien? 99 00:15:10,743 --> 00:15:16,290 Oye, siempre te veo andar cerca del colegio, pero nadie sabe por que... 100 00:15:16,415 --> 00:15:18,960 ¿Te importa? Estoy ocupado. 101 00:15:31,931 --> 00:15:34,225 No huyas ahora. 102 00:15:34,350 --> 00:15:36,811 Soy un tipo ejemplar. 103 00:15:50,908 --> 00:15:55,621 Kenna, luces nerviosa. ¿Mercer envió el dinero? 104 00:15:56,956 --> 00:15:59,709 No esta vez. Quieren hablarte de la bomba. 105 00:15:59,834 --> 00:16:01,961 Mercer dice que te sobrepasaste. 106 00:16:02,086 --> 00:16:04,755 Mucho chicos han muerto. Eso daña al movimiento. 107 00:16:04,881 --> 00:16:08,801 ¿No puede esta gente darse cuenta que son los costos de una operación así? 108 00:16:08,926 --> 00:16:12,013 Hago milagros por ellos. 109 00:16:12,513 --> 00:16:15,933 Kenna... ¿donde estuviste desde el viernes? 110 00:16:17,727 --> 00:16:22,315 Me recogieron en el aeropuerto y me retuvieron el fin de semana. 111 00:16:22,440 --> 00:16:24,650 - ¿La policía? - No te preocupes. 112 00:16:27,278 --> 00:16:32,033 - Y sigues viniendo aqui... - Sabes que jamás diría nada. 113 00:16:47,465 --> 00:16:49,717 Ya lo hiciste. 114 00:17:00,144 --> 00:17:00,978 Andando. 115 00:17:13,282 --> 00:17:16,118 Irás a una mejor vida. 116 00:17:37,640 --> 00:17:40,560 - Disculpe, Inspector. - ¿Donde está ese bastardo Hartman? 117 00:17:40,685 --> 00:17:43,396 Está metido entre la multitud, señor. 118 00:17:46,440 --> 00:17:48,901 - ¿Que está pasando aqui? - ¿Puedes decirno algo? 119 00:17:49,026 --> 00:17:52,071 No quiero oirte una palabra, Hartman, que nos advertiste. 120 00:17:52,196 --> 00:17:54,657 Ni una palabra, ¿entendido? 121 00:18:00,997 --> 00:18:07,295 Sería bueno que algún día alguien oyera antes que se haga muy tarde. 122 00:18:07,420 --> 00:18:12,091 Primero la bomba, luego tres hombres quieren atraparlo y él los pesca. 123 00:18:11,841 --> 00:18:14,468 Se está transformando en una leyenda por aquí, señor... 124 00:18:14,594 --> 00:18:17,889 Tal vez. Pero hasta las leyendas pueden ir demasiado lejos. 125 00:18:18,681 --> 00:18:20,850 Ahora ha matado a alguien de los suyos. 126 00:18:20,975 --> 00:18:25,062 Un hombre en su posición tiene que preocuparse tanto de sus amigos... 127 00:18:25,062 --> 00:18:27,148 ...como de sus enemigos. 128 00:20:41,199 --> 00:20:43,701 Bendígame, padre, porque he pecado. 129 00:20:43,826 --> 00:20:46,537 Tonto, ¿donde diablos estabas? 130 00:20:47,663 --> 00:20:50,875 Wulfgar, debes estar loco para traerme aquí... 131 00:20:50,875 --> 00:20:52,960 ...justo al lado del cuartel de policía. 132 00:20:53,711 --> 00:20:56,839 ¿No hay otro punto de reunión que no sea Saint Chapelle? 133 00:20:57,590 --> 00:20:58,633 Voy donde me gusta. 134 00:20:59,050 --> 00:21:00,510 Mi paga... dámela. 135 00:21:09,352 --> 00:21:10,853 ¿Un pasaje a Madrid? 136 00:21:12,313 --> 00:21:13,606 ¿50 libras? 137 00:21:17,693 --> 00:21:20,154 ¿Mercer está loco o que? 138 00:21:20,154 --> 00:21:21,656 Mercer me envió. 139 00:21:23,324 --> 00:21:26,244 Matar a su mensajero no podrá perdonarse. 140 00:21:26,994 --> 00:21:30,122 No era de los míos. Trajo a la policía a mi puerta, el idiota. 141 00:21:30,998 --> 00:21:34,377 Un idiota con tu foto en su bolsillo. 142 00:21:35,211 --> 00:21:36,170 Si. 143 00:21:36,337 --> 00:21:38,840 Te traía tu pasaporte. 144 00:21:39,799 --> 00:21:43,553 Interpol tiene tu foto ahora, eso fue algo muy estúpido. 145 00:21:44,303 --> 00:21:45,972 ¿Has hablado con Hammad? 146 00:21:46,472 --> 00:21:50,351 Él cree que pronto serás un hombre muerto. 147 00:21:50,142 --> 00:21:52,019 Él me necesita. 148 00:21:52,395 --> 00:21:55,189 Necesita a alguien que crea en su causa. 149 00:21:55,690 --> 00:21:57,108 ¿Pero donde operarás? 150 00:21:57,775 --> 00:22:00,528 No puedes andar mostrando tu cara por ahí. 151 00:22:04,156 --> 00:22:05,408 Ya lo veremos. 152 00:22:39,650 --> 00:22:40,818 Hay que bajar. 153 00:22:54,207 --> 00:22:57,627 - DaSilva, te quieren abajo. - ¿Que? ¡Volaste su cubierta! 154 00:22:57,752 --> 00:23:00,755 - Hey, no es mi problema, amigo. - ¿No es tu problema? 155 00:23:00,880 --> 00:23:02,840 ¿Que mierda es lo que quieren? 156 00:23:02,965 --> 00:23:06,052 - ¿A quien crees que le hablas asi? - ¡Te hablo a ti! 157 00:23:05,885 --> 00:23:09,096 No vuelvas a hacer algo así, ¿me entiendes? 158 00:23:09,222 --> 00:23:12,099 - No me jodas. - ¿Me quieres decir algo mas? 159 00:23:12,225 --> 00:23:14,936 ¡Hazlo de vuelta y te romperé la maldita cara! 160 00:23:15,061 --> 00:23:18,022 Malditos fanfarrones. Nadie quiere su basura. 161 00:23:18,147 --> 00:23:20,191 Ninguno de ustedes. Ni uno de ustedes. 162 00:23:21,776 --> 00:23:24,153 Cualquiera es sargento hoy día. ¡Besa mi culo, Fox! 163 00:23:24,278 --> 00:23:26,739 ¡Te lo pateré, maldito! 164 00:23:29,534 --> 00:23:31,577 ¡Muy listo! 165 00:23:31,702 --> 00:23:33,996 ¿Que tienes? 166 00:23:34,121 --> 00:23:37,583 Sabes que no podemos volver aqui, ¿estás de acuerdo? 167 00:23:37,708 --> 00:23:39,794 - Mierda. - Todo el tiempo... 168 00:23:39,919 --> 00:23:43,214 ¿Que es esto? Volvamos al cuartel. 169 00:23:44,215 --> 00:23:46,551 No tires basura. 170 00:23:46,676 --> 00:23:48,719 - Tú tiraste basura. - ¡Entonces arréstame! 171 00:24:12,201 --> 00:24:16,289 Nuestros contactos comunes insistieron en que te vea hoy. 172 00:24:16,330 --> 00:24:18,624 Normalmente no opero los domingos. 173 00:24:19,167 --> 00:24:22,086 Debes ser muy importante para ellos. 174 00:24:23,129 --> 00:24:27,300 Ponte cómodo, te mostraré fotos para que puedas elegir. 175 00:24:27,884 --> 00:24:29,886 Siéntate, por favor. 176 00:24:41,397 --> 00:24:43,316 Esta sería perfecta para tu cara. 177 00:24:43,649 --> 00:24:45,943 Mira el contorno, fuerte y bien definido. 