All language subtitles for My Dear Guardian episode 23 [iQIYI] engsub
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Li Qin & Jhonny Huang*
2
00:01:31,770 --> 00:01:35,770
[My Dear Guardian]
3
00:01:36,340 --> 00:01:39,120
[Episode 23]
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Li Qin & Jhonny Huang*
4
00:01:45,810 --> 00:01:47,000
Where were you?
5
00:01:47,700 --> 00:01:48,750
Dong'an.
6
00:01:49,350 --> 00:01:50,920
Liang Mu Ze found the tapping device.
7
00:01:54,330 --> 00:01:55,380
Okay.
8
00:01:55,680 --> 00:01:56,700
"Okay"?
9
00:01:57,200 --> 00:01:58,590
We need to retreat right away.
10
00:01:59,000 --> 00:02:00,270
If we go back empty-handed,
11
00:02:01,080 --> 00:02:02,940
do you have a good explanation
for Old Master?
12
00:02:18,440 --> 00:02:19,230
Old Master.
13
00:02:19,320 --> 00:02:20,200
Old Master.
14
00:02:20,930 --> 00:02:22,860
[The money Gui accepted for the goods,]
15
00:02:23,850 --> 00:02:25,230
[I've received it.]
16
00:02:26,010 --> 00:02:27,380
The transaction went smoothly?
17
00:02:27,610 --> 00:02:28,270
Yes.
18
00:02:28,360 --> 00:02:30,020
Any progress with Xia Guang Yuan?
19
00:02:30,320 --> 00:02:31,600
His assistant, Tang Lin,
20
00:02:31,680 --> 00:02:33,460
has accepted the 100,000 I offered.
21
00:02:33,610 --> 00:02:34,490
She also agreed
22
00:02:34,640 --> 00:02:36,380
to provide us with more research data.
23
00:02:36,640 --> 00:02:37,520
[Good.]
24
00:02:37,780 --> 00:02:39,560
Make full use of this opportunity.
25
00:02:39,800 --> 00:02:40,680
On a side note,
26
00:02:41,320 --> 00:02:42,420
in a few days,
27
00:02:43,110 --> 00:02:44,480
I'm going to release more goods.
28
00:02:44,560 --> 00:02:45,590
For this batch,
29
00:02:46,160 --> 00:02:48,140
[you'll still be in charge
of the transaction,]
30
00:02:48,570 --> 00:02:49,900
from start to end.
31
00:02:50,840 --> 00:02:51,710
Old Master.
32
00:02:51,800 --> 00:02:52,750
Any problem?
33
00:02:54,850 --> 00:02:55,950
Old Master,
34
00:02:56,280 --> 00:02:57,420
didn't you say that
35
00:02:57,600 --> 00:02:58,829
once you get the formula for the sedative,
36
00:02:58,920 --> 00:02:59,990
you'll be able to come back
37
00:03:00,330 --> 00:03:01,360
with Xia Guang Yuan in tow?
38
00:03:01,450 --> 00:03:02,750
There have been some changes.
39
00:03:04,680 --> 00:03:06,600
The Chinese market had previously been
40
00:03:06,730 --> 00:03:09,820
[under the control of Sang Kun and Gui.]
41
00:03:10,400 --> 00:03:12,550
[Now, we finally found a way in.]
42
00:03:13,090 --> 00:03:15,460
[I want you guys to expand
on the network there,]
43
00:03:15,880 --> 00:03:17,750
[find new business channels.]
44
00:03:18,930 --> 00:03:20,790
[Particularly the youth in China.]
45
00:03:21,560 --> 00:03:23,620
[Knowing what they like
and their preferences]
46
00:03:23,770 --> 00:03:25,460
[is key to securing future markets.]
47
00:03:27,890 --> 00:03:29,670
This is T4's real opportunity.
48
00:03:30,320 --> 00:03:31,200
Understood, Old Master.
49
00:03:33,400 --> 00:03:34,500
And you, Zhuo Ran?
50
00:03:36,210 --> 00:03:37,090
Understood.
51
00:03:37,880 --> 00:03:39,829
But as for my mother's transplant...
52
00:04:04,560 --> 00:04:05,500
[Zhuo Ran.]
53
00:04:05,840 --> 00:04:06,720
[Zhuo Ran.]
54
00:04:07,840 --> 00:04:11,110
Old Master has never intended
to treat your mother.
55
00:04:11,760 --> 00:04:14,500
He's only using her to control you.
56
00:04:17,079 --> 00:04:19,140
Old Master isn't going to save my mother.
57
00:04:20,360 --> 00:04:21,240
Is he?
58
00:04:21,440 --> 00:04:23,420
When will we ever be able
to obtain all the data?
59
00:04:24,170 --> 00:04:26,220
The police would've probably
found us by then.
60
00:04:26,370 --> 00:04:27,840
Not probably,
61
00:04:28,400 --> 00:04:29,540
but definitely.
62
00:04:31,010 --> 00:04:31,880
Since the medical forum,
63
00:04:31,960 --> 00:04:34,070
they've already been keeping an eye on us.
64
00:04:36,800 --> 00:04:38,120
So what now?
65
00:04:38,550 --> 00:04:39,480
What do you think?
66
00:04:39,570 --> 00:04:40,830
I think
67
00:04:41,040 --> 00:04:42,620
we should just take the man away.
68
00:04:43,240 --> 00:04:44,320
If we can't have Xia Guang Yuan,
69
00:04:44,400 --> 00:04:45,810
at least we can get the daughter.
70
00:04:59,440 --> 00:05:00,710
You're right.
71
00:05:03,450 --> 00:05:05,910
Doing things step by step like this
is too slow.
72
00:05:06,180 --> 00:05:07,410
Some things
73
00:05:08,780 --> 00:05:10,930
need to be wrapped up.
74
00:05:13,930 --> 00:05:15,100
I'll leave Xia Chu to you.
75
00:05:15,690 --> 00:05:16,860
I'll sort out
76
00:05:17,240 --> 00:05:18,260
the production.
77
00:05:18,580 --> 00:05:19,720
In two days,
78
00:05:23,240 --> 00:05:24,470
we'll meet at the same place.
79
00:05:31,120 --> 00:05:32,030
Commander Dong,
80
00:05:32,610 --> 00:05:34,570
Based on the comprehensive clues
we've gathered,
81
00:05:35,000 --> 00:05:36,150
the prime suspect
82
00:05:36,440 --> 00:05:38,630
should be Xia Chu's first boyfriend,
83
00:05:38,720 --> 00:05:39,700
Zhuo Ran.
84
00:05:40,480 --> 00:05:41,320
That man
85
00:05:41,409 --> 00:05:43,390
has had numerous altercations with Mu Ze.
86
00:05:44,610 --> 00:05:45,659
It looks like
87
00:05:45,930 --> 00:05:47,620
he still hasn't gotten over Xia Chu.
88
00:05:48,159 --> 00:05:50,920
So you think he has a clear motive?
89
00:05:51,010 --> 00:05:51,900
That's right.
90
00:05:52,470 --> 00:05:53,430
I've sent men
91
00:05:53,520 --> 00:05:54,690
to conduct surveillance on him.
92
00:05:54,800 --> 00:05:55,750
If this case
93
00:05:55,850 --> 00:05:57,270
is indeed related to him,
94
00:05:57,610 --> 00:05:59,100
he should've known
95
00:05:59,200 --> 00:06:00,620
that the tapping device was discovered.
96
00:06:00,920 --> 00:06:02,700
We're expecting him to take action.
97
00:06:16,970 --> 00:06:18,990
[Long Yi]
98
00:06:21,440 --> 00:06:23,100
[I've arrived at her neighbourhood.]
99
00:06:25,400 --> 00:06:26,820
We'll act in one hour.
100
00:06:45,040 --> 00:06:46,380
What's happening, Lei?
101
00:06:47,280 --> 00:06:48,670
You may go in, mister.
102
00:06:51,600 --> 00:06:52,760
Call the captain.
103
00:06:52,850 --> 00:06:53,720
Okay.
104
00:06:53,800 --> 00:06:55,060
I got the picture now.
105
00:06:55,430 --> 00:06:56,850
What do you want our unit to do?
106
00:06:58,080 --> 00:06:59,580
The two people living at Mu Ze's house
107
00:06:59,680 --> 00:07:01,660
are the witness of the case, Xia Chu,
108
00:07:02,160 --> 00:07:03,040
and
109
00:07:03,850 --> 00:07:05,510
Mu Ze's cousin, Liang Shao Xue.
110
00:07:07,270 --> 00:07:09,480
I propose that before things
are sorted out,
111
00:07:09,600 --> 00:07:10,390
they be moved
112
00:07:10,480 --> 00:07:11,700
to somewhere more secure.
113
00:07:12,850 --> 00:07:13,730
No problem.
114
00:07:13,850 --> 00:07:14,760
The Special Forces Brigade
115
00:07:14,850 --> 00:07:16,740
can provide shelter and security.
116
00:07:19,630 --> 00:07:20,510
Mu Ze.