178 00:24:46,235 --> 00:24:47,278 No es para mí. 179 00:24:49,780 --> 00:24:50,740 Con la nariz mas ancha entonces. 180 00:24:50,990 --> 00:24:52,658 No es para mí. 181 00:24:53,326 --> 00:24:54,660 ¿Que es lo que quieres? 182 00:24:55,453 --> 00:24:58,915 Una nariz mas pequeña, y haz algo con la mandíbula... 183 00:24:59,373 --> 00:25:00,208 Si, claro. 184 00:25:00,625 --> 00:25:02,960 ¿Y podrían ser ojos azules, con lentes? 185 00:25:07,507 --> 00:25:10,051 Si, creo que podemos. 186 00:25:11,010 --> 00:25:12,512 Bien, hazlo rápido. 187 00:25:12,887 --> 00:25:15,389 ¿Que quieres exactamente? 188 00:25:17,934 --> 00:25:19,936 Quiero lucir hermoso. 189 00:25:27,026 --> 00:25:29,570 - ¿Teniente? - Por aqui. 190 00:25:30,446 --> 00:25:32,114 Tengo estas órdenes de transferencia... 191 00:25:32,240 --> 00:25:35,660 No quiero "óperas" hoy. No me siento bien y estoy apurado. 192 00:25:35,785 --> 00:25:40,957 No son óperas. Son órdenes de transferencia y urgentes. 193 00:25:41,082 --> 00:25:42,959 Mira, vamos, Munafo... 194 00:25:42,959 --> 00:25:45,044 ...durante nueve años trabajé en esta estación. Ahora me presionan... 195 00:25:45,044 --> 00:25:47,255 ...y sólo quiero saber por que. 196 00:25:47,755 --> 00:25:51,717 Oye, no me llames así... yo te conozco, DaSilva... 197 00:25:51,717 --> 00:25:54,846 ...el Llanero Solitario de la unidad del crimen urbano, ¿eh? 198 00:25:54,971 --> 00:25:56,848 Puedes olvidarte de ello. 199 00:25:56,973 --> 00:26:00,560 Nos pidieron cooperar con el FBI. 200 00:26:00,685 --> 00:26:04,939 - Fueron asignados al grupo ATAC. - ¡Vamos! Terrorismo, secuestros... 201 00:26:05,064 --> 00:26:07,316 Eso es asunto de ellos. ¿Para que nos quieren? 202 00:26:07,441 --> 00:26:09,986 Tus logros militares tienen algo que ver... 203 00:26:10,111 --> 00:26:12,822 ¿Cuantas veces fuiste al hospital este año? ¿Cinco? 204 00:26:12,947 --> 00:26:16,200 Considera a este escuadrón unas vacaciones de esta estación. 205 00:26:16,325 --> 00:26:19,620 - No necesito unas vacaciones. - Oh, si, las necesitas. 206 00:26:20,496 --> 00:26:22,415 Necesitan a alguien que conozca el lugar. 207 00:26:22,540 --> 00:26:25,710 - Todo te apunta, eres el hombre. - ¿De donde viene esto? 208 00:26:25,835 --> 00:26:29,547 Del comisionado. Se lo pidieron de Washington. Especialistas de Europa... 209 00:26:29,547 --> 00:26:33,509 ...e Interpol ayudarán con la organización con el FBI. 210 00:26:33,384 --> 00:26:36,596 Y este departamento devolverá todas las cortesías, ¿comprendes? 211 00:26:36,721 --> 00:26:38,764 - No, yo no... - ¡Sácame las manos de encima! 212 00:26:38,890 --> 00:26:42,768 ¡Entiéndelo, tonto! ¡Eres un policía e irás donde se te asigne! 213 00:26:42,894 --> 00:26:47,064 Ahora, ¡Tonto y tú estarán aqui mañana a las 8 en punto! 214 00:27:01,370 --> 00:27:02,914 ¡Mierda! 215 00:27:05,333 --> 00:27:08,628 Antenas de alto alcance, cuatro unidades, dos sobre ruedas... 216 00:27:09,504 --> 00:27:12,381 ...y un helicóptero cargado de armamentos. 217 00:27:12,507 --> 00:27:17,178 Telex directo... a Interpol Paris y a toda Europa Occidental. 218 00:27:17,762 --> 00:27:21,557 Bancos de datos con toda la información. 219 00:27:21,682 --> 00:27:25,603 Antecedentes de todos los terroristas conocidos en el mundo. 220 00:27:28,898 --> 00:27:31,234 Algunos de uds. querrán saber por que fueron elegidos. 221 00:27:31,359 --> 00:27:37,365 Sólo por sus buenas cualidades, currículos, coraje, etc, etc. 222 00:27:38,616 --> 00:27:42,328 Serán instruídos con técnicas antiterrorismo... 223 00:27:42,453 --> 00:27:47,917 ...que les permitirán enfrentarlos en igualdad de condiciones. 224 00:27:48,042 --> 00:27:50,545 Pasajero de Air France, Andrew Dunham... 225 00:27:50,670 --> 00:27:53,756 ...por favor tome el teléfono blanco... 226 00:27:57,343 --> 00:27:59,929 ¿Viaja por trabajo o placer? 227 00:28:00,054 --> 00:28:01,973 Placer, espero. 228 00:28:02,098 --> 00:28:04,350 Bienvenidos a los EEUU. 229 00:28:05,893 --> 00:28:09,939 El escuadrón ATAC - el Comando Antiterrorista -... 230 00:28:09,355 --> 00:28:12,900 ...se ha creado debido a una seria falta de capacitación de la policía... 231 00:28:13,025 --> 00:28:16,696 - ¿Que carajo hacemos aqui? - Se están volviendo blandos. 232 00:28:16,821 --> 00:28:19,907 Primer lección: la amenaza es lo mismo que una explosión. 233 00:28:20,533 --> 00:28:24,537 Los terroristas, aún en menor número, confían en las explosiones masivas... 234 00:28:24,537 --> 00:28:28,124 ...granadas de fragmentación y otros explosivos improvisados. 235 00:28:28,249 --> 00:28:31,878 Los oficiales de la ley, por otro lado, están pobremente armados... 236 00:28:32,003 --> 00:28:35,381 ...adoctrinados en el uso de la fuerza no-dañina... 237 00:28:35,506 --> 00:28:40,970 ...y, por lo general, no son expertos con las armas que poseen. 238 00:28:50,479 --> 00:28:54,317 Políticas departamentales, resistencia a abrir fuego, relaciones públicas... 239 00:28:54,317 --> 00:28:56,611 ...derechos humanos, civiles... 240 00:28:56,736 --> 00:28:59,489 ...orientación de seguridad, tratos con civiles... 241 00:28:59,489 --> 00:29:02,992 ...pero son catastróficos con los terroristas. 242 00:29:03,117 --> 00:29:07,038 - Pon atención, ¿si? - La regla mas importante es... 243 00:29:08,080 --> 00:29:10,291 ...que la duda te mata. 244 00:29:10,416 --> 00:29:12,877 La duda debe ser removida de la policía. 245 00:29:25,014 --> 00:29:27,475 ¿Están seguros que este tipo está aún en la ciudad? 246 00:29:27,600 --> 00:29:33,731 La última información recibida de Interpol así lo confirma. 247 00:29:33,856 --> 00:29:37,235 Él no está cómodo en Europa. Nadie lo contrataría. 248 00:29:37,360 --> 00:29:40,780 África, Asia, el Medio Este, América del sur... 249 00:29:40,905 --> 00:29:42,907 ...ya tienen suficientes revolucionarios. 250 00:29:43,407 --> 00:29:47,912 Pero si quieres tener a la prensa mundial... New York. ¿Donde mas? 251 00:29:48,663 --> 00:29:53,543 ¿Que posibilidades hay de que se haya retirado o escondido? 252 00:29:53,668 --> 00:29:56,128 Sergento Fox, ¿cierto? 253 00:29:56,254 --> 00:30:00,174 La respuesta a esa posibilidad, señor, es... 254 00:30:00,174 --> 00:30:02,760 ...que él recién comienza. 255 00:30:21,320 --> 00:30:23,364 Adelante. 256 00:30:24,574 --> 00:30:29,328 Tienen 72 horas para conocer cada detalle de sus antecedentes. 257 00:30:29,704 --> 00:30:33,374 Debemos aprovechar cada minuto que tengamos libre. 258 00:30:33,499 --> 00:30:36,377 Les garantizo que Wulfgar no está perdiendo los suyos. 259 00:31:02,111 --> 00:31:06,782 El terrorismo internacional es una organización mundial... 260 00:31:06,908 --> 00:31:11,579 ...y el hombre que nos está acechando en esta oportunidad... 261 00:31:12,455 --> 00:31:14,123 ...se apoda Wulfgar. 262 00:31:15,583 --> 00:31:17,877 Un cirujano plástico fue asesinado en Paris recientemente. 263 00:31:17,877 --> 00:31:19,879 El método y calibre usados... 264 00:31:20,379 --> 00:31:23,090 ...es el mismo que Wulfgar ha empleado en otros asesinatos. 265 00:31:23,216 --> 00:31:26,677 Así que, caballeros, él debe lucir bien diferente ahora. 266 00:31:26,802 --> 00:31:29,555 Él realmente ama el crimen. 267 00:31:29,680 --> 00:31:33,267 No crees problemas, ¿ok? ¿Por que siempre eres el que los causa? 268 00:31:33,392 --> 00:31:36,103 Su patrón es hacer contacto con alguna mujer... 269 00:31:36,229 --> 00:31:38,940 ...para así establecer un lugar seguro para su armamento. 270 00:31:39,065 --> 00:31:43,194 Es afecto a las comidas de moda, ropas caras y la vida nocturna. 271 00:33:05,943 --> 00:33:07,987 No actuemos como extraños. Soy Eric. 272 00:33:08,112 --> 00:33:10,448 Su nombre real es Heymar Reinhardt... 273 00:33:10,448 --> 00:33:12,825 ...nacido en Frankfurt, Alemania, 1946... 274 00:33:12,825 --> 00:33:16,579 ...educado en Paris y en la Universidad Lumumba de Moscú. 275 00:33:17,079 --> 00:33:21,751 Financiado ahora por... nadie. Desde los hechos de Londres... 276 00:33:21,751 --> 00:33:25,421 ...se volvió una "persona no-grata" en las comunidades revolucionarias. 277 00:33:25,546 --> 00:33:28,633 Lo que lo hace peligroso es que quiere probarse a sí mismo... 278 00:33:28,633 --> 00:33:31,093 ...que es tan invencible como siempre lo fue. 279 00:33:31,219 --> 00:33:35,181 No para nosotros, obvio, pero si para las redes internacionales. 280 00:33:35,306 --> 00:33:38,809 Así que puede actuar en cualquier lado sin ninguna advertencia... 281 00:33:38,935 --> 00:33:43,397 Lo que mas busca es la cobertura de la prensa. Ella es su voz. 282 00:33:44,690 --> 00:33:48,820 ABC... televisión... ¿no? 283 00:33:48,236 --> 00:33:51,072 Correcto. La CBS está por aqui. 284 00:33:51,572 --> 00:33:53,866 Radio City también lo está. 285 00:33:53,991 --> 00:33:56,244 Toda la información está aquí. 286 00:33:57,870 --> 00:34:01,374 Ya sabes... me gustaría saber a que te dedicas... 287 00:34:02,333 --> 00:34:06,462 Bien, además de bailar mucho, vuelo para National. 288 00:34:07,296 --> 00:34:09,340 "Soy Pam. Vuélame. " 289 00:34:10,716 --> 00:34:13,386 Es una broma de aerolineas joke, o algo así. 290 00:34:13,511 --> 00:34:17,557 No me malinterpretes. No conduzco el avión. Soy una aeromoza. 291 00:34:17,682 --> 00:34:19,642 Una moza aérea, así nos llaman... 292 00:34:19,642 --> 00:34:22,770 ...pero preferiría bailar a cualquier otra cosa. 293 00:34:22,895 --> 00:34:25,147 - ¿Que hay de ti? - ¿De mi? 294 00:34:25,273 --> 00:34:30,069 Soy un terrorista internacional, buscado por casi media Europa. 295 00:34:29,902 --> 00:34:32,446 - Y soy un asesino de damas. - ¡Claro! 296 00:34:34,198 --> 00:34:39,120 Si lo dejas tener el control, los rehenes terminan muertos. 297 00:34:40,288 --> 00:34:42,707 Puedes contar con ello. 298 00:34:42,832 --> 00:34:46,961 Así que todos traten de confiar en mi, el tiempo es corto. 299 00:34:48,129 --> 00:34:50,131 Muy corto. 300 00:34:50,256 --> 00:34:54,635 - ¿Algo que agregar, DaSilva? - No lo atraparemos aqui sentados. 301 00:34:54,760 --> 00:34:56,679 Es algo lógico. 302 00:34:56,804 --> 00:35:00,266 Sólo cuando hayas sido entrenado en técnicas antiterroristas... 303 00:35:00,391 --> 00:35:02,935 ...estarás listo para las calles. 304 00:35:03,853 --> 00:35:07,023 Algo aún más lógico. 305 00:36:02,703 --> 00:36:06,082 Él no tiene contactos, no lo apoya una organización real. 306 00:36:06,207 --> 00:36:10,878 Improvisa. Se las arregla para triunfar donde otros fallaron. 307 00:36:11,003 --> 00:36:15,550 Si ha cambiado su rostro, será mas peligroso que nunca. 308 00:36:46,539 --> 00:36:48,166 ¡Jetzt! 309 00:37:21,240 --> 00:37:26,370 La destrucción de muchos edificios de su autoproclamado centro financiero... 310 00:37:26,370 --> 00:37:28,539 ...es sólo una advertencia. 311 00:37:29,081 --> 00:37:33,211 El próximo ataque de Wulfgar será a la comunidad internacional. 312 00:37:34,170 --> 00:37:37,089 La gente nunca está preparada. 313 00:37:37,215 --> 00:37:39,675 Y no hay suficiente seguridad. 314 00:37:41,427 --> 00:37:43,888 Pueden publicar eso. 315 00:37:55,608 --> 00:37:58,778 - ¿Haz visto antes algo así? - No. 316 00:37:58,903 --> 00:38:04,075 Este detonador me dice que nuestro sospechoso no se ha retirado, Fox. 317 00:38:05,326 --> 00:38:08,996 ¿Por que ahora? ¿Por que no de día, cuando esto está atestado de gente? 318 00:38:09,038 --> 00:38:12,250 - Es su método. - ¿Que método? 319 00:38:11,999 --> 00:38:13,709 Instalar el miedo. 320 00:38:13,709 --> 00:38:17,338 Mañana, los delegados de la UN se matarán pidiendo protección. 321 00:38:17,463 --> 00:38:20,550 Todo es parte de los actos del terrismo, señores. 