117
00:07:21,890 --> 00:07:23,110
Any other concerns?
118
00:07:29,050 --> 00:07:30,660
-Let me take this call.
-Okay.
119
00:07:37,280 --> 00:07:38,340
Where?
120
00:07:40,250 --> 00:07:41,130
Okay.
121
00:07:41,600 --> 00:07:42,740
Got it. I'll be right there.
122
00:07:47,320 --> 00:07:48,659
Zhuo Ran turned himself in.
123
00:07:53,280 --> 00:07:54,180
Yes.
124
00:07:54,470 --> 00:07:55,860
I installed the tapping device.
125
00:07:57,240 --> 00:07:58,430
Why did you do it?
126
00:07:59,290 --> 00:08:00,780
Because I wish to get Xia Chu back.
127
00:08:01,640 --> 00:08:02,640
[I wanted to know]
128
00:08:02,730 --> 00:08:04,270
[what she's doing at home]
129
00:08:04,650 --> 00:08:05,870
[every moment of the day.]
130
00:08:06,730 --> 00:08:08,470
[I want to know everything about her.]
131
00:08:09,260 --> 00:08:10,670
[To make up for the eight years]
132
00:08:10,760 --> 00:08:11,980
[that I wasn't with her.]
133
00:08:13,880 --> 00:08:15,770
[Do you know who that house belongs to?]
134
00:08:16,810 --> 00:08:18,230
[I didn't know at first.]
135
00:08:19,010 --> 00:08:20,670
[The day I installed the device,]
136
00:08:21,920 --> 00:08:23,740
I almost ran into him.
137
00:08:29,270 --> 00:08:30,430
[Meaning to say,]
138
00:08:30,600 --> 00:08:32,429
[through the tapping device,]
139
00:08:32,770 --> 00:08:35,580
[you learned that Xia Chu wanted
to give Liang Mu Ze tranquillisers.]
140
00:08:36,500 --> 00:08:37,950
So you purposely switched it.
141
00:08:38,720 --> 00:08:39,620
Right?
142
00:08:39,929 --> 00:08:42,110
Yes, it was overheard on the device.
143
00:08:42,840 --> 00:08:44,340
But I wasn't the one who heard it.
144
00:08:44,440 --> 00:08:45,540
It was Long Yi.
145
00:08:46,520 --> 00:08:47,780
He's my assistant.
146
00:08:48,280 --> 00:08:49,840
He was the one who switched the pills.
147
00:09:02,050 --> 00:09:03,350
Why would he do that?
148
00:09:03,730 --> 00:09:05,120
Because Old Master told him to.
149
00:09:05,250 --> 00:09:06,350
"Old Master"?
150
00:09:06,500 --> 00:09:08,130
He's the founder of T4.
151
00:09:09,950 --> 00:09:11,510
The terrorist attack
152
00:09:11,610 --> 00:09:14,030
that happened at the medical
headquarters in Isaia,
153
00:09:14,200 --> 00:09:15,670
that was T4's doing?
154
00:09:17,260 --> 00:09:18,380
[Back then,]
155
00:09:18,470 --> 00:09:20,880
[he smuggled into Willick from China.]
156
00:09:21,240 --> 00:09:22,940
[Under the code name T4,]
157
00:09:23,030 --> 00:09:24,690
[he set up his own army of mercenaries.]
158
00:09:25,340 --> 00:09:27,680
[On the surface, he operated
under the pretence of trade investment,]
159
00:09:28,040 --> 00:09:29,260
[but in actual fact,]
160
00:09:29,350 --> 00:09:31,360
[the things he did were illegal.]
161
00:09:32,110 --> 00:09:33,330
What is his real name?
162
00:09:33,560 --> 00:09:34,530
I don't know.
163
00:09:34,620 --> 00:09:36,450
From the first time I met him,
164
00:09:36,600 --> 00:09:37,780
I've been calling him Old Master.
165
00:09:38,050 --> 00:09:39,640
[As for his history in China,]
166
00:09:40,280 --> 00:09:41,510
[I do not know either.]
167
00:09:42,580 --> 00:09:44,010
[How did you two meet?]
168
00:09:44,100 --> 00:09:45,320
In my final year of high school,
169
00:09:45,710 --> 00:09:47,250
a distant relative
170
00:09:47,560 --> 00:09:49,620
had arranged for my mother
to be treated in Willick.
171
00:09:50,930 --> 00:09:53,470
We ended up at an illegal factory.
172
00:09:54,320 --> 00:09:55,540
[There,]
173
00:09:56,120 --> 00:09:58,240
[we endured a very dark time.]
174
00:09:58,490 --> 00:10:00,390
We finally managed to escape.
175
00:10:01,090 --> 00:10:02,870
But we ended up almost starving
to death on the streets.
176
00:10:03,660 --> 00:10:05,120
It was Old Master that saved us.
177
00:10:06,180 --> 00:10:07,920
He gave us a place to feel safe.
178
00:10:08,940 --> 00:10:10,720
He even paid for my education.
179
00:10:11,670 --> 00:10:13,210
So in the beginning,
180
00:10:13,480 --> 00:10:15,020
[I was very grateful towards him.]
181
00:10:15,850 --> 00:10:16,980
[You could say]
182
00:10:17,380 --> 00:10:18,550
I relied on him.
183
00:10:21,280 --> 00:10:22,230
Until...
184
00:10:22,640 --> 00:10:23,580
Until what?
185
00:10:24,360 --> 00:10:25,750
Until I graduated university,
186
00:10:26,320 --> 00:10:27,630
he started to let me
187
00:10:27,800 --> 00:10:29,830
take over some accounts of the company.
188
00:10:30,050 --> 00:10:31,500
That's when I realised
189
00:10:31,910 --> 00:10:34,170
the ugly truth behind
his so-called company.
190
00:10:34,800 --> 00:10:36,580
[I didn't want to help him.]
191
00:10:37,140 --> 00:10:38,640
[I tried to make him stop.]
192
00:10:39,210 --> 00:10:40,950
But why would he listen to me?
193
00:10:46,040 --> 00:10:48,220
If you are against his ways,
194
00:10:49,290 --> 00:10:50,860
why do you still work for him?
195
00:10:51,840 --> 00:10:53,500
He has my mother.
196
00:10:54,130 --> 00:10:55,380
I have no choice.
197
00:10:56,020 --> 00:10:57,680
He's been trying to groom me
198
00:10:57,770 --> 00:10:59,060
as his right-hand man.
199
00:10:59,410 --> 00:11:01,280
[I've done all I could]
200
00:11:01,610 --> 00:11:04,030
[to not get involved in matters
outside of the finances.]
201
00:11:04,990 --> 00:11:07,010
But knowing that
my mother's safety is at risk,
202
00:11:08,130 --> 00:11:10,140
I'm not sure how much more I can take.
203
00:11:12,320 --> 00:11:14,070
So you came to Ningjiang
204
00:11:15,370 --> 00:11:17,220
because Old Master told you to?
205
00:11:18,720 --> 00:11:19,600
Yes.
206
00:11:20,890 --> 00:11:23,310
He wants me to find Sang Kun's
younger brother, Gui.
207
00:11:24,320 --> 00:11:26,300
Then he sent his underling, Long Yi,
208
00:11:26,840 --> 00:11:28,350
[to become my assistant]
209
00:11:28,800 --> 00:11:30,480
[in order to monitor me.]
210
00:11:33,610 --> 00:11:35,080
So have you found Gui?
211
00:11:35,570 --> 00:11:36,550
We have.
212
00:11:37,280 --> 00:11:38,730
But I only found out later
213
00:11:39,000 --> 00:11:40,240
that Long Yi had killed Gui
214
00:11:40,400 --> 00:11:41,980
behind my back.
215
00:11:42,890 --> 00:11:44,380
And on the day itself,
216
00:11:44,950 --> 00:11:46,660
he almost went head to head
with you people.
217
00:11:47,640 --> 00:11:49,540
[He downloaded a program online]
218
00:11:50,050 --> 00:11:51,820
[and printed a 3D gun.]
219
00:11:52,920 --> 00:11:53,750
And then,
220
00:11:53,840 --> 00:11:55,460
he sneaked Gui out of the hospital,
221
00:11:55,590 --> 00:11:56,650
shot him
222
00:11:57,040 --> 00:11:58,880
and set up the crime scene.
223
00:12:02,690 --> 00:12:03,860
What about you?
224
00:12:04,840 --> 00:12:06,820
What was your role
225
00:12:07,740 --> 00:12:09,150
in all of this?
226
00:12:09,650 --> 00:12:11,110
I'm a victim.
227
00:12:12,400 --> 00:12:14,150
I'm bearing the risks of being found out
228
00:12:14,380 --> 00:12:16,330
and losing my mother
229
00:12:16,750 --> 00:12:18,940
by coming here to tell you guys this.
230
00:12:19,650 --> 00:12:21,630
You have to ensure my safety.
231
00:12:24,150 --> 00:12:26,100
[I no longer want to live like a dog.]
232
00:12:26,810 --> 00:12:28,670
[This isn't the kind of life I want.]
233
00:12:29,650 --> 00:12:31,140
[I've had enough.]
234
00:12:31,800 --> 00:12:34,040
Even in my dreams, I tried
to escape from the shackles he put on me,
235
00:12:34,120 --> 00:12:35,300
but I couldn't.
236
00:12:35,940 --> 00:12:37,160
Everything I do
237
00:12:37,250 --> 00:12:39,460
[gets reported to Old Master.]
238
00:12:39,960 --> 00:12:42,140
[My mother's life may be in danger.]
239
00:12:42,330 --> 00:12:43,510
And Xia Chu.
240
00:12:44,290 --> 00:12:45,390
What about Xia Chu?
241
00:12:47,370 --> 00:12:48,750
[He knows]
242
00:12:49,450 --> 00:12:51,590
[how much Xia Chu means to me.]
243
00:12:52,040 --> 00:12:54,240
Just like how he's using
my mother to control me,
244
00:12:54,360 --> 00:12:56,100
he wants to do the same with Xia Chu.
245
00:12:56,360 --> 00:12:57,750
[Use her to force me]
246
00:12:57,840 --> 00:12:59,660
[to establish drug trafficking
channels in China,]
247
00:12:59,810 --> 00:13:01,310
[to be his accomplice in crime.]
248
00:13:02,010 --> 00:13:03,590
I can only try my best
249
00:13:03,690 --> 00:13:05,030
to buy time.
250
00:13:05,640 --> 00:13:07,500
But with me...
251
00:13:08,960 --> 00:13:09,800
By myself,
252
00:13:09,880 --> 00:13:11,830
there's no way for me to stop him.
253
00:13:11,920 --> 00:13:13,710
For the sake of the two most
important women in my life,
254
00:13:13,800 --> 00:13:15,220
I'm begging you.
255
00:13:16,040 --> 00:13:17,540
I'm willing to cooperate with the police
256
00:13:17,970 --> 00:13:19,710
to bring Old Master to justice.
257
00:13:21,280 --> 00:13:22,500
Officer Rao.
258
00:13:23,280 --> 00:13:25,380
[I know you must be dubious]
259
00:13:26,040 --> 00:13:27,500
[about what I just said.]
260
00:13:28,380 --> 00:13:29,410
It's fine.
261
00:13:29,570 --> 00:13:31,160
You can verify it later.
262
00:13:31,400 --> 00:13:32,500
But right now,
263
00:13:32,590 --> 00:13:34,930
you need to send men
to Liang Mu Ze's house.
264
00:13:35,490 --> 00:13:36,990
[Because Old Master has given the order]
265
00:13:37,100 --> 00:13:39,030
[for Long Yi to take care of Xia Chu.]
266
00:14:13,970 --> 00:14:15,020
Is there no electricity?
267
00:14:15,760 --> 00:14:17,480
I don't know. I was watching a drama
268
00:14:17,560 --> 00:14:18,790
and the Internet suddenly stopped.
269
00:14:25,450 --> 00:14:26,330
Hello.
270
00:14:26,460 --> 00:14:27,560
[Hi, Ms Xia.]
271
00:14:27,740 --> 00:14:29,280
[Please come to the building
management office.]
272
00:14:29,990 --> 00:14:31,020
What's the matter?
273
00:14:31,260 --> 00:14:33,050
[There's a problem
with your house's electricity meter.]
274
00:14:33,140 --> 00:14:34,050
[We need to check with you]
275
00:14:34,140 --> 00:14:35,440
[before we can fix the problem.]
276
00:14:35,690 --> 00:14:36,870
What's the problem?
277
00:14:41,380 --> 00:14:42,260
What's up?
278
00:14:43,620 --> 00:14:45,440
Something is wrong with
the electricity meter.
279
00:14:45,730 --> 00:14:47,760
No wonder the hair dryer
suddenly stopped working.
280
00:14:48,200 --> 00:14:49,520
I'm going to the management office.
281
00:14:49,610 --> 00:14:50,950
Stay here and be good.
282
00:14:51,840 --> 00:14:52,720
Alright.
283
00:15:11,290 --> 00:15:12,710
"Ms Xia"?
284
00:15:37,390 --> 00:15:38,730
Liang Mu Ze!
285
00:15:50,160 --> 00:15:51,820
[No matter how fast the lift is,]
286
00:15:52,010 --> 00:15:53,000
[within three storeys,]
287
00:15:53,090 --> 00:15:54,910
[a human running can easily
catch up to it.]
288
00:15:55,000 --> 00:15:56,840
[So if there's an emergency]
289
00:15:56,920 --> 00:15:58,350
[and you have to take the lift,]
290
00:15:58,460 --> 00:15:59,960
[make sure it goes
more than three storeys.]
291
00:16:00,060 --> 00:16:01,190
[If needed,]
292
00:16:01,280 --> 00:16:03,280
[press a few more floors
to confuse the pursuer.]
293
00:16:10,520 --> 00:16:12,030
[Anything you find around you]
294
00:16:12,190 --> 00:16:14,090
[can be used as a makeshift weapon.]
295
00:16:18,880 --> 00:16:20,840
[If you can't get away,]
296
00:16:20,930 --> 00:16:23,740
[try your best to go somewhere
with people]
297
00:16:23,910 --> 00:16:25,200
[and call for help.]
298
00:16:32,490 --> 00:16:34,480
Fire! Fire!
299
00:16:34,690 --> 00:16:35,630
Evacuate!
300
00:16:35,720 --> 00:16:37,420
-Fire!
-Forget about the things!
301
00:17:22,130 --> 00:17:23,140
Are you okay?
302
00:17:23,400 --> 00:17:24,150
Someone's after me.
303
00:17:24,240 --> 00:17:25,250
I didn't see his face.
304
00:17:25,359 --> 00:17:26,839
He addressed me as Ms Xia on the phone.
305
00:17:26,920 --> 00:17:28,440
But I never registered with
the building management.
306
00:17:28,540 --> 00:17:30,230
So I'm pretty sure he came for me.
307
00:17:30,800 --> 00:17:31,900
I was reaching the basement.
308
00:17:32,010 --> 00:17:33,470
I turned and ran just like you taught me.
309
00:17:33,560 --> 00:17:34,740
I pressed several floors in the lift.
310
00:17:34,900 --> 00:17:36,240
I got off halfway
311
00:17:36,480 --> 00:17:38,310
because I thought someone
might be waiting there.
312
00:17:41,930 --> 00:17:42,990
You did good.
313
00:17:43,960 --> 00:17:44,840
It's okay now.
314
00:17:45,400 --> 00:17:46,430
I'm here.
315
00:17:52,510 --> 00:17:53,300
When the incident occurred,
316
00:17:53,400 --> 00:17:55,060
it happened to be the change of shifts.
317
00:17:55,150 --> 00:17:57,250
There was no one
in the night shift office.
318
00:17:57,610 --> 00:17:58,490
Rao Zhi.
319
00:17:58,970 --> 00:17:59,850
Anything?
320
00:17:59,940 --> 00:18:01,340
Li Lei and the rest are
at the basement car park.
321
00:18:01,430 --> 00:18:02,780
The management staff and I
322
00:18:02,870 --> 00:18:04,420
have checked the floors of the building.
323
00:18:04,520 --> 00:18:05,800
We didn't find anyone suspicious.
324
00:18:05,880 --> 00:18:07,710
The culprit probably sneaked out
325
00:18:07,800 --> 00:18:09,410
in the minutes following the alarm.
326
00:18:11,310 --> 00:18:12,690
We'd like to check the CCTVs.
327
00:18:12,780 --> 00:18:14,000
Sure, come with me.
328
00:18:16,090 --> 00:18:18,230
Alright, guys. Follow me.
329
00:18:20,500 --> 00:18:21,800
Okay, pay attention.
330
00:18:21,890 --> 00:18:22,740
Thank you, everyone.
331
00:18:22,820 --> 00:18:24,240
Please wait here for a bit.
332
00:18:24,900 --> 00:18:25,890
Go with him.
333
00:18:25,980 --> 00:18:26,860
Okay.
334
00:18:30,250 --> 00:18:31,000
We're sorting it out.
335
00:18:31,080 --> 00:18:31,830
Please remain calm.
336
00:18:31,920 --> 00:18:32,800
Xue.
337
00:18:36,840 --> 00:18:37,780
Do you have time?
338
00:18:38,380 --> 00:18:39,550
I'd like to talk to you.
339
00:18:40,370 --> 00:18:42,830
Thank you for your cooperation.
Please wait here.
340
00:18:45,040 --> 00:18:46,670
Yes, I'm at home.
341
00:18:47,410 --> 00:18:48,640
Okay, got it.
342
00:18:48,730 --> 00:18:49,780
Okay.
343
00:18:53,120 --> 00:18:54,340
Xue is with her dad.
344
00:18:57,410 --> 00:18:58,390
That's good.
345
00:18:58,810 --> 00:19:00,200
Did the police catch the culprit?