322 00:38:25,137 --> 00:38:26,848 Shakka Holland. 323 00:38:27,306 --> 00:38:30,309 Sector OPEC, Viena. 324 00:38:30,434 --> 00:38:31,602 ¿Y? 325 00:38:33,104 --> 00:38:37,149 - ¿Y que? - ¿Que hacía en el sector OPEC? 326 00:38:39,902 --> 00:38:41,946 Ok, vamos de vuelta. 327 00:38:42,530 --> 00:38:45,449 Ella disparó a quemarropas a un policía en el cuello. 328 00:38:45,575 --> 00:38:49,912 Mata sin provocación. Es una conocida aliada de Wulfgar. 329 00:38:50,037 --> 00:38:51,789 Uh, DaSilva... 330 00:38:51,914 --> 00:38:56,335 ...nombre los tres comandos AT mas exitosos a nivel mundial. 331 00:38:56,460 --> 00:38:58,462 Lo hemos dicho durante días... 332 00:38:58,588 --> 00:39:02,175 Y lo seguiremos diciendo hasta que lo sepamos de memoria. 333 00:39:03,759 --> 00:39:08,306 Debes aprender a pensar como ellos, a actuar con su misma frialdad. 334 00:39:08,431 --> 00:39:10,433 ¿No será demasiado? 335 00:39:12,101 --> 00:39:13,519 ¿Demasiado? 336 00:39:13,644 --> 00:39:17,523 Siempre se cubre con una mujer sin antecedentes. Pierde una, busca otra. 337 00:39:17,648 --> 00:39:21,652 Ya conocemos su MO, pero lo que nunca sabremos si seguimos sentados aqui... 338 00:39:21,652 --> 00:39:27,658 - ... es su motivo y su momento. - ¡Olvida esa tontería de academia! 339 00:39:28,409 --> 00:39:31,078 Esto es terrorismo. 340 00:39:32,288 --> 00:39:35,124 Él no piensa como un criminal. Él quiere ser un héroe. 341 00:39:35,249 --> 00:39:38,211 ¿Y tú quieres tratarlo como un asaltante callejero? 342 00:39:38,336 --> 00:39:42,381 - ¡Métete en su cabeza, carajo! - Mira, eso lo entiendo... 343 00:39:42,507 --> 00:39:46,260 ...¡pero como quieres que razone si nos entrenas como asesinos? 344 00:39:46,385 --> 00:39:49,388 La única diferencia entre él y nosotros es la placa. 345 00:39:49,514 --> 00:39:53,226 No sé tú y el resto de estos tipos involucrados, pero yo... 346 00:39:53,392 --> 00:39:55,978 ...no disfruto del poder para matar gente. 347 00:39:55,978 --> 00:39:57,813 ¡Oh, por el amor de Dios, tío! 348 00:39:57,939 --> 00:40:01,192 Para combatir la violencia se requiere mas violencia. 349 00:40:01,317 --> 00:40:04,862 Para vencer a un violento, debes reaccionar ante esa situación... 350 00:40:04,862 --> 00:40:07,490 ...con frialdad y mucha sangre fría. 351 00:40:07,990 --> 00:40:13,538 Y si alguno cree no tener ese instinto asesino, se equivocan. 352 00:40:13,663 --> 00:40:18,626 Todos lo tenemos. Es sólo cuestión de saber que botón presionar. 353 00:40:18,751 --> 00:40:24,674 Y si tenemos suerte, habrá sólo un momento en que él será vulnerable. 354 00:40:25,258 --> 00:40:28,761 Un pequeño y crucial momento en el cual ustedes... 355 00:40:29,846 --> 00:40:32,265 - ... deberán hacerlo. - ¿Hacer que? 356 00:40:32,890 --> 00:40:34,892 - Bajarlo. - ¿Quiere decir matarlo? 357 00:40:36,269 --> 00:40:38,729 No hay otra forma. 358 00:40:40,481 --> 00:40:43,151 Y si erramos, habrá rehenes muertos. 359 00:40:43,276 --> 00:40:46,779 - Esperemos que no. - Es un riesgo inaceptable. 360 00:40:50,158 --> 00:40:53,911 Habrá una exhibición de la UN en el Metropolitan Museum la semana entrante. 361 00:40:54,328 --> 00:40:59,500 Esas personas ya son rehenes. Es nuestra responsibilidad detenerlo. 362 00:40:59,625 --> 00:41:03,212 No es mi responsibilidad ser parte de un homicidio accidental. 363 00:41:03,004 --> 00:41:05,339 ¡Por el amor de Dios, DaSilva! 364 00:41:05,464 --> 00:41:08,801 ¡Puedes terminar con esa mentalidad de policía novato! 365 00:41:08,926 --> 00:41:12,221 ¡Tu esposa te dejó por ello! ¿No fue suficiente con eso? 366 00:41:30,740 --> 00:41:32,867 ¿Y cómo es que se eso, DaSilva? 367 00:41:32,992 --> 00:41:36,954 Hice mi tarea para saber todos los detalles de sus vidas... 368 00:41:36,412 --> 00:41:39,582 ...ya que son un arma contra ustedes. 369 00:41:39,582 --> 00:41:42,835 Sabía que te lastimaría, DaSilva. 370 00:41:44,253 --> 00:41:47,632 Y si existe esa forma, Wulfgar también la sabrá. 371 00:41:48,508 --> 00:41:50,968 Él sabrá los detalles de todos ustedes. 372 00:41:51,093 --> 00:41:55,348 Lo que les importa, a lo que le temen... 373 00:41:56,140 --> 00:42:00,895 Uds. no tienen idea de lo vasto que es el transfondo de su ciudad, ¿no? 374 00:42:01,020 --> 00:42:03,606 Esa es la técnica del terror. 375 00:42:04,273 --> 00:42:06,317 ¿Cómo lo ves? 376 00:42:08,820 --> 00:42:10,863 Me largo. 377 00:42:15,326 --> 00:42:17,703 Gracias a todos. Terminamos. 378 00:42:17,829 --> 00:42:21,290 - Sólo escuchame... - Ya no quiero ser parte de esto. 379 00:42:21,415 --> 00:42:23,084 Lo sé, pero escuchame... 380 00:42:23,960 --> 00:42:26,128 - No tenía que meter a mi esposa... - Escucha, escucha... 381 00:42:26,254 --> 00:42:30,049 Él nos pide compromiso para detener a un terrorista... 382 00:42:30,174 --> 00:42:35,596 ...capaz de acabar con cientos de personas de una vez, así. 383 00:42:36,472 --> 00:42:39,809 Tú eres uno de los mejores. Él te ve de esa forma... 384 00:42:39,934 --> 00:42:44,313 ...así que no puedes abandonar ahora. Tienes que quedarte. 385 00:42:46,899 --> 00:42:48,943 Piénsalo, ¿ok? Es importante. 386 00:43:34,363 --> 00:43:36,407 ¿Que es esto? 387 00:43:42,663 --> 00:43:44,582 Oh. 388 00:43:44,707 --> 00:43:46,751 Mierda. 389 00:43:49,504 --> 00:43:51,547 Jesus. 390 00:44:21,285 --> 00:44:23,788 Déjame ayudarte. 391 00:44:23,913 --> 00:44:25,873 No fue a propósito. 392 00:44:25,998 --> 00:44:28,543 No pude evitar saber... lo que había allí. 393 00:44:28,668 --> 00:44:30,711 Lo sé. 394 00:44:33,297 --> 00:44:35,967 - No importa. - No... 395 00:44:36,092 --> 00:44:40,429 - Por favor, no diré nada, lo prometo. - Está bien. 396 00:44:42,682 --> 00:44:45,142 No debes preocuparte. 397 00:44:48,312 --> 00:44:50,773 Irás hacia una vida mejor. 398 00:45:05,413 --> 00:45:07,748 No quiero esa promoción. 399 00:45:07,874 --> 00:45:10,585 - ¿No? - Debo ser muy honesto... 400 00:45:11,210 --> 00:45:15,756 ...no sé si podré disparar con gente inocente alrededor. 401 00:45:24,974 --> 00:45:29,061 "Deke DaSilva, sirviendo en la Armada, Agosto 19/4/1969" 402 00:45:28,895 --> 00:45:31,189 "Voluntario de Escuela de Aviación" 403 00:45:31,314 --> 00:45:34,108 "Aceptado por la Escuela de Candidatos a Oficiales" 404 00:45:34,233 --> 00:45:37,820 "Reasignado, teniente primero, División Rescate #1, Vietnam" 405 00:45:37,945 --> 00:45:39,906 Y mucho más. 406 00:45:40,031 --> 00:45:43,117 La estadística mas interesante es... 407 00:45:43,242 --> 00:45:48,456 ...52 muertes en combate registradas. 408 00:45:52,001 --> 00:45:57,757 Cualquiera diría que no dudas en apretar el gatillo, ¿no crees? 409 00:46:00,134 --> 00:46:01,552 Eso era la guerra. 410 00:46:03,971 --> 00:46:10,061 Déjame decirte que creo que harás lo correcto en el momento indicado. 411 00:46:15,983 --> 00:46:18,152 Buenas noches, DaSilva. 412 00:46:42,969 --> 00:46:46,305 - No hace nada. - Hay que sacarlo, no sirve. 413 00:46:46,430 --> 00:46:49,934 - Carajo. - Carajo. Te veo. Ya te lo apunto, ya. 414 00:46:51,602 --> 00:46:53,980 Tengo el famoso melón Cubano. 415 00:46:54,105 --> 00:46:56,649 No vendas melón aquí. 416 00:46:56,774 --> 00:46:59,318 ¿No he leído tu mensaje en la columna de personales? 417 00:46:59,443 --> 00:47:01,696 Carajo, yo no pongo mensajes. 418 00:47:04,824 --> 00:47:06,701 Quizás Wulfgar estaba equivocado. 419 00:47:08,661 --> 00:47:10,288 Wulfgar. 420 00:47:15,835 --> 00:47:17,795 - ¿Si? - Encontraron una azafata muerta. 421 00:47:17,920 --> 00:47:19,005 ¿Que azafata? 422 00:47:19,130 --> 00:47:24,177 Si uds. en el comando central no lo saben, ya es hora de que lo hagan. 423 00:47:24,302 --> 00:47:28,598 No sabemoss si tenía novio, pero buscaremos algo en sus souvenirs. 424 00:47:29,473 --> 00:47:31,893 Parece es un mapa de las discotecas y bares de solteros de la ciudad. 425 00:47:32,018 --> 00:47:34,770 - ¿Y que hay con eso? - Nada raro... 426 00:47:34,770 --> 00:47:37,648 ...excepto por algo que no encaja. 427 00:47:38,483 --> 00:47:42,570 Un mapa del área de Wall Street. Está marcada la calle del atentado. 428 00:47:43,070 --> 00:47:46,157 Quiero a Fox y a tí registrando los lugares a los que pudo ir. 429 00:47:46,282 --> 00:47:49,702 - Alguien debe haberla visto. - Bien, estamos con eso. 430 00:48:00,296 --> 00:48:02,173 - Nunca la ví. - ¿Seguro? 431 00:48:02,298 --> 00:48:04,091 - Positivo. - ¿Absolutamente positivo? 432 00:48:04,217 --> 00:48:09,096 - Nunca la ví. - Si sabes de algo, avísanos. 433 00:48:16,312 --> 00:48:18,564 - ¿No? - Quizas, quizas. 434 00:48:20,149 --> 00:48:21,192 Si crees que algo... 435 00:48:21,317 --> 00:48:25,238 - ¿La han visto por aqui? - No, no lo creo. 436 00:48:26,823 --> 00:48:30,535 Bien, si recuerdas algo, llámame a este número, ¿si? 437 00:48:43,172 --> 00:48:45,341 No, no. Nunca la he visto. 438 00:48:47,885 --> 00:48:49,971 ¿Por que no miras de nuevo? 439 00:48:50,096 --> 00:48:52,265 No la recuerdo. ¿Y tú? 440 00:48:54,308 --> 00:48:56,394 Si, ella estuvo aquí. 441 00:48:56,519 --> 00:48:59,105 ¿Cuando? 442 00:48:58,521 --> 00:49:01,774 - Un par de semanas atrás. - ¿Recuerdas con quien estaba? 443 00:49:01,899 --> 00:49:05,987 Si, con un tipo rubio, con ropas muy elegantes. 444 00:49:05,778 --> 00:49:08,698 - ¿Lo has visto hoy? - No lo ví. 445 00:49:09,574 --> 00:49:11,367 Quiero mirar un rato entre la gente, ¿bien? 446 00:49:11,492 --> 00:49:14,829 Ok. Ve con él, Mike. Y no busques problemas, ¿eh? 447 00:49:14,954 --> 00:49:17,623 - ¿Puedo guardar sus abrigos? - Gracias. 448 00:49:58,998 --> 00:50:00,833 Por aquí. 449 00:51:31,007 --> 00:51:34,385 - ¿Que crees? - No creo que esté aquí. 450 00:51:35,136 --> 00:51:38,181 Igual nos quedaremos un rato mas. 451 00:51:38,306 --> 00:51:39,932 Está bien. 452 00:52:23,935 --> 00:52:27,063 Vamos, Deke. ¿Por que no buscamos en otro lugar? 453 00:52:27,188 --> 00:52:29,232 Espera. Espera. 454 00:52:31,526 --> 00:52:32,652 ¿Que? 455 00:52:33,277 --> 00:52:37,406 Digamos que hago así... quito esto, agrego aquello. 456 00:52:39,242 --> 00:52:42,078 Podría lucir así, ¿no crees? 457 00:52:42,203 --> 00:52:44,163 Si, creo que si. ¿Por que? 458 00:52:44,288 --> 00:52:48,084 Porque... creo que está parado por allí. 459 00:52:55,424 --> 00:52:58,553 - Tengo un presentimiento. - ¿Quieres revisarlo? 460 00:54:27,642 --> 00:54:29,143 ¡Wulfgar! 461 00:55:04,554 --> 00:55:07,098 ¡Policía! ¡Muévanse! 462 00:55:15,022 --> 00:55:18,192 ¡Pedazo de estúpido! ¿Quieres ser asesinado? 463 00:55:33,332 --> 00:55:35,376 ¡Iré por aqui! 464 00:55:49,140 --> 00:55:51,684 - Se fue por allí. - ¡Por aquí! 465 00:57:07,677 --> 00:57:11,138 - Las siete. Debe haber salido. - ¡Espero que aciertes! 466 00:57:14,058 --> 00:57:15,893 ¡Ahora! 467 00:57:21,315 --> 00:57:22,775 ¡Maldición! 468 00:57:33,870 --> 00:57:36,038 ¡Policía! ¡Muévanse! ¡Fuera del camino! 469 00:57:40,960 --> 00:57:43,629 ¡Muévanse! ¡Fuera del camino! 470 00:57:44,172 --> 00:57:45,798 ¿Lo tienes? 471 00:57:45,923 --> 00:57:49,010 ¡No lo veo! 472 00:57:55,725 --> 00:57:56,642 ¡Lo tengo! 473 00:57:56,767 --> 00:57:58,978 ¡Lo perdí! 474 00:58:00,980 --> 00:58:02,940 ¡Lo tengo! ¡Lo tengo! 475 00:58:03,441 --> 00:58:05,693 ¡Gritan! 476 00:58:10,114 --> 00:58:12,700 ¡Aléjense! ¡Córranse! 477 00:58:12,825 --> 00:58:15,912 - ¡Fuera del camino! - ¡Dispárale! 478 00:58:16,579 --> 00:58:18,414 ¡Dispárale! 479 00:58:20,750 --> 00:58:22,877 ¡Idiota! ¡Dispárale! 480 00:58:23,711 --> 00:58:25,755 No lo tengo en la mira. 481 00:58:26,923 --> 00:58:29,425 ¡Mierda! 482 00:58:59,705 --> 00:59:01,541 ¡Muévete! 483 00:59:09,924 --> 00:59:11,968 ¡Salta, Deke, salta! 