346
00:19:00,750 --> 00:19:01,930
Who is he?
347
00:19:02,330 --> 00:19:03,280
Why did he come after me?
348
00:19:03,370 --> 00:19:04,380
Don't ask.
349
00:19:06,210 --> 00:19:07,260
Is that confidential?
350
00:19:07,530 --> 00:19:08,410
Yes.
351
00:19:10,960 --> 00:19:11,860
Alright.
352
00:19:15,200 --> 00:19:16,080
Xia Chu.
353
00:19:19,150 --> 00:19:21,100
I have to return to the unit
before lights-out.
354
00:19:24,650 --> 00:19:25,960
Your break is over?
355
00:19:29,560 --> 00:19:30,750
Come along with me.
356
00:19:33,760 --> 00:19:34,980
I don't mean anything else.
357
00:19:35,920 --> 00:19:37,020
It's much safer at the unit.
358
00:19:37,340 --> 00:19:38,680
It will be the same as last time.
359
00:19:38,770 --> 00:19:39,990
You'll stay at the guest lodging.
360
00:19:40,200 --> 00:19:41,100
I'll be at the barracks.
361
00:19:42,590 --> 00:19:45,070
Commander Dong has spoken to the chief.
362
00:19:45,160 --> 00:19:45,990
You're welcome any time.
363
00:19:46,080 --> 00:19:46,980
Thank you, guys.
364
00:19:51,010 --> 00:19:51,940
I understand.
365
00:19:54,160 --> 00:19:55,390
You're doing this for my own good.
366
00:19:55,680 --> 00:19:57,590
Including your timely appearance today.
367
00:19:58,880 --> 00:20:00,150
I'm very grateful.
368
00:20:01,400 --> 00:20:02,290
Get to the point.
369
00:20:03,150 --> 00:20:04,190
But I can't go.
370
00:20:04,610 --> 00:20:05,800
At least not now.
371
00:20:07,410 --> 00:20:09,330
The ER is short-handed.
372
00:20:09,540 --> 00:20:10,880
If I leave without notice,
373
00:20:11,320 --> 00:20:12,510
it will only cause more stress
374
00:20:12,600 --> 00:20:14,020
to my colleagues.
375
00:20:15,090 --> 00:20:16,050
Besides,
376
00:20:16,870 --> 00:20:18,940
the patients I'm currently
looking after in ER
377
00:20:19,090 --> 00:20:20,390
haven't been released to normal care.
378
00:20:20,650 --> 00:20:22,750
I have to follow up
when I get back to work.
379
00:20:24,770 --> 00:20:26,270
As for my personal safety,
380
00:20:26,370 --> 00:20:27,390
don't you worry.
381
00:20:27,780 --> 00:20:29,410
I'll protect myself well.
382
00:20:29,720 --> 00:20:31,210
I'll carry pepper spray with me.
383
00:20:31,350 --> 00:20:32,140
I won't take dark alleys,
384
00:20:32,220 --> 00:20:33,200
won't go to secluded places,
385
00:20:33,290 --> 00:20:34,350
won't simply open the door.
386
00:20:34,600 --> 00:20:35,390
I won't give any chances
387
00:20:35,480 --> 00:20:37,020
to the bad guys to get close.
388
00:20:40,420 --> 00:20:41,300
Is that
389
00:20:42,650 --> 00:20:43,770
okay with you?
390
00:20:52,610 --> 00:20:53,490
Alright.
391
00:20:57,250 --> 00:20:58,420
I have to go to the hospital.
392
00:21:00,530 --> 00:21:01,410
I'll take you.
393
00:21:02,850 --> 00:21:03,730
Okay.
394
00:21:07,790 --> 00:21:08,630
Sun Xiao Mo,
395
00:21:08,720 --> 00:21:10,120
you and Li Lei will split up.
396
00:21:10,210 --> 00:21:11,860
You'll continue to locate Long Yi.
397
00:21:11,950 --> 00:21:13,810
Ask Li Lei to send two men
to the hospital.
398
00:21:14,210 --> 00:21:15,400
Before we find Long Yi,
399
00:21:15,520 --> 00:21:16,930
he's in charge of Dr Xia's safety.
400
00:21:17,010 --> 00:21:17,630
Alright?
401
00:21:17,720 --> 00:21:19,040
Notify me if anything.
402
00:21:28,680 --> 00:21:30,150
Get down here.
403
00:21:30,620 --> 00:21:32,130
Leaning out like that is dangerous!
404
00:21:32,220 --> 00:21:33,290
What if you fell?
405
00:21:33,430 --> 00:21:34,880
I'm already 21.
406
00:21:34,970 --> 00:21:36,520
I've come across countless
dangerous situations.
407
00:21:36,600 --> 00:21:38,420
Since when have you come to my rescue?
408
00:21:41,390 --> 00:21:42,930
Speak. What's the matter?
409
00:21:43,160 --> 00:21:44,460
What do you mean?
410
00:21:46,890 --> 00:21:48,120
Didn't you tell Mu Ze
411
00:21:48,210 --> 00:21:49,750
that you'd only speak in front of me?
412
00:21:51,610 --> 00:21:53,940
You escorted me to the police station
so early in the day
413
00:21:54,040 --> 00:21:55,740
and disappeared with my bag.
414
00:21:55,840 --> 00:21:57,560
I waited an hour here for you
415
00:21:57,650 --> 00:21:58,860
and this is what it's about?
416
00:21:58,940 --> 00:22:00,740
You could very well be a witness.
417
00:22:00,830 --> 00:22:02,000
I have someone I like.
418
00:22:02,520 --> 00:22:03,650
I'm not asking about that.
419
00:22:03,740 --> 00:22:04,930
But I want to talk about it.
420
00:22:05,060 --> 00:22:06,250
Two nights ago,
421
00:22:06,340 --> 00:22:07,800
you went to Yunshan Tunnel, right?
422
00:22:08,140 --> 00:22:09,130
Why should I tell you?
423
00:22:09,240 --> 00:22:10,110
What time did you go?
424
00:22:10,200 --> 00:22:11,110
Did you see anyone there?
425
00:22:11,200 --> 00:22:12,080
Take a guess.
426
00:22:12,760 --> 00:22:13,310
Guess.
427
00:22:13,400 --> 00:22:14,590
Xue.
428
00:22:15,360 --> 00:22:16,850
This is very important.
429
00:22:16,940 --> 00:22:18,100
I don't care a lick.
430
00:22:18,180 --> 00:22:19,130
Mind your tone.
431
00:22:19,610 --> 00:22:21,050
I'm not one of your suspects.
432
00:22:21,140 --> 00:22:22,610
I don't have to be interrogated.
433
00:22:22,690 --> 00:22:24,400
You want to talk to me? Sure.
434
00:22:24,680 --> 00:22:26,240
Resign from this stupid job
435
00:22:26,320 --> 00:22:27,570
and come to the US with me.
436
00:22:27,660 --> 00:22:29,130
We'll have a meal with Mum.
437
00:22:29,220 --> 00:22:30,130
While eating,
438
00:22:30,220 --> 00:22:31,730
I'll be glad to chat with you.
439
00:22:31,880 --> 00:22:33,130
But here,
440
00:22:33,220 --> 00:22:35,020
I'm not saying one word.
441
00:22:38,350 --> 00:22:39,250
Xue.
442
00:22:40,000 --> 00:22:41,050
Xue!
443
00:22:44,860 --> 00:22:46,730
Who is the guy you like?
444
00:22:59,630 --> 00:23:00,510
Liu Ran.
445
00:23:01,050 --> 00:23:02,070
How do you feel?
446
00:23:04,650 --> 00:23:05,750
Miss Xia Chu.
447
00:23:06,880 --> 00:23:08,950
The doctor said my numbers
448
00:23:09,030 --> 00:23:10,380
have returned to normal.
449
00:23:11,400 --> 00:23:13,700
Am I going to be discharged soon?
450
00:23:14,250 --> 00:23:16,340
That will depend on your overall recovery.
451
00:23:16,720 --> 00:23:18,310
Dr Zhang will decide when you do.
452
00:23:34,660 --> 00:23:35,760
What's on your mind?
453
00:23:44,120 --> 00:23:45,000
If...
454
00:23:46,110 --> 00:23:47,680
If my dad could see how
455
00:23:47,760 --> 00:23:49,460
I overcame this,
456
00:23:52,540 --> 00:23:54,430
he would be proud, wouldn't he?
457
00:23:59,290 --> 00:24:00,440
From now on,
458
00:24:00,890 --> 00:24:01,870
I will
459
00:24:02,370 --> 00:24:03,710
do as you said.
460
00:24:05,740 --> 00:24:07,230
I will live
461
00:24:10,600 --> 00:24:12,110
for his sake as well.
462
00:24:22,840 --> 00:24:23,820
You can cry.
463
00:24:25,000 --> 00:24:26,700
Cry all you want.
464
00:24:27,920 --> 00:24:29,340
You'll feel better after.
465
00:24:37,440 --> 00:24:38,460
Dr Xia.
466
00:24:46,080 --> 00:24:47,310
I want to make a police report.
467
00:24:57,960 --> 00:24:58,840
Are you
468
00:24:59,630 --> 00:25:00,810
sure?
469
00:25:08,400 --> 00:25:09,360
This is the hospital's
470
00:25:09,450 --> 00:25:10,950
first successful case of saving
471
00:25:11,040 --> 00:25:12,150
a patient poisoned by paraquat
472
00:25:12,240 --> 00:25:14,070
with supplementary therapy using ECMO.
473
00:25:15,400 --> 00:25:16,620
How long was ECMO
474
00:25:16,720 --> 00:25:18,340
installed on the patient?
475
00:25:18,790 --> 00:25:20,510
Including the waiting time
for the organ,
476
00:25:20,600 --> 00:25:21,320
seven days.
477
00:25:21,400 --> 00:25:22,560
I see. Seven days.
478
00:25:22,650 --> 00:25:23,530
Okay.
479
00:25:23,850 --> 00:25:25,760
Try to utilise ECMO outside
of the operating room
480
00:25:25,850 --> 00:25:26,750
and into
481
00:25:26,840 --> 00:25:28,710
the emergency care of severe cases.
482
00:25:29,160 --> 00:25:29,950
It will be beneficial
483
00:25:30,040 --> 00:25:31,950
to the establishment of the hospital's
484
00:25:32,040 --> 00:25:33,700
emergency response system.
485
00:25:38,760 --> 00:25:39,660
Xia Chu.
486
00:25:49,810 --> 00:25:50,690
Mr Zhang.
487
00:25:51,440 --> 00:25:52,320
Sir.
488
00:25:52,410 --> 00:25:53,830
Let me introduce to you
489
00:25:53,930 --> 00:25:54,880
Xia Chu.
490
00:25:55,010 --> 00:25:56,430
A top student
from the Military Medical University.
491
00:25:56,520 --> 00:25:59,050
She obtained her Physician's License
two years after graduating.
492
00:25:59,220 --> 00:26:00,930
She's completed the regulatory training
493
00:26:01,010 --> 00:26:03,360
and was previously stationed at
Cardiac Surgery Department.
494
00:26:04,030 --> 00:26:05,260
Her performance has been outstanding.
495
00:26:05,370 --> 00:26:06,430
Right, Dr Chen?
496
00:26:07,330 --> 00:26:08,670
Now at ER,
497
00:26:08,880 --> 00:26:11,270
she played a part in rescuing Liu Ran.
498
00:26:11,940 --> 00:26:13,130
I know her.
499
00:26:15,460 --> 00:26:16,610
For the past two months,
500
00:26:16,700 --> 00:26:18,510
I've been conducting
experiential research
501
00:26:18,600 --> 00:26:21,070
on the various departments
at the hospital.
502
00:26:21,170 --> 00:26:22,740
I bumped into one time.
503
00:26:24,530 --> 00:26:25,480
That day,
504
00:26:25,610 --> 00:26:27,110
she was totally drenched.
505
00:26:27,690 --> 00:26:28,800
[She was pulling a cooler box]
506
00:26:28,890 --> 00:26:30,880
[containing an organ for transplant,]
507
00:26:30,970 --> 00:26:32,390
[running towards the operating room.]
508
00:26:36,640 --> 00:26:37,620
Do you remember?
509
00:26:41,000 --> 00:26:42,120
So that was you.
510
00:26:42,210 --> 00:26:43,260
That's right.
511
00:26:44,240 --> 00:26:46,950
This young lady looks gentle and meek,
512
00:26:47,050 --> 00:26:48,110
but when carrying out her duty,
513
00:26:48,200 --> 00:26:49,430
she's full of vigour.
514
00:26:49,520 --> 00:26:51,120
You know how things are at this hospital.
515
00:26:51,210 --> 00:26:52,030
Over here,
516
00:26:52,120 --> 00:26:53,320
women are treated like men,
517
00:26:53,410 --> 00:26:54,870
men are treated like livestock.
518
00:26:55,170 --> 00:26:56,140
You joke.
519
00:26:56,900 --> 00:26:58,530
She's always the one going the distance.
520
00:26:59,150 --> 00:27:01,170
Sir, you're exaggerating.
521
00:27:01,260 --> 00:27:03,480
I am just carrying out my duty, is all.
522
00:27:05,420 --> 00:27:06,440
Yes, good.
523
00:27:06,530 --> 00:27:08,070
Let's go and check on the patients.
524
00:27:08,320 --> 00:27:09,520
Okay. See you.
525
00:27:09,610 --> 00:27:10,490
See you.
526
00:27:15,240 --> 00:27:16,460
During lunch break,
527
00:27:16,700 --> 00:27:18,180
come to see me in my office.
528
00:27:32,910 --> 00:27:34,050
You're still here.
529
00:27:34,840 --> 00:27:35,720
Yeah.
530
00:27:38,700 --> 00:27:39,810
If the 4S shop calls,
531
00:27:39,900 --> 00:27:41,200
go and get the car.
532
00:27:42,880 --> 00:27:44,510
You're asking me to drive?
533
00:27:44,940 --> 00:27:46,330
You need practice.
534
00:27:46,630 --> 00:27:48,340
It's a necessary life skill.
535
00:27:48,430 --> 00:27:49,970
Next time, you can run faster.
536
00:27:51,200 --> 00:27:52,080
Okay.
537
00:27:52,410 --> 00:27:53,290
I'm off then.
538
00:27:55,440 --> 00:27:56,380
Liang Mu Ze.
539
00:28:01,230 --> 00:28:02,620
From a professional standpoint,
540
00:28:03,770 --> 00:28:05,100
I am considered half your comrade.
541
00:28:07,790 --> 00:28:09,200
I know the meaning
542
00:28:09,370 --> 00:28:10,910
of the military uniform to you.
543
00:28:11,970 --> 00:28:13,140
In one's life,
544
00:28:13,420 --> 00:28:14,570
how much they earn,
545
00:28:14,660 --> 00:28:16,080
what kind of house they own,
546
00:28:16,370 --> 00:28:17,590
what car they drive,
547
00:28:18,100 --> 00:28:19,570
those are all done for others.
548
00:28:20,510 --> 00:28:21,820
There's only one thing,
549
00:28:22,490 --> 00:28:24,170
what kind of person you wish to become,
550
00:28:24,460 --> 00:28:25,760
is done for yourself.
551
00:28:27,980 --> 00:28:29,530
Staying true to oneself is hard.
552
00:28:30,110 --> 00:28:32,530
Perhaps it's a life-long lesson
we continue to master.
553
00:28:33,170 --> 00:28:34,510
I am still a newbie.
554
00:28:35,390 --> 00:28:36,540
So I'm sorry.
555
00:28:37,260 --> 00:28:38,890
I can't give you better advice.
556
00:28:39,930 --> 00:28:41,240
But I'd like you to know
557
00:28:42,430 --> 00:28:44,160
that your decisions
are always right, Captain Liang.
558
00:28:45,280 --> 00:28:46,340
I believe...
559
00:28:53,280 --> 00:28:55,060
Liang Mu Ze, this is the hospital.
560
00:29:01,600 --> 00:29:02,980
You asked me before
561
00:29:03,620 --> 00:29:05,250
if anyone's habit
562
00:29:05,460 --> 00:29:06,800
is found in my life.
563
00:29:07,110 --> 00:29:08,090
You said no.
564
00:29:08,170 --> 00:29:09,230
Not at that time.
565
00:29:09,800 --> 00:29:11,140
But now, I'm telling you
566
00:29:11,510 --> 00:29:12,880
I'm learning to eat durian.
567
00:29:13,560 --> 00:29:15,770
I'm learning to omit the salt
when cooking soup.
568
00:29:17,250 --> 00:29:18,670
I've gotten used to your taste buds.
569
00:29:19,510 --> 00:29:20,860
I remember what you said about
570
00:29:20,990 --> 00:29:22,760
the heart being on top of the stomach.
571
00:29:24,680 --> 00:29:26,590
I no longer want to be
even with you, Dr Xia.
572
00:29:27,720 --> 00:29:29,420
If you insist on getting even,
573
00:29:29,960 --> 00:29:31,310
the next time we meet,
574
00:29:31,450 --> 00:29:32,700
you can ask for it then.
575
00:29:35,170 --> 00:29:36,660
Are you confessing
your feelings right now?
576
00:29:37,490 --> 00:29:38,660
Will you say yes?
577
00:29:42,380 --> 00:29:43,640
I have work to do.
578
00:29:43,720 --> 00:29:45,100
I need to get back to it.
579
00:30:07,980 --> 00:30:09,910
If the incident made you realise
my importance...
580
00:30:10,000 --> 00:30:11,100
You're important.
581
00:30:12,000 --> 00:30:13,540
But not because of the incident.
582
00:30:14,460 --> 00:30:16,040
This is what I've been
wanting to tell you.
583
00:30:21,710 --> 00:30:23,150
I like you too, Liang Mu Ze.