484 00:59:22,395 --> 00:59:24,438 Vamos, te tengo. 485 00:59:27,900 --> 00:59:30,486 - Está cerrada. - Retrocede. La voy a patear. 486 00:59:38,703 --> 00:59:40,538 ¡Policía! 487 00:59:47,295 --> 00:59:48,838 ¡Policía! ¡Atrás! 488 00:59:48,963 --> 00:59:51,883 ¡Salgan del camino! ¡Atrás! 489 01:00:03,478 --> 01:00:05,521 ¿Estás bien? 490 01:00:15,448 --> 01:00:17,950 - ¡Policía! - ¡Salgan del camino! 491 01:00:18,075 --> 01:00:20,119 ¡Vamos, maldición! 492 01:00:32,548 --> 01:00:34,175 ¡Atrás! ¡Vamos! 493 01:00:49,774 --> 01:00:52,276 ¡Muévanse! 494 01:00:59,075 --> 01:01:01,118 - ¡Se fue por acá! - Ten cuidado. 495 01:01:12,713 --> 01:01:14,841 ¡Maldición! 496 01:01:15,424 --> 01:01:17,468 ¡Fox! 497 01:01:18,135 --> 01:01:21,097 ¡Deke! ¡Deke! 498 01:01:20,888 --> 01:01:22,765 No te muevas. ¡Por Jesucristo! 499 01:01:23,641 --> 01:01:25,643 - Dios, estoy herido. - ¡Quieto, maldición! 500 01:01:25,768 --> 01:01:28,020 ¡Voy por ayuda! Mataré al hijo de puta. 501 01:01:28,146 --> 01:01:30,231 - ¡Atrápalo! - No te muevas. 502 01:01:30,356 --> 01:01:32,900 - ¡Atrápalo, Deke! - Lo mataré. 503 01:01:33,025 --> 01:01:35,444 - ¡Atrápalo! - No te muevas. ¡Estás muerto! 504 01:01:35,570 --> 01:01:39,073 Mataré al malnacido. ¡Estás muerto! 505 01:01:39,198 --> 01:01:41,117 ¡Estás muerto! 506 01:01:41,242 --> 01:01:46,205 Mataré al malnacido. ¡Estás muerto, hijo de puta! 507 01:01:47,248 --> 01:01:49,500 ¡Estás muerto! 508 01:02:06,934 --> 01:02:08,978 ¿Que estás haciendo? 509 01:02:10,521 --> 01:02:13,024 El doctor dijo que tienes buenos reflejos. 510 01:02:13,149 --> 01:02:18,905 Ese cuchillo dañó sólo el hueso, por suerte no tocó nada vital. 511 01:02:19,030 --> 01:02:21,949 Antes de lo que piensas estarás de vuelta en el centro de comandos. 512 01:02:22,074 --> 01:02:24,118 ¿Eh? ¿Buena noticia? 513 01:02:25,369 --> 01:02:27,413 - Deke... - ¿Que? 514 01:02:31,584 --> 01:02:33,920 Debiste dispararle. 515 01:02:36,047 --> 01:02:38,424 Debiste dispararle. 516 01:03:12,416 --> 01:03:14,877 Cierra la tienda. 517 01:03:30,768 --> 01:03:32,728 Wulfgar. 518 01:03:33,437 --> 01:03:36,732 La policía tiene tu descripción, Wulfgar. 519 01:03:37,650 --> 01:03:41,195 Y ahora, cada delegación en la UN debe tenerla también. 520 01:03:42,363 --> 01:03:44,407 Ya no importa. 521 01:03:45,449 --> 01:03:48,995 Me preguntaba cuando vendrías por aquí. 522 01:03:49,120 --> 01:03:50,872 ¿Has visto a Hammad? 523 01:03:50,997 --> 01:03:55,168 Hammad está comenzando a moverse. No está listo para llevarte aún. 524 01:03:55,168 --> 01:03:56,961 Pronto rogará. 525 01:04:02,758 --> 01:04:05,386 ¿Cómo me encontraron tan pronto? No lo entiendo. 526 01:04:05,887 --> 01:04:07,555 - Debes saber... - ¿Que? 527 01:04:07,680 --> 01:04:10,433 Hartman. 528 01:04:12,518 --> 01:04:14,979 - ¿Hartman? ¿Aquí? - Si. 529 01:04:17,064 --> 01:04:19,817 Aún estás a tiempo. 530 01:04:20,526 --> 01:04:24,447 Necesito toda la información que tengas del personal de UN. 531 01:04:25,406 --> 01:04:27,658 Y de la gente de Hartman. 532 01:04:28,743 --> 01:04:32,747 Especialmente el nombre del bastardo que me siguió anoche. 533 01:04:34,624 --> 01:04:36,459 ¿Estás bien? 534 01:04:36,584 --> 01:04:38,794 Si, estoy bien. ¿Por? 535 01:04:39,378 --> 01:04:41,923 Sólo quiero que tengas mas cuidado. 536 01:04:42,465 --> 01:04:45,927 - Aún no me dices por que. - Irene, hazme un favor esta vez. 537 01:04:45,927 --> 01:04:49,680 - No conozcas a nadie por ahora. - Me gustaría saber por que. 538 01:04:49,805 --> 01:04:52,725 ¿Por que no puedes hacer lo que te digo y punto? 539 01:04:53,559 --> 01:04:56,687 Jamás me habías hablado así. ¿En que andas metido? 540 01:04:56,813 --> 01:04:59,982 Si quieres hablar de ello, estoy preparada para oirte. 541 01:05:00,107 --> 01:05:04,654 No, es largo de explicar. Y muy complicado para entenderlo. 542 01:05:04,070 --> 01:05:07,698 - Hablaremos luego. - Está bien. ¿Y que sigue? 543 01:05:08,324 --> 01:05:12,328 ¿Por que no cenamos juntos este fin de semana... 544 01:05:12,328 --> 01:05:14,914 ...en ese pequeño restaurant italiano? 545 01:05:15,039 --> 01:05:17,250 ¿Dije algo para motivar esta invitación? 546 01:05:18,042 --> 01:05:19,085 Quizás. 547 01:05:19,794 --> 01:05:22,463 - ¿Hablas en serio? - Absolutamente. 548 01:05:22,964 --> 01:05:26,759 Bien, haré las reservaciones. Te llamaré el viernes. 549 01:05:27,635 --> 01:05:29,262 - Ok. Adiós. - Adiós. 550 01:06:20,354 --> 01:06:22,398 ¿Es todo? 551 01:06:23,524 --> 01:06:25,568 Si. 552 01:06:29,739 --> 01:06:31,782 Entonces estamos listos. 553 01:07:20,748 --> 01:07:24,043 El asistente del embajador francés se está yendo. 554 01:07:26,295 --> 01:07:28,130 Ok, bien. ¿Cómo te sientes? 555 01:07:30,591 --> 01:07:32,969 Me encanta ver a la gente pasar un buen momento. 556 01:07:40,810 --> 01:07:44,272 Señores, procedan con la revisión, por favor. 557 01:07:44,939 --> 01:07:48,860 Y que los invitados les vean. Eviten ponerlos nerviosos. 558 01:07:48,985 --> 01:07:52,196 Punto uno todo ok. ¿Punto dos? 559 01:07:52,321 --> 01:07:54,282 El ala sur está despejada. 560 01:07:54,407 --> 01:07:57,243 Tengo al delegado sueco aquí. 561 01:08:00,037 --> 01:08:03,749 - TV, chequeo, por favor. - Lindos cuadro aquí. 562 01:08:04,208 --> 01:08:07,628 - Ascensor, chequeo, por favor. - Embajador británico en camino. 563 01:08:08,254 --> 01:08:10,381 Ala norte, chequeo. 564 01:08:10,506 --> 01:08:12,383 - Todo está bien aqui. - Roger. 565 01:08:12,508 --> 01:08:16,429 DaSilva, todo parece estar bajo control arriba. 566 01:08:16,554 --> 01:08:19,849 - ¿Revisaron la zona A? - Seguro. Escucha... 567 01:08:20,725 --> 01:08:22,435 - ¿Tienes hambre? - Mm. Un poco. 568 01:08:22,560 --> 01:08:25,646 - ¿Comida china luego? - Veremos. 569 01:08:29,108 --> 01:08:30,651 - ¿Cómo está todo? - Bien. 570 01:08:33,696 --> 01:08:36,991 Hartman, procediendo a la escalera sur. 571 01:08:38,618 --> 01:08:41,996 ¿Hola, balcón? El canciller alemán se dirige hacia allí. 572 01:08:42,121 --> 01:08:44,207 Ok, lo veo. 573 01:08:44,332 --> 01:08:46,375 DaSilva, ¿me copias? 574 01:08:46,501 --> 01:08:47,543 Punto uno. 575 01:08:48,169 --> 01:08:52,006 DaSilva, a propósito, ¿quien está controlando? 576 01:08:52,715 --> 01:08:55,343 Bien, prefiero la experiencia a la belleza, ¿Tú no? 577 01:09:03,643 --> 01:09:05,686 Shakka. 578 01:09:21,285 --> 01:09:23,746 ¡Cuidado! ¡Salgan del camino! ¡Atrás! 579 01:09:23,871 --> 01:09:25,915 ¡No lo abandones! 580 01:09:29,001 --> 01:09:30,545 Mierda. 581 01:09:30,670 --> 01:09:33,548 - Bien, todas las salidas están cubiertas. - Olvídalo. 582 01:09:33,673 --> 01:09:35,967 - ¿Que quieres decir? - Ya se fue. Olvídalo. 583 01:09:36,843 --> 01:09:39,387 - Igual este no es su objetivo. - ¿Cómo lo sabes? 584 01:09:41,097 --> 01:09:45,143 Porque estoy empezando a entender como piensa el hijo de puta. 585 01:10:21,179 --> 01:10:23,264 Intenta hacerlo rápido, ¿si? 586 01:10:39,614 --> 01:10:41,324 Parada inesperada. 587 01:10:44,494 --> 01:10:47,038 Esta es Shakka. 588 01:10:47,830 --> 01:10:50,333 No la sobreestimen sólo por ser una mujer. 589 01:10:50,458 --> 01:10:53,920 Carece de instintos maternales. 590 01:10:53,377 --> 01:10:56,631 No teman. Retrocedan, ¡contra la ventana! 591 01:10:56,464 --> 01:10:59,091 Me gusta tu sombrero. 592 01:11:00,176 --> 01:11:02,929 Te estoy hablando. ¿Cuanto tiene el niño? 593 01:11:03,054 --> 01:11:05,389 - Sólo ocho meses. - Ok. 594 01:11:05,515 --> 01:11:07,975 - ¿Cómo va todo? - Bien. 595 01:11:09,310 --> 01:11:11,604 - ¿Eres de Suecia? - Si. 596 01:11:17,944 --> 01:11:21,447 - Wulfgar está al habla. - Con el 911, por favor. 597 01:11:21,572 --> 01:11:26,536 Tengo a muchos representantes de Naciones Unidas conmigo. 598 01:11:27,995 --> 01:11:31,123 Anunciaré mis condiciones para sus liberaciones... 599 01:11:31,249 --> 01:11:34,544 ...cuando las autoridades pertinentes se presenten. 600 01:11:35,211 --> 01:11:37,338 Lo tengo. 601 01:11:39,882 --> 01:11:40,800 Bien. 602 01:11:40,299 --> 01:11:42,468 DaSilva, Fox. Wulfgar está en el Tram. 603 01:11:49,684 --> 01:11:51,310 Por favor. 604 01:11:51,435 --> 01:11:54,063 Me sé cada truco. 605 01:11:54,188 --> 01:11:56,440 No me obliguen a probarlo. 606 01:11:58,234 --> 01:11:59,902 Gracias. 607 01:12:00,653 --> 01:12:03,531 Ahora... vamos a conocernos mejor. 608 01:12:14,417 --> 01:12:16,460 ¡Vamos! 609 01:12:25,094 --> 01:12:29,223 - Tiene tres hijos, ¿no? - ¿Cómo sabe eso? 610 01:13:16,437 --> 01:13:17,897 Todas las líneas están abiertas. 611 01:13:18,022 --> 01:13:20,983 Detective Munafo, Sargento Fox. Denme sus binoculares. 612 01:13:25,571 --> 01:13:27,156 Hay que tomarlo sobre el puente. 613 01:13:41,838 --> 01:13:44,841 ¡Tapen las ventanas, todos! ¡Rápido! 614 01:13:53,850 --> 01:13:56,310 - ¡Puedes verlo? - Si, lo veo. 615 01:13:57,728 --> 01:14:01,232 Shakka está con él, debe tener unos 25 rehenes. 616 01:14:02,608 --> 01:14:06,654 Está haciendo algo en el fondo del coche. Esperen un minuto. 617 01:14:06,779 --> 01:14:10,825 Tu esposo es el asistente del embajador de Francia, ¿no es así? 618 01:14:10,950 --> 01:14:13,744 Por favor... déjenos. No hemos hecho nada. 619 01:14:13,870 --> 01:14:16,330 Estarán muy orgullosos. Pasarán a ser... 620 01:14:16,455 --> 01:14:18,791 - ¡No, lléveme a mí! - Shhh. 621 01:14:18,916 --> 01:14:21,669 ¿Qué es esto? ¿Que está pasando? 622 01:14:22,545 --> 01:14:24,172 La vida, Sr. Marigny. 623 01:14:24,380 --> 01:14:27,300 No... no es... 624 01:14:28,801 --> 01:14:31,846 Tiene a una mujer al frente del Tram. Contra la ventana. 625 01:14:31,971 --> 01:14:36,017 - ¿Qué demonios está haciendo? - Poniendo las reglas. 626 01:14:36,142 --> 01:14:39,145 Acércate mas. Quiero ver su cara. 627 01:14:46,110 --> 01:14:47,987 Esto es para tí, DaSilva. 628 01:14:48,112 --> 01:14:49,614 Cristo. No lo hagas. 629 01:14:51,574 --> 01:14:56,037 - Diablos, Matt, la mató. - No quiero a la policía. 630 01:14:56,537 --> 01:14:59,165 Busquen el cuerpo. 631 01:15:22,355 --> 01:15:24,774 Wulfgar al habla. 632 01:15:25,608 --> 01:15:28,402 Si, te oímos. Soy el Sargento Fox. 633 01:15:29,278 --> 01:15:33,950 Si las autoridades de UN están presentes, procederé al pedido. 634 01:15:34,242 --> 01:15:38,329 Me pidieron solicitarle la liberación de rehenes no-politicos. 635 01:15:38,454 --> 01:15:40,373 Pierden su tiempo. 636 01:15:40,498 --> 01:15:45,920 - Como verá, no deben tomarme a la ligera. - Lo escuchamos. 637 01:15:45,795 --> 01:15:49,549 Antes de seguir... veo que hay un pequeño aqui. 638 01:15:49,674 --> 01:15:51,801 Quiero que lo saquen. 639 01:15:51,926 --> 01:15:56,013 No quiero que la prensa diga que no tengo conciencia. 640 01:15:56,139 --> 01:16:00,685 - Bien, ¿que quieres? - En 5 minutos, bajaré un cable. 641 01:16:01,477 --> 01:16:06,315 Si quieren al pequeño vivo... deberán apurarse. 642 01:16:06,816 --> 01:16:09,443 - Estoy listo. - ¡No tú, Fox! 643 01:16:09,569 --> 01:16:12,029 ¡Quiero a ese bastardo! 644 01:16:13,197 --> 01:16:15,741 ¿Que bastardo? 645 01:16:15,533 --> 01:16:16,325 Yo. 646 01:16:27,545 --> 01:16:29,922 No puede dejarlo ir allí. ¡Va a matarlo! 647 01:16:30,798 --> 01:16:33,718 Mira, yo estoy a cargo aquí, Fox, y DaSilva es el hombre. 648 01:17:20,139 --> 01:17:21,557 La lancha está en posición. 649 01:18:25,371 --> 01:18:27,665 ¿Cómo te sientes? 650 01:18:28,666 --> 01:18:30,501 ¿Indefenso? 651 01:18:30,626 --> 01:18:34,338 Podría cortar el cable. Es un largo camino hacia abajo. 652 01:18:37,466 --> 01:18:40,011 - ¿Por que mataste a la dama? - Porque quise. 