584
00:30:24,010 --> 00:30:25,300
Although you're proud and snarky,
585
00:30:25,410 --> 00:30:26,390
always wanting to win,
586
00:30:26,510 --> 00:30:28,670
your intelligence and honesty
make me feel safe.
587
00:30:29,810 --> 00:30:31,110
But most importantly,
588
00:30:31,830 --> 00:30:33,320
you've got a good looking face.
589
00:30:33,990 --> 00:30:34,930
Thanks.
590
00:30:35,600 --> 00:30:37,180
Especially when you smile.
591
00:30:37,690 --> 00:30:39,200
It's like the desserts you make.
592
00:30:39,420 --> 00:30:40,360
It's rare,
593
00:30:40,680 --> 00:30:42,530
but every time it's filled with warmth.
594
00:30:44,640 --> 00:30:46,980
Living under the same roof
with such a guy,
595
00:30:47,260 --> 00:30:48,330
after some time,
596
00:30:48,720 --> 00:30:51,580
pink bubbles naturally emerge
in my heart.
597
00:30:52,180 --> 00:30:54,750
I feel like I'm the female lead
in an idol drama.
598
00:30:55,180 --> 00:30:56,400
I've even fantasised many times
599
00:30:56,490 --> 00:30:58,790
about the moment when the two of us
took things off the screen.
600
00:30:59,840 --> 00:31:00,720
You did?
601
00:31:01,580 --> 00:31:02,460
Yes.
602
00:31:03,250 --> 00:31:04,400
Especially yesterday.
603
00:31:04,790 --> 00:31:05,890
You kissed me for the first time.
604
00:31:06,210 --> 00:31:07,750
It was the climax of all my fantasies.
605
00:31:08,400 --> 00:31:10,140
If you had professed your love to me then,
606
00:31:10,310 --> 00:31:11,970
I would've agreed without thinking.
607
00:31:12,800 --> 00:31:13,860
But now...
608
00:31:17,380 --> 00:31:18,920
I know you're getting transferred.
609
00:31:20,420 --> 00:31:21,360
To be honest,
610
00:31:22,160 --> 00:31:23,290
I hate goodbyes.
611
00:31:23,610 --> 00:31:25,360
I don't like being left behind.
612
00:31:27,210 --> 00:31:28,390
Because when the distance is too large,
613
00:31:28,610 --> 00:31:30,110
you'll lose sight of it forever.
614
00:31:32,200 --> 00:31:33,600
You may think my worries
615
00:31:33,690 --> 00:31:34,700
are ambivalent,
616
00:31:35,040 --> 00:31:36,270
but they are my honest thoughts
617
00:31:36,360 --> 00:31:37,550
at this moment.
618
00:31:53,550 --> 00:31:55,140
I need time, Liang Mu Ze.
619
00:31:55,390 --> 00:31:56,770
I need to think this through,
620
00:31:57,080 --> 00:31:58,670
whether or not I have the courage
621
00:31:58,820 --> 00:32:00,360
to be in such a relationship.
622
00:32:00,810 --> 00:32:01,690
Can I?
623
00:32:02,490 --> 00:32:03,460
Take your time.
624
00:32:03,810 --> 00:32:04,740
I'll wait.
625
00:32:10,560 --> 00:32:16,970
♫ Exchanging everything, we'll become
each other's destiny ♫
626
00:32:18,390 --> 00:32:23,700
♫ I'll make your heart my kingdom ♫
627
00:32:23,840 --> 00:32:29,070
♫ You and I will make our dream
come true with our lives ♫
628
00:32:30,690 --> 00:32:40,130
♫ You and I will make our dream
come true with our lives ♫
629
00:32:34,550 --> 00:32:35,450
No way.
630
00:32:40,290 --> 00:32:41,480
Listen.
631
00:32:42,090 --> 00:32:44,040
I've seen too many long-distance marriages
632
00:32:44,270 --> 00:32:46,430
that most often ended up broken.
633
00:32:47,890 --> 00:32:48,760
A long-distance relationship
634
00:32:48,850 --> 00:32:50,630
not only puts a strain on time
and money,
635
00:32:50,730 --> 00:32:53,110
more importantly, it tests
one's character and dedication.
636
00:32:54,840 --> 00:32:57,470
[We are already stretched thin at work.]
637
00:32:57,560 --> 00:32:58,550
[So why choose]
638
00:32:58,640 --> 00:33:00,510
[Hard Mode in our relationships?]
639
00:33:01,120 --> 00:33:02,400
A companion.
640
00:33:02,500 --> 00:33:04,560
It's not a companion
if they can't keep you company.
641
00:33:04,930 --> 00:33:06,950
Spiritual companionship counts, right?
642
00:33:09,000 --> 00:33:09,900
Spiritual?
643
00:33:10,170 --> 00:33:11,740
Do you raise the next generation
with your spirit?
644
00:33:14,460 --> 00:33:15,920
This scene needs voice-over.
Note it down.
645
00:33:16,010 --> 00:33:16,890
Okay.
646
00:33:17,570 --> 00:33:18,780
Don't be silly, girl.
647
00:33:19,010 --> 00:33:21,070
If marriage is the grave of love,
648
00:33:21,370 --> 00:33:23,460
then becoming a widow
is the abyss of hell.
649
00:33:23,730 --> 00:33:25,740
[Either he stays or you resign.]
650
00:33:25,850 --> 00:33:27,480
[Otherwise, be prepared]
651
00:33:27,570 --> 00:33:29,000
[to eat and shop alone,]
652
00:33:29,090 --> 00:33:30,410
celebrate festivals alone,
653
00:33:30,520 --> 00:33:32,130
go for prenatal check-ups
and give birth alone,
654
00:33:32,220 --> 00:33:33,380
handle both parents alone,
655
00:33:33,490 --> 00:33:35,830
and endure a pitiful life
with no one to share your ups and downs.
656
00:33:36,520 --> 00:33:39,180
I don't think it's as bad
as having to use "pitiful".
657
00:33:39,930 --> 00:33:41,230
[Of course it is.]
658
00:33:41,770 --> 00:33:42,700
[Think about it.]
659
00:33:42,880 --> 00:33:45,520
Your "love rival" is our beloved nation.
660
00:33:45,620 --> 00:33:46,530
Is your land bigger?
661
00:33:46,620 --> 00:33:47,530
Do you have more people?
662
00:33:47,620 --> 00:33:48,870
How can you compare?
663
00:33:56,800 --> 00:33:57,710
[Right.]
664
00:33:58,370 --> 00:33:59,910
[What you said is true.]
665
00:34:00,520 --> 00:34:02,500
[It's an undeniable fact.]
666
00:34:03,220 --> 00:34:05,270
But when he brought it up,
667
00:34:05,540 --> 00:34:07,270
I couldn't turn him down.
668
00:34:07,860 --> 00:34:09,280
Not only did you not turn him down,
669
00:34:09,409 --> 00:34:10,800
you went ahead and divulged
670
00:34:10,880 --> 00:34:12,620
your innermost thoughts, didn't you?
671
00:34:14,540 --> 00:34:15,560
I'm dumb, aren't I?
672
00:34:16,760 --> 00:34:18,750
Dumb and naive.
673
00:34:20,370 --> 00:34:21,940
Would you have done that?
674
00:34:22,389 --> 00:34:23,270
Me?
675
00:34:25,650 --> 00:34:26,909
I'm even more dumb.
676
00:34:28,000 --> 00:34:29,260
Because of Zhuo Ran?
677
00:34:31,370 --> 00:34:33,030
Aren't things going well with you two?
678
00:34:34,449 --> 00:34:37,150
Go and transfer yesterday's
B-rolls into here.
679
00:34:37,239 --> 00:34:38,120
Okay.
680
00:34:44,370 --> 00:34:46,300
Two days ago, we were supposed
to go and watch a movie.
681
00:34:46,699 --> 00:34:47,940
But he said he was busy.
682
00:34:49,010 --> 00:34:50,070
Where did he go?
683
00:34:50,330 --> 00:34:51,340
[Supposedly for work.]
684
00:34:51,840 --> 00:34:53,330
Anyway, the date was cancelled.
685
00:34:54,320 --> 00:34:55,659
I haven't heard from him since.
686
00:34:56,880 --> 00:34:57,860
Work?
687
00:35:00,020 --> 00:35:00,900
What is it?
688
00:35:02,110 --> 00:35:03,060
Nothing.
689
00:35:06,390 --> 00:35:07,490
Yeah, it's nothing.
690
00:35:09,440 --> 00:35:10,540
In a relationship,
691
00:35:10,670 --> 00:35:12,140
it's either mutually showing love
692
00:35:12,240 --> 00:35:14,190
or mutually giving or getting hurt.
693
00:35:15,350 --> 00:35:16,300
We're adults,
694
00:35:16,390 --> 00:35:18,000
not some young kid.
695
00:35:18,350 --> 00:35:19,890
I'm fine with any outcome.
696
00:35:21,730 --> 00:35:22,790
[Anyway,]
697
00:35:24,590 --> 00:35:26,090
it's not like I have no suitors.