653 01:18:40,136 --> 01:18:42,555 ¿Y por que no me matas a mí? 654 01:18:43,639 --> 01:18:45,057 A su debido tiempo. 655 01:18:47,935 --> 01:18:51,939 Quiero que les digas que tengo a la ciudad de rodillas. 656 01:18:52,064 --> 01:18:55,026 La policía... son unos cobardes. 657 01:18:55,443 --> 01:18:57,778 ¿Que? 658 01:18:57,195 --> 01:19:00,907 Ya te dije... diles. 659 01:19:06,746 --> 01:19:08,789 Tiene a la ciudad de rodillas. 660 01:19:12,001 --> 01:19:13,586 La policía son cobardes. 661 01:19:17,507 --> 01:19:20,134 No somos tan diferentes, Deke. 662 01:19:21,427 --> 01:19:26,641 No disfruto matando, pero es mi trabajo. Alguien debe hacerlo. 663 01:19:26,974 --> 01:19:31,521 Yo represento... a victimas oprimidas que no tienen nada. 664 01:19:32,188 --> 01:19:35,274 Sólo hablo por ellos. Soy su voz. 665 01:19:35,983 --> 01:19:38,319 Soy un libertador. 666 01:19:38,444 --> 01:19:40,988 ¿Tú crees que eres un libertador? 667 01:19:42,281 --> 01:19:45,243 Es fascinante. Si. 668 01:19:47,328 --> 01:19:49,997 - ¡El niño! - ¡No! ¡No! 669 01:19:50,790 --> 01:19:53,042 ¡Vamos, vamos! 670 01:19:54,669 --> 01:19:57,755 - ¡Dámelo! - Sé cuidadoso con él. 671 01:20:08,182 --> 01:20:10,226 Siéntate. 672 01:20:11,227 --> 01:20:13,229 Esto es para la prensa. 673 01:20:13,354 --> 01:20:15,857 - Puedes dejar caer al niño... - ¡Oh, no! 674 01:20:15,982 --> 01:20:19,152 - ... pero no dejes caer esto. - Él estará bien. 675 01:20:20,570 --> 01:20:23,322 ¿Que pasa si no ganas esta vez? 676 01:20:23,447 --> 01:20:25,158 Trataré de nuevo. 677 01:20:25,283 --> 01:20:27,660 Shakka, bájalo. 678 01:20:28,536 --> 01:20:30,329 ¡Sé cuidadoso con él, por favor! 679 01:20:35,459 --> 01:20:37,795 Deke, debes entender... 680 01:20:38,504 --> 01:20:41,382 ...que no somos héroes, sino víctimas. 681 01:20:54,312 --> 01:20:56,355 Wulfgar al habla. 682 01:20:58,065 --> 01:21:00,443 - Adelante. - Estas son mis demandas. 683 01:21:00,568 --> 01:21:02,695 Le dí a DaSilva una declaración... 684 01:21:02,695 --> 01:21:05,907 ...para ser publicada en el Times y el Washington Post... 685 01:21:05,907 --> 01:21:07,950 ...y ser leída en todos los canales. 686 01:21:08,075 --> 01:21:11,204 - No controlamos a la prensa. - ¡No quiero excusas! 687 01:21:11,787 --> 01:21:15,625 Quiero un jet y un micro hacia el aeropuerto a las 10 de la noche. 688 01:21:16,000 --> 01:21:18,336 Y nada de policía. 689 01:21:18,461 --> 01:21:20,087 Los siguientes camaradas... 690 01:21:20,213 --> 01:21:23,216 ...deberán ser liberados antes de las 10. 691 01:21:23,341 --> 01:21:26,552 Mohammed Yafi, Rafael Saldaña... 692 01:21:26,677 --> 01:21:30,389 ...Miroslav Jakovic, Liu Chan Tao. 693 01:21:32,725 --> 01:21:36,229 - ¿Puedes darnos hasta mañana? - 10 en punto. 694 01:21:37,480 --> 01:21:40,358 Y DaSilva... tú manejas el micro. 695 01:21:51,702 --> 01:21:53,955 Tal vez no lo logremos esta vez. 696 01:21:56,958 --> 01:21:59,001 No importa. 697 01:22:05,675 --> 01:22:10,221 Consígueme el cassette con la grabación de Hartman y Shakka... 698 01:22:10,263 --> 01:22:15,726 ...un grabador bien pequeño, algo de cable y un activador. 699 01:22:55,141 --> 01:22:57,351 Shakka Holland, alias Shakka Kapoor... 700 01:22:59,312 --> 01:23:02,356 Este drama no parece tener una solución para bien o para mal. 701 01:23:02,482 --> 01:23:08,070 Los rehenes están a 250 pies sobre el East River en un Tram. 702 01:23:08,196 --> 01:23:11,824 Hace unas horas, una mujer inocente fue asesinada allí... 703 01:23:11,824 --> 01:23:16,037 ...por un terrorista conocido como Wulfgar y una aliada femenina. 704 01:23:16,162 --> 01:23:18,456 Momentos después del crimen... 705 01:23:18,581 --> 01:23:21,834 ...el mismo terrorista permitió el rescate de un niño pequeño. 706 01:23:21,959 --> 01:23:24,462 Para aquellos que recién nos sintonizan... 707 01:23:30,593 --> 01:23:33,095 - ¿Seguro sabes lo que haces? - Eso creo. 708 01:23:33,221 --> 01:23:36,808 Sabes que cuando llegues al aeropuerto, él va a matarte. 709 01:23:36,599 --> 01:23:39,310 ¿Por que siempre tratas de alentarme? 710 01:23:39,435 --> 01:23:42,396 - Cómo ya dijiste, yo elegí... - ¡Yo no he dicho eso! 711 01:23:42,522 --> 01:23:45,399 - Te veo luego. - Estaré vigilando. 712 01:24:17,515 --> 01:24:19,684 Estoy llegando. 713 01:25:23,206 --> 01:25:25,249 Sin hablar. 714 01:25:27,168 --> 01:25:29,212 ¡Muévanse! ¡Vamos! 715 01:25:34,091 --> 01:25:35,802 ¡Muévanse! 716 01:26:16,384 --> 01:26:17,885 ¡Muévanse! 717 01:27:04,682 --> 01:27:06,726 Pronto llegará tu hora. 718 01:27:07,894 --> 01:27:10,313 ¡Vamos! ¡Apúrense! ¡Rápido 719 01:27:16,861 --> 01:27:19,739 Shakka Holland, alias Shakka Kapoor... 720 01:27:19,864 --> 01:27:24,494 ...nacida el 19/9/49, en Tanger, Marruecos, de familia adinerada. 721 01:27:24,619 --> 01:27:27,622 Una perra malvada que mata sin provocación. 722 01:27:27,747 --> 01:27:28,956 ¡Ey, mierda! 723 01:27:31,584 --> 01:27:33,753 ¡Abajo! 724 01:28:38,484 --> 01:28:40,361 ¡Deke! ¡Deke! 725 01:28:40,486 --> 01:28:43,322 Encontraron la dirección de Shakka. 726 01:28:49,996 --> 01:28:52,498 ¿Dónde demonios está? 727 01:28:52,623 --> 01:28:54,667 No lo sé. Vamos. 728 01:29:14,270 --> 01:29:16,731 No te detengas. Muévete. 729 01:29:21,819 --> 01:29:25,573 No me importa lo que pienses. Él debe tener las llaves del depto. 730 01:29:25,698 --> 01:29:28,618 Cualquiera que entre o salga, lo verificas. 731 01:29:35,374 --> 01:29:38,628 No hay cuerpos, pero tenemos todo cubierto. 732 01:29:38,419 --> 01:29:42,340 Bien, sigue buscando. Probablemente haya dejado algo. 733 01:29:45,134 --> 01:29:47,637 - ¿Que es esto? - Aguarda. 734 01:29:56,187 --> 01:29:58,064 ¡Cristo! 735 01:30:50,074 --> 01:30:52,660 Buenas noches. De terror, ¿no es así? 57828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.