698
00:35:26,520 --> 00:35:28,270
It doesn't have to be him, right?
699
00:35:30,850 --> 00:35:32,270
If it really came down to...
700
00:35:33,020 --> 00:35:35,080
[If I really had to let go,]
701
00:35:35,470 --> 00:35:37,220
[promise me you'd drink with me then.]
702
00:35:38,460 --> 00:35:39,340
Drink until we puke.
703
00:35:39,660 --> 00:35:40,840
Drink until we pass out cold.
704
00:35:40,970 --> 00:35:41,860
All right?
705
00:35:44,130 --> 00:35:45,010
Mi Gu.
706
00:35:47,770 --> 00:35:49,600
The fact that I'm living
at Liang Mu Ze's house,
707
00:35:50,170 --> 00:35:51,510
did you ever mention it to Zhuo Ran?
708
00:35:52,800 --> 00:35:53,680
No, I didn't.
709
00:35:54,670 --> 00:35:56,040
Why do you ask?
710
00:35:58,570 --> 00:35:59,520
[Xia Chu.]
711
00:36:00,220 --> 00:36:02,780
You're living with that kind of man.
712
00:36:02,880 --> 00:36:03,760
Aren't you afraid?
713
00:36:05,940 --> 00:36:06,920
How did you know?
714
00:36:08,230 --> 00:36:09,110
Mi Gu.
715
00:36:09,440 --> 00:36:10,540
She told me.
716
00:36:11,340 --> 00:36:12,220
[Hello?]
717
00:36:13,090 --> 00:36:15,110
It's nothing. I'll leave you be.
718
00:36:16,260 --> 00:36:17,140
[Bye-bye.]
719
00:36:33,130 --> 00:36:35,200
Miss Gu, the producer wanted me
720
00:36:35,290 --> 00:36:36,950
to remind you of the requests.
721
00:36:51,890 --> 00:36:55,580
[Liu Song]
722
00:36:56,030 --> 00:36:57,280
At the hallway today,
723
00:36:57,360 --> 00:36:58,080
Mr Zhang specifically
724
00:36:58,170 --> 00:37:00,110
introduced her to the visiting head of
the inspection.
725
00:37:00,290 --> 00:37:01,360
That's right.
726
00:37:01,440 --> 00:37:03,090
Director Chen didn't look too amused.
727
00:37:03,290 --> 00:37:05,840
Mr Zhang did a splendid job
during the operation,
728
00:37:05,930 --> 00:37:07,590
so Director Chen couldn't say anything.
729
00:37:07,730 --> 00:37:09,520
Seems like Xia Chu was the most beautiful.
730
00:37:09,610 --> 00:37:11,420
She even charmed Mr Zhang's soul away.
731
00:37:13,810 --> 00:37:15,180
She deserves it.
732
00:37:20,960 --> 00:37:21,860
Doesn't she?
733
00:37:27,360 --> 00:37:28,460
Sorry, guys.
734
00:37:29,070 --> 00:37:30,920
Mr Zhang asked me to come.
735
00:37:32,550 --> 00:37:34,250
I overheard your discussion just now.
736
00:37:34,370 --> 00:37:35,630
Sounded like I was the main star.
737
00:37:36,560 --> 00:37:38,260
It was probably not the first time,
738
00:37:38,650 --> 00:37:40,220
nor will it be the last.
739
00:37:40,380 --> 00:37:43,120
Firstly, I'm thankful that you all
approve of my looks.
740
00:37:43,760 --> 00:37:44,550
I know,
741
00:37:44,640 --> 00:37:45,920
I am quite the looker.
742
00:37:46,000 --> 00:37:47,470
No doubt about that.
743
00:37:48,010 --> 00:37:48,940
Secondly,
744
00:37:50,480 --> 00:37:52,980
Mr Zhang introduced me to the head
745
00:37:53,530 --> 00:37:55,150
not because I am pretty.
746
00:37:55,340 --> 00:37:56,180
It's because
747
00:37:56,280 --> 00:37:58,300
I was involved with Liu Ran's treatment
from start to end.
748
00:37:58,640 --> 00:38:00,000
I was the one who convinced her uncle
749
00:38:00,080 --> 00:38:01,320
to install the ECMO.
750
00:38:01,400 --> 00:38:02,240
I was also the one
751
00:38:02,330 --> 00:38:04,070
who delivered the lung for transplant
752
00:38:04,240 --> 00:38:06,100
from the airport to the operating room.
753
00:38:08,150 --> 00:38:10,480
While you guys are busy chit-chatting,
754
00:38:11,130 --> 00:38:12,320
I was in the EICU,
755
00:38:12,410 --> 00:38:14,390
staying by the patient's side
through nights on end,
756
00:38:14,500 --> 00:38:16,410
up until today when the ECMO was removed.
757
00:38:16,850 --> 00:38:18,510
My effort should be remembered.
758
00:38:19,120 --> 00:38:20,030
Lastly,
759
00:38:20,600 --> 00:38:22,600
I'd like to share my favourite motto
760
00:38:22,690 --> 00:38:24,990
with you all as an encouragement.
761
00:38:25,240 --> 00:38:26,270
Being professional and reliable
762
00:38:26,360 --> 00:38:28,710
is the most cost-effective form
of socialising.
763
00:38:30,000 --> 00:38:31,350
Let's work hard together.
764
00:38:36,920 --> 00:38:37,640
Alright.
765
00:38:37,720 --> 00:38:38,900
I should head back to the ER.
766
00:38:39,920 --> 00:38:40,800
By the way,
767
00:38:41,310 --> 00:38:43,600
please inform Dr Zhang when he's here
768
00:38:43,690 --> 00:38:44,690
that I dropped by.
769
00:38:56,280 --> 00:38:56,950
Next,
770
00:38:57,040 --> 00:38:59,700
let's welcome the President
of Ningjiang's Hospital Association,
771
00:39:00,320 --> 00:39:01,720
who was also our former dean,
772
00:39:01,800 --> 00:39:03,480
Mr Zhang Li Fu, to brief us on his work.
773
00:39:03,560 --> 00:39:04,500
Let's welcome him.
774
00:39:09,390 --> 00:39:11,010
I'm glad to be here.
775
00:39:12,250 --> 00:39:13,520
During the inspection,
776
00:39:14,070 --> 00:39:15,090
I've seen a lot
777
00:39:15,500 --> 00:39:16,600
and heard a lot.
778
00:39:17,270 --> 00:39:19,370
But the thing that impressed me
the most is
779
00:39:20,280 --> 00:39:21,460
that resident doctor
780
00:39:21,650 --> 00:39:23,220
named Xia Chu.
781
00:39:29,530 --> 00:39:30,410
Take a look.
782
00:39:31,060 --> 00:39:32,830
This is a photo I took by chance
783
00:39:33,000 --> 00:39:34,540
of her back.
784
00:39:36,640 --> 00:39:38,040
In this photo,
785
00:39:38,520 --> 00:39:40,480
I can see the most invaluable character
786
00:39:40,570 --> 00:39:42,380
a young doctor should have.
787
00:39:42,900 --> 00:39:43,780
[Simple.]
788
00:39:44,340 --> 00:39:45,220
[Pure.]
789
00:39:46,270 --> 00:39:47,980
[You could say that she's bordering]
790
00:39:48,160 --> 00:39:49,380
[on naivety.]
791
00:39:51,330 --> 00:39:52,600
[But I believe]
792
00:39:52,930 --> 00:39:56,240
[that it's the same naivety
that has allowed her]
793
00:39:56,340 --> 00:39:58,570
[to bravely speak her mind.]
794
00:39:58,680 --> 00:40:00,180
[To fight for the patient]
795
00:40:00,530 --> 00:40:01,910
[with good reason]
796
00:40:02,460 --> 00:40:05,350
[She refused to become a vassal
for the more senior doctors.]
797
00:40:05,720 --> 00:40:08,430
[Amidst the challenging
medical ethics environment,]
798
00:40:08,660 --> 00:40:11,520
[she abided by
a doctor's code of conduct.]
799
00:40:11,610 --> 00:40:13,180
Such a cute heart.
800
00:40:13,930 --> 00:40:15,070
All better.
801
00:40:15,170 --> 00:40:16,050
[We]
802
00:40:16,490 --> 00:40:17,840
often talk about
803
00:40:17,940 --> 00:40:18,920
good hospitals
804
00:40:19,050 --> 00:40:20,080
and good doctors.
805
00:40:20,930 --> 00:40:22,030
What does "good" entail?
806
00:40:23,610 --> 00:40:25,390
Aside from having the best
medical technology,
807
00:40:25,580 --> 00:40:27,530
most advanced equipment
808
00:40:27,620 --> 00:40:30,440
and a huge number of case samples,
809
00:40:30,680 --> 00:40:32,670
[I think a good hospital...]
810
00:40:32,850 --> 00:40:33,520
Get ready 200 joules
811
00:40:33,610 --> 00:40:36,660
[is not solely defined by
the responsibility and care for patients,]
812
00:40:36,760 --> 00:40:37,700
[but more so]
813
00:40:37,960 --> 00:40:40,310
[the way we treat the young doctors.]
814
00:40:41,310 --> 00:40:42,440
[The bigger the hospital,]
815
00:40:42,530 --> 00:40:45,460
[the more it should provide space
for young doctors to grow]
816
00:40:45,550 --> 00:40:47,000
[and opportunities to improve.]
817
00:40:48,610 --> 00:40:49,710
[Please remember this.]
818
00:40:50,230 --> 00:40:51,960
[An industry without young blood]
819
00:40:52,090 --> 00:40:54,020
[is one without prospects.]
820
00:40:55,480 --> 00:40:57,020
[That is the reason why I decided]
821
00:40:57,170 --> 00:41:00,720
[to share this photo with everyone today.]
822
00:41:19,960 --> 00:41:21,710
[So, being straightforward]
823
00:41:22,080 --> 00:41:23,430
[and not having to compromise]
824
00:41:23,540 --> 00:41:24,670
[feels pretty good.]
825
00:41:27,540 --> 00:41:32,500
♫ I had a quick glance at your eyes ♫
826
00:41:33,050 --> 00:41:39,880
♫ It could be the destiny
but it is not practical ♫
827
00:41:41,800 --> 00:41:46,690
♫ Your expression popped up on my mind ♫
828
00:41:47,050 --> 00:41:54,270
♫ I learn to face the music
instead of evading it ♫
829
00:41:47,370 --> 00:41:49,100
[Still reminiscing about my confession?]
830
00:41:56,810 --> 00:41:58,040
[You're thinking too much.]
831
00:41:56,950 --> 00:42:00,100
♫ Remembering your interests,
getting closer to you ♫
832
00:41:58,370 --> 00:42:00,710
[Drive safe. No need to reply.]
833
00:42:00,470 --> 00:42:03,730
♫ If I can't predict the future,
I'll leave it up to fate ♫
834
00:42:03,990 --> 00:42:10,220
♫ I can't remember when
I fell in love with you ♫
835
00:42:10,820 --> 00:42:17,450
♫ I am afraid that
I might lose you one day ♫
836
00:42:17,910 --> 00:42:24,250
♫ Every minute, every second,
how do I resist? ♫
837
00:42:25,150 --> 00:42:31,210
♫ I can't help but look forward
to your return ♫
838
00:42:32,130 --> 00:42:39,410
♫ Replaying the moment I fell in love ♫
839
00:42:36,530 --> 00:42:37,630
Is Xia Chu okay?
840
00:42:40,650 --> 00:42:41,530
[Have you had lunch?]
841
00:42:41,630 --> 00:42:42,640
Where's the coffee?
842
00:42:43,040 --> 00:42:44,380
Just make do with that.
843
00:42:52,040 --> 00:42:53,780
She being fine doesn't mean you're fine.
844
00:42:54,060 --> 00:42:55,800
Worry about yourself instead.
845
00:42:59,950 --> 00:43:01,410
[Regarding the tapping device,]
846
00:43:02,490 --> 00:43:04,150
[I'm willing to bear the responsibility.]
847
00:43:04,850 --> 00:43:05,740
And the rest?
848
00:43:06,000 --> 00:43:06,880
The rest?
849
00:43:08,440 --> 00:43:09,250
Rest of what?
850
00:43:09,340 --> 00:43:10,810
Why did Long Yi target Xia Chu?
851
00:43:10,900 --> 00:43:12,050
That's Old Master's order.
852
00:43:12,130 --> 00:43:13,330
Why did Old Master give that order?
853
00:43:13,490 --> 00:43:14,280
I don't know.
854
00:43:14,370 --> 00:43:16,060
What exactly is your relationship
with Old Master?
855
00:43:16,750 --> 00:43:18,220
[I've told you everything.]
856
00:43:18,510 --> 00:43:20,500
In spite of the threats
from the evildoers,
857
00:43:20,970 --> 00:43:22,230
I've come clean about my mistake.
858
00:43:22,520 --> 00:43:23,340
I turned myself in
859
00:43:23,430 --> 00:43:24,850
and am cooperating with you.
860
00:43:24,940 --> 00:43:26,310
I'm not hoping for any recognition.
861
00:43:26,690 --> 00:43:29,110
I just want to be reunited with my mother.
862
00:43:30,000 --> 00:43:31,020
If you don't believe me,
863
00:43:31,440 --> 00:43:32,780
go ahead and verify it.
864
00:43:33,180 --> 00:43:34,560
But you better do it quickly.
865
00:43:34,840 --> 00:43:36,090
Time is ticking.
866
00:43:40,580 --> 00:43:42,180
[Of course we'll verify it
as soon as possible.]
867
00:43:43,150 --> 00:43:44,330
Since you
868
00:43:44,480 --> 00:43:46,310
are so willing to cooperate with us
869
00:43:46,490 --> 00:43:48,070
and have provided us with important clues,
870
00:43:48,390 --> 00:43:50,200
we will ensure your personal safety.
871
00:43:50,690 --> 00:43:51,790
So,
872
00:43:52,080 --> 00:43:53,360
I hope you don't mind
873
00:43:53,450 --> 00:43:54,750
spending the night
at the detention centre.
874
00:43:58,990 --> 00:44:00,560
Certainly, Officer Rao.
875
00:44:17,090 --> 00:44:18,100
What are you doing here?
876
00:44:18,920 --> 00:44:20,540
I came to visit the parrot.
877
00:44:21,260 --> 00:44:22,120
Get in.
878
00:44:22,250 --> 00:44:23,240
You get off.
879
00:44:32,930 --> 00:44:33,990
Roger that.
880
00:44:36,080 --> 00:44:37,620
Everyone, ready to deploy parachutes.
881
00:44:38,080 --> 00:44:40,110
Stand up. Clip on the snap hook.
882
00:44:59,530 --> 00:45:00,520
I don't understand.
883
00:45:01,330 --> 00:45:03,820
Why is his job more important
to him than family?
884
00:45:04,150 --> 00:45:06,610
Catching criminals is more important
than his daughter's happiness.
885
00:45:07,260 --> 00:45:09,050
He's trying to destroy my confidence
886
00:45:09,150 --> 00:45:11,850
towards men, love and marriage.
887
00:45:12,600 --> 00:45:15,270
He hasn't had a wink of sleep
in three days, Xue.
888
00:45:15,360 --> 00:45:16,540
Why is that my problem?
889
00:45:16,650 --> 00:45:17,750
I don't care.
890
00:45:18,050 --> 00:45:19,270
He asked for it himself.
891
00:45:19,720 --> 00:45:22,110
He's forgotten that he's a husband
first and foremost,
892
00:45:22,190 --> 00:45:23,520
and a father next,
893
00:45:23,610 --> 00:45:25,150
and a police officer last.
894
00:45:25,630 --> 00:45:26,700
Tell me then.
895
00:45:26,790 --> 00:45:27,720
What about the way
896
00:45:27,800 --> 00:45:30,280
you express your feelings
so heatedly and aggressively?
897
00:45:30,370 --> 00:45:31,350
I did not.
898
00:45:34,690 --> 00:45:35,590
Xue.
899
00:45:36,600 --> 00:45:38,220
He is your birth father.
900
00:45:38,560 --> 00:45:39,440
Right?
901
00:45:39,800 --> 00:45:41,080
Just because he doesn't show
902
00:45:41,170 --> 00:45:42,400
his emotions as openly as you,
903
00:45:42,490 --> 00:45:44,150
doesn't mean you're not important.
904
00:45:44,240 --> 00:45:45,620
I'm not important.
905
00:45:46,690 --> 00:45:48,430
He's just cold-blooded.
906
00:45:58,580 --> 00:45:59,530
Are you alright?
907
00:46:03,680 --> 00:46:04,750
Tian Yong!
908
00:46:05,530 --> 00:46:06,310
Are you okay?
909
00:46:06,400 --> 00:46:07,160
Yeah.
910
00:46:07,250 --> 00:46:07,920
You should be ashamed.
911
00:46:08,010 --> 00:46:09,900
You're an experienced paratrooper
but still got caught in a tree?
912
00:46:09,990 --> 00:46:11,090
It's not his fault.
913
00:46:12,350 --> 00:46:14,510
He was trying to help the new recruit
open the parachute.
914
00:46:14,730 --> 00:46:16,270
That's why he drifted off course.
915
00:46:16,620 --> 00:46:17,520
Are you okay?
916
00:46:17,760 --> 00:46:18,750
Reporting, sir!
917
00:46:18,860 --> 00:46:19,730
I can still jump!
918
00:46:19,820 --> 00:46:20,730
Still jump?
919
00:46:20,840 --> 00:46:22,020
Look at the state you're in!
920
00:46:22,560 --> 00:46:23,510
I'm fine.
921
00:46:26,870 --> 00:46:28,270
Help him. Quick!
922
00:46:28,600 --> 00:46:29,820
Get him to the infirmary